All language subtitles for One Lane Bridge s02e05 Bombshell.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,420 The victim is Joe Turner. 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,220 I'm working this case, 3 00:00:04,220 --> 00:00:06,940 and I'm gonna find the perps, and I'm gonna put them away. 4 00:00:08,900 --> 00:00:10,860 - O's up to something. I can feel it. 5 00:00:10,860 --> 00:00:14,660 He's entitled and thinks the world owes him. It's a recipe for trouble. 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,500 The town has spoken. 7 00:00:16,500 --> 00:00:20,660 I will not be put through the indignity of an inquiry. 8 00:00:20,660 --> 00:00:22,660 I'm standing down. 9 00:00:22,900 --> 00:00:25,340 Welcome to Misty Ridge. 10 00:00:25,340 --> 00:00:27,220 Should you be doing this? 11 00:00:27,220 --> 00:00:30,420 Isn't it like insider trading or something cos you're not a developer? 12 00:00:30,420 --> 00:00:33,660 When are you gonna stop these backroom deals, Lois? 13 00:00:33,660 --> 00:00:38,740 You played by your own rules, andnowyou don't like the game? 14 00:00:38,900 --> 00:00:40,460 You're Joe's dad. 15 00:00:40,460 --> 00:00:42,460 I put my arse on the line 16 00:00:42,980 --> 00:00:46,980 - for some misguided loyalty! - Get off! 17 00:00:50,020 --> 00:00:52,780 - Are you feelin' OK? - Feel good. 18 00:00:57,180 --> 00:00:59,540 I don't know what you think you're doing, Lois. 19 00:00:59,540 --> 00:01:01,540 Respect the dead. 20 00:01:01,980 --> 00:01:04,060 Leave that bridge alone. 21 00:01:04,380 --> 00:01:06,980 How do I connect to the bridge? 22 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:02:50,580 --> 00:02:53,460 Uh, could you pour me one of those? 24 00:03:00,900 --> 00:03:02,900 Thanks. 25 00:03:11,820 --> 00:03:13,900 I just want you to know... 26 00:03:14,300 --> 00:03:16,300 I heard you. 27 00:03:16,700 --> 00:03:18,700 And you were right. 28 00:03:19,020 --> 00:03:24,500 The Misty Ridge development was about getting back at Charlotte. 29 00:03:25,220 --> 00:03:28,740 Well, ever since my accident, I... 30 00:03:28,740 --> 00:03:31,100 felt the world owes me. 31 00:03:32,340 --> 00:03:35,620 Because something was taken from me... 32 00:03:36,660 --> 00:03:38,660 it was OK to take back. 33 00:03:46,780 --> 00:03:48,780 Uh... 34 00:04:00,780 --> 00:04:02,780 Joe Turner is my son. 35 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 What? 36 00:04:09,580 --> 00:04:11,580 I'm Joe's father. 37 00:04:18,060 --> 00:04:20,740 Uh, it was a... 38 00:04:22,100 --> 00:04:24,580 Easter tournament in Twizel. 39 00:04:25,860 --> 00:04:28,660 A three-day drunken fling. Uh... 40 00:04:30,380 --> 00:04:32,980 Hannah's father had just died. 41 00:04:36,620 --> 00:04:38,620 Does anyone else know? 42 00:04:40,180 --> 00:04:43,260 Ariki worked it out. 43 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 What you doing? 44 00:05:08,860 --> 00:05:10,420 We've got more support. 45 00:05:10,420 --> 00:05:12,820 Another organisation's... 46 00:05:17,660 --> 00:05:20,660 - You don't think we're gonna win. - A multipronged attack. 