All language subtitles for Most.Dangerous.Game.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,768 Mr Tynes, hij kan u ontvangen. 2 00:00:44,462 --> 00:00:46,547 Dodge Tynes. 3 00:00:47,423 --> 00:00:50,134 Bedankt voor je komst. -Mr Sellars, u bedankt. 4 00:00:50,217 --> 00:00:53,971 Zeg maar Miles. Ik wou dat ik Dodge heette, wat een coole naam. 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 Ga toch zitten. 6 00:00:55,723 --> 00:00:58,142 Mijn vader was autogek en werkte in de fabriek. 7 00:00:58,225 --> 00:01:04,148 Net als elke vader in deze stad, vroeger. Mijn vader laste bodemplaten. 8 00:01:04,231 --> 00:01:09,278 Op mijn 14e kwamen we hierheen vanuit Oostenrijk, voor zijnAmerican Dream. 9 00:01:09,361 --> 00:01:11,363 En die vond hij ook, in Detroit. 10 00:01:16,118 --> 00:01:19,371 Ben je fan van de Wings? Ik heb een stick van Yzerman. 11 00:01:19,455 --> 00:01:21,665 Hij hangt in mijn biljartkamer. 12 00:01:21,749 --> 00:01:23,834 Ik had een shirt van Gordie Howe. 13 00:01:23,918 --> 00:01:26,545 Had hij die echt gedragen? -Ja, hoor. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,131 Ik moest hem verkopen. 15 00:01:29,799 --> 00:01:33,677 Ik heb je medische dossier bekeken. 16 00:01:35,095 --> 00:01:41,352 Weinig geld en veel pech. Ik vind het allemaal heel erg voor je, Dodge. 17 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 Gaat het gepaard met pijn? 18 00:01:47,525 --> 00:01:50,736 Ja, maar die duurt meestal niet lang. 19 00:01:56,700 --> 00:01:57,910 Sorry. 20 00:02:02,081 --> 00:02:04,917 Miles, ik denk dat je mijn verhaal kent. 21 00:02:05,000 --> 00:02:09,088 Als ik geld heb, kan ik een behandeling krijgen en heb ik meer tijd. 22 00:02:10,130 --> 00:02:11,340 En� 23 00:02:13,008 --> 00:02:18,556 �maak ik de geboorte van mijn zoon mee. -Bij zo'n gesprek hoort drank. 24 00:02:19,932 --> 00:02:25,646 Ik weet het niet, in mijn situatie. -In jouw situatie drink je wat je wilt. 25 00:02:28,941 --> 00:02:30,651 Het is goed spul, echt waar. 26 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 Proef je het? 27 00:02:38,284 --> 00:02:42,705 Ja, ik zou het zelf willen kopen, maar ik heb geen geld en geen tijd. 28 00:02:42,788 --> 00:02:47,501 Hou op, jongen. Aan pessimisme hebben jij en je vrouw niets. 29 00:02:47,585 --> 00:02:51,463 Jij bent niet de eerste die het Tiro Fund benadert voor hulp. 30 00:02:52,673 --> 00:02:54,508 Kan ik een lening krijgen? 31 00:02:55,926 --> 00:02:58,512 Ik heb een pand als onderpand, het Carrington. 32 00:03:01,515 --> 00:03:06,896 Dodge, ik wil je helpen, en ik denk dat ik dat ook kan� 33 00:03:06,979 --> 00:03:09,106 �maar ik ken het Carrington. 34 00:03:09,189 --> 00:03:13,485 Het is niet af, niet gefinancierd en ik zou al de vierde pandhouder zijn. 35 00:03:13,569 --> 00:03:18,908 Ik kan zo veel geld niet uitlenen aan iemand die waarschijnlijk overlijdt� 36 00:03:18,991 --> 00:03:21,035 �voordat hij me kan terugbetalen. 37 00:03:22,661 --> 00:03:29,209 Ik weet dat ik nu klink als een schoft, maar dat ben ik niet. Het is alleen zo� 38 00:03:29,293 --> 00:03:33,923 Ik heb familieleden verloren aan kanker. Ik weet hoe meedogenloos het kan zijn. 39 00:03:34,006 --> 00:03:35,799 Ja, dat begrijp ik heel goed. 40 00:03:37,509 --> 00:03:41,180 Denk je dat je me toch kunt helpen? 41 00:03:41,263 --> 00:03:46,018 Jawel, maar ik kan het niet alleen. Ik heb jouw hulp nodig, jouw deelname. 42 00:03:46,852 --> 00:03:48,354 Mijn deelname waaraan? 43 00:03:49,480 --> 00:03:53,317 Dodge, ik ben iemand die dingen faciliteert. 44 00:03:53,400 --> 00:03:58,697 Ik geef gestalte aan de natuurlijke drang van de mens om te worden uitgedaagd. 45 00:03:58,781 --> 00:04:02,409 Juist, en wat heeft dat met mij te maken? 46 00:04:03,118 --> 00:04:07,706 Ik vertegenwoordig een zeer exclusieve, zeer welgestelde client�le� 47 00:04:07,790 --> 00:04:12,962 �die buitensporige bedragen betaalt voor volstrekt unieke ervaringen� 48 00:04:13,045 --> 00:04:15,339 �in een zeer intensieve sport: 49 00:04:16,840 --> 00:04:18,092 de jacht. 50 00:04:19,093 --> 00:04:22,346 Daar heb ik jouw deelname voor nodig. 51 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 Wil je dat ze op mij jagen? 52 00:04:28,185 --> 00:04:29,937 Net als bij paintball? 53 00:04:35,025 --> 00:04:36,443 Of tikkertje, of zoiets? 54 00:04:41,865 --> 00:04:43,117 Zoals jagen op een dier? 55 00:04:45,077 --> 00:04:50,457 De sport in zijn puurste vorm. Een jacht om te doden. 56 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 Je meent het serieus. 57 00:04:54,420 --> 00:04:59,967 Ik zie aan je gezicht dat je nu wilt wegrennen, en dat is prima. 58 00:05:00,050 --> 00:05:03,512 Maar dan blijf je even arm als je gekomen bent. 59 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 Of je luistert naar me en helpt je gezin� 60 00:05:06,140 --> 00:05:09,435 �op een manier die je niet voor mogelijk had gehouden. 61 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Je jaagt op onschuldige mensen? 62 00:05:12,104 --> 00:05:16,734 Nee, op vertwijfelde mensen die alle hoop hebben opgegeven. 63 00:05:16,817 --> 00:05:20,779 Wij bieden optimisme, en niet alleen aan mensen zoals jij. 64 00:05:20,863 --> 00:05:25,576 Onze jagers hebben doorgaans alles uit hun leven gehaald. 65 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Wij bieden ze een uitdaging. 66 00:05:28,037 --> 00:05:31,957 Ze jagen niet op dikke middelbare mannen met versleten knie�n� 67 00:05:32,041 --> 00:05:38,338 �maar op mensen met grote lichamelijke capaciteiten. Wij laten ze strijden. 68 00:05:38,422 --> 00:05:42,051 En je zou mij een enorme dienst bewijzen. -Jou? 69 00:05:42,134 --> 00:05:46,388 Ik zou jou, je vrouw en je ongeboren kind helpen. 70 00:05:46,472 --> 00:05:49,725 Ik zou een gezin in een crisissituatie helpen. 71 00:05:49,808 --> 00:05:53,979 In mijn werk heb ik niet vaak een goed gevoel over mezelf. 72 00:05:54,063 --> 00:05:56,440 Nee, dat kan ik me voorstellen. 73 00:05:57,483 --> 00:06:00,486 Ik ga naar de politie. -En wat zeg je dan? 74 00:06:00,569 --> 00:06:04,114 Dan klink je als een gestoord figuur. Je kunt niets bewijzen. 75 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 We zullen zien. 76 00:06:09,161 --> 00:06:11,872 Je kunt je gezin miljoenen nalaten. 77 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Dodge. 78 00:06:24,927 --> 00:06:28,931 Hoe vaak heb je sinds je diagnose tegen jezelf gezegd dat je alles zou doen� 79 00:06:29,014 --> 00:06:31,975 �om te zorgen dat je je gezin goed achterlaat? 80 00:06:36,355 --> 00:06:39,066 Dit is je kans om 'alles' te doen. 81 00:06:42,611 --> 00:06:47,950 Mocht je meer willen horen, ik drink mijn glas leeg op het balkon. 82 00:07:04,466 --> 00:07:08,053 ENKELE DAGEN EERDER 83 00:07:14,977 --> 00:07:21,108 Dodge Tynes passeert Wilson van Vanderbilt, en de loper van Notre Dame. 84 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 Zij komen er niet meer aan te pas. 85 00:07:23,652 --> 00:07:27,281 Hij maakt zich los uit de kopgroep en vergroot zijn voorsprong. 86 00:07:27,364 --> 00:07:34,288 Onbedreigd snijdt hij de laatste bocht aan. Dodge Tynes wint de 400 meter. 87 00:07:34,371 --> 00:07:40,586 In 45,46 seconden, een nieuw record voor de Universiteit van Michigan. 88 00:07:40,669 --> 00:07:46,383 Het kan in de boeken. Dodge Tynes, de buitenstaander, is een echte winnaar. 89 00:09:13,220 --> 00:09:16,848 VERSTELBARE WIEG 90 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 LAATSTE AANMANING 91 00:10:10,027 --> 00:10:12,696 WATERLEIDINGBEDRIJF DETROIT 92 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 INBESLAGNAME 93 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 Hoi. 94 00:10:20,495 --> 00:10:22,122 Wil je ontbijt? 95 00:10:23,248 --> 00:10:24,916 Dankjewel. 96 00:10:25,000 --> 00:10:27,711 Een omelet, bosbessen, geroosterd brood, koffie. 97 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 O, God. 98 00:10:30,881 --> 00:10:32,299 Niet goed? -O, mijn God. 99 00:10:32,382 --> 00:10:35,260 O, mijn God. -Ik dacht dat eieren goed waren. 100 00:10:35,344 --> 00:10:38,138 O jee. -Het is de boter. 101 00:10:38,221 --> 00:10:42,559 Shit. Sorry, schat. Ik dacht dat zuivel wel kon. 102 00:10:46,563 --> 00:10:47,397 Gaat het? 103 00:10:48,690 --> 00:10:52,194 Ik kan zuivel wel verdragen, maar deze kleine schopper niet. 104 00:10:52,277 --> 00:10:55,947 Of kip, of alles wat groen is. Maar bedankt, dat was lief van je. 105 00:10:56,031 --> 00:10:58,450 Bedankt voor deze braakzoen. Erg lekker. 106 00:10:59,117 --> 00:11:03,372 Kunnen we deze week de wieg doen? Ik wil die doos weg uit de hal hebben. 107 00:11:03,455 --> 00:11:07,542 Ja, ik doe de wieg. -En die steen die steeds loskomt. 108 00:11:07,626 --> 00:11:11,838 De wieg, de losse steen en de rest. Ik doe alles na mijn verkooppraatjes. 109 00:11:11,922 --> 00:11:15,842 Dat weet ik. En je doet het vast geweldig, dat is altijd zo. 110 00:11:15,926 --> 00:11:20,055 Je moet geen dingen voor me verstoppen. Ik heb de rekeningen gevonden. 111 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Ik wilde gewoon dat je je op je werk kon concentreren. 112 00:11:23,225 --> 00:11:27,729 Ik ben geconcentreerd, en ik ga zorgen voor de financiering. 113 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 Ik moet weg. 114 00:11:34,403 --> 00:11:37,906 1238,48 dollar. 115 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Dat hadden we toen we gingen trouwen. 116 00:11:41,118 --> 00:11:47,082 En 220.000 in de min toen we dit gammele huis kochten en opknapten. 117 00:11:48,625 --> 00:11:52,337 We hebben samen een leven opgebouwd. Het komt allemaal goed. 118 00:11:53,338 --> 00:11:59,010 Ja, ik weet het. Een schuld van 220.000, die goeie ouwe tijd, h�? 119 00:12:04,391 --> 00:12:05,475 Ik hou van je. 120 00:12:08,145 --> 00:12:11,648 Mr Pierce, dank u voor uw tijd. -Ik zal meteen ter zake komen. 121 00:12:11,731 --> 00:12:14,568 Uw pand is een zinkend schip. 122 00:12:14,651 --> 00:12:17,571 Het staat nu al onder water en loopt vol. 123 00:12:17,654 --> 00:12:19,865 Maar het is niet hopeloos. 124 00:12:19,948 --> 00:12:24,035 Investeringen in noodlijdende activa, daarmee is dit marmer gelegd. 125 00:12:24,119 --> 00:12:26,746 Precies, en zoals u in de prospectus kunt zien� 126 00:12:26,830 --> 00:12:30,917 Ik investeer niet in tekeningen van hoe iets kan zijn. 127 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Ik investeer alleen in iets wat er nu is. 128 00:12:34,212 --> 00:12:39,259 Geef me de echte cijfers, met alle pijnpunten. Doe uw best. 129 00:12:39,342 --> 00:12:41,303 Kom met die cijfers. Ik moet weg. 130 00:12:44,639 --> 00:12:46,600 Op de toekomstige Prins Tynes. 131 00:12:46,683 --> 00:12:51,229 Mazzelaar. Drie keer, allemaal meisjes. Zelfs de hond is een vrouwtje. 