All language subtitles for La.Promesse.S01E03.400p.HDTVRip.ViruseProject_Fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,960
Dans les épisodes précédents.
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,560
-Charlotte venait chez toi
voir tes chiens.
3
00:00:16,800 --> 00:00:17,760
-Je l'ai pas enlevée.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,520
J'étais chez moi
quand elle a disparu.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,920
-L'amie de Fouquet
a confirmé son alibi.
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,920
Elle était chez lui.
C'est pas lui.
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,480
-Vous faites une connerie.
8
00:00:26,720 --> 00:00:27,840
S'il en enlĂšve une autre,
9
00:00:28,040 --> 00:00:28,920
vous serez responsables.
10
00:00:31,240 --> 00:00:32,560
*-Une petite fille a disparu
11
00:00:32,800 --> 00:00:34,200
Ă La FerriĂšre,
un bled à cÎté.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,560
-Elle promenait le chien,
13
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
il est revenu seul.
14
00:00:36,800 --> 00:00:39,200
-Salut, papa.
Tu devineras jamais sur qui
15
00:00:39,440 --> 00:00:41,680
je suis retombée...
Serge Fouquet.
16
00:00:41,920 --> 00:00:43,560
Je vais prouver
que t'avais raison.
17
00:00:43,800 --> 00:00:45,320
-Cne Casta ?
Vous ĂȘtes flics
18
00:00:45,560 --> 00:00:47,000
de pĂšre en fille ?
19
00:00:47,240 --> 00:00:49,760
T'as besoin d'une équipe
pour interpeller qui ?
20
00:00:49,960 --> 00:00:50,920
-Serge Fouquet.
21
00:00:51,160 --> 00:00:53,080
Il a enlevé une petite
Ă Bordeaux.
22
00:00:53,320 --> 00:00:56,320
Ce type a fait d'autres victimes,
dont Charlotte Meyer.
23
00:00:56,560 --> 00:00:58,160
-Tu veux rendre justice
Ă ton pĂšre,
24
00:00:58,360 --> 00:00:59,840
mais l'affaire Meyer est close.
25
00:01:00,080 --> 00:01:01,760
-Vous avez une déclaration à faire ?
26
00:01:02,000 --> 00:01:04,040
-Tu veux savoir oĂč est Fanny ?
27
00:01:04,280 --> 00:01:05,000
Non !
28
00:01:06,040 --> 00:01:07,360
Gémissements
29
00:01:07,600 --> 00:01:09,160
-Vous allez la retrouver ?
30
00:01:09,400 --> 00:01:10,280
-Il y a quelqu'un ?
31
00:01:10,520 --> 00:01:11,840
A l'aide, s'il vous plaĂźt !
32
00:01:38,280 --> 00:01:40,600
Les fouilles reprennent
Ă quelle heure ?
33
00:01:41,160 --> 00:01:42,200
-A 8h.
34
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
Ils viennent avec du renfort.
35
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
-J'ai fait un avis de recherche.
36
00:01:52,680 --> 00:01:53,840
J'en ai imprimé 500.
37
00:01:54,080 --> 00:01:56,280
Faut en mettre partout,
Ă la mairie,
38
00:01:56,520 --> 00:01:59,480
au supermarché, dans les magasins,
sur la plage.
39
00:01:59,720 --> 00:02:03,000
-Maman m'a dit que t'étais
resté tard dehors, hier soir.
40
00:02:03,240 --> 00:02:05,160
-Avec le chien,
pour voir s'il flairait
41
00:02:05,400 --> 00:02:07,760
des pistes.
-Léo, ta mÚre s'est inquiétée.
42
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
On doit rester ensemble.
43
00:02:10,520 --> 00:02:12,840
-J'arrive pas Ă rester
sans rien faire.
44
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
-HĂ©, tu sais quoi ?
45
00:02:22,160 --> 00:02:25,200
On va en mettre aussi
au cinéma et à la pizzeria.
46
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Hein ?
47
00:02:26,640 --> 00:02:28,280
Je vais t'accompagner.
48
00:02:41,120 --> 00:02:44,080
Musique mystérieuse
49
00:02:44,280 --> 00:03:08,880
...
50
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
-Votre suspect a failli
51
00:03:17,720 --> 00:03:19,240
nous claquer entre les doigts.