47 00:05:20,660 --> 00:05:23,460 - Let's hope we don't need it. - Too far. 48 00:05:23,460 --> 00:05:26,460 Too far. Violence is not the answer. 49 00:05:26,500 --> 00:05:28,380 It's just a statement. 50 00:05:28,380 --> 00:05:30,380 And no lives, just... 51 00:05:31,980 --> 00:05:33,980 chaos and mess. 52 00:05:39,380 --> 00:05:43,980 Principles won't stop the planet getting fucked over. 53 00:06:18,140 --> 00:06:22,100 He had a toy car of Joe's, and it all clicked into place. 54 00:06:22,100 --> 00:06:26,580 Why he dumped the holiday, why he can't let the case go. 55 00:06:28,060 --> 00:06:29,380 - Can you stay? - Yeah. 56 00:06:29,380 --> 00:06:31,060 I just? I don't... 57 00:06:31,060 --> 00:06:33,340 - I don't wanna be on my own. - Yeah. 58 00:06:37,740 --> 00:06:39,740 - Here. - Thanks. 59 00:06:42,860 --> 00:06:45,340 I didn't know who else to call. 60 00:06:49,260 --> 00:06:51,420 - You're gonna get through this. - Yeah. 61 00:06:51,420 --> 00:06:55,100 - You're the strongest person I know. - Yeah. 62 00:07:00,180 --> 00:07:01,780 This came on the urgent courier. 63 00:07:01,780 --> 00:07:03,780 Ah. Thanks. 64 00:07:12,220 --> 00:07:18,780 A location app on Joe's phone shows that he went to Charlotte and Haggis' on the night he was killed. 65 00:07:18,780 --> 00:07:20,620 Haggis was home alone. 66 00:07:20,620 --> 00:07:22,820 He had time. He had motive. 67 00:07:23,260 --> 00:07:25,460 Is it enough to charge him? 68 00:07:26,140 --> 00:07:28,940 It's enough to bring him back in. 69 00:07:31,580 --> 00:07:35,620 - Into the lion's den we go. - I've had the word. 70 00:07:35,620 --> 00:07:37,820 If we're to support the project, 71 00:07:37,820 --> 00:07:41,180 you need to commit to helping us build a new bridge. 72 00:07:41,180 --> 00:07:42,940 - A new bridge? - What, are you kidding? 73 00:07:42,940 --> 00:07:44,580 It's future-proofing. 74 00:07:44,580 --> 00:07:48,260 For years, we've been debating about placing a rahui out there. 75 00:07:48,260 --> 00:07:50,900 You've had months to disclose this. 76 00:07:50,900 --> 00:07:56,300 The aunties just brought it up again, in light of recent events. 77 00:08:04,300 --> 00:08:07,980 Always good to get these things in writing. 78 00:08:12,860 --> 00:08:14,500 Thank you. 79 00:08:31,660 --> 00:08:34,980 - What are you doing? Go home. - How's Lois? 80 00:08:34,980 --> 00:08:36,580 Maybe just take a step back. 81 00:08:36,580 --> 00:08:38,860 I've just blown up my life! 82 00:08:38,940 --> 00:08:42,940 All that damage has to count towards something. 83 00:08:43,700 --> 00:08:47,140 - Stephen? - Don't you take this away from me! 84 00:09:00,100 --> 00:09:02,220 We lost. 85 00:09:02,220 --> 00:09:03,460 - What?! - What?! - We lost. 86 00:09:09,620 --> 00:09:11,740 - Take them off! It's over! - There's more we can do if? 87 00:09:11,740 --> 00:09:13,260 - No one wants us here. - Why are you giving up?! 88 00:09:13,260 --> 00:09:15,340 We're wasting our time! 89 00:09:16,980 --> 00:09:18,980 Joe died for this. 90 00:09:19,980 --> 00:09:22,260 Don't talk to me about Joe. 91 00:09:25,940 --> 00:09:28,300 - All the champagne you can drink. - I'm more interested 92 00:09:28,300 --> 00:09:30,300 in the kai, actually, but thank you. 93 00:09:30,300 --> 00:09:33,660 No bad blood, eh? We all got what we wanted in the end. 94 00:09:33,660 --> 00:09:37,540 - See you there, eh? Well done. - Appreciate it. 95 00:09:37,780 --> 00:09:39,980 - I'm so proud of you. - Oh... 96 00:09:51,780 --> 00:09:54,460 New evidence has come to light 97 00:09:54,460 --> 00:09:57,900 that Joe's phone was in the close vicinity of your house 98 00:09:57,900 --> 00:09:59,820 shortly before he died. 99 00:09:59,820 --> 00:10:01,820 When you were home. 100 00:10:02,020 --> 00:10:04,220 Know anything about that? 101 00:10:07,900 --> 00:10:11,580 How do you explain the fact that Joe was in your neighbourhood? 102 00:10:11,580 --> 00:10:14,380 Well, that's your job, not mine. 103 00:10:16,580 --> 00:10:19,980 Let's start from the beginning. 104 00:10:42,700 --> 00:10:44,380 Nothing conclusive. 105 00:10:44,380 --> 00:10:47,220 I think we might be looking in the wrong direction. 106 00:10:47,220 --> 00:10:49,220 Tip-off. 107 00:10:49,540 --> 00:10:52,180 Orlando Smythe had strong motive to kill Joe, 108 00:10:52,180 --> 00:10:54,660 is potentially armed and dangerous. 109 00:10:54,660 --> 00:10:57,660 - Stephen. - He's been spotted sourcing explosives. 110 00:10:57,660 --> 00:10:59,660 Stephen's not even working on the case. 111 00:10:59,660 --> 00:11:03,420 - I'm gonna have to follow this up. Get the AOS involved, if need be. 112 00:11:03,420 --> 00:11:05,700 It's heavy-handed. OK? I just... 113 00:11:05,700 --> 00:11:09,100 think that it'll inflame the situation. 114 00:11:15,820 --> 00:11:18,420 Hey, Lois. I know this sounds paranoid, but... 115 00:11:18,420 --> 00:11:21,060 I can't get hold of Stephen, and... 116 00:11:21,060 --> 00:11:25,340 I'm worried he's gonna do something stupid. 117 00:12:47,540 --> 00:12:49,380 Ariki! 118 00:13:07,100 --> 00:13:10,420 Seem very zen for someone that's just had a near-death experience. 119 00:13:10,420 --> 00:13:12,420 Hm. 120 00:13:16,740 --> 00:13:18,620 Are you all right? 121 00:13:18,620 --> 00:13:21,780 - How do you mean? - You're often here too. 122 00:13:21,780 --> 00:13:24,780 You always seem kinda... troubled. 123 00:13:26,620 --> 00:13:28,620 I never see you here. 124 00:13:29,740 --> 00:13:31,740 You used my phone. 125 00:13:32,020 --> 00:13:34,020 To call Lois. 126 00:13:34,580 --> 00:13:36,860 The night of Joe's funeral. 127 00:13:37,060 --> 00:13:39,060 You were freaking out. 128 00:13:41,620 --> 00:13:44,420 Were you here the night Joe died? 129 00:13:49,740 --> 00:13:52,540 Do you remember seeing anything? 130 00:13:55,820 --> 00:13:57,820 Haggis was here. 131 00:13:58,380 --> 00:14:01,060 Uh, he was acting kinda strange. 132 00:14:02,660 --> 00:14:06,180 He just pulled up in his four-by-four and opened the boot, 133 00:14:06,180 --> 00:14:08,180 and then... 134 00:14:08,220 --> 00:14:10,820 he saw me, and he just drove off. 135 00:14:11,900 --> 00:14:14,260 How come you never came forward before? 136 00:14:14,260 --> 00:14:16,580 - The case is pretty triggering. - Hm. 137 00:14:16,580 --> 00:14:19,460 Dad's only been gone a few months. 138 00:14:24,380 --> 00:14:27,380 Cheers! Cheers. 