Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,768
Mr Tynes, hij kan u ontvangen.
2
00:00:44,462 --> 00:00:46,547
Dodge Tynes.
3
00:00:47,423 --> 00:00:50,134
Bedankt voor je komst.
-Mr Sellars, u bedankt.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,971
Zeg maar Miles. Ik wou dat ik Dodge
heette, wat een coole naam.
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
Ga toch zitten.
6
00:00:55,723 --> 00:00:58,142
Mijn vader was autogek
en werkte in de fabriek.
7
00:00:58,225 --> 00:01:04,148
Net als elke vader in deze stad, vroeger.
Mijn vader laste bodemplaten.
8
00:01:04,231 --> 00:01:09,278
Op mijn 14e kwamen we hierheen vanuit
Oostenrijk, voor zijnAmerican Dream.
9
00:01:09,361 --> 00:01:11,363
En die vond hij ook, in Detroit.
10
00:01:16,118 --> 00:01:19,371
Ben je fan van de Wings?
Ik heb een stick van Yzerman.
11
00:01:19,455 --> 00:01:21,665
Hij hangt in mijn biljartkamer.
12
00:01:21,749 --> 00:01:23,834
Ik had een shirt van Gordie Howe.
13
00:01:23,918 --> 00:01:26,545
Had hij die echt gedragen?
-Ja, hoor.
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,131
Ik moest hem verkopen.
15
00:01:29,799 --> 00:01:33,677
Ik heb je medische dossier bekeken.
16
00:01:35,095 --> 00:01:41,352
Weinig geld en veel pech. Ik vind het
allemaal heel erg voor je, Dodge.
17
00:01:44,897 --> 00:01:46,690
Gaat het gepaard met pijn?
18
00:01:47,525 --> 00:01:50,736
Ja, maar die duurt meestal niet lang.
19
00:01:56,700 --> 00:01:57,910
Sorry.
20
00:02:02,081 --> 00:02:04,917
Miles, ik denk dat je mijn verhaal kent.
21
00:02:05,000 --> 00:02:09,088
Als ik geld heb, kan ik een behandeling
krijgen en heb ik meer tijd.
22
00:02:10,130 --> 00:02:11,340
En�
23
00:02:13,008 --> 00:02:18,556
�maak ik de geboorte van mijn zoon mee.
-Bij zo'n gesprek hoort drank.
24
00:02:19,932 --> 00:02:25,646
Ik weet het niet, in mijn situatie.
-In jouw situatie drink je wat je wilt.
25
00:02:28,941 --> 00:02:30,651
Het is goed spul, echt waar.
26
00:02:37,199 --> 00:02:38,200
Proef je het?
27
00:02:38,284 --> 00:02:42,705
Ja, ik zou het zelf willen kopen,
maar ik heb geen geld en geen tijd.
28
00:02:42,788 --> 00:02:47,501
Hou op, jongen. Aan pessimisme
hebben jij en je vrouw niets.
29
00:02:47,585 --> 00:02:51,463
Jij bent niet de eerste
die het Tiro Fund benadert voor hulp.
30
00:02:52,673 --> 00:02:54,508
Kan ik een lening krijgen?
31
00:02:55,926 --> 00:02:58,512
Ik heb een pand als onderpand,
het Carrington.
32
00:03:01,515 --> 00:03:06,896
Dodge, ik wil je helpen,
en ik denk dat ik dat ook kan�
33
00:03:06,979 --> 00:03:09,106
�maar ik ken het Carrington.
34
00:03:09,189 --> 00:03:13,485
Het is niet af, niet gefinancierd
en ik zou al de vierde pandhouder zijn.
35
00:03:13,569 --> 00:03:18,908
Ik kan zo veel geld niet uitlenen
aan iemand die waarschijnlijk overlijdt�
36
00:03:18,991 --> 00:03:21,035
�voordat hij me kan terugbetalen.
37
00:03:22,661 --> 00:03:29,209
Ik weet dat ik nu klink als een schoft,
maar dat ben ik niet. Het is alleen zo�
38
00:03:29,293 --> 00:03:33,923
Ik heb familieleden verloren aan kanker.
Ik weet hoe meedogenloos het kan zijn.
39
00:03:34,006 --> 00:03:35,799
Ja, dat begrijp ik heel goed.
40
00:03:37,509 --> 00:03:41,180
Denk je dat je me toch kunt helpen?
41
00:03:41,263 --> 00:03:46,018
Jawel, maar ik kan het niet alleen.
Ik heb jouw hulp nodig, jouw deelname.
42
00:03:46,852 --> 00:03:48,354
Mijn deelname waaraan?
43
00:03:49,480 --> 00:03:53,317
Dodge, ik ben iemand
die dingen faciliteert.
44
00:03:53,400 --> 00:03:58,697
Ik geef gestalte aan de natuurlijke drang
van de mens om te worden uitgedaagd.
45
00:03:58,781 --> 00:04:02,409
Juist, en wat heeft dat met mij te maken?
46
00:04:03,118 --> 00:04:07,706
Ik vertegenwoordig een zeer exclusieve,
zeer welgestelde client�le�
47
00:04:07,790 --> 00:04:12,962
�die buitensporige bedragen betaalt
voor volstrekt unieke ervaringen�
48
00:04:13,045 --> 00:04:15,339
�in een zeer intensieve sport:
49
00:04:16,840 --> 00:04:18,092
de jacht.
50
00:04:19,093 --> 00:04:22,346
Daar heb ik jouw deelname voor nodig.
51
00:04:25,015 --> 00:04:26,642
Wil je dat ze op mij jagen?
52
00:04:28,185 --> 00:04:29,937
Net als bij paintball?
53
00:04:35,025 --> 00:04:36,443
Of tikkertje, of zoiets?
54
00:04:41,865 --> 00:04:43,117
Zoals jagen op een dier?
55
00:04:45,077 --> 00:04:50,457
De sport in zijn puurste vorm.
Een jacht om te doden.
56
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Je meent het serieus.
57
00:04:54,420 --> 00:04:59,967
Ik zie aan je gezicht dat je nu
wilt wegrennen, en dat is prima.
58
00:05:00,050 --> 00:05:03,512
Maar dan blijf je even arm
als je gekomen bent.
59
00:05:03,595 --> 00:05:06,056
Of je luistert naar me en helpt je gezin�
60
00:05:06,140 --> 00:05:09,435
�op een manier
die je niet voor mogelijk had gehouden.
61
00:05:10,269 --> 00:05:12,021
Je jaagt op onschuldige mensen?
62
00:05:12,104 --> 00:05:16,734
Nee, op vertwijfelde mensen
die alle hoop hebben opgegeven.
63
00:05:16,817 --> 00:05:20,779
Wij bieden optimisme,
en niet alleen aan mensen zoals jij.
64
00:05:20,863 --> 00:05:25,576
Onze jagers hebben doorgaans
alles uit hun leven gehaald.
65
00:05:25,659 --> 00:05:27,953
Wij bieden ze een uitdaging.
66
00:05:28,037 --> 00:05:31,957
Ze jagen niet op dikke middelbare mannen
met versleten knie�n�
67
00:05:32,041 --> 00:05:38,338
�maar op mensen met grote lichamelijke
capaciteiten. Wij laten ze strijden.
68
00:05:38,422 --> 00:05:42,051
En je zou mij een enorme dienst bewijzen.
-Jou?
69
00:05:42,134 --> 00:05:46,388
Ik zou jou, je vrouw
en je ongeboren kind helpen.
70
00:05:46,472 --> 00:05:49,725
Ik zou een gezin
in een crisissituatie helpen.
71
00:05:49,808 --> 00:05:53,979
In mijn werk heb ik niet vaak
een goed gevoel over mezelf.
72
00:05:54,063 --> 00:05:56,440
Nee, dat kan ik me voorstellen.
73
00:05:57,483 --> 00:06:00,486
Ik ga naar de politie.
-En wat zeg je dan?
74
00:06:00,569 --> 00:06:04,114
Dan klink je als een gestoord figuur.
Je kunt niets bewijzen.
75
00:06:04,990 --> 00:06:05,991
We zullen zien.
76
00:06:09,161 --> 00:06:11,872
Je kunt je gezin miljoenen nalaten.
77
00:06:21,507 --> 00:06:22,508
Dodge.
78
00:06:24,927 --> 00:06:28,931
Hoe vaak heb je sinds je diagnose
tegen jezelf gezegd dat je alles zou doen�
79
00:06:29,014 --> 00:06:31,975
�om te zorgen
dat je je gezin goed achterlaat?
80
00:06:36,355 --> 00:06:39,066
Dit is je kans om 'alles' te doen.
81
00:06:42,611 --> 00:06:47,950
Mocht je meer willen horen,
ik drink mijn glas leeg op het balkon.
82
00:07:04,466 --> 00:07:08,053
ENKELE DAGEN EERDER
83
00:07:14,977 --> 00:07:21,108
Dodge Tynes passeert Wilson van
Vanderbilt, en de loper van Notre Dame.
84
00:07:21,191 --> 00:07:23,569
Zij komen er niet meer aan te pas.
85
00:07:23,652 --> 00:07:27,281
Hij maakt zich los uit de kopgroep
en vergroot zijn voorsprong.
86
00:07:27,364 --> 00:07:34,288
Onbedreigd snijdt hij de laatste bocht
aan. Dodge Tynes wint de 400 meter.
87
00:07:34,371 --> 00:07:40,586
In 45,46 seconden, een nieuw record
voor de Universiteit van Michigan.
88
00:07:40,669 --> 00:07:46,383
Het kan in de boeken. Dodge Tynes,
de buitenstaander, is een echte winnaar.
89
00:09:13,220 --> 00:09:16,848
VERSTELBARE WIEG
90
00:10:07,441 --> 00:10:09,943
LAATSTE AANMANING
91
00:10:10,027 --> 00:10:12,696
WATERLEIDINGBEDRIJF DETROIT
92
00:10:12,779 --> 00:10:13,989
INBESLAGNAME
93
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
Hoi.
94
00:10:20,495 --> 00:10:22,122
Wil je ontbijt?
95
00:10:23,248 --> 00:10:24,916
Dankjewel.
96
00:10:25,000 --> 00:10:27,711
Een omelet, bosbessen,
geroosterd brood, koffie.
97
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
O, God.
98
00:10:30,881 --> 00:10:32,299
Niet goed?
-O, mijn God.
99
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
O, mijn God.
-Ik dacht dat eieren goed waren.
100
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
O jee.
-Het is de boter.
101
00:10:38,221 --> 00:10:42,559
Shit. Sorry, schat.
Ik dacht dat zuivel wel kon.
102
00:10:46,563 --> 00:10:47,397
Gaat het?
103
00:10:48,690 --> 00:10:52,194
Ik kan zuivel wel verdragen,
maar deze kleine schopper niet.
104
00:10:52,277 --> 00:10:55,947
Of kip, of alles wat groen is.
Maar bedankt, dat was lief van je.
105
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
Bedankt voor deze braakzoen. Erg lekker.
106
00:10:59,117 --> 00:11:03,372
Kunnen we deze week de wieg doen?
Ik wil die doos weg uit de hal hebben.
107
00:11:03,455 --> 00:11:07,542
Ja, ik doe de wieg.
-En die steen die steeds loskomt.
108
00:11:07,626 --> 00:11:11,838
De wieg, de losse steen en de rest.
Ik doe alles na mijn verkooppraatjes.
109
00:11:11,922 --> 00:11:15,842
Dat weet ik. En je doet het vast geweldig,
dat is altijd zo.
110
00:11:15,926 --> 00:11:20,055
Je moet geen dingen voor me verstoppen.
Ik heb de rekeningen gevonden.
111
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Ik wilde gewoon
dat je je op je werk kon concentreren.
112
00:11:23,225 --> 00:11:27,729
Ik ben geconcentreerd,
en ik ga zorgen voor de financiering.
113
00:11:28,730 --> 00:11:30,023
Ik moet weg.
114
00:11:34,403 --> 00:11:37,906
1238,48 dollar.
115
00:11:38,615 --> 00:11:41,034
Dat hadden we toen we gingen trouwen.
116
00:11:41,118 --> 00:11:47,082
En 220.000 in de min toen we
dit gammele huis kochten en opknapten.
117
00:11:48,625 --> 00:11:52,337
We hebben samen een leven opgebouwd.
Het komt allemaal goed.
118
00:11:53,338 --> 00:11:59,010
Ja, ik weet het. Een schuld van 220.000,
die goeie ouwe tijd, h�?
119
00:12:04,391 --> 00:12:05,475
Ik hou van je.
120
00:12:08,145 --> 00:12:11,648
Mr Pierce, dank u voor uw tijd.
-Ik zal meteen ter zake komen.
121
00:12:11,731 --> 00:12:14,568
Uw pand is een zinkend schip.
122
00:12:14,651 --> 00:12:17,571
Het staat nu al onder water en loopt vol.
123
00:12:17,654 --> 00:12:19,865
Maar het is niet hopeloos.
124
00:12:19,948 --> 00:12:24,035
Investeringen in noodlijdende activa,
daarmee is dit marmer gelegd.
125
00:12:24,119 --> 00:12:26,746
Precies, en zoals u
in de prospectus kunt zien�
126
00:12:26,830 --> 00:12:30,917
Ik investeer niet in tekeningen
van hoe iets kan zijn.
127
00:12:31,001 --> 00:12:34,129
Ik investeer alleen in iets wat er nu is.
128
00:12:34,212 --> 00:12:39,259
Geef me de echte cijfers,
met alle pijnpunten. Doe uw best.
129
00:12:39,342 --> 00:12:41,303
Kom met die cijfers. Ik moet weg.
130
00:12:44,639 --> 00:12:46,600
Op de toekomstige Prins Tynes.
131
00:12:46,683 --> 00:12:51,229
Mazzelaar. Drie keer, allemaal meisjes.
Zelfs de hond is een vrouwtje.
132
00:12:51,313 --> 00:12:54,399
En dan heeft de jouwe een piemel.
Niet eerlijk.
133
00:12:54,483 --> 00:12:57,277
Je vindt het heerlijk, al die dochters.
134
00:12:57,360 --> 00:13:01,031
Ja, maar soms wil ik gewoon
football kijken en scheten laten.
135
00:13:01,114 --> 00:13:02,741
Doe jij dat nooit, Janice?
136
00:13:02,824 --> 00:13:06,703
Serieus, man. Jij bent gezegend
met een troonopvolger.
137
00:13:09,372 --> 00:13:10,373
Ik ben zo terug.
138
00:13:16,838 --> 00:13:19,382
Pis in mijn steeg
en de zwervers raken in de war.
139
00:13:19,466 --> 00:13:21,593
Dit is hun territorium.
140
00:13:23,470 --> 00:13:25,263
Ok� man, wat is het probleem?
141
00:13:26,348 --> 00:13:30,393
Hoe kan ik een troonopvolger krijgen
als ik alleen maar schulden heb?
142
00:13:31,186 --> 00:13:34,648
D, ik weet dat het slecht gaat.
-Alles zit in het Carrington.
143
00:13:34,731 --> 00:13:36,900
Ook geld van andere mensen.
144
00:13:36,983 --> 00:13:42,656
Ik ben geen investeerder wiens geld
je hebt verloren, maar je beste vriend�
145
00:13:42,739 --> 00:13:45,951
�wiens geld je hebt verloren.
146
00:13:46,034 --> 00:13:49,913
Het is niet grappig, ik ga kapot.
-Ik ben er ook niet echt blij mee.
147
00:13:49,996 --> 00:13:54,084
Ik weet niet of je het weet,
maar deze zaak is geen goudmijn.
148
00:13:54,167 --> 00:13:59,130
Vijftigduizend is veel geld voor mij,
maar ik wil het alleen terug als het kan.
149
00:14:02,092 --> 00:14:06,054
Moet je dat zien, Van Buren Motors.
150
00:14:06,137 --> 00:14:10,141
Toen dat bord nog werd verlicht,
zag je het vanaf elke plek in de stad.
151
00:14:12,686 --> 00:14:16,064
Weet je nog, toen we voor je vader
in die spuiterij gingen werken?
152
00:14:16,147 --> 00:14:19,484
Ja, toen namen we Penny mee�
153
00:14:19,568 --> 00:14:23,196
Hoe heette ze?
-Penny Talesco, en Tammy Polnechek.
154
00:14:24,531 --> 00:14:27,951
Mijn vader betrapte ons
in de tunnels met zijn sigaretten.
155
00:14:28,034 --> 00:14:32,747
Hij kreeg zowat een hartaanval.
-Met al die verfdampen daar�
156
00:14:32,831 --> 00:14:34,332
�kon je de fabriek opblazen.
157
00:14:35,000 --> 00:14:37,335
Stom.
-Ja, maar wel leuk.
158
00:14:38,169 --> 00:14:42,799
Man, er komen wel weer betere tijden.
Hou gewoon vol.
159
00:14:43,550 --> 00:14:46,720
Nu moet ik even naar de biervaten kijken.
160
00:14:46,803 --> 00:14:49,347
Gaat het weer?
-Ja, het gaat weer.
161
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
Als ik terug moet komen,
heet je baby Looger.
162
00:15:29,679 --> 00:15:31,890
Mrs Tynes.
-Waar is mijn man?
163
00:15:31,973 --> 00:15:36,895
Ik vond hem op straat. De artsen weten
meer. Hij is aanspreekbaar. Komt u mee.
164
00:15:36,978 --> 00:15:38,229
Deze kant op.
165
00:15:44,319 --> 00:15:47,030
Hij is daarbinnen.
-Dank u.
166
00:15:48,156 --> 00:15:51,534
Wat is er gebeurd?
-Ik ben in orde.
167
00:15:51,618 --> 00:15:54,871
Ik ben in orde.
-De politie belde. Ik was zo bang.
168
00:15:54,954 --> 00:15:56,956
Mr en Mrs Tynes?
169
00:15:57,040 --> 00:16:00,418
Dit is Dr. Carlton Levy
en ik ben Dr. Rajiv Singhal.
170
00:16:01,211 --> 00:16:05,131
Wat is er met me aan de hand?
171
00:16:05,215 --> 00:16:07,926
Ik sta bij de bus,
en dan word ik hier wakker.
172
00:16:08,760 --> 00:16:12,222
Mr Tynes, hebt u de laatste tijd
wel eens hoofdpijn?
173
00:16:14,557 --> 00:16:17,644
Ja, en flink ook.
174
00:16:17,727 --> 00:16:20,480
Dit is uw scan.
175
00:16:22,649 --> 00:16:29,280
Deze massa is een glioblastoom,
een agressieve tumor.
176
00:16:30,198 --> 00:16:35,328
Hij is kwaadaardig en kan
vanwege de locatie niet worden geopereerd.
177
00:16:36,579 --> 00:16:40,458
Dit moet een vergissing zijn.
Hij loopt elke dag tien kilometer.
178
00:16:40,542 --> 00:16:44,754
Mrs Tynes, we boffen
dat dr. Levy hier vandaag is.
179
00:16:44,838 --> 00:16:48,258
Hij is een van de beste oncologisch
chirurgen in dit land.
180
00:16:48,925 --> 00:16:51,136
We zijn het eens over de diagnose.
181
00:16:51,886 --> 00:16:57,183
Ik wou dat we ernaast zaten,
maar helaas is dat niet het geval.
182
00:17:03,064 --> 00:17:08,069
Het kan me niet schelen wat ze zeggen.
We gaan bij alle specialisten langs.
183
00:17:08,153 --> 00:17:10,363
We gaan naar de Mayo Clinic, Cedars�
184
00:17:10,447 --> 00:17:12,365
Waarmee? Ik ben niet verzekerd.
185
00:17:13,032 --> 00:17:15,618
Dat ben je wel.
-Nee, alleen jij en de baby.
186
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
Ik heb mezelf van de polis gehaald.
187
00:17:18,413 --> 00:17:19,539
Waarom dan?
188
00:17:21,708 --> 00:17:23,376
Omdat we geen geld hebben.
189
00:17:30,341 --> 00:17:32,260
Ik ben in orde.
190
00:17:33,678 --> 00:17:38,558
Luister, man. Ik vind het heel erg
dat je dit moet doormaken.
191
00:17:39,309 --> 00:17:43,521
Hier. Er is een bedrijf dat deze
altijd in het ziekenhuis achterlaat.
192
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Ze helpen zieke mensen.
193
00:17:46,566 --> 00:17:47,901
Misschien kunnen ze helpen.
194
00:17:47,984 --> 00:17:50,445
ZEKERHEID VOOR ONVERZEKERDEN
195
00:17:50,528 --> 00:17:57,285
Weken?
-Val en ik hebben te weinig tijd gehad.
196
00:18:00,455 --> 00:18:01,748
Ik ben kwaad.
197
00:18:03,333 --> 00:18:08,630
Ik ben kwaad omdat ik doodga,
en omdat mijn zoon me nooit zal kennen.
198
00:18:10,590 --> 00:18:15,053
Ik ben kwaad omdat die kut-tumor
me wegrukt uit mijn gezin.
199
00:18:18,807 --> 00:18:22,644
Er zijn best mogelijkheden,
allerlei holistische dingen.
200
00:18:22,727 --> 00:18:26,189
Ik zag iemand op tv
die zei dat als je alo� drinkt�
201
00:18:26,272 --> 00:18:32,028
�de kanker in je lichaam doodgaat.
Er zijn tenten waarin je het gif uitzweet.
202
00:18:32,111 --> 00:18:36,866
En er zijn geneeskrachtige kristallen
en reiki en acupunctuur.
203
00:18:36,950 --> 00:18:43,498
Laten we gewoon wat dingen proberen.
We accepteren het niet, er zijn opties.
204
00:18:44,332 --> 00:18:49,587
HEDEN
205
00:18:57,428 --> 00:19:02,934
Het is het beste als ik een tijdje praat,
en jij luistert zonder meteen te oordelen.
206
00:19:03,017 --> 00:19:04,769
Kun je dat, Dodge?
207
00:19:09,858 --> 00:19:13,528
De jacht op jou
gaat als volgt in zijn werk.
208
00:19:16,865 --> 00:19:20,535
De jacht duurt 24 uur,
en voor elk uur dat je blijft leven�
209
00:19:20,618 --> 00:19:23,288
�wordt er geld op je bankrekening gestort.
210
00:19:23,371 --> 00:19:26,082
Dat gaat door tot het spel is afgelopen.
211
00:19:26,165 --> 00:19:30,253
Als je die dag overleeft,
ben je rijk, en zo niet�
212
00:19:32,005 --> 00:19:37,677
�dan ga je een paar weken eerder dood,
maar heeft je gezin nooit meer geldzorgen.
213
00:19:37,760 --> 00:19:40,013
Ongelofelijk dat we hierover praten.
214
00:19:40,096 --> 00:19:43,600
Na je telefoontje
heb ik wat onderzoek naar je gedaan.
215
00:19:43,683 --> 00:19:47,562
Een jongen uit de stad
die het had gemaakt.
216
00:19:47,645 --> 00:19:50,023
Topatleet op school, rechtschapen burger.
217
00:19:50,106 --> 00:19:54,736
Dodge, als ik je met een toverstok beter
kon maken, zou ik het doen. Echt waar.
218
00:19:55,737 --> 00:20:00,158
Maar zo'n toverstok bestaat niet, en jij
zou hem sowieso niet kunnen betalen.
219
00:20:01,242 --> 00:20:03,578
Vind je zo je deelnemers?
220
00:20:04,495 --> 00:20:07,248
Ziekenhuizen voorliegen
dat je mensen kunt helpen?
221
00:20:07,332 --> 00:20:10,752
Ik kan je helpen, en dat vind ik geweldig.
222
00:20:10,835 --> 00:20:15,006
Geloof het of niet,
maar als kind was dit niet mijn roeping.
223
00:20:15,089 --> 00:20:17,759
Ik wilde in het doel staan
bij de Red Wings.
224
00:20:20,178 --> 00:20:25,099
Ik werk meestal met rijkeluiskinderen
die hun erfenis erdoorheen jagen�
225
00:20:25,183 --> 00:20:27,226
�of met perverse gokverslaafden.
226
00:20:27,310 --> 00:20:31,272
Zo heb ik nu een man
die voor een vermogen aan coke gebruikt.
227
00:20:32,357 --> 00:20:37,654
Dodge, jij bent voor ons
de eerste terminale pati�nt�
228
00:20:37,737 --> 00:20:40,490
�die �berhaupt fit genoeg is om te rennen.
229
00:20:42,367 --> 00:20:45,578
Je bent een goede man
die het slecht getroffen heeft.
230
00:20:46,913 --> 00:20:49,499
Als ik een goede man ben, wat ben jij dan?
231
00:20:50,500 --> 00:20:52,418
Je enige hoop.
232
00:20:55,672 --> 00:20:59,801
Als je het overweegt,
bedenk dan dat er regels zijn.
233
00:20:59,884 --> 00:21:03,179
De belangrijkste is:
als je ja zegt, is dat definitief.
234
00:21:03,262 --> 00:21:05,431
Geen time-outs, geen nieuwe starts.
235
00:21:05,515 --> 00:21:09,519
Mijn cli�nten willen er zeker van zijn
dat jij weet waar je aan begint.
236
00:21:09,602 --> 00:21:10,812
Het moet eerlijk zijn.
237
00:21:11,813 --> 00:21:14,899
Echte heren.
-Het zijn echt niet altijd mannen.
238
00:21:14,983 --> 00:21:20,113
Jagers zijn mannen, vrouwen, zwart, wit,
de slager, de bakker, de bouwvakker.
239
00:21:20,196 --> 00:21:23,783
Iedereen die je tegenkomt,
kan de laatste persoon zijn die je ziet.
240
00:21:23,866 --> 00:21:28,830
De volgende regel: het spel
speelt zich uitsluitend af in Detroit.
241
00:21:28,913 --> 00:21:33,960
De stad verlaten is een overtreding.
Dan houdt het spel nooit meer op.
242
00:21:34,043 --> 00:21:35,628
Het gaat door tot de dood.
243
00:21:35,712 --> 00:21:39,298
Ga naar de politie
of laat je arresteren: een overtreding.
244
00:21:39,382 --> 00:21:42,385
Als je er iemand over vertelt,
is dat een overtreding.
245
00:21:42,468 --> 00:21:46,139
Het gaat uitsluitend
om jou en de vijf jagers.
246
00:21:46,222 --> 00:21:49,892
Geen identificatiebewijs, geen geld.
Je staat er alleen voor.
247
00:21:50,643 --> 00:21:52,145
En het geld?
248
00:21:53,021 --> 00:21:55,189
Mooi, je hebt kennelijk interesse.
249
00:21:56,399 --> 00:22:02,155
Aan de start krijg je 50.000 dollar
via een offshore-rekening.
250
00:22:02,238 --> 00:22:04,490
Het uur daarop 100.000.
251
00:22:04,574 --> 00:22:11,372
Elk uur komt er 50.000 bij, tot aan
uur 20, waarin je een miljoen krijgt.
252
00:22:11,456 --> 00:22:14,667
Elk uur daarna komt er een miljoen bij.
253
00:22:14,751 --> 00:22:18,421
In het laatste uur krijg je vijf miljoen�
254
00:22:18,504 --> 00:22:22,008
�waarmee het totaal uitkomt op�
-24,5 miljoen dollar.
255
00:22:22,091 --> 00:22:24,594
En daarom ben jij hier zo geschikt voor:
256
00:22:24,677 --> 00:22:28,139
slim, atletisch en je kent het terrein
beter dan de jagers.
257
00:22:29,140 --> 00:22:31,017
Jij kunt het flikken.
258
00:22:32,268 --> 00:22:34,395
Je moet nog een paar dingen weten.
259
00:22:34,479 --> 00:22:38,191
Geen vuurwapens. De jagers moeten je
van dichtbij uitschakelen.
260
00:22:38,274 --> 00:22:40,735
Ze gaan het zeer creatief aanpakken.
261
00:22:42,653 --> 00:22:47,116
En deze draag je de hele tijd bij je.
Je kunt er alleen mij mee bellen.
262
00:22:47,200 --> 00:22:51,412
Bij elk uur dat je hebt overleefd,
net na de storting op je bank�
263
00:22:51,496 --> 00:22:57,502
�rinkelt hij twee keer, en wordt je exacte
locatie 15 seconden lang zichtbaar.
264
00:22:57,585 --> 00:23:00,213
Daarna ben je weer onvindbaar.
265
00:23:00,296 --> 00:23:04,926
Je kunt hem niet gewoon weggooien.
Als we hem vinden, is dat een overtreding.
266
00:23:05,009 --> 00:23:06,844
Dan blijf je eeuwig in het spel.
267
00:23:10,098 --> 00:23:13,893
Genoeg om te tonen dat ik het meen,
maar het lost je problemen niet op.
268
00:23:16,562 --> 00:23:18,439
Dan moet je het zelf maar weten.
269
00:23:19,649 --> 00:23:21,818
Maar als je van gedachten verandert�
270
00:23:23,778 --> 00:23:25,947
�dan heb je hier mijn nummer.
271
00:23:32,829 --> 00:23:35,081
Ik hoop dat ik je snel zie.
272
00:23:42,213 --> 00:23:43,589
Ik zie je in de hel.
273
00:23:43,673 --> 00:23:48,761
Nee, jij gaat naar de hemel, Dodge,
als je doodgaat.
274
00:24:00,356 --> 00:24:06,362
Dus zelfs bij 2,6 procent leegstand
is de omzet bovengemiddeld.
275
00:24:06,445 --> 00:24:09,657
Dit variabele kostenmodel
zorgt voor een rendement�
276
00:24:09,740 --> 00:24:12,702
�dat hoger is
dan investeringen in Columbus�
277
00:24:12,785 --> 00:24:16,914
�Grand Rapids, Peoria en St. Louis.
-Ok�, Dodge.
278
00:24:16,998 --> 00:24:21,127
Ja, meneer. Hebt u een vraag?
-Nee, het is allemaal wel duidelijk.
279
00:24:21,210 --> 00:24:25,715
Maar ik moet zeggen dat jij
een slak nog zout zou kunnen verkopen.
280
00:24:25,798 --> 00:24:26,799
Bedankt.
281
00:24:27,884 --> 00:24:33,055
Maar helaas moet ik nee zeggen,
want de cijfers zijn gewoon niet goed.
282
00:24:33,139 --> 00:24:35,808
Wellicht kunnen we
in de toekomst samenwerken.
283
00:24:36,893 --> 00:24:38,561
En als ik het bod wat aanpas?
284
00:24:38,644 --> 00:24:42,398
Nee, niet nodig.
Bedankt, maar mijn besluit staat vast.
285
00:24:45,318 --> 00:24:48,946
Goed, mijn vriend.
-En voor 75 procent van de aandelen?
286
00:24:49,030 --> 00:24:54,410
Al gaf je me het hele gebouw.
Ik wil de schuld niet die er aan vastzit.
287
00:24:54,493 --> 00:24:57,371
Kom maar met je volgende project, ok�?
288
00:24:57,455 --> 00:25:01,209
Dat is er niet, meneer.
Dit moet goed gaan.
289
00:25:01,918 --> 00:25:08,090
Mijn gezin zit in de problemen
en dit pand is alles wat ik heb.
290
00:25:08,174 --> 00:25:13,137
Toen ik begon, had ik iets vergelijkbaars,
maar het is nooit zo erg als het lijkt.
291
00:25:13,221 --> 00:25:16,807
Jij redt het wel, jongen.
Neem maar weer contact op.
292
00:25:24,565 --> 00:25:26,484
Weet je wat me hieraan niet bevalt?
293
00:25:26,567 --> 00:25:28,110
Het doodgaan?
294
00:25:28,194 --> 00:25:30,363
Dat je zo'n huilebalk bent geworden.
295
00:25:30,446 --> 00:25:34,492
Na je enkelblessure ging je
als een gek trainen en werd je kampioen.
296
00:25:34,575 --> 00:25:38,246
En toen die lul van een docent
Val wilde afpikken�
297
00:25:38,829 --> 00:25:40,831
Kijk me aan als ik tegen je praat.
298
00:25:41,332 --> 00:25:45,628
Toen die lul Val wilde afpikken,
sloeg je hem tegen de grond.
299
00:25:45,711 --> 00:25:48,214
Je zingt beroerd, kunt amper kaarten�
300
00:25:48,297 --> 00:25:51,968
�en je bent mijn beste vriend.
Je moet vechten, zoals altijd.
301
00:25:52,718 --> 00:25:55,805
Ik heb geen geld en geen verzekering.
302
00:25:55,888 --> 00:25:58,641
Mijn ouders zijn dood
en Vals familie is blut.
303
00:26:00,434 --> 00:26:01,978
Waarmee moet ik vechten?
304
00:26:02,061 --> 00:26:05,314
Je hebt een zoon op komst,
je vecht met alles wat je hebt.
305
00:26:18,744 --> 00:26:20,121
Waar was je?
306
00:26:21,580 --> 00:26:23,291
Wandelen, voor wat afleiding.
307
00:26:28,754 --> 00:26:30,423
Ik moet je wat vertellen.
308
00:26:31,507 --> 00:26:33,759
Ik heb een bod gekregen.
309
00:26:36,137 --> 00:26:38,764
Jerry Pierce wil financieren.
310
00:26:39,557 --> 00:26:43,394
Er komt geld binnen. Dat gebruiken we
voor de sterkste medicijnen�
311
00:26:43,477 --> 00:26:45,187
�en alles wat verder nodig is.
312
00:26:46,022 --> 00:26:48,941
Ik heb wat gelezen
over nieuwe behandelingen�
313
00:26:49,025 --> 00:26:50,026
O, mijn God.
314
00:26:56,157 --> 00:27:00,411
Luister, ik ben er nog niet aan toe
om alles los te laten.
315
00:27:02,079 --> 00:27:06,125
Dus ga ik vechten, voor ons alle drie.
Ik geef het niet op.
316
00:27:09,462 --> 00:27:11,005
Komt het allemaal goed?
317
00:27:16,427 --> 00:27:18,012
Ja, dat beloof ik.
318
00:28:01,806 --> 00:28:03,140
Hallo, Dodge.
319
00:28:05,101 --> 00:28:06,477
Hoe wist je dat?
320
00:28:06,560 --> 00:28:09,897
Buiten mijn team
ben jij de enige die dit nummer hebt.
321
00:28:09,980 --> 00:28:11,399
Wat kan ik voor je doen?
322
00:28:18,989 --> 00:28:19,990
Ik doe mee.
323
00:28:38,968 --> 00:28:40,261
Ik hou van je.
324
00:28:54,400 --> 00:28:55,818
Waar ga je heen?
325
00:28:58,529 --> 00:28:59,947
Een eindje joggen.
326
00:29:01,824 --> 00:29:03,325
Ga maar weer slapen, ok�?
327
00:29:36,358 --> 00:29:38,194
Net op tijd.
328
00:29:38,277 --> 00:29:41,989
Het spel is van zonsopgang tot zonsopgang.
Om 6.46 uur is het licht.
329
00:29:42,823 --> 00:29:45,451
Hier, dat heb ik voor je besteld.
330
00:29:46,285 --> 00:29:48,287
Ik heb geen honger.
-Nee, je moet eten.
331
00:29:48,370 --> 00:29:51,081
Je hebt brandstof nodig.
-Geen behoefte aan.
332
00:29:51,165 --> 00:29:54,835
Je moet het zelf weten,
maar al dat rennen wordt heel zwaar.
333
00:29:54,919 --> 00:29:58,339
Ik ren elke dag.
-Niet zoals straks.
334
00:29:59,965 --> 00:30:01,342
Maak je zakken leeg.
335
00:30:03,427 --> 00:30:06,847
Is er iets?
-Misschien moet ik naar huis gaan.
336
00:30:08,474 --> 00:30:12,811
Waarheen? Naar een vrouw
die ziet hoe je berooid doodgaat?
337
00:30:12,895 --> 00:30:15,397
Een gezin dat snel dakloos wordt?
338
00:30:15,481 --> 00:30:20,069
Dodge, jij bent te goed om ze zo achter
te laten, alleen maar omdat je bang bent.
339
00:30:27,910 --> 00:30:29,286
Wacht even.
340
00:30:32,206 --> 00:30:33,457
De echo.
341
00:30:34,375 --> 00:30:36,001
Dat begrijp ik.
342
00:30:38,587 --> 00:30:42,633
Hou die maar. Als je onwel wordt,
kun je geen weerstand bieden.
343
00:30:43,384 --> 00:30:45,511
Sta op.
-Wat?
344
00:30:45,594 --> 00:30:48,305
Vooruit, opstaan.
Het duurt maar heel even.
345
00:30:49,848 --> 00:30:53,435
Spreid je armen. Ik ga je fouilleren.
346
00:30:53,519 --> 00:30:56,230
Sorry, maar het moet.
-De mensen kijken.
347
00:30:56,313 --> 00:30:59,191
Ja, ze denken
dat ik van de reclassering ben.
348
00:30:59,275 --> 00:31:00,609
Lekker.
349
00:31:01,902 --> 00:31:04,071
In San Juan had ik een man�
350
00:31:05,155 --> 00:31:08,784
�met een mes in zijn sok.
Uiteindelijk had hij er niets aan�
351
00:31:08,867 --> 00:31:14,540
�maar mijn cli�nten waren terecht boos.
-Hoeveel mensen heb je gestrikt?
352
00:31:14,623 --> 00:31:18,627
Als je bedenkt wat er op het spel staat,
meer dan je denkt.
353
00:31:19,753 --> 00:31:23,340
En als je naar de wereld kijkt,
minder dan je zou verwachten.
354
00:31:24,341 --> 00:31:29,722
Ja, met mij. Maak 50.000 over
naar de bankrekening van de speler.
355
00:31:29,805 --> 00:31:30,806
Ik wacht wel.
356
00:31:32,808 --> 00:31:34,393
Heeft de baby al een naam?
357
00:31:37,354 --> 00:31:39,982
Ja? Bedankt.
358
00:31:44,111 --> 00:31:45,904
Open de app met het dollarteken.
359
00:31:51,285 --> 00:31:54,663
Dat is mijn bankrekening, hoe�
-Kijk naar het saldo.
360
00:31:56,707 --> 00:31:59,293
Voor het eerste uur,
of je het overleeft of niet.
361
00:32:00,461 --> 00:32:01,962
Nu weet je dat het werkt.
362
00:32:15,392 --> 00:32:17,519
'Ik zal altijd van jullie twee houden.'
363
00:32:28,989 --> 00:32:32,493
Kijk niet naar de klok, maar naar mij.
Ik wil dat je het redt.
364
00:32:32,576 --> 00:32:35,287
Ik wil dat je straks
je kind kunt vasthouden�
365
00:32:35,371 --> 00:32:38,332
�of hem iets kunt nalaten.
Luister goed naar me.
366
00:32:38,415 --> 00:32:42,461
Je moet blijven bewegen.
Mensenmassa's zijn je vriend.
367
00:32:42,544 --> 00:32:46,090
Ze willen je niet in het openbaar doden
en levenslang krijgen�
368
00:32:46,173 --> 00:32:48,801
�onder de valse identiteit
die wij ze geven.
369
00:32:48,884 --> 00:32:52,930
Vertrouw niemand, kijk om je heen
en blijf parano�de.
370
00:32:53,013 --> 00:32:56,016
Begrijp je dat?
-Ja, ok�.
371
00:32:56,100 --> 00:32:59,103
Wanneer zeg je het tegen de jagers?
372
00:32:59,186 --> 00:33:02,523
Ze zitten hier ook binnen. Alle vijf.
-Wat?
373
00:33:04,233 --> 00:33:06,819
Ja, het zou iedereen kunnen zijn.
374
00:33:10,322 --> 00:33:13,575
Dodge, de adrenaline
giert door je lichaam.
375
00:33:13,659 --> 00:33:16,912
Je hart bonst
alsof je een eindsprint trekt.
376
00:33:16,995 --> 00:33:19,915
Hou jezelf in de hand, anders ga je eraan.
377
00:33:24,128 --> 00:33:25,212
Wanneer begint het?
378
00:33:29,717 --> 00:33:30,592
Nu net.
379
00:33:31,301 --> 00:33:35,514
Je krijgt drie minuten voorsprong.
Je kunt gezichten in je opnemen�
380
00:33:35,597 --> 00:33:38,183
�maar misschien zijn ze al naar buiten.
381
00:33:38,267 --> 00:33:39,727
Of je kunt gaan rennen.
382
00:33:40,561 --> 00:33:43,689
Er zijn drie v's:
vechten, vluchten en verlammen.
383
00:33:45,566 --> 00:33:47,067
De derde betekent je dood.
384
00:33:58,036 --> 00:33:59,163
Sorry.
385
00:34:25,105 --> 00:34:27,441
Dat is 1,50.
386
00:34:29,610 --> 00:34:32,237
Shit, geen portemonnee.
-Stap uit, meneer.
387
00:34:32,321 --> 00:34:34,782
Kom op, je kent me. Ik heb een abonnement.
388
00:34:36,325 --> 00:34:38,368
Voor deze keer, dan.
-Bedankt.
389
00:35:03,936 --> 00:35:05,270
Niet wegrijden.
390
00:35:06,980 --> 00:35:08,023
Laten we gaan.
391
00:35:08,106 --> 00:35:10,859
Kom op, je hebt een schema. Rijden.
392
00:35:10,943 --> 00:35:13,195
Bemoei je met je eigen zaken.
393
00:35:14,905 --> 00:35:16,156
Bedankt, man.
394
00:35:28,919 --> 00:35:30,420
Mag ik erbij?
395
00:36:02,828 --> 00:36:03,745
Stop de bus.
396
00:36:05,247 --> 00:36:06,248
Stop de bus.
397
00:36:06,331 --> 00:36:08,834
Ik moet eruit. Stop de bus.
398
00:36:08,917 --> 00:36:12,546
Blijft u achter de gele streep.
-Stop die klotebus.
399
00:36:13,964 --> 00:36:15,883
Idioot, rot op.
400
00:36:46,371 --> 00:36:49,333
U hebt een e-mail van uw bank
401
00:36:50,375 --> 00:36:52,419
Wat willen jullie, bloedzuigers?
402
00:36:54,796 --> 00:36:56,381
Storting?
403
00:37:06,391 --> 00:37:08,393
STORTING: 50.000 DOLLAR
404
00:37:09,102 --> 00:37:10,354
O, mijn God.
405
00:37:15,943 --> 00:37:20,113
Het spijt me, uw man
kan even niet aan de telefoon komen.
406
00:37:25,160 --> 00:37:27,412
Hij is bezig met een spel.
407
00:37:27,496 --> 00:37:31,625
Dit is de voicemail van Dodge Tynes,
u kunt een bericht achterlaten.
408
00:37:31,708 --> 00:37:34,628
Dag schat, ik weet dat je zei
dat er geld aankwam�
409
00:37:34,711 --> 00:37:37,756
�maar er is net 50.000
op onze rekening gestort.
410
00:37:38,924 --> 00:37:41,510
Raar dat Jerry Pierce
nu al over de brug komt.
411
00:37:42,511 --> 00:37:44,388
Bel me. Ik hou van je.
412
00:37:56,358 --> 00:38:00,612
Ja, Connell?
-Die jongen van je is in paniek.
413
00:38:00,696 --> 00:38:03,782
Is dat kritiek op mijn selectie?
-Nee, hoor.
414
00:38:03,865 --> 00:38:07,786
Mooi. Dodge is een sportman.
Hij laat zich niet meteen pakken.
415
00:38:07,869 --> 00:38:14,126
Dat geloof ik graag, maar ik wil even
zeggen dat Carter hem dicht is genaderd.
416
00:38:19,256 --> 00:38:23,969
Hij zit maar 50 meter achter hem.
Vooruit, Dodge, dit slaat op mij terug.
417
00:39:20,817 --> 00:39:22,444
Mensenmassa's zijn je vriend.
418
00:40:07,781 --> 00:40:09,533
Wat moet ik hier nou mee?
419
00:40:10,867 --> 00:40:12,119
Laat me even zitten.
420
00:40:13,328 --> 00:40:15,163
Weg, anders krijg je klappen.
421
00:40:20,127 --> 00:40:22,170
H�, die krant kost een dollar.
422
00:40:22,254 --> 00:40:23,213
Hou open.
423
00:40:24,714 --> 00:40:25,882
Bedankt.
424
00:41:36,036 --> 00:41:37,495
Rustig ademhalen.
425
00:41:38,413 --> 00:41:40,665
Denk aan je hartslag, drink genoeg.
426
00:41:41,458 --> 00:41:43,543
Je bent in orde.
427
00:44:15,820 --> 00:44:20,867
Wens me maar succes
Als je me uitzwaait
428
00:44:20,950 --> 00:44:25,789
Daar ga ik dan, ik ben op weg
429
00:44:25,872 --> 00:44:31,711
Wens me maar succes
Als je me uitzwaait
430
00:44:31,795 --> 00:44:36,966
Juichen en niet huilen
Wees vrolijk
431
00:44:45,850 --> 00:44:47,102
Dus�
432
00:44:47,894 --> 00:44:49,020
�Mr Tynes.
433
00:44:52,690 --> 00:44:53,691
Zullen we?
434
00:44:56,528 --> 00:44:59,447
Ik had gehoord dat u een strijder was,
Mr Tynes.
435
00:45:02,200 --> 00:45:03,410
Een vechter.
436
00:45:05,537 --> 00:45:07,539
Iemand met iets om voor te leven.
437
00:45:10,041 --> 00:45:11,876
Maar helaas�
438
00:45:11,960 --> 00:45:16,256
�verspilt u kennelijk
alleen maar mijn tijd�
439
00:45:17,090 --> 00:45:20,176
�mijn energie en mijn geld.
440
00:45:26,724 --> 00:45:28,309
Ik moet zeggen�
441
00:45:29,686 --> 00:45:31,271
�dat ik teleurgesteld ben.
442
00:45:39,404 --> 00:45:41,030
Nixon.
-Mr Sellars.
443
00:45:41,114 --> 00:45:45,535
Ik reis de halve wereld af voor een jacht
die minder dan een uur heeft geduurd.
444
00:45:45,618 --> 00:45:49,456
Het is net als Johannesburg.
We moeten het hebben over restitutie.
445
00:45:49,539 --> 00:45:54,127
Het spijt me,
dit is niet de kwaliteit die u verdient�
446
00:45:54,210 --> 00:45:56,504
�en die het Tiro Fund wil leveren.
447
00:45:56,588 --> 00:45:59,757
Ik maak het goed
bij de volgende jacht, dat beloof ik.
448
00:46:00,467 --> 00:46:02,177
Het spijt me, Dodge.
449
00:46:08,933 --> 00:46:10,018
Ok�, nu gaan we�
450
00:46:20,028 --> 00:46:21,029
Meneer?
451
00:46:21,112 --> 00:46:23,072
Tynes is de badkamer uit.
452
00:46:23,156 --> 00:46:24,657
In een lijkenzak.
453
00:46:24,741 --> 00:46:28,119
Niet met deze snelheid. Hij leeft nog.
454
00:46:35,084 --> 00:46:36,711
Goed zo, Dodge.
455
00:46:44,636 --> 00:46:47,347
Dit is de voicemail van de familie Tynes.
456
00:46:49,557 --> 00:46:51,518
Dodge, met Jerry Pierce.
457
00:46:51,601 --> 00:46:54,354
Ik kon je niet bereiken op je mobiel.
458
00:46:54,437 --> 00:46:58,066
Sorry dat ik je moest teleurstellen,
maar ik heb een idee.
459
00:46:58,149 --> 00:47:00,276
Wil je mijn projectmanager worden?
460
00:47:00,360 --> 00:47:06,032
Dan heb je geen eigen bedrijf,
maar ik kan iemand als jij goed gebruiken.
461
00:47:06,115 --> 00:47:08,201
Bel me terug.
462
00:47:14,666 --> 00:47:16,459
U hebt een e-mail van uw bank
463
00:47:22,048 --> 00:47:24,300
STORTING: 100.000 DOLLAR
464
00:47:24,384 --> 00:47:26,594
Wat is dit in hemelsnaam?
465
00:47:39,899 --> 00:47:43,236
Shit. Veertien, dertien�
466
00:47:43,319 --> 00:47:47,740
Ok�, mensen. We gaan 800 meter lopen,
naar het postkantoor en de bakkerij.
467
00:47:47,824 --> 00:47:51,911
�elf, tien, negen, acht�
468
00:47:52,745 --> 00:47:54,122
�zeven�
-Dodge.
469
00:47:54,205 --> 00:47:56,165
Er staat 150.000 op onze rekening.
470
00:47:56,249 --> 00:47:57,292
�vijf�
471
00:47:58,084 --> 00:48:02,338
Ik weet dat Jerry Pierce nee heeft gezegd.
Waar ben je? Bel me.
472
00:48:03,172 --> 00:48:04,757
�en ��n.
473
00:48:04,841 --> 00:48:06,009
Wat bazelt hij?
474
00:48:06,718 --> 00:48:09,512
Jongen, is alles in orde?
-Nee.
475
00:48:19,022 --> 00:48:23,943
Als je onverwachte bewegingen maakt,
of gaat schreeuwen�
476
00:48:25,028 --> 00:48:27,739
�dan vallen er ook
onschuldige slachtoffers.
477
00:48:28,990 --> 00:48:31,326
En zij nemen niet deel aan een jacht.
478
00:48:33,870 --> 00:48:35,496
We gaan een stukje lopen.
479
00:48:46,049 --> 00:48:48,259
Looger, met Val. Is Dodge bij jou?
480
00:48:48,343 --> 00:48:53,139
Ok�, luister. Er is vanochtend
150.000 dollar naar ons overgemaakt.
481
00:48:53,222 --> 00:48:56,934
Volgens Dodge was het van zijn deal,
maar dat is niet waar.
482
00:48:57,018 --> 00:49:01,064
Nee, Looger.
Volgens mij zit hij in de problemen.
483
00:49:01,147 --> 00:49:05,485
Zo is het goed.
Loop maar rustig naar die roltrap.
484
00:49:05,568 --> 00:49:11,032
We gaan naar boven,
en dan naar het laadperron.
485
00:49:12,367 --> 00:49:13,868
Wat vind je daarvan?
486
00:49:14,661 --> 00:49:16,037
Kom op.
487
00:49:21,793 --> 00:49:22,794
Reagan.
488
00:49:38,393 --> 00:49:39,852
Engelse klootzak.
489
00:49:51,239 --> 00:49:52,699
Indrukwekkend.
490
00:50:12,176 --> 00:50:16,514
In de afgelopen minuten is Mr Tynes
aan zowel Nixon als Reagan ontsnapt.
491
00:50:16,597 --> 00:50:20,017
Ik zei dat hij goed was.
-Dat zei u inderdaad.
492
00:50:20,101 --> 00:50:23,187
Ik ga weer achter onze spelers aan.
493
00:50:32,321 --> 00:50:33,781
Kijk uit.
494
00:50:57,096 --> 00:50:59,307
Alles in orde, hier?
495
00:51:00,475 --> 00:51:02,101
Ik zag u vallen.
496
00:51:03,186 --> 00:51:06,105
Ja, hij is in orde. Dank u, agent.
497
00:51:06,189 --> 00:51:09,025
Ik had het tegen die bebloede kerel.
498
00:51:17,074 --> 00:51:20,953
Ja, ik ben in orde, meneer.
-Ren voortaan niet zo idioot.
499
00:51:21,037 --> 00:51:26,918
Vergeef het mijn vriend.
Hij is laat voor de echo van zijn vrouw.
500
00:51:28,669 --> 00:51:32,215
Vandaag horen ze welk geslacht het wordt.
501
00:51:33,883 --> 00:51:36,719
Dit is een grote dag, h� maat?
502
00:51:39,388 --> 00:51:41,474
Ok�. Gefeliciteerd met uw kind.
503
00:51:41,557 --> 00:51:43,810
Laat die neus nakijken.
-Ok�.
504
00:52:23,099 --> 00:52:26,769
Dat theedrinkende mietje
kan je nu niet redden, h� jongen?
505
00:53:24,952 --> 00:53:26,913
Wat een klotestad, Detroit.
506
00:53:43,012 --> 00:53:46,182
Luister, Benny Hill.
Ik was bezig met de prooi.
507
00:53:46,265 --> 00:53:50,227
Zonder jou had ik hem gedood.
Je hebt de regels geschonden.
508
00:53:50,311 --> 00:53:53,481
Ten eerste ken ik de regels
beter dan wie dan ook.
509
00:53:53,564 --> 00:53:56,442
Je had de prooi
slechts in het openbaar in het nauw�
510
00:53:56,525 --> 00:53:59,111
�waardoor een actieve strijd
onmogelijk was.
511
00:53:59,195 --> 00:54:04,325
Als ik jou en de prooi bij
het laadperron was tegengekomen�
512
00:54:04,408 --> 00:54:09,288
�dan was er inderdaad sprake geweest
van een schending van de regels.
513
00:54:09,372 --> 00:54:10,748
Maar dat was niet zo.
514
00:54:12,792 --> 00:54:14,251
Ten tweede�
515
00:54:14,335 --> 00:54:17,797
�laat jij mijn pak terstond los�
516
00:54:17,880 --> 00:54:20,758
�of ik verwijder
je linkerzaadbal van binnenuit.
517
00:54:29,225 --> 00:54:31,769
U zegt het maar, Mr Belvedere.
518
00:54:39,568 --> 00:54:43,447
Die jongen is Reagan en Nixon
nu al twee keer te vlug af geweest.
519
00:54:43,531 --> 00:54:45,866
En onze andere jagers?
520
00:54:45,950 --> 00:54:47,785
Allemaal in de buurt.
521
00:54:47,868 --> 00:54:52,081
Dodge voelt zich veilig in die trein,
maar dat is zo voorbij.
522
00:55:46,594 --> 00:55:48,763
Sorry dat ik u liet schrikken.
523
00:55:49,847 --> 00:55:50,973
Meneer pastoor�
524
00:55:52,016 --> 00:55:56,187
Sorry. Ja, ik schrok behoorlijk.
-Dat was niet mijn bedoeling.
525
00:55:57,396 --> 00:55:59,482
Ben je hier om te biechten?
526
00:56:03,694 --> 00:56:05,112
Ja, hoor.
527
00:56:11,952 --> 00:56:17,583
Meneer pastoor, ik heb gezondigd. Mijn
laatste biecht is al een tijd geleden.
528
00:56:23,714 --> 00:56:25,549
Als ik eerlijk ben�
529
00:56:28,135 --> 00:56:31,305
�dan ben ik bang
dat ik uit vrije wil deelneem�
530
00:56:32,556 --> 00:56:33,974
�aan iets heel slechts.
531
00:56:36,435 --> 00:56:38,729
En nu kan ik er niet mee stoppen.
532
00:56:41,023 --> 00:56:42,024
Even kijken.
533
00:56:44,235 --> 00:56:48,197
Het is een buitenlandse bankrekening,
maar je kunt de houder niet zien.
534
00:56:48,280 --> 00:56:50,908
En met de internationale
bancaire wetgeving�
535
00:56:51,992 --> 00:56:53,744
Weet u niet hoe u eraan komt?
536
00:56:53,828 --> 00:56:56,372
Nee, het is�
-De nalatenschap van haar oom.
537
00:56:56,455 --> 00:57:02,753
Hij was zeer welgesteld, en wij
onderzoeken waar het geld vandaan komt.
538
00:57:02,837 --> 00:57:07,174
Straks komen haar neven en nichten
nog geld opeisen dat niet van hen is.
539
00:57:07,258 --> 00:57:11,637
Ja, zij hebben nooit de luiers
van die man verschoond.
540
00:57:13,973 --> 00:57:16,559
Ik laat mijn manager
hier even naar kijken.
541
00:57:16,642 --> 00:57:22,773
Vreemd, de stortingen vinden
steeds 46 minuten na het hele uur plaats.
542
00:57:22,857 --> 00:57:26,485
50.000, 100.000�
543
00:57:26,569 --> 00:57:28,529
�150.000.
-O ja?
544
00:57:30,197 --> 00:57:32,658
Ja, om 8.46 uur vanochtend.
545
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Wist u daar niet van?
546
00:57:36,495 --> 00:57:40,166
We hadden geen idee
hoeveel oom Jimmy precies had.
547
00:57:41,292 --> 00:57:43,544
Ik haal mijn manager er even bij.
548
00:57:43,627 --> 00:57:46,839
Het is ok�. Alles is in orde.
Bedankt voor uw tijd.
549
00:57:51,218 --> 00:57:55,014
Wat doe je nu?
-300.000? Dodge is ergens mee bezig.
550
00:57:55,097 --> 00:57:59,727
Laten we eerst zelf uitzoeken
wat er aan de hand is.
551
00:58:05,191 --> 00:58:10,613
Ik dacht dat ik geen keus had. Ik wilde
mijn gezin niet berooid achterlaten.
552
00:58:11,697 --> 00:58:14,909
Het is geen zonde
om voor je dierbaren te willen zorgen.
553
00:58:18,329 --> 00:58:22,458
Maar door de manier waarop,
kan het wel degelijk een zonde zijn.
554
00:58:22,541 --> 00:58:26,962
Wat doe je dan precies,
drugs verkopen, stelen?
555
00:58:27,046 --> 00:58:32,384
Nee, ik zou nooit iets doen
waar anderen de dupe van worden.
556
00:58:35,221 --> 00:58:38,140
Ironisch genoeg
ben ik de enige die gevaar loopt.
557
00:58:46,690 --> 00:58:52,738
Ok�, bel me als uw iets weet. Dank u.
-Weet je wat meer?
558
00:58:52,821 --> 00:58:56,617
Hij ligt niet in een ziekenhuis
of mortuarium, dus dat is goed.
559
00:59:00,913 --> 00:59:03,499
Heb je de politie gebeld?
We weten niet wat hij doet.
560
00:59:03,582 --> 00:59:07,503
We zouden hem uit de problemen houden.
-Hij zit al in de problemen.
561
00:59:09,171 --> 00:59:15,010
Mijn zoon, ik kan je geen absolutie geven
als je niet zegt wat je hebt gedaan�
562
00:59:15,094 --> 00:59:17,846
�en oprecht berouw toont.
563
00:59:18,806 --> 00:59:23,477
Het probleem is dat ik het volgens
de regels aan niemand mag vertellen.
564
00:59:24,270 --> 00:59:25,896
Als u naar de politie gaat�
565
00:59:25,980 --> 00:59:28,941
Ik mag het biechtgeheim niet schenden.
566
00:59:29,900 --> 00:59:33,028
De kerk eist van mij
dat ik je vertrouwen niet beschaam.
567
00:59:34,863 --> 00:59:39,451
Meneer pastoor, als ik het vertelde,
zou u me niet geloven.
568
00:59:48,877 --> 00:59:52,131
H�, hou daar nu mee op.
569
00:59:53,299 --> 00:59:54,675
Hij wil me vermoorden.
570
00:59:54,758 --> 00:59:57,928
Ik wachtte alleen op mijn beurt.
571
00:59:58,012 --> 01:00:00,431
Je hebt mijn kerk ontheiligd.
572
01:00:00,514 --> 01:00:04,685
Ga zitten en vertel me waarom je denkt
dat ze je willen vermoorden.
573
01:00:07,479 --> 01:00:08,856
Ik heb ermee ingestemd.
574
01:00:12,901 --> 01:00:15,487
Komen er depressies voor in zijn familie?
575
01:00:15,571 --> 01:00:17,364
Nee.
-Zelfmoord?
576
01:00:19,116 --> 01:00:22,494
Nee.
-Het spijt me, ik moet dat vragen.
577
01:00:22,578 --> 01:00:25,456
Zieke mensen willen vaak
hun einde zelf bepalen.
578
01:00:26,248 --> 01:00:27,499
Geen zorgen.
579
01:00:28,292 --> 01:00:33,464
Sorry, maar ik moet dit vragen,
en u moet naar waarheid antwoorden.
580
01:00:33,547 --> 01:00:39,178
Deed hij iets illegaals? Drugs, fraude,
iets wat die stortingen kan verklaren?
581
01:00:40,929 --> 01:00:43,891
Het idee dat hij
iets illegaals zou doen, is absurd.
582
01:00:48,312 --> 01:00:52,358
Ik kan pas na 24 uur
iemand als vermist opgeven�
583
01:00:52,441 --> 01:00:58,489
�dus mijn handen zijn gebonden.
Ik zal eens gaan rondvragen.
584
01:00:58,572 --> 01:01:00,741
Maar verwacht er niet te veel van.
585
01:01:00,824 --> 01:01:02,618
Mijn man is een goed mens.
586
01:01:03,786 --> 01:01:05,954
Als er iets is wat u kunt doen�
587
01:01:06,038 --> 01:01:07,623
Ja, natuurlijk.
588
01:01:10,876 --> 01:01:12,503
Ik moet nu weg, meneer pastoor.
589
01:01:12,586 --> 01:01:16,840
Wat kan er om 9.45 uur zo dringend zijn
dat jij je moet haasten?
590
01:01:16,924 --> 01:01:19,218
Nee, om 9.46 uur is het dringend.
591
01:01:19,301 --> 01:01:21,428
Dan weten ze waar ik ben.
-Wie weet dat?
592
01:01:21,512 --> 01:01:23,680
Dat kan ik niet vertellen.
593
01:01:23,764 --> 01:01:27,351
Wie het ook zijn, ik beloof je
dat ze je niets zullen doen.
594
01:01:27,434 --> 01:01:30,437
Niet in mijn huis,
niet in het huis van de Heer.
595
01:01:31,939 --> 01:01:35,359
Shit, nu weten ze waar ik ben.
596
01:01:35,442 --> 01:01:40,197
Eigenlijk weet ik al
een tijdje waar je bent, Dodge.
597
01:01:42,741 --> 01:01:45,494
Het is voorbij.
Carter heeft hem in de tang.
598
01:01:46,620 --> 01:01:50,749
Drie uur, ��n minuut,
nog steeds onder het gemiddelde.
599
01:01:50,833 --> 01:01:56,422
Maar hij heeft wel Reagan en Nixon
afgeschud, dus het is een goede jacht.
600
01:01:57,214 --> 01:02:00,426
Connell, ben je bij die kerk?
601
01:02:01,260 --> 01:02:05,305
Al een tijdje.
-Bereid je voor op een schoonmaak.
602
01:02:12,980 --> 01:02:16,400
De hekken zijn van smeedijzer.
Die krijg je niet open.
603
01:02:21,113 --> 01:02:26,410
Waarom zou ik maar ��n hek afsluiten?
Dat zou onlogisch zijn.
604
01:02:27,911 --> 01:02:31,248
God, ik haat domme prooien.
605
01:02:31,331 --> 01:02:34,877
Ik heb psychologie gestudeerd
aan de Universiteit van Ibadan�
606
01:02:34,960 --> 01:02:41,341
�en gedragswetenschappen in Oxford.
Op die manier heb ik jou kunnen vinden.
607
01:02:41,425 --> 01:02:44,887
Weet je, een uur geleden�
608
01:02:44,970 --> 01:02:48,307
�toen ik je locatie kreeg,
was ik heel ver weg.
609
01:02:48,390 --> 01:02:54,021
Maar in die 15 seconden dat je kon worden
gevolgd, ging je naar het noorden.
610
01:02:54,104 --> 01:02:59,109
Je was in de buurt van St. Jerome's.
611
01:02:59,193 --> 01:03:03,906
En ik weet uit je dossier
dat je een ex-katholiek bent�
612
01:03:04,990 --> 01:03:07,659
�waardoor de kerk
iets vertrouwds heeft, h�?
613
01:03:09,077 --> 01:03:14,500
Als we bang zijn, vluchten we onbewust
naar iets wat vertrouwd is.
614
01:03:15,250 --> 01:03:17,085
Dat biedt ons troost.
615
01:03:21,465 --> 01:03:23,842
Je zou niet meteen naar binnen gaan.
616
01:03:23,926 --> 01:03:29,056
Je was bang om in de val te zitten,
zoals daarnet met Nixon, h�?
617
01:03:30,015 --> 01:03:34,186
Maar uiteindelijk
zou je een schuilplaats zoeken.
618
01:03:34,269 --> 01:03:40,651
Ik kwam hier voor jou,
sloot de boel af en leende wat kleding.
619
01:03:40,734 --> 01:03:45,155
En daar zijn we dan, jij en ik.
620
01:03:45,239 --> 01:03:51,703
En de stalen klauwhamer van mijn vader.
-Waarom doodde je me daarnet niet?
621
01:03:52,371 --> 01:03:55,707
Ik wilde zien
of je de regels zou overtreden.
622
01:03:55,791 --> 01:03:58,335
Ik heb niets gezegd.
Ik heb de regels gevolgd.
623
01:03:58,418 --> 01:04:03,465
Ja, je hebt eervol gespeeld.
Daarom zal ik je snel doden.
624
01:04:03,549 --> 01:04:05,133
Kom op, ik heb een gezin.
625
01:04:05,217 --> 01:04:07,678
Ook dat weet ik van je profiel.
626
01:04:19,356 --> 01:04:23,235
Je hebt dapper gevochten.
Je mag trots zijn.
627
01:04:23,318 --> 01:04:25,529
Vaarwel, Mr Tynes.
628
01:04:41,753 --> 01:04:43,463
Mijn favoriete onderdeel.
629
01:05:05,902 --> 01:05:08,155
De hekken zijn van smeedijzer.
630
01:05:08,238 --> 01:05:12,951
Als ik jou was, zou ik deze kerk
helemaal platbranden.
631
01:05:13,035 --> 01:05:17,706
Want als je me laat leven,
zul je me heel snel terugzien.
632
01:05:19,333 --> 01:05:22,169
Je had mijn dossier gelezen.
Wat voor dossier?
633
01:05:24,713 --> 01:05:27,591
Achtergrondinformatie
over een potenti�le prooi.
634
01:05:28,634 --> 01:05:32,220
Als psycholoog is dat nuttig
bij mijn speurtocht.
635
01:05:33,221 --> 01:05:35,932
Holbewoners zoals Reagan
lezen dat niet eens.
636
01:05:36,016 --> 01:05:39,895
Ik weet niet of hij �berhaupt kan lezen.
-Reagan?
637
01:05:39,978 --> 01:05:42,648
Net zei je nog Nixon.
-En ik ben Carter.
638
01:05:42,731 --> 01:05:45,776
Miles geeft ons schuilnamen,
vanwege de jacht.
639
01:05:45,859 --> 01:05:51,156
Ik hou van Carter, vanwege zijn werk
voor Habitat for Humanity.
640
01:05:52,074 --> 01:05:55,786
Zij gebruiken gereedschap, net als ik.
641
01:06:01,583 --> 01:06:05,045
Je hebt erom gevraagd, Mr Tynes.
Dat zei je zelf.
642
01:06:05,128 --> 01:06:07,798
H�, mijn broer.
643
01:06:07,881 --> 01:06:10,467
Sorry, maar die hamer is van mij.
644
01:06:21,520 --> 01:06:25,065
H�, stelen van de kerk?
645
01:06:25,982 --> 01:06:29,695
Dat is slechte juju, man.
646
01:06:31,947 --> 01:06:35,367
Ik kom achter je aan. Mr Tynes.
647
01:06:36,910 --> 01:06:38,787
Ik kom achter je aan.
648
01:07:11,653 --> 01:07:15,699
Hoe kan het dat hij de kerk uit is
en dat Carter niet beweegt?
649
01:07:20,746 --> 01:07:23,457
Connell, heeft hij Carter gedood?
650
01:07:24,124 --> 01:07:30,088
Nee, hij heeft hem uitgeschakeld.
-Ja, hoor. Laat me er nu maar uit.
651
01:07:30,172 --> 01:07:36,803
Dan zou ik ingrijpen in de jacht,
maar je gaat het volgende doen.
652
01:07:36,887 --> 01:07:42,434
Als ze je vinden, ben je een Nigeriaanse
priester met familie in Detroit.
653
01:07:42,517 --> 01:07:47,522
Je wilde de kerk bekijken en betrapte
wat vandalen die de collecte stalen.
654
01:07:47,606 --> 01:07:50,609
Ze hebben je geslagen en opgesloten.
655
01:07:50,692 --> 01:07:55,155
Het kan uren duren voordat ze me vinden.
-Klopt.
656
01:07:55,947 --> 01:07:57,115
Fijne dag.
657
01:07:57,741 --> 01:07:59,493
De situatie is afgehandeld.
658
01:08:00,619 --> 01:08:02,287
Ik hang op, de loper belt.
659
01:08:03,497 --> 01:08:07,000
Dodge, wederom ben ik
zeer onder de indruk.
660
01:08:07,709 --> 01:08:10,796
Ze hebben een dossier?
Zo heeft Carter me gevonden.
661
01:08:10,879 --> 01:08:15,467
Ja, na onze ontmoeting heb ik
je nagetrokken. Dat hoort bij de jacht.
662
01:08:15,550 --> 01:08:20,764
De jacht ligt even stil, eikel. Carter
heeft een stuk uit mijn been geslagen.
663
01:08:20,847 --> 01:08:24,810
Ja, maar dat is jouw probleem.
-Jij wilde toch een eerlijke jacht?
664
01:08:24,893 --> 01:08:28,104
Ik heb je de regels verteld.
Geen time-outs.
665
01:08:28,188 --> 01:08:31,233
Als je letsel hebt,
moet je je wonden verzorgen.
666
01:08:31,316 --> 01:08:35,529
Ga zo door, jongen. Ik duim voor je.
667
01:08:39,032 --> 01:08:40,575
Lul.
668
01:08:49,125 --> 01:08:52,379
Mooi is dat.
669
01:09:51,187 --> 01:09:54,524
Kut, ik kan niet rennen.
670
01:10:12,834 --> 01:10:14,794
Interessant.
671
01:10:19,883 --> 01:10:22,469
Mr Sellars, is Connell op zijn plek?
672
01:10:22,552 --> 01:10:25,138
Connell is altijd dicht bij de prooi�
673
01:10:25,221 --> 01:10:28,850
�maar zal zich meestal
niet laten zien aan de jagers.
674
01:10:28,934 --> 01:10:31,853
Dat vraagt u vast
omdat u een korrel op Tynes hebt.
675
01:10:31,937 --> 01:10:34,648
Dat heet 'op de korrel',
niet 'een korrel op'.
676
01:10:34,731 --> 01:10:39,819
En nee, ik heb hem niet op de korrel, want
een korrel is een vizier op een wapen�
677
01:10:39,903 --> 01:10:41,905
�en vuurwapens zijn verboden.
678
01:10:41,988 --> 01:10:44,157
Neerbuigende klootzak.
679
01:10:44,240 --> 01:10:50,622
U bent op de hoek van Lafayette
en Chrysler, net buiten Greektown.
680
01:10:50,705 --> 01:10:55,126
Ik hou Dodge al een tijd in de gaten.
Hij komt steeds dichter bij het centrum�
681
01:10:55,210 --> 01:10:56,878
�maar hij gaat steeds trager.
682
01:10:56,962 --> 01:11:00,548
Hij is een sportman.
Hij kan niet nu al moe zijn.
683
01:11:00,632 --> 01:11:02,217
Oftewel, hij is gewond.
684
01:11:02,926 --> 01:11:06,596
Dat kan ik bevestigen noch ontkennen.
-Dat vroeg ik ook niet.
685
01:11:06,680 --> 01:11:10,767
Ik wil geen info die niet is toegestaan,
ik hou me altijd aan de regels.
686
01:11:10,850 --> 01:11:14,354
Pardon, ik wilde niet suggereren
dat dit niet het geval was.
687
01:11:14,437 --> 01:11:19,234
Maar goed, ik bel uit beleefdheid.
U kunt voorbereidingen gaan treffen.
688
01:11:19,317 --> 01:11:23,238
Het is bijna 16.46 uur, en de gps
zal aangeven dat Dodge in de buurt is.
689
01:11:23,321 --> 01:11:25,448
En hij zal niet nog eens ontsnappen.
690
01:11:28,827 --> 01:11:31,246
Hij is inderdaad in de buurt.
691
01:11:33,081 --> 01:11:36,376
Dodge, dit is geen moment
om een wedstrijd te bezoeken.
692
01:11:52,559 --> 01:11:54,853
De puck is binnen.
-Hoeveel staat het?
693
01:11:54,936 --> 01:11:57,355
3-2 voor de Islanders.
We hebben geen aanval.
694
01:11:57,439 --> 01:11:59,232
Hoelang nog?
-Een paar minuten.
695
01:12:00,775 --> 01:12:02,193
Het wordt spannend.
696
01:12:04,195 --> 01:12:05,196
Niets.
697
01:12:05,280 --> 01:12:07,282
Mag ik hier even blijven luisteren?
698
01:12:09,325 --> 01:12:11,411
Nee, loop maar door.
699
01:12:11,494 --> 01:12:15,540
Jullie willen altijd mijn spullen jatten.
-Jullie?
700
01:12:15,623 --> 01:12:19,377
Ik ben niet dakloos.
Ik heb een ongeluk gehad, lang verhaal.
701
01:12:19,461 --> 01:12:22,672
Kom op, ik wil alleen de wedstrijd horen.
-Goed dan.
702
01:12:22,756 --> 01:12:23,882
Bedankt.
703
01:12:25,050 --> 01:12:27,635
Heb je wat te drinken? Ik heb dorst.
704
01:12:27,719 --> 01:12:32,098
Dit is een fanshop. Wil je een programma?
-Ik heb geen geld.
705
01:12:32,766 --> 01:12:36,936
Wees blij dat je gratis mag luisteren.
Kom op, Detroit.
706
01:12:38,521 --> 01:12:41,483
Ik moest bij de telefoon blijven,
maar niemand belt.
707
01:12:41,566 --> 01:12:44,152
Het wordt donker.
Straks ligt hij in een greppel.
708
01:12:44,235 --> 01:12:47,947
Ik heb rondgebeld, niemand weet iets.
Komt er nog steeds geld binnen?
709
01:12:48,031 --> 01:12:52,035
Ja, meer dan 2,2 miljoen.
-Jezus, hoe kan dat nou?
710
01:12:52,118 --> 01:12:55,371
Geen idee.
Hij kent wel veel rijke financiers.
711
01:12:56,706 --> 01:13:00,293
Ik kijk in zijn boekhouding.
-Dan ga ik weer de straat op.
712
01:13:00,376 --> 01:13:04,089
Ik word gek als ik hier blijf.
Wil je dat Janice naar je toe komt?
713
01:13:06,049 --> 01:13:08,176
Nee, ik wil alleen zijn.
714
01:13:08,259 --> 01:13:12,847
Ok�. Het komt allemaal goed.
Bel me als je iets hoort.
715
01:13:15,725 --> 01:13:20,480
Weer een redding van Greiss.
Detroit staat een punt achter.
716
01:13:20,563 --> 01:13:23,483
Larkin mist het doel maar net.
717
01:13:23,566 --> 01:13:27,320
Kom jij soms uit New York?
-Nee, ik kom hiervandaan.
718
01:13:31,324 --> 01:13:34,619
Nog 30 seconden.
New York krijgt de puck niet weg.
719
01:13:34,702 --> 01:13:36,204
Tot later, man.
720
01:13:36,287 --> 01:13:38,957
En Bertuzzi mist maar net.
-Kom op.
721
01:13:39,040 --> 01:13:41,000
Leg de puck verdomme in het net.
722
01:13:42,794 --> 01:13:45,380
Ze zijn wanhopig.
723
01:13:45,463 --> 01:13:50,385
Er gebeurt van alles, maar ze komen
niet in de buurt van het doel.
724
01:13:50,468 --> 01:13:55,557
Dit zijn bange uren, omdat je weet
dat de wedstrijd bijna voorbij is.
725
01:14:16,161 --> 01:14:19,164
ZEKERHEID VOOR DE ONVERZEKERDEN
726
01:14:21,124 --> 01:14:24,127
Larkin speelt naar achteren
en Kronwall schiet.
727
01:14:24,210 --> 01:14:30,592
Geblokt door Hickey, nu Boychuck.
Hij schiet, en het eindsignaal klinkt.
728
01:14:30,675 --> 01:14:34,179
Detroit verliest deze spannende strijd
met drie tegen twee.
729
01:14:40,226 --> 01:14:41,603
Daar gaan we.
730
01:14:50,945 --> 01:14:53,406
Negen, acht�
731
01:14:56,034 --> 01:14:59,162
Zeven, zes�
732
01:14:59,245 --> 01:15:04,876
�vijf, vier, drie�
733
01:15:04,959 --> 01:15:07,712
�twee, ��n.
734
01:15:42,247 --> 01:15:44,832
Dodge, ik weet dat je hier bent, maat.
735
01:15:51,339 --> 01:15:54,008
Vluchten kan niet meer, dus verstop je je.
736
01:15:54,092 --> 01:15:57,553
Open en bloot, wat ben je toch slim.
737
01:16:31,796 --> 01:16:34,215
H�, jij.
738
01:16:34,299 --> 01:16:36,634
H�, trek dat shirt uit.
-Niet zo hard.
739
01:16:36,718 --> 01:16:39,178
Trek uit, dief. Trek uit.
740
01:16:39,262 --> 01:16:41,639
Niet zo hard.
-Trek uit.
741
01:16:51,441 --> 01:16:54,569
O, nee toch.
-Kun je even opschieten?
742
01:16:54,652 --> 01:16:56,988
Nee, het wasgoed
zit nog in de kofferbak.
743
01:16:57,071 --> 01:16:59,532
Laten we ze eerst in de zitjes zetten.
744
01:17:32,815 --> 01:17:35,651
Het wordt koud vannacht, Dodge.
745
01:17:37,904 --> 01:17:39,238
Ja, Connell?
746
01:17:40,740 --> 01:17:44,535
Ja, ik heb de snelheid gezien.
Hij zit zeker in een bus.
747
01:17:45,161 --> 01:17:46,621
In een auto?
748
01:17:51,376 --> 01:17:53,878
Dodge, je weet niet wat je doet.
749
01:18:04,013 --> 01:18:08,601
Ok�, Mikey luistert naar Bingo
en Davey heeft zijn sapje.
750
01:18:08,684 --> 01:18:11,354
Voor je het weet,
zijn we terug in Birmingham.
751
01:18:11,437 --> 01:18:14,107
Het spel speelt zich
uitsluitend af in Detroit.
752
01:18:14,190 --> 01:18:19,112
De stad verlaten is een overtreding.
Dan houdt het spel nooit meer op.
753
01:18:20,530 --> 01:18:23,282
En Bingo was zijn naam
754
01:18:23,366 --> 01:18:28,162
I-N-G-O
755
01:18:28,246 --> 01:18:29,622
I-N-G-O
756
01:18:29,705 --> 01:18:33,584
En ik wil mezelf van kant maken
757
01:18:33,668 --> 01:18:36,963
Niet zo chagrijnig.
Je kent de tekst, zing gewoon mee.
758
01:18:40,174 --> 01:18:41,175
Stil.
759
01:18:42,718 --> 01:18:45,388
Ik geloof dat ik wat hoor.
-Wat is dat nou?
760
01:18:45,471 --> 01:18:47,348
Het komt uit de kofferbak.
761
01:18:48,474 --> 01:18:50,476
Ga je de snelweg af?
762
01:18:52,186 --> 01:18:54,522
Dit is niet echt een prettige buurt.
763
01:19:12,498 --> 01:19:14,625
Wat is het?
-Hoe moet ik dat weten?
764
01:19:14,709 --> 01:19:17,003
Zou het een wasbeer of zoiets zijn?
765
01:19:18,546 --> 01:19:20,756
Dat zullen we snel weten.
766
01:19:25,553 --> 01:19:28,222
Zijn we nog in de stad?
-Hoe kom je in mijn auto?
767
01:19:28,306 --> 01:19:30,224
Zijn we nog in Detroit?
768
01:19:30,308 --> 01:19:31,934
Nee, niet de politie bellen.
769
01:19:32,018 --> 01:19:33,769
Kom op, hou op.
770
01:19:37,273 --> 01:19:39,942
Geef me godverdomme je telefoon.
771
01:19:51,287 --> 01:19:53,998
Alstublieft, doe ze niets.
772
01:20:01,297 --> 01:20:02,882
Het spijt me.
773
01:21:11,742 --> 01:21:13,786
H�, waar denk jij heen te gaan?
774
01:21:16,622 --> 01:21:18,416
Ik ga naar huis.
775
01:21:28,634 --> 01:21:33,180
Er is een taxi gestolen bij 6 Mile.
De verdachte lijkt op onze loper.
776
01:21:33,973 --> 01:21:35,975
Ja, hij is al tien uur bezig.
777
01:21:36,058 --> 01:21:39,103
Hij is geestelijk uitgeput.
Hij neemt bewust een risico.
778
01:21:39,186 --> 01:21:42,857
Hij weet dat een gestolen taxi
de politie niet echt interesseert.
779
01:21:42,940 --> 01:21:47,987
Ja, maar daar vlakbij
heeft een dakloze een gezin aangevallen.
780
01:21:48,070 --> 01:21:50,448
Ook die beschrijving past bij onze loper.
781
01:21:50,531 --> 01:21:52,199
Een gezin aangevallen?
782
01:21:53,868 --> 01:21:59,123
Vier jaar geleden knakte een Panamese
generaal in Col�n door de jacht.
783
01:21:59,206 --> 01:22:02,335
Dat kan een projectontwikkelaar in Detroit
ook gebeuren.
784
01:22:02,418 --> 01:22:04,086
Meneer?
785
01:22:04,170 --> 01:22:07,923
Tynes' rijstijl wijst niet
op een ontsnappingspoging of misleiding.
786
01:22:08,007 --> 01:22:10,968
Het lijkt erop dat hij
een specifieke bestemming heeft.
787
01:22:38,245 --> 01:22:44,377
Looger, ik ken alle zakenrelaties van
Dodge, en daar zit geen Miles Sellars bij.
788
01:22:44,460 --> 01:22:47,838
'Zekerheid voor onverzekerden'?
Hij heeft geen verzekering.
789
01:23:27,586 --> 01:23:29,130
Wacht even.
790
01:23:40,933 --> 01:23:42,184
Ik zag Dodge net.
791
01:25:38,968 --> 01:25:41,220
Je bent zo voorspelbaar.
792
01:25:42,805 --> 01:25:46,934
Ik wist dat je naar je vrouw zou gaan
zodra de realiteit was doorgedrongen.
793
01:25:47,017 --> 01:25:52,606
De realiteit van je nieuwe normaal,
van wat je bent geworden.
794
01:25:56,861 --> 01:25:59,321
Maar er is ��n ding
dat jij nooit kunt worden.
795
01:26:00,447 --> 01:26:02,741
Jij kunt nooit een moordenaar worden.
796
01:26:05,369 --> 01:26:08,873
Je kon het niet in de kerk,
en je kunt het nu niet.
797
01:26:10,124 --> 01:26:13,127
Je weet dat ik achter je aan ga
als je me laat leven�
798
01:26:13,210 --> 01:26:17,172
�en toch kun je me nog steeds niet
de genadeslag geven.
799
01:26:21,051 --> 01:26:25,389
Misschien zie ik je wel op straat, h�?
800
01:26:25,472 --> 01:26:27,349
Of in een steegje.
801
01:26:28,434 --> 01:26:30,352
Of bij je thuis.
802
01:26:31,145 --> 01:26:32,521
Met je vrouw.
803
01:26:33,314 --> 01:26:36,692
Misschien ga ik daar meteen naartoe
als ik hieruit ben.
804
01:26:37,610 --> 01:26:39,904
Misschien zal ik je daar opwachten.
805
01:26:41,530 --> 01:26:47,661
Met je mooie bruid, Valerie.
Wat zullen we een plezier hebben.
806
01:26:47,745 --> 01:26:52,833
Ik geef haar zulke littekens dat je mij
nooit zult vergeten. Ik breek haar als�
807
01:26:52,917 --> 01:26:53,792
Ik maak je af.
808
01:27:52,017 --> 01:27:53,102
Het lichaam?
809
01:27:53,185 --> 01:27:57,940
In een stalen kist gevulde met loog
op de bodem van het St. Clair-meer.
810
01:27:58,023 --> 01:28:01,986
Met het stuk steen met het DNA.
-En de motor?
811
01:28:02,069 --> 01:28:03,904
Afgeveegd, serienummers weg.
812
01:28:03,988 --> 01:28:05,614
De taxi?
-Staat er nog.
813
01:28:05,698 --> 01:28:10,202
Hij was opgegeven als gestolen,
dus dit was dronken joyriding.
814
01:28:10,285 --> 01:28:12,663
Ik heb hem wel afgebrand.
-Goed zo.
815
01:28:13,497 --> 01:28:15,791
Ik dacht niet dat Dodge dit in zich had.
816
01:28:17,835 --> 01:28:23,882
Je moet hem weer gaan achtervolgen.
Hij zwerft al uren rond.
817
01:28:23,966 --> 01:28:28,387
Wat hij niet goed kan, is zich verbergen
als zijn locatie wordt onthuld.
818
01:28:28,470 --> 01:28:30,764
Hij heeft geluk dat hij niet is gevonden.
819
01:28:32,516 --> 01:28:34,852
Een trauma van zijn eerste moord.
820
01:28:34,935 --> 01:28:40,149
Waarschijnlijk houdt hij het
niet lang meer vol.
821
01:28:40,232 --> 01:28:42,234
Bereid het einde maar voor.
822
01:28:59,460 --> 01:29:02,671
Een flesje water.
-Heb ik niet. Cola, Dr Pepper of Sprite.
823
01:29:03,464 --> 01:29:04,465
Dr Pepper.
824
01:29:06,550 --> 01:29:07,384
E�n dollar.
825
01:29:09,970 --> 01:29:13,348
Kom op, ik heb zo'n dorst.
-Rot op. Jullie junks zijn een plaag.
826
01:29:14,099 --> 01:29:15,225
Wegwezen.
827
01:29:35,496 --> 01:29:36,872
Geef me gewoon drinken.
828
01:29:38,082 --> 01:29:41,668
Ik hou al op.
-De volgende keer sla ik je in elkaar.
829
01:30:02,606 --> 01:30:04,108
Pardon, hoelang duurt dit?
830
01:30:04,191 --> 01:30:09,321
Het is een tour van 40 minuten, met
audio over de geschiedenis van Detroit.
831
01:30:09,404 --> 01:30:11,698
'Van Motown tot motoren'.
-Mooi, bedankt.
832
01:30:11,782 --> 01:30:15,035
Pardon, is alles in orde met u?
-Ja, hoor.
833
01:30:15,119 --> 01:30:19,081
Het buffet begint over tien minuten.
De kapitein zal het omroepen.
834
01:30:19,164 --> 01:30:22,000
Een gratis buffet? Geweldig.
835
01:30:23,836 --> 01:30:27,756
Ja, zoek maar, eikel.
Ik ga spareribs eten.
836
01:30:58,287 --> 01:31:02,207
Ik zei toch, tien minuten?
-Sorry, ik heb zo'n dorst.
837
01:31:02,291 --> 01:31:06,170
Ja, van zo'n jacht krijg je dorst, Dodge.
838
01:31:06,253 --> 01:31:08,088
O, kut.
839
01:32:12,569 --> 01:32:13,570
H�, Dodge?
840
01:32:14,696 --> 01:32:17,241
Vind je het een leuk spel?
-Niet echt.
841
01:32:17,324 --> 01:32:22,120
Wen er maar aan,
want voorbij die brug zijn we in Canada.
842
01:32:22,204 --> 01:32:24,456
En dan houdt het spel nooit meer op.
843
01:32:46,395 --> 01:32:48,272
Dit meen je niet.
844
01:33:08,000 --> 01:33:10,085
Hij zat in de val op een boot.
845
01:33:10,168 --> 01:33:15,048
Met Kennedy. En daar is hij,
als enige komt hij weer weg.
846
01:33:15,757 --> 01:33:17,801
Maar hoelang houdt hij dat nog vol?
847
01:33:27,602 --> 01:33:32,190
De uren zullen verstrijken.
Het wordt middernacht.
848
01:33:33,817 --> 01:33:36,945
Zijn bewegingen worden minder doelgericht.
849
01:33:38,155 --> 01:33:42,117
En dan valt hij langdurig stil,
volledig uitgeput.
850
01:33:44,244 --> 01:33:48,248
Als zijn locatie wordt vrijgegeven,
reageert hij nauwelijks.
851
01:33:53,545 --> 01:34:00,052
Het ironische is dat hij zo dicht
bij zijn vrijheid, na alle ontberingen�
852
01:34:02,763 --> 01:34:07,017
�niet meer kan geloven
dat het ooit nog ophoudt.
853
01:34:59,027 --> 01:35:00,529
Het spijt me, Val.
854
01:35:04,741 --> 01:35:05,742
Stap in.
855
01:35:09,913 --> 01:35:12,082
Gast, die ligt daar al een maand.
856
01:35:13,250 --> 01:35:18,338
Ik weet niet waar je in verzeild bent
geraakt, maar we vinden een uitweg, ok�?
857
01:35:18,422 --> 01:35:21,133
Hoe heb je me gevonden?
-Ik rij al de hele nacht.
858
01:35:21,216 --> 01:35:25,929
Toen herinnerde ik me dat je naar die
speelplaats ging toen je vader ziek werd.
859
01:35:26,012 --> 01:35:29,683
Maar dat maakt nu niet uit.
Wat gebeurt er in hemelsnaam?
860
01:35:30,684 --> 01:35:31,852
Kan ik niet zeggen.
861
01:35:32,644 --> 01:35:35,105
Rij me 57 minuten rond.
862
01:35:35,188 --> 01:35:38,442
Dan moet ik weg.
-Waarom? Waarom 57 minuten?
863
01:35:38,525 --> 01:35:43,071
Zit iemand achter je aan? Voor dat geld?
-Twee keer ja.
864
01:35:43,822 --> 01:35:49,077
Ik doe wat ik van jou moest doen, man.
Ik vecht, met alles wat ik heb.
865
01:35:55,208 --> 01:35:56,751
Loos hem.
-Wie is dat?
866
01:35:56,835 --> 01:35:59,421
Hij gaat ons allebei vermoorden. Rijden.
867
01:36:08,889 --> 01:36:11,600
Snij die bocht zo scherp aan als je kunt.
868
01:36:11,683 --> 01:36:15,103
En Looger, beloof me ��n ding:
volg me niet.
869
01:36:39,336 --> 01:36:42,255
H� man, heb je vijf dollar?
870
01:37:03,818 --> 01:37:07,072
Shit.
-Dat kun je wel zeggen.
871
01:37:12,744 --> 01:37:16,206
Wat is er gebeurd?
-Hij zat in mijn wagen en sprong eruit.
872
01:37:16,289 --> 01:37:19,793
Toen botste ik ergens op.
-Sprong hij uit een rijdende auto?
873
01:37:19,876 --> 01:37:25,590
Er zat iemand achter ons aan. Ik weet niet
wie, maar hij zit zwaar in de problemen.
874
01:37:25,674 --> 01:37:27,759
Hij heeft klappen gehad.
-O, mijn God.
875
01:37:27,842 --> 01:37:31,304
Er zijn gevaarlijke mensen bij betrokken.
Hier ben je veilig.
876
01:37:32,264 --> 01:37:34,766
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
877
01:37:34,849 --> 01:37:39,437
Je begrijpt het niet. Laat me gaan,
of de vlam slaat hier in de pan.
878
01:37:42,524 --> 01:37:44,526
Ik begrijp het heel goed.
879
01:37:44,609 --> 01:37:50,615
In deze buurt komen twee soorten
witte mannen: politiemannen en dealers.
880
01:37:50,699 --> 01:37:53,660
Jij bent geen agent.
-En ook geen dealer.
881
01:37:53,743 --> 01:37:58,290
O nee? In al die zakken van je
zaten maar twee dingen.
882
01:38:00,000 --> 01:38:01,209
Dit�
883
01:38:02,627 --> 01:38:03,962
�en�
884
01:38:05,338 --> 01:38:06,506
�dit.
885
01:38:11,845 --> 01:38:15,932
Je hebt maar ��n app op die telefoon.
En toen ik hem opende�
886
01:38:16,016 --> 01:38:20,020
�zag ik dat jij hele sloten geld
op je rekening hebt staan.
887
01:38:20,103 --> 01:38:23,356
Hoeveel was het, KG?
-Meer dan 15 miljoen.
888
01:38:23,440 --> 01:38:25,191
Godverdomme.
889
01:38:26,610 --> 01:38:27,861
Kijk�
890
01:38:28,945 --> 01:38:32,157
�ik weet niet veel,
maar ik weet dat je geld waard bent.
891
01:38:34,451 --> 01:38:39,623
Zie je die telefoon? Hij staat op
4.44 uur. Over twee minuten rinkelt hij.
892
01:38:39,706 --> 01:38:43,835
Als ik hier dan niet weg ben,
barst de hel los.
893
01:38:45,420 --> 01:38:49,090
Een van hen is er al.
-Die gast is aan het trippen, man.
894
01:38:49,174 --> 01:38:51,926
Een van wie?
Wie weet hoeveel geld jij hebt?
895
01:38:52,010 --> 01:38:54,804
Niemand heeft me verteld
dat er iemand aankomt�
896
01:38:54,888 --> 01:38:59,934
�dus werk jij voor die andere gasten
die hun neppe spul hier willen verkopen.
897
01:39:00,685 --> 01:39:03,188
Als die jongens hun man terug willen�
898
01:39:04,481 --> 01:39:05,607
�moeten ze betalen.
899
01:39:05,690 --> 01:39:07,942
Nepspul? Wat bedoel je?
900
01:39:09,986 --> 01:39:12,364
Mijn pijnstillers?
-Bitch, dit is niks.
901
01:39:12,447 --> 01:39:15,450
Ik heb ze geslikt en gesnoven.
Dit is gewoon aspirine.
902
01:39:16,326 --> 01:39:17,661
Nee, ze zijn echt.
903
01:39:17,744 --> 01:39:20,705
Echt, lul niet.
-Luister even naar me.
904
01:39:20,789 --> 01:39:25,835
Binnen ��n minuut komt hier
een stel moordenaars binnenvallen.
905
01:39:25,919 --> 01:39:27,462
Als jullie hier zijn�
906
01:39:27,545 --> 01:39:30,965
�maken ze jullie ook af.
-Luister, dat geld is voor mij.
907
01:39:31,049 --> 01:39:35,261
Je kunt het gewoon geven,
of je kunt serieus pijn gaan lijden.
908
01:39:36,596 --> 01:39:39,474
Goed, jij je zin. Je laat me niet gaan?
909
01:39:39,557 --> 01:39:42,769
Er is een man met een ijspriem,
��n met een mes en een vrouw�
910
01:39:42,852 --> 01:39:48,149
�die je in elkaar rost.
Zij gaan zorgen voor wat serieuze pijn.
911
01:39:55,699 --> 01:39:57,992
Sla die eikel maar in elkaar.
912
01:39:58,076 --> 01:40:00,036
Dit is een grote fout.
913
01:40:01,287 --> 01:40:02,664
Pak aan.
914
01:40:10,088 --> 01:40:11,089
Ik zei het toch.
915
01:40:26,396 --> 01:40:29,149
Schiet ze neer.
916
01:40:29,232 --> 01:40:30,775
Pak ze, man.
917
01:40:32,318 --> 01:40:33,653
Mag ik erbij?
918
01:40:33,737 --> 01:40:35,321
Schieten, man.
919
01:41:16,279 --> 01:41:17,530
Schieten mag niet.
920
01:41:17,614 --> 01:41:21,701
Op jou niet, maar daar gebruik ik
toch liever dit ding voor.
921
01:41:22,410 --> 01:41:25,205
50.000 volt, 200 amp�re.
922
01:41:26,080 --> 01:41:28,792
Het doet vreselijk pijn,
maar je bent wel dood.
923
01:41:30,043 --> 01:41:33,671
Dit is mijn vijfde jacht,
en mijn eerste overwinning.
924
01:42:03,952 --> 01:42:06,412
Politie, terug naar binnen.
925
01:42:13,711 --> 01:42:15,255
Rennen, Mr Tynes.
926
01:42:47,912 --> 01:42:50,039
LBJ is dood.
927
01:42:51,541 --> 01:42:53,251
Er ontgaat jou ook niets.
928
01:43:34,834 --> 01:43:40,673
Ja, het is een getto, Connell, maar na
100 schoten komt de politie echt wel.
929
01:43:40,757 --> 01:43:46,638
In mijn werk moet je nauwkeurig zijn.
Ik kan me niet haasten.
930
01:43:46,721 --> 01:43:50,642
Ik zeg niet dat je je moet haasten,
maar dat je op moet schieten.
931
01:44:04,656 --> 01:44:06,824
Waarom gaat hij naar het ziekenhuis?
932
01:44:14,582 --> 01:44:20,672
Ik heb deze hoofdpijnpillen gekregen
van dr. Singhal and dr. Levy�
933
01:44:20,755 --> 01:44:24,133
�maar ik geloof dat ze niet echt zijn.
Kunt u dat nagaan?
934
01:44:24,217 --> 01:44:26,761
Metaxalon. Wilt u pijnstillers?
Ga het park in.
935
01:44:26,844 --> 01:44:29,013
Nee, ik wil weten
wat voor pillen het zijn.
936
01:44:30,848 --> 01:44:35,645
Dit is meloxicam, een ontstekingsremmer.
Die geef ik voortdurend.
937
01:44:37,188 --> 01:44:41,275
Kunt u in het systeem kijken,
bij Dodge Tynes? Alstublieft.
938
01:44:45,446 --> 01:44:48,282
Er zit geen Dodge Tynes in ons systeem.
939
01:44:49,158 --> 01:44:54,497
Geen dr. Singhal en ook geen dr. Levy.
940
01:44:54,580 --> 01:44:57,917
Dat kan niet. Ik zag hem
twee dagen geleden in Vleugel D.
941
01:44:58,001 --> 01:45:01,170
Leuk, hoor. Vleugel D
wordt al maanden verbouwd.
942
01:45:21,482 --> 01:45:22,316
Hallo, Dodge.
943
01:45:22,400 --> 01:45:26,237
Je hebt me belazerd.
Nu ga ik op jou jagen.
944
01:45:26,320 --> 01:45:29,866
'Belazerd' is een beladen term,
met nare connotaties.
945
01:45:29,949 --> 01:45:33,453
Ik zorgde dat je mijn kant uit kwam,
zodat ik je kon helpen.
946
01:45:33,536 --> 01:45:36,998
Ik heb alleen meegedaan
omdat ik dacht dat ik stervende was.
947
01:45:37,081 --> 01:45:42,420
Dat was je ook. Geen geld, geen toekomst.
Wanneer heb je voor het laatst geleefd?
948
01:45:42,503 --> 01:45:45,757
Ik heb je tot leven gewekt.
-Rot op.
949
01:45:45,840 --> 01:45:47,759
Ik ga naar de politie.
-En dan?
950
01:45:47,842 --> 01:45:53,806
Je kent mijn echte naam niet,
weet niet waar je me kunt vinden.
951
01:45:53,890 --> 01:45:58,686
Ik weet echter niet alleen heel veel
over jou, maar ook over je vrouw.
952
01:45:58,770 --> 01:46:01,105
Ik weet precies waar ze is geweest.
953
01:46:01,189 --> 01:46:04,734
Een goede vriend
houdt haar momenteel in de gaten.
954
01:46:04,817 --> 01:46:08,154
Zij speelt niet mee.
De jagers moeten haar met rust laten.
955
01:46:08,237 --> 01:46:12,700
Het is geen jager, maar een goede vriend
van jou. Wie kent jou het beste?
956
01:46:12,784 --> 01:46:17,747
Je gewoontes, je trainingsroutine?
Je watervoorraadje in het Carrington?
957
01:46:20,208 --> 01:46:21,292
Looger.
958
01:46:21,375 --> 01:46:25,671
Je beste vriend zag
hoe jij de maatschappelijke ladder beklom�
959
01:46:25,755 --> 01:46:28,299
�terwijl hij moest blijven ploeteren.
960
01:46:28,382 --> 01:46:31,886
Je hebt al zijn spaargeld verkwist.
961
01:46:31,969 --> 01:46:34,430
Hij is kwaad, en wanhopig.
962
01:46:35,473 --> 01:46:38,643
Vijftigduizend om je water te vergiftigen.
-O, God.
963
01:46:38,726 --> 01:46:41,938
God is niet in staat om te doen
wat ik allemaal doe.
964
01:46:42,021 --> 01:46:45,566
Nep-agenten die je wekenlang volgen
tot je flauwvalt.
965
01:46:45,650 --> 01:46:48,069
Frauduleuze artsen en verpleegkundigen.
966
01:46:48,152 --> 01:46:53,449
Ik heb een vermogen uitgegeven en
als jij denkt dat je ermee kunt stoppen�
967
01:46:53,533 --> 01:46:56,953
�omdat alles anders is dan het lijkt,
denk dan even na.
968
01:46:57,036 --> 01:47:01,833
Nu heb je echt wat om voor te vechten.
Je kunt nog decennia blijven leven�
969
01:47:02,834 --> 01:47:05,878
�mits je de komende 90 minuten
doorstaat.
970
01:47:05,962 --> 01:47:09,257
Je bent gek.
-Dat zijn alle grote mannen.
971
01:47:09,340 --> 01:47:13,970
Ik begrijp dat je mijn medewerker
Connell bent tegengekomen.
972
01:47:14,053 --> 01:47:17,223
Hij zegt dat je een pistool hebt.
Dat is tegen de regels.
973
01:47:17,306 --> 01:47:18,975
De regels gelden niet meer.
974
01:47:19,058 --> 01:47:24,730
Prima, dan laat ik de jagers weten dat ze
vanaf nu vuurwapens mogen gebruiken.
975
01:47:24,814 --> 01:47:28,151
Dat is niet meer dan eerlijk.
-Hier is niets eerlijks aan.
976
01:47:28,234 --> 01:47:33,489
Ik geef toe dat jouw deelname
niet geheel rechtdoorzee was�
977
01:47:33,573 --> 01:47:38,286
�maar het doel blijft hetzelfde. Als je
de zonsopgang haalt, heb je gewonnen.
978
01:47:38,369 --> 01:47:41,330
Je moet me geloven.
Ik ben een man van zijn woord.
979
01:47:45,877 --> 01:47:47,545
ONBEKEND NUMMER
980
01:47:48,713 --> 01:47:50,840
Er is een gesprek voor u van�
981
01:47:50,923 --> 01:47:53,009
Val, ik ben het.
-Accepteert u de kosten?
982
01:47:53,092 --> 01:47:55,094
Ik accepteer de kosten.
-Val.
983
01:47:55,178 --> 01:47:56,846
Dodge, ben je in orde?
984
01:47:56,929 --> 01:47:59,307
Val, ben je bij Looger?
-Ja, die is hier.
985
01:47:59,390 --> 01:48:01,809
Laat me met hem praten.
-Hoort hij me?
986
01:48:01,893 --> 01:48:03,311
Wat? Nee.
987
01:48:03,394 --> 01:48:05,146
Geef hier, dan haal ik hem.
988
01:48:05,229 --> 01:48:09,525
We zijn bedrogen.
Ik ben niet ziek, ik heb geen kanker.
989
01:48:09,609 --> 01:48:11,611
Wat bedoel je?
-Er is nu geen tijd.
990
01:48:11,694 --> 01:48:15,823
We zijn in gevaar. Looger hoort bij ze.
Je moet bij hem weg.
991
01:48:15,907 --> 01:48:19,410
Ga naar de plek van mijn aanzoek,
ik ben er over 15 minuten.
992
01:48:19,493 --> 01:48:22,538
Nee, Val. Je moet nu meteen gaan.
-Ok�.
993
01:48:24,999 --> 01:48:27,168
Wat zei hij? Waar is hij?
994
01:48:29,837 --> 01:48:32,882
Hij komt hiernaartoe.
-Dat is geweldig.
995
01:48:32,965 --> 01:48:34,550
Godzijdank.
996
01:48:38,804 --> 01:48:42,558
Ik ga even een luchtje scheppen.
Het wordt me een beetje te veel.
997
01:48:42,642 --> 01:48:47,563
Nee, ik wil je niet uit het oog verliezen.
Laten we op Dodge wachten.
998
01:48:57,240 --> 01:48:59,033
Heb je thee?
999
01:49:00,201 --> 01:49:03,913
Ik wil iets tegen de zenuwen.
-Ik heb kamille.
1000
01:49:03,996 --> 01:49:05,831
Momentje.
1001
01:49:25,017 --> 01:49:27,770
Ja, Connell?
-Mijn advies is be�indiging.
1002
01:49:27,853 --> 01:49:30,564
Is dat zo?
-Tyner is een ongeleid projectiel.
1003
01:49:30,648 --> 01:49:33,818
De investeerders weten het.
Dat kan problemen opleveren.
1004
01:49:33,901 --> 01:49:36,737
In de 2.000 jaar dat deze spelen bestaan�
1005
01:49:36,821 --> 01:49:40,408
�sinds de dapperste Romeinen
het Colosseum verruilden�
1006
01:49:40,491 --> 01:49:44,287
�voor de waarachtige strijd, is er
nimmer een spel voortijdig be�indigd.
1007
01:49:44,370 --> 01:49:49,458
Ik ga een traditie van duizenden jaren
niet zomaar overboord gooien.
1008
01:49:52,712 --> 01:49:55,965
De loper heeft wat extra motivatie nodig.
1009
01:49:56,048 --> 01:50:00,052
Hij moet weten dat er gevolgen zijn
als hij ongehoorzaam wordt.
1010
01:50:21,407 --> 01:50:22,491
Mrs Tynes?
1011
01:50:24,160 --> 01:50:28,706
Alles goed met u?
-Agent Watkins. Godzijdank.
1012
01:50:34,128 --> 01:50:35,629
U gaat met ons mee.
1013
01:50:35,713 --> 01:50:36,839
Nee.
-Kom mee.
1014
01:50:36,922 --> 01:50:38,049
Nee, help.
1015
01:50:38,132 --> 01:50:39,091
Hou op.
1016
01:50:39,175 --> 01:50:41,761
Pas op je tellen, Dodge.
1017
01:50:41,844 --> 01:50:45,056
Ik heb een boodschap van Miles.
Je moet het afmaken.
1018
01:50:45,139 --> 01:50:47,767
Laat mijn vrouw los.
1019
01:50:49,101 --> 01:50:51,145
Ik heb niet alleen je vrouw vast.
1020
01:50:55,733 --> 01:50:58,319
Maak de jacht af.
1021
01:51:26,555 --> 01:51:29,642
Mrs Tynes.
-Doe me geen pijn.
1022
01:51:29,725 --> 01:51:34,563
U pijn doen? Mijn hemel, natuurlijk niet.
Die zijn niet nodig.
1023
01:51:38,484 --> 01:51:43,656
Gaat u toch zitten,
ook ter wille van de baby.
1024
01:51:43,739 --> 01:51:45,825
U hebt heel veel moeten doorstaan.
1025
01:51:47,076 --> 01:51:51,622
Gaat u mijn man iets aandoen?
-Ik? Nee, hoor.
1026
01:51:52,456 --> 01:51:53,624
Alstublieft.
1027
01:51:56,752 --> 01:51:57,920
Wie bent u?
1028
01:51:58,003 --> 01:52:01,090
Noem me maar Miles.
1029
01:52:05,219 --> 01:52:09,598
Het spijt me bijzonder
dat het allemaal zo gelopen is.
1030
01:52:09,682 --> 01:52:13,477
De aanhang blijft normaal
buiten schot en hoort nooit de waarheid.
1031
01:52:13,561 --> 01:52:16,355
Normaal was de politie bij u geweest�
1032
01:52:16,439 --> 01:52:19,608
�om u te vertellen
dat uw man was vermoord.
1033
01:52:19,692 --> 01:52:21,861
Een uit de hand gelopen overval, zoiets.
1034
01:52:24,864 --> 01:52:26,824
Nee, hij is geen echte politieman.
1035
01:52:26,907 --> 01:52:30,786
Uw telefoon is afgetapt zodat we
al uw gesprekken kunnen omleiden.
1036
01:52:30,870 --> 01:52:36,709
Toen u de politie belde, bereikte u ons
en hebben wij agent Watkins gestuurd.
1037
01:52:36,792 --> 01:52:38,294
Waar het om gaat�
1038
01:52:38,377 --> 01:52:43,883
�is dat u een groot
ontraceerbaar geldbedrag zou krijgen�
1039
01:52:43,966 --> 01:52:49,180
�dat zogenaamd van een verzekeringspolis
kwam waar Dodge u niet over had verteld.
1040
01:52:49,263 --> 01:52:52,266
Die zou hij dan in betere tijden
hebben afgesloten.
1041
01:52:53,309 --> 01:52:57,730
Maar uw man is een lastigere prooi
dan wij gewend zijn.
1042
01:52:58,814 --> 01:53:04,028
Prooi?
-Ja, u moet weten dat ze op hem jagen.
1043
01:53:04,111 --> 01:53:08,407
In een spel dat ik ontwerp en vormgeef.
1044
01:53:08,491 --> 01:53:14,121
Hij ging akkoord met deelname,
en moet nu rennen voor zijn leven.
1045
01:53:15,122 --> 01:53:17,833
Voor de levens van u alle drie.
1046
01:53:17,917 --> 01:53:19,376
Waarom?
1047
01:53:20,794 --> 01:53:22,630
Omdat ik dat wilde.
1048
01:53:33,766 --> 01:53:35,726
U bent precies als uw man.
1049
01:53:37,269 --> 01:53:40,022
U denkt allebei dat u terug kunt vechten.
1050
01:54:38,581 --> 01:54:41,750
Je look veranderen,
warm proberen te blijven.
1051
01:54:59,018 --> 01:55:04,732
Waarom wordt die oude fabriek, waar de
vader van Dodge ooit werkte, zo verlicht?
1052
01:55:04,815 --> 01:55:05,816
Misschien omdat�
1053
01:55:07,359 --> 01:55:09,236
Hij nodigt ons uit.
1054
01:55:18,787 --> 01:55:21,332
Goed, klootzakken. Kom me maar halen.
1055
01:55:47,566 --> 01:55:49,068
Goedenavond, Jeeves.
1056
01:55:49,818 --> 01:55:51,987
Mag je maat Reagan een kauwgummetje?
1057
01:55:59,119 --> 01:56:02,539
Goedenavond, Ms Kennedy.
Wat leuk om u weer te zien.
1058
01:56:06,960 --> 01:56:08,712
Vechten jullie om plek twee?
1059
01:56:10,464 --> 01:56:13,759
Ik verzeker je, lieverd,
als ik hier klaar ben�
1060
01:56:34,279 --> 01:56:37,199
Ik wil je wat vertellen
over mijn oom Dutch.
1061
01:56:38,951 --> 01:56:41,286
Hij joeg op alligators.
1062
01:56:42,121 --> 01:56:45,874
Hij liet dode ratten drijven
op een deksel met gaten erin.
1063
01:56:45,958 --> 01:56:49,628
Dan drong de geur door tot in het water.
1064
01:56:49,712 --> 01:56:56,260
Op een dag lag hij op te wachten tot
zo'n grote dinosaurus boven water kwam.
1065
01:56:58,679 --> 01:57:03,434
Hij had niet door dat een enorm beest
van zo'n vijf meter lang�
1066
01:57:04,184 --> 01:57:06,645
�hem van achteren besloop.
1067
01:57:13,360 --> 01:57:15,446
De moraal van het verhaal is�
1068
01:57:17,114 --> 01:57:19,616
�dat ik geen oom Dutch meer heb.
1069
01:57:27,791 --> 01:57:30,043
En nu ben ik kennelijk oom Dutch.
1070
01:57:30,127 --> 01:57:31,253
Waar is mijn vrouw?
1071
01:57:37,217 --> 01:57:40,012
Doe niets waarmee je niet kunt leven.
-Waar is ze?
1072
01:57:40,095 --> 01:57:44,516
Ik heb geen idee wie je vrouw is,
laat staan waar ze nu is.
1073
01:57:44,600 --> 01:57:46,977
Ik weet niet eens precies wie jij bent.
1074
01:58:25,974 --> 01:58:29,144
Dodge, is alles goed met je?
-Je hebt me weer gevonden.
1075
01:58:29,228 --> 01:58:32,064
Het licht leek me een noodsignaal.
Ik kwam helpen.
1076
01:58:32,147 --> 01:58:35,734
Helpen? Al die tijd heb je hen geholpen.
-Wat?
1077
01:58:35,818 --> 01:58:38,070
Door jouw toedoen heb ik die hoofdpijn.
1078
01:58:38,153 --> 01:58:41,365
Ik zou jou nooit wat doen.
Je bent mijn beste vriend.
1079
01:58:41,448 --> 01:58:43,325
O ja? Geef me dan dat pistool.
1080
01:59:01,802 --> 01:59:05,931
Dodge, degene die je dit heeft verteld,
wil je in de war brengen.
1081
01:59:06,014 --> 01:59:07,933
Nu moeten we weg voordat�
1082
01:59:12,813 --> 01:59:13,814
Kom, we gaan.
1083
01:59:17,901 --> 01:59:19,236
Wacht even.
1084
01:59:48,932 --> 01:59:52,519
Jouw regels interesseren me geen reet.
Stuur iemand, nu meteen.
1085
01:59:52,603 --> 01:59:55,480
Tijdens het spel
mag ik geen jagers helpen.
1086
01:59:55,564 --> 01:59:59,359
Ik bloed als een rund.
Stuur iemand om me te halen.
1087
02:00:13,373 --> 02:00:15,375
O, Jezus, nee.
1088
02:00:35,646 --> 02:00:37,606
Voorzichtig, je bent in orde.
1089
02:00:38,774 --> 02:00:40,192
Ga maar zitten.
1090
02:00:40,275 --> 02:00:44,571
Over een minuut is hier overal politie.
Ze brengen je naar het ziekenhuis.
1091
02:00:46,323 --> 02:00:49,701
Het spijt me. Ik had niet moeten geloven
wat ze over je zeiden.
1092
02:00:51,203 --> 02:00:52,663
Hou je haaks, maat.
1093
02:00:54,581 --> 02:00:55,999
Waar ga je heen?
1094
02:00:56,083 --> 02:00:57,876
Het spel afmaken.
1095
02:01:06,385 --> 02:01:08,095
Waar houden ze haar gevangen?
1096
02:01:10,347 --> 02:01:12,182
Ik hoop dat je van ironie houdt.
1097
02:01:36,581 --> 02:01:37,958
Ben je in orde?
1098
02:01:40,711 --> 02:01:43,422
Kom mee.
-O God, ik dacht dat je dood was.
1099
02:01:48,427 --> 02:01:50,220
Laten we hier weggaan.
1100
02:01:59,771 --> 02:02:03,734
Hij wil alleen mij.
Ik lok hem weg. Blijf hier.
1101
02:02:03,817 --> 02:02:07,487
Nee.
-Blijf hier, het komt goed. Ik hou van je.
1102
02:02:19,624 --> 02:02:21,960
Ik snap waarom hij met jou is getrouwd.
1103
02:02:39,519 --> 02:02:40,896
Ik heb geen pistool meer.
1104
02:02:40,979 --> 02:02:44,107
Als je me nu neerschiet,
is dat tegen de regels.
1105
02:03:28,360 --> 02:03:29,361
Kom maar, maat.
1106
02:03:31,113 --> 02:03:32,614
Pak mijn hand.
1107
02:03:46,837 --> 02:03:49,464
De zon is opgekomen. De jacht is voorbij.
1108
02:03:50,674 --> 02:03:54,928
Goed gedaan, Mr Tynes. Verdraaid goed.
1109
02:03:56,054 --> 02:03:57,222
Mevrouw.
1110
02:04:08,775 --> 02:04:11,820
Het is voorbij.
1111
02:04:25,250 --> 02:04:28,295
Ja?
-Dodge, gefeliciteerd.
1112
02:04:28,378 --> 02:04:30,797
Ik wist meteen dat je een winnaar was.
1113
02:04:30,881 --> 02:04:34,885
Nu wil ik dat je gaat genieten
van de rest van je leven�
1114
02:04:34,968 --> 02:04:38,847
�hoewel het nooit meer
zo opwindend wordt als deze dag.
1115
02:04:40,056 --> 02:04:41,892
Graag gedaan.
1116
02:05:05,916 --> 02:05:08,084
Onze volgende loper, meneer.
1117
02:05:12,881 --> 02:05:18,762
O, Eduardo. Je hebt geen idee
wat je te wachten staat.
1118
02:05:31,149 --> 02:05:33,151
Vertaling: Michiel Nijenhuis
91995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.