52
00:03:19,480 --> 00:03:21,000
Il est immobilisé
jusqu'à sa guérison.
53
00:03:21,240 --> 00:03:23,080
-Il s'est frappĂ© la tĂȘte tout seul.
54
00:03:23,280 --> 00:03:25,680
-M. le procureur,
le capitaine Castaing.
55
00:03:25,920 --> 00:03:27,440
-Comment on le prouve
sans caméra
56
00:03:27,680 --> 00:03:28,360
ni témoins ?
57
00:03:28,560 --> 00:03:30,680
-Il fait 2 fois ma taille.
-Je vous crois.
58
00:03:30,920 --> 00:03:32,440
En attendant l'enquĂȘte de l'IGPN,
59
00:03:32,640 --> 00:03:34,360
son avocat dira que son client
60
00:03:34,600 --> 00:03:36,440
s'est fait tabasser.
-Il m'a piégée.
61
00:03:36,640 --> 00:03:38,960
Il a voulu me parler,
mes collÚgues témoigneront.
62
00:03:39,520 --> 00:03:42,400
-Vous faites de la disparition
de Fanny Vidal
63
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
une affaire personnelle.
64
00:03:43,840 --> 00:03:46,160
C'est normal,
votre pÚre soupçonnait Fouquet
65
00:03:46,360 --> 00:03:47,960
d'avoir enlevé la petite Meyer,
66
00:03:48,200 --> 00:03:49,360
il y a 20 ans.
67
00:03:49,560 --> 00:03:51,200
Mais pour le bien de l'enquĂȘte,
68
00:03:51,440 --> 00:03:53,800
je préfÚre vous dessaisir.
69
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
-Ne faites pas ça,
M. le procureur.
70
00:03:58,000 --> 00:04:00,560
C'est le meilleur service
Ă rendre Ă Fouquet.
71
00:04:00,760 --> 00:04:01,800
Il s'est fracassĂ© la tĂȘte
72
00:04:02,040 --> 00:04:03,000
pour gagner du temps,
73
00:04:03,200 --> 00:04:04,600
pour pas dire oĂč est Fanny.
74
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
Elle est peut-ĂȘtre en vie,
75
00:04:06,640 --> 00:04:07,840
séquestrée quelque part.
76
00:04:08,040 --> 00:04:10,040
On doit se mobiliser
pour la retrouver.
77
00:04:10,280 --> 00:04:13,280
-Le Cdt Sambuc et son équipe
ont toutes les compétences
78
00:04:13,480 --> 00:04:14,760
pour y parvenir.
79
00:04:16,640 --> 00:04:17,520
-Ah bon ?
80
00:04:17,760 --> 00:04:19,080
Comme ils ont retrouvé
81
00:04:19,320 --> 00:04:20,640
Charlotte Meyer ?
82
00:04:25,480 --> 00:04:26,840
Ecoutez, M. le procureur.
83
00:04:27,040 --> 00:04:30,040
Vous avez raison,
j'en fais une affaire personnelle.
84
00:04:30,240 --> 00:04:32,080
Je connais les ravages
d'une enquĂȘte
85
00:04:32,320 --> 00:04:33,240
qui n'aboutit pas.
86
00:04:33,440 --> 00:04:37,120
Les familles brisées, les cauchemars
qui n'en finissent pas.
87
00:04:37,320 --> 00:04:39,480
Vous voulez vivre ça,
M. le procureur ?
88
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
Une nouvelle affaire Meyer ?
89
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
Ce type Ă qui l'hĂŽpital
vient de sauver la vie,
90
00:04:46,480 --> 00:04:49,400
a sûrement fait plus de victimes
qu'on l'imagine.
91
00:04:50,440 --> 00:04:53,920
Il faut que ça s'arrĂȘte,
et qu'on se serre les coudes
92
00:04:54,120 --> 00:04:55,440
pour le coincer.
93
00:04:56,000 --> 00:04:57,920
-Qu'en dites-vous, commandant ?
94
00:04:59,080 --> 00:05:03,080
-L'urgence est de retrouver Fanny
et de la rendre Ă ses parents.
95
00:05:03,720 --> 00:05:05,760
Et pour ça, on a besoin
de tout le monde.
96
00:05:05,960 --> 00:05:07,160
-Au prochain écart,
97
00:05:07,400 --> 00:05:09,720
je vous préviens,
je serai intraitable.