139 00:14:31,380 --> 00:14:32,780 - Table for two? - No. 140 00:14:32,780 --> 00:14:36,740 McCrae, I'm arresting you for the murder of Joe Turner. 141 00:14:36,740 --> 00:14:39,020 Five minutes ago you didn't have enough to charge me. 142 00:14:39,020 --> 00:14:41,660 We now have an eyewitness who can place you at the bridge... 143 00:14:41,660 --> 00:14:43,300 - Who is it? - ...on the night of Joe's death. 144 00:14:43,300 --> 00:14:46,900 - This is bullshit! - Don't say anything until I get the lawyer. 145 00:14:46,900 --> 00:14:48,460 Put your hands behind your head. 146 00:14:48,460 --> 00:14:50,500 You killed the only mate I had down here. 147 00:14:50,500 --> 00:14:53,420 All for a fuckin' business deal. 148 00:14:54,460 --> 00:14:57,420 I hope you get everything you deserve. 149 00:15:00,660 --> 00:15:05,340 Grab a beer, brother. Cheers. 150 00:15:06,540 --> 00:15:08,740 - Drink? - Yeah. 151 00:15:10,180 --> 00:15:12,180 - Thanks. - Cheers. 152 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 Can I have a word? 153 00:15:21,500 --> 00:15:24,780 Thought you should know, just in case you're still at Base Camp ? 154 00:15:24,780 --> 00:15:28,060 Preston's leading a raid first thing tomorrow. 155 00:15:29,820 --> 00:15:33,220 He's kept you out of the loop on purpose. 156 00:15:34,060 --> 00:15:36,100 We have to take every precaution. 157 00:15:36,100 --> 00:15:38,060 Stephen was wrong about O killing Joe. 158 00:15:38,060 --> 00:15:40,380 - OK? He's wrong about this. - Stay out of it. 159 00:15:40,380 --> 00:15:44,980 - It's a conflict. - Stephen's the one with the conflict! 160 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 He's Joe's father. 161 00:16:00,900 --> 00:16:04,580 He also tried to kill himself a week or so ago. 162 00:16:09,260 --> 00:16:12,660 It's a bit late to be telling me this now. 163 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 The raid's going ahead. 164 00:16:17,220 --> 00:16:20,100 I suggest you take the morning off. 165 00:16:34,580 --> 00:16:37,340 I, um... 166 00:16:37,340 --> 00:16:39,340 I got the word. 167 00:16:39,940 --> 00:16:42,820 From HQ. Giving us the green light. 168 00:16:48,020 --> 00:16:50,300 This is nothing like that. 169 00:16:50,540 --> 00:16:54,260 Well, you don't think they're gonna put a call to arms down in writing? 170 00:16:54,260 --> 00:16:56,420 - On the internet? - It's a lost cause. 171 00:16:56,420 --> 00:16:58,420 Yeah, only to you. 172 00:17:01,460 --> 00:17:04,140 Joe wouldn't want us to lie down. 173 00:17:05,740 --> 00:17:07,740 It's now or never. 174 00:17:13,180 --> 00:17:14,900 Promise me no one's gonna get hurt. 175 00:17:14,900 --> 00:17:17,900 In and out, before anyone arrives. 176 00:17:19,980 --> 00:17:21,980 Agitate, disrupt... 177 00:17:22,300 --> 00:17:24,740 - disorder. - ...disorder. 178 00:17:24,740 --> 00:17:26,740 Yes. 179 00:17:36,740 --> 00:17:38,140 OK. Um... 180 00:17:38,140 --> 00:17:40,820 steak fried rice or noodles...? 181 00:17:41,340 --> 00:17:43,780 Or we can get some supplies and make something at home. 182 00:17:43,780 --> 00:17:46,100 Yeah? My shout? 183 00:17:46,100 --> 00:17:48,460 Would you like to make a statement? 184 00:17:48,460 --> 00:17:49,900 You can't just come in here like this! 185 00:17:49,900 --> 00:17:52,140 Do you have anything to explain the events of today? 186 00:17:52,140 --> 00:17:56,020 I heard they got the water rights. 187 00:17:56,020 --> 00:17:58,500 We arrested Haggis this afternoon. 188 00:17:58,500 --> 00:18:01,780 That ought to put a spanner in the works. 189 00:18:01,860 --> 00:18:05,260 I'm glad he's paying for what he's done. 190 00:18:13,620 --> 00:18:17,540 The McCraes have clearly pulled out all the stops to get what they want. 191 00:18:17,540 --> 00:18:19,540 Smear campaign, 192 00:18:19,940 --> 00:18:21,940 petition... 193 00:18:23,540 --> 00:18:25,740 murder. 194 00:18:30,980 --> 00:18:33,580 The vision I had in your office ? 195 00:18:33,580 --> 00:18:35,780 it came true. 196 00:18:36,020 --> 00:18:38,500 One minute I was on the bank... 197 00:18:38,700 --> 00:18:41,380 and the next, I was under the water, 198 00:18:41,380 --> 00:18:43,460 communing with the eels. 199 00:18:45,300 --> 00:18:48,740 I'd still be down there if it wasn't for Emma. 200 00:18:48,740 --> 00:18:50,740 She pulled me out. 201 00:18:51,540 --> 00:18:53,180 But I wasn't afraid. 202 00:18:53,180 --> 00:18:55,580 I wasn't afraid of the water. 203 00:18:56,420 --> 00:18:58,820 Wasn't afraid of the bridge. 204 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 Shit. 205 00:20:12,100 --> 00:20:16,140 How come Joe's sunglasses were underneath the seat? 206 00:20:16,140 --> 00:20:18,580 He must've left them in the car. 207 00:20:18,580 --> 00:20:20,340 When was he in your car? 208 00:20:20,340 --> 00:20:23,820 Yeah, I gave him a ride to the restaurant. 209 00:20:23,820 --> 00:20:26,020 We found his car outside. 210 00:20:26,380 --> 00:20:29,900 He was early for the meeting, so he walked over to my office 211 00:20:29,900 --> 00:20:32,980 to go over a few last-minute details. 212 00:20:33,980 --> 00:20:36,980 Um, I dropped him back on my way home. 213 00:20:39,140 --> 00:20:41,940 I told you this. In the interview. 214 00:20:51,140 --> 00:20:54,340 Well, you were under a lot of pressure. 215 00:20:54,740 --> 00:20:58,020 I mean, your best mate had just... died. 216 00:20:58,700 --> 00:21:01,100 I'm sure Stephen remembers. 217 00:21:12,780 --> 00:21:17,180 - I'll give you some space. - Could you come back later? 218 00:21:17,340 --> 00:21:19,340 Yeah. 219 00:21:23,700 --> 00:21:26,940 Don't know what I'd do without you. 220 00:21:26,940 --> 00:21:28,940 You're family. 221 00:21:30,020 --> 00:21:32,020 Same. 222 00:21:40,380 --> 00:21:42,060 Rose. 223 00:21:42,060 --> 00:21:43,820 Everyone loves rose. 224 00:21:49,340 --> 00:21:51,100 So, have you had time to think? 225 00:21:51,100 --> 00:21:53,060 Um... 226 00:21:53,060 --> 00:21:56,260 ...I don't think I can do this. 227 00:22:00,060 --> 00:22:01,780 Yeah. 228 00:22:01,780 --> 00:22:03,780 Sorry. 229 00:22:07,380 --> 00:22:10,420 We both made mistakes. I mean, there were secrets and lies 230 00:22:10,420 --> 00:22:13,300 - on both sides. - Don't you make this about me. 231 00:22:13,300 --> 00:22:18,100 If you'd told me earlier, everything would be different. 