132 00:12:51,313 --> 00:12:54,399 En dan heeft de jouwe een piemel. Niet eerlijk. 133 00:12:54,483 --> 00:12:57,277 Je vindt het heerlijk, al die dochters. 134 00:12:57,360 --> 00:13:01,031 Ja, maar soms wil ik gewoon football kijken en scheten laten. 135 00:13:01,114 --> 00:13:02,741 Doe jij dat nooit, Janice? 136 00:13:02,824 --> 00:13:06,703 Serieus, man. Jij bent gezegend met een troonopvolger. 137 00:13:09,372 --> 00:13:10,373 Ik ben zo terug. 138 00:13:16,838 --> 00:13:19,382 Pis in mijn steeg en de zwervers raken in de war. 139 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 Dit is hun territorium. 140 00:13:23,470 --> 00:13:25,263 Ok� man, wat is het probleem? 141 00:13:26,348 --> 00:13:30,393 Hoe kan ik een troonopvolger krijgen als ik alleen maar schulden heb? 142 00:13:31,186 --> 00:13:34,648 D, ik weet dat het slecht gaat. -Alles zit in het Carrington. 143 00:13:34,731 --> 00:13:36,900 Ook geld van andere mensen. 144 00:13:36,983 --> 00:13:42,656 Ik ben geen investeerder wiens geld je hebt verloren, maar je beste vriend� 145 00:13:42,739 --> 00:13:45,951 �wiens geld je hebt verloren. 146 00:13:46,034 --> 00:13:49,913 Het is niet grappig, ik ga kapot. -Ik ben er ook niet echt blij mee. 147 00:13:49,996 --> 00:13:54,084 Ik weet niet of je het weet, maar deze zaak is geen goudmijn. 148 00:13:54,167 --> 00:13:59,130 Vijftigduizend is veel geld voor mij, maar ik wil het alleen terug als het kan. 149 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 Moet je dat zien, Van Buren Motors. 150 00:14:06,137 --> 00:14:10,141 Toen dat bord nog werd verlicht, zag je het vanaf elke plek in de stad. 151 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Weet je nog, toen we voor je vader in die spuiterij gingen werken? 152 00:14:16,147 --> 00:14:19,484 Ja, toen namen we Penny mee� 153 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 Hoe heette ze? -Penny Talesco, en Tammy Polnechek. 154 00:14:24,531 --> 00:14:27,951 Mijn vader betrapte ons in de tunnels met zijn sigaretten. 155 00:14:28,034 --> 00:14:32,747 Hij kreeg zowat een hartaanval. -Met al die verfdampen daar� 156 00:14:32,831 --> 00:14:34,332 �kon je de fabriek opblazen. 157 00:14:35,000 --> 00:14:37,335 Stom. -Ja, maar wel leuk. 158 00:14:38,169 --> 00:14:42,799 Man, er komen wel weer betere tijden. Hou gewoon vol. 159 00:14:43,550 --> 00:14:46,720 Nu moet ik even naar de biervaten kijken. 160 00:14:46,803 --> 00:14:49,347 Gaat het weer? -Ja, het gaat weer. 161 00:14:49,431 --> 00:14:51,850 Als ik terug moet komen, heet je baby Looger. 162 00:15:29,679 --> 00:15:31,890 Mrs Tynes. -Waar is mijn man? 163 00:15:31,973 --> 00:15:36,895 Ik vond hem op straat. De artsen weten meer. Hij is aanspreekbaar. Komt u mee. 164 00:15:36,978 --> 00:15:38,229 Deze kant op. 165 00:15:44,319 --> 00:15:47,030 Hij is daarbinnen. -Dank u. 166 00:15:48,156 --> 00:15:51,534 Wat is er gebeurd? -Ik ben in orde. 167 00:15:51,618 --> 00:15:54,871 Ik ben in orde. -De politie belde. Ik was zo bang. 168 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Mr en Mrs Tynes? 169 00:15:57,040 --> 00:16:00,418 Dit is Dr. Carlton Levy en ik ben Dr. Rajiv Singhal. 170 00:16:01,211 --> 00:16:05,131 Wat is er met me aan de hand? 171 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 Ik sta bij de bus, en dan word ik hier wakker. 172 00:16:08,760 --> 00:16:12,222 Mr Tynes, hebt u de laatste tijd wel eens hoofdpijn? 173 00:16:14,557 --> 00:16:17,644 Ja, en flink ook. 174 00:16:17,727 --> 00:16:20,480 Dit is uw scan. 175 00:16:22,649 --> 00:16:29,280 Deze massa is een glioblastoom, een agressieve tumor. 176 00:16:30,198 --> 00:16:35,328 Hij is kwaadaardig en kan vanwege de locatie niet worden geopereerd. 177 00:16:36,579 --> 00:16:40,458 Dit moet een vergissing zijn. Hij loopt elke dag tien kilometer. 178 00:16:40,542 --> 00:16:44,754 Mrs Tynes, we boffen dat dr. Levy hier vandaag is. 179 00:16:44,838 --> 00:16:48,258 Hij is een van de beste oncologisch chirurgen in dit land. 180 00:16:48,925 --> 00:16:51,136 We zijn het eens over de diagnose. 181 00:16:51,886 --> 00:16:57,183 Ik wou dat we ernaast zaten, maar helaas is dat niet het geval. 182 00:17:03,064 --> 00:17:08,069 Het kan me niet schelen wat ze zeggen. We gaan bij alle specialisten langs. 183 00:17:08,153 --> 00:17:10,363 We gaan naar de Mayo Clinic, Cedars� 184 00:17:10,447 --> 00:17:12,365 Waarmee? Ik ben niet verzekerd. 185 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Dat ben je wel. -Nee, alleen jij en de baby. 186 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 Ik heb mezelf van de polis gehaald. 187 00:17:18,413 --> 00:17:19,539 Waarom dan? 188 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 Omdat we geen geld hebben. 189 00:17:30,341 --> 00:17:32,260 Ik ben in orde. 190 00:17:33,678 --> 00:17:38,558 Luister, man. Ik vind het heel erg dat je dit moet doormaken. 191 00:17:39,309 --> 00:17:43,521 Hier. Er is een bedrijf dat deze altijd in het ziekenhuis achterlaat. 192 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Ze helpen zieke mensen. 193 00:17:46,566 --> 00:17:47,901 Misschien kunnen ze helpen. 194 00:17:47,984 --> 00:17:50,445 ZEKERHEID VOOR ONVERZEKERDEN 195 00:17:50,528 --> 00:17:57,285 Weken? -Val en ik hebben te weinig tijd gehad. 196 00:18:00,455 --> 00:18:01,748 Ik ben kwaad. 197 00:18:03,333 --> 00:18:08,630 Ik ben kwaad omdat ik doodga, en omdat mijn zoon me nooit zal kennen. 198 00:18:10,590 --> 00:18:15,053 Ik ben kwaad omdat die kut-tumor me wegrukt uit mijn gezin. 199 00:18:18,807 --> 00:18:22,644 Er zijn best mogelijkheden, allerlei holistische dingen. 200 00:18:22,727 --> 00:18:26,189 Ik zag iemand op tv die zei dat als je alo� drinkt� 201 00:18:26,272 --> 00:18:32,028 �de kanker in je lichaam doodgaat. Er zijn tenten waarin je het gif uitzweet. 202 00:18:32,111 --> 00:18:36,866 En er zijn geneeskrachtige kristallen en reiki en acupunctuur. 203 00:18:36,950 --> 00:18:43,498 Laten we gewoon wat dingen proberen. We accepteren het niet, er zijn opties. 204 00:18:44,332 --> 00:18:49,587 HEDEN 205 00:18:57,428 --> 00:19:02,934 Het is het beste als ik een tijdje praat, en jij luistert zonder meteen te oordelen. 206 00:19:03,017 --> 00:19:04,769 Kun je dat, Dodge? 207 00:19:09,858 --> 00:19:13,528 De jacht op jou gaat als volgt in zijn werk. 208 00:19:16,865 --> 00:19:20,535 De jacht duurt 24 uur, en voor elk uur dat je blijft leven� 209 00:19:20,618 --> 00:19:23,288 �wordt er geld op je bankrekening gestort. 210 00:19:23,371 --> 00:19:26,082 Dat gaat door tot het spel is afgelopen. 211 00:19:26,165 --> 00:19:30,253 Als je die dag overleeft, ben je rijk, en zo niet� 212 00:19:32,005 --> 00:19:37,677 �dan ga je een paar weken eerder dood, maar heeft je gezin nooit meer geldzorgen. 213 00:19:37,760 --> 00:19:40,013 Ongelofelijk dat we hierover praten. 214 00:19:40,096 --> 00:19:43,600 Na je telefoontje heb ik wat onderzoek naar je gedaan. 215 00:19:43,683 --> 00:19:47,562 Een jongen uit de stad die het had gemaakt. 216 00:19:47,645 --> 00:19:50,023 Topatleet op school, rechtschapen burger. 217 00:19:50,106 --> 00:19:54,736 Dodge, als ik je met een toverstok beter kon maken, zou ik het doen. Echt waar. 218 00:19:55,737 --> 00:20:00,158 Maar zo'n toverstok bestaat niet, en jij zou hem sowieso niet kunnen betalen. 219 00:20:01,242 --> 00:20:03,578 Vind je zo je deelnemers? 220 00:20:04,495 --> 00:20:07,248 Ziekenhuizen voorliegen dat je mensen kunt helpen? 221 00:20:07,332 --> 00:20:10,752 Ik kan je helpen, en dat vind ik geweldig. 222 00:20:10,835 --> 00:20:15,006 Geloof het of niet, maar als kind was dit niet mijn roeping. 223 00:20:15,089 --> 00:20:17,759 Ik wilde in het doel staan bij de Red Wings. 224 00:20:20,178 --> 00:20:25,099 Ik werk meestal met rijkeluiskinderen die hun erfenis erdoorheen jagen� 225 00:20:25,183 --> 00:20:27,226 �of met perverse gokverslaafden. 226 00:20:27,310 --> 00:20:31,272 Zo heb ik nu een man die voor een vermogen aan coke gebruikt. 227 00:20:32,357 --> 00:20:37,654 Dodge, jij bent voor ons de eerste terminale pati�nt� 228 00:20:37,737 --> 00:20:40,490 �die �berhaupt fit genoeg is om te rennen. 229 00:20:42,367 --> 00:20:45,578 Je bent een goede man die het slecht getroffen heeft. 230 00:20:46,913 --> 00:20:49,499 Als ik een goede man ben, wat ben jij dan? 231 00:20:50,500 --> 00:20:52,418 Je enige hoop. 232 00:20:55,672 --> 00:20:59,801 Als je het overweegt, bedenk dan dat er regels zijn. 233 00:20:59,884 --> 00:21:03,179 De belangrijkste is: als je ja zegt, is dat definitief. 234 00:21:03,262 --> 00:21:05,431 Geen time-outs, geen nieuwe starts. 235 00:21:05,515 --> 00:21:09,519 Mijn cli�nten willen er zeker van zijn dat jij weet waar je aan begint. 236 00:21:09,602 --> 00:21:10,812 Het moet eerlijk zijn. 237 00:21:11,813 --> 00:21:14,899 Echte heren. -Het zijn echt niet altijd mannen. 238 00:21:14,983 --> 00:21:20,113 Jagers zijn mannen, vrouwen, zwart, wit, de slager, de bakker, de bouwvakker. 239 00:21:20,196 --> 00:21:23,783 Iedereen die je tegenkomt, kan de laatste persoon zijn die je ziet. 240 00:21:23,866 --> 00:21:28,830 De volgende regel: het spel speelt zich uitsluitend af in Detroit. 241 00:21:28,913 --> 00:21:33,960 De stad verlaten is een overtreding. Dan houdt het spel nooit meer op. 242 00:21:34,043 --> 00:21:35,628 Het gaat door tot de dood. 243 00:21:35,712 --> 00:21:39,298 Ga naar de politie of laat je arresteren: een overtreding. 244 00:21:39,382 --> 00:21:42,385 Als je er iemand over vertelt, is dat een overtreding. 245 00:21:42,468 --> 00:21:46,139 Het gaat uitsluitend om jou en de vijf jagers. 246 00:21:46,222 --> 00:21:49,892 Geen identificatiebewijs, geen geld. Je staat er alleen voor. 247 00:21:50,643 --> 00:21:52,145 En het geld? 248 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 Mooi, je hebt kennelijk interesse. 249 00:21:56,399 --> 00:22:02,155 Aan de start krijg je 50.000 dollar via een offshore-rekening. 250 00:22:02,238 --> 00:22:04,490 Het uur daarop 100.000. 251 00:22:04,574 --> 00:22:11,372 Elk uur komt er 50.000 bij, tot aan uur 20, waarin je een miljoen krijgt. 252 00:22:11,456 --> 00:22:14,667 Elk uur daarna komt er een miljoen bij. 253 00:22:14,751 --> 00:22:18,421 In het laatste uur krijg je vijf miljoen� 254 00:22:18,504 --> 00:22:22,008 �waarmee het totaal uitkomt op� -24,5 miljoen dollar. 255 00:22:22,091 --> 00:22:24,594 En daarom ben jij hier zo geschikt voor: 256 00:22:24,677 --> 00:22:28,139 slim, atletisch en je kent het terrein beter dan de jagers. 257 00:22:29,140 --> 00:22:31,017 Jij kunt het flikken. 258 00:22:32,268 --> 00:22:34,395 Je moet nog een paar dingen weten. 259 00:22:34,479 --> 00:22:38,191 Geen vuurwapens. De jagers moeten je van dichtbij uitschakelen. 260 00:22:38,274 --> 00:22:40,735 Ze gaan het zeer creatief aanpakken. 261 00:22:42,653 --> 00:22:47,116 En deze draag je de hele tijd bij je. Je kunt er alleen mij mee bellen. 262 00:22:47,200 --> 00:22:51,412 Bij elk uur dat je hebt overleefd, net na de storting op je bank� 263 00:22:51,496 --> 00:22:57,502 �rinkelt hij twee keer, en wordt je exacte locatie 15 seconden lang zichtbaar. 264 00:22:57,585 --> 00:23:00,213 Daarna ben je weer onvindbaar. 265 00:23:00,296 --> 00:23:04,926 Je kunt hem niet gewoon weggooien. Als we hem vinden, is dat een overtreding. 266 00:23:05,009 --> 00:23:06,844 Dan blijf je eeuwig in het spel. 267 00:23:10,098 --> 00:23:13,893 Genoeg om te tonen dat ik het meen, maar het lost je problemen niet op. 268 00:23:16,562 --> 00:23:18,439 Dan moet je het zelf maar weten. 269 00:23:19,649 --> 00:23:21,818 Maar als je van gedachten verandert� 270 00:23:23,778 --> 00:23:25,947 �dan heb je hier mijn nummer. 271 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 Ik hoop dat ik je snel zie. 272 00:23:42,213 --> 00:23:43,589 Ik zie je in de hel. 273 00:23:43,673 --> 00:23:48,761 Nee, jij gaat naar de hemel, Dodge, als je doodgaat. 274 00:24:00,356 --> 00:24:06,362 Dus zelfs bij 2,6 procent leegstand is de omzet bovengemiddeld. 275 00:24:06,445 --> 00:24:09,657 Dit variabele kostenmodel zorgt voor een rendement� 276 00:24:09,740 --> 00:24:12,702 �dat hoger is dan investeringen in Columbus� 277 00:24:12,785 --> 00:24:16,914 �Grand Rapids, Peoria en St. Louis. -Ok�, Dodge. 278 00:24:16,998 --> 00:24:21,127 Ja, meneer. Hebt u een vraag? -Nee, het is allemaal wel duidelijk. 279 00:24:21,210 --> 00:24:25,715 Maar ik moet zeggen dat jij een slak nog zout zou kunnen verkopen. 280 00:24:25,798 --> 00:24:26,799 Bedankt. 281 00:24:27,884 --> 00:24:33,055 Maar helaas moet ik nee zeggen, want de cijfers zijn gewoon niet goed. 282 00:24:33,139 --> 00:24:35,808 Wellicht kunnen we in de toekomst samenwerken. 283 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 En als ik het bod wat aanpas? 284 00:24:38,644 --> 00:24:42,398 Nee, niet nodig. Bedankt, maar mijn besluit staat vast. 285 00:24:45,318 --> 00:24:48,946 Goed, mijn vriend. -En voor 75 procent van de aandelen? 286 00:24:49,030 --> 00:24:54,410 Al gaf je me het hele gebouw. Ik wil de schuld niet die er aan vastzit. 287 00:24:54,493 --> 00:24:57,371 Kom maar met je volgende project, ok�? 288 00:24:57,455 --> 00:25:01,209 Dat is er niet, meneer. Dit moet goed gaan. 289 00:25:01,918 --> 00:25:08,090 Mijn gezin zit in de problemen en dit pand is alles wat ik heb. 290 00:25:08,174 --> 00:25:13,137 Toen ik begon, had ik iets vergelijkbaars, maar het is nooit zo erg als het lijkt. 291 00:25:13,221 --> 00:25:16,807 Jij redt het wel, jongen. Neem maar weer contact op. 292 00:25:24,565 --> 00:25:26,484 Weet je wat me hieraan niet bevalt? 293 00:25:26,567 --> 00:25:28,110 Het doodgaan? 294 00:25:28,194 --> 00:25:30,363 Dat je zo'n huilebalk bent geworden. 295 00:25:30,446 --> 00:25:34,492 Na je enkelblessure ging je als een gek trainen en werd je kampioen. 296 00:25:34,575 --> 00:25:38,246 En toen die lul van een docent Val wilde afpikken� 297 00:25:38,829 --> 00:25:40,831 Kijk me aan als ik tegen je praat. 298 00:25:41,332 --> 00:25:45,628 Toen die lul Val wilde afpikken, sloeg je hem tegen de grond. 299 00:25:45,711 --> 00:25:48,214 Je zingt beroerd, kunt amper kaarten� 300 00:25:48,297 --> 00:25:51,968 �en je bent mijn beste vriend. Je moet vechten, zoals altijd. 301 00:25:52,718 --> 00:25:55,805 Ik heb geen geld en geen verzekering. 302 00:25:55,888 --> 00:25:58,641 Mijn ouders zijn dood en Vals familie is blut. 303 00:26:00,434 --> 00:26:01,978 Waarmee moet ik vechten? 304 00:26:02,061 --> 00:26:05,314 Je hebt een zoon op komst, je vecht met alles wat je hebt. 305 00:26:18,744 --> 00:26:20,121 Waar was je? 306 00:26:21,580 --> 00:26:23,291 Wandelen, voor wat afleiding. 307 00:26:28,754 --> 00:26:30,423 Ik moet je wat vertellen. 308 00:26:31,507 --> 00:26:33,759 Ik heb een bod gekregen. 309 00:26:36,137 --> 00:26:38,764 Jerry Pierce wil financieren. 310 00:26:39,557 --> 00:26:43,394 Er komt geld binnen. Dat gebruiken we voor de sterkste medicijnen� 311 00:26:43,477 --> 00:26:45,187 �en alles wat verder nodig is. 312 00:26:46,022 --> 00:26:48,941 Ik heb wat gelezen over nieuwe behandelingen� 313 00:26:49,025 --> 00:26:50,026 O, mijn God. 314 00:26:56,157 --> 00:27:00,411 Luister, ik ben er nog niet aan toe om alles los te laten. 315 00:27:02,079 --> 00:27:06,125 Dus ga ik vechten, voor ons alle drie. Ik geef het niet op. 316 00:27:09,462 --> 00:27:11,005 Komt het allemaal goed? 317 00:27:16,427 --> 00:27:18,012 Ja, dat beloof ik. 318 00:28:01,806 --> 00:28:03,140 Hallo, Dodge. 319 00:28:05,101 --> 00:28:06,477 Hoe wist je dat? 320 00:28:06,560 --> 00:28:09,897 Buiten mijn team ben jij de enige die dit nummer hebt. 321 00:28:09,980 --> 00:28:11,399 Wat kan ik voor je doen? 322 00:28:18,989 --> 00:28:19,990 Ik doe mee. 323 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 Ik hou van je. 324 00:28:54,400 --> 00:28:55,818 Waar ga je heen? 325 00:28:58,529 --> 00:28:59,947 Een eindje joggen. 326 00:29:01,824 --> 00:29:03,325 Ga maar weer slapen, ok�? 327 00:29:36,358 --> 00:29:38,194 Net op tijd. 328 00:29:38,277 --> 00:29:41,989 Het spel is van zonsopgang tot zonsopgang. Om 6.46 uur is het licht. 329 00:29:42,823 --> 00:29:45,451 Hier, dat heb ik voor je besteld. 330 00:29:46,285 --> 00:29:48,287 Ik heb geen honger. -Nee, je moet eten. 331 00:29:48,370 --> 00:29:51,081 Je hebt brandstof nodig. -Geen behoefte aan. 332 00:29:51,165 --> 00:29:54,835 Je moet het zelf weten, maar al dat rennen wordt heel zwaar. 333 00:29:54,919 --> 00:29:58,339 Ik ren elke dag. -Niet zoals straks. 334 00:29:59,965 --> 00:30:01,342 Maak je zakken leeg. 335 00:30:03,427 --> 00:30:06,847 Is er iets? -Misschien moet ik naar huis gaan. 336 00:30:08,474 --> 00:30:12,811 Waarheen? Naar een vrouw die ziet hoe je berooid doodgaat? 337 00:30:12,895 --> 00:30:15,397 Een gezin dat snel dakloos wordt? 338 00:30:15,481 --> 00:30:20,069 Dodge, jij bent te goed om ze zo achter te laten, alleen maar omdat je bang bent. 339 00:30:27,910 --> 00:30:29,286 Wacht even. 340 00:30:32,206 --> 00:30:33,457 De echo. 341 00:30:34,375 --> 00:30:36,001 Dat begrijp ik. 342 00:30:38,587 --> 00:30:42,633 Hou die maar. Als je onwel wordt, kun je geen weerstand bieden. 343 00:30:43,384 --> 00:30:45,511 Sta op. -Wat? 344 00:30:45,594 --> 00:30:48,305 Vooruit, opstaan. Het duurt maar heel even. 345 00:30:49,848 --> 00:30:53,435 Spreid je armen. Ik ga je fouilleren. 346 00:30:53,519 --> 00:30:56,230 Sorry, maar het moet. -De mensen kijken. 347 00:30:56,313 --> 00:30:59,191 Ja, ze denken dat ik van de reclassering ben. 348 00:30:59,275 --> 00:31:00,609 Lekker. 349 00:31:01,902 --> 00:31:04,071 In San Juan had ik een man� 350 00:31:05,155 --> 00:31:08,784 �met een mes in zijn sok. Uiteindelijk had hij er niets aan� 351 00:31:08,867 --> 00:31:14,540 �maar mijn cli�nten waren terecht boos. -Hoeveel mensen heb je gestrikt? 352 00:31:14,623 --> 00:31:18,627 Als je bedenkt wat er op het spel staat, meer dan je denkt. 353 00:31:19,753 --> 00:31:23,340 En als je naar de wereld kijkt, minder dan je zou verwachten. 354 00:31:24,341 --> 00:31:29,722 Ja, met mij. Maak 50.000 over naar de bankrekening van de speler. 355 00:31:29,805 --> 00:31:30,806 Ik wacht wel. 356 00:31:32,808 --> 00:31:34,393 Heeft de baby al een naam? 357 00:31:37,354 --> 00:31:39,982 Ja? Bedankt. 358 00:31:44,111 --> 00:31:45,904 Open de app met het dollarteken. 359 00:31:51,285 --> 00:31:54,663 Dat is mijn bankrekening, hoe� -Kijk naar het saldo. 360 00:31:56,707 --> 00:31:59,293 Voor het eerste uur, of je het overleeft of niet. 361 00:32:00,461 --> 00:32:01,962 Nu weet je dat het werkt. 362 00:32:15,392 --> 00:32:17,519 'Ik zal altijd van jullie twee houden.' 363 00:32:28,989 --> 00:32:32,493 Kijk niet naar de klok, maar naar mij. Ik wil dat je het redt. 364 00:32:32,576 --> 00:32:35,287 Ik wil dat je straks je kind kunt vasthouden� 365 00:32:35,371 --> 00:32:38,332 �of hem iets kunt nalaten. Luister goed naar me. 366 00:32:38,415 --> 00:32:42,461 Je moet blijven bewegen. Mensenmassa's zijn je vriend. 367 00:32:42,544 --> 00:32:46,090 Ze willen je niet in het openbaar doden en levenslang krijgen� 368 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 �onder de valse identiteit die wij ze geven. 369 00:32:48,884 --> 00:32:52,930 Vertrouw niemand, kijk om je heen en blijf parano�de. 370 00:32:53,013 --> 00:32:56,016 Begrijp je dat? -Ja, ok�. 371 00:32:56,100 --> 00:32:59,103 Wanneer zeg je het tegen de jagers? 372 00:32:59,186 --> 00:33:02,523 Ze zitten hier ook binnen. Alle vijf. -Wat? 373 00:33:04,233 --> 00:33:06,819 Ja, het zou iedereen kunnen zijn. 374 00:33:10,322 --> 00:33:13,575 Dodge, de adrenaline giert door je lichaam. 375 00:33:13,659 --> 00:33:16,912 Je hart bonst alsof je een eindsprint trekt. 376 00:33:16,995 --> 00:33:19,915 Hou jezelf in de hand, anders ga je eraan. 377 00:33:24,128 --> 00:33:25,212 Wanneer begint het? 378 00:33:29,717 --> 00:33:30,592 Nu net. 379 00:33:31,301 --> 00:33:35,514 Je krijgt drie minuten voorsprong. Je kunt gezichten in je opnemen� 380 00:33:35,597 --> 00:33:38,183 �maar misschien zijn ze al naar buiten. 381 00:33:38,267 --> 00:33:39,727 Of je kunt gaan rennen. 382 00:33:40,561 --> 00:33:43,689 Er zijn drie v's: vechten, vluchten en verlammen. 383 00:33:45,566 --> 00:33:47,067 De derde betekent je dood. 384 00:33:58,036 --> 00:33:59,163 Sorry. 385 00:34:25,105 --> 00:34:27,441 Dat is 1,50. 386 00:34:29,610 --> 00:34:32,237 Shit, geen portemonnee. -Stap uit, meneer. 387 00:34:32,321 --> 00:34:34,782 Kom op, je kent me. Ik heb een abonnement. 388 00:34:36,325 --> 00:34:38,368 Voor deze keer, dan. -Bedankt. 389 00:35:03,936 --> 00:35:05,270 Niet wegrijden. 390 00:35:06,980 --> 00:35:08,023 Laten we gaan. 391 00:35:08,106 --> 00:35:10,859 Kom op, je hebt een schema. Rijden. 392 00:35:10,943 --> 00:35:13,195 Bemoei je met je eigen zaken. 393 00:35:14,905 --> 00:35:16,156 Bedankt, man. 394 00:35:28,919 --> 00:35:30,420 Mag ik erbij? 395 00:36:02,828 --> 00:36:03,745 Stop de bus. 396 00:36:05,247 --> 00:36:06,248 Stop de bus. 397 00:36:06,331 --> 00:36:08,834 Ik moet eruit. Stop de bus. 398 00:36:08,917 --> 00:36:12,546 Blijft u achter de gele streep. -Stop die klotebus. 399 00:36:13,964 --> 00:36:15,883 Idioot, rot op. 400 00:36:46,371 --> 00:36:49,333 U hebt een e-mail van uw bank 401 00:36:50,375 --> 00:36:52,419 Wat willen jullie, bloedzuigers? 402 00:36:54,796 --> 00:36:56,381 Storting? 403 00:37:06,391 --> 00:37:08,393 STORTING: 50.000 DOLLAR 404 00:37:09,102 --> 00:37:10,354 O, mijn God. 405 00:37:15,943 --> 00:37:20,113 Het spijt me, uw man kan even niet aan de telefoon komen. 406 00:37:25,160 --> 00:37:27,412 Hij is bezig met een spel. 407 00:37:27,496 --> 00:37:31,625 Dit is de voicemail van Dodge Tynes, u kunt een bericht achterlaten. 408 00:37:31,708 --> 00:37:34,628 Dag schat, ik weet dat je zei dat er geld aankwam� 409 00:37:34,711 --> 00:37:37,756 �maar er is net 50.000 op onze rekening gestort. 410 00:37:38,924 --> 00:37:41,510 Raar dat Jerry Pierce nu al over de brug komt. 411 00:37:42,511 --> 00:37:44,388 Bel me. Ik hou van je. 412 00:37:56,358 --> 00:38:00,612 Ja, Connell? -Die jongen van je is in paniek. 413 00:38:00,696 --> 00:38:03,782 Is dat kritiek op mijn selectie? -Nee, hoor. 414 00:38:03,865 --> 00:38:07,786 Mooi. Dodge is een sportman. Hij laat zich niet meteen pakken. 415 00:38:07,869 --> 00:38:14,126 Dat geloof ik graag, maar ik wil even zeggen dat Carter hem dicht is genaderd. 416 00:38:19,256 --> 00:38:23,969 Hij zit maar 50 meter achter hem. Vooruit, Dodge, dit slaat op mij terug. 417 00:39:20,817 --> 00:39:22,444 Mensenmassa's zijn je vriend. 418 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 Wat moet ik hier nou mee? 419 00:40:10,867 --> 00:40:12,119 Laat me even zitten. 420 00:40:13,328 --> 00:40:15,163 Weg, anders krijg je klappen. 421 00:40:20,127 --> 00:40:22,170 H�, die krant kost een dollar. 422 00:40:22,254 --> 00:40:23,213 Hou open. 423 00:40:24,714 --> 00:40:25,882 Bedankt. 424 00:41:36,036 --> 00:41:37,495 Rustig ademhalen. 425 00:41:38,413 --> 00:41:40,665 Denk aan je hartslag, drink genoeg. 426 00:41:41,458 --> 00:41:43,543 Je bent in orde. 427 00:44:15,820 --> 00:44:20,867 Wens me maar succes Als je me uitzwaait 428 00:44:20,950 --> 00:44:25,789 Daar ga ik dan, ik ben op weg 429 00:44:25,872 --> 00:44:31,711 Wens me maar succes Als je me uitzwaait 430 00:44:31,795 --> 00:44:36,966 Juichen en niet huilen Wees vrolijk 431 00:44:45,850 --> 00:44:47,102 Dus� 432 00:44:47,894 --> 00:44:49,020 �Mr Tynes. 433 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Zullen we? 434 00:44:56,528 --> 00:44:59,447 Ik had gehoord dat u een strijder was, Mr Tynes. 435 00:45:02,200 --> 00:45:03,410 Een vechter. 436 00:45:05,537 --> 00:45:07,539 Iemand met iets om voor te leven. 437 00:45:10,041 --> 00:45:11,876 Maar helaas� 438 00:45:11,960 --> 00:45:16,256 �verspilt u kennelijk alleen maar mijn tijd� 439 00:45:17,090 --> 00:45:20,176 �mijn energie en mijn geld. 440 00:45:26,724 --> 00:45:28,309 Ik moet zeggen� 441 00:45:29,686 --> 00:45:31,271 �dat ik teleurgesteld ben. 442 00:45:39,404 --> 00:45:41,030 Nixon. -Mr Sellars. 443 00:45:41,114 --> 00:45:45,535 Ik reis de halve wereld af voor een jacht die minder dan een uur heeft geduurd. 444 00:45:45,618 --> 00:45:49,456 Het is net als Johannesburg. We moeten het hebben over restitutie. 445 00:45:49,539 --> 00:45:54,127 Het spijt me, dit is niet de kwaliteit die u verdient� 446 00:45:54,210 --> 00:45:56,504 �en die het Tiro Fund wil leveren. 447 00:45:56,588 --> 00:45:59,757 Ik maak het goed bij de volgende jacht, dat beloof ik. 448 00:46:00,467 --> 00:46:02,177 Het spijt me, Dodge. 449 00:46:08,933 --> 00:46:10,018 Ok�, nu gaan we� 450 00:46:20,028 --> 00:46:21,029 Meneer? 451 00:46:21,112 --> 00:46:23,072 Tynes is de badkamer uit. 452 00:46:23,156 --> 00:46:24,657 In een lijkenzak. 453 00:46:24,741 --> 00:46:28,119 Niet met deze snelheid. Hij leeft nog. 454 00:46:35,084 --> 00:46:36,711 Goed zo, Dodge. 455 00:46:44,636 --> 00:46:47,347 Dit is de voicemail van de familie Tynes. 456 00:46:49,557 --> 00:46:51,518 Dodge, met Jerry Pierce. 457 00:46:51,601 --> 00:46:54,354 Ik kon je niet bereiken op je mobiel. 458 00:46:54,437 --> 00:46:58,066 Sorry dat ik je moest teleurstellen, maar ik heb een idee. 459 00:46:58,149 --> 00:47:00,276 Wil je mijn projectmanager worden? 460 00:47:00,360 --> 00:47:06,032 Dan heb je geen eigen bedrijf, maar ik kan iemand als jij goed gebruiken. 461 00:47:06,115 --> 00:47:08,201 Bel me terug. 462 00:47:14,666 --> 00:47:16,459 U hebt een e-mail van uw bank 463 00:47:22,048 --> 00:47:24,300 STORTING: 100.000 DOLLAR 464 00:47:24,384 --> 00:47:26,594 Wat is dit in hemelsnaam? 465 00:47:39,899 --> 00:47:43,236 Shit. Veertien, dertien� 466 00:47:43,319 --> 00:47:47,740 Ok�, mensen. We gaan 800 meter lopen, naar het postkantoor en de bakkerij. 467 00:47:47,824 --> 00:47:51,911 �elf, tien, negen, acht� 468 00:47:52,745 --> 00:47:54,122 �zeven� -Dodge. 469 00:47:54,205 --> 00:47:56,165 Er staat 150.000 op onze rekening. 470 00:47:56,249 --> 00:47:57,292 �vijf� 471 00:47:58,084 --> 00:48:02,338 Ik weet dat Jerry Pierce nee heeft gezegd. Waar ben je? Bel me. 472 00:48:03,172 --> 00:48:04,757 �en ��n. 473 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Wat bazelt hij? 474 00:48:06,718 --> 00:48:09,512 Jongen, is alles in orde? -Nee. 475 00:48:19,022 --> 00:48:23,943 Als je onverwachte bewegingen maakt, of gaat schreeuwen� 476 00:48:25,028 --> 00:48:27,739 �dan vallen er ook onschuldige slachtoffers. 477 00:48:28,990 --> 00:48:31,326 En zij nemen niet deel aan een jacht. 478 00:48:33,870 --> 00:48:35,496 We gaan een stukje lopen. 479 00:48:46,049 --> 00:48:48,259 Looger, met Val. Is Dodge bij jou? 480 00:48:48,343 --> 00:48:53,139 Ok�, luister. Er is vanochtend 150.000 dollar naar ons overgemaakt. 481 00:48:53,222 --> 00:48:56,934 Volgens Dodge was het van zijn deal, maar dat is niet waar. 482 00:48:57,018 --> 00:49:01,064 Nee, Looger. Volgens mij zit hij in de problemen. 483 00:49:01,147 --> 00:49:05,485 Zo is het goed. Loop maar rustig naar die roltrap. 484 00:49:05,568 --> 00:49:11,032 We gaan naar boven, en dan naar het laadperron. 485 00:49:12,367 --> 00:49:13,868 Wat vind je daarvan? 486 00:49:14,661 --> 00:49:16,037 Kom op. 487 00:49:21,793 --> 00:49:22,794 Reagan. 488 00:49:38,393 --> 00:49:39,852 Engelse klootzak. 489 00:49:51,239 --> 00:49:52,699 Indrukwekkend. 490 00:50:12,176 --> 00:50:16,514 In de afgelopen minuten is Mr Tynes aan zowel Nixon als Reagan ontsnapt. 491 00:50:16,597 --> 00:50:20,017 Ik zei dat hij goed was. -Dat zei u inderdaad. 492 00:50:20,101 --> 00:50:23,187 Ik ga weer achter onze spelers aan. 493 00:50:32,321 --> 00:50:33,781 Kijk uit. 494 00:50:57,096 --> 00:50:59,307 Alles in orde, hier? 495 00:51:00,475 --> 00:51:02,101 Ik zag u vallen. 496 00:51:03,186 --> 00:51:06,105 Ja, hij is in orde. Dank u, agent. 497 00:51:06,189 --> 00:51:09,025 Ik had het tegen die bebloede kerel. 498 00:51:17,074 --> 00:51:20,953 Ja, ik ben in orde, meneer. -Ren voortaan niet zo idioot. 499 00:51:21,037 --> 00:51:26,918 Vergeef het mijn vriend. Hij is laat voor de echo van zijn vrouw. 500 00:51:28,669 --> 00:51:32,215 Vandaag horen ze welk geslacht het wordt. 501 00:51:33,883 --> 00:51:36,719 Dit is een grote dag, h� maat? 502 00:51:39,388 --> 00:51:41,474 Ok�. Gefeliciteerd met uw kind. 503 00:51:41,557 --> 00:51:43,810 Laat die neus nakijken. -Ok�. 504 00:52:23,099 --> 00:52:26,769 Dat theedrinkende mietje kan je nu niet redden, h� jongen? 505 00:53:24,952 --> 00:53:26,913 Wat een klotestad, Detroit. 506 00:53:43,012 --> 00:53:46,182 Luister, Benny Hill. Ik was bezig met de prooi. 507 00:53:46,265 --> 00:53:50,227 Zonder jou had ik hem gedood. Je hebt de regels geschonden. 508 00:53:50,311 --> 00:53:53,481 Ten eerste ken ik de regels beter dan wie dan ook. 509 00:53:53,564 --> 00:53:56,442 Je had de prooi slechts in het openbaar in het nauw� 510 00:53:56,525 --> 00:53:59,111 �waardoor een actieve strijd onmogelijk was. 511 00:53:59,195 --> 00:54:04,325 Als ik jou en de prooi bij het laadperron was tegengekomen� 512 00:54:04,408 --> 00:54:09,288 �dan was er inderdaad sprake geweest van een schending van de regels. 513 00:54:09,372 --> 00:54:10,748 Maar dat was niet zo. 514 00:54:12,792 --> 00:54:14,251 Ten tweede� 515 00:54:14,335 --> 00:54:17,797 �laat jij mijn pak terstond los� 516 00:54:17,880 --> 00:54:20,758 �of ik verwijder je linkerzaadbal van binnenuit. 517 00:54:29,225 --> 00:54:31,769 U zegt het maar, Mr Belvedere. 518 00:54:39,568 --> 00:54:43,447 Die jongen is Reagan en Nixon nu al twee keer te vlug af geweest. 519 00:54:43,531 --> 00:54:45,866 En onze andere jagers? 520 00:54:45,950 --> 00:54:47,785 Allemaal in de buurt. 521 00:54:47,868 --> 00:54:52,081 Dodge voelt zich veilig in die trein, maar dat is zo voorbij. 522 00:55:46,594 --> 00:55:48,763 Sorry dat ik u liet schrikken. 523 00:55:49,847 --> 00:55:50,973 Meneer pastoor� 524 00:55:52,016 --> 00:55:56,187 Sorry. Ja, ik schrok behoorlijk. -Dat was niet mijn bedoeling. 525 00:55:57,396 --> 00:55:59,482 Ben je hier om te biechten? 526 00:56:03,694 --> 00:56:05,112 Ja, hoor. 527 00:56:11,952 --> 00:56:17,583 Meneer pastoor, ik heb gezondigd. Mijn laatste biecht is al een tijd geleden. 528 00:56:23,714 --> 00:56:25,549 Als ik eerlijk ben� 529 00:56:28,135 --> 00:56:31,305 �dan ben ik bang dat ik uit vrije wil deelneem� 530 00:56:32,556 --> 00:56:33,974 �aan iets heel slechts. 531 00:56:36,435 --> 00:56:38,729 En nu kan ik er niet mee stoppen. 532 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Even kijken. 533 00:56:44,235 --> 00:56:48,197 Het is een buitenlandse bankrekening, maar je kunt de houder niet zien. 534 00:56:48,280 --> 00:56:50,908 En met de internationale bancaire wetgeving� 535 00:56:51,992 --> 00:56:53,744 Weet u niet hoe u eraan komt? 536 00:56:53,828 --> 00:56:56,372 Nee, het is� -De nalatenschap van haar oom. 537 00:56:56,455 --> 00:57:02,753 Hij was zeer welgesteld, en wij onderzoeken waar het geld vandaan komt. 538 00:57:02,837 --> 00:57:07,174 Straks komen haar neven en nichten nog geld opeisen dat niet van hen is. 539 00:57:07,258 --> 00:57:11,637 Ja, zij hebben nooit de luiers van die man verschoond. 540 00:57:13,973 --> 00:57:16,559 Ik laat mijn manager hier even naar kijken. 541 00:57:16,642 --> 00:57:22,773 Vreemd, de stortingen vinden steeds 46 minuten na het hele uur plaats. 542 00:57:22,857 --> 00:57:26,485 50.000, 100.000� 543 00:57:26,569 --> 00:57:28,529 �150.000. -O ja? 544 00:57:30,197 --> 00:57:32,658 Ja, om 8.46 uur vanochtend. 545 00:57:32,741 --> 00:57:34,451 Wist u daar niet van? 546 00:57:36,495 --> 00:57:40,166 We hadden geen idee hoeveel oom Jimmy precies had. 547 00:57:41,292 --> 00:57:43,544 Ik haal mijn manager er even bij. 548 00:57:43,627 --> 00:57:46,839 Het is ok�. Alles is in orde. Bedankt voor uw tijd. 549 00:57:51,218 --> 00:57:55,014 Wat doe je nu? -300.000? Dodge is ergens mee bezig. 550 00:57:55,097 --> 00:57:59,727 Laten we eerst zelf uitzoeken wat er aan de hand is. 551 00:58:05,191 --> 00:58:10,613 Ik dacht dat ik geen keus had. Ik wilde mijn gezin niet berooid achterlaten. 552 00:58:11,697 --> 00:58:14,909 Het is geen zonde om voor je dierbaren te willen zorgen. 553 00:58:18,329 --> 00:58:22,458 Maar door de manier waarop, kan het wel degelijk een zonde zijn. 554 00:58:22,541 --> 00:58:26,962 Wat doe je dan precies, drugs verkopen, stelen? 555 00:58:27,046 --> 00:58:32,384 Nee, ik zou nooit iets doen waar anderen de dupe van worden. 556 00:58:35,221 --> 00:58:38,140 Ironisch genoeg ben ik de enige die gevaar loopt. 557 00:58:46,690 --> 00:58:52,738 Ok�, bel me als uw iets weet. Dank u. -Weet je wat meer? 558 00:58:52,821 --> 00:58:56,617 Hij ligt niet in een ziekenhuis of mortuarium, dus dat is goed. 559 00:59:00,913 --> 00:59:03,499 Heb je de politie gebeld? We weten niet wat hij doet. 560 00:59:03,582 --> 00:59:07,503 We zouden hem uit de problemen houden. -Hij zit al in de problemen. 561 00:59:09,171 --> 00:59:15,010 Mijn zoon, ik kan je geen absolutie geven als je niet zegt wat je hebt gedaan� 562 00:59:15,094 --> 00:59:17,846 �en oprecht berouw toont. 563 00:59:18,806 --> 00:59:23,477 Het probleem is dat ik het volgens de regels aan niemand mag vertellen. 564 00:59:24,270 --> 00:59:25,896 Als u naar de politie gaat� 565 00:59:25,980 --> 00:59:28,941 Ik mag het biechtgeheim niet schenden. 566 00:59:29,900 --> 00:59:33,028 De kerk eist van mij dat ik je vertrouwen niet beschaam. 567 00:59:34,863 --> 00:59:39,451 Meneer pastoor, als ik het vertelde, zou u me niet geloven. 568 00:59:48,877 --> 00:59:52,131 H�, hou daar nu mee op. 569 00:59:53,299 --> 00:59:54,675 Hij wil me vermoorden. 570 00:59:54,758 --> 00:59:57,928 Ik wachtte alleen op mijn beurt. 571 00:59:58,012 --> 01:00:00,431 Je hebt mijn kerk ontheiligd. 572 01:00:00,514 --> 01:00:04,685 Ga zitten en vertel me waarom je denkt dat ze je willen vermoorden. 573 01:00:07,479 --> 01:00:08,856 Ik heb ermee ingestemd. 574 01:00:12,901 --> 01:00:15,487 Komen er depressies voor in zijn familie? 575 01:00:15,571 --> 01:00:17,364 Nee. -Zelfmoord? 576 01:00:19,116 --> 01:00:22,494 Nee. -Het spijt me, ik moet dat vragen. 577 01:00:22,578 --> 01:00:25,456 Zieke mensen willen vaak hun einde zelf bepalen. 578 01:00:26,248 --> 01:00:27,499 Geen zorgen. 579 01:00:28,292 --> 01:00:33,464 Sorry, maar ik moet dit vragen, en u moet naar waarheid antwoorden. 580 01:00:33,547 --> 01:00:39,178 Deed hij iets illegaals? Drugs, fraude, iets wat die stortingen kan verklaren? 581 01:00:40,929 --> 01:00:43,891 Het idee dat hij iets illegaals zou doen, is absurd. 582 01:00:48,312 --> 01:00:52,358 Ik kan pas na 24 uur iemand als vermist opgeven� 583 01:00:52,441 --> 01:00:58,489 �dus mijn handen zijn gebonden. Ik zal eens gaan rondvragen. 584 01:00:58,572 --> 01:01:00,741 Maar verwacht er niet te veel van. 585 01:01:00,824 --> 01:01:02,618 Mijn man is een goed mens. 586 01:01:03,786 --> 01:01:05,954 Als er iets is wat u kunt doen� 587 01:01:06,038 --> 01:01:07,623 Ja, natuurlijk. 588 01:01:10,876 --> 01:01:12,503 Ik moet nu weg, meneer pastoor. 589 01:01:12,586 --> 01:01:16,840 Wat kan er om 9.45 uur zo dringend zijn dat jij je moet haasten? 590 01:01:16,924 --> 01:01:19,218 Nee, om 9.46 uur is het dringend. 591 01:01:19,301 --> 01:01:21,428 Dan weten ze waar ik ben. -Wie weet dat? 592 01:01:21,512 --> 01:01:23,680 Dat kan ik niet vertellen. 593 01:01:23,764 --> 01:01:27,351 Wie het ook zijn, ik beloof je dat ze je niets zullen doen. 594 01:01:27,434 --> 01:01:30,437 Niet in mijn huis, niet in het huis van de Heer. 595 01:01:31,939 --> 01:01:35,359 Shit, nu weten ze waar ik ben. 596 01:01:35,442 --> 01:01:40,197 Eigenlijk weet ik al een tijdje waar je bent, Dodge. 597 01:01:42,741 --> 01:01:45,494 Het is voorbij. Carter heeft hem in de tang. 598 01:01:46,620 --> 01:01:50,749 Drie uur, ��n minuut, nog steeds onder het gemiddelde. 599 01:01:50,833 --> 01:01:56,422 Maar hij heeft wel Reagan en Nixon afgeschud, dus het is een goede jacht. 600 01:01:57,214 --> 01:02:00,426 Connell, ben je bij die kerk? 601 01:02:01,260 --> 01:02:05,305 Al een tijdje. -Bereid je voor op een schoonmaak. 602 01:02:12,980 --> 01:02:16,400 De hekken zijn van smeedijzer. Die krijg je niet open. 603 01:02:21,113 --> 01:02:26,410 Waarom zou ik maar ��n hek afsluiten? Dat zou onlogisch zijn. 604 01:02:27,911 --> 01:02:31,248 God, ik haat domme prooien. 605 01:02:31,331 --> 01:02:34,877 Ik heb psychologie gestudeerd aan de Universiteit van Ibadan� 606 01:02:34,960 --> 01:02:41,341 �en gedragswetenschappen in Oxford. Op die manier heb ik jou kunnen vinden. 607 01:02:41,425 --> 01:02:44,887 Weet je, een uur geleden� 608 01:02:44,970 --> 01:02:48,307 �toen ik je locatie kreeg, was ik heel ver weg. 609 01:02:48,390 --> 01:02:54,021 Maar in die 15 seconden dat je kon worden gevolgd, ging je naar het noorden. 610 01:02:54,104 --> 01:02:59,109 Je was in de buurt van St. Jerome's. 611 01:02:59,193 --> 01:03:03,906 En ik weet uit je dossier dat je een ex-katholiek bent� 612 01:03:04,990 --> 01:03:07,659 �waardoor de kerk iets vertrouwds heeft, h�? 613 01:03:09,077 --> 01:03:14,500 Als we bang zijn, vluchten we onbewust naar iets wat vertrouwd is. 614 01:03:15,250 --> 01:03:17,085 Dat biedt ons troost. 615 01:03:21,465 --> 01:03:23,842 Je zou niet meteen naar binnen gaan. 616 01:03:23,926 --> 01:03:29,056 Je was bang om in de val te zitten, zoals daarnet met Nixon, h�? 617 01:03:30,015 --> 01:03:34,186 Maar uiteindelijk zou je een schuilplaats zoeken. 618 01:03:34,269 --> 01:03:40,651 Ik kwam hier voor jou, sloot de boel af en leende wat kleding. 619 01:03:40,734 --> 01:03:45,155 En daar zijn we dan, jij en ik. 620 01:03:45,239 --> 01:03:51,703 En de stalen klauwhamer van mijn vader. -Waarom doodde je me daarnet niet? 621 01:03:52,371 --> 01:03:55,707 Ik wilde zien of je de regels zou overtreden. 622 01:03:55,791 --> 01:03:58,335 Ik heb niets gezegd. Ik heb de regels gevolgd. 623 01:03:58,418 --> 01:04:03,465 Ja, je hebt eervol gespeeld. Daarom zal ik je snel doden. 624 01:04:03,549 --> 01:04:05,133 Kom op, ik heb een gezin. 625 01:04:05,217 --> 01:04:07,678 Ook dat weet ik van je profiel. 626 01:04:19,356 --> 01:04:23,235 Je hebt dapper gevochten. Je mag trots zijn. 627 01:04:23,318 --> 01:04:25,529 Vaarwel, Mr Tynes. 628 01:04:41,753 --> 01:04:43,463 Mijn favoriete onderdeel. 629 01:05:05,902 --> 01:05:08,155 De hekken zijn van smeedijzer. 630 01:05:08,238 --> 01:05:12,951 Als ik jou was, zou ik deze kerk helemaal platbranden. 631 01:05:13,035 --> 01:05:17,706 Want als je me laat leven, zul je me heel snel terugzien. 632 01:05:19,333 --> 01:05:22,169 Je had mijn dossier gelezen. Wat voor dossier? 633 01:05:24,713 --> 01:05:27,591 Achtergrondinformatie over een potenti�le prooi. 634 01:05:28,634 --> 01:05:32,220 Als psycholoog is dat nuttig bij mijn speurtocht. 635 01:05:33,221 --> 01:05:35,932 Holbewoners zoals Reagan lezen dat niet eens. 636 01:05:36,016 --> 01:05:39,895 Ik weet niet of hij �berhaupt kan lezen. -Reagan? 637 01:05:39,978 --> 01:05:42,648 Net zei je nog Nixon. -En ik ben Carter. 638 01:05:42,731 --> 01:05:45,776 Miles geeft ons schuilnamen, vanwege de jacht. 639 01:05:45,859 --> 01:05:51,156 Ik hou van Carter, vanwege zijn werk voor Habitat for Humanity. 640 01:05:52,074 --> 01:05:55,786 Zij gebruiken gereedschap, net als ik. 641 01:06:01,583 --> 01:06:05,045 Je hebt erom gevraagd, Mr Tynes. Dat zei je zelf. 642 01:06:05,128 --> 01:06:07,798 H�, mijn broer. 643 01:06:07,881 --> 01:06:10,467 Sorry, maar die hamer is van mij. 644 01:06:21,520 --> 01:06:25,065 H�, stelen van de kerk? 645 01:06:25,982 --> 01:06:29,695 Dat is slechte juju, man. 646 01:06:31,947 --> 01:06:35,367 Ik kom achter je aan. Mr Tynes. 647 01:06:36,910 --> 01:06:38,787 Ik kom achter je aan. 648 01:07:11,653 --> 01:07:15,699 Hoe kan het dat hij de kerk uit is en dat Carter niet beweegt? 649 01:07:20,746 --> 01:07:23,457 Connell, heeft hij Carter gedood? 650 01:07:24,124 --> 01:07:30,088 Nee, hij heeft hem uitgeschakeld. -Ja, hoor. Laat me er nu maar uit. 651 01:07:30,172 --> 01:07:36,803 Dan zou ik ingrijpen in de jacht, maar je gaat het volgende doen. 652 01:07:36,887 --> 01:07:42,434 Als ze je vinden, ben je een Nigeriaanse priester met familie in Detroit. 653 01:07:42,517 --> 01:07:47,522 Je wilde de kerk bekijken en betrapte wat vandalen die de collecte stalen. 654 01:07:47,606 --> 01:07:50,609 Ze hebben je geslagen en opgesloten. 655 01:07:50,692 --> 01:07:55,155 Het kan uren duren voordat ze me vinden. -Klopt. 656 01:07:55,947 --> 01:07:57,115 Fijne dag. 657 01:07:57,741 --> 01:07:59,493 De situatie is afgehandeld. 658 01:08:00,619 --> 01:08:02,287 Ik hang op, de loper belt. 659 01:08:03,497 --> 01:08:07,000 Dodge, wederom ben ik zeer onder de indruk. 660 01:08:07,709 --> 01:08:10,796 Ze hebben een dossier? Zo heeft Carter me gevonden. 661 01:08:10,879 --> 01:08:15,467 Ja, na onze ontmoeting heb ik je nagetrokken. Dat hoort bij de jacht. 662 01:08:15,550 --> 01:08:20,764 De jacht ligt even stil, eikel. Carter heeft een stuk uit mijn been geslagen. 663 01:08:20,847 --> 01:08:24,810 Ja, maar dat is jouw probleem. -Jij wilde toch een eerlijke jacht? 664 01:08:24,893 --> 01:08:28,104 Ik heb je de regels verteld. Geen time-outs. 665 01:08:28,188 --> 01:08:31,233 Als je letsel hebt, moet je je wonden verzorgen. 666 01:08:31,316 --> 01:08:35,529 Ga zo door, jongen. Ik duim voor je. 667 01:08:39,032 --> 01:08:40,575 Lul. 668 01:08:49,125 --> 01:08:52,379 Mooi is dat. 669 01:09:51,187 --> 01:09:54,524 Kut, ik kan niet rennen. 670 01:10:12,834 --> 01:10:14,794 Interessant. 671 01:10:19,883 --> 01:10:22,469 Mr Sellars, is Connell op zijn plek? 672 01:10:22,552 --> 01:10:25,138 Connell is altijd dicht bij de prooi� 673 01:10:25,221 --> 01:10:28,850 �maar zal zich meestal niet laten zien aan de jagers. 674 01:10:28,934 --> 01:10:31,853 Dat vraagt u vast omdat u een korrel op Tynes hebt. 675 01:10:31,937 --> 01:10:34,648 Dat heet 'op de korrel', niet 'een korrel op'. 676 01:10:34,731 --> 01:10:39,819 En nee, ik heb hem niet op de korrel, want een korrel is een vizier op een wapen� 677 01:10:39,903 --> 01:10:41,905 �en vuurwapens zijn verboden. 678 01:10:41,988 --> 01:10:44,157 Neerbuigende klootzak. 679 01:10:44,240 --> 01:10:50,622 U bent op de hoek van Lafayette en Chrysler, net buiten Greektown. 680 01:10:50,705 --> 01:10:55,126 Ik hou Dodge al een tijd in de gaten. Hij komt steeds dichter bij het centrum� 681 01:10:55,210 --> 01:10:56,878 �maar hij gaat steeds trager. 682 01:10:56,962 --> 01:11:00,548 Hij is een sportman. Hij kan niet nu al moe zijn. 683 01:11:00,632 --> 01:11:02,217 Oftewel, hij is gewond. 684 01:11:02,926 --> 01:11:06,596 Dat kan ik bevestigen noch ontkennen. -Dat vroeg ik ook niet. 685 01:11:06,680 --> 01:11:10,767 Ik wil geen info die niet is toegestaan, ik hou me altijd aan de regels. 686 01:11:10,850 --> 01:11:14,354 Pardon, ik wilde niet suggereren dat dit niet het geval was. 687 01:11:14,437 --> 01:11:19,234 Maar goed, ik bel uit beleefdheid. U kunt voorbereidingen gaan treffen. 688 01:11:19,317 --> 01:11:23,238 Het is bijna 16.46 uur, en de gps zal aangeven dat Dodge in de buurt is. 689 01:11:23,321 --> 01:11:25,448 En hij zal niet nog eens ontsnappen. 690 01:11:28,827 --> 01:11:31,246 Hij is inderdaad in de buurt. 691 01:11:33,081 --> 01:11:36,376 Dodge, dit is geen moment om een wedstrijd te bezoeken. 692 01:11:52,559 --> 01:11:54,853 De puck is binnen. -Hoeveel staat het? 693 01:11:54,936 --> 01:11:57,355 3-2 voor de Islanders. We hebben geen aanval. 694 01:11:57,439 --> 01:11:59,232 Hoelang nog? -Een paar minuten. 695 01:12:00,775 --> 01:12:02,193 Het wordt spannend. 696 01:12:04,195 --> 01:12:05,196 Niets. 697 01:12:05,280 --> 01:12:07,282 Mag ik hier even blijven luisteren? 698 01:12:09,325 --> 01:12:11,411 Nee, loop maar door. 699 01:12:11,494 --> 01:12:15,540 Jullie willen altijd mijn spullen jatten. -Jullie? 700 01:12:15,623 --> 01:12:19,377 Ik ben niet dakloos. Ik heb een ongeluk gehad, lang verhaal. 701 01:12:19,461 --> 01:12:22,672 Kom op, ik wil alleen de wedstrijd horen. -Goed dan. 702 01:12:22,756 --> 01:12:23,882 Bedankt. 703 01:12:25,050 --> 01:12:27,635 Heb je wat te drinken? Ik heb dorst. 704 01:12:27,719 --> 01:12:32,098 Dit is een fanshop. Wil je een programma? -Ik heb geen geld. 705 01:12:32,766 --> 01:12:36,936 Wees blij dat je gratis mag luisteren. Kom op, Detroit. 706 01:12:38,521 --> 01:12:41,483 Ik moest bij de telefoon blijven, maar niemand belt. 707 01:12:41,566 --> 01:12:44,152 Het wordt donker. Straks ligt hij in een greppel. 708 01:12:44,235 --> 01:12:47,947 Ik heb rondgebeld, niemand weet iets. Komt er nog steeds geld binnen? 709 01:12:48,031 --> 01:12:52,035 Ja, meer dan 2,2 miljoen. -Jezus, hoe kan dat nou? 710 01:12:52,118 --> 01:12:55,371 Geen idee. Hij kent wel veel rijke financiers. 711 01:12:56,706 --> 01:13:00,293 Ik kijk in zijn boekhouding. -Dan ga ik weer de straat op. 712 01:13:00,376 --> 01:13:04,089 Ik word gek als ik hier blijf. Wil je dat Janice naar je toe komt? 713 01:13:06,049 --> 01:13:08,176 Nee, ik wil alleen zijn. 714 01:13:08,259 --> 01:13:12,847 Ok�. Het komt allemaal goed. Bel me als je iets hoort. 715 01:13:15,725 --> 01:13:20,480 Weer een redding van Greiss. Detroit staat een punt achter. 716 01:13:20,563 --> 01:13:23,483 Larkin mist het doel maar net. 717 01:13:23,566 --> 01:13:27,320 Kom jij soms uit New York? -Nee, ik kom hiervandaan. 718 01:13:31,324 --> 01:13:34,619 Nog 30 seconden. New York krijgt de puck niet weg. 719 01:13:34,702 --> 01:13:36,204 Tot later, man. 720 01:13:36,287 --> 01:13:38,957 En Bertuzzi mist maar net. -Kom op. 721 01:13:39,040 --> 01:13:41,000 Leg de puck verdomme in het net. 722 01:13:42,794 --> 01:13:45,380 Ze zijn wanhopig. 723 01:13:45,463 --> 01:13:50,385 Er gebeurt van alles, maar ze komen niet in de buurt van het doel. 724 01:13:50,468 --> 01:13:55,557 Dit zijn bange uren, omdat je weet dat de wedstrijd bijna voorbij is. 725 01:14:16,161 --> 01:14:19,164 ZEKERHEID VOOR DE ONVERZEKERDEN 726 01:14:21,124 --> 01:14:24,127 Larkin speelt naar achteren en Kronwall schiet. 727 01:14:24,210 --> 01:14:30,592 Geblokt door Hickey, nu Boychuck. Hij schiet, en het eindsignaal klinkt. 728 01:14:30,675 --> 01:14:34,179 Detroit verliest deze spannende strijd met drie tegen twee. 729 01:14:40,226 --> 01:14:41,603 Daar gaan we. 730 01:14:50,945 --> 01:14:53,406 Negen, acht� 731 01:14:56,034 --> 01:14:59,162 Zeven, zes� 732 01:14:59,245 --> 01:15:04,876 �vijf, vier, drie� 733 01:15:04,959 --> 01:15:07,712 �twee, ��n. 734 01:15:42,247 --> 01:15:44,832 Dodge, ik weet dat je hier bent, maat. 735 01:15:51,339 --> 01:15:54,008 Vluchten kan niet meer, dus verstop je je. 736 01:15:54,092 --> 01:15:57,553 Open en bloot, wat ben je toch slim. 737 01:16:31,796 --> 01:16:34,215 H�, jij. 738 01:16:34,299 --> 01:16:36,634 H�, trek dat shirt uit. -Niet zo hard. 739 01:16:36,718 --> 01:16:39,178 Trek uit, dief. Trek uit. 740 01:16:39,262 --> 01:16:41,639 Niet zo hard. -Trek uit. 741 01:16:51,441 --> 01:16:54,569 O, nee toch. -Kun je even opschieten? 742 01:16:54,652 --> 01:16:56,988 Nee, het wasgoed zit nog in de kofferbak. 743 01:16:57,071 --> 01:16:59,532 Laten we ze eerst in de zitjes zetten. 744 01:17:32,815 --> 01:17:35,651 Het wordt koud vannacht, Dodge. 745 01:17:37,904 --> 01:17:39,238 Ja, Connell? 746 01:17:40,740 --> 01:17:44,535 Ja, ik heb de snelheid gezien. Hij zit zeker in een bus. 747 01:17:45,161 --> 01:17:46,621 In een auto? 748 01:17:51,376 --> 01:17:53,878 Dodge, je weet niet wat je doet. 749 01:18:04,013 --> 01:18:08,601 Ok�, Mikey luistert naar Bingo en Davey heeft zijn sapje. 750 01:18:08,684 --> 01:18:11,354 Voor je het weet, zijn we terug in Birmingham. 751 01:18:11,437 --> 01:18:14,107 Het spel speelt zich uitsluitend af in Detroit. 752 01:18:14,190 --> 01:18:19,112 De stad verlaten is een overtreding. Dan houdt het spel nooit meer op. 753 01:18:20,530 --> 01:18:23,282 En Bingo was zijn naam 754 01:18:23,366 --> 01:18:28,162 I-N-G-O 755 01:18:28,246 --> 01:18:29,622 I-N-G-O 756 01:18:29,705 --> 01:18:33,584 En ik wil mezelf van kant maken 757 01:18:33,668 --> 01:18:36,963 Niet zo chagrijnig. Je kent de tekst, zing gewoon mee. 758 01:18:40,174 --> 01:18:41,175 Stil. 759 01:18:42,718 --> 01:18:45,388 Ik geloof dat ik wat hoor. -Wat is dat nou? 760 01:18:45,471 --> 01:18:47,348 Het komt uit de kofferbak. 761 01:18:48,474 --> 01:18:50,476 Ga je de snelweg af? 762 01:18:52,186 --> 01:18:54,522 Dit is niet echt een prettige buurt. 763 01:19:12,498 --> 01:19:14,625 Wat is het? -Hoe moet ik dat weten? 764 01:19:14,709 --> 01:19:17,003 Zou het een wasbeer of zoiets zijn? 765 01:19:18,546 --> 01:19:20,756 Dat zullen we snel weten. 766 01:19:25,553 --> 01:19:28,222 Zijn we nog in de stad? -Hoe kom je in mijn auto? 767 01:19:28,306 --> 01:19:30,224 Zijn we nog in Detroit? 768 01:19:30,308 --> 01:19:31,934 Nee, niet de politie bellen. 769 01:19:32,018 --> 01:19:33,769 Kom op, hou op. 770 01:19:37,273 --> 01:19:39,942 Geef me godverdomme je telefoon. 771 01:19:51,287 --> 01:19:53,998 Alstublieft, doe ze niets. 772 01:20:01,297 --> 01:20:02,882 Het spijt me. 773 01:21:11,742 --> 01:21:13,786 H�, waar denk jij heen te gaan? 774 01:21:16,622 --> 01:21:18,416 Ik ga naar huis. 775 01:21:28,634 --> 01:21:33,180 Er is een taxi gestolen bij 6 Mile. De verdachte lijkt op onze loper. 776 01:21:33,973 --> 01:21:35,975 Ja, hij is al tien uur bezig. 777 01:21:36,058 --> 01:21:39,103 Hij is geestelijk uitgeput. Hij neemt bewust een risico. 778 01:21:39,186 --> 01:21:42,857 Hij weet dat een gestolen taxi de politie niet echt interesseert. 779 01:21:42,940 --> 01:21:47,987 Ja, maar daar vlakbij heeft een dakloze een gezin aangevallen. 780 01:21:48,070 --> 01:21:50,448 Ook die beschrijving past bij onze loper. 781 01:21:50,531 --> 01:21:52,199 Een gezin aangevallen? 782 01:21:53,868 --> 01:21:59,123 Vier jaar geleden knakte een Panamese generaal in Col�n door de jacht. 783 01:21:59,206 --> 01:22:02,335 Dat kan een projectontwikkelaar in Detroit ook gebeuren. 784 01:22:02,418 --> 01:22:04,086 Meneer? 785 01:22:04,170 --> 01:22:07,923 Tynes' rijstijl wijst niet op een ontsnappingspoging of misleiding. 786 01:22:08,007 --> 01:22:10,968 Het lijkt erop dat hij een specifieke bestemming heeft. 787 01:22:38,245 --> 01:22:44,377 Looger, ik ken alle zakenrelaties van Dodge, en daar zit geen Miles Sellars bij. 788 01:22:44,460 --> 01:22:47,838 'Zekerheid voor onverzekerden'? Hij heeft geen verzekering. 789 01:23:27,586 --> 01:23:29,130 Wacht even. 790 01:23:40,933 --> 01:23:42,184 Ik zag Dodge net. 791 01:25:38,968 --> 01:25:41,220 Je bent zo voorspelbaar. 792 01:25:42,805 --> 01:25:46,934 Ik wist dat je naar je vrouw zou gaan zodra de realiteit was doorgedrongen. 793 01:25:47,017 --> 01:25:52,606 De realiteit van je nieuwe normaal, van wat je bent geworden. 794 01:25:56,861 --> 01:25:59,321 Maar er is ��n ding dat jij nooit kunt worden. 795 01:26:00,447 --> 01:26:02,741 Jij kunt nooit een moordenaar worden. 796 01:26:05,369 --> 01:26:08,873 Je kon het niet in de kerk, en je kunt het nu niet. 797 01:26:10,124 --> 01:26:13,127 Je weet dat ik achter je aan ga als je me laat leven� 798 01:26:13,210 --> 01:26:17,172 �en toch kun je me nog steeds niet de genadeslag geven. 799 01:26:21,051 --> 01:26:25,389 Misschien zie ik je wel op straat, h�? 800 01:26:25,472 --> 01:26:27,349 Of in een steegje. 801 01:26:28,434 --> 01:26:30,352 Of bij je thuis. 802 01:26:31,145 --> 01:26:32,521 Met je vrouw. 803 01:26:33,314 --> 01:26:36,692 Misschien ga ik daar meteen naartoe als ik hieruit ben. 804 01:26:37,610 --> 01:26:39,904 Misschien zal ik je daar opwachten. 805 01:26:41,530 --> 01:26:47,661 Met je mooie bruid, Valerie. Wat zullen we een plezier hebben. 806 01:26:47,745 --> 01:26:52,833 Ik geef haar zulke littekens dat je mij nooit zult vergeten. Ik breek haar als� 807 01:26:52,917 --> 01:26:53,792 Ik maak je af. 808 01:27:52,017 --> 01:27:53,102 Het lichaam? 809 01:27:53,185 --> 01:27:57,940 In een stalen kist gevulde met loog op de bodem van het St. Clair-meer. 810 01:27:58,023 --> 01:28:01,986 Met het stuk steen met het DNA. -En de motor? 811 01:28:02,069 --> 01:28:03,904 Afgeveegd, serienummers weg. 812 01:28:03,988 --> 01:28:05,614 De taxi? -Staat er nog. 813 01:28:05,698 --> 01:28:10,202 Hij was opgegeven als gestolen, dus dit was dronken joyriding. 814 01:28:10,285 --> 01:28:12,663 Ik heb hem wel afgebrand. -Goed zo. 815 01:28:13,497 --> 01:28:15,791 Ik dacht niet dat Dodge dit in zich had. 816 01:28:17,835 --> 01:28:23,882 Je moet hem weer gaan achtervolgen. Hij zwerft al uren rond. 817 01:28:23,966 --> 01:28:28,387 Wat hij niet goed kan, is zich verbergen als zijn locatie wordt onthuld. 818 01:28:28,470 --> 01:28:30,764 Hij heeft geluk dat hij niet is gevonden. 819 01:28:32,516 --> 01:28:34,852 Een trauma van zijn eerste moord. 820 01:28:34,935 --> 01:28:40,149 Waarschijnlijk houdt hij het niet lang meer vol. 821 01:28:40,232 --> 01:28:42,234 Bereid het einde maar voor. 822 01:28:59,460 --> 01:29:02,671 Een flesje water. -Heb ik niet. Cola, Dr Pepper of Sprite. 823 01:29:03,464 --> 01:29:04,465 Dr Pepper. 824 01:29:06,550 --> 01:29:07,384 E�n dollar. 825 01:29:09,970 --> 01:29:13,348 Kom op, ik heb zo'n dorst. -Rot op. Jullie junks zijn een plaag. 826 01:29:14,099 --> 01:29:15,225 Wegwezen. 827 01:29:35,496 --> 01:29:36,872 Geef me gewoon drinken. 828 01:29:38,082 --> 01:29:41,668 Ik hou al op. -De volgende keer sla ik je in elkaar. 829 01:30:02,606 --> 01:30:04,108 Pardon, hoelang duurt dit? 830 01:30:04,191 --> 01:30:09,321 Het is een tour van 40 minuten, met audio over de geschiedenis van Detroit. 831 01:30:09,404 --> 01:30:11,698 'Van Motown tot motoren'. -Mooi, bedankt. 832 01:30:11,782 --> 01:30:15,035 Pardon, is alles in orde met u? -Ja, hoor. 833 01:30:15,119 --> 01:30:19,081 Het buffet begint over tien minuten. De kapitein zal het omroepen. 834 01:30:19,164 --> 01:30:22,000 Een gratis buffet? Geweldig. 835 01:30:23,836 --> 01:30:27,756 Ja, zoek maar, eikel. Ik ga spareribs eten. 836 01:30:58,287 --> 01:31:02,207 Ik zei toch, tien minuten? -Sorry, ik heb zo'n dorst. 837 01:31:02,291 --> 01:31:06,170 Ja, van zo'n jacht krijg je dorst, Dodge. 838 01:31:06,253 --> 01:31:08,088 O, kut. 839 01:32:12,569 --> 01:32:13,570 H�, Dodge? 840 01:32:14,696 --> 01:32:17,241 Vind je het een leuk spel? -Niet echt. 841 01:32:17,324 --> 01:32:22,120 Wen er maar aan, want voorbij die brug zijn we in Canada. 842 01:32:22,204 --> 01:32:24,456 En dan houdt het spel nooit meer op. 843 01:32:46,395 --> 01:32:48,272 Dit meen je niet. 844 01:33:08,000 --> 01:33:10,085 Hij zat in de val op een boot. 845 01:33:10,168 --> 01:33:15,048 Met Kennedy. En daar is hij, als enige komt hij weer weg. 846 01:33:15,757 --> 01:33:17,801 Maar hoelang houdt hij dat nog vol? 847 01:33:27,602 --> 01:33:32,190 De uren zullen verstrijken. Het wordt middernacht. 848 01:33:33,817 --> 01:33:36,945 Zijn bewegingen worden minder doelgericht. 849 01:33:38,155 --> 01:33:42,117 En dan valt hij langdurig stil, volledig uitgeput. 850 01:33:44,244 --> 01:33:48,248 Als zijn locatie wordt vrijgegeven, reageert hij nauwelijks. 851 01:33:53,545 --> 01:34:00,052 Het ironische is dat hij zo dicht bij zijn vrijheid, na alle ontberingen� 852 01:34:02,763 --> 01:34:07,017 �niet meer kan geloven dat het ooit nog ophoudt. 853 01:34:59,027 --> 01:35:00,529 Het spijt me, Val. 854 01:35:04,741 --> 01:35:05,742 Stap in. 855 01:35:09,913 --> 01:35:12,082 Gast, die ligt daar al een maand. 856 01:35:13,250 --> 01:35:18,338 Ik weet niet waar je in verzeild bent geraakt, maar we vinden een uitweg, ok�? 857 01:35:18,422 --> 01:35:21,133 Hoe heb je me gevonden? -Ik rij al de hele nacht. 858 01:35:21,216 --> 01:35:25,929 Toen herinnerde ik me dat je naar die speelplaats ging toen je vader ziek werd. 859 01:35:26,012 --> 01:35:29,683 Maar dat maakt nu niet uit. Wat gebeurt er in hemelsnaam? 860 01:35:30,684 --> 01:35:31,852 Kan ik niet zeggen. 861 01:35:32,644 --> 01:35:35,105 Rij me 57 minuten rond. 862 01:35:35,188 --> 01:35:38,442 Dan moet ik weg. -Waarom? Waarom 57 minuten? 863 01:35:38,525 --> 01:35:43,071 Zit iemand achter je aan? Voor dat geld? -Twee keer ja. 864 01:35:43,822 --> 01:35:49,077 Ik doe wat ik van jou moest doen, man. Ik vecht, met alles wat ik heb. 865 01:35:55,208 --> 01:35:56,751 Loos hem. -Wie is dat? 866 01:35:56,835 --> 01:35:59,421 Hij gaat ons allebei vermoorden. Rijden. 867 01:36:08,889 --> 01:36:11,600 Snij die bocht zo scherp aan als je kunt. 868 01:36:11,683 --> 01:36:15,103 En Looger, beloof me ��n ding: volg me niet. 869 01:36:39,336 --> 01:36:42,255 H� man, heb je vijf dollar? 870 01:37:03,818 --> 01:37:07,072 Shit. -Dat kun je wel zeggen. 871 01:37:12,744 --> 01:37:16,206 Wat is er gebeurd? -Hij zat in mijn wagen en sprong eruit. 872 01:37:16,289 --> 01:37:19,793 Toen botste ik ergens op. -Sprong hij uit een rijdende auto? 873 01:37:19,876 --> 01:37:25,590 Er zat iemand achter ons aan. Ik weet niet wie, maar hij zit zwaar in de problemen. 874 01:37:25,674 --> 01:37:27,759 Hij heeft klappen gehad. -O, mijn God. 875 01:37:27,842 --> 01:37:31,304 Er zijn gevaarlijke mensen bij betrokken. Hier ben je veilig. 876 01:37:32,264 --> 01:37:34,766 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 877 01:37:34,849 --> 01:37:39,437 Je begrijpt het niet. Laat me gaan, of de vlam slaat hier in de pan. 878 01:37:42,524 --> 01:37:44,526 Ik begrijp het heel goed. 879 01:37:44,609 --> 01:37:50,615 In deze buurt komen twee soorten witte mannen: politiemannen en dealers. 880 01:37:50,699 --> 01:37:53,660 Jij bent geen agent. -En ook geen dealer. 881 01:37:53,743 --> 01:37:58,290 O nee? In al die zakken van je zaten maar twee dingen. 882 01:38:00,000 --> 01:38:01,209 Dit� 883 01:38:02,627 --> 01:38:03,962 �en� 884 01:38:05,338 --> 01:38:06,506 �dit. 885 01:38:11,845 --> 01:38:15,932 Je hebt maar ��n app op die telefoon. En toen ik hem opende� 886 01:38:16,016 --> 01:38:20,020 �zag ik dat jij hele sloten geld op je rekening hebt staan. 887 01:38:20,103 --> 01:38:23,356 Hoeveel was het, KG? -Meer dan 15 miljoen. 888 01:38:23,440 --> 01:38:25,191 Godverdomme. 889 01:38:26,610 --> 01:38:27,861 Kijk� 890 01:38:28,945 --> 01:38:32,157 �ik weet niet veel, maar ik weet dat je geld waard bent. 891 01:38:34,451 --> 01:38:39,623 Zie je die telefoon? Hij staat op 4.44 uur. Over twee minuten rinkelt hij. 892 01:38:39,706 --> 01:38:43,835 Als ik hier dan niet weg ben, barst de hel los. 893 01:38:45,420 --> 01:38:49,090 Een van hen is er al. -Die gast is aan het trippen, man. 894 01:38:49,174 --> 01:38:51,926 Een van wie? Wie weet hoeveel geld jij hebt? 895 01:38:52,010 --> 01:38:54,804 Niemand heeft me verteld dat er iemand aankomt� 896 01:38:54,888 --> 01:38:59,934 �dus werk jij voor die andere gasten die hun neppe spul hier willen verkopen. 897 01:39:00,685 --> 01:39:03,188 Als die jongens hun man terug willen� 898 01:39:04,481 --> 01:39:05,607 �moeten ze betalen. 899 01:39:05,690 --> 01:39:07,942 Nepspul? Wat bedoel je? 900 01:39:09,986 --> 01:39:12,364 Mijn pijnstillers? -Bitch, dit is niks. 901 01:39:12,447 --> 01:39:15,450 Ik heb ze geslikt en gesnoven. Dit is gewoon aspirine. 902 01:39:16,326 --> 01:39:17,661 Nee, ze zijn echt. 903 01:39:17,744 --> 01:39:20,705 Echt, lul niet. -Luister even naar me. 904 01:39:20,789 --> 01:39:25,835 Binnen ��n minuut komt hier een stel moordenaars binnenvallen. 905 01:39:25,919 --> 01:39:27,462 Als jullie hier zijn� 906 01:39:27,545 --> 01:39:30,965 �maken ze jullie ook af. -Luister, dat geld is voor mij. 907 01:39:31,049 --> 01:39:35,261 Je kunt het gewoon geven, of je kunt serieus pijn gaan lijden. 908 01:39:36,596 --> 01:39:39,474 Goed, jij je zin. Je laat me niet gaan? 909 01:39:39,557 --> 01:39:42,769 Er is een man met een ijspriem, ��n met een mes en een vrouw� 910 01:39:42,852 --> 01:39:48,149 �die je in elkaar rost. Zij gaan zorgen voor wat serieuze pijn. 911 01:39:55,699 --> 01:39:57,992 Sla die eikel maar in elkaar. 912 01:39:58,076 --> 01:40:00,036 Dit is een grote fout. 913 01:40:01,287 --> 01:40:02,664 Pak aan. 914 01:40:10,088 --> 01:40:11,089 Ik zei het toch. 915 01:40:26,396 --> 01:40:29,149 Schiet ze neer. 916 01:40:29,232 --> 01:40:30,775 Pak ze, man. 917 01:40:32,318 --> 01:40:33,653 Mag ik erbij? 918 01:40:33,737 --> 01:40:35,321 Schieten, man. 919 01:41:16,279 --> 01:41:17,530 Schieten mag niet. 920 01:41:17,614 --> 01:41:21,701 Op jou niet, maar daar gebruik ik toch liever dit ding voor. 921 01:41:22,410 --> 01:41:25,205 50.000 volt, 200 amp�re. 922 01:41:26,080 --> 01:41:28,792 Het doet vreselijk pijn, maar je bent wel dood. 923 01:41:30,043 --> 01:41:33,671 Dit is mijn vijfde jacht, en mijn eerste overwinning. 924 01:42:03,952 --> 01:42:06,412 Politie, terug naar binnen. 925 01:42:13,711 --> 01:42:15,255 Rennen, Mr Tynes. 926 01:42:47,912 --> 01:42:50,039 LBJ is dood. 927 01:42:51,541 --> 01:42:53,251 Er ontgaat jou ook niets. 928 01:43:34,834 --> 01:43:40,673 Ja, het is een getto, Connell, maar na 100 schoten komt de politie echt wel. 929 01:43:40,757 --> 01:43:46,638 In mijn werk moet je nauwkeurig zijn. Ik kan me niet haasten. 930 01:43:46,721 --> 01:43:50,642 Ik zeg niet dat je je moet haasten, maar dat je op moet schieten. 931 01:44:04,656 --> 01:44:06,824 Waarom gaat hij naar het ziekenhuis? 932 01:44:14,582 --> 01:44:20,672 Ik heb deze hoofdpijnpillen gekregen van dr. Singhal and dr. Levy� 933 01:44:20,755 --> 01:44:24,133 �maar ik geloof dat ze niet echt zijn. Kunt u dat nagaan? 934 01:44:24,217 --> 01:44:26,761 Metaxalon. Wilt u pijnstillers? Ga het park in. 935 01:44:26,844 --> 01:44:29,013 Nee, ik wil weten wat voor pillen het zijn. 936 01:44:30,848 --> 01:44:35,645 Dit is meloxicam, een ontstekingsremmer. Die geef ik voortdurend. 937 01:44:37,188 --> 01:44:41,275 Kunt u in het systeem kijken, bij Dodge Tynes? Alstublieft. 938 01:44:45,446 --> 01:44:48,282 Er zit geen Dodge Tynes in ons systeem. 939 01:44:49,158 --> 01:44:54,497 Geen dr. Singhal en ook geen dr. Levy. 940 01:44:54,580 --> 01:44:57,917 Dat kan niet. Ik zag hem twee dagen geleden in Vleugel D. 941 01:44:58,001 --> 01:45:01,170 Leuk, hoor. Vleugel D wordt al maanden verbouwd. 942 01:45:21,482 --> 01:45:22,316 Hallo, Dodge. 943 01:45:22,400 --> 01:45:26,237 Je hebt me belazerd. Nu ga ik op jou jagen. 944 01:45:26,320 --> 01:45:29,866 'Belazerd' is een beladen term, met nare connotaties. 945 01:45:29,949 --> 01:45:33,453 Ik zorgde dat je mijn kant uit kwam, zodat ik je kon helpen. 946 01:45:33,536 --> 01:45:36,998 Ik heb alleen meegedaan omdat ik dacht dat ik stervende was. 947 01:45:37,081 --> 01:45:42,420 Dat was je ook. Geen geld, geen toekomst. Wanneer heb je voor het laatst geleefd? 948 01:45:42,503 --> 01:45:45,757 Ik heb je tot leven gewekt. -Rot op. 949 01:45:45,840 --> 01:45:47,759 Ik ga naar de politie. -En dan? 950 01:45:47,842 --> 01:45:53,806 Je kent mijn echte naam niet, weet niet waar je me kunt vinden. 951 01:45:53,890 --> 01:45:58,686 Ik weet echter niet alleen heel veel over jou, maar ook over je vrouw. 952 01:45:58,770 --> 01:46:01,105 Ik weet precies waar ze is geweest. 953 01:46:01,189 --> 01:46:04,734 Een goede vriend houdt haar momenteel in de gaten. 954 01:46:04,817 --> 01:46:08,154 Zij speelt niet mee. De jagers moeten haar met rust laten. 955 01:46:08,237 --> 01:46:12,700 Het is geen jager, maar een goede vriend van jou. Wie kent jou het beste? 956 01:46:12,784 --> 01:46:17,747 Je gewoontes, je trainingsroutine? Je watervoorraadje in het Carrington? 957 01:46:20,208 --> 01:46:21,292 Looger. 958 01:46:21,375 --> 01:46:25,671 Je beste vriend zag hoe jij de maatschappelijke ladder beklom� 959 01:46:25,755 --> 01:46:28,299 �terwijl hij moest blijven ploeteren. 960 01:46:28,382 --> 01:46:31,886 Je hebt al zijn spaargeld verkwist. 961 01:46:31,969 --> 01:46:34,430 Hij is kwaad, en wanhopig. 962 01:46:35,473 --> 01:46:38,643 Vijftigduizend om je water te vergiftigen. -O, God. 963 01:46:38,726 --> 01:46:41,938 God is niet in staat om te doen wat ik allemaal doe. 964 01:46:42,021 --> 01:46:45,566 Nep-agenten die je wekenlang volgen tot je flauwvalt. 965 01:46:45,650 --> 01:46:48,069 Frauduleuze artsen en verpleegkundigen. 966 01:46:48,152 --> 01:46:53,449 Ik heb een vermogen uitgegeven en als jij denkt dat je ermee kunt stoppen� 967 01:46:53,533 --> 01:46:56,953 �omdat alles anders is dan het lijkt, denk dan even na. 968 01:46:57,036 --> 01:47:01,833 Nu heb je echt wat om voor te vechten. Je kunt nog decennia blijven leven� 969 01:47:02,834 --> 01:47:05,878 �mits je de komende 90 minuten doorstaat. 970 01:47:05,962 --> 01:47:09,257 Je bent gek. -Dat zijn alle grote mannen. 971 01:47:09,340 --> 01:47:13,970 Ik begrijp dat je mijn medewerker Connell bent tegengekomen. 972 01:47:14,053 --> 01:47:17,223 Hij zegt dat je een pistool hebt. Dat is tegen de regels. 973 01:47:17,306 --> 01:47:18,975 De regels gelden niet meer. 974 01:47:19,058 --> 01:47:24,730 Prima, dan laat ik de jagers weten dat ze vanaf nu vuurwapens mogen gebruiken. 975 01:47:24,814 --> 01:47:28,151 Dat is niet meer dan eerlijk. -Hier is niets eerlijks aan. 976 01:47:28,234 --> 01:47:33,489 Ik geef toe dat jouw deelname niet geheel rechtdoorzee was� 977 01:47:33,573 --> 01:47:38,286 �maar het doel blijft hetzelfde. Als je de zonsopgang haalt, heb je gewonnen. 978 01:47:38,369 --> 01:47:41,330 Je moet me geloven. Ik ben een man van zijn woord. 979 01:47:45,877 --> 01:47:47,545 ONBEKEND NUMMER 980 01:47:48,713 --> 01:47:50,840 Er is een gesprek voor u van� 981 01:47:50,923 --> 01:47:53,009 Val, ik ben het. -Accepteert u de kosten? 982 01:47:53,092 --> 01:47:55,094 Ik accepteer de kosten. -Val. 983 01:47:55,178 --> 01:47:56,846 Dodge, ben je in orde? 984 01:47:56,929 --> 01:47:59,307 Val, ben je bij Looger? -Ja, die is hier. 985 01:47:59,390 --> 01:48:01,809 Laat me met hem praten. -Hoort hij me? 986 01:48:01,893 --> 01:48:03,311 Wat? Nee. 987 01:48:03,394 --> 01:48:05,146 Geef hier, dan haal ik hem. 988 01:48:05,229 --> 01:48:09,525 We zijn bedrogen. Ik ben niet ziek, ik heb geen kanker. 989 01:48:09,609 --> 01:48:11,611 Wat bedoel je? -Er is nu geen tijd. 990 01:48:11,694 --> 01:48:15,823 We zijn in gevaar. Looger hoort bij ze. Je moet bij hem weg. 991 01:48:15,907 --> 01:48:19,410 Ga naar de plek van mijn aanzoek, ik ben er over 15 minuten. 992 01:48:19,493 --> 01:48:22,538 Nee, Val. Je moet nu meteen gaan. -Ok�. 993 01:48:24,999 --> 01:48:27,168 Wat zei hij? Waar is hij? 994 01:48:29,837 --> 01:48:32,882 Hij komt hiernaartoe. -Dat is geweldig. 995 01:48:32,965 --> 01:48:34,550 Godzijdank. 996 01:48:38,804 --> 01:48:42,558 Ik ga even een luchtje scheppen. Het wordt me een beetje te veel. 997 01:48:42,642 --> 01:48:47,563 Nee, ik wil je niet uit het oog verliezen. Laten we op Dodge wachten. 998 01:48:57,240 --> 01:48:59,033 Heb je thee? 999 01:49:00,201 --> 01:49:03,913 Ik wil iets tegen de zenuwen. -Ik heb kamille. 1000 01:49:03,996 --> 01:49:05,831 Momentje. 1001 01:49:25,017 --> 01:49:27,770 Ja, Connell? -Mijn advies is be�indiging. 1002 01:49:27,853 --> 01:49:30,564 Is dat zo? -Tyner is een ongeleid projectiel. 1003 01:49:30,648 --> 01:49:33,818 De investeerders weten het. Dat kan problemen opleveren. 1004 01:49:33,901 --> 01:49:36,737 In de 2.000 jaar dat deze spelen bestaan� 1005 01:49:36,821 --> 01:49:40,408 �sinds de dapperste Romeinen het Colosseum verruilden� 1006 01:49:40,491 --> 01:49:44,287 �voor de waarachtige strijd, is er nimmer een spel voortijdig be�indigd. 1007 01:49:44,370 --> 01:49:49,458 Ik ga een traditie van duizenden jaren niet zomaar overboord gooien. 1008 01:49:52,712 --> 01:49:55,965 De loper heeft wat extra motivatie nodig. 1009 01:49:56,048 --> 01:50:00,052 Hij moet weten dat er gevolgen zijn als hij ongehoorzaam wordt. 1010 01:50:21,407 --> 01:50:22,491 Mrs Tynes? 1011 01:50:24,160 --> 01:50:28,706 Alles goed met u? -Agent Watkins. Godzijdank. 1012 01:50:34,128 --> 01:50:35,629 U gaat met ons mee. 1013 01:50:35,713 --> 01:50:36,839 Nee. -Kom mee. 1014 01:50:36,922 --> 01:50:38,049 Nee, help. 1015 01:50:38,132 --> 01:50:39,091 Hou op. 1016 01:50:39,175 --> 01:50:41,761 Pas op je tellen, Dodge. 1017 01:50:41,844 --> 01:50:45,056 Ik heb een boodschap van Miles. Je moet het afmaken. 1018 01:50:45,139 --> 01:50:47,767 Laat mijn vrouw los. 1019 01:50:49,101 --> 01:50:51,145 Ik heb niet alleen je vrouw vast. 1020 01:50:55,733 --> 01:50:58,319 Maak de jacht af. 1021 01:51:26,555 --> 01:51:29,642 Mrs Tynes. -Doe me geen pijn. 1022 01:51:29,725 --> 01:51:34,563 U pijn doen? Mijn hemel, natuurlijk niet. Die zijn niet nodig. 1023 01:51:38,484 --> 01:51:43,656 Gaat u toch zitten, ook ter wille van de baby. 1024 01:51:43,739 --> 01:51:45,825 U hebt heel veel moeten doorstaan. 1025 01:51:47,076 --> 01:51:51,622 Gaat u mijn man iets aandoen? -Ik? Nee, hoor. 1026 01:51:52,456 --> 01:51:53,624 Alstublieft. 1027 01:51:56,752 --> 01:51:57,920 Wie bent u? 1028 01:51:58,003 --> 01:52:01,090 Noem me maar Miles. 1029 01:52:05,219 --> 01:52:09,598 Het spijt me bijzonder dat het allemaal zo gelopen is. 1030 01:52:09,682 --> 01:52:13,477 De aanhang blijft normaal buiten schot en hoort nooit de waarheid. 1031 01:52:13,561 --> 01:52:16,355 Normaal was de politie bij u geweest� 1032 01:52:16,439 --> 01:52:19,608 �om u te vertellen dat uw man was vermoord. 1033 01:52:19,692 --> 01:52:21,861 Een uit de hand gelopen overval, zoiets. 1034 01:52:24,864 --> 01:52:26,824 Nee, hij is geen echte politieman. 1035 01:52:26,907 --> 01:52:30,786 Uw telefoon is afgetapt zodat we al uw gesprekken kunnen omleiden. 1036 01:52:30,870 --> 01:52:36,709 Toen u de politie belde, bereikte u ons en hebben wij agent Watkins gestuurd. 1037 01:52:36,792 --> 01:52:38,294 Waar het om gaat� 1038 01:52:38,377 --> 01:52:43,883 �is dat u een groot ontraceerbaar geldbedrag zou krijgen� 1039 01:52:43,966 --> 01:52:49,180 �dat zogenaamd van een verzekeringspolis kwam waar Dodge u niet over had verteld. 1040 01:52:49,263 --> 01:52:52,266 Die zou hij dan in betere tijden hebben afgesloten. 1041 01:52:53,309 --> 01:52:57,730 Maar uw man is een lastigere prooi dan wij gewend zijn. 1042 01:52:58,814 --> 01:53:04,028 Prooi? -Ja, u moet weten dat ze op hem jagen. 1043 01:53:04,111 --> 01:53:08,407 In een spel dat ik ontwerp en vormgeef. 1044 01:53:08,491 --> 01:53:14,121 Hij ging akkoord met deelname, en moet nu rennen voor zijn leven. 1045 01:53:15,122 --> 01:53:17,833 Voor de levens van u alle drie. 1046 01:53:17,917 --> 01:53:19,376 Waarom? 1047 01:53:20,794 --> 01:53:22,630 Omdat ik dat wilde. 1048 01:53:33,766 --> 01:53:35,726 U bent precies als uw man. 1049 01:53:37,269 --> 01:53:40,022 U denkt allebei dat u terug kunt vechten. 1050 01:54:38,581 --> 01:54:41,750 Je look veranderen, warm proberen te blijven. 1051 01:54:59,018 --> 01:55:04,732 Waarom wordt die oude fabriek, waar de vader van Dodge ooit werkte, zo verlicht? 1052 01:55:04,815 --> 01:55:05,816 Misschien omdat� 1053 01:55:07,359 --> 01:55:09,236 Hij nodigt ons uit. 1054 01:55:18,787 --> 01:55:21,332 Goed, klootzakken. Kom me maar halen. 1055 01:55:47,566 --> 01:55:49,068 Goedenavond, Jeeves. 1056 01:55:49,818 --> 01:55:51,987 Mag je maat Reagan een kauwgummetje? 1057 01:55:59,119 --> 01:56:02,539 Goedenavond, Ms Kennedy. Wat leuk om u weer te zien. 1058 01:56:06,960 --> 01:56:08,712 Vechten jullie om plek twee? 1059 01:56:10,464 --> 01:56:13,759 Ik verzeker je, lieverd, als ik hier klaar ben� 1060 01:56:34,279 --> 01:56:37,199 Ik wil je wat vertellen over mijn oom Dutch. 1061 01:56:38,951 --> 01:56:41,286 Hij joeg op alligators. 1062 01:56:42,121 --> 01:56:45,874 Hij liet dode ratten drijven op een deksel met gaten erin. 1063 01:56:45,958 --> 01:56:49,628 Dan drong de geur door tot in het water. 1064 01:56:49,712 --> 01:56:56,260 Op een dag lag hij op te wachten tot zo'n grote dinosaurus boven water kwam. 1065 01:56:58,679 --> 01:57:03,434 Hij had niet door dat een enorm beest van zo'n vijf meter lang� 1066 01:57:04,184 --> 01:57:06,645 �hem van achteren besloop. 1067 01:57:13,360 --> 01:57:15,446 De moraal van het verhaal is� 1068 01:57:17,114 --> 01:57:19,616 �dat ik geen oom Dutch meer heb. 1069 01:57:27,791 --> 01:57:30,043 En nu ben ik kennelijk oom Dutch. 1070 01:57:30,127 --> 01:57:31,253 Waar is mijn vrouw? 1071 01:57:37,217 --> 01:57:40,012 Doe niets waarmee je niet kunt leven. -Waar is ze? 1072 01:57:40,095 --> 01:57:44,516 Ik heb geen idee wie je vrouw is, laat staan waar ze nu is. 1073 01:57:44,600 --> 01:57:46,977 Ik weet niet eens precies wie jij bent. 1074 01:58:25,974 --> 01:58:29,144 Dodge, is alles goed met je? -Je hebt me weer gevonden. 1075 01:58:29,228 --> 01:58:32,064 Het licht leek me een noodsignaal. Ik kwam helpen. 1076 01:58:32,147 --> 01:58:35,734 Helpen? Al die tijd heb je hen geholpen. -Wat? 1077 01:58:35,818 --> 01:58:38,070 Door jouw toedoen heb ik die hoofdpijn. 1078 01:58:38,153 --> 01:58:41,365 Ik zou jou nooit wat doen. Je bent mijn beste vriend. 1079 01:58:41,448 --> 01:58:43,325 O ja? Geef me dan dat pistool. 1080 01:59:01,802 --> 01:59:05,931 Dodge, degene die je dit heeft verteld, wil je in de war brengen. 1081 01:59:06,014 --> 01:59:07,933 Nu moeten we weg voordat� 1082 01:59:12,813 --> 01:59:13,814 Kom, we gaan. 1083 01:59:17,901 --> 01:59:19,236 Wacht even. 1084 01:59:48,932 --> 01:59:52,519 Jouw regels interesseren me geen reet. Stuur iemand, nu meteen. 1085 01:59:52,603 --> 01:59:55,480 Tijdens het spel mag ik geen jagers helpen. 1086 01:59:55,564 --> 01:59:59,359 Ik bloed als een rund. Stuur iemand om me te halen. 1087 02:00:13,373 --> 02:00:15,375 O, Jezus, nee. 1088 02:00:35,646 --> 02:00:37,606 Voorzichtig, je bent in orde. 1089 02:00:38,774 --> 02:00:40,192 Ga maar zitten. 1090 02:00:40,275 --> 02:00:44,571 Over een minuut is hier overal politie. Ze brengen je naar het ziekenhuis. 1091 02:00:46,323 --> 02:00:49,701 Het spijt me. Ik had niet moeten geloven wat ze over je zeiden. 1092 02:00:51,203 --> 02:00:52,663 Hou je haaks, maat. 1093 02:00:54,581 --> 02:00:55,999 Waar ga je heen? 1094 02:00:56,083 --> 02:00:57,876 Het spel afmaken. 1095 02:01:06,385 --> 02:01:08,095 Waar houden ze haar gevangen? 1096 02:01:10,347 --> 02:01:12,182 Ik hoop dat je van ironie houdt. 1097 02:01:36,581 --> 02:01:37,958 Ben je in orde? 1098 02:01:40,711 --> 02:01:43,422 Kom mee. -O God, ik dacht dat je dood was. 1099 02:01:48,427 --> 02:01:50,220 Laten we hier weggaan. 1100 02:01:59,771 --> 02:02:03,734 Hij wil alleen mij. Ik lok hem weg. Blijf hier. 1101 02:02:03,817 --> 02:02:07,487 Nee. -Blijf hier, het komt goed. Ik hou van je. 1102 02:02:19,624 --> 02:02:21,960 Ik snap waarom hij met jou is getrouwd. 1103 02:02:39,519 --> 02:02:40,896 Ik heb geen pistool meer. 1104 02:02:40,979 --> 02:02:44,107 Als je me nu neerschiet, is dat tegen de regels. 1105 02:03:28,360 --> 02:03:29,361 Kom maar, maat. 1106 02:03:31,113 --> 02:03:32,614 Pak mijn hand. 1107 02:03:46,837 --> 02:03:49,464 De zon is opgekomen. De jacht is voorbij. 1108 02:03:50,674 --> 02:03:54,928 Goed gedaan, Mr Tynes. Verdraaid goed. 1109 02:03:56,054 --> 02:03:57,222 Mevrouw. 1110 02:04:08,775 --> 02:04:11,820 Het is voorbij. 1111 02:04:25,250 --> 02:04:28,295 Ja? -Dodge, gefeliciteerd. 1112 02:04:28,378 --> 02:04:30,797 Ik wist meteen dat je een winnaar was. 1113 02:04:30,881 --> 02:04:34,885 Nu wil ik dat je gaat genieten van de rest van je leven� 1114 02:04:34,968 --> 02:04:38,847 �hoewel het nooit meer zo opwindend wordt als deze dag. 1115 02:04:40,056 --> 02:04:41,892 Graag gedaan. 1116 02:05:05,916 --> 02:05:08,084 Onze volgende loper, meneer. 1117 02:05:12,881 --> 02:05:18,762 O, Eduardo. Je hebt geen idee wat je te wachten staat. 1118 02:05:31,149 --> 02:05:33,151 Vertaling: Michiel Nijenhuis 91995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.