98
00:05:09,920 --> 00:05:11,320
-Merci, M. le procureur.
-Merci.
99
00:05:11,560 --> 00:05:13,440
-Capitaine. Commandant.
100
00:05:27,640 --> 00:05:29,440
-JérÎme, je suis désolée.
101
00:05:30,160 --> 00:05:33,320
Je voulais pas te blesser
avec l'affaire Meyer, mais...
102
00:05:33,520 --> 00:05:34,120
-Mais quoi ?
103
00:05:34,320 --> 00:05:37,040
On a mal fait notre boulot
parce qu'on n'a jamais
104
00:05:37,280 --> 00:05:38,240
retrouvé la petite ?
105
00:05:38,440 --> 00:05:40,840
Sarah, c'est la derniĂšre fois
que je te défends.
106
00:05:41,040 --> 00:05:44,040
Si tu veux qu'on fasse équipe,
arrĂȘte de la jouer solo
107
00:05:44,240 --> 00:05:45,560
et d'enfoncer les collĂšgues.
108
00:05:46,360 --> 00:05:47,320
On se rejoint
109
00:05:47,560 --> 00:05:48,600
au commissariat.
110
00:05:48,800 --> 00:05:50,040
Vibreur de portable
111
00:05:52,680 --> 00:05:55,200
Sarah ? C'est Denis.
112
00:05:55,440 --> 00:05:56,920
Les gendarmes ont fouillé
113
00:05:57,160 --> 00:05:58,960
les plans d'eau,
aucune trace de Fanny.
114
00:05:59,200 --> 00:06:00,600
-Et la camionnette de Fouquet ?
115
00:06:00,840 --> 00:06:03,400
-On fait passer
des avis de recherche
116
00:06:03,640 --> 00:06:04,440
Ă tous les services.
117
00:06:04,640 --> 00:06:06,640
-Vous avez vérifié les péages,
les radars ?
118
00:06:06,880 --> 00:06:09,280
-Non, on n'y a pas pensé,
on est cons !
119
00:06:09,480 --> 00:06:10,720
Sarah, on est sur le coup.
120
00:06:10,960 --> 00:06:13,640
On continue le porte-Ă -porte,
les appels à témoins.
121
00:06:13,880 --> 00:06:15,320
Creuse le passé de Fouquet.
122
00:06:15,560 --> 00:06:18,000
Tu voulais rouvrir l'affaire Meyer
pour ça, non ?
123
00:06:28,280 --> 00:06:30,280
Musique mystérieuse
124
00:06:30,480 --> 00:07:06,600
...
125
00:07:11,440 --> 00:07:12,400
-Ca va ?
126
00:07:12,720 --> 00:07:13,840
-Ah, Sarah.
-Ouais.
127
00:07:14,040 --> 00:07:16,120
-Alors, vous avez avancé ?
128
00:07:16,760 --> 00:07:19,320
-On a récupéré les dossiers
de gamines disparues
129
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
dans les rĂ©gions oĂč Fouquet a vĂ©cu.
130
00:07:21,720 --> 00:07:23,680
Les collĂšgues s'arrachent
les cheveux.
131
00:07:23,920 --> 00:07:25,840
Pas de corps ni d'ADN ni de témoin.
132
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
Que des enquĂȘtes au point mort.
133
00:07:28,040 --> 00:07:30,440
-Et du cÎté de la famille
de Fouquet ?
134
00:07:30,680 --> 00:07:32,800
-Ses parents sont morts
quand il avait 7 ans.
135
00:07:33,000 --> 00:07:34,520
Il a grandi en famille d'accueil.
136
00:07:34,720 --> 00:07:36,640
CAP de menuisier,
Ă son compte depuis 2 ans.
137
00:07:36,840 --> 00:07:38,360
Avant, il a eu plein de boulots.
138
00:07:38,560 --> 00:07:39,640
Pas de femme ni d'enfant.
139
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
Un type sans attache
140
00:07:41,560 --> 00:07:42,760
qui a jamais fait parler de lui.
141
00:07:42,960 --> 00:07:46,080
-Sauf sa condamnation avec sursis
pour coups et blessures.
142
00:07:46,280 --> 00:07:47,240
-Je t'ai sorti le PV.
143
00:07:47,440 --> 00:07:49,120
La victime était son employeur.
144
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
Bruno Bertin,
un patron de casse auto.
145
00:07:51,440 --> 00:07:53,320
Il a licencié Fouquet
pour faute grave,
146
00:07:53,520 --> 00:07:55,920
Fouquet l'a mal pris
et lui a défoncé la gueule
147
00:07:56,160 --> 00:07:58,240
Ă la sortie du boulot.
VoilĂ .
148
00:07:58,440 --> 00:07:59,920
-Quel genre de faute grave ?
149
00:08:00,160 --> 00:08:01,520
-C'est pas précisé.
150
00:08:02,800 --> 00:08:05,280
-Ca vaut peut-ĂȘtre le coup
d'aller l'entendre.
151
00:08:05,480 --> 00:08:07,080
Il est loin, ce Bruno Bertin ?
152
00:08:07,280 --> 00:08:09,720
Non, Ă Saubrigues,
c'est Ă 20 bornes.
153
00:08:09,960 --> 00:08:11,680
-Séverine, tu m'accompagnes ?
154
00:08:11,880 --> 00:08:12,800
-Sarah ?
155
00:08:13,040 --> 00:08:14,720
Tu peux venir un instant ?
156
00:08:16,560 --> 00:08:18,720
-On se retrouve Ă la voiture.
-OK.
157
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
-Le tribunal vient de nous
la faire livrer.
158
00:08:24,600 --> 00:08:26,720
L'affaire Charlotte Meyer.
159
00:08:26,960 --> 00:08:29,920
10 ans d'enquĂȘte,
des centaines d'heures d'audition.
160
00:08:30,120 --> 00:08:32,640
Tu la voulais ? La voilĂ .
161
00:08:33,200 --> 00:08:36,240
Rien que de voir ça,
ça me file la chair de poule.
162
00:08:45,400 --> 00:08:46,920
-C'est trié comment ?
163
00:08:47,120 --> 00:08:48,200
-Par dates.
164
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
-Comment on retrouve un PV ?
165
00:08:50,440 --> 00:08:51,640
-On cherche.
166
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Musique mystérieuse
167
00:09:07,600 --> 00:09:27,320
...
168
00:09:28,400 --> 00:09:29,360
-Waouh.
169
00:09:31,600 --> 00:09:33,880
-Faut tout reprendre
depuis le début.
170
00:09:34,120 --> 00:09:36,360
On se focalise sur Fouquet,
son alibi,
171
00:09:36,600 --> 00:09:37,320
son emploi du temps.
172
00:09:37,520 --> 00:09:39,440
Quelque chose a échappé
aux enquĂȘteurs.
173
00:09:39,640 --> 00:09:41,720
Ca va nous aider Ă retrouver Fanny.
-OK.
174
00:09:42,960 --> 00:09:44,480
Je m'y mets alors.
175
00:09:51,040 --> 00:09:53,520
-Tout est parti de lĂ ,
il y a 20 ans.
176
00:09:53,760 --> 00:09:55,760
Cette putain de tempĂȘte.
177
00:09:59,840 --> 00:10:01,960
Rafales de vent
178
00:10:02,160 --> 00:10:14,200
...
179
00:10:14,400 --> 00:10:15,720
Carillon
180
00:10:18,600 --> 00:10:19,360
-Ah, bonjour,
181
00:10:19,600 --> 00:10:20,240
Charlotte !
182
00:10:20,440 --> 00:10:22,160
-Elle est lĂ , Tiphaine ?
183
00:10:22,400 --> 00:10:23,440
-Elle est au lit,
elle a pris froid.
184
00:10:23,680 --> 00:10:25,800
Elle t'appellera quand ça ira mieux.
185
00:10:26,000 --> 00:10:27,040
-D'accord.
186
00:10:27,240 --> 00:10:28,960
-T'as passé un bon Noël ?
-Oui !
187
00:10:29,160 --> 00:10:31,800
C'était super, j'ai eu
des nouvelles chaussures.
188
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
-Elles sont belles !
189
00:10:33,320 --> 00:10:34,360
Dis bonjour Ă ta mĂšre,
190
00:10:34,560 --> 00:10:36,800
et traĂźne pas pour rentrer,
ça se couvre.
191
00:10:37,040 --> 00:10:39,680
Ce vent qui souffle, lĂ ,
c'est bizarre.
192
00:10:39,880 --> 00:10:41,200
-Au revoir, madame.
193
00:10:41,960 --> 00:10:43,120
-Au revoir, Charlotte.
194
00:10:44,080 --> 00:10:46,520
Rafales de vent
195
00:10:48,960 --> 00:10:50,960
Musique de tension
196
00:11:10,280 --> 00:11:12,120
Cliquetis
197
00:11:13,120 --> 00:11:14,320
Grincement de frein
198
00:11:26,160 --> 00:11:28,160
Tonnerre
199
00:11:47,600 --> 00:11:50,200
*-En cette période de Noël,
des vents de 160 km/h
200
00:11:50,400 --> 00:11:54,240
ont été enregistrés à La Rochelle,
embarquant tout sur leur passage.
201
00:11:54,440 --> 00:11:56,080
La tempĂȘte gagne la cĂŽte ouest
202
00:11:56,320 --> 00:11:57,240
et descend vers le sud.
203
00:11:57,440 --> 00:12:00,080
Météo-France recommande
Ă tout le monde...
204
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
-Attention.
-Oui, je fais attention.
205
00:12:06,680 --> 00:12:07,280
-Waouh !
206
00:12:07,520 --> 00:12:10,320
On dirait la fin du monde !
Trop bien !
207
00:12:10,520 --> 00:12:12,240
-T'es conne ou quoi ?
-Mais quoi ?
208
00:12:12,440 --> 00:12:14,200
-La fin du monde ?
Réfléchis un peu.
209
00:12:14,440 --> 00:12:15,480
-Mais regarde !
-ArrĂȘtez.
210
00:12:15,680 --> 00:12:16,640
-Je viens de regarder.
211
00:12:16,880 --> 00:12:17,680
-ArrĂȘtez, les filles,
212
00:12:17,920 --> 00:12:19,280
arrĂȘtez !
-C'est sa faute !
213
00:12:19,520 --> 00:12:20,800
-C'est bon, lĂ , d'accord ?
214
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
Attention !
Cris
215
00:12:22,440 --> 00:12:23,760
Crissement de freins
216
00:12:24,000 --> 00:12:25,520
...
217
00:12:25,760 --> 00:12:27,080
-Oh ! Ah...
218
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Oh...
219
00:12:29,640 --> 00:12:30,400
-Ca va, chérie ?
220
00:12:30,640 --> 00:12:32,960
-Ca va, les filles ?
-Oui, ça va.
221
00:12:33,320 --> 00:12:33,920
-Ca va ?
222
00:12:34,520 --> 00:12:36,800
-Rien de cassé, les chouchous ?
Sûr ?
223
00:12:37,640 --> 00:12:39,160
Vous vous ĂȘtes pas fait mal ?
224
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
Rafales de vent
225
00:12:42,520 --> 00:12:44,080
...
226
00:12:48,000 --> 00:12:49,840
Ronflement du moteur
227
00:12:52,920 --> 00:12:55,840
...
228
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
On est enlisés, je crois.
229
00:13:04,440 --> 00:13:06,400
On reste lĂ en attendant
que ça passe.
230
00:13:06,640 --> 00:13:08,560
On est loin des arbres,
on est protégés
231
00:13:08,800 --> 00:13:09,480
de toute façon.
232
00:13:09,680 --> 00:13:11,600
Tous les quatre dans la voiture,
233
00:13:11,800 --> 00:13:14,760
sous la tempĂȘte,
ça fera des bons souvenirs.
234
00:13:14,960 --> 00:13:15,760
Hein ?
235
00:13:29,440 --> 00:13:31,440
-Je suis rentrée, mon petit chou.
236
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
Charlotte !
237
00:13:52,320 --> 00:13:53,320
Sonnette
238
00:13:54,960 --> 00:13:56,040
-Entre vite !
239
00:13:56,240 --> 00:13:58,720
-Un cùble électrique
est tombé sur la route,
240
00:13:58,920 --> 00:14:01,000
j'ai fait le tour
par le bord de mer.
241
00:14:01,200 --> 00:14:02,520
-Maman !
242
00:14:02,720 --> 00:14:03,800
-Mon lapin.
243
00:14:04,320 --> 00:14:06,760
Merci de m'avoir gardé Jules.
-De rien.
244
00:14:06,960 --> 00:14:08,840
-Jean-Marc est sur un chantier
Ă Dax,
245
00:14:09,040 --> