All language subtitles for Old.webdl.webrip.hdrip.mly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:22,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:23,000 --> 00:00:36,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:36,000 --> 00:00:49,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:00:57,606 --> 00:01:01,009 ♪ Di suatu tempat yang tak terlelap ♪ 5 00:01:01,043 --> 00:01:04,714 ♪ Merasai kedamaian ♪ 6 00:01:04,746 --> 00:01:09,284 ♪ Setiap malam, kita menari dalam mimpiku ♪ 7 00:01:09,318 --> 00:01:12,255 ♪ Tetapi Cupid adalah pemanah ♪ 8 00:01:12,288 --> 00:01:16,225 ♪ Pemergiannya yang kejam ♪ 9 00:01:16,258 --> 00:01:19,295 ♪ Meninggalkan kita di mazbah ♪ 10 00:01:19,327 --> 00:01:22,797 ♪ Cedera, lemah dan sedia berdarah... ♪ 11 00:01:22,830 --> 00:01:25,034 Cik adik menyanyi. 12 00:01:25,067 --> 00:01:27,636 Ibu, sekarang tak boleh lagi. 13 00:01:27,669 --> 00:01:30,372 Nyanyian spontan dia dah hilang. 14 00:01:30,406 --> 00:01:31,806 Maafkan ibu. 15 00:01:31,839 --> 00:01:33,642 Kamu miliki suara yang merdu. 16 00:01:33,675 --> 00:01:35,978 Ibu tak sabar mendengarnya bila kamu dah dewasa. 17 00:01:36,011 --> 00:01:38,314 Tempat ini ada selam skuba? 18 00:01:38,347 --> 00:01:40,883 Berapa umur kanak-kanak dibenarkan selam skuba? 19 00:01:40,916 --> 00:01:42,752 Entahlah, Trent. 20 00:01:42,785 --> 00:01:44,220 Ayah rasa kamu masih kecil. 21 00:01:44,252 --> 00:01:45,421 Awak macam bayi. 22 00:01:45,454 --> 00:01:47,223 Ibu kata lima minit. 23 00:01:47,255 --> 00:01:49,224 Secara teknikal, ini dah lebih dari lima minit. 24 00:01:49,258 --> 00:01:50,660 Kita dah hampir sampai? 25 00:01:50,693 --> 00:01:53,396 Berhenti berharap pada masa ini. 26 00:01:53,428 --> 00:01:56,165 Pandang ke tingkap. Lihat pemandangan cantik. 27 00:01:57,466 --> 00:01:59,101 Prisca. 28 00:02:00,469 --> 00:02:01,836 Lagi bekerja? 29 00:02:01,869 --> 00:02:03,773 Ya. 30 00:02:03,806 --> 00:02:06,142 Ibu cakap tak serupa bikin. 31 00:02:16,385 --> 00:02:17,987 Wah. 32 00:02:18,020 --> 00:02:20,657 Ini jauh lebih indah daripada Cancún. 33 00:02:28,563 --> 00:02:30,598 En. dan Pn. Capa, 34 00:02:30,631 --> 00:02:32,867 selamat datang ke syurga versi kami. 35 00:02:32,901 --> 00:02:34,369 Wah. 36 00:02:34,402 --> 00:02:35,937 Helo. 37 00:02:40,041 --> 00:02:42,478 Jadi, dia Madrid. Dia akan menjaga anda. 38 00:02:42,510 --> 00:02:45,213 Dari pilihan makanan dan minuman yang anda pilih, 39 00:02:45,247 --> 00:02:47,650 kami menyediakan koktel untuk menyambut anda. 40 00:02:47,682 --> 00:02:49,284 Wah. 41 00:02:49,318 --> 00:02:50,853 - Terima kasih. - Terima kasih. 42 00:02:50,885 --> 00:02:53,823 Besarnya awak berdua. 43 00:02:53,855 --> 00:02:56,157 Kami ada minuman untuk awak berdua. 44 00:02:56,190 --> 00:02:57,492 Boleh kami pergi? 45 00:02:57,526 --> 00:02:58,728 - Ya. - Ya. 46 00:02:58,760 --> 00:03:00,362 Mari pergi. 47 00:03:02,331 --> 00:03:05,034 Awak percaya saya jumpa ini dalam talian? 48 00:03:16,712 --> 00:03:18,881 Kegemaran saya, 49 00:03:18,914 --> 00:03:21,984 dibuka 24 jam, stesen gula-gula. 50 00:03:22,016 --> 00:03:24,287 Aduhai. Ayuh, Trent. 51 00:03:29,290 --> 00:03:32,127 Campurkan vanila dan strawberi di dalamnya. 52 00:03:33,729 --> 00:03:35,698 Ucap hai, Trent. 53 00:03:35,730 --> 00:03:37,098 Hai. 54 00:03:37,131 --> 00:03:38,767 Saya Idlib. 55 00:03:38,801 --> 00:03:40,836 Pak cik saya adalah pengurus di sini. 56 00:03:40,868 --> 00:03:43,171 Dia Trent. Saya Maddox. 57 00:03:43,205 --> 00:03:45,040 Saya boleh selesaikan 1,000 keping susun suai gambar, 58 00:03:45,073 --> 00:03:46,708 satu perkara yang perlu dilakukan. 59 00:03:46,742 --> 00:03:48,544 Saya dan ayah meletakkan gam jernih padanya 60 00:03:48,576 --> 00:03:50,178 dan gantungnya di dinding saya. 61 00:03:50,212 --> 00:03:52,748 Saya mengumpul cengkerang kerang. 62 00:03:52,781 --> 00:03:54,817 Saya memiliki 42 cengkerang kerang. 63 00:03:55,818 --> 00:03:57,754 Hebat. 64 00:03:59,053 --> 00:04:01,089 - Baik. - Saya mungkin memerlukan bantuan. 65 00:04:01,123 --> 00:04:02,892 Baik, jadi awak nak strawberi dan vanila? 66 00:04:14,503 --> 00:04:15,938 Hai. 67 00:04:15,970 --> 00:04:17,205 Terima kasih. 68 00:04:17,238 --> 00:04:18,741 Ya. baik. 69 00:04:18,774 --> 00:04:20,142 Ayah mampu. 70 00:04:20,174 --> 00:04:21,443 Ayuh. 71 00:04:21,476 --> 00:04:22,811 Terima kasih. 72 00:04:22,844 --> 00:04:24,979 Bantuan yang baik. 73 00:04:25,012 --> 00:04:26,616 Ya. 74 00:04:31,986 --> 00:04:33,455 Awak! 75 00:04:33,488 --> 00:04:35,157 Saya sentuh jaket awak. Itu dikira. 76 00:04:35,190 --> 00:04:36,659 Hei. 77 00:04:36,691 --> 00:04:38,993 Ada 250,000 kecederaan yang berkaitan perabot 78 00:04:39,027 --> 00:04:40,996 di Amerika Syarikat setiap tahun. 79 00:04:41,029 --> 00:04:44,834 25% daripadanya... kecederaan pada meja kopi. 80 00:04:44,866 --> 00:04:47,068 Hei! 81 00:04:47,101 --> 00:04:49,003 - Baik. - Baik. 82 00:04:58,012 --> 00:05:01,950 Warren & Warren mesti bergabung dengan tempat peranginan ini. 83 00:05:01,984 --> 00:05:04,053 Mereka mesti ada konvensyen di sini. 84 00:05:05,953 --> 00:05:09,257 Kami sukakan syarikat farmaseutikal ini di tempat kerja. 85 00:05:09,291 --> 00:05:10,826 Kami mempertimbangkan pelanggan 86 00:05:10,859 --> 00:05:12,294 menggunakan ubat Warren & Warren 87 00:05:12,327 --> 00:05:14,029 sebagai cara menurunkan kadar insurans mereka. 88 00:05:16,498 --> 00:05:18,367 Ya. 89 00:05:19,500 --> 00:05:21,936 "Kanak-kanak tak dibenarkan di pantai"? 90 00:05:21,969 --> 00:05:23,938 Apa? Tunggu. 91 00:05:23,972 --> 00:05:25,940 "Tiada Minggu Kanak-kanak"? 92 00:05:25,974 --> 00:05:27,610 - Itu tak benar! - Ini tertulis tiada... 93 00:05:27,642 --> 00:05:29,111 - Biar saya lihat! - Prisca, awak patut periksanya. 94 00:05:29,144 --> 00:05:30,446 - Biar saya lihat! - Ini salah ibu kamu. 95 00:05:30,479 --> 00:05:31,947 - Biar saya lihat! - Tak, betul. 96 00:05:31,979 --> 00:05:33,616 - Tak, ini dah tertulis. - Aduhai, biar saya lihat. 97 00:05:33,649 --> 00:05:34,850 - Ibu patut periksanya. - Biar saya lihat! 98 00:05:34,883 --> 00:05:36,318 - Semestinya. - Biar saya lihat! 99 00:05:36,351 --> 00:05:37,887 Ayah tahu ini berita yang pedih 100 00:05:37,919 --> 00:05:39,888 - untuk kamu terima, tapi... - Biar saya lihat! 101 00:05:39,921 --> 00:05:41,890 - ...sekarang ayah berkuasa. - Tak! 102 00:05:41,924 --> 00:05:43,625 Ya. Dan kamu mesti melakukannya. 103 00:05:43,659 --> 00:05:45,127 Ya, kamu kena faham. 104 00:05:45,159 --> 00:05:47,029 Sudah begini. Hidup seperti ini. 105 00:05:47,061 --> 00:05:50,164 Ia sukar, dan kadang kala sesuatu tak mengikuti kehendak kita. 106 00:05:54,036 --> 00:05:56,071 Aduhai. 107 00:06:03,277 --> 00:06:06,381 Ayuh. Pasukan biru menang. 108 00:06:06,414 --> 00:06:08,183 Pukulan yang bagus. 109 00:06:09,116 --> 00:06:11,253 Apa nama awak, dan pekerjaan awak? 110 00:06:11,286 --> 00:06:12,488 Hei. Saya Annette. 111 00:06:12,520 --> 00:06:14,088 Dan apa nama kamu? 112 00:06:14,121 --> 00:06:15,356 Saya Trent. Dia Idlib. 113 00:06:15,390 --> 00:06:17,325 Hei, selamat berkenalan. 114 00:06:17,359 --> 00:06:18,693 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 115 00:06:18,726 --> 00:06:20,296 Selamat tinggal. 116 00:06:23,130 --> 00:06:25,200 Hai. Saya Trent. Dia Idlib. 117 00:06:25,233 --> 00:06:27,603 Apa nama awak, dan pekerjaan awak? 118 00:06:27,635 --> 00:06:29,505 Saya Sophia Watson. 119 00:06:29,537 --> 00:06:30,738 Seorang chef. 120 00:06:30,772 --> 00:06:32,408 Saya Greg Mitchell. Polis. 121 00:06:32,440 --> 00:06:33,676 Hebat. 122 00:06:33,709 --> 00:06:34,944 Dan saya Malin Mitchell. 123 00:06:34,976 --> 00:06:36,412 Penari. 124 00:06:36,445 --> 00:06:37,746 Wah. Itu menarik. 125 00:06:37,779 --> 00:06:39,615 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 126 00:06:39,647 --> 00:06:41,116 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 127 00:06:41,149 --> 00:06:42,585 Hei, mari ke sana. 128 00:06:56,097 --> 00:06:58,467 Rahsia kebenaran. Mula. 129 00:06:59,467 --> 00:07:01,303 Saya tak pandai tekan tubi. Mula. 130 00:07:03,738 --> 00:07:05,775 Saya tiada kawan. 131 00:07:06,775 --> 00:07:08,243 Saya kawan awak. 132 00:07:08,275 --> 00:07:09,711 Awak akan pergi. 133 00:07:09,745 --> 00:07:11,547 Ibu saya mungkin benarkan saya FaceTime awak. 134 00:07:11,580 --> 00:07:13,382 Jadi kita boleh menjadi kawan. 135 00:07:13,414 --> 00:07:16,284 Awak boleh datang ke rumah saya dan reka cerita. 136 00:07:16,318 --> 00:07:18,988 Kemudian kita pergi ke kolej sama 137 00:07:19,020 --> 00:07:21,456 dan menjadi jiran dengan gadai janji. 138 00:07:21,489 --> 00:07:23,825 Bagus. 139 00:07:27,863 --> 00:07:29,532 Ini pelik. 140 00:07:30,698 --> 00:07:32,800 Saya tahu. 141 00:07:32,834 --> 00:07:35,771 Saya risaukannya. Saya hampir tiada selera. 142 00:07:35,803 --> 00:07:38,006 Dan saya tak rasa apa-apa? 143 00:07:40,207 --> 00:07:42,243 Kita dah setuju... kita berikan mereka 144 00:07:42,277 --> 00:07:44,647 satu percutian terakhir sebelum beritahu mereka. 145 00:07:44,679 --> 00:07:46,114 Saya tak faham kenapa 146 00:07:46,147 --> 00:07:47,849 kita tak mengambil kira... 147 00:07:47,883 --> 00:07:49,952 Itu tak mempengaruhi apa-apa. 148 00:07:51,019 --> 00:07:53,989 Doktor pesan itu bukan penyebab. 149 00:07:54,022 --> 00:07:56,392 Ia mungkin dah lama di situ, pesannya. 150 00:07:59,294 --> 00:08:02,330 Kita dalam laluan untuk berpisah. 151 00:08:02,363 --> 00:08:04,967 Itu cukup membingungkan kita. 152 00:08:05,000 --> 00:08:08,571 Jangan masukkan keadaan perubatan yang tak relevan ke sini. 153 00:08:10,072 --> 00:08:12,708 Mari kita uruskan ini, Guy. 154 00:08:12,741 --> 00:08:14,842 Membahagi bahagian. 155 00:08:14,875 --> 00:08:16,678 Cuma selama tiga hari. 156 00:08:16,712 --> 00:08:18,012 Awak jumpa tempatnya? 157 00:08:18,046 --> 00:08:19,647 Ya. 158 00:08:19,681 --> 00:08:21,817 Prisca, sudahlah. 159 00:08:26,020 --> 00:08:29,123 Awak selalu memikirkan masa depan! 160 00:08:29,157 --> 00:08:31,894 Itu buatkan saya tak dipedulikan! 161 00:08:31,926 --> 00:08:34,029 Awak selalu memikirkan masa lampau. 162 00:08:34,062 --> 00:08:36,399 Awak bekerja di muzium! 163 00:08:41,202 --> 00:08:43,172 Saya rasa sudah selesai. 164 00:08:45,039 --> 00:08:46,708 Awak pergilah bermain. 165 00:08:50,250 --> 00:08:52,500 Untuk - Trent Dari - Idlib 166 00:09:19,600 --> 00:09:24,300 Pertandingan makan ais krim esok 167 00:10:06,520 --> 00:10:07,923 Selamat pagi. 168 00:10:07,956 --> 00:10:09,825 Apa awak mahu untuk sarapan? 169 00:10:09,857 --> 00:10:11,827 Saya mahu jus Calcium Bomb. 170 00:10:11,860 --> 00:10:14,229 Saya kekurangan kalsium. 171 00:10:14,261 --> 00:10:16,731 Jadi, minuman itu kaya dengan kalsium atau nama saja? 172 00:10:16,765 --> 00:10:20,669 Ia kaya dengan kalsium dari sayur-sayuran, puan. 173 00:10:20,702 --> 00:10:22,070 Duduk tegak, Kara. 174 00:10:22,102 --> 00:10:23,771 - Baik. - Baik? 175 00:10:23,804 --> 00:10:25,606 Kamu akan bongkok bila dah dewasa. 176 00:10:25,640 --> 00:10:27,509 Ia tak menarik. 177 00:10:27,542 --> 00:10:30,112 Lelaki tak sukakannya. 178 00:10:30,145 --> 00:10:32,380 Saya mahu jus Calcium Bomb. 179 00:10:33,615 --> 00:10:37,486 Dan boleh awak syorkan salah satu menu ini. 180 00:10:40,621 --> 00:10:42,123 Yang ini. 181 00:10:42,156 --> 00:10:44,726 Saya syorkan granola parfait. 182 00:10:46,494 --> 00:10:48,263 Itu pilihan yang lazat. 183 00:10:48,295 --> 00:10:49,463 Baik. 184 00:10:49,496 --> 00:10:51,466 Jadi, bagaimana keluarga Capa? 185 00:10:51,499 --> 00:10:53,534 Ada rancangan hari ini? 186 00:10:53,568 --> 00:10:56,438 Salah seorang anak kami ingin bermain Ski Jet, 187 00:10:56,471 --> 00:10:58,774 - dan seorang lagi... - Ya. 188 00:10:58,807 --> 00:11:00,342 ...tak mahu bermain Ski Jet. 189 00:11:02,209 --> 00:11:05,479 Terdapat pantai persendirian 190 00:11:05,513 --> 00:11:07,716 di bahagian pelindung alam pulau. 191 00:11:07,749 --> 00:11:09,151 Sukar untuk ditemui. 192 00:11:09,183 --> 00:11:10,952 Ia dikelilingi batu-batu besar, 193 00:11:10,986 --> 00:11:12,855 mineral yang luar biasa. 194 00:11:12,888 --> 00:11:15,557 Ini pengalaman sekali seumur hidup, jadi... 195 00:11:15,590 --> 00:11:17,560 Anomali semula jadi. 196 00:11:18,994 --> 00:11:21,396 Saya cuma syorkan kepada tetamu tertentu. 197 00:11:21,428 --> 00:11:23,497 Tapi saya suka awak semua. 198 00:11:23,530 --> 00:11:25,066 Kamu keluarga yang baik. 199 00:11:25,100 --> 00:11:28,303 Jadi, saya boleh mengatur van untuk membawa kamu, jika... 200 00:11:28,336 --> 00:11:30,505 Ya. 201 00:11:30,538 --> 00:11:32,808 Itu macam kenangan hebat untuk kami. 202 00:11:32,841 --> 00:11:34,209 Ini rahsia kecil kita. 203 00:11:34,241 --> 00:11:36,077 Saya akan uruskan semuanya. 204 00:11:38,045 --> 00:11:40,549 - Terima kasih. - Terima kasih. 205 00:11:42,516 --> 00:11:43,885 Jadi kita patut pesan 206 00:11:43,919 --> 00:11:45,687 salad untuk Trent. 207 00:11:45,720 --> 00:11:47,222 Idlib, pak cik dah pesan 208 00:11:47,255 --> 00:11:49,258 jangan ke sini tanpa kebenaran. 209 00:11:50,292 --> 00:11:52,861 Jangan ke sini, pak cik dah pesan banyak kali. 210 00:11:52,894 --> 00:11:54,496 Kita ada... 211 00:12:04,706 --> 00:12:06,241 Saya seorang doktor. 212 00:12:06,274 --> 00:12:07,775 Isteri saya menghidap epilepsi. 213 00:12:07,808 --> 00:12:08,876 Saya jururawat. 214 00:12:08,909 --> 00:12:09,978 Nama saya Jarin. 215 00:12:10,978 --> 00:12:12,680 Dia mengalami sawan teruk. 216 00:12:12,713 --> 00:12:14,916 Tolong jauhkan sesuatu dari dia. 217 00:12:18,218 --> 00:12:19,921 Patricia? 218 00:12:19,954 --> 00:12:21,522 Sayang? 219 00:12:21,555 --> 00:12:23,257 Jack, tinggalkan dia 220 00:12:23,290 --> 00:12:24,525 terbaring sekejap, letak sesuatu di kepala dia, 221 00:12:24,558 --> 00:12:25,593 Dia akan baik saja. 222 00:12:25,626 --> 00:12:26,895 Terima kasih, Doktor. 223 00:12:26,928 --> 00:12:28,230 Apa pun, nama saya Jarin. 224 00:12:31,399 --> 00:12:34,702 Untuk aksi seterusnya, saya akan pusingkan kepala 360 darjah. 225 00:12:37,005 --> 00:12:39,573 Maaf sebab rosakkan sarapan pagi semua orang. 226 00:12:39,606 --> 00:12:41,543 Awak selalu nak jadi perhatian. 227 00:12:43,577 --> 00:12:44,980 Aduhai. 228 00:12:45,013 --> 00:12:46,648 Awak nak minum sesuatu? 229 00:12:46,680 --> 00:12:48,382 Ya. 230 00:12:56,591 --> 00:12:58,827 Idlib? 231 00:13:11,271 --> 00:13:13,275 Tak mungkin pantai ini rahsia. 232 00:13:13,308 --> 00:13:14,809 Kita disuruh rahsiakannya. 233 00:13:14,842 --> 00:13:16,510 - Begitu juga kita. - Duduk, Gustav. 234 00:13:16,544 --> 00:13:19,347 Anjing baik. 235 00:13:19,380 --> 00:13:21,850 Ayuh. Duduk. 236 00:13:24,318 --> 00:13:26,188 Senarai semak tetamu. 237 00:13:26,221 --> 00:13:28,123 Buku, pelindung matahari. 238 00:13:28,155 --> 00:13:30,825 Ada sesiapa tinggalkan pasport dalam peti besi? 239 00:13:30,858 --> 00:13:32,526 Saya tak mahu sesiapa hilang sesuatu. 240 00:13:32,559 --> 00:13:33,828 Ya. 241 00:13:33,861 --> 00:13:36,497 Apa nama awak dan pekerjaan awak? 242 00:13:53,800 --> 00:13:58,500 PEMELIHARAAN ALAM SEMULA JADI DILARANG MASUK 243 00:13:58,500 --> 00:14:00,800 PENCEROBOH AKAN DIDAKWA 244 00:14:09,063 --> 00:14:11,665 Baiklah, kawanku. 245 00:14:11,698 --> 00:14:13,734 Kamu boleh hubungi kami untuk mengambil kamu 246 00:14:13,768 --> 00:14:15,637 bila-bila saja kamu nak pulang. 247 00:14:15,669 --> 00:14:17,572 Atau saya ambil kamu pukul 5 petang. 248 00:14:17,605 --> 00:14:19,975 Ikut saja laluan bawah ke pantai. 249 00:14:20,007 --> 00:14:22,543 - Itu juga makanan? - Ya. 250 00:14:22,577 --> 00:14:25,547 Wah. Banyaknya makanan. 251 00:14:25,579 --> 00:14:27,515 Budak-budak makan banyak. 252 00:14:27,549 --> 00:14:29,217 Dan ada tiga budak bersama awak. 253 00:14:29,250 --> 00:14:31,086 Baik. 254 00:14:31,119 --> 00:14:33,789 Macam satu pembaziran, tapi terima kasih. 255 00:14:37,125 --> 00:14:39,394 Boleh bantu kami mengangkat beg ini? 256 00:14:39,427 --> 00:14:41,663 Kami bersama orang tua dan anak kecil. 257 00:14:41,696 --> 00:14:43,565 Maaflah. Saya kena kembali. 258 00:14:43,597 --> 00:14:45,400 Tapi tak sejauh mana. Turun saja. 259 00:14:45,433 --> 00:14:47,169 Awak akan nampak slot ngarai indah. 260 00:14:47,202 --> 00:14:49,004 Melaluinya, dan sekelip mata, dah sampai. 261 00:14:49,036 --> 00:14:50,404 Berseronoklah, semua. 262 00:14:50,438 --> 00:14:52,274 - Awak rasa... - Jom. 263 00:14:52,307 --> 00:14:54,443 Awak rasa ada ular? 264 00:14:54,476 --> 00:14:55,610 Ada. 265 00:14:55,643 --> 00:14:56,778 Bagus. Saya nak melihatnya. 266 00:14:58,813 --> 00:15:02,484 - Indahnya. - Wah. 267 00:15:04,751 --> 00:15:06,421 Baik. 268 00:15:08,655 --> 00:15:10,424 Awak baik saja? 269 00:15:10,457 --> 00:15:12,493 Ya? 270 00:15:31,178 --> 00:15:32,948 Boleh sesiapa jelaskan 271 00:15:32,981 --> 00:15:34,316 apa yang berlaku? 272 00:15:34,348 --> 00:15:35,583 Awas. 273 00:15:35,616 --> 00:15:36,985 Ini begitu menarik. 274 00:15:37,018 --> 00:15:38,386 Berhati-hati, Maddox. 275 00:15:48,696 --> 00:15:50,799 - Jom! - Saya akan menang. 276 00:16:18,525 --> 00:16:19,827 Wah. 277 00:16:19,861 --> 00:16:21,462 Saya sangat kagum. 278 00:16:23,198 --> 00:16:24,933 Mari, sayang. 279 00:16:24,966 --> 00:16:27,302 Tunjukkan Gustav pantai. 280 00:16:29,169 --> 00:16:31,106 Maddox, lihat. 281 00:16:31,139 --> 00:16:32,941 Mari pindah ke tempat lain. 282 00:16:32,973 --> 00:16:34,975 Lagi selesa berdekatan air, kan? 283 00:16:35,009 --> 00:16:36,611 - Tak, tapi saya... - Tak, ianya... 284 00:16:36,644 --> 00:16:38,413 Lihat, ianya cantik. 285 00:16:51,992 --> 00:16:54,195 Awak pernah lihat sesuatu macam itu? 286 00:16:58,433 --> 00:17:01,303 Baguslah kita di sini. 287 00:17:01,336 --> 00:17:03,505 Berbaring. 288 00:17:05,340 --> 00:17:07,242 Anjing baik. 289 00:17:08,775 --> 00:17:11,178 Anak-anak, lihat batu karang yang cantik. 290 00:17:11,211 --> 00:17:13,414 Saya akan...! Berhenti! 291 00:17:13,448 --> 00:17:14,916 Apa awak nak buat? 292 00:17:14,948 --> 00:17:16,517 Saya akan simbah awak. 293 00:17:16,551 --> 00:17:18,419 Rasanya, terus membaca. 294 00:17:18,453 --> 00:17:20,355 Awak baru simbah saya. 295 00:17:20,388 --> 00:17:21,856 Berhenti! 296 00:17:21,889 --> 00:17:23,992 Saya tak sengaja menyimbah awak. 297 00:17:24,025 --> 00:17:26,294 - Guy? - Ya. 298 00:17:27,428 --> 00:17:29,264 Buku apa yang saya baca? 299 00:17:34,101 --> 00:17:35,970 Entahlah. 300 00:17:36,970 --> 00:17:38,739 Kenapa? 301 00:17:39,740 --> 00:17:41,409 Tiada sebab 302 00:17:45,380 --> 00:17:49,284 Prisca, saya nak beritahu sesuatu. 303 00:17:53,655 --> 00:17:55,590 Tak mengapalah. 304 00:17:55,622 --> 00:17:57,391 Saya beritahu nanti. 305 00:18:02,596 --> 00:18:04,698 Aduhai. 306 00:18:04,732 --> 00:18:06,935 Itu Mid-Sized Sedan. 307 00:18:06,967 --> 00:18:08,637 Apa? Mid apa? 308 00:18:08,669 --> 00:18:10,138 Dia penyanyi rap. 309 00:18:10,170 --> 00:18:12,806 "More Dough for the Cookin'"? (Lebih Banyak Doh untuk Biskut) 310 00:18:12,840 --> 00:18:14,442 - Mid-Sized Sedan? - Mulakan aktiviti. 311 00:18:14,475 --> 00:18:15,877 - Ayah, saya nak jumpa dia! - Baik. 312 00:18:15,909 --> 00:18:17,211 Ayah dan Ibu satu pasukan. 313 00:18:17,245 --> 00:18:18,446 Sudah. Jangan ganggu dia. 314 00:18:18,478 --> 00:18:20,047 Bunyinya seronok. Jom. 315 00:18:20,081 --> 00:18:21,082 Tak, sebab ini kawasan persendirian... 316 00:18:21,114 --> 00:18:22,284 Ayah, berhenti! Saya nak menyapa dia. 317 00:18:22,316 --> 00:18:23,418 Dia sedang bercuti. 318 00:18:23,450 --> 00:18:24,486 Nama keluarga dia Sedan? 319 00:18:32,427 --> 00:18:33,461 Baiklah. 320 00:18:33,494 --> 00:18:35,496 Ombak besar datang. 321 00:18:35,530 --> 00:18:37,432 Bantu saya dengan ini. 322 00:18:38,800 --> 00:18:41,536 Kita mesti mengadakan parti masuk rumah baru. 323 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 Bukankah rumah kita begitu cantik? 324 00:18:58,553 --> 00:19:00,188 - Cak! - Awak! 325 00:19:00,220 --> 00:19:02,089 - Kembali ke sini! - Tak mahu! 326 00:19:03,623 --> 00:19:05,293 Saya tak akan ditangkap! 327 00:19:05,325 --> 00:19:07,328 Kara, saya akan tangkap awak sekarang. 328 00:19:07,361 --> 00:19:08,929 Ayuh. 329 00:19:08,963 --> 00:19:11,766 - Saya tak akan ditangkap! - Saya akan tangkap. 330 00:19:11,798 --> 00:19:13,567 Ayuh, Kara. 331 00:19:14,968 --> 00:19:16,638 Aduhai. 332 00:19:16,670 --> 00:19:18,506 Tangkap awak. 333 00:19:21,175 --> 00:19:23,278 Saya tak akan ditangkap. 334 00:19:25,479 --> 00:19:27,614 Sayang, saya dah pulang. 335 00:19:27,648 --> 00:19:30,217 Saya dah kata, saya tak mahu hidup begini. 336 00:19:30,251 --> 00:19:32,320 Saya akan tinggal di kondominium. 337 00:19:32,352 --> 00:19:34,689 Saya akan memandu untuk menenangkan diri. 338 00:19:35,689 --> 00:19:38,192 Saya sangat lapar. 339 00:19:38,226 --> 00:19:40,895 Saya juga. Perut saya berkeroncong. 340 00:19:40,928 --> 00:19:42,597 Saya juga. 341 00:19:57,378 --> 00:19:59,813 Wah. 342 00:19:59,846 --> 00:20:01,882 Siapa sanggup tinggalkan ini? 343 00:20:02,949 --> 00:20:04,919 Hei, ibu! 344 00:20:04,951 --> 00:20:06,854 Dari hotel! 345 00:20:06,888 --> 00:20:08,523 Ini dah berkarat. 346 00:20:08,555 --> 00:20:10,158 Letakkannya! 347 00:20:10,190 --> 00:20:13,594 Kamu boleh dijangkiti atau tercedera. 348 00:20:13,628 --> 00:20:15,362 Mari sini. 349 00:20:15,396 --> 00:20:17,098 - Aktiviti seterusnya. - Apa berlaku? 350 00:20:17,130 --> 00:20:18,666 - Mari main sorok-sorok. - Entahlah. 351 00:20:18,698 --> 00:20:20,869 Mereka jumpa barang hotel di pasir. 352 00:20:22,870 --> 00:20:26,006 18, 19, 20. 353 00:20:26,040 --> 00:20:28,510 - Tiada ikan. - Sedia atau tak, saya nak mencari! 354 00:20:45,258 --> 00:20:46,727 Ibu! 355 00:20:47,894 --> 00:20:49,963 Ibu! 356 00:20:49,996 --> 00:20:53,634 Ibu! 357 00:20:56,303 --> 00:20:58,238 Apa dia? 358 00:20:58,272 --> 00:20:59,908 - Trent? - Ada orang di sana. 359 00:20:59,940 --> 00:21:01,275 Di mana? 360 00:21:11,852 --> 00:21:14,422 Ayuh, bantu saya. Pegang kakinya. 361 00:21:24,031 --> 00:21:25,233 Buat senarai kamu. 362 00:21:25,265 --> 00:21:26,734 - Buat senarai kamu. - Baik. 363 00:21:26,766 --> 00:21:28,268 - Merah dan oren. - Merah, oren. 364 00:21:28,302 --> 00:21:30,103 Mari pergi jauh, sayang. 365 00:21:30,137 --> 00:21:32,841 Biar doktor yang cuba membantu dia. 366 00:21:32,873 --> 00:21:34,708 - Hijau. - Hijau. 367 00:21:36,878 --> 00:21:38,079 - Perang. - Perang. 368 00:21:38,111 --> 00:21:39,313 - Ungu. - Ungu. 369 00:21:39,346 --> 00:21:40,814 - Apa berlaku? - Tak apa. 370 00:21:40,848 --> 00:21:42,650 - Biru. - Biru. Biru cantik. 371 00:21:42,682 --> 00:21:44,151 - Di sana. - Hijau. 372 00:21:44,185 --> 00:21:45,419 - Hijau, ya. - Kuning. 373 00:21:45,453 --> 00:21:46,754 Kuning. Ibu suka kuning. 374 00:21:46,786 --> 00:21:48,689 Kita hubungi polis? 375 00:21:48,723 --> 00:21:51,192 Saya ambil telefon saya. 376 00:21:51,225 --> 00:21:53,194 Tak guna. 377 00:22:13,080 --> 00:22:14,849 Apa berlaku pada dia, ibu? 378 00:22:14,881 --> 00:22:16,551 Entahlah. 379 00:22:17,552 --> 00:22:19,920 - Saya masih lapar. - Saya juga. 380 00:22:21,988 --> 00:22:23,357 Dia bersama awak? 381 00:22:23,390 --> 00:22:25,325 Saya menunggu dia. 382 00:22:25,359 --> 00:22:27,328 Dia berenang bersendirian. 383 00:22:27,361 --> 00:22:30,899 Yo, saya tak tahu apa berlaku. 384 00:22:30,931 --> 00:22:33,400 Saya mahu berdiam diri. 385 00:22:33,434 --> 00:22:34,836 Awak memukul dia? 386 00:22:34,869 --> 00:22:36,471 Saya tak perlu tahu konteks... 387 00:22:36,504 --> 00:22:38,305 Apa? Semestinya tak. 388 00:22:38,339 --> 00:22:40,909 Jadi kenapa hidung awak berdarah? 389 00:22:40,941 --> 00:22:43,844 Saya dah kata, saya mahu berdiam diri. 390 00:22:47,247 --> 00:22:49,284 Dada saya rasa pelik. 391 00:22:50,851 --> 00:22:52,687 Awak tahu, 392 00:22:52,719 --> 00:22:55,422 saya dah cadangkan kita menaiki kapal layar, Agnes. 393 00:22:55,456 --> 00:22:58,426 Awak tak sepatutnya berbalah dengan saya. 394 00:22:58,458 --> 00:23:01,328 Nampak? Sekarang kita terlibat dalam masalah pulau. 395 00:23:01,361 --> 00:23:03,398 Maksud saya... 396 00:23:08,302 --> 00:23:11,039 Ibu, baju renang saya tidak selesa. 397 00:23:11,072 --> 00:23:12,607 Saya nak tanggalkannya. 398 00:23:12,640 --> 00:23:14,809 Cuma longgarkan... 399 00:23:19,813 --> 00:23:21,949 Kami dari Philadelphia. 400 00:23:21,983 --> 00:23:24,284 Saya bercuti bersama isteri dan anak-anak. Itu mereka. 401 00:23:24,317 --> 00:23:26,987 Ya, di sana. 402 00:23:28,989 --> 00:23:32,226 Untuk pengetahuan, saya tahu kebanyakan orang mati dalam percutian 403 00:23:32,258 --> 00:23:35,896 akibat pendedahan cahaya matahari berlebihan, 404 00:23:35,929 --> 00:23:38,565 berlebihan makan atau minum arak 405 00:23:38,599 --> 00:23:41,769 atau campuran semua di atas 99.4% daripada masa. 406 00:23:41,802 --> 00:23:43,771 - Mana awak tahu semua ini? - Saya aktuari. 407 00:23:43,803 --> 00:23:45,773 Saya mengira kadar insurans orang 408 00:23:45,805 --> 00:23:47,842 berdasarkan profil risiko mereka. 409 00:23:49,310 --> 00:23:51,580 Saya tak buat apa-apa. 410 00:23:54,148 --> 00:23:56,016 Dia menyukai saya. 411 00:23:58,619 --> 00:24:01,422 Seseorang akan menyiasatnya. 412 00:24:01,455 --> 00:24:03,890 Kita cuma tunggu mereka tiba. 413 00:24:03,923 --> 00:24:06,960 Tiada isyarat langsung. 414 00:24:06,994 --> 00:24:09,496 Rasanya masa berpantai kita dah berakhir. 415 00:24:09,530 --> 00:24:11,833 Awasi dia dan mayat itu. 416 00:24:15,936 --> 00:24:18,406 Aduhai. 417 00:24:18,438 --> 00:24:20,207 Wah. 418 00:24:22,376 --> 00:24:24,812 Awak dihantar pekerja pusat peranginan? 419 00:24:24,844 --> 00:24:26,346 Ya. Sepatutnya kami datang awal, 420 00:24:26,380 --> 00:24:28,282 tapi kami berehat di bilik dulu. 421 00:24:28,314 --> 00:24:29,917 Bagus. Mari panggil mereka 422 00:24:29,949 --> 00:24:31,419 sebelum mereka beredar. 423 00:24:31,451 --> 00:24:33,121 Kita semua kena tinggalkan pantai ini. 424 00:24:33,153 --> 00:24:34,354 Tunggu. Kenapa? 425 00:24:34,388 --> 00:24:35,657 Mereka dah beredar. 426 00:24:35,689 --> 00:24:37,057 Apa yang berlaku? 427 00:24:49,402 --> 00:24:50,971 Kami tak tahu apa yang berlaku. 428 00:24:51,005 --> 00:24:53,107 Saya rasa dia ada kaitan dengan ini. 429 00:24:53,140 --> 00:24:54,475 Jika saya terlibat, 430 00:24:54,507 --> 00:24:55,876 saya tak akan duduk tercengang saja. 431 00:24:55,909 --> 00:24:57,711 - Tak guna. - Hidung dia berdarah. 432 00:24:57,745 --> 00:24:59,280 Wanita itu yang lakukan untuk mempertahankan diri. 433 00:24:59,313 --> 00:25:01,049 Saya langsung tak suka kekerasan ini. 434 00:25:01,082 --> 00:25:03,051 Yo, hidung saya dah lama berdarah. 435 00:25:03,083 --> 00:25:05,053 Saya tak tahu apa puncanya. 436 00:25:05,085 --> 00:25:06,688 Charles, ada tak kena dengan ibu awak. 437 00:25:06,720 --> 00:25:08,756 Dia memanggil awak, sayang. 438 00:25:10,357 --> 00:25:12,560 Kita semua dah terlibat. 439 00:25:12,592 --> 00:25:14,728 Kita bertanggungjawab untuk wanita itu. 440 00:25:14,762 --> 00:25:16,397 Dan saya tiada tentangan. 441 00:25:16,429 --> 00:25:19,366 Saya cuma buat apa yang patut. 442 00:25:19,400 --> 00:25:21,703 Tiada isyarat telefon di pantai ini. 443 00:25:21,736 --> 00:25:23,137 Awak tunggu sini. 444 00:25:23,169 --> 00:25:24,471 Saya akan pergi ke kawasan 445 00:25:24,505 --> 00:25:25,907 kita turun dan cuba hubungi mereka. 446 00:25:25,939 --> 00:25:27,808 Pasti ada isyarat di sana. 447 00:25:27,842 --> 00:25:30,344 - Kita kena hubungi mereka untuk kembali - Betul. 448 00:25:47,695 --> 00:25:50,164 Aduhai. 449 00:25:50,197 --> 00:25:52,366 Awak tersandung ke belakang sambil memegang kepala. 450 00:25:52,399 --> 00:25:55,268 Awak macam dalam kesakitan, sayang. 451 00:25:55,302 --> 00:25:57,938 Awak pitam. 452 00:25:57,971 --> 00:26:00,040 Saya merasakan tekanan di kepala saya. 453 00:26:01,475 --> 00:26:03,311 Ibu baik saja? 454 00:26:04,711 --> 00:26:06,279 Ibu baik saja, Charles. 455 00:26:06,313 --> 00:26:08,448 Ibu rasa ini kejutan. 456 00:26:09,917 --> 00:26:11,886 Cuba membantu Gustav, atau ia akan sakit. 457 00:26:11,919 --> 00:26:13,720 Sudah tentu itu kejutan. 458 00:26:13,754 --> 00:26:15,723 Saya akan panggil van untuk bawa kita kembali, 459 00:26:15,755 --> 00:26:18,092 tapi, saya kena uruskan semua ini dulu. 460 00:26:18,124 --> 00:26:19,726 Kamu baik saja? 461 00:26:19,759 --> 00:26:21,361 Ya. 462 00:26:21,394 --> 00:26:23,630 Ibu tahu kamu mengalami tekanan. 463 00:26:23,663 --> 00:26:26,233 Jangan biarkan ia mengganggu kamu. 464 00:26:26,266 --> 00:26:28,702 Bantu mereka melalui ini, Charles. 465 00:26:30,303 --> 00:26:32,073 Jadi, apa yang ibu dengar? 466 00:26:33,640 --> 00:26:35,942 Bantu mereka melalui ini, Charles. 467 00:26:35,976 --> 00:26:37,845 Maaf. 468 00:26:39,746 --> 00:26:42,717 Maaf. Saya nampak awak berbual dengan suami saya. 469 00:26:42,749 --> 00:26:45,419 Saya tahu awak kusut memikirkan wanita itu sekarang, 470 00:26:45,451 --> 00:26:47,420 tapi ada tak kena dengan anak saya. 471 00:26:47,454 --> 00:26:49,323 - Macam reaksi. - Ia teruk? 472 00:26:49,355 --> 00:26:51,057 Saya tiada masa memikirkannya. 473 00:26:51,091 --> 00:26:52,894 Doktor jenis apa awak ini? 474 00:26:52,927 --> 00:26:55,329 Saya pakar bedah kardiotorasik dan ketua pegawai perubatan. 475 00:26:55,361 --> 00:26:57,631 Awak tak kenal saya. 476 00:26:57,665 --> 00:27:00,635 Saya kurator pameran untuk muzium. 477 00:27:00,668 --> 00:27:02,837 Saya beritahu sebab nak awak percayakan saya 478 00:27:02,870 --> 00:27:04,839 dan saya bukan histeria bila saya kata 479 00:27:04,871 --> 00:27:07,475 ada sesuatu tak kena dengan anak saya. 480 00:27:07,507 --> 00:27:09,777 Dia elok saja. Dia bermain dengan anak saya. 481 00:27:10,878 --> 00:27:12,947 Awak juga nampak berbeza. 482 00:27:12,979 --> 00:27:14,681 Bagaimana? 483 00:27:14,715 --> 00:27:16,516 Entahlah. 484 00:27:16,550 --> 00:27:18,453 Awak cuma nampak berbeza. 485 00:27:19,519 --> 00:27:21,354 Pegang tangan saya. 486 00:27:21,388 --> 00:27:23,323 Baik. 487 00:27:25,626 --> 00:27:27,094 Pokok willow. 488 00:27:27,127 --> 00:27:30,031 Maple Jepun. Pokok Evergreen. 489 00:27:30,063 --> 00:27:32,300 Jika awak takut, Beritahu saja saya. 490 00:27:33,667 --> 00:27:35,703 Apa yang awak pandang? 491 00:27:35,736 --> 00:27:37,805 - Sana. - Mana? 492 00:27:39,038 --> 00:27:42,108 Di lereng bukit sana. 493 00:27:42,141 --> 00:27:43,710 Apa awak nampak? 494 00:27:43,744 --> 00:27:46,280 Saya nampak sesuatu yang bersinar. 495 00:27:46,313 --> 00:27:47,748 Ibu datang. 496 00:27:51,185 --> 00:27:54,722 Charles, dia berhenti bernafas! 497 00:27:54,755 --> 00:27:56,824 Dia berhenti bernafas! 498 00:27:58,691 --> 00:28:00,894 Saya tak buat apa-apa, Charles. 499 00:28:00,928 --> 00:28:03,030 Kamu berlalu pergi, 500 00:28:03,063 --> 00:28:05,399 dan dia tak bernafas secara tiba-tiba. 501 00:28:05,431 --> 00:28:07,067 Dia tenang. 502 00:28:07,101 --> 00:28:09,337 Boleh tolong berundur? 503 00:28:09,370 --> 00:28:11,539 Kami bawa anak-anak jauh dari sini. 504 00:28:11,572 --> 00:28:13,541 Ini berlaku? 505 00:28:25,552 --> 00:28:28,589 Dia tak boleh terima kejutan. 506 00:28:28,621 --> 00:28:32,060 Dia melihat wanita yang dibunuh, dan jantungnya lemah. 507 00:28:33,127 --> 00:28:35,563 Apa nama awak dan pekerjaan awak? 508 00:28:35,595 --> 00:28:37,931 Saya Jarin. Jururawat. 509 00:28:37,965 --> 00:28:40,501 Saya Patricia. Saya ahli psikologi. 510 00:28:40,534 --> 00:28:42,402 Dia ingat nama semua orang 511 00:28:42,436 --> 00:28:44,772 dan pekerjaan mereka. 512 00:28:44,804 --> 00:28:46,908 Semuanya akan baik saja. 513 00:28:46,940 --> 00:28:48,575 Apa nama awak? 514 00:28:48,609 --> 00:28:50,177 Saya Trent. 515 00:28:50,209 --> 00:28:51,845 Dia kakak saya, Maddox. 516 00:28:51,879 --> 00:28:53,514 Berapa umur kamu? 517 00:28:53,546 --> 00:28:56,516 Saya akan teka. Saya pandai meneka. 518 00:28:56,550 --> 00:28:58,719 Awak 11 tahun, kan? 519 00:28:58,752 --> 00:29:00,922 Saya 6 tahun. 520 00:29:00,955 --> 00:29:02,456 Mustahil. 521 00:29:02,488 --> 00:29:04,525 Awak 10, 11 tahun, kan? 522 00:29:04,557 --> 00:29:07,260 Dia tak menipu. Dia 6 tahun. 523 00:29:07,294 --> 00:29:10,531 Saya sebetulnya 6 dan suku tahun. 524 00:29:10,563 --> 00:29:12,800 Dia yang 11 tahun. 525 00:29:12,832 --> 00:29:16,137 Mereka berasa tak selamat. Banyak masalah berlaku di sini. 526 00:29:16,169 --> 00:29:17,971 Mereka mempermainkan kita. 527 00:29:18,005 --> 00:29:19,607 Mari pergi. 528 00:29:19,640 --> 00:29:22,610 Apa nama kawan baik awak? 529 00:29:22,642 --> 00:29:24,444 Maddox. 530 00:29:24,477 --> 00:29:26,313 Baiknya. 531 00:29:26,346 --> 00:29:28,415 Awak nampak anak-anak saya? 532 00:29:30,083 --> 00:29:32,320 Kamu semua cuba bergurau dengan kami? 533 00:29:32,352 --> 00:29:34,921 - Apa? - Mereka bukan anak awak? 534 00:29:34,955 --> 00:29:36,991 Saya di sini, ibu. 535 00:29:39,459 --> 00:29:41,261 Ibu? 536 00:29:42,262 --> 00:29:43,831 Ibu. 537 00:29:51,772 --> 00:29:54,042 Kenapa padang saya begitu? 538 00:30:04,017 --> 00:30:06,586 Prisca. 539 00:30:06,620 --> 00:30:08,755 Kita patut pergi. 540 00:30:08,788 --> 00:30:10,757 Bawa anak-anak kembali ke pusat peranginan. 541 00:30:10,791 --> 00:30:12,493 Guy. 542 00:30:29,509 --> 00:30:32,179 - Maddox? - Ya. Ayah, ini saya. 543 00:30:35,716 --> 00:30:37,584 Apa yang berlaku? 544 00:30:48,594 --> 00:30:51,098 Awak nampak? 545 00:31:43,050 --> 00:31:45,351 Tak guna. 546 00:31:45,384 --> 00:31:48,588 - Bagaimana kita berada di sini. - Bertenang. 547 00:31:48,621 --> 00:31:50,423 Tekanan kranial yang tinggi. 548 00:31:50,457 --> 00:31:52,493 Seperti berada di dalam air. 549 00:31:54,328 --> 00:31:57,398 Hei, boleh awak bangun? Bertenang. 550 00:31:59,632 --> 00:32:01,134 Charles? 551 00:32:01,168 --> 00:32:02,703 - Ya, saya baik saja. - Awak baik saja? 552 00:32:02,736 --> 00:32:04,271 Saya baik saja. 553 00:32:04,303 --> 00:32:06,073 Kita bawa anak-anak dan pergi sekarang. 554 00:32:06,105 --> 00:32:08,942 Atas sebab tertentu, orang akan pitam di sini. 555 00:32:08,976 --> 00:32:10,777 Tiga orang dah pitam sekarang. 556 00:32:10,811 --> 00:32:12,246 - Itu mengarut. Mari. - Tidak. 557 00:32:12,278 --> 00:32:14,114 Saya nampak Jarin pitam, Prisca. 558 00:32:14,148 --> 00:32:17,751 Kita kena bawa anak-anak ke hospital. 559 00:32:17,784 --> 00:32:19,620 Sekarang. 560 00:32:19,652 --> 00:32:21,755 Sudahlah berbincang tentangnya. 561 00:32:21,787 --> 00:32:23,591 Anak-anak ketakutan. 562 00:32:23,623 --> 00:32:27,093 Saya boleh menjaga mereka, tapi yang lain kena cuba 563 00:32:27,127 --> 00:32:30,563 cari jalan lain dari pantai ini. 564 00:32:30,596 --> 00:32:32,565 Pecah menjadi dua kumpulan 565 00:32:32,599 --> 00:32:34,601 jika ada yang pitam. 566 00:32:36,035 --> 00:32:38,005 Chrystal, ikut saya. 567 00:32:56,456 --> 00:32:58,125 Apa saja awak buat, jangan pergi jauh. 568 00:32:58,158 --> 00:33:00,494 - Saya sangat tak selesa sekarang. - Cuma... 569 00:33:00,526 --> 00:33:02,028 Jangan bangun terlalu cepat. 570 00:33:02,062 --> 00:33:04,497 Anak-anak, ibu dan ayah nak berbual sekejap. 571 00:33:04,531 --> 00:33:07,334 Jangan. ibu, kami ketakutan. 572 00:33:07,367 --> 00:33:10,271 Tolong tunggu di sini. 573 00:33:10,303 --> 00:33:11,805 Faham? 574 00:33:12,805 --> 00:33:14,542 Jika saya menangis, jangan biar mereka nampak. 575 00:33:14,574 --> 00:33:15,842 Baiklah. 576 00:33:15,876 --> 00:33:17,011 Tangan awak terketar-ketar. 577 00:33:17,044 --> 00:33:18,344 - Ya. - Ya. 578 00:33:18,378 --> 00:33:20,414 - Ya, betul. - Awak baik saja? 579 00:33:21,681 --> 00:33:24,217 Kita di pantai dengan dua mayat yang tiada kaitan. 580 00:33:24,251 --> 00:33:26,353 Ini mustahil secara statistik. 581 00:33:26,386 --> 00:33:28,289 Budak bertiga itu bertindak balas terhadap sesuatu. 582 00:33:28,322 --> 00:33:29,857 Cuma budak-budak itu. 583 00:33:29,890 --> 00:33:32,059 Lihatlah anak doktor itu. 584 00:33:34,061 --> 00:33:36,330 Mereka bertindak balas terhadap sesuatu yang mereka makan. 585 00:33:36,362 --> 00:33:38,698 Atau mereka menangkap sesuatu. 586 00:33:38,732 --> 00:33:41,368 Kita berada di pulau terpencil yang belum berkembang, 587 00:33:41,400 --> 00:33:44,404 tapi doktor ada di sini, jadi... 588 00:33:44,438 --> 00:33:46,707 biar doktor memeriksa anak-anak. 589 00:33:54,680 --> 00:33:57,050 Isyarat masih tiada. 590 00:33:57,083 --> 00:33:59,719 Doktor, sebelum buat sesuatu yang lain, 591 00:33:59,753 --> 00:34:01,856 boleh memeriksa anak kami? 592 00:34:04,890 --> 00:34:06,360 Dia ada pisau! 593 00:34:07,893 --> 00:34:09,829 Luka di pipi saya. 594 00:34:09,863 --> 00:34:11,432 Aduhai. Awak baik saja? 595 00:34:11,465 --> 00:34:13,499 Letakkan pisau itu sekarang, Doktor. 596 00:34:13,532 --> 00:34:15,569 Berhati-hati, Jarin. 597 00:34:16,570 --> 00:34:18,272 Saya tak tahu kenapa saya buat begitu. 598 00:34:18,305 --> 00:34:21,342 Saya ingat dia nak cederakan saya. Maaf. 599 00:34:21,374 --> 00:34:22,775 Maaf. 600 00:34:22,809 --> 00:34:24,544 - Apa dia merepek, "maaf"? - Baik. 601 00:34:24,577 --> 00:34:26,780 - Saya nak lihat luka itu. - Itu satu serangan! 602 00:34:26,813 --> 00:34:29,249 - Cuma... - Bertenang. 603 00:34:29,282 --> 00:34:31,851 Apa nama awak? 604 00:34:31,885 --> 00:34:33,754 Mid-Sized Sedan. 605 00:34:35,789 --> 00:34:37,424 Saya mungkin terkejut. Saya kebas. 606 00:34:37,456 --> 00:34:39,225 Saya tak merasakan kesakitan lagi. 607 00:34:39,258 --> 00:34:41,561 Tolong benarkan saya lihat. 608 00:34:49,669 --> 00:34:51,372 Ini tak masuk akal, Prisca. 609 00:34:51,405 --> 00:34:53,573 Saya kena ke hospital sekarang. 610 00:34:54,941 --> 00:34:57,178 Kenapa macam ayam berak kapur saja? 611 00:34:58,445 --> 00:35:01,082 Sukar untuk dijelaskan. 612 00:35:03,849 --> 00:35:05,985 Ini mengelirukan. 613 00:35:06,019 --> 00:35:07,553 Mana luka ini hilang? 614 00:35:07,586 --> 00:35:09,555 Ini semacam tipu muslihat. 615 00:35:09,588 --> 00:35:11,824 Yo, saya tahu saya cuba nak pergi, 616 00:35:11,858 --> 00:35:14,262 tapi saya panik. 617 00:35:15,262 --> 00:35:17,430 Saya cuma nak balik ke bilik hotel. 618 00:35:17,463 --> 00:35:20,566 Ini sepatutnya percutian ketenangan. 619 00:35:20,599 --> 00:35:22,302 Dia dan saya mula berbual 620 00:35:22,336 --> 00:35:24,104 sebab dia sakit dan begitu juga saya. 621 00:35:24,137 --> 00:35:25,972 Dia didiagnosis menghidap sklerosis berbilang, 622 00:35:26,006 --> 00:35:27,675 jadi kami mula membincangkannya. 623 00:35:27,707 --> 00:35:30,910 Saya tak buat apa-apa pada dia. 624 00:35:30,943 --> 00:35:33,346 Dia macam Michael Phelps berenang di luar sana, 625 00:35:33,380 --> 00:35:34,814 berkuak lentang. 626 00:35:34,847 --> 00:35:36,449 Dia berenang keluar. 627 00:35:36,483 --> 00:35:38,251 Apa awak kata? 628 00:35:38,285 --> 00:35:40,020 Entahlah. Mungkin itu kuak rama-rama. 629 00:35:40,052 --> 00:35:41,587 Saya tak menonton Sukan Olimpik Musim Panas. 630 00:35:41,621 --> 00:35:42,990 Awak datang bercuti sebab awak sakit, 631 00:35:43,023 --> 00:35:44,425 - dan begitu juga dia? - Ya. 632 00:35:44,457 --> 00:35:45,959 Saya ingat itu kebetulan yang bagus. 633 00:35:45,992 --> 00:35:48,195 Mungkin ini semacam psikosis berkelompok. 634 00:35:48,227 --> 00:35:49,829 Saya ada mengkaji. 635 00:35:49,863 --> 00:35:52,599 Kita semua bergejolak dari segi emosi. 636 00:35:52,631 --> 00:35:56,003 Kita tak percaya kita boleh tinggalkan pantai ini. 637 00:36:00,039 --> 00:36:02,442 Ibu, ada makanan lagi? 638 00:36:02,476 --> 00:36:03,811 Saya masih lapar. 639 00:36:03,843 --> 00:36:05,678 Dia semakin membesar. 640 00:36:05,711 --> 00:36:07,680 Sayang, kenapa kamu masih lapar? Kita baru... 641 00:36:07,713 --> 00:36:09,048 Saya menganggap usia biologinya 642 00:36:09,081 --> 00:36:10,616 di antara 12 dan 13, 643 00:36:10,650 --> 00:36:13,354 dan dia berusia 6 tahun 2 hari Selasa lepas. 644 00:36:13,387 --> 00:36:15,655 Apa? 645 00:36:15,689 --> 00:36:17,358 Kami membesar? 646 00:36:18,557 --> 00:36:20,526 Saya baik saja? 647 00:36:20,559 --> 00:36:22,161 Ibu tak tahu apa berlaku 648 00:36:22,195 --> 00:36:24,030 pada kamu bertiga, sayang. 649 00:36:24,064 --> 00:36:26,233 Buat masa ini, ibu ada baju renang lebih, 650 00:36:26,265 --> 00:36:29,635 dan mungkin kamu patut menukarnya. 651 00:36:29,668 --> 00:36:31,504 Berkemungkinan ini virus. 652 00:36:31,537 --> 00:36:33,240 Boleh jadi nyamuk... 653 00:36:33,273 --> 00:36:35,309 cara mereka berkelakuan di bahagian pulau ini. 654 00:36:35,342 --> 00:36:38,044 Sesuatu berlaku kepadanya yang mencetuskan hormonnya. 655 00:36:38,077 --> 00:36:40,046 - Anjing itu dah mati! - Aduhai. 656 00:36:40,079 --> 00:36:42,215 Aduhai. 657 00:36:42,249 --> 00:36:43,717 Ia elok saja tadi. 658 00:36:43,749 --> 00:36:45,151 Kara, peluk ibu. 659 00:36:45,184 --> 00:36:46,753 Apa yang berlaku? 660 00:36:46,787 --> 00:36:49,857 Siapa rasa boleh berenang 661 00:36:49,889 --> 00:36:53,359 2,500 ela melawan arus 662 00:36:53,392 --> 00:36:56,329 dan kemudian berpatah dan berenang dalam jumlah tak diketahui 663 00:36:56,363 --> 00:36:58,599 sepanjang pantai sehingga menjumpai pantai lain? 664 00:36:58,631 --> 00:37:01,034 Cara meneka jaraknya adalah 665 00:37:01,066 --> 00:37:04,104 berenang dan mengelilingi teluk ini. 666 00:37:15,816 --> 00:37:17,718 Itu nampak terlalu jauh, sayang. 667 00:37:17,751 --> 00:37:20,019 Ia tak selamat. 668 00:37:20,052 --> 00:37:22,021 Nama sebenar saya Brendon. 669 00:37:22,055 --> 00:37:24,525 Saya pergi ke sekolah swasta, ibu saya adalah peguam, 670 00:37:24,557 --> 00:37:27,059 dan ayah saya adalah doktor gigi. 671 00:37:27,093 --> 00:37:29,797 - Yo, saya nak seseorang tahu itu. - Baik. 672 00:37:29,829 --> 00:37:31,798 Saya ada masalah dengan darah saya. 673 00:37:31,831 --> 00:37:33,733 Masalah yang jarang berlaku dengan pembekuannya. 674 00:37:33,767 --> 00:37:36,136 Saya datang ke pulau ini untuk melihat lautan 675 00:37:36,168 --> 00:37:40,239 dan ingat saya berhubung dengan sesuatu yang lebih besar. 676 00:37:40,273 --> 00:37:43,376 Itu indah, Brendon. 677 00:37:43,410 --> 00:37:44,978 Saya tak merasakan seperti yang 678 00:37:45,010 --> 00:37:46,713 saya rasakan semalam atau pagi ini, 679 00:37:46,746 --> 00:37:49,182 dan saya tak rasa ibu bapa saya akan faham. 680 00:37:50,182 --> 00:37:52,485 Fikiran saya lebih banyak emosi sekarang. 681 00:37:53,854 --> 00:37:56,890 Semalam, ada sedikit emosi dan ianya sangat kuat, 682 00:37:56,923 --> 00:38:00,327 dan sekarang ada lebih banyak dan lebih senyap. 683 00:38:00,360 --> 00:38:02,729 Baik! 684 00:38:02,762 --> 00:38:04,765 Berkumpul, semua! 685 00:38:04,798 --> 00:38:06,834 Ayuh. 686 00:38:06,867 --> 00:38:09,602 Kita kena berbincang. 687 00:38:09,635 --> 00:38:11,737 Awak pasti kita ada masa untuk ini? 688 00:38:11,771 --> 00:38:13,273 Kita akan membuat keputusan yang teruk 689 00:38:13,305 --> 00:38:14,907 jika kita tak merasa selamat antara satu sama lain. 690 00:38:14,941 --> 00:38:16,743 Saya tahu kita tiada masa, tapi... 691 00:38:16,776 --> 00:38:18,946 kita mulakan dengan awak berdua. 692 00:38:18,979 --> 00:38:20,948 Kenapa kamu di sini? 693 00:38:23,383 --> 00:38:25,252 Kami telah menghadapi cabaran... 694 00:38:25,285 --> 00:38:26,820 Chrystal. 695 00:38:26,852 --> 00:38:28,454 Kami telah menghadapi sesuatu. 696 00:38:28,488 --> 00:38:30,290 Dia mengalami tekanan sebagai doktor. 697 00:38:30,322 --> 00:38:32,091 - Dia perlukan cuti. - Semua orang perlu. 698 00:38:32,124 --> 00:38:34,093 - Masalah saya biasa saja. - Charles, tak apa. 699 00:38:34,126 --> 00:38:35,862 Saya tiada apa-apa lagi nak cakap. 700 00:38:35,896 --> 00:38:37,331 Bagus! 701 00:38:37,363 --> 00:38:39,332 Lega mendengarnya daripada awak berdua. 702 00:38:39,365 --> 00:38:41,367 Bagaimana dengan kamu? 703 00:38:45,137 --> 00:38:46,506 Prisca? 704 00:38:46,539 --> 00:38:48,374 Tiada apa-apa. 705 00:38:48,407 --> 00:38:50,843 Kita perlu membuat keputusan. 706 00:38:50,876 --> 00:38:52,979 Mereka bertindak balas terhadap sesuatu. 707 00:38:53,012 --> 00:38:55,882 Ia berkemungkinan virus. 708 00:38:57,082 --> 00:38:59,052 Saya hanya perlu menarik nafas. 709 00:38:59,084 --> 00:39:01,121 Saya mula berasa pelik seminit lepas. 710 00:39:01,153 --> 00:39:02,523 Ibu baik saja? 711 00:39:02,555 --> 00:39:04,124 - Ibu? - Kenapa? 712 00:39:04,157 --> 00:39:05,825 Ibu baik saja? 713 00:39:05,858 --> 00:39:07,393 Saya tak rasa ia... 714 00:39:07,427 --> 00:39:09,329 - Dia menghidapi tumor. - Apa? 715 00:39:09,361 --> 00:39:11,331 Doktor kata ia tak berbahaya. 716 00:39:11,363 --> 00:39:13,434 - Aduhai. - Ibu... 717 00:39:15,035 --> 00:39:17,337 - Wah... - Ia... Di mana? 718 00:39:17,369 --> 00:39:18,505 Ibu? 719 00:39:18,537 --> 00:39:19,706 Tak apa. 720 00:39:19,738 --> 00:39:21,240 Boleh saya... 721 00:39:21,273 --> 00:39:23,409 Saya boleh merasainya. Sebesar bola golf. 722 00:39:23,443 --> 00:39:25,812 Tak, sepatutnya sebesar tiga sentimeter. 723 00:39:25,845 --> 00:39:27,680 Mari saya periksa. 724 00:39:27,713 --> 00:39:29,215 Ibu! 725 00:39:29,249 --> 00:39:30,817 - Prisca. - Dia akan pengsan. 726 00:39:30,849 --> 00:39:32,184 - Dia akan pengsan. - Tunggu. - Prisca. - Ibu! 727 00:39:32,218 --> 00:39:34,955 Bangun, Pris. Jangan buat begini. 728 00:39:37,389 --> 00:39:39,559 Tumor di situ. 729 00:39:39,593 --> 00:39:42,195 Sudah lama di sana. Sebesar bola sofbol. 730 00:39:42,227 --> 00:39:44,097 Aduhai. 731 00:39:44,130 --> 00:39:45,532 - Ia membesar. - Apa? 732 00:39:45,564 --> 00:39:47,400 - Apa berlaku pada ibu? - Tak apa. 733 00:39:47,434 --> 00:39:49,202 - Trent, tak apa. - Ayah. 734 00:39:49,235 --> 00:39:51,204 - Apa berlaku pada ibu? - Trent, kamu berdua 735 00:39:51,236 --> 00:39:52,905 pergi bermain di pantai. 736 00:39:52,939 --> 00:39:54,575 Faham? Ibu cuma penat. 737 00:39:54,608 --> 00:39:56,209 Boleh buat begitu, sayang? 738 00:39:56,242 --> 00:39:57,611 Orang dewasa pertama terjejas. 739 00:39:57,644 --> 00:39:59,246 Bagaimana jika membelahnya keluar? 740 00:39:59,278 --> 00:40:00,746 - Ayah! - Mustahil. 741 00:40:00,780 --> 00:40:02,182 Sebenarnya boleh. 742 00:40:02,215 --> 00:40:03,684 - Tapi keputusan pada Guy. - Tak! 743 00:40:03,717 --> 00:40:05,084 Tidak. 744 00:40:05,117 --> 00:40:06,786 Saya tak mahu buat keputusan ini. Tak. 745 00:40:06,820 --> 00:40:09,022 Tak, saya... 746 00:40:09,055 --> 00:40:11,125 Saya tak tahu nak buat apa. 747 00:40:15,996 --> 00:40:17,965 - Kita ada alkohol? - Ada. 748 00:40:17,997 --> 00:40:19,967 Beberapa botol dari bar mini. 749 00:40:19,999 --> 00:40:21,534 Saya tak bertanggungjawab. Awak faham itu? 750 00:40:21,568 --> 00:40:23,537 Ya. 751 00:40:23,570 --> 00:40:25,872 Sesiapa ada jarum dan benang? 752 00:40:25,905 --> 00:40:27,474 Kita akan menjahitnya nanti. 753 00:40:27,506 --> 00:40:29,108 Ya... 754 00:40:29,142 --> 00:40:30,877 Nah. Ini keputusan yang tepat? 755 00:40:30,910 --> 00:40:32,279 Mungkin kita kena bincangkannya. 756 00:40:32,311 --> 00:40:33,313 Saya tak boleh berfikir. 757 00:40:33,345 --> 00:40:35,081 Tumor ini akan membunuhnya. 758 00:40:40,086 --> 00:40:44,457 Awak tahu Jack Nicholson berlakon bersama Marlon Brando? 759 00:40:44,490 --> 00:40:45,693 Alamak. 760 00:40:46,693 --> 00:40:47,995 Apa dia mengarut? 761 00:40:48,028 --> 00:40:49,463 Apa tajuk filem itu? 762 00:40:49,496 --> 00:40:51,064 - Charles, tarik nafas. - Awak baik saja? 763 00:40:51,097 --> 00:40:52,466 Ya. 764 00:40:52,499 --> 00:40:54,067 Tolong biar saya buat kerja saya. 765 00:40:54,099 --> 00:40:55,468 Dia baik saja? 766 00:41:17,189 --> 00:41:18,958 Belah dia lagi. 767 00:41:18,992 --> 00:41:21,028 Kita tahan belahan itu supaya tak tertutup. 768 00:41:21,061 --> 00:41:23,130 Guy, saya boleh membantu. 769 00:41:23,162 --> 00:41:24,865 Tak, saya akan jaga dia. 770 00:41:24,898 --> 00:41:26,499 Ada sesiapa tahu tajuk filem itu? 771 00:41:26,532 --> 00:41:28,934 Ianya filem Jack Nicholson... 772 00:41:28,968 --> 00:41:31,138 dan Marlon Brando. 773 00:41:31,171 --> 00:41:32,539 Kedua-duanya! 774 00:41:32,572 --> 00:41:34,106 Cuba lagi, Doktor. 775 00:41:34,139 --> 00:41:36,308 Pembedahan serong di bahagian sisi perut. 776 00:41:36,342 --> 00:41:38,177 4 hingga 6 inci. Awak boleh lakukannya. 777 00:41:40,880 --> 00:41:43,050 Masukkan jari di dalamnya. 778 00:41:43,082 --> 00:41:44,684 Baik. 779 00:41:44,718 --> 00:41:46,654 Boleh buka sedikit luas? 780 00:41:47,686 --> 00:41:49,488 Kawasan saya nak tertutup. 781 00:41:49,521 --> 00:41:51,190 Terus menariknya. 782 00:41:51,224 --> 00:41:52,793 Begitulah. 783 00:41:52,825 --> 00:41:55,361 Saya sedang mengeluarkan tumor. 784 00:41:55,394 --> 00:41:57,030 Wah! 785 00:41:57,063 --> 00:41:58,664 Sebesar tembikai susu. 786 00:41:58,697 --> 00:42:00,466 Tunggu. 787 00:42:00,499 --> 00:42:02,802 Ia melekat pada sesuatu. 788 00:42:02,836 --> 00:42:04,004 Tisu otot. 789 00:42:04,037 --> 00:42:05,706 Baik. Awak... 790 00:42:05,738 --> 00:42:08,541 Tolong buka lebih lebar lagi. 791 00:42:09,675 --> 00:42:11,343 Maafkan saya, Pris. 792 00:42:11,376 --> 00:42:13,846 Potong saja di bawah tumor. 793 00:42:15,247 --> 00:42:17,284 Berjaya. 794 00:42:29,628 --> 00:42:31,964 Ibu. 795 00:42:32,965 --> 00:42:34,767 Prisca? 796 00:42:35,769 --> 00:42:37,504 Ibu? 797 00:42:53,285 --> 00:42:55,554 Tak apa. 798 00:42:55,588 --> 00:42:57,457 Saya cuma pengsan. 799 00:42:59,425 --> 00:43:01,227 Kami dah mengeluarkan tumor. 800 00:43:01,260 --> 00:43:03,262 Itu akan membunuh awak. 801 00:43:04,296 --> 00:43:07,900 Suami awak buat keputusan yang masuk akal. 802 00:43:19,244 --> 00:43:21,347 Guy, saya rasa sihat. 803 00:43:41,800 --> 00:43:43,636 Tak guna. 804 00:43:45,204 --> 00:43:47,039 Hei, lihat ini! 805 00:43:48,974 --> 00:43:50,643 Lekas! 806 00:43:53,213 --> 00:43:55,582 Tak guna. 807 00:43:55,615 --> 00:43:57,651 Lekas. 808 00:44:05,959 --> 00:44:08,428 Bukan saya yang lakukannya. 809 00:44:08,461 --> 00:44:10,030 Apa berlaku pada dia? 810 00:44:10,063 --> 00:44:12,365 Mayat itu mereput. 811 00:44:12,398 --> 00:44:14,700 - Selalunya berapa lama? - Masa yang lama. 812 00:44:14,733 --> 00:44:16,335 Ini bidang ibu. 813 00:44:16,369 --> 00:44:18,671 Saya bukan ahli patologi forensik, 814 00:44:18,704 --> 00:44:21,207 tapi dari penggalian untuk muzium, 815 00:44:21,240 --> 00:44:24,476 Saya tahu ia berbeza-beza berdasarkan tanah dan suhu. 816 00:44:24,510 --> 00:44:27,479 Tekaan terbaik saya... mayat yang terdedah, 817 00:44:27,512 --> 00:44:31,684 daging akan menghilang dalam masa lebih kurang tujuh tahun. 818 00:44:31,718 --> 00:44:33,687 Dan ini berlaku dalam tiga jam? 819 00:44:33,720 --> 00:44:35,121 Saya tahu. 820 00:44:35,153 --> 00:44:37,056 Dan tulang yang kami jumpa, akan hancur 821 00:44:37,090 --> 00:44:39,025 dalam 30 tahun lagi. 822 00:44:39,057 --> 00:44:40,793 Biar betul? 823 00:44:40,827 --> 00:44:42,829 Di pantai ini, kurang dari 20 jam setelah awak mati, 824 00:44:42,861 --> 00:44:44,497 awak akan menjadi debu. 825 00:44:45,530 --> 00:44:47,066 Apa yang kita mengarut ini? 826 00:44:47,099 --> 00:44:49,201 Ada sesuatu tak kena dengan masa di pantai ini. 827 00:44:49,235 --> 00:44:50,838 Masa? 828 00:44:56,675 --> 00:44:58,611 Awak mula berkedut. 829 00:45:11,925 --> 00:45:13,861 Saya takut. 830 00:45:17,597 --> 00:45:21,501 Sebaiknya fokus pada spesifik masa sekarang 831 00:45:21,534 --> 00:45:23,336 dalam situasi yang agak mengganggu. 832 00:45:23,369 --> 00:45:24,571 Ya. 833 00:45:24,604 --> 00:45:25,839 Macam bernafas. 834 00:45:27,307 --> 00:45:29,843 Apa berlaku kepada kita? 835 00:45:29,876 --> 00:45:31,410 Kita juga sakit? 836 00:45:31,443 --> 00:45:32,912 Saya tak rasa begitu. 837 00:45:32,945 --> 00:45:35,381 Rasanya kita mula membesar. 838 00:45:35,414 --> 00:45:37,851 Meliha pada umur Trent dan Maddox 839 00:45:37,883 --> 00:45:39,852 dan masa yang kita habiskan di pantai ini, 840 00:45:39,885 --> 00:45:42,354 setengah jam bersamaan 841 00:45:42,387 --> 00:45:45,090 setahun kehidupan kita. 842 00:45:45,124 --> 00:45:46,760 Ini mesti nyata bagi kita semua. 843 00:45:46,793 --> 00:45:48,695 Kita tak melihatnya pada semua orang. 844 00:45:48,727 --> 00:45:50,296 Ini pertama kali 845 00:45:50,329 --> 00:45:52,131 mereka berharap mereka berkulit hitam. - Ya. 846 00:45:52,164 --> 00:45:54,534 Mereka banyak makan kerana jisim semakin membesar. 847 00:45:54,566 --> 00:45:58,537 Mereka perlu menumbuhkan sejumlah besar jisim dengan cepat. 848 00:45:58,570 --> 00:46:00,706 Kita kekal dengan jisim yang sama. 849 00:46:00,740 --> 00:46:02,742 Cuma sel kita yang menua. 850 00:46:02,775 --> 00:46:05,144 Saya tak rasa begitu. 851 00:46:05,177 --> 00:46:08,113 Macam fikiran saya juga berubah. 852 00:46:08,146 --> 00:46:11,250 Minda saya bercelaru pada masa yang sama. 853 00:46:12,251 --> 00:46:13,954 Ini pelik. 854 00:46:17,590 --> 00:46:20,459 Saya tak takut dengan apa yang berlaku kepada kita. 855 00:46:21,427 --> 00:46:23,496 Bagaimana dengan rambut dan kuku kita? 856 00:46:23,528 --> 00:46:26,265 Bukankah sepatutnya ia tumbuh dengan kadar tak normal? 857 00:46:26,298 --> 00:46:28,668 Mungkin ada kaitan dengan fakta bahawa sel-sel 858 00:46:28,700 --> 00:46:30,637 di rambut dan kuku sudah mati 859 00:46:30,669 --> 00:46:33,106 dan ia tak bertindak balas dengan cara sama. 860 00:46:33,139 --> 00:46:36,476 Di pantai ini, 60 minit bersamaan dua tahun. 861 00:46:36,508 --> 00:46:40,780 Dalam sehari, kita akan berumur 50 tahun. 862 00:46:40,813 --> 00:46:43,450 Hampir seumur hidup. 863 00:46:46,151 --> 00:46:48,956 Mungkin ini sebab batu yang mengelilingi pantai ini. 864 00:46:50,490 --> 00:46:52,959 Jika sel kita terjejas, 865 00:46:52,992 --> 00:46:56,528 mempercepat proses ia, 866 00:46:56,561 --> 00:46:59,365 Ketika kita pergi, ini macam 867 00:46:59,398 --> 00:47:03,168 berenang ke permukaan terlalu cepat setelah berada dalam laut. 868 00:47:03,202 --> 00:47:06,039 Tubuh kita tak dapat menyesuaikan diri. 869 00:47:06,072 --> 00:47:08,976 Sebab itu kita tak sedarkan diri ketika cuba pergi. 870 00:47:10,510 --> 00:47:12,678 Mungkin... 871 00:47:12,711 --> 00:47:16,315 kita perlahan-lahan berjalan melalui ngarai. 872 00:47:16,349 --> 00:47:19,452 Langkah demi langkah, berhenti. 873 00:47:19,485 --> 00:47:23,456 Lakukan selama lapan hingga sepuluh jam. 874 00:47:23,488 --> 00:47:25,525 Biarkan tubuh kita menyesuaikan diri. 875 00:47:27,325 --> 00:47:29,695 Tapi mengikut garis masa Prisca, 876 00:47:29,729 --> 00:47:32,499 siapa sanggup menyerahkan 20 tahun hidup untuk mencuba? 877 00:47:32,532 --> 00:47:34,467 Maaflah, ini karut. 878 00:47:34,499 --> 00:47:36,736 Janganlah kutuk pengalaman semua orang. 879 00:47:37,736 --> 00:47:39,238 Tunggu. Di mana anak-anak? 880 00:47:43,175 --> 00:47:44,410 Trent! 881 00:47:44,443 --> 00:47:45,744 Kara! 882 00:47:45,778 --> 00:47:48,048 Menjawablah! 883 00:47:48,081 --> 00:47:49,381 Kami mahu kamu ke sini! 884 00:47:49,414 --> 00:47:50,750 Itu pun mereka. 885 00:48:05,064 --> 00:48:07,868 - Nak lagi? - Tak, saya tak lapar. 886 00:48:24,717 --> 00:48:26,419 Hei. 887 00:48:26,452 --> 00:48:28,388 Ibu! Ayah! 888 00:48:45,403 --> 00:48:47,273 Kara? 889 00:48:47,305 --> 00:48:49,208 Apa yang kamu dah buat? 890 00:48:49,242 --> 00:48:51,044 Kami cuma bermain-main. Tak apa. 891 00:48:51,077 --> 00:48:52,412 Saya sedikit gemuk. 892 00:48:52,445 --> 00:48:53,847 Ibu dah sihat. 893 00:48:55,648 --> 00:48:57,617 Maddox? 894 00:48:57,650 --> 00:48:59,052 Maddox. 895 00:48:59,084 --> 00:49:00,352 Tak apa, Trent. 896 00:49:01,419 --> 00:49:04,291 Biar ibu dan ayah memikirkannya. 897 00:49:06,791 --> 00:49:09,496 Aduhai, Guy. 898 00:49:09,528 --> 00:49:11,264 Tiada apa-apa, kan, ibu? 899 00:49:11,296 --> 00:49:15,267 Jack Nicholson dan Marlon Brando 900 00:49:15,300 --> 00:49:17,903 berlakon filem bersama. 901 00:49:17,936 --> 00:49:20,339 Jika dia masuk ke bilik kecemasan, 902 00:49:20,372 --> 00:49:23,142 mungkin dah lima bulan dia mengandung. 903 00:49:23,175 --> 00:49:24,744 - Apa? - Apa? 904 00:49:24,776 --> 00:49:26,479 Bertenang, Trent. 905 00:49:26,512 --> 00:49:29,015 Dia mengandung kira-kira 20 minit 906 00:49:29,048 --> 00:49:30,683 dari waktu persenyawaan. 907 00:49:30,715 --> 00:49:32,084 Kenapa asyik pandang saya 908 00:49:32,117 --> 00:49:33,452 macam nak mencuri dompet saya? 909 00:49:33,485 --> 00:49:35,121 Awak nak kena tumbuk? 910 00:49:35,153 --> 00:49:36,588 Bertenang. 911 00:49:36,622 --> 00:49:38,091 Saya tak faham apa awak cakapkan. 912 00:49:38,124 --> 00:49:40,959 Mari kita menumpukan perhatian 913 00:49:40,992 --> 00:49:42,928 pada isu yang dihadapi. 914 00:49:42,961 --> 00:49:44,664 Awak tahu tentang filem? 915 00:49:44,697 --> 00:49:46,666 Ibu suruh ayah duduk bila ayah jadi begitu. 916 00:49:46,698 --> 00:49:48,767 Kita kena membantunya. 917 00:49:48,800 --> 00:49:50,702 Ini tak boleh berlaku di sini. 918 00:49:50,735 --> 00:49:52,271 - Ini semakin besar. - Kara. 919 00:49:52,305 --> 00:49:54,307 - Awak Kara, kan? - Ya. 920 00:49:54,340 --> 00:49:56,543 - Berbaring di atas selimut. - Ini akan baik saja. 921 00:49:56,575 --> 00:49:58,544 Ramai orang di sini yang boleh membantu awak. 922 00:49:58,577 --> 00:50:00,112 Kita macam satu keluarga sekarang. 923 00:50:00,146 --> 00:50:02,715 Aduhai. 924 00:50:02,747 --> 00:50:04,784 Sel kita menua dengan cepat di sini. 925 00:50:04,816 --> 00:50:07,019 Rasanya, ada kaitan dengan batu di sekitar pantai. 926 00:50:07,052 --> 00:50:08,654 Berbaring saja di atas pasir. 927 00:50:08,688 --> 00:50:10,122 Apa saja yang berlaku pada diri kita, 928 00:50:10,155 --> 00:50:11,724 berlaku dengan pantas. 929 00:50:11,756 --> 00:50:13,226 Baik. 930 00:50:13,258 --> 00:50:14,827 Aksi yang kamu buat adalah cara membuat anak. 931 00:50:14,860 --> 00:50:16,628 Saya tahu, tapi ingatkan kita kena buat 932 00:50:16,662 --> 00:50:18,497 sebanyak sepuluh kali. 933 00:50:18,530 --> 00:50:20,233 Saya salah? 934 00:50:20,265 --> 00:50:22,534 Ia boleh berlaku hanya sekali beraksi. 935 00:50:24,269 --> 00:50:26,171 Kita tiada peluang untuk membincangkannya. 936 00:50:26,204 --> 00:50:28,207 Trent dan saya mengandungkan bayi? 937 00:50:28,240 --> 00:50:29,909 Saya salah? 938 00:50:29,941 --> 00:50:32,177 Tinggal beberapa minit lagi sekiranya kita betul. 939 00:50:32,211 --> 00:50:34,180 - Ini bayinya? - Awak boleh. 940 00:50:34,213 --> 00:50:35,715 - Ibu. - Charles! 941 00:50:35,747 --> 00:50:37,182 - Kara? - Saya... 942 00:50:37,215 --> 00:50:38,650 Saya kena fikirkan apa nak buat. 943 00:50:38,684 --> 00:50:40,753 - Ibu, rasanya saya... - Saya perlu membantunya. 944 00:50:40,785 --> 00:50:41,988 Ibu! 945 00:50:42,021 --> 00:50:43,323 - Saya takut! - Tak apa. 946 00:50:43,356 --> 00:50:44,991 - Kara. - Tunggu. - Ibu, ia akan datang. 947 00:50:45,023 --> 00:50:46,391 Bersama saya. 948 00:50:46,425 --> 00:50:48,160 Ayuhlah, sayang. 949 00:50:48,193 --> 00:50:50,095 - Boleh pegang tangannya? Kara? - Saya dah putuskan... 950 00:50:50,128 --> 00:50:52,431 Saya akan mengahwini dia, dan kami tak akan bertengkar, 951 00:50:52,465 --> 00:50:54,200 dan kami tak akan bercerai! 952 00:50:54,233 --> 00:50:56,401 Trent, dengar. Dia akan merasa sakit. 953 00:50:56,434 --> 00:50:58,403 Kesakitan yang teruk. 954 00:50:58,436 --> 00:51:00,105 Kesakitan yang dia belum rasa. 955 00:51:00,139 --> 00:51:02,008 Tapi ia akan berlalu. 956 00:51:02,041 --> 00:51:04,443 Faham? Ia akan berlalu. 957 00:51:06,445 --> 00:51:09,115 Chrystal. 958 00:51:09,148 --> 00:51:11,718 Chrystal! 959 00:51:11,751 --> 00:51:13,919 Hei, awak pitam. 960 00:51:13,952 --> 00:51:16,456 Awak tak boleh melaluinya. 961 00:51:16,488 --> 00:51:18,291 Ayuh. Awak baik saja sekarang. 962 00:51:18,323 --> 00:51:20,026 Ayuh. 963 00:51:20,059 --> 00:51:21,427 Bangun. 964 00:51:21,459 --> 00:51:23,095 Mari sini. 965 00:51:23,128 --> 00:51:25,197 Lihat. 966 00:51:29,901 --> 00:51:32,405 Awak baik. Jom. 967 00:51:32,438 --> 00:51:34,439 - Tangisan bayi membantu mereka bernafas. - Ia di sini. 968 00:51:34,472 --> 00:51:36,375 Kita melihatnya, ingat, Ibu? 969 00:51:48,119 --> 00:51:50,389 Kami membersihkan dia dengan tuala. 970 00:51:50,423 --> 00:51:53,959 Dia memandang sekeliling dan memejamkan mata. 971 00:51:53,992 --> 00:51:56,996 Kami membalut dia dengan tuala dalam seminit. 972 00:51:57,028 --> 00:51:58,997 Dia mati akibat kekurangan perhatian. 973 00:51:59,030 --> 00:52:00,999 Masa berlalu dengan pantas di sini 974 00:52:01,032 --> 00:52:03,168 untuk bayi bertahan hidup. 975 00:52:03,202 --> 00:52:05,305 Tidak, awak menipu. 976 00:52:05,338 --> 00:52:07,006 Awak semua menipu! 977 00:52:07,039 --> 00:52:08,841 - Trent. Diam, Trent! - Awak menipu! 978 00:52:08,874 --> 00:52:11,511 - Awak menipu! - Hei. 979 00:52:13,479 --> 00:52:16,716 Mungkin kita kena berbincang tentang apa yang berlaku. 980 00:52:19,385 --> 00:52:21,153 Charles. 981 00:52:21,186 --> 00:52:22,988 - Keluarkan kami dari sini! - Itu anak saya. 982 00:52:23,021 --> 00:52:24,756 Keluarkan kami dari sini sekarang! 983 00:52:24,789 --> 00:52:26,793 Awak sepatutnya melindungi kami! 984 00:52:26,825 --> 00:52:28,994 Awak tak melindungi kami! 985 00:52:29,028 --> 00:52:31,631 Kara sakit! 986 00:52:31,664 --> 00:52:33,932 Saya akan membuat keputusan. 987 00:52:33,965 --> 00:52:35,868 Beri saya masa. 988 00:52:40,572 --> 00:52:42,275 Saya pernah nampak awak di kejiranan kami. 989 00:52:42,307 --> 00:52:44,010 Siapa awak? 990 00:52:45,410 --> 00:52:47,380 Saya Jarin! 991 00:52:49,048 --> 00:52:51,217 Saya tak tahu rumah awak. 992 00:52:54,019 --> 00:52:56,022 Jangan merendahkan diri saya. 993 00:52:58,890 --> 00:53:01,327 Pakailah mekap pada muka awak. 994 00:53:20,012 --> 00:53:22,615 Saya tumpang simpati dengan bayi itu. 995 00:53:24,582 --> 00:53:27,619 Semasa sebaya awak, saya bercinta dengan seorang lelaki. 996 00:53:29,521 --> 00:53:31,557 Nama dia Giuseppe. 997 00:53:32,858 --> 00:53:35,762 Dia tak begitu tampan, dan saya tinggalkannya. 998 00:53:37,128 --> 00:53:40,366 Kami nampak dungu bersama, dia dan saya. 999 00:53:49,608 --> 00:53:51,544 Dia tak menarik langsung. 1000 00:53:54,380 --> 00:53:57,282 Atas sebab tertentu, saya memikirkannya di sini. 1001 00:54:07,827 --> 00:54:09,729 Jangan ganggu saya. 1002 00:54:21,307 --> 00:54:23,943 Charles, berhenti! 1003 00:54:23,976 --> 00:54:26,746 Berhenti! 1004 00:54:37,088 --> 00:54:39,157 Dia dah mati. 1005 00:54:39,191 --> 00:54:40,959 Aduhai. 1006 00:54:51,637 --> 00:54:54,240 Bawa beg awak, mari sini. 1007 00:55:04,983 --> 00:55:07,519 Saya cuma nak ambil... 1008 00:55:12,490 --> 00:55:14,494 - ...sekarang. - Tak apa. 1009 00:55:14,526 --> 00:55:17,030 Semuanya akan baik saja. 1010 00:55:35,680 --> 00:55:38,284 Saya akan mencari pantai lain, dan mencari bantuan. 1011 00:55:39,718 --> 00:55:41,621 Dia memerlukan ubatnya. 1012 00:55:41,653 --> 00:55:43,456 Kita bertuah dia belum mengalami sawan. 1013 00:55:43,488 --> 00:55:46,325 Ini mesti pantai, apa saja ia buat pada tubuh saya. 1014 00:55:47,559 --> 00:55:50,063 Guy, saya adalah pasukan renang. Saya akan berjaya. 1015 00:55:52,064 --> 00:55:53,600 Saya akan berjaya. 1016 00:55:59,939 --> 00:56:01,608 Awasi dia. 1017 00:56:18,590 --> 00:56:21,026 Mungkin saya boleh memanjat batu itu. 1018 00:56:22,126 --> 00:56:24,229 Mungkin kesan pitam, 1019 00:56:24,262 --> 00:56:26,531 tak berlaku di atas. 1020 00:56:26,564 --> 00:56:28,601 Ayah tak boleh lakukannya. 1021 00:56:28,633 --> 00:56:30,535 - Saya akan lakukannya. - Ya, dia kuat. 1022 00:56:30,568 --> 00:56:32,371 - Dia boleh lakukannya. - Ya. 1023 00:56:32,403 --> 00:56:34,840 Saya tak akan benarkan anak saya lakukannya. 1024 00:56:34,872 --> 00:56:36,508 Prisca betul. Ia terlalu berbahaya. 1025 00:56:36,541 --> 00:56:38,209 Ini adalah jalan terakhir. 1026 00:56:38,242 --> 00:56:41,012 Ibu... 1027 00:56:41,046 --> 00:56:45,384 Saya berasa terharu. 1028 00:56:45,416 --> 00:56:49,354 Saya menguruskannya, tapi tidak siapa perlu tahu. 1029 00:56:52,256 --> 00:56:55,293 Ia cuba menghalang saya daripada bekerja. 1030 00:56:55,327 --> 00:56:58,030 Apa patut saya buat? 1031 00:56:58,063 --> 00:57:00,666 Apa patut saya buat ibu. 1032 00:57:02,468 --> 00:57:05,705 Prisca, ada sesuatu mengganggu saya. 1033 00:57:05,738 --> 00:57:09,275 Keluarga Charles tahu bahawa dia ada gangguan mental. 1034 00:57:09,307 --> 00:57:12,210 Seseorang dalam setiap keluarga sakit. 1035 00:57:12,244 --> 00:57:14,213 Bagaimana awak tahu tentang tempat ini? 1036 00:57:14,246 --> 00:57:16,715 Entahlah. Saya diperdaya. 1037 00:57:16,749 --> 00:57:18,317 Cabutan bertuah rawak. 1038 00:57:18,349 --> 00:57:20,652 Ia disertakan dengan resit di farmasi. 1039 00:57:20,686 --> 00:57:23,488 Saya mula mengikutinya dalam talian, mula menerima e-mel. 1040 00:57:23,521 --> 00:57:25,323 Mereka tahu situasi perubatan kita. 1041 00:57:25,356 --> 00:57:27,293 Mereka memilih kita. 1042 00:57:27,325 --> 00:57:28,961 Mereka memiliki pasport kita. 1043 00:57:28,994 --> 00:57:30,762 Kita boleh hilang begitu saja. 1044 00:57:30,796 --> 00:57:33,232 Mereka menghantar kereta khas ke lapangan terbang. 1045 00:57:33,264 --> 00:57:35,000 - Sebuah kapal terbang. - Mereka boleh... 1046 00:57:35,034 --> 00:57:38,303 Mereka buatkan kita macam tak pernah meninggalkan rumah. 1047 00:57:53,151 --> 00:57:56,588 Ibu berfikir mahu berpisah dengan ayah, 1048 00:57:56,622 --> 00:57:59,058 betul? 1049 00:58:05,197 --> 00:58:07,066 Ya. 1050 00:58:08,400 --> 00:58:10,869 Ibu tak mahu kamu berdua menderita. 1051 00:58:14,639 --> 00:58:16,675 Ibu ada orang lain? 1052 00:58:27,686 --> 00:58:29,722 Ayah tahu? 1053 00:58:40,932 --> 00:58:43,235 Maddox. 1054 00:58:43,267 --> 00:58:45,470 Tolong. 1055 00:58:45,503 --> 00:58:48,239 Ibu mendapat tahu tentang tumor ini, 1056 00:58:48,273 --> 00:58:50,575 dan ibu menjadi takut. 1057 00:58:50,608 --> 00:58:54,345 Ibu menatap jenazah mereka tanpa nama dalam kotak kaca, 1058 00:58:54,378 --> 00:58:57,482 dan ibu terus berfikir yang ibu juga akan jadi begitu. 1059 00:58:57,515 --> 00:58:59,218 Adakah itu masuk akal? 1060 00:59:00,952 --> 00:59:04,724 Ibu berasa berbeza daripada yang ibu rasakan semalam. 1061 00:59:06,592 --> 00:59:09,028 Apa yang ibu rasa macam satu khayalan. 1062 00:59:09,061 --> 00:59:10,530 Ibu bersumpah. 1063 00:59:12,731 --> 00:59:14,867 Kamu benci ibu sekarang? 1064 00:59:16,901 --> 00:59:19,639 Saya perlukan masa, ibu. 1065 00:59:25,244 --> 00:59:27,447 Kita tiada masa, sayang. 1066 00:59:29,747 --> 00:59:31,784 Lihatlah awak. 1067 00:59:34,418 --> 00:59:36,455 Awak sudah dewasa. 1068 00:59:39,157 --> 00:59:41,626 Jadilah teguh buat semua orang. 1069 00:59:45,963 --> 00:59:48,433 Berhubung pada sesuatu yang lebih besar. 1070 01:00:48,059 --> 01:00:49,360 Sini. Ayah. 1071 01:00:49,394 --> 01:00:51,330 Baringkan dia. 1072 01:01:14,485 --> 01:01:16,988 Dia pasti tak sedarkan diri semasa berenang. 1073 01:01:19,358 --> 01:01:21,861 Brendon tak buat apa-apa pada wanita itu. 1074 01:01:22,860 --> 01:01:25,597 Kita tak boleh berenang keluar, Prisca. 1075 01:01:34,171 --> 01:01:37,008 Kita tak akan keluar dari pantai ini. 1076 01:01:38,010 --> 01:01:41,847 Kita tak pernah merasai prom 1077 01:01:41,880 --> 01:01:43,414 Atau tamat pengajian. 1078 01:01:43,447 --> 01:01:46,251 Ada banyak kenangan yang tak kita miliki. 1079 01:01:48,119 --> 01:01:50,021 Ini tak adil. 1080 01:01:54,226 --> 01:01:56,262 Dia perlu berehat sekarang. 1081 01:02:31,630 --> 01:02:33,398 Kara. 1082 01:02:35,800 --> 01:02:37,436 Kara. 1083 01:02:38,669 --> 01:02:40,438 Tunggu. Bagaimana jika awak pening di atas sana? 1084 01:02:40,472 --> 01:02:42,608 - Awak mungkin pitam. - Trent, kita bertanggungjawab sekarang. 1085 01:02:42,640 --> 01:02:44,443 Ayah saya boleh cederakan ramai orang lagi. 1086 01:02:44,476 --> 01:02:46,378 Saya kena bawa dia keluar dari sini. 1087 01:02:46,410 --> 01:02:48,380 Kara! Jangan panjatnya. 1088 01:02:48,412 --> 01:02:49,981 Turunlah! 1089 01:02:50,014 --> 01:02:52,083 Kita akan cari jalan lain. 1090 01:02:52,117 --> 01:02:54,285 - Jangan! Trent. - Dengar cakap ibu. 1091 01:02:54,318 --> 01:02:55,820 Saya kena bersama dia! 1092 01:02:55,854 --> 01:02:57,656 Kara, tunggu! Jangan panjat! 1093 01:02:57,689 --> 01:02:59,124 Saya panggil ibu awak! 1094 01:02:59,157 --> 01:03:00,559 - Kara! - Itu bukan caranya. 1095 01:03:00,592 --> 01:03:02,294 Dia panik dan terdesak. 1096 01:03:02,327 --> 01:03:03,996 Bercakap satu sama lain. 1097 01:03:04,028 --> 01:03:07,565 Kara, awak dan saya patut kekal bersama. 1098 01:03:07,599 --> 01:03:09,133 Apa akan jadi jika kita terus mencuba 1099 01:03:09,166 --> 01:03:10,735 keluar dari sini dan masih tak berjaya? 1100 01:03:12,671 --> 01:03:14,740 Nyawa kita semakin singkat jika tak mencuba. 1101 01:03:14,773 --> 01:03:16,307 Tolonglah jangan, Kara! 1102 01:03:16,340 --> 01:03:18,376 Tolonglah bersama saya. 1103 01:03:33,291 --> 01:03:36,294 Jika dia sampai di tebing, dia masih ada peluang. 1104 01:03:37,863 --> 01:03:39,832 Pergi ke tebing dan berehat! 1105 01:03:44,869 --> 01:03:47,205 Pasti ada jalan keluar. 1106 01:03:47,238 --> 01:03:50,543 Dalam kepastian matematik, mesti ada jalan keluar. 1107 01:04:01,385 --> 01:04:02,653 Tak. Kenapa dia berhenti? 1108 01:04:02,686 --> 01:04:03,722 Tidak. 1109 01:04:05,856 --> 01:04:08,293 Tidak. Kara! Kara, bangun! 1110 01:04:08,325 --> 01:04:09,827 Kara, bangun! 1111 01:04:09,860 --> 01:04:11,429 Bangun! 1112 01:04:55,407 --> 01:04:57,075 Kara. 1113 01:05:02,581 --> 01:05:04,617 Ayah. 1114 01:05:23,168 --> 01:05:25,604 Mari kita kekal bersama. 1115 01:05:25,637 --> 01:05:28,640 Jangan sesiapa dari kita pergi merayau. 1116 01:05:30,142 --> 01:05:31,944 Saya dapat fikirkan caranya. 1117 01:05:31,977 --> 01:05:35,014 Saya akan gunakan ini untuk berenang. 1118 01:05:38,983 --> 01:05:40,952 Saya ada kakak. 1119 01:05:40,985 --> 01:05:42,420 Dia juga ahli terapi. 1120 01:05:42,454 --> 01:05:44,555 Saya kena berjumpa kakak saya. 1121 01:05:44,588 --> 01:05:46,924 Kami tak pernah bersemuka. Kami dah lama bergaduh. 1122 01:05:46,957 --> 01:05:50,262 Dia dah tua, tapi begitu juga saya. 1123 01:05:51,496 --> 01:05:54,200 Pergaduhan itu tak masuk akal sekarang. 1124 01:05:59,204 --> 01:06:00,839 Patricia. 1125 01:06:00,872 --> 01:06:02,441 Patricia. 1126 01:06:03,874 --> 01:06:05,244 Tidak. 1127 01:06:05,276 --> 01:06:06,845 Apa berlaku pada dia? 1128 01:06:06,878 --> 01:06:08,247 Apa yang berlaku? 1129 01:06:08,280 --> 01:06:10,082 Dia baik saja. Apa yang berlaku? 1130 01:06:10,115 --> 01:06:12,485 Dia terus berhenti dan mula sawan. 1131 01:06:15,519 --> 01:06:18,657 Ayah, buat sesuatu. 1132 01:07:07,905 --> 01:07:09,941 Alamak. 1133 01:07:11,209 --> 01:07:13,044 Kara? 1134 01:07:14,912 --> 01:07:17,582 Kara, di mana kamu? 1135 01:07:21,052 --> 01:07:24,423 Seseorang buat begini pada kita, Kara. 1136 01:07:27,025 --> 01:07:30,329 Ibu tak boleh lindungi kamu lagi. 1137 01:07:30,361 --> 01:07:32,363 Kara! 1138 01:07:42,407 --> 01:07:43,941 Tak, ayah tak tahu. 1139 01:07:43,974 --> 01:07:45,743 Jarin berenang di laluan berbeza. 1140 01:07:45,776 --> 01:07:47,612 Dia cakap besar, dan saya lebih hebat berenang dari dia. 1141 01:07:47,646 --> 01:07:49,948 Dia lebih tua dari saya. Saya mungkin boleh berenang... 1142 01:07:49,981 --> 01:07:52,517 Trent, sudah. Tidak. 1143 01:07:52,550 --> 01:07:54,785 Kamu tak hebat berenang dari dia. 1144 01:07:54,818 --> 01:07:56,220 Ya, tapi biar saya cuba. 1145 01:07:56,253 --> 01:07:58,089 Dengar. 1146 01:08:12,137 --> 01:08:14,773 Kami tak akan benarkannya. 1147 01:08:14,805 --> 01:08:16,974 Sudahlah. Itu tak menjadi. 1148 01:08:17,008 --> 01:08:18,744 Saya tak mahu menyerah. 1149 01:08:18,777 --> 01:08:20,212 - Saya tak mahu menyerah. - Kita tak menyerah. 1150 01:08:20,245 --> 01:08:21,747 Dan saya fikir, jika awak benarkan saya... 1151 01:08:39,263 --> 01:08:41,065 Belakang saya. 1152 01:08:41,098 --> 01:08:42,933 Saya memerlukan kalsium saya. 1153 01:08:42,967 --> 01:08:44,769 Chrystal? 1154 01:08:44,803 --> 01:08:47,171 Chrystal, mari bersama kami. 1155 01:08:47,205 --> 01:08:49,207 Jangan pandang saya. 1156 01:09:06,825 --> 01:09:10,028 Prisca, saya nak beritahu sesuatu. 1157 01:09:15,567 --> 01:09:18,170 Saya ada melihat mesej awak. 1158 01:09:22,906 --> 01:09:25,177 Dia menulis sesuatu yang romantik. 1159 01:09:31,383 --> 01:09:33,218 Maafkan saya. 1160 01:09:37,054 --> 01:09:40,157 Saya tak tahu dengan siapa saya boleh terima, tapi... 1161 01:09:40,191 --> 01:09:42,061 dengan lelaki itu? 1162 01:09:44,696 --> 01:09:46,465 Dia tak serius. 1163 01:09:46,497 --> 01:09:49,067 Dia seorang yang berpura-pura. 1164 01:09:49,099 --> 01:09:51,769 Awak berhak bersama lelaki yang jauh lebih baik. 1165 01:09:54,272 --> 01:09:56,475 Saya sepatutnya berkata sesuatu pada awak. 1166 01:09:56,508 --> 01:09:59,211 Saya menyembunyikan segalanya. Saya memang pengecut. 1167 01:09:59,244 --> 01:10:03,014 Ini bukan salah sesiapa kecuali saya. 1168 01:10:03,046 --> 01:10:06,451 Awak patut marah pada saya saja. 1169 01:10:13,724 --> 01:10:18,062 Saya tak mahu bersama sesiapa kecuali awak. 1170 01:10:19,863 --> 01:10:22,300 Awak percayakan saya? 1171 01:10:24,369 --> 01:10:26,237 Saya mahu berada di sini... 1172 01:10:30,040 --> 01:10:31,909 ...sekarang. 1173 01:10:52,330 --> 01:10:54,299 Ini buku nota. 1174 01:10:58,135 --> 01:11:01,106 Kita boleh gunakan kertas kosong 1175 01:11:01,138 --> 01:11:03,775 untuk api, buatkan ibu dan ayah hangat. 1176 01:11:07,978 --> 01:11:10,781 Siapa yang tulis ini mahu menjadi pengarang fiksyen sains. 1177 01:11:10,814 --> 01:11:13,585 Ini penuh dengan idea cerita. 1178 01:11:13,617 --> 01:11:16,921 "Burung yang boleh buat awak pitam bila ia mereka menjerit 1179 01:11:16,955 --> 01:11:20,959 terbang terlalu dekat dengan kapal terbang komersial Emirates." 1180 01:11:21,960 --> 01:11:24,596 Dia tahu yang dia tak akan keluar dari pantai ini. 1181 01:11:26,697 --> 01:11:29,334 Dia cuba memikirkan apa yang berlaku. 1182 01:11:32,670 --> 01:11:36,007 "Kemagnetan tempat ini tepat pada Bumi 1183 01:11:36,040 --> 01:11:39,811 dengan batu di pantai ini terendam di bawah lautan 1184 01:11:39,844 --> 01:11:43,248 selama berjuta-juta tahun yang disimpan dengan mineral khas 1185 01:11:43,281 --> 01:11:47,185 menyebabkan sel-sel kita bertambah tua dengan kadar yang cepat. 1186 01:11:47,218 --> 01:11:50,287 Adakah terdapat tempat lain seperti ini? 1187 01:11:50,321 --> 01:11:52,224 Siapa yang menjumpai tempat ini?" 1188 01:11:53,323 --> 01:11:57,161 Mungkin kita boleh cipta tiub logam yang kita boleh masuk 1189 01:11:57,195 --> 01:11:59,531 yang menghentikan kesan pada sel kita. 1190 01:11:59,563 --> 01:12:01,265 Macam pejabat doktor gigi, 1191 01:12:01,299 --> 01:12:03,835 bila kita dipakaikan rompi logam sebelum sinar-X. 1192 01:12:03,867 --> 01:12:06,537 Kemudian kita boleh keluar bersama logam itu dan... 1193 01:12:06,571 --> 01:12:08,173 kita akan pening pada mulanya, 1194 01:12:08,205 --> 01:12:09,807 tapi kelamaan, kita akan biasakannya 1195 01:12:09,840 --> 01:12:11,742 dan kita boleh pergi, kan? 1196 01:12:13,177 --> 01:12:15,380 Mana kita nak cari tiub logam? 1197 01:12:17,080 --> 01:12:19,483 Dia menulis senarai semua nama dan alamat 1198 01:12:19,517 --> 01:12:21,519 orang yang bersamanya di pantai. 1199 01:12:30,894 --> 01:12:32,930 Maddox, itu kamera. 1200 01:12:34,732 --> 01:12:36,735 Mereka merakam kita. 1201 01:12:39,336 --> 01:12:41,372 Kenapa mereka buat begini? 1202 01:13:19,811 --> 01:13:21,446 Siapa itu? 1203 01:13:21,478 --> 01:13:23,648 Prisca, siapa itu? 1204 01:13:31,421 --> 01:13:33,659 Awak akan beritahu mereka apa yang saya buat. 1205 01:13:34,659 --> 01:13:37,963 Lelaki dengan tatu, 1206 01:13:37,995 --> 01:13:42,133 dia nak mencuri sesuatu dari rumah saya. 1207 01:13:47,170 --> 01:13:48,872 Guy! 1208 01:13:48,906 --> 01:13:50,108 Tidak! 1209 01:13:50,140 --> 01:13:52,611 Saya tak akan benarkannya. 1210 01:13:52,643 --> 01:13:54,144 Saya doktor yang baik. 1211 01:13:54,178 --> 01:13:55,546 Dia akan mengekori kami. 1212 01:13:55,580 --> 01:13:57,048 Dia nak mencuri sesuatu dari rumah kami. 1213 01:13:57,080 --> 01:13:58,449 Kenapa tak percayakan saya? 1214 01:13:59,683 --> 01:14:00,785 Saya hentikan dia. 1215 01:14:03,655 --> 01:14:05,423 Di mana pisau itu, Prisca! 1216 01:14:09,160 --> 01:14:11,262 Pemikiran saya berterusan begini. 1217 01:14:11,295 --> 01:14:14,432 Mereka terus berbisik pada saya. 1218 01:14:14,464 --> 01:14:16,300 Jangan beritahu sesiapa. 1219 01:14:20,170 --> 01:14:21,438 Prisca! 1220 01:14:21,472 --> 01:14:24,075 Sembunyikan anak-anak! Saya akan lindungi awak! 1221 01:14:28,345 --> 01:14:29,981 Ya. 1222 01:14:30,013 --> 01:14:32,282 Maddox! Trent! 1223 01:14:32,316 --> 01:14:36,021 Kamu berdua kena pergi dan cari tempat bersembunyi! 1224 01:14:36,054 --> 01:14:37,956 Tempat yang tiada siapa boleh jumpa kamu. 1225 01:14:37,988 --> 01:14:39,790 - Ibu nak kamu pergi sekarang. - Ibu, apa... 1226 01:14:39,823 --> 01:14:41,358 Dan jangan banyak bertanya. 1227 01:14:41,392 --> 01:14:43,495 Pergi sekarang! Bersembunyi! 1228 01:14:44,696 --> 01:14:46,197 Pergi! 1229 01:14:57,375 --> 01:15:00,278 Diam. 1230 01:15:00,311 --> 01:15:02,648 Ada seseorang bersama kita di sini. 1231 01:15:08,486 --> 01:15:11,222 Tubuh saya sakit untuk bergerak. 1232 01:15:11,254 --> 01:15:12,723 Saya rindukan Giuseppe. 1233 01:15:14,392 --> 01:15:16,027 Jangan pandang saya! 1234 01:15:16,059 --> 01:15:18,397 Padamkan cahaya itu! 1235 01:15:21,933 --> 01:15:24,369 Saya tak mahu dilihat! 1236 01:15:27,104 --> 01:15:29,973 Kara dah mati, kan? 1237 01:15:30,006 --> 01:15:34,012 Siapa yang buat ini dah membunuh Kara, kan? 1238 01:15:35,179 --> 01:15:37,049 Kara dah mati. 1239 01:15:38,683 --> 01:15:40,452 Itu satu kemalangan. 1240 01:16:07,778 --> 01:16:09,747 Jangan pandang. 1241 01:16:09,781 --> 01:16:11,716 Alahai, ia sembuh dalam kedudukan yang salah. 1242 01:16:11,749 --> 01:16:13,684 Padamkan cahaya! 1243 01:16:13,718 --> 01:16:15,385 Pergi. 1244 01:16:16,920 --> 01:16:18,356 Padamkan cahaya. 1245 01:16:18,388 --> 01:16:20,791 Saya ketua pegawai perubatan 1246 01:16:20,825 --> 01:16:22,594 hospital saya! 1247 01:16:22,626 --> 01:16:25,062 Saya tak akan benarkan... 1248 01:16:25,095 --> 01:16:26,865 ...jawatan saya dirampas! 1249 01:17:25,857 --> 01:17:27,659 Ini karat. 1250 01:17:28,893 --> 01:17:31,997 Ia bertindak macam racun bila memasuki aliran darah awak. 1251 01:17:55,652 --> 01:17:58,088 Saya bersimpati awak berada di sini. 1252 01:17:59,756 --> 01:18:02,125 Tapi ini keluarga saya. 1253 01:19:10,161 --> 01:19:13,098 Ayah dan ibu kena terus terhidrat. 1254 01:19:14,732 --> 01:19:16,267 Ibu. 1255 01:19:16,299 --> 01:19:17,968 Ibu. 1256 01:19:18,969 --> 01:19:21,005 Ibu dah cukup hangat? 1257 01:19:26,242 --> 01:19:29,147 ♪ Tetapi Cupid adalah pemanah ♪ 1258 01:19:30,447 --> 01:19:34,151 ♪ Pemergiannya yang kejam ♪ 1259 01:19:34,184 --> 01:19:38,155 ♪ Meninggalkan kami di mazbah ♪ 1260 01:19:38,188 --> 01:19:43,126 ♪ Cedera, lemah dan sedia berdarah ♪ 1261 01:19:43,160 --> 01:19:47,764 ♪ Ku akan pudar suatu hari nanti ♪ 1262 01:19:47,798 --> 01:19:50,068 ♪ Tiada monumen ♪ 1263 01:19:50,101 --> 01:19:52,570 ♪ Dibuat atas namaku ♪ 1264 01:19:52,603 --> 01:19:56,608 ♪ Tiada kehidupan yang ku dagangkan ♪ 1265 01:19:57,607 --> 01:20:04,014 ♪ Dikau alasanku untuk kekal ♪ 1266 01:20:04,048 --> 01:20:07,652 ♪ Ku akan kekal ♪ 1267 01:20:23,233 --> 01:20:25,669 Kita ada bergaduh kerana sesuatu? 1268 01:20:29,005 --> 01:20:30,874 Ada. 1269 01:20:33,244 --> 01:20:37,482 Apa saja ia, saya tak marah lagi. 1270 01:20:45,321 --> 01:20:47,224 Saya tidak ingat. 1271 01:20:51,862 --> 01:20:54,566 Kenapa kita nak tinggalkan pantai ini? 1272 01:21:00,571 --> 01:21:02,540 Sangat indah. 1273 01:21:06,544 --> 01:21:08,513 Itu tak penting. 1274 01:21:15,352 --> 01:21:17,222 Ianya kelakar. 1275 01:21:19,022 --> 01:21:20,757 Saya... 1276 01:21:20,790 --> 01:21:23,660 terlupa... 1277 01:21:23,693 --> 01:21:25,397 ayatnya. 1278 01:21:28,131 --> 01:21:30,602 Ini tentang perasaan saya terhadap awak. 1279 01:21:33,970 --> 01:21:35,906 Saya tahu. 1280 01:21:57,594 --> 01:21:59,329 - Ayah. - Ayah? 1281 01:22:53,217 --> 01:22:55,320 Ibu? 1282 01:22:59,356 --> 01:23:00,992 Ibu. 1283 01:24:33,450 --> 01:24:35,419 Kita ada kira-kira... 1284 01:24:35,451 --> 01:24:38,088 13 jam lagi, kan? 1285 01:24:50,000 --> 01:24:53,237 Kita tua tiga hari semasa awak memegang wajah saya. 1286 01:24:59,009 --> 01:25:01,579 Perlukah kita terus cuba untuk keluar? 1287 01:25:04,915 --> 01:25:06,651 Rasanya. 1288 01:25:11,287 --> 01:25:13,924 Nak buat istana pasir dulu? 1289 01:25:38,948 --> 01:25:41,285 Saya nak tahu adakah semua orang 1290 01:25:41,317 --> 01:25:45,655 masih macam kanak-kanak ketika sebaya kita, atau... 1291 01:25:45,688 --> 01:25:48,492 sebab kita masih kanak-kanak semalam? 1292 01:25:50,794 --> 01:25:52,963 Saya tak menyahkodkan mesej yang Idlib kirim. 1293 01:25:52,995 --> 01:25:56,633 Ya, kami ingat kami sangat pintar. 1294 01:25:58,736 --> 01:26:00,571 Nyahkodnya. 1295 01:26:22,025 --> 01:26:24,062 Setiap simbol bermaksud huruf. 1296 01:26:25,696 --> 01:26:27,732 Kami ingat kami seperti perisik. 1297 01:26:36,874 --> 01:26:38,943 Apakah mesej penting itu? 1298 01:26:50,254 --> 01:26:52,023 Tertulis apa? 1299 01:26:59,500 --> 01:27:05,600 {\an8}PAK CIK SAYA TAK SUKAKAN BATU KARANG 1300 01:27:09,540 --> 01:27:11,342 Batu karang mungkin melindungi kita 1301 01:27:11,375 --> 01:27:13,577 dari kesan batu. 1302 01:27:13,610 --> 01:27:16,679 Mungkin itu macam tiub logam kita. 1303 01:27:16,713 --> 01:27:19,082 Mungkin kita mereka-reka apa yang nak kita dengar. 1304 01:27:19,116 --> 01:27:21,919 Mungkin Idlib tahu mereka membawa orang ke pantai ini. 1305 01:27:21,951 --> 01:27:23,920 Idlib terdengar apa yang tak patut dia dengar. 1306 01:27:23,954 --> 01:27:27,625 Dia tak tahu apa maksudnya, tapi dia tahu itu jahat. 1307 01:27:30,594 --> 01:27:33,063 Dia cuba membantu kita. 1308 01:27:33,095 --> 01:27:34,732 Tunggu. 1309 01:27:34,764 --> 01:27:36,901 Saya nak ambil sesuatu. 1310 01:29:54,304 --> 01:29:55,973 Kedua-dua mereka lemas. 1311 01:29:57,240 --> 01:29:58,742 Untuk sejenak, saya ingat mereka 1312 01:29:58,775 --> 01:30:00,744 akan melepasi batu karang. 1313 01:30:00,777 --> 01:30:02,713 Saya tak sangka mereka terfikir nak ke sana. 1314 01:30:02,745 --> 01:30:04,781 Theo, awak pasti mereka tak berjaya? 1315 01:30:04,814 --> 01:30:06,383 Kita tak mahu satu lagi kejadian. 1316 01:30:06,415 --> 01:30:09,018 Sidney, bertenang. Saya melihatnya selama satu setengah minit. 1317 01:30:09,052 --> 01:30:10,955 Dan orang yang melepasi tahun lepas 1318 01:30:10,987 --> 01:30:12,689 akhirnya mati lemas pula. 1319 01:30:12,723 --> 01:30:14,592 Kita selamat. 1320 01:30:14,625 --> 01:30:17,361 Kumpulan ujian ke-73 yang terakhir dah mati. 1321 01:30:17,393 --> 01:30:19,796 Pemerhatian selesai. 1322 01:30:19,830 --> 01:30:22,466 Membawa pemacu kembali ke pangkalan. 1323 01:31:40,811 --> 01:31:43,680 Semua bilik untuk percubaan ini dah dibersihkan. 1324 01:31:43,714 --> 01:31:46,316 Peranti komputer di rumah telah dihapuskan. 1325 01:31:46,348 --> 01:31:48,885 Tiga komputer di rumah masih menunggu untuk dihapuskan. 1326 01:31:56,526 --> 01:31:58,295 Helo. 1327 01:31:58,327 --> 01:32:03,366 Keheningan sejenak bagi kumpulan ujian ke-73. 1328 01:32:11,607 --> 01:32:12,976 Terima kasih. 1329 01:32:16,446 --> 01:32:19,082 Saya tak akan berdramatik... 1330 01:32:21,250 --> 01:32:24,088 Kerana pantai ini, 1331 01:32:24,120 --> 01:32:27,323 kita dah berjaya menyelamatkan ratusan ribu nyawa 1332 01:32:27,357 --> 01:32:29,660 dengan ubat baru. 1333 01:32:29,692 --> 01:32:32,762 Sebelum kita selesai, ia akan menjadi berjuta-juta. 1334 01:32:34,563 --> 01:32:36,566 Seperti yang anda tahu, 1335 01:32:36,599 --> 01:32:39,736 kita melakukan ujian dan selalu gagal. 1336 01:32:41,972 --> 01:32:44,575 Tapi bukan hari ini. 1337 01:32:44,607 --> 01:32:46,476 Beritahu mereka, Sidney. 1338 01:32:49,579 --> 01:32:51,849 Salah satu kumpulan ini, 1339 01:32:51,881 --> 01:32:55,384 seorang wanita dengan sawan epilepsi. 1340 01:32:55,418 --> 01:32:57,387 Nama dia Patricia Carmichael. 1341 01:32:57,420 --> 01:33:00,090 Dia mengalami sawan sepanjang hidupnya. 1342 01:33:00,122 --> 01:33:02,125 Tiada apa boleh membantunya. 1343 01:33:02,159 --> 01:33:04,361 Ubat yang kita berikan ketika dia tiba 1344 01:33:04,393 --> 01:33:07,097 ternyata merupakan campuran yang tepat. 1345 01:33:07,129 --> 01:33:10,700 Dia tak mengalami sawan selama 8 jam dan 17 minit. 1346 01:33:12,302 --> 01:33:14,338 Bersamaan 16 setengah tahun. 1347 01:33:15,472 --> 01:33:17,907 Kita menyembuhkannya dari epilepsi. 1348 01:33:17,941 --> 01:33:21,945 Kita sekarang akan menjalani ujian pantas, membuat ubat itu 1349 01:33:21,978 --> 01:33:24,548 dan kongsikannya dengan seluruh dunia. 1350 01:33:24,580 --> 01:33:26,583 Setiap orang yang memerlukannya. 1351 01:33:30,786 --> 01:33:34,390 Alam menjadikan pantai itu wujud dengan alasan. 1352 01:33:34,424 --> 01:33:36,260 Warren & Warren menjumpainya 1353 01:33:36,293 --> 01:33:37,827 untuk ekspedisi penyelidikan mereka. 1354 01:33:37,861 --> 01:33:40,464 Kita boleh menguji ubat dalam sehari 1355 01:33:40,496 --> 01:33:43,232 dan bukan seumur hidup. 1356 01:33:43,265 --> 01:33:46,637 Masih banyak kerja yang perlu diselesaikan. 1357 01:33:46,670 --> 01:33:50,507 Mari lakukan apa yang dikehendaki alam semula jadi. 1358 01:33:58,048 --> 01:34:00,017 En. dan Pn. Brody akan tiba 1359 01:34:00,049 --> 01:34:02,852 pukul 11 pagi dengan enam tetamu bukan sasaran. 1360 01:34:02,885 --> 01:34:05,688 Joseph Brody menghidapi tanda awal Parkinson. 1361 01:34:06,689 --> 01:34:08,826 Florence Brody akan menemaninya. 1362 01:34:08,858 --> 01:34:11,093 Ini akan berulang lagi, Nills. 1363 01:34:11,126 --> 01:34:13,095 Kita kena pisahkan subjek perubatan tulen 1364 01:34:13,129 --> 01:34:14,997 dari subjek penyakit mental. 1365 01:34:15,031 --> 01:34:16,500 Pesakit skizofrenia liar kita 1366 01:34:16,532 --> 01:34:18,334 menanggung data pesakit darah beku kita. 1367 01:34:18,367 --> 01:34:21,170 Sidney, kita tak boleh menukar protokol sekarang, 1368 01:34:21,204 --> 01:34:23,473 tapi masukkan dalam borang 1369 01:34:23,505 --> 01:34:25,742 dan serahkan lagi kepada Warren & Warren. 1370 01:34:49,566 --> 01:34:51,035 Apa khabar? 1371 01:34:53,536 --> 01:34:54,972 Mereka dah pulang. 1372 01:34:55,004 --> 01:34:56,405 Mereka tak penting. 1373 01:34:56,438 --> 01:34:58,674 Pak cik tunjukkan mana budak yang boleh bermain. 1374 01:34:58,707 --> 01:35:00,376 Kamu kena percayakan pak cik. 1375 01:35:00,410 --> 01:35:01,912 Dan jangan bertanya soalan. 1376 01:35:01,945 --> 01:35:03,447 Faham? 1377 01:35:04,446 --> 01:35:06,549 - Faham. - Bagus. 1378 01:35:06,582 --> 01:35:08,719 Mereka itu baik. 1379 01:35:08,751 --> 01:35:10,888 Nampak, kamu boleh bermain dengan mereka. 1380 01:35:10,920 --> 01:35:12,688 Baik. 1381 01:35:12,722 --> 01:35:14,523 Bagus. 1382 01:35:30,807 --> 01:35:32,876 Awak pegawai polis. 1383 01:35:35,111 --> 01:35:36,881 Ya. 1384 01:35:55,497 --> 01:35:57,733 Helo, En. dan Pn. Brody. 1385 01:35:57,767 --> 01:36:01,905 Selamat datang ke syurga versi kami. 1386 01:36:01,937 --> 01:36:04,240 Terima kasih. 1387 01:36:04,273 --> 01:36:06,776 - Sangat indah. - Terima kasih. 1388 01:36:06,809 --> 01:36:08,978 Dia Madrid. 1389 01:36:09,012 --> 01:36:11,747 Dari pilihan makanan dan minuman yang anda pilih, 1390 01:36:11,781 --> 01:36:14,985 kami menyediakan koktel untuk menyambut anda. 1391 01:36:16,452 --> 01:36:17,955 Maaf. 1392 01:36:17,987 --> 01:36:19,289 Jangan risau, En. dan Pn. Brody. 1393 01:36:19,321 --> 01:36:20,957 Kami akan bawakan minuman baru. 1394 01:36:20,991 --> 01:36:22,626 Ambil masa sekejap saja. 1395 01:36:22,659 --> 01:36:24,428 Saya tak akan minum apa-apa yang mereka berikan. 1396 01:36:24,460 --> 01:36:26,597 Mereka meninggalkan kita semua untuk mati. 1397 01:36:29,031 --> 01:36:31,668 Nama saya Trent Capa. 1398 01:36:31,701 --> 01:36:34,071 Saya Maddox Capa. 1399 01:36:39,142 --> 01:36:41,812 Ketiga-tiganya adalah orang hilang? 1400 01:36:42,812 --> 01:36:45,115 Menghantar nama-nama selebihnya sekarang. 1401 01:36:50,719 --> 01:36:54,590 Ibu bapa kami adalah Guy dan Prisca Capa. 1402 01:36:54,624 --> 01:36:58,161 Kami tinggal di 707 Pine Street, Philadelphia, A.S. 1403 01:36:58,193 --> 01:36:59,996 Juga bersama kami adalah 1404 01:37:00,030 --> 01:37:02,631 Jarin Carmichael, seorang jururawat, 1405 01:37:02,665 --> 01:37:05,435 Patricia Carmichael, ahli psikologi... 1406 01:37:12,808 --> 01:37:14,610 Dengar, kita kena panggil pengawal. 1407 01:37:14,643 --> 01:37:16,813 Apa yang berlaku? Awak dengar tak? 1408 01:37:55,250 --> 01:37:57,021 Boleh saya bantu? 1409 01:37:58,021 --> 01:38:00,189 Tuan-tuan. Hei. 1410 01:38:00,223 --> 01:38:01,525 Tuan-tuan, kita ada masalah. 1411 01:38:01,558 --> 01:38:03,026 Saya memerlukan bantuan awak segera. 1412 01:38:03,058 --> 01:38:05,327 Dua tetamu kita memerlukan perhatian awak. 1413 01:38:05,361 --> 01:38:07,930 Selesaikan masalah ini. Sekarang. 1414 01:40:18,695 --> 01:40:20,729 Kami dah menahan semua orang di sini. 1415 01:40:20,763 --> 01:40:22,399 Sepina dah dihantar 1416 01:40:22,432 --> 01:40:25,001 di ibu pejabat Warren & Warren minggu ini. 1417 01:40:30,439 --> 01:40:32,241 Mari bawa mereka ke lapangan terbang. 1418 01:40:32,275 --> 01:40:35,312 Mak cik kamu menunggu kamu di sana. 1419 01:40:35,344 --> 01:40:37,046 Bagaimana dia menerimanya? 1420 01:40:37,080 --> 01:40:40,217 Apa perasaan awak bila seorang lelaki berusia 50 tahun 1421 01:40:40,250 --> 01:40:42,786 beritahu yang dia anak saudara awak berumur 6 tahun? 1422 01:40:47,723 --> 01:40:49,592 Kami akan baik-baik saja. 1423 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1424 01:41:11,000 --> 01:41:14,000 logo, poster, banner, bunting design serta 1425 01:41:14,000 --> 01:41:19,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1426 01:41:19,000 --> 01:41:24,000 Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter untuk mengupah kami. 1427 01:41:24,000 --> 01:41:33,000 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 1428 01:41:33,000 --> 01:41:40,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 1429 01:41:41,000 --> 01:41:45,000 TAMAT 97586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.