All language subtitles for Marco Effekten.srt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,690
Kom nu in därifrån, Dennis.
2
00:00:37,440 --> 00:00:40,980
Kom nu in därifrån,
sĂĄ pratar vi om det.
3
00:00:41,150 --> 00:00:44,280
Hör du vad jag säger till dig?
4
00:00:45,650 --> 00:00:48,900
Kom nu in, för helvete, Dennis.
5
00:02:50,150 --> 00:02:52,030
Hej!
6
00:03:53,110 --> 00:03:56,070
Vi har stannat vid danska gränsen.
7
00:03:56,230 --> 00:04:01,560
Ha vänligen era id—kort
eller era pass klara för kontroll.
8
00:04:08,310 --> 00:04:13,310
Till tĂĄgets passagerare: vi stĂĄr
vid gränsen för passkontroll.
9
00:04:14,360 --> 00:04:16,440
Passkontroll.
10
00:04:35,770 --> 00:04:38,100
Öppna dörren! Lås upp!
11
00:04:40,310 --> 00:04:42,440
Nu öppnar vi dörren.
12
00:04:42,610 --> 00:04:45,110
Stick, era svin!
13
00:04:46,480 --> 00:04:51,020
—Kom här!
—Nej! Min pappa väntar på mig!
14
00:04:51,190 --> 00:04:54,320
—Jag tar honom.
—Nej!
15
00:05:21,270 --> 00:05:24,600
Jag vet... jag vet.
Ja, jag sover lite.
16
00:05:26,060 --> 00:05:29,350
Men man kan ju inte sova hela livet.
17
00:05:31,360 --> 00:05:33,400
SĂĄ det...
18
00:05:36,650 --> 00:05:40,280
Sex? Ja, ja, sex veckor...
19
00:05:46,060 --> 00:05:48,230
—Hej.
—Tjena.
20
00:05:55,110 --> 00:05:59,280
—Hur länge kom vi överens om?
—Sex veckor.
21
00:05:59,440 --> 00:06:04,070
—Sex veckor. Precis.
—Som utgångspunkt.
22
00:06:04,230 --> 00:06:08,150
Ja.
Och att det kanske kunde bli längre.
23
00:06:08,310 --> 00:06:12,310
—Eller kortare.
—Det var inte det jag menade.
24
00:06:14,860 --> 00:06:17,650
Vad säger psykologen?
25
00:06:19,110 --> 00:06:22,990
Han säger inte så mycket.
Han frĂĄgar liksom...
26
00:06:23,150 --> 00:06:28,110
—Det är så det funkar.
—Ja, jo. Det har jag hört.
27
00:06:30,440 --> 00:06:34,940
—Vad frågar han då om?
—Hur jag mår.
28
00:06:39,270 --> 00:06:41,810
Och hur mĂĄr du?
29
00:06:41,980 --> 00:06:46,560
Jag mĂĄr skitdĂĄligt, men jag
blir galen av att sitta hemma.
30
00:06:46,730 --> 00:06:50,480
—Så därför vill du komma tillbaka?
—Korrekt.
31
00:06:51,860 --> 00:06:56,190
—Så mest för din egen skull?
—Vems annars?
32
00:06:56,360 --> 00:07:00,610
Inte vet jag. Kanske allmänheten
som vi ska skydda?
33
00:07:00,770 --> 00:07:03,900
Just det. De ocksĂĄ, sĂĄ klart.
34
00:07:04,060 --> 00:07:09,230
Så för deras skull vill du tillbaka
efter tvĂĄ veckor trots att vi sa sex?
35
00:07:09,400 --> 00:07:12,940
Sex som utgĂĄngspunkt.
Men gärna det.
36
00:07:23,980 --> 00:07:27,060
Det är Jacobsen. Ja.
37
00:07:28,810 --> 00:07:33,310
Ja, Carl är tillbaka.
Ja, det vet jag. Men det är han.
38
00:07:38,230 --> 00:07:40,940
—God morgon.
—God morgon.
39
00:08:23,190 --> 00:08:25,900
God morgon, Carl.
40
00:08:27,360 --> 00:08:29,690
Vad händer?
41
00:08:33,900 --> 00:08:38,650
Jag tycker att vi tittar pĂĄ fallet
med den försvunne William Stark.
42
00:08:38,810 --> 00:08:43,690
De tog en romsk kille pĂĄ ett tĂĄg
med en sida av Starks pass pĂĄ sig.
43
00:08:45,560 --> 00:08:51,810
—Det är ett av Hardys gamla fall.
—Ja. Det är det ju.
44
00:08:56,690 --> 00:08:59,940
Är det länge sen du träffade honom?
45
00:09:02,440 --> 00:09:04,480
Ja, det är det.
46
00:09:06,190 --> 00:09:10,020
Ja, vad fan är det nu... ?
Fyra mĂĄnader?
47
00:09:14,900 --> 00:09:18,280
—Hur så?
—Jag frågar bara.
48
00:09:19,860 --> 00:09:23,690
Jag bara undrar om du hĂĄller kontakt.
49
00:09:23,860 --> 00:09:26,570
Ja, okej. Det gör jag.
50
00:09:29,560 --> 00:09:33,100
—Jag kan gå med in om du vill.
—Nej, det behövs inte.
51
00:09:33,270 --> 00:09:36,230
Bara ge mig akten.
52
00:09:57,730 --> 00:09:59,860
VarsĂĄgod.
53
00:10:03,690 --> 00:10:06,690
—Smaklig spis.
—Tack.
54
00:10:09,610 --> 00:10:13,320
—Stör jag?
—Nej, nej, inte alls.
55
00:10:19,610 --> 00:10:22,030
Vad vill du?
56
00:10:24,900 --> 00:10:28,230
William Stark dĂĄ...
Det var ditt fall, va?
57
00:10:28,400 --> 00:10:30,150
Hur sĂĄ?
58
00:10:30,310 --> 00:10:34,600
De har tagit en ung romsk pojke
som hade hans pass.
59
00:10:34,770 --> 00:10:38,480
Han greps på ett tåg vid gränsen.
60
00:10:38,650 --> 00:10:41,480
Sätt dig nu, för helvete.
61
00:10:50,230 --> 00:10:53,610
—Har du slutat röka?
—Ja.
62
00:10:53,770 --> 00:10:58,350
Fan ocksĂĄ. Jag hoppades sĂĄ pĂĄ
att du kom med en cigg.
63
00:10:58,520 --> 00:11:01,980
—Jag tar med nästa gång.
—Det var min enda tanke när du kom.
64
00:11:02,150 --> 00:11:05,650
—Vad säger pojken?
—Vi har inte pratat med honom än.
65
00:11:05,810 --> 00:11:10,640
—Jag ville prata med dig först.
—Kan du inte ge mig lite vatten?
66
00:11:21,270 --> 00:11:23,230
Tack.
67
00:11:25,230 --> 00:11:29,270
Ja. Tack. Det är bra, tack.
68
00:11:31,900 --> 00:11:36,190
—Vad vill du veta?
—Jag vet inte, vad fan, men...
69
00:11:36,360 --> 00:11:40,570
Allt står ju här mer eller mindre.
Jag vet fanimej inte...
70
00:11:40,730 --> 00:11:45,270
Stark. Gift, pappa.
Bra karriär, simtränare.
71
00:11:47,150 --> 00:11:51,690
En man kommer till Station Bellahøj.
Hans dotter har brutit samman—
72
00:11:51,860 --> 00:11:56,110
—för att Stark har våldtagit henne
efter simträningen.
73
00:11:56,270 --> 00:11:59,940
—Var det nåt med några romer då?
—Nej, inga romer.
74
00:12:00,110 --> 00:12:04,740
—Små pojkar eller flickor, eller?
—Utredningen las ner mycket fort.
75
00:12:06,230 --> 00:12:08,940
Starks fru ringde oss hela tiden.
76
00:12:09,110 --> 00:12:12,610
Hon var rasande och tjatade om
att han var oskyldig.
77
00:12:12,770 --> 00:12:16,650
Men vi hittade en dator
med en massa skit pĂĄ.
78
00:12:16,810 --> 00:12:20,520
Ni kanske ska höra med frun.
79
00:12:20,690 --> 00:12:23,650
—Vem la ner utredningen?
—Jacobsen.
80
00:12:23,810 --> 00:12:30,390
14 dar efter att han försvann.
Han bad oss prioritera annorlunda.
81
00:12:31,610 --> 00:12:35,150
Vi hade inget att gĂĄ pĂĄ.
Och Stark var borta.
82
00:12:35,310 --> 00:12:39,390
Så vi efterlyste honom här hemma
och genom Interpol. Det var det.
83
00:12:39,560 --> 00:12:42,890
Simtjejen som de sa att Stark vĂĄldtog
i omklädningsrummet då?
84
00:12:43,060 --> 00:12:48,230
Henne hade vi ett kort samtal med,
men pappan bad oss hĂĄlla oss borta.
85
00:12:53,270 --> 00:12:57,190
—Vill du ha kaffe?
—Är det bättre än på stationen?
86
00:12:57,360 --> 00:12:59,530
Det är sämre.
87
00:12:59,690 --> 00:13:02,230
Jaha. Nej tack dĂĄ.
88
00:13:12,440 --> 00:13:16,730
Barnporr? Vad fan är det
för fel på människor? Ja, ja...
89
00:13:23,810 --> 00:13:26,640
Du är fanimej otrolig.
90
00:13:26,810 --> 00:13:33,190
Ingen annan har sett sĂĄ mycket skit
och mänskligt fördärv som du.
91
00:13:33,360 --> 00:13:37,190
Men en man i rullstol
kan du inte hantera.
92
00:13:40,400 --> 00:13:44,730
Nu är det ju inte vilken man
som helst. Det är ju du, Hardy.
93
00:13:46,560 --> 00:13:48,440
SĂĄ...
94
00:13:55,860 --> 00:13:59,400
Det är okej, Carl. Du kan gå.
95
00:13:59,560 --> 00:14:03,190
Det är okej.
Ut och fĂĄnga buspojkarna.
96
00:14:03,360 --> 00:14:08,190
—Jag ska komma lite oftare.
—Gör inte det.
97
00:14:11,810 --> 00:14:14,940
Så tar jag med cigg nästa gång.
98
00:14:34,650 --> 00:14:37,440
—Ja?
—Det är Carl Mørck.
99
00:14:37,610 --> 00:14:40,940
—Det är rakt fram.
—Talar han danska?
100
00:14:41,110 --> 00:14:43,400
Han talar inte alls.
101
00:14:43,560 --> 00:14:47,140
Men jag är säker på
att han förstår vad jag säger.
102
00:14:47,310 --> 00:14:49,850
Han sitter här inne.
103
00:14:54,610 --> 00:14:59,030
God morgon. Jag heter Assad.
Det här är min kollega Carl.
104
00:14:59,190 --> 00:15:02,150
Vi kommer frĂĄn polisen.
105
00:15:07,860 --> 00:15:10,440
Gillar du cola?
106
00:15:17,480 --> 00:15:20,150
Det är inte så farligt.
107
00:15:25,520 --> 00:15:29,310
Titta här.
Det här passet som du togs med...
108
00:15:30,150 --> 00:15:32,650
Var fick du det ifrĂĄn?
109
00:15:34,560 --> 00:15:38,810
Det här är mannen som äger passet.
Han är försvunnen.
110
00:15:38,980 --> 00:15:42,770
Känner du igen honom? Titta.
111
00:15:45,650 --> 00:15:47,610
Hey.
112
00:15:48,980 --> 00:15:54,650
Titta nu.
Har den här mannen gjort dig nåt?
113
00:15:58,770 --> 00:16:02,150
Vill du berätta
vad han har gjort dig?
114
00:16:16,440 --> 00:16:21,860
Du kanske bara ska berätta
vad du heter. Till att börja med.
115
00:16:22,440 --> 00:16:24,570
Vad heter du?
116
00:16:26,520 --> 00:16:30,480
Har du familj här?
Har du familj i Danmark?
117
00:16:36,940 --> 00:16:40,820
Titta på honom där.
Har han gjort dig nĂĄt?
118
00:16:42,940 --> 00:16:47,690
Du kan lugnt säga det till oss.
Du kan lugnt säga det till oss.
119
00:16:50,650 --> 00:16:54,360
Titta pĂĄ honom.
Har du sett honom här i Danmark?
120
00:16:57,190 --> 00:17:01,020
Tjeckien?
Det var därifrån tåget kom, va?
121
00:17:05,480 --> 00:17:09,400
Var det ett "ja"?
Titta pĂĄ mig. Var det ett "ja"?
122
00:17:10,860 --> 00:17:14,530
Hey! Titta pĂĄ mig.
Jag frĂĄgade dig nĂĄt.
123
00:17:16,270 --> 00:17:20,150
Hur länge sen är det du såg honom?
124
00:17:21,690 --> 00:17:26,190
Den här mannen är anmäld saknad.
Han har varit borta i fyra ĂĄr.
125
00:17:28,110 --> 00:17:31,780
Du måste hjälpa oss få veta
vad som har hänt med honom.
126
00:17:31,940 --> 00:17:37,730
Vi vet att han är ett jävla svin.
Men du måste berätta vad du vet.
127
00:17:41,190 --> 00:17:44,650
Han förstår mycket väl vad vi säger.
128
00:17:47,360 --> 00:17:49,650
Gör du inte det?
129
00:17:56,020 --> 00:17:57,850
Ja, ja.
130
00:18:58,940 --> 00:19:03,110
Jeanne. Det har kommit nĂĄgra frĂĄn
polisen som vill prata med dig.
131
00:19:08,270 --> 00:19:13,020
Jag kapade nästan 2/10 på 50 meter
de första månaderna vi tränade ihop.
132
00:19:13,190 --> 00:19:16,860
—Är det mycket?
—Ja, det är mycket.
133
00:19:17,020 --> 00:19:20,730
—Såg du upp till honom?
—Ja.
134
00:19:21,900 --> 00:19:24,480
Han var en snäll och bra tränare.
135
00:19:24,650 --> 00:19:28,690
Berätta bara hur det hela började.
136
00:19:28,860 --> 00:19:32,690
Ja... Det började med...
137
00:19:32,860 --> 00:19:38,490
Det började med att han ville att jag
skulle stanna kvar efter träningen.
138
00:19:38,650 --> 00:19:41,400
Han ville ge mig massage.
139
00:19:42,900 --> 00:19:46,320
Han ville att jag skulle klä av mig.
140
00:19:46,480 --> 00:19:51,150
Jag var bara 13 ĂĄr sĂĄ jag visste inte
vad jag skulle göra.
141
00:19:54,520 --> 00:19:57,600
Det började med det, men...
142
00:20:01,270 --> 00:20:05,850
Ja, sĂĄ en dag ville han...
Vill ni ha detaljer, eller?
143
00:20:06,020 --> 00:20:10,600
—Nej, det behöver vi inte alls.
—Har han kontaktat dig sen dess?
144
00:20:10,770 --> 00:20:12,440
Vad?
145
00:20:12,610 --> 00:20:15,690
—Har han kontaktat dig?
—Nej.
146
00:20:15,860 --> 00:20:19,570
—Så du har inte träffat honom?
—Men är han tillbaka?
147
00:20:19,730 --> 00:20:24,730
—Vi undersöker möjligheten.
—Men jag trodde han var borta.
148
00:20:27,360 --> 00:20:32,400
—Ni tror inte han söker upp mig?
—Nej. Vi måste bara fråga om...
149
00:20:32,560 --> 00:20:37,310
Om jag sett honom hade jag sĂĄ klart
ringt polisen. Vad fan gör ni här då?
150
00:20:40,520 --> 00:20:44,560
Tack för det.
Det var bara det jag behövde.
151
00:20:50,690 --> 00:20:54,650
—Så blev hon sur.
—Ja. Det gick ju jättebra.
152
00:20:54,810 --> 00:20:58,730
—Hallå?
—Det är från polisen. Vi är här nu.
153
00:21:01,770 --> 00:21:05,020
William var en slags eldsjäl.
154
00:21:05,190 --> 00:21:09,820
Han jobbade ĂĄt NGO:er som ung,
med logistik i Läkare utan gränser.
155
00:21:09,980 --> 00:21:15,400
Och så jobbade han åt Röda korset,
han var i Sudan. Det...
156
00:21:15,560 --> 00:21:18,890
—Jag tråkar visst ut er.
—Nej, inte alls.
157
00:21:19,060 --> 00:21:22,310
—Du får jättegärna fortsätta.
—Ja, fortsätt bara.
158
00:21:22,480 --> 00:21:25,480
När vi träffades flyttade han hem.
159
00:21:25,650 --> 00:21:30,360
Han hade svårt för kontorsarbete
och saknade sitt jobb ute i fält.
160
00:21:30,520 --> 00:21:33,480
Ja, vi hade ju bildat familj, sĂĄ...
161
00:21:33,650 --> 00:21:37,570
Och sĂĄ var han simmare.
Han tränade U12 och U14.
162
00:21:37,730 --> 00:21:42,440
Det lĂĄter sĂĄ fel nu,
men han älskade verkligen de barnen.
163
00:21:46,610 --> 00:21:51,030
—Kan jag låna toaletten?
—Ja. Det är andra dörren till höger.
164
00:22:27,610 --> 00:22:30,610
Är det du som är konståkare?
165
00:22:31,650 --> 00:22:34,690
—Pappa har inte gjort de där sakerna.
—Va?
166
00:22:34,860 --> 00:22:39,610
Det de säger om honom är inte sant.
Min pappa är världens bästa pappa.
167
00:22:41,810 --> 00:22:46,980
Det tycker alla barn ju.
Har du gjort alla dessa teckningar?
168
00:22:47,810 --> 00:22:52,890
Jag har inte sett nĂĄt av det.
Jag har inte sett nĂĄt pĂĄ datorn.
169
00:22:53,060 --> 00:22:56,940
Minns du när du sist pratade
med din pappa?
170
00:23:00,310 --> 00:23:04,390
Du vet att när polisen frågar
så måste man säga sanningen.
171
00:23:04,560 --> 00:23:08,560
Okej? Du gör inget fel
genom att prata med mig.
172
00:23:09,690 --> 00:23:14,190
Så minns du när du pratade
med honom sist och vad han sa?
173
00:23:24,690 --> 00:23:28,110
Jag tar bara nĂĄgra bilder
på din anslagstavla. Den är så fin.
174
00:23:28,270 --> 00:23:32,940
—Jag tror att mamma blir lite arg.
—Jag lovar att skynda mig.
175
00:23:44,360 --> 00:23:49,990
Vad fan gör du? Jag tror att vi
ska säga att det räcker nu, va?
176
00:23:50,150 --> 00:23:53,530
Vi har ett par frĂĄgor till.
Jag tänkte fråga Thilde.
177
00:23:53,690 --> 00:23:56,820
—Jag har inte mer att säga. Gå nu.
—Vi går, Carl.
178
00:23:56,980 --> 00:24:00,730
Vi har hittat ett par
av Williams ägodelar.
179
00:24:00,900 --> 00:24:04,900
—Vad menar du? Vilka ägodelar?
—Det kan vi inte säga nåt om nu.
180
00:24:05,060 --> 00:24:08,640
—Men om han kontaktar er...
—Kontaktar oss?
181
00:24:08,810 --> 00:24:13,810
—Då har ni plikt att informera oss.
—Plikt?
182
00:24:13,980 --> 00:24:19,150
Snacka inte om plikt med mig.
Jag har försökt få tag i er i två år.
183
00:24:19,310 --> 00:24:24,440
Plikt? Ni har inte gjort er plikt.
Ni ska inte förstöra vår familj igen.
184
00:24:24,610 --> 00:24:27,860
—Nu går ni.
—Ja, vi går. Förlåt så mycket.
185
00:24:28,020 --> 00:24:32,060
Och tusen tack för hjälpen.
— Du med, Thilde. Du var jätteduktig.
186
00:24:32,230 --> 00:24:34,310
Kom, sĂĄ gĂĄr vi, Carl.
187
00:24:46,520 --> 00:24:50,190
Jag har precis haft
tvĂĄ grĂĄtande kvinnor i luren.
188
00:24:50,360 --> 00:24:54,780
De frĂĄgade om det var sant
att William Stark har dykt upp igen.
189
00:24:54,940 --> 00:24:57,270
Vi har inga belägg för det.
190
00:24:57,440 --> 00:25:01,480
—Det är en teori.
—Sen när delar vi teorier med offer?
191
00:25:04,440 --> 00:25:06,820
Har du andra teorier jag bör veta om?
192
00:25:06,980 --> 00:25:11,650
Pojken har blivit sexuellt utnyttjad
och har dödat Stark.
193
00:25:11,810 --> 00:25:16,690
—Som jag minns det sa pojken inget.
—Nej, inte än.
194
00:25:18,360 --> 00:25:22,740
—Kan pojken bara ha hittat passet?
—Då?
195
00:25:24,690 --> 00:25:27,860
Jo, den möjligheten
finns sĂĄ klart ocksĂĄ.
196
00:25:29,190 --> 00:25:32,980
—Lyssna. Jag förstår det, Carl.
—Vad förstår du?
197
00:25:33,150 --> 00:25:38,860
Att jobba sig ur nĂĄnting
är ofta den enda möjligheten.
198
00:25:39,020 --> 00:25:44,730
Men du måste göra det ordentligt.
Annars mĂĄste jag skicka hem dig.
199
00:25:46,610 --> 00:25:50,070
SĂĄ du vill inte
att jag jobbar med fallet?
200
00:25:50,230 --> 00:25:53,270
Du ska uppföra dig ordentligt.
201
00:25:53,440 --> 00:25:57,320
Fallet hamnade pĂĄ mitt bord.
Då kan vi väl kika på det?
202
00:25:57,480 --> 00:26:02,150
Jag förstår varför kvinnorna är arga
när utredningen las ner efter 14 dar.
203
00:26:02,310 --> 00:26:05,270
Vad fan är det för nåt? Va?
204
00:26:07,310 --> 00:26:10,890
Varför var det så bråttom
att lägga ner utredningen?
205
00:26:11,060 --> 00:26:15,190
Sluta med det där, Carl.
Vad fan vill du att jag ska säga?
206
00:26:15,360 --> 00:26:18,030
Sanningen — till exempel.
207
00:26:18,190 --> 00:26:22,230
—Men du vet ju hur det funkar.
—Nej. Hur funkar det?
208
00:26:22,400 --> 00:26:26,070
Spela inte dum nu.
Vad vill du ha?
209
00:26:26,230 --> 00:26:30,270
Arbetsro. Varför tror du
att jag sitter här så här sent?
210
00:26:30,440 --> 00:26:34,150
—Ni får två dar.
—Vad fan hinner jag på två dar?
211
00:26:34,310 --> 00:26:39,690
Jag beklagar, men om Stark är aktiv
pedofil så är det inte vår avdelning.
212
00:26:39,860 --> 00:26:44,530
—Lägg av. Tycker du det?
—Ja, det tycker jag, Carl.
213
00:26:44,690 --> 00:26:49,820
Jag tycker också att du ska börja
gĂĄ pĂĄ dina tider hos psykologen.
214
00:26:51,480 --> 00:26:55,060
Han säger
att du aldrig har varit där.
215
00:26:56,770 --> 00:26:59,060
Okej. Uppfattat.
216
00:27:01,060 --> 00:27:04,350
—Jag menar det, Carl.
—Ja. Uppfattat, för helvete.
217
00:27:04,520 --> 00:27:07,850
—Jag skickar hem dig.
—Du sa det.
218
00:27:08,020 --> 00:27:12,270
—Jag vill bara att du förstår det.
—Det är uppfattat.
219
00:27:12,440 --> 00:27:14,520
Det är bra, Carl.
220
00:27:16,770 --> 00:27:20,560
Tror du inte
att du ska börja röka igen?
221
00:27:28,310 --> 00:27:32,520
Det är fanimej det klokaste
som du har sagt hittills.
222
00:29:24,480 --> 00:29:26,560
Vänta! Sluta!
223
00:29:35,560 --> 00:29:37,770
Stanna, stanna! Nej!
224
00:29:40,270 --> 00:29:42,190
För helvete, stanna!
225
00:29:48,810 --> 00:29:50,480
Stanna!
226
00:29:54,060 --> 00:29:55,980
Stanna!
227
00:30:17,520 --> 00:30:21,520
—God morgon.
—Kan du ta en mugg kaffe?
228
00:30:23,360 --> 00:30:28,110
Öppna ögonen, den står framför dig.
De andra kommer om tio.
229
00:30:48,980 --> 00:30:51,020
Varför la han ner utredningen?
230
00:30:51,190 --> 00:30:54,570
Han bad Hardy prioritera om.
Det fanns väl viktigare fall.
231
00:30:54,730 --> 00:30:58,360
Vad säger Jacobsen om
att vi tar upp fallet igen?
232
00:30:58,520 --> 00:31:04,980
Vi har hans stöd till att gå vidare
efter det med pojken och passet.
233
00:31:05,150 --> 00:31:08,440
—Det är bra.
—Okej.
234
00:31:11,310 --> 00:31:15,600
—Vi tar fram allt vi har på Stark.
—Vi kollade allt. Det är så lite.
235
00:31:15,770 --> 00:31:20,980
Stark anklagas, bevisen finns, det
läggs ner. Men jag hittade nåt annat.
236
00:31:21,150 --> 00:31:25,030
En svensk journalist.
Thor Samuelsson heter han.
237
00:31:25,190 --> 00:31:30,400
Han har skrivit en blogg om
att Stark kanske röjdes ur vägen.
238
00:31:31,560 --> 00:31:35,060
Allt är lite foliehattsaktigt, men...
239
00:31:35,230 --> 00:31:41,900
När Stark försvann hade han
precis kommit hem frĂĄn Afrika.
240
00:31:42,060 --> 00:31:46,890
Han skulle undersöka pengar som
försvann från olika nödhjälpsprojekt.
241
00:31:47,060 --> 00:31:53,310
Jag tror att det finns nĂĄt i det,
för hans samtalslistor har vi här.
242
00:31:53,480 --> 00:31:58,770
Han ringer utrikesdepartementet
17 gĂĄnger innan han ĂĄker hem.
243
00:31:58,940 --> 00:32:01,860
Det är en vecka innan han försvinner.
244
00:32:02,020 --> 00:32:06,150
SĂĄ jag tycker
att vi ska prata med journalisten.
245
00:32:08,810 --> 00:32:14,060
Vi pratar med honom. Och fixa
ett möte med Starks chef på UD.
246
00:32:21,360 --> 00:32:23,820
Det är Carl Mørck.
247
00:32:25,610 --> 00:32:28,280
Jävlar. Vi är på väg.
248
00:32:28,440 --> 00:32:31,900
—Vad händer?
—Pojken har rymt.
249
00:32:32,060 --> 00:32:35,640
Han hoppade ut genom fönstret.
Vilka jävla amatörer.
250
00:32:39,020 --> 00:32:42,310
—God morgon.
—Hej, Mona.
251
00:32:47,980 --> 00:32:51,440
—Fick du ur honom nåt som helst?
—Inte ett ord.
252
00:32:53,150 --> 00:32:58,320
Jag har en flickas teckningar här.
Vi letar efter hennes pappa.
253
00:32:58,480 --> 00:33:03,480
Du kanske kan hjälpa mig att kolla
om flickan varit sexuellt utnyttjad.
254
00:33:03,650 --> 00:33:05,780
Här ska du se...
255
00:33:05,940 --> 00:33:09,690
—Just nu?
—Ja, pojken kan vara inblandad.
256
00:33:09,860 --> 00:33:14,030
Det behöver inte bli nu. Jag kan
skicka dem. Vad är ditt nummer?
257
00:33:16,770 --> 00:33:20,520
—Alltså...
—Eller epost eller vad fan.
258
00:33:22,310 --> 00:33:25,600
Jag har ett kort som du kan ta.
Allt står där.
259
00:33:26,810 --> 00:33:30,730
Mona Ibsen?
Det är ett fint namn.
260
00:33:31,440 --> 00:33:35,230
Assad, vi är färdiga här.
— Jag hör av mig.
261
00:33:42,520 --> 00:33:44,270
Hej.
262
00:33:45,730 --> 00:33:50,610
—Står du och limmar på henne?
—Va?
263
00:33:50,770 --> 00:33:53,770
—Nej.
—Lite grann?
264
00:33:55,110 --> 00:33:57,900
Vi fĂĄr ut en efterlysning pĂĄ honom.
265
00:34:31,400 --> 00:34:33,150
Ställ ner den!
266
00:34:37,690 --> 00:34:42,730
—Stanna och fixa lasten, lillebror.
—Ska jag inte med i dag?
267
00:34:44,440 --> 00:34:47,270
Är du döv? Du fixar lasten!
268
00:35:29,560 --> 00:35:31,770
Pappa?
269
00:35:33,110 --> 00:35:36,940
—Marco?
—Pappa!
270
00:35:49,560 --> 00:35:54,940
Marco, vad gör du här?
Vet mamma att du är i Danmark?
271
00:35:55,940 --> 00:35:59,270
—Vet hon det?
—Mamma är död.
272
00:36:00,480 --> 00:36:02,360
Är hon?
273
00:36:03,520 --> 00:36:06,980
Herregud. Min lilla pojke.
274
00:36:15,400 --> 00:36:18,070
Jag ska stanna här hos dig.
275
00:36:20,440 --> 00:36:24,900
Jag är ledsen att mamma är död,
men du kan inte vara här.
276
00:36:26,270 --> 00:36:29,400
Jag är ledsen, men det går inte.
277
00:36:29,560 --> 00:36:33,230
Om Zola fĂĄr veta
att du är i Danmark igen...
278
00:36:33,400 --> 00:36:37,070
—Jag vet vart vi kan sticka.
—Är du galen?
279
00:36:37,230 --> 00:36:40,110
Zola dödar dig. Och mig med.
280
00:36:43,020 --> 00:36:46,020
Jag är inte längre rädd för honom.
281
00:36:46,190 --> 00:36:49,150
—Jag kommer och hämtar dig i kväll.
—Gå nu.
282
00:36:49,310 --> 00:36:52,310
Jag kommer tillbaka och hämtar dig.
283
00:36:52,480 --> 00:36:54,900
Min lilla pojke...
284
00:36:55,610 --> 00:36:59,400
—Marco...
—Jag kommer i kväll.
285
00:36:59,560 --> 00:37:03,600
Var inte rädd, pappa. Okej?
286
00:37:21,230 --> 00:37:25,020
Tack ska du ha, Anna.
— Välkomna till utrikesdepartementet.
287
00:37:25,190 --> 00:37:28,730
—Rene Eriksen.
—Carl Mørck.
288
00:37:28,900 --> 00:37:32,900
—Vad gäller det?
—William Stark.
289
00:37:33,060 --> 00:37:36,640
Jaha. Ja, det var en otäck historia.
290
00:37:36,810 --> 00:37:38,730
Sätt er.
291
00:37:38,900 --> 00:37:43,610
—Hur kan jag hjälpa er?
—När pratade du med honom sist?
292
00:37:43,770 --> 00:37:47,600
Dan innan han försvann.
Han satt precis där.
293
00:37:47,770 --> 00:37:51,310
FĂĄr jag frĂĄga
varför ni tar upp det här igen?
294
00:37:51,480 --> 00:37:55,480
—Vi letar fortfarande efter honom.
—Det är klart.
295
00:37:55,650 --> 00:37:59,860
Han var en duktig
och mycket omtyckt medarbetare.
296
00:38:01,480 --> 00:38:05,520
Allt det andra, det...
Ja, det kan jag inte förstå alls.
297
00:38:05,690 --> 00:38:10,020
Jag hoppades han skulle dyka upp
och att allt skulle vara lögn.
298
00:38:10,190 --> 00:38:15,110
—Varför skulle det vara lögn?
—Det var en tragisk chock för alla.
299
00:38:15,270 --> 00:38:19,020
—Vad pratade ni om sista gången?
—Jobb.
300
00:38:19,190 --> 00:38:23,070
Han höll på
att undersöka svindlerier.
301
00:38:24,860 --> 00:38:28,990
—Är det nåt fel?
—Nej, men... hur vet ni det?
302
00:38:29,150 --> 00:38:34,030
—Så han undersökte inte svindlerier?
—Nej, det stämmer. Det gjorde han.
303
00:38:34,190 --> 00:38:38,230
Vårt jobb är inte lätt. Vi försöker,
men vi kan inte kontrollera allt.
304
00:38:38,400 --> 00:38:43,940
Det krävs bara några få rötägg
för att projektpengar ska försvinna.
305
00:38:44,110 --> 00:38:50,070
—Tråkigt, men vad ska man säga?
—Ni hittade aldrig några rötägg?
306
00:38:50,230 --> 00:38:54,520
Det är inte helt sant. När William
försvann satte vi en ny man på det.
307
00:38:54,690 --> 00:39:00,070
Han kom pĂĄ att det var svindel,
men allt sköttes lokalt.
308
00:39:00,230 --> 00:39:05,360
—Kan du förklara det?
—Korruption och mutor är standard.
309
00:39:05,520 --> 00:39:09,100
Entreprenörer som stoppar pengarna
i egen ficka.
310
00:39:09,270 --> 00:39:13,940
Ni måste förstå att vi har att göra
med en helt annan moral än hemma.
311
00:39:14,110 --> 00:39:18,070
Den nye som ni satte pĂĄ det
har du sĂĄ klart namnet pĂĄ?
312
00:39:18,230 --> 00:39:22,860
Självklart. Teis Snap heter han. Jag
har hans rapport, om ni vill se den.
313
00:39:23,020 --> 00:39:26,690
—Det vill vi.
—Min sekreterare tar fram den.
314
00:39:26,860 --> 00:39:32,150
Den är inte för lekmän, med all
respekt, men den kanske ger er nĂĄt.
315
00:39:32,310 --> 00:39:34,020
Teis Snap.
316
00:39:41,480 --> 00:39:45,400
Tack. Tack sĂĄ mycket.
Ni är allför vänliga.
317
00:39:47,400 --> 00:39:50,440
Det här året har varit... Ursäkta.
318
00:39:55,060 --> 00:39:59,980
Det här året har för DanAid varit
vĂĄrt mest framgĂĄngsrika ĂĄr nĂĄnsin.
319
00:40:03,690 --> 00:40:08,270
Vi har samlat in 50 miljoner dollar—
320
00:40:09,810 --> 00:40:13,480
—i donationer
till vårt arbete i Västafrika.
321
00:40:21,150 --> 00:40:26,570
... men ocksĂĄ
för att vi på DanAid har drivits—
322
00:40:26,730 --> 00:40:31,230
—av indignation över orättvisorna
i världen.
323
00:40:34,230 --> 00:40:36,980
Jag har träffat Stark några gånger.
324
00:40:37,150 --> 00:40:40,820
—Du tog över hans utredning?
—Ja, bland mycket annat.
325
00:40:40,980 --> 00:40:45,400
—Hur utredde ni Kamerun?
—Är det inte rapporten du har där?
326
00:40:45,560 --> 00:40:49,850
—Jag orkar bara inte läsa den.
—Gör det. Den är bra. Välskriven.
327
00:40:50,020 --> 00:40:54,230
—Kan du ge mig en resumé?
—Det är inget bra tillfälle just nu.
328
00:40:54,400 --> 00:40:56,780
Det stör inte oss så mycket.
329
00:40:56,940 --> 00:41:02,270
Stark undersökte massor där nere.
Han var lite paranoid, kan man säga.
330
00:41:02,440 --> 00:41:07,070
Det var närmast hans syn på världen.
Det känner ni kanske igen?
331
00:41:07,230 --> 00:41:11,860
Inte konstigt om man är rädd att bli
ertappad med att tafsa pĂĄ eleverna.
332
00:41:12,020 --> 00:41:16,400
Eller har flera hĂĄrddiskar
fulla med barn som blir...
333
00:41:16,560 --> 00:41:22,140
Förlåt. Jag har bara inte så mycket
till övers för såna människor, så...
334
00:41:22,310 --> 00:41:26,270
Det är berömvärt
att ni fortfarande letar efter honom.
335
00:41:27,650 --> 00:41:32,440
Kort sagt: massa pengar saknades
och Stark ställde en massa frågor.
336
00:41:32,610 --> 00:41:36,610
Sen försvann han, jag tog över
och gjorde min egen undersökning.
337
00:41:36,770 --> 00:41:42,190
—Det var de lokala som gjorde det.
—Teis? Vi behöver dig.
338
00:41:42,360 --> 00:41:46,990
Om det inte var fler frĂĄgor... ?
Ta er tid att läsa rapporten.
339
00:42:35,110 --> 00:42:36,940
Kom igen nu.
340
00:43:03,230 --> 00:43:07,520
Om du vänder på handen
så sätter jag kanylen.
341
00:43:10,110 --> 00:43:12,690
Så där.
342
00:43:18,650 --> 00:43:21,900
—Sover du gott nu?
—Ja. Vi ses i morgon.
343
00:43:27,230 --> 00:43:31,650
Jag sĂĄg ditt tal.
Hade du övat in det?
344
00:43:35,230 --> 00:43:40,270
De flesta skriver och skriver pĂĄ sina
tal och övar aldrig. Det är viktigt.
345
00:43:42,110 --> 00:43:45,240
Se på mig när jag talar till dig.
346
00:43:51,650 --> 00:43:56,030
—Du tycker inte om att vara här, va?
—Nej, jag...
347
00:43:56,190 --> 00:43:59,980
Jag har förstått
att du hade besök av polisen.
348
00:44:01,730 --> 00:44:04,900
—Ja, det hade jag.
—Vad ville de?
349
00:44:05,060 --> 00:44:10,560
Rutinbesök. De har satt två nya
pĂĄ fallet, men de famlar i blindo.
350
00:44:10,730 --> 00:44:14,480
—Så jag behöver inte oroa mig?
—Nej, nej.
351
00:44:14,650 --> 00:44:18,780
Det är bra.
För om det kommer ut nu...
352
00:44:18,940 --> 00:44:22,940
Det gör det inte. De vet bara det
som jag vill att de ska veta.
353
00:44:23,110 --> 00:44:26,740
Det är bra, Teis.
Snart är jag på benen igen.
354
00:44:26,900 --> 00:44:31,030
—Då ska jag städa upp din röra.
—Min röra?
355
00:44:32,440 --> 00:44:37,190
När man har nått min ålder
är eftermälet viktigare än du anar.
356
00:44:39,270 --> 00:44:44,350
—Det behöver du inte oroa dig för.
—Det säger du alltid.
357
00:44:44,520 --> 00:44:48,440
—Vad fan ska det betyda?
—Du har slarvat!
358
00:44:49,270 --> 00:44:52,900
Du är oduglig, Teis,
och det har du alltid varit.
359
00:44:58,190 --> 00:45:03,900
—Kan jag ens räkna med dig, Teis?
—Har du inte alltid kunnat det, Jens?
360
00:45:04,940 --> 00:45:06,940
Va?
361
00:45:14,190 --> 00:45:18,820
—Det är här inne vi är.
—Hej. Välkommen.
362
00:45:18,980 --> 00:45:22,900
—Rose. Du pratade med mig på telefon.
—Hej. Assad.
363
00:45:23,060 --> 00:45:25,480
Jamen... Carl? Kommer du?
364
00:45:28,400 --> 00:45:31,900
—Ni kommer att ta upp fallet igen.
—Vilket fall?
365
00:45:32,060 --> 00:45:34,520
Sjukhuset i Marua.
366
00:45:34,690 --> 00:45:37,940
Sätt du dig bara,
så tar vi det från början, okej?
367
00:45:38,110 --> 00:45:43,150
Det bara fortsätter.
Hetsen bara hĂĄller pĂĄ.
368
00:45:43,310 --> 00:45:46,940
De är fullständigt skrupellösa,
de där jävla svinen.
369
00:45:47,110 --> 00:45:51,740
Det är hundratusentals människor
som behöver hjälp som de inte får.
370
00:45:51,900 --> 00:45:55,860
—Hey, lyssna. Andas lite.
—Jamen, allting står ju här.
371
00:45:57,110 --> 00:46:02,110
—Det står här. Det är bara att läsa.
—Har du mjölk i kaffet?
372
00:46:02,270 --> 00:46:07,350
—Sätt dig och ge oss en resumé.
—Vänta. Det är inte så det fungerar.
373
00:46:07,520 --> 00:46:12,440
—Man måste gå på djupet med det.
—Vi provar. Ta det från början.
374
00:46:14,400 --> 00:46:16,900
Okej.
375
00:46:17,060 --> 00:46:22,140
För fem år sen... skulle de bygga
ett sjukhus i norra Kamerun.
376
00:46:23,110 --> 00:46:28,190
Danmark, de var väldigt involverade.
Det handlar om mĂĄnga, mĂĄnga miljoner.
377
00:46:29,690 --> 00:46:32,980
De skickade upp bilder
för att se hur mycket de byggde.
378
00:46:33,150 --> 00:46:38,400
Men pekade man med kameran tre meter
till vänster så fanns där ingenting.
379
00:46:38,560 --> 00:46:42,850
Sjukhuset blev aldrig färdigt. Det
var en ren fasad, pengarna försvann.
380
00:46:44,480 --> 00:46:48,860
Och det uppmärksammade du?
Vart försvann pengarna?
381
00:46:49,020 --> 00:46:55,230
Det fick jag aldrig veta. Korruption,
förskingring, lokala som fuskade.
382
00:46:55,400 --> 00:47:00,190
Eller så har folk från donations—
länderna svindlat med medlen.
383
00:47:00,360 --> 00:47:04,690
Upprättat blufföretag i landet
som fick kontrakten och sĂĄ vidare.
384
00:47:05,730 --> 00:47:09,860
Det är bara siffror och tal för er
och för många andra.
385
00:47:11,020 --> 00:47:16,730
Tusentals barn dog av svindleriet.
Och ingen jävel gör nåt åt det.
386
00:47:18,400 --> 00:47:23,820
Vet ni vad det värsta är?
Att den här skiten pågår fortfarande.
387
00:47:23,980 --> 00:47:27,150
Det har bara förflyttats vidare
till andra länder.
388
00:47:28,860 --> 00:47:33,030
—Vad har det med Stark att göra?
—Alltså, Stark, han var ju bra.
389
00:47:33,190 --> 00:47:38,020
Han var nĂĄnting pĂĄ spĂĄren.
Precis som jag. Innan han försvann.
390
00:47:42,270 --> 00:47:44,770
Nu har jag läst på lite om dig.
391
00:47:44,940 --> 00:47:48,610
För två år sen påstod du
att den danska statsministern—
392
00:47:48,770 --> 00:47:52,020
—hade beställt ett mord
pĂĄ en turkisk diplomat.
393
00:47:52,190 --> 00:47:55,190
Det stĂĄr jag fast vid.
394
00:47:56,860 --> 00:48:00,860
Men du rök i rätten för det
och fick ta tillbaka det, va?
395
00:48:01,020 --> 00:48:04,150
Så varför skulle vi tro på det här?
396
00:48:04,310 --> 00:48:07,230
Varför har du inte sagt nåt om Stark?
397
00:48:07,400 --> 00:48:10,400
Jag har sagt det mĂĄnga gĂĄnger.
398
00:48:10,560 --> 00:48:15,060
—Till ministeriet, till polisen...
—Du har sagt det till polisen?
399
00:48:15,230 --> 00:48:19,150
Ni har aldrig hört om det här?
400
00:48:19,310 --> 00:48:24,600
Nej, det är väl så klart.
Det finns väl en mening med det.
401
00:48:24,770 --> 00:48:26,730
Vilken mening?
402
00:48:27,730 --> 00:48:31,690
Allt svindel med bistĂĄnd
hålls ju hemligt. Det är förståeligt.
403
00:48:31,860 --> 00:48:36,240
Om folk tappar tron pĂĄ att deras
pengar inte hamnar på rätt ställe—
404
00:48:36,400 --> 00:48:40,570
—så slutar de ju att ge.
Och de här pengarna behövs.
405
00:48:40,730 --> 00:48:44,690
När de bankar på från Folkekirkens
Nødhjælp vill man ju veta—
406
00:48:44,860 --> 00:48:49,150
—att ens pengar inte går
till nĂĄn svindlares swimmingpool.
407
00:49:47,860 --> 00:49:50,570
Varför packar du?
408
00:49:58,980 --> 00:50:02,480
—När pratade du med din son sist?
—Min son?
409
00:50:04,610 --> 00:50:08,490
Det kan jag säga dig.
Du pratade med honom i dag.
410
00:50:09,440 --> 00:50:11,730
Han har kommit hit, va?
411
00:50:11,900 --> 00:50:15,820
Hans mamma dog, därför kom han.
412
00:50:15,980 --> 00:50:18,810
Varför ljuger du för mig?
413
00:50:18,980 --> 00:50:23,150
Jag har ocksĂĄ saknat honom.
Jag vill bara prata med honom.
414
00:50:41,060 --> 00:50:44,350
Du är säker på att han kommer hit?
415
00:50:44,520 --> 00:50:48,400
Han kommer. Vi kom överens om
att sticka tillsammans.
416
00:50:49,310 --> 00:50:53,520
—Titta här.
—Vad händer?
417
00:50:54,610 --> 00:50:59,570
—Polisen tog honom, men han rymde.
—Min son tjallar inte.
418
00:50:59,730 --> 00:51:04,520
Samuel, ta med killarna ut och hitta
honom innan han ställer till trubbel.
419
00:51:07,440 --> 00:51:11,400
Om han strular till det,
så dödar jag er båda.
420
00:51:12,310 --> 00:51:14,100
Kom ihĂĄg det.
421
00:51:15,440 --> 00:51:20,820
Zola, jag lovar, han säger inget.
Han är en bra pojke.
422
00:52:05,400 --> 00:52:07,530
Kom hit nu.
423
00:53:01,190 --> 00:53:05,820
Hey. Marco. Spring inte.
Vi är väl vänner, okej?
424
00:53:10,940 --> 00:53:12,360
Stanna!
425
00:53:16,020 --> 00:53:18,310
Stanna!
426
00:53:22,310 --> 00:53:26,850
Hey! Marco! — Ta honom! Jävlar!
427
00:53:30,190 --> 00:53:33,150
—Ta honom!
—Stanna, Marco!
428
00:53:33,310 --> 00:53:36,440
Jag dödar er om han slipper undan.
429
00:53:53,310 --> 00:53:55,810
Jävla skit!
430
00:56:02,690 --> 00:56:09,230
Carl? TvĂĄ sekunder. Rose skickade
precis en övervakningsvideo.
431
00:56:09,400 --> 00:56:11,280
Titta där.
432
00:56:13,230 --> 00:56:17,310
Det ser ut som vĂĄr kille, va?
Det är på Ingerslevsgade.
433
00:57:49,400 --> 00:57:52,230
Det är alltså här du gömmer dig!
434
00:57:55,150 --> 00:57:56,900
Vänta!
435
00:58:01,860 --> 00:58:04,030
Stanna!
436
00:58:06,940 --> 00:58:09,690
Vad glad jag är att se dig!
437
00:58:09,860 --> 00:58:13,610
—Du golade ner oss.
—Släpp mig!
438
00:58:13,770 --> 00:58:17,600
Lugna ner dig.
Säg sanningen. Annars släpper jag!
439
00:58:17,770 --> 00:58:23,440
Har du sagt nĂĄt till polisen?
Du golade, din lille skit!
440
00:58:23,610 --> 00:58:26,190
—Nej!
—Nu åker du ner!
441
00:58:26,360 --> 00:58:29,150
Hey! Sluta med det där!
442
00:58:30,560 --> 00:58:34,520
—Prata!
—Släpp! Jag har inte gjort nåt.
443
00:58:34,690 --> 00:58:38,150
Den lille skiten bet mig!
Ni täcker åt andra hållet.
444
00:58:46,610 --> 00:58:49,070
Kom hit!
445
00:59:05,730 --> 00:59:07,980
Jag ska ta dig!
446
00:59:10,520 --> 00:59:14,310
Sa jag inte
att jag var glad att se dig?
447
00:59:18,860 --> 00:59:21,990
Var inte dum. Vi är släkt.
448
00:59:22,150 --> 00:59:26,030
Jag ska inte göra dig illa.
Jag lovar.
449
00:59:36,360 --> 00:59:38,360
Hey!
450
00:59:41,440 --> 00:59:44,820
Stopp! Stanna där!
Jag ska inte göra dig illa.
451
00:59:44,980 --> 00:59:47,480
Hoppa inte!
452
00:59:47,650 --> 00:59:51,650
Vi är här för att hjälpa dig.
Sluta upp med det där.
453
00:59:51,810 --> 00:59:54,190
Var inte dum!
454
01:00:03,270 --> 01:00:06,900
Stanna, polis!
Assad, det är en på översta!
455
01:00:08,400 --> 01:00:10,860
Assad! — Hey.
456
01:00:25,400 --> 01:00:27,360
Hej.
457
01:01:38,690 --> 01:01:41,980
Stanna! Polis! Släpp vapnet!
458
01:01:43,060 --> 01:01:47,270
Släpp vapnet!
Lägg ner vapnet!
459
01:01:51,060 --> 01:01:55,310
Vänd dig om.
Lägg dig ner på magen.
460
01:01:56,020 --> 01:01:57,850
Lägg dig, sa jag!
461
01:02:01,310 --> 01:02:02,850
Kom!
462
01:02:12,980 --> 01:02:16,060
—Tar ni hand om honom?
—Jag gör det.
463
01:02:20,770 --> 01:02:22,650
Hur är det med dig?
464
01:02:22,810 --> 01:02:25,390
—Vart kör de honom?
—Hvidovre.
465
01:02:25,560 --> 01:02:28,640
—Jag måste prata med honom.
—Han är medvetslös.
466
01:02:28,810 --> 01:02:32,600
—De får väcka honom. Han vet nåt.
—Våra kollegor håller honom där.
467
01:02:32,770 --> 01:02:37,560
—Jag måste ändå prata med lillskiten.
—Vi åker dit när han vaknar.
468
01:02:49,310 --> 01:02:52,560
—Hej.
—Vi ska prata med honom. Ensamma.
469
01:02:52,730 --> 01:02:56,610
—Han är väldigt medtagen.
—Du kan trösta honom sen.
470
01:02:56,770 --> 01:03:01,310
—Jag måste prata med honom ensam.
—Det är okej, Mona. Ingen fara.
471
01:03:04,900 --> 01:03:06,730
Han här...
472
01:03:09,230 --> 01:03:12,060
Titta på mig när jag pratar med dig!
473
01:03:12,230 --> 01:03:15,270
Titta pĂĄ honom.
Jag vet att du känner igen honom.
474
01:03:16,940 --> 01:03:21,020
De på bygget, vilka är de?
De jagar dig, va?
475
01:03:21,190 --> 01:03:25,360
De slog ner mig också. Förstår du?
Då är det inte roligt längre.
476
01:03:27,440 --> 01:03:31,270
—Nu tittar du fanimej på mig. Du!
—Carl.
477
01:03:32,980 --> 01:03:35,360
Hey. Titta pĂĄ mig.
478
01:03:36,440 --> 01:03:40,980
Jag försöker faktiskt hjälpa dig.
Förstår du det, din lille skit?
479
01:03:41,150 --> 01:03:45,110
—Lugn och fin, Carl.
—Du kan inte sticka nånstans.
480
01:03:45,270 --> 01:03:48,940
Nu är du här med poliser där ute.
Nu pratar du fanimej med mig.
481
01:03:52,650 --> 01:03:56,530
Nu säger du fanimej nåt!
Jag är trött på din skit!
482
01:03:56,690 --> 01:03:59,940
Stick! Jag vill inte prata med dig!
483
01:04:00,110 --> 01:04:04,280
—Kom, vi går. Carl.
—Ditt svin! Stick härifrån!
484
01:04:04,440 --> 01:04:09,730
—Carl. Vi går nu.
—Svin! Du sabbar allting!
485
01:04:09,900 --> 01:04:14,780
Stick härifrån nu, ditt svin!
486
01:04:28,980 --> 01:04:34,400
—Min rygg... Vad är det nu?
—Tycker du att det är okej?
487
01:04:34,560 --> 01:04:38,690
Det är en liten pojke.
Han slog inte ner dig.
488
01:04:41,940 --> 01:04:44,400
Tycker du att det är okej?
489
01:04:44,560 --> 01:04:48,390
Att han inte pratar med oss
och att folk överfaller oss?
490
01:04:48,560 --> 01:04:51,690
Nej, men ditt sätt
att prata med honom är inte okej.
491
01:04:51,860 --> 01:04:55,860
—Vi fick en reaktion från honom.
—Som du kan använda till nåt?
492
01:05:14,230 --> 01:05:17,270
Mona? Kan vi prata lite?
493
01:05:20,360 --> 01:05:22,900
Det vet jag inte. Kan vi det?
494
01:05:24,730 --> 01:05:29,610
—Du kan inte prata så med pojken.
—Hoppa in. Bara två minuter.
495
01:05:42,940 --> 01:05:47,320
Jag vill säga förlåt
för det som hände där uppe.
496
01:05:48,480 --> 01:05:50,770
Det är inte okej.
497
01:05:52,440 --> 01:05:55,820
Jag får inte säga så till dig.
498
01:05:55,980 --> 01:05:59,230
Så det vill jag säga förlåt för.
499
01:06:02,810 --> 01:06:04,640
Ja.
500
01:06:04,810 --> 01:06:06,890
Det är...
501
01:06:09,940 --> 01:06:14,730
... ja, en sida av mig som inte är så
intressant eller användbar i längden.
502
01:06:14,900 --> 01:06:20,070
Så jag vill säga förlåt.
Det kommer inte att hända igen.
503
01:06:20,230 --> 01:06:23,190
Okej. Det är lugnt.
504
01:06:23,360 --> 01:06:29,110
Men du ska veta att vi försöker
hjälpa pojken, tro det eller ej.
505
01:06:29,270 --> 01:06:34,770
Om vi inte hade kommit till bygget
så hade pojken säkert varit död nu.
506
01:06:34,940 --> 01:06:40,190
Jag blev överfallen. Men jag ska
inte bortförklara mitt uppförande.
507
01:06:40,360 --> 01:06:44,320
Som jag började med att säga:
det är inte okej.
508
01:06:44,480 --> 01:06:50,360
Och det vill jag säga förlåt för.
Att... jag överreagerade.
509
01:06:50,520 --> 01:06:56,230
Du gör ett jättejobb där uppe.
Du är en otroligt proffsig människa.
510
01:06:56,400 --> 01:06:58,150
SĂĄ...
511
01:06:59,860 --> 01:07:06,030
—Förlåt, Mona. Jag är ledsen.
—Ja. Men det är uppfattat.
512
01:07:07,980 --> 01:07:10,730
Tack. Tack för det.
513
01:07:12,110 --> 01:07:15,940
—Så, ja...
—Vi ses.
514
01:07:22,310 --> 01:07:27,020
Mona? De där... de där teckningarna.
515
01:07:28,560 --> 01:07:32,270
Jag har inte kikat på dem än.
Men jag ska kika pĂĄ dem.
516
01:07:32,440 --> 01:07:34,900
Tack. Förlåt.
517
01:07:59,520 --> 01:08:03,520
Det hör inte hemma nånstans.
Det gör det inte.
518
01:08:03,690 --> 01:08:07,480
Det duger inte. Det duger inte, Carl.
Jävla dravel.
519
01:08:59,690 --> 01:09:03,520
—Vi pratar med simmar—Jeanne igen.
—Varför?
520
01:09:04,560 --> 01:09:10,560
Pappan har fått konstiga, rätt höga
belopp kort efter våldtäktsanmälan.
521
01:09:11,860 --> 01:09:16,610
—Varför plockar ni inte in pappan?
—Dog för två år sen i en bilolycka.
522
01:09:16,770 --> 01:09:19,690
—Är det konstigt?
—Lite.
523
01:09:19,860 --> 01:09:24,570
Vi ska kika på det. Men vi börjar med
att prata med henne.
524
01:10:34,110 --> 01:10:37,490
—Vi nämner inte pengarna direkt.
—Nej, nej.
525
01:11:21,020 --> 01:11:23,310
Den ligger där inne.
526
01:11:24,980 --> 01:11:27,810
Jeanne? Det är polisen!
527
01:11:35,690 --> 01:11:37,480
Jeanne?
528
01:11:46,560 --> 01:11:49,310
Jeanne, det är från polisen.
529
01:11:54,400 --> 01:11:56,360
Jeanne?
530
01:12:00,810 --> 01:12:02,770
Jeanne?
531
01:12:09,440 --> 01:12:11,230
Assad.
532
01:12:29,520 --> 01:12:32,270
Vad har du ställt till med?
533
01:12:41,520 --> 01:12:44,400
Och de ska köra iväg henne nu.
534
01:12:47,480 --> 01:12:51,230
Det är för tidigt att säga,
men det ser ut som självmord.
535
01:12:52,730 --> 01:12:55,730
Ja. Vi hörs, Carl.
536
01:13:04,440 --> 01:13:08,520
—Rose? Nu åker vi.
—Ja. Vad sa han?
537
01:13:10,190 --> 01:13:13,320
—Vad ska jag säga? Du känner honom.
—Ja.
538
01:13:19,480 --> 01:13:25,810
—Assad, det där var inget självmord.
—Vi får se vad rättsläkarna säger.
539
01:13:55,980 --> 01:13:58,940
—Gordon.
—Ja?
540
01:13:59,110 --> 01:14:03,280
—Jag behöver få nåt utskrivet.
—Okej. Du skickar det bara.
541
01:14:03,440 --> 01:14:06,480
—Va?
—Du skickar det bara till mig.
542
01:14:08,150 --> 01:14:12,570
Det vet jag inte...
Jag måste få det här utskrivet.
543
01:14:14,860 --> 01:14:17,360
—Okej?
—Ja.
544
01:14:17,520 --> 01:14:19,980
—Inte det här.
—Han där?
545
01:14:20,150 --> 01:14:23,530
Nej. Thildes teckningar. De där.
De ligger här inne.
546
01:14:23,690 --> 01:14:26,520
Perfekt.
Skicka dem till min intramail.
547
01:14:26,690 --> 01:14:31,230
—Jag klickar på den? Inget händer.
—Då klickar du två gånger.
548
01:14:31,400 --> 01:14:34,900
—Ja, ja.
—Är det allihop? Okej.
549
01:14:44,230 --> 01:14:48,440
—Vad letar vi efter?
—Ja, det vet jag inte.
550
01:14:49,940 --> 01:14:54,110
Vad i hela helvete
är det där för en massa tjafs?
551
01:14:58,860 --> 01:15:01,400
William Stark och Malene.
552
01:15:02,770 --> 01:15:06,940
—Hur många barn hade de?
—Ett, tror jag.
553
01:15:07,110 --> 01:15:09,820
—Ja.
—Thilde.
554
01:15:13,060 --> 01:15:18,770
—Inga döda barn, aborter, eller?
—Nej, inget som är registrerat.
555
01:15:25,940 --> 01:15:27,770
För att...
556
01:15:32,560 --> 01:15:37,730
Pappa, mamma och Thilde.
Och en extra. Fyra.
557
01:15:40,860 --> 01:15:45,400
Thilde, mamma och pappa.
Och en extra där bredvid Thilde.
558
01:15:47,190 --> 01:15:51,110
Pappa, mamma och Thilde.
Och en liten extra där, okej?
559
01:15:51,270 --> 01:15:54,980
Pappa, mamma och Thilde.
Och en extra. Fyra.
560
01:16:21,230 --> 01:16:25,230
Hej, Malene.
Du får förlåta för sist.
561
01:16:26,360 --> 01:16:29,440
Hej, Malene.
Du får förlåta för sist...
562
01:16:29,610 --> 01:16:33,400
... för att jag tog bilderna.
Det var oartigt.
563
01:16:33,560 --> 01:16:36,640
Jag borde ha bett om lov.
564
01:16:41,020 --> 01:16:45,690
Han togs på tåget på väg in i landet
med en sida av Williams pass pĂĄ sig.
565
01:16:45,860 --> 01:16:49,030
Det kan vara en märklig slump.
566
01:16:49,190 --> 01:16:54,110
Jag jobbar utifrĂĄn en teori om
att William inte var pedofil.
567
01:16:55,810 --> 01:17:00,060
—Men jag behöver din hjälp.
—Ja. Självklart.
568
01:17:02,610 --> 01:17:06,280
Thilde, jag tog kopior
pĂĄ dina fina teckningar.
569
01:17:06,440 --> 01:17:11,070
Du kanske kan svara pĂĄ mina frĂĄgor.
Det där är du, va?
570
01:17:11,230 --> 01:17:14,980
Och din mamma och pappa.
Du och din mamma och pappa.
571
01:17:15,150 --> 01:17:19,650
Men figuren där som går igen
på alla teckningarna, vem är det?
572
01:17:19,810 --> 01:17:23,560
—Det är en pojke.
—En pojke? Det var det jag trodde.
573
01:17:25,270 --> 01:17:30,100
Kan det vara... kan det vara han här
på bilden där?
574
01:17:32,610 --> 01:17:36,360
Titta noga pĂĄ bilden.
Kan det vara han där?
575
01:17:36,520 --> 01:17:38,690
Ja, kanske.
576
01:17:41,440 --> 01:17:45,440
Är det pojken ute i trappen
som du berättade om?
577
01:17:46,860 --> 01:17:48,900
Ja.
578
01:17:51,690 --> 01:17:54,940
Hade han med sig halsbandet
som pappa visade dig?
579
01:17:55,110 --> 01:17:57,740
Vad är det för halsband?
580
01:17:57,900 --> 01:18:01,940
Just det halsbandet
visade pappa mig pĂĄ Facetime.
581
01:18:02,110 --> 01:18:04,400
Det var en present till mig.
582
01:18:04,560 --> 01:18:08,060
Som William hade köpt till henne
i Afrika.
583
01:18:12,980 --> 01:18:17,610
Den här pojken gav dig
ett halsband ute i trappen?
584
01:18:17,770 --> 01:18:21,020
Som din pappa visade dig pĂĄ Facetime?
585
01:18:24,190 --> 01:18:27,730
—Har du kvar halsbandet, gumman?
—Ja.
586
01:18:29,150 --> 01:18:33,360
Jag trodde hon hade hittat pĂĄ det
för att hon saknar William så.
587
01:18:41,230 --> 01:18:44,690
—Och pojken gav dig halsbandet?
—Ja.
588
01:18:48,480 --> 01:18:51,980
—Kan du hjälpa mig i morgon?
—Ja.
589
01:18:52,150 --> 01:18:56,730
—Åker du fortfarande konståkning?
—Ja, det gör jag. Så klart.
590
01:19:26,770 --> 01:19:28,770
Sätt dig här.
591
01:19:37,310 --> 01:19:40,770
Kan du inte säga vad du heter?
592
01:19:43,650 --> 01:19:47,320
Flickan där... Minns du henne?
593
01:20:00,020 --> 01:20:02,480
Det här halsbandet här...
594
01:20:06,190 --> 01:20:08,900
Det gav du till henne, va?
595
01:20:10,110 --> 01:20:11,820
Marco.
596
01:20:13,610 --> 01:20:14,990
Marco?
597
01:20:19,560 --> 01:20:23,270
Du visste vad som hade hänt
med hennes pappa, va?
598
01:20:23,440 --> 01:20:28,320
Därför är du på flykt, va?
Du sĂĄg nĂĄt du inte skulle ha sett.
599
01:20:30,270 --> 01:20:32,480
Är han död?
600
01:20:42,360 --> 01:20:46,240
Marco.
Jag behöver verkligen din hjälp nu.
601
01:20:48,270 --> 01:20:51,560
När såg du honom sista gången?
Minns du det?
602
01:20:55,360 --> 01:20:59,030
Kan du hjälpa mig med
att ta reda pĂĄ var det var?
603
01:21:02,560 --> 01:21:04,190
Ja.
604
01:23:05,150 --> 01:23:09,530
Polisen tror den döde är den f. d.
UD—tjänstemannen William Stark—
605
01:23:09,690 --> 01:23:13,730
—som anmäldes saknad
efter en pedofilianklagelse.
606
01:23:13,900 --> 01:23:18,690
—Hur hittade ni Starks kropp?
—Vi har inte fler kommentarer.
607
01:23:45,610 --> 01:23:50,650
William Stark. Han har mördats
på beställning och mot betalning.
608
01:23:50,810 --> 01:23:54,060
Okej. Intressant. Men av vem?
609
01:23:55,860 --> 01:23:57,860
Han här.
610
01:24:02,810 --> 01:24:05,350
—Varför?
—Varför inte?
611
01:24:05,520 --> 01:24:09,480
—Vad är hans motiv?
—Fimpa "djävulens advokat"—skiten.
612
01:24:09,650 --> 01:24:12,860
Du såg det också. Han blåljög.
613
01:24:13,020 --> 01:24:16,600
—Han svettades ju som en gris.
—Det räcker inte.
614
01:24:16,770 --> 01:24:21,730
Marco har pekat ut honom: Zola.
Han slog Stark medvetslös.
615
01:24:21,900 --> 01:24:26,360
Men vi kan väl för fan enas om
att han inte kan vara hjärnan bakom?
616
01:24:26,520 --> 01:24:30,650
Det går högre. Okej?
Det sa foliehatten ocksĂĄ.
617
01:24:30,810 --> 01:24:34,980
—Han måste grillas. Vi tar in honom.
—Det gör vi.
618
01:25:07,810 --> 01:25:10,810
Är det lite varmt här?
619
01:25:20,060 --> 01:25:24,270
Jag har alltid beundrat de som
ägnar livet åt att hjälpa folk i nöd.
620
01:25:24,440 --> 01:25:28,520
Det är imponerande
hur mycket du har jobbat med.
621
01:25:28,690 --> 01:25:34,360
Skolor, sjukhus, bevattning.
Säkert mycket vi inte känner till.
622
01:25:34,520 --> 01:25:40,020
Känns det inte bra? Är du inte
bara pyttelite stolt över dig själv?
623
01:25:42,940 --> 01:25:45,400
Det hade jag varit.
624
01:25:47,730 --> 01:25:52,440
Jobbet som vi gör känns ibland lite
meningslöst i det stora perspektivet.
625
01:26:07,730 --> 01:26:11,310
Förhör av Teis Snap,
mĂĄndagen den 3 februari.
626
01:26:11,480 --> 01:26:13,610
Klockan är 13. 28.
627
01:26:13,770 --> 01:26:18,730
Närvarande är polisassistent H. Assad
och kriminalkommissarie Carl Mørck.
628
01:26:18,900 --> 01:26:23,780
Vad anklagar ni mig för? Jag förstår
att det här är ett gripande.
629
01:26:23,940 --> 01:26:28,150
—Det kommer vi till.
—Ni måste vara galna.
630
01:26:28,310 --> 01:26:31,810
—Min advokat är på väg.
—Ja, det vet vi.
631
01:26:31,980 --> 01:26:35,230
Men innan han kommer
kan vi väl prata lite?
632
01:26:35,400 --> 01:26:39,940
Er konferens... Hur mycket pengar
är det som kanaliseras till Afrika?
633
01:26:40,110 --> 01:26:42,900
Jag vet inte. Det är många miljoner.
634
01:26:43,060 --> 01:26:48,690
Ja, mĂĄnga miljoner kom vi fram till.
Det är bara nåt jag inte får ihop.
635
01:26:48,860 --> 01:26:54,940
Stark åker alltså till Afrika för att
undersöka många försvunna miljoner.
636
01:26:55,110 --> 01:27:00,900
Sen ĂĄker han hem igen
och blir mördad. Varför?
637
01:27:01,060 --> 01:27:05,310
För att han är pedofil?
Det är det ju ingen som tror på.
638
01:27:13,060 --> 01:27:16,690
—Vart vill du komma med det?
—Det ska jag säga dig.
639
01:27:16,860 --> 01:27:21,860
Vi tror att du konstruerade pedofili—
historien och lät mörda Stark.
640
01:27:23,360 --> 01:27:27,190
—Ni är ju galna.
—Ja, det har vi hört förut.
641
01:27:27,360 --> 01:27:30,690
Hur kände du till Starks hårddisk?
642
01:27:30,860 --> 01:27:35,650
Hur visste du att bilderna inte lĂĄg
i datorn, utan pĂĄ externa hĂĄrddiskar?
643
01:27:35,810 --> 01:27:42,310
—"Flera hårddiskar", sa du väl?
—Jag har väl läst det i pressen.
644
01:27:42,480 --> 01:27:46,400
Det tänkte vi, så vi kollade
vad som skrevs om fallet.
645
01:27:46,560 --> 01:27:50,520
Inget har offentliggjorts
om var bilderna fanns.
646
01:27:50,690 --> 01:27:53,570
Vad vill du att jag ska säga?
647
01:27:57,020 --> 01:28:01,810
Var skulle de annars vara?
Släpade ni hit mig för det?
648
01:28:01,980 --> 01:28:05,560
1 200 människor sitter
och väntar på mig.
649
01:28:10,020 --> 01:28:12,400
Herrejävlar.
650
01:28:13,940 --> 01:28:17,150
—Hej.
—Rose. Vi måste få tag på Carl.
651
01:28:17,310 --> 01:28:20,770
—Jag tror han sitter i ett förhör.
—Det vet vi, men var?
652
01:28:20,940 --> 01:28:25,480
—Jag kan kolla lokalkartan och se...
—Det måste bli nu. Kom igen nu.
653
01:28:25,650 --> 01:28:30,690
—Ja, vi försöker hitta honom. Hej.
—Ja, det är bra. Lite fortare.
654
01:28:30,860 --> 01:28:34,650
Nu ska du få höra, Teis.
Vi går till botten med det här.
655
01:28:34,810 --> 01:28:38,520
Och när vi gjort det så är du slut.
656
01:28:38,690 --> 01:28:43,650
Som i helt slut. Inget mer DanAid,
inget mer nĂĄnting som helst.
657
01:28:43,810 --> 01:28:48,390
Men just nu har du chansen att
göra det rätta och hjälpa dig själv.
658
01:28:48,560 --> 01:28:53,770
Du har barn, va? Tre barn, fru.
En välfungerande familj.
659
01:28:55,190 --> 01:28:58,770
Om jag var du
skulle jag börja tänka lite på dem.
660
01:29:00,520 --> 01:29:04,690
Okej. Jag tänker att vi slutar här
och väntar på min advokat.
661
01:29:40,310 --> 01:29:45,140
—Hur började svindeln?
—Titta på honom här.
662
01:29:45,310 --> 01:29:48,850
Titta pĂĄ honom.
Du känner honom.
663
01:29:49,020 --> 01:29:54,020
Du tror väl inte Zola skyddar dig?
Han dödar utan anledning.
664
01:29:54,190 --> 01:29:56,440
Och du stĂĄr pĂĄ tur.
665
01:29:58,230 --> 01:30:01,980
Berätta hur du vet
var Stark hade bilderna.
666
01:30:02,150 --> 01:30:07,860
Hur visste du det?
Är andra än du inblandade?
667
01:30:11,650 --> 01:30:15,070
—Jag...
—Kom igen. Hey, hey! Sätt dig.
668
01:30:17,150 --> 01:30:20,570
—Vi vet ändå allt.
—Kom igen nu, Teis, för helvete!
669
01:30:22,310 --> 01:30:24,190
HallĂĄ?
670
01:30:26,150 --> 01:30:27,690
Nej.
671
01:30:31,060 --> 01:30:35,060
Carl? Oj, förlåt.
Var fasen kan han vara?
672
01:30:35,230 --> 01:30:39,270
Har du träffat honom?
Var har du träffat honom?
673
01:30:39,440 --> 01:30:43,940
Fick du honom att döda Stark?
Kom igen nu!
674
01:30:44,110 --> 01:30:48,860
Fick du honom att döda Stark?
Kom igen nu, Teis!
675
01:30:49,020 --> 01:30:53,230
—Carl?
—Lejde du honom för att döda Stark?
676
01:30:54,730 --> 01:30:57,610
Vad visste Stark? Kom igen nu!
677
01:30:57,770 --> 01:31:00,310
Nu slutar det här.
678
01:31:00,480 --> 01:31:03,560
Beklagar besväret. Följ med.
679
01:31:03,730 --> 01:31:06,940
—De är helt vansinniga.
—Ja.
680
01:31:08,270 --> 01:31:11,150
Och du kommer upp pĂĄ mitt kontor.
681
01:31:20,110 --> 01:31:22,990
Jag höll dem så länge jag kunde.
682
01:31:25,560 --> 01:31:27,230
Fan.
683
01:31:41,980 --> 01:31:45,770
—Vi har honom.
—Carl, du har inte ett skit.
684
01:31:45,940 --> 01:31:49,520
Jag mĂĄste skicka hem dig.
685
01:31:49,690 --> 01:31:53,570
—Det menar du inte.
—På obestämd tid.
686
01:31:53,730 --> 01:31:58,110
Det var en miss att lĂĄta dig komma
tillbaka. Jag tar ansvaret för det.
687
01:31:58,270 --> 01:32:01,900
Ge mig en halvtimme till med honom,
så knäcker jag honom.
688
01:32:02,060 --> 01:32:04,810
—Nu slutar du.
—Vi har honom.
689
01:32:04,980 --> 01:32:08,980
Du har inte ett skit.
Var fan är bevisen?
690
01:32:09,150 --> 01:32:14,110
Du är helt fel på det. Du kan inte
gripa statstjänstemän utan bevis.
691
01:32:14,270 --> 01:32:17,810
—Carl, för helvete.
—Du rör mig inte.
692
01:32:20,940 --> 01:32:25,400
Lämna in alla dina saker i dag.
Jag tror att du kan rutinen.
693
01:32:25,560 --> 01:32:29,140
Och se till att prata
med psykologjäveln.
694
01:33:30,940 --> 01:33:36,690
Jag lägger hela mitt liv på vad?
Ingenting. Ingen fattar nĂĄnting.
695
01:33:38,730 --> 01:33:44,060
Det är ingen som fattar
ett skit av... hur allt hänger ihop.
696
01:33:44,230 --> 01:33:47,730
Vi hade honom ju, okej?
Vi hade honom ju.
697
01:33:47,900 --> 01:33:52,110
Varför fattar du inte det, Jacobsen?
Hur svĂĄrt kan det vara?
698
01:33:52,270 --> 01:33:57,310
Spola tillbaka och kika pĂĄ det.
Om inte det är ett erkännande...
699
01:33:59,940 --> 01:34:03,230
Den avdelningen är inte ett skit
utan mig.
700
01:36:00,150 --> 01:36:03,360
—Carl?
—Hej, Rose. Jag vet att det är sent.
701
01:36:03,520 --> 01:36:06,900
—Men en tanke slog mig.
—Det är okej.
702
01:36:07,060 --> 01:36:11,310
Skogsområdet där Stark hittades,
vem äger det?
703
01:36:17,690 --> 01:36:21,020
Området hör till...
Dröj två sekunder.
704
01:36:21,190 --> 01:36:25,820
Tranfeldts gods.
Det ligger visst bakom skogen.
705
01:36:25,980 --> 01:36:31,520
—Och vem äger godset?
—Karrebæk Group International.
706
01:36:31,690 --> 01:36:35,610
Ett internationellt
bygg— och fastighetsbolag.
707
01:36:35,770 --> 01:36:40,560
Grundare och styrelseordförande
är Jens Brage—Schmidt.
708
01:36:40,730 --> 01:36:45,110
Han verkar bo på godset, för han
har varit skriven där i många år.
709
01:36:45,270 --> 01:36:50,520
—Sen 80—talet.
—Tack, Rose. Förlåt igen. Sov gott.
710
01:36:57,150 --> 01:36:59,320
SAMARBETSPARTNERS
711
01:37:21,060 --> 01:37:26,560
—Assad! Jag har kommit på det.
—Nu slutar det, Carl. Inte mer.
712
01:37:26,730 --> 01:37:29,650
—Lyssna...
—Sluta. Stick hem och sov.
713
01:37:29,810 --> 01:37:33,270
—Han här, okej?
—Stick hem och sov. Du är ledig.
714
01:37:33,440 --> 01:37:39,270
—De kollar mig. Släpp det.
—Han här heter Brage—Schmidt.
715
01:37:39,440 --> 01:37:43,940
Han äger bolaget
som ska bygga sjukhusen i Afrika.
716
01:37:44,110 --> 01:37:48,780
Han äger också lustigt nog skogen
och området där Starks kropp låg.
717
01:37:48,940 --> 01:37:52,480
Det blir bättre.
Vår gode vän Teis Snap—
718
01:37:52,650 --> 01:37:55,820
—har jobbat för och med Brage—Schmidt
i tio ĂĄr.
719
01:37:55,980 --> 01:38:00,980
Han var hans högra hand
tills han gick frĂĄn bistĂĄnd till UD.
720
01:38:01,150 --> 01:38:05,650
Huvudmannen, mellanmannen,
hantlangaren.
721
01:38:05,810 --> 01:38:09,770
En helvetes massa pengar.
Och sen är det han här.
722
01:38:11,440 --> 01:38:15,070
—Pojken som har sett allt?
—Ja. Okej?
723
01:38:17,060 --> 01:38:21,560
—Du har inte sagt nåt till Jacobsen?
—Nej, för jag är hysterisk.
724
01:38:21,730 --> 01:38:26,230
—Och sjukskriven, otillräknelig.
—Så vad hade du tänkt dig?
725
01:38:27,610 --> 01:38:31,780
Jag tycker att vi ska ĂĄka ut
och kika på Brage—Schmidt.
726
01:38:31,940 --> 01:38:35,230
—Okej?
—Då gör vi det.
727
01:39:20,110 --> 01:39:23,690
—Teis?
—Förlåt att jag stormar in.
728
01:39:23,860 --> 01:39:27,690
Det är okej.
Har du styrt upp allt nu?
729
01:39:27,860 --> 01:39:30,530
Ja, det tror jag.
730
01:39:32,060 --> 01:39:36,020
—Inga lösa ändar?
—Nej. Fullständigt som avtalat.
731
01:39:36,190 --> 01:39:39,150
Det finns inga skvallerbyttor kvar.
732
01:39:42,520 --> 01:39:44,690
Kommer du ihåg det här?
733
01:39:46,940 --> 01:39:52,820
Klinikerna i Uganda.
Det första projektet du var med på.
734
01:39:56,360 --> 01:39:59,860
Jag trodde verkligen pĂĄ det dĂĄ.
735
01:40:00,020 --> 01:40:05,900
Är det det nya ljudet i skällan?
Nostalgi, ånger, skuldkänsla.
736
01:40:06,060 --> 01:40:11,560
Du är en ung man och förstår inte
hur det är att blicka tillbaka.
737
01:40:11,730 --> 01:40:16,110
Bespara mig det dravlet.
Du har fĂĄtt som du ville.
738
01:40:16,270 --> 01:40:20,150
Det var aldrig meningen
att det skulle bli så här.
739
01:40:20,310 --> 01:40:25,100
Nej, du säger det.
Det är okej att jag tar en konjak?
740
01:41:01,860 --> 01:41:04,190
Jag beklagar, Jens.
741
01:41:54,480 --> 01:41:56,480
Idiot.
742
01:41:58,270 --> 01:42:04,560
Sen börjar han fanimej yra om Afrika
och den gamla goda tiden.
743
01:42:05,770 --> 01:42:10,940
Fy fan. Vilken jävla fjant.
Kan du hjälpa mig med de här?
744
01:42:11,110 --> 01:42:15,030
—Tala om honom med större respekt.
—Vad fan menar du?
745
01:42:15,190 --> 01:42:19,270
Allt som han har skapat,
allt han har gjort för Danmark.
746
01:42:19,440 --> 01:42:22,900
Och för Afrika.
Skolor, brunnar, sjukhus.
747
01:42:23,060 --> 01:42:26,600
—Oavsett vad som senare har hänt.
—Nu får du ge dig.
748
01:42:26,770 --> 01:42:30,400
Vi kan gott bevara
en smula anständighet i detta.
749
01:42:30,560 --> 01:42:35,350
Det tycker jag är en smula sent.
Vad fan är det med dig?
750
01:42:35,520 --> 01:42:38,060
Tror du att det här är på skoj?
751
01:42:38,230 --> 01:42:41,270
Ni visste bĂĄda vad ni gav er in i.
752
01:42:41,440 --> 01:42:46,690
Det är bara handling och konsekvens.
Inga fina tankar, vackra intentioner.
753
01:42:46,860 --> 01:42:50,400
Han sĂĄg en chans och tog den.
Precis som vi.
754
01:42:50,560 --> 01:42:53,480
Han trodde inte det skulle gå så här.
755
01:42:53,650 --> 01:42:58,440
Men om man stjäl ur kassan
sĂĄ mĂĄste man ta konsekvensen.
756
01:42:58,610 --> 01:43:04,070
Så lägg ner snacket om anständighet
och vem som gjort vad för Danmark.
757
01:43:04,230 --> 01:43:09,440
Och kan du nu, snälla, söta, rara,
hjälpa mig med det här?
758
01:43:09,610 --> 01:43:12,400
Du har rätt. Jag hade fel.
759
01:43:14,360 --> 01:43:17,400
—Du, Teis...
—Vad är det nu?
760
01:43:17,560 --> 01:43:23,060
Det var problem med passen.
Jag har gjort allt jag kunde göra.
761
01:43:23,230 --> 01:43:26,900
—Vad då för problem?
—Logistiska.
762
01:43:27,060 --> 01:43:30,980
—Förklara vad det betyder.
—Du kan ju se själv.
763
01:43:32,520 --> 01:43:34,190
Titta där.
764
01:43:37,110 --> 01:43:40,570
—Ett pass? Ska du inte med?
—Adjö, Teis.
765
01:45:00,400 --> 01:45:05,150
—Zola, vad gör du?
—Du slår ihjäl henne.
766
01:45:05,310 --> 01:45:07,770
Släng in henne i bilen.
767
01:45:08,810 --> 01:45:10,890
Skynda er.
768
01:45:12,150 --> 01:45:14,230
Kom.
769
01:45:21,150 --> 01:45:24,530
Jag uppskattar verkligen
att du följer med, Assad.
770
01:45:24,690 --> 01:45:26,520
Självklart.
771
01:45:26,690 --> 01:45:31,020
Han mĂĄste vara inblandad i det.
Det kan inte vara en slump.
772
01:45:31,190 --> 01:45:34,980
—Nej.
—Vad fan händer?
773
01:45:35,150 --> 01:45:37,780
Blända av då, ditt pucko.
774
01:45:38,900 --> 01:45:41,480
Stark hittades i hans skog.
775
01:45:41,650 --> 01:45:46,070
Om inte det hänger ihop så får du
kalla mig Mads. Ett fint namn.
776
01:46:23,060 --> 01:46:27,230
—Då kan du ringa Jacobsen.
—Vad ska jag säga?
777
01:46:28,650 --> 01:46:31,320
Säg som det är.
778
01:47:12,190 --> 01:47:15,230
—Ja?
—Hej, Rose. Du är på medhörning.
779
01:47:15,400 --> 01:47:20,070
Jag såg övervakningsvideon.
Det är Zola och hans gäng.
780
01:47:20,230 --> 01:47:23,190
—Jävlar.
—Det är inte så bra.
781
01:47:23,360 --> 01:47:26,490
—Överlever Mona?
—Det är rätt våldsamt.
782
01:47:26,650 --> 01:47:30,190
—Överlever hon?
—Det vet jag inte, Carl.
783
01:47:31,400 --> 01:47:35,070
—Hur långt har ni kommit?
—Vi är tio minuter från dem. Ni?
784
01:47:35,230 --> 01:47:39,480
Vi kör genom skogen nu.
Vi försöker ta dem på andra sidan.
785
01:47:39,650 --> 01:47:42,530
—Vi ses strax.
—Yes.
786
01:47:51,480 --> 01:47:54,310
Jävlar. Det är polisen!
787
01:47:57,110 --> 01:47:58,690
Jävlar.
788
01:48:04,770 --> 01:48:06,480
De svinen.
789
01:48:08,230 --> 01:48:11,480
Jävla skit!
Ni har klantat till det.
790
01:48:11,650 --> 01:48:14,980
—Vi måste sticka.
—Glöm det. Stanna här.
791
01:48:16,560 --> 01:48:21,940
Ta det lugnt och stäng av motorn!
Kliv ur bilen och lägg ner era vapen!
792
01:48:22,110 --> 01:48:24,320
Stanna bilen och kom ut!
793
01:48:25,980 --> 01:48:28,110
Kom ut ur bilen!
794
01:48:29,310 --> 01:48:31,270
Kom ut ur bilen nu!
795
01:48:31,440 --> 01:48:35,270
—Vi går ut.
—Ingen går ut.
796
01:48:35,440 --> 01:48:40,650
—Du kan gå ut. Ingen annan.
—Händerna över huvudet!
797
01:48:46,310 --> 01:48:51,020
—Pappa! — Få hit en ambulans!
—Skjut inte! Jag ger mig!
798
01:48:52,610 --> 01:48:55,030
Kom hit! Ner!
799
01:48:55,190 --> 01:48:58,940
—Stanna!
—Carl, in i skogen!
800
01:48:59,110 --> 01:49:01,490
Skjut på däcken!
801
01:49:17,110 --> 01:49:20,190
—Pappa!
—Fan!
802
01:50:05,480 --> 01:50:07,560
Släpp mig!
803
01:50:10,150 --> 01:50:13,190
Hjälp! Hjälp!
804
01:50:17,860 --> 01:50:21,570
Vi har en skadad. Ambulans
och förstärkning till skogen nu.
805
01:51:10,730 --> 01:51:13,770
—Hej.
—Släpp pistolen!
806
01:51:17,480 --> 01:51:20,400
Okej. Lugn. Lugn nu.
807
01:51:27,690 --> 01:51:32,230
Lyssna, Zola, jag vet
att du inte tänkte döda Stark.
808
01:51:32,400 --> 01:51:36,570
Du skulle pressa och sätta honom
pĂĄ plats och sĂĄ spĂĄrade det ur.
809
01:51:36,730 --> 01:51:40,230
Det var sĂĄ det gick till, va?
Precis som nu.
810
01:51:40,400 --> 01:51:43,820
Nu har du mig. SĂĄ lĂĄt pojken gĂĄ.
811
01:51:45,440 --> 01:51:50,360
Låt honom gå. De andra är på väg.
De har dig säkert i siktet redan.
812
01:51:50,520 --> 01:51:53,980
Om du har mig sĂĄ skjuter de dig inte.
Det lovar jag dig.
813
01:51:59,900 --> 01:52:03,530
De skiter i zigenare.
Det vet du redan, va?
814
01:52:03,690 --> 01:52:07,230
Men poliser är de rädda om.
815
01:52:07,400 --> 01:52:12,190
LĂĄt honom gĂĄ.
LĂĄt pojken gĂĄ. LĂĄt honom gĂĄ.
816
01:52:15,560 --> 01:52:18,480
Stick, Marco. Spring!
817
01:52:18,650 --> 01:52:20,780
Pappa!
818
01:52:22,270 --> 01:52:24,770
—Tack.
—Pappa!
819
01:52:27,480 --> 01:52:31,230
—Jag är inte dum, okej?
—Det säger ingen.
820
01:52:31,400 --> 01:52:34,690
—Jag gjorde det inte.
—Det var en olycka, sa vi.
821
01:52:35,900 --> 01:52:40,440
Släpp pistolen, annars dör han.
Jag räknar till tre.
822
01:52:40,610 --> 01:52:44,280
Assad, släpp den. Assad, släpp den!
823
01:52:45,610 --> 01:52:48,030
Släpp den, Assad!
824
01:52:49,360 --> 01:52:51,320
Ett. TvĂĄ...
825
01:53:10,690 --> 01:53:13,020
Är du okej?
826
01:53:15,860 --> 01:53:18,740
Är du helt galen?
827
01:53:39,060 --> 01:53:41,690
Det där gör du inte om.
828
01:53:53,400 --> 01:53:56,610
Teis Snap är efterlyst i hela landet.
829
01:53:56,770 --> 01:54:00,650
Vi mĂĄste dementera
alla pedofilianklagelser mot Stark.
830
01:54:00,810 --> 01:54:05,690
—Alla anklagelser tas tillbaka.
—Vi måste få ut ett pressmeddelande.
831
01:54:05,860 --> 01:54:10,740
Den familjen ska inte ha
nåt hängande över sig.
832
01:54:10,900 --> 01:54:13,360
—Hey.
—Ja?
833
01:54:13,520 --> 01:54:18,020
Marco och hans pappa...
Kan vi hjälpa dem på nåt sätt?
834
01:54:18,190 --> 01:54:22,610
Jag ska se vad jag kan göra.
Vi ses pĂĄ mĂĄndag.
835
01:54:29,610 --> 01:54:34,320
Den efterlyste Teis Snap pĂĄ DanAid
hittades sent i går kväll död...
836
01:54:34,480 --> 01:54:37,980
—Du liknar henne.
—Va?
837
01:54:39,560 --> 01:54:43,390
—Ni har samma frisyr.
—Lägg av.
838
01:54:43,560 --> 01:54:46,980
... ha anlagt branden
och fĂĄngats i lĂĄgorna.
839
01:54:47,150 --> 01:54:53,570
Snap misstänks för två ytterligare
mord, däribland på William Stark.
840
01:54:53,730 --> 01:54:56,690
Det är en otäck historia.
841
01:54:56,860 --> 01:55:00,860
Han var en duktig
och mycket omtyckt medarbetare.
842
01:55:01,020 --> 01:55:05,440
Och allt det andra, det...
Ja, det kan jag inte förstå alls.
843
01:55:05,610 --> 01:55:10,150
Det är en tragisk chock för alla.
Nu får ni ursäkta mig.
844
01:55:10,310 --> 01:55:13,940
Morden tros ha kopplingar
till en stor utredning om svindel—
845
01:55:14,110 --> 01:55:19,190
—med biståndsmedel
i miljonklassen...
846
01:55:21,110 --> 01:55:24,610
—Hej.
—Gordon, jag måste fråga en sak.
847
01:55:24,770 --> 01:55:27,940
Är inte våra bilar utrustade
med kamera?
848
01:55:28,110 --> 01:55:32,150
Jag ska kolla din bil.
TvĂĄ sekunder.
849
01:55:32,310 --> 01:55:38,270
Du kör en Audi A4, 2009.
Jo, du bör ha kamera i den.
850
01:55:38,440 --> 01:55:43,150
—Jag har kamera i min bil?
—Kolla backspegeln. Där sitter den.
851
01:55:43,310 --> 01:55:48,520
Där bak är lådan med hårddisken.
Där hittar du guldet.
852
01:55:49,690 --> 01:55:52,230
Ja, den har jag sett.
853
01:55:52,400 --> 01:55:55,230
—Bra. Ring om det är nåt.
—Ja. Hej då, tack.
854
01:56:50,560 --> 01:56:54,810
Jag har bara kommentarer om...
Ursäkta.
855
01:56:56,310 --> 01:56:59,640
Kriminalkommissarie Carl Mørck
väntar på er
856
01:57:01,230 --> 01:57:05,610
Ja...
Ni får ursäkta, jag måste gå.
857
01:57:44,150 --> 01:57:47,940
Då var det ändå de lokala
som hade gjort det.
858
01:58:05,110 --> 01:58:07,650
—Här.
—Tack.
859
01:58:11,360 --> 01:58:14,070
Titta på vattenfallet där.
860
01:58:17,730 --> 01:58:20,610
Vi är snart hemma.
73377