232 00:22:18,620 --> 00:22:20,620 Well, OK, will you t... 233 00:22:21,740 --> 00:22:24,940 you tell me what you want me to do, Lois? 234 00:22:30,380 --> 00:22:32,380 I'm sorry. 235 00:22:35,060 --> 00:22:37,060 I'm done. 236 00:22:38,860 --> 00:22:40,860 It's done. 237 00:22:43,580 --> 00:22:45,580 Yeah. 238 00:22:47,780 --> 00:22:49,780 I'll get some stuff. 239 00:23:17,980 --> 00:23:20,980 Talk me through the night Joe died. 240 00:23:21,220 --> 00:23:24,500 Well, there's not much to tell. 241 00:23:26,340 --> 00:23:28,620 Look, I came home around 10. 242 00:23:28,700 --> 00:23:32,980 Uh, maybe 10.30. Had a couple of beers, some food... 243 00:23:33,340 --> 00:23:37,060 watched some porn, played some Xbox and went to bed at around 11. 244 00:23:37,060 --> 00:23:39,060 But you know this. 245 00:23:41,260 --> 00:23:43,540 So, who's your eyewitness? 246 00:23:53,860 --> 00:23:55,860 Why are you here? 247 00:23:56,060 --> 00:23:58,060 Hm? 248 00:23:59,660 --> 00:24:04,140 Is it because you realised you made a massive cock-up? 249 00:24:05,380 --> 00:24:07,380 That's a nice tattoo. 250 00:24:10,140 --> 00:24:12,420 All right, stop. 251 00:24:49,620 --> 00:24:53,060 One fish, one spring roll and one potato fritter. 252 00:24:53,060 --> 00:24:55,460 - Good to see you. - All right. 253 00:24:59,340 --> 00:25:01,340 Made an arrest today. 254 00:25:03,820 --> 00:25:05,820 You got the wrong man. 255 00:25:06,180 --> 00:25:08,180 We have an eyewitness. 256 00:25:12,540 --> 00:25:14,540 Ariki told me. 257 00:25:17,820 --> 00:25:19,820 Everything? 258 00:25:20,260 --> 00:25:22,260 Yeah. 259 00:25:24,580 --> 00:25:26,580 I'm sorry for your loss. 260 00:25:28,380 --> 00:25:30,380 What do you need? Help? 261 00:25:30,940 --> 00:25:32,940 - Somewhere to stay? - Look, I? It? 262 00:25:32,940 --> 00:25:37,420 It's all under control. I'll be back at work in no time. 263 00:25:40,580 --> 00:25:42,580 Sorry, Steve. 264 00:25:43,820 --> 00:25:45,820 You went too far. 265 00:25:47,380 --> 00:25:49,660 Working on your son's case. 266 00:25:52,180 --> 00:25:54,980 There's no coming back from this. 267 00:26:04,060 --> 00:26:07,540 I really thought I was doing what was best. 268 00:26:08,140 --> 00:26:10,140 You know? 269 00:26:15,540 --> 00:26:17,740 How could I get it so wrong? 270 00:26:41,540 --> 00:26:45,420 Why do I keep seeing images of you on the bridge? 271 00:26:49,060 --> 00:26:51,060 Makes... Makes sense. 272 00:26:52,900 --> 00:26:56,500 It's my spiritual home, where I was reborn. 273 00:27:02,540 --> 00:27:05,100 Can't believe I'm gonna ask you this. 274 00:27:07,340 --> 00:27:11,340 You didn't have anything to do with Joe's death? 275 00:27:11,380 --> 00:27:13,380 Me? 276 00:27:14,540 --> 00:27:16,620 I know. I know. 277 00:27:17,980 --> 00:27:19,820 - I'm sorry. - No, don't be sorry. 278 00:27:19,820 --> 00:27:21,820 You need closure. 279 00:27:26,580 --> 00:27:28,660 Uh, the night he died... 280 00:27:29,380 --> 00:27:32,220 I never left the house. Stephen's side. 281 00:27:32,220 --> 00:27:36,660 - Of course. - Yeah, I was petrified that Stephen was gonna do something stupid again. 282 00:27:36,660 --> 00:27:38,660 Yeah, of course. 283 00:27:42,660 --> 00:27:44,740 Thank you for asking me. 284 00:27:53,320 --> 00:27:55,400 Ariki. 285 00:27:57,080 --> 00:27:59,080 Ariki. 286 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Ariki! 287 00:28:03,040 --> 00:28:07,840 - There's a noise. - It's coming from the garage. 288 00:30:55,200 --> 00:30:59,280 Going on to the house now. 289 00:31:00,140 --> 00:31:02,140 Move around to the bus. 290 00:31:04,540 --> 00:31:06,500 - Holding the bus. - Confirming ? 291 00:31:06,500 --> 00:31:09,700 yes, the suspect's vehicle's on site. 292 00:31:17,020 --> 00:31:19,020 The Land Rover. 293 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 Clear! 294 00:31:29,900 --> 00:31:32,140 - Armed police! - Armed police! 295 00:31:57,540 --> 00:31:58,780 I was just... 296 00:31:58,780 --> 00:32:03,060 seeing if there was anyone in the garage last night. 297 00:32:03,500 --> 00:32:05,380 Do you ever lock it? 298 00:32:05,380 --> 00:32:07,380 Uh, should do. 299 00:32:08,220 --> 00:32:10,860 So someone could just sneak in, take stuff 300 00:32:10,860 --> 00:32:13,340 and put it back if they wanted? 301 00:32:13,900 --> 00:32:18,100 Yeah, is that what you think happened last night? 302 00:32:18,100 --> 00:32:19,620 Yeah. 303 00:32:19,620 --> 00:32:21,620 Yeah, maybe. 304 00:32:24,220 --> 00:32:26,060 Come on. 305 00:32:26,060 --> 00:32:28,060 Let's get outta here. 306 00:32:28,620 --> 00:32:32,500 Go for a drive. One Lane Bridge. 307 00:32:32,500 --> 00:32:35,100 - Wh? What, now? - Yeah. Come on. 308 00:32:36,180 --> 00:32:39,580 I got all the answers you're looking for. 309 00:32:47,260 --> 00:32:49,260 After you. 310 00:34:34,980 --> 00:34:37,460 Ready for me to set the timer? 311 00:34:38,420 --> 00:34:40,420 Uh-huh. 312 00:34:43,460 --> 00:34:46,540 Go. 313 00:34:54,620 --> 00:34:56,220 - Get over there. Get over there with him. 314 00:34:56,220 --> 00:34:58,620 - Leave him alone. - Hurry up! 315 00:35:01,260 --> 00:35:03,260 Please. 316 00:35:03,780 --> 00:35:05,780 There's a bomb. 317 00:35:09,700 --> 00:35:11,740 All you have to do is confess and we can get out of here. 318 00:35:11,740 --> 00:35:13,060 I di? I didn't kill him. 319 00:35:13,060 --> 00:35:15,180 - You needed a martyr. - No! 320 00:35:15,180 --> 00:35:18,900 - You set up Haggis and Charlotte! - He didn't! Let us go! 321 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 Let us go. 322 00:35:21,140 --> 00:35:23,140 Please. 323 00:35:25,660 --> 00:35:27,660 You. Run. 324 00:35:27,660 --> 00:35:29,660 Now! Move! 325 00:35:30,620 --> 00:35:32,620 I'm sorry. 326 00:35:42,540 --> 00:35:45,020 Oh, hey. Hey. 327 00:35:47,420 --> 00:35:49,420 Please? 328 00:35:51,940 --> 00:35:53,940 Oh, please. 329 00:35:58,980 --> 00:36:00,940 Oh... 330 00:36:00,940 --> 00:36:03,980 I'm telling the truth! I didn't fucking kill Joe! 331 00:36:22,420 --> 00:36:24,420 Get out of here. 332 00:36:24,460 --> 00:36:26,940 Go on. Get out. 333 00:36:58,260 --> 00:37:00,260 Are you OK? 334 00:37:07,100 --> 00:37:09,100 You killed him. 335 00:37:09,740 --> 00:37:11,740 - My best mate. - Ariki... 336 00:37:13,700 --> 00:37:17,060 You knew. You knew, and that's why you killed him ? because he was Stephen's son. 337 00:37:17,060 --> 00:37:18,820 - No, that's not why I did it. - Bullshit! 338 00:37:18,820 --> 00:37:19,820 I didn't know! 339 00:37:19,820 --> 00:37:22,500 - That is not why I did it! - You killed him because he was Stephen's son, 340 00:37:22,500 --> 00:37:26,700 and you framed Charlotte and Haggis! 341 00:37:28,500 --> 00:37:30,580 Get up. I know you can walk! 342 00:37:30,580 --> 00:37:32,780 Get up! I've seen you in my visions. You can walk. 343 00:37:32,780 --> 00:37:35,060 This is all part of your act! 344 00:37:35,140 --> 00:37:37,140 Get the fuck up! 345 00:38:06,140 --> 00:38:08,140 I trusted you. 346 00:38:10,380 --> 00:38:13,180 I'm so sorry. 347 00:38:16,380 --> 00:38:20,380 You changed everything when you saved Stephen. 348 00:38:21,300 --> 00:38:24,380 I had to put things back into balance. 349 00:38:26,260 --> 00:38:28,820 It was a sign when Rob nearly crashed the jetboat. 350 00:38:28,820 --> 00:38:30,820 I had to act fast. 351 00:38:32,140 --> 00:38:36,580 Ariki, the bridge needed a hanging man or it would take tenfold. 352 00:38:36,580 --> 00:38:39,980 I swear I had no idea he was Stephen's son. 353 00:38:52,380 --> 00:38:54,380 What happens now? 354 00:38:57,620 --> 00:38:59,620 I have to turn you in. 355 00:39:11,860 --> 00:39:14,940 You'll have to look after the bridge. 356 00:39:16,540 --> 00:39:18,540 What? 357 00:39:18,620 --> 00:39:20,900 I'll be out of the picture. 358 00:39:21,940 --> 00:39:24,220 Someone has to keep the checks, 359 00:39:24,220 --> 00:39:26,220 the balances. 360 00:39:29,780 --> 00:39:31,780 - No. - It's you. 361 00:39:33,460 --> 00:39:35,460 Always been you. 362 00:39:37,300 --> 00:39:39,300 You're ready. 363 00:39:39,940 --> 00:39:42,820 Why do you think the eels found you? 364 00:39:43,100 --> 00:39:47,900 It was the bridge putting out feelers, drawing you close. 365 00:39:49,620 --> 00:39:53,220 Why do you think you ended up in Queenstown? 366 00:39:54,180 --> 00:39:56,860 Why do you think you can't leave? 367 00:40:16,100 --> 00:40:18,100 Ariki! 368 00:40:18,540 --> 00:40:20,540 Welcome home. 369 00:40:27,340 --> 00:40:29,340 What would I have to do? 370 00:40:31,540 --> 00:40:33,540 Whatever it takes. 371 00:41:05,260 --> 00:41:10,420 Lois Tremaine, I'm arresting you for the murder of Joe Turner. 372 00:41:10,420 --> 00:41:13,020 You have the right to make a statement. 373 00:41:13,020 --> 00:41:15,460 You have the right to consult a lawyer in private 374 00:41:15,460 --> 00:41:17,460 and without delay. 375 00:41:19,100 --> 00:41:22,580 The bridge will have to look after itself. 376 00:41:33,180 --> 00:41:37,780 Terrible things happen when you reject your calling. 377 00:41:40,540 --> 00:41:43,420 It's a chance I'm willing to take. 378 00:42:01,940 --> 00:42:05,820 How did you plant the phone at Charlotte and Haggis'? 379 00:42:05,820 --> 00:42:08,900 Couldn't have done it all on your own. 380 00:43:35,460 --> 00:43:37,460 Congratulations. 381 00:43:37,900 --> 00:43:39,900 - Ready to go? - Yeah. 382 00:43:40,305 --> 00:44:40,515 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 383 00:44:40,565 --> 00:44:45,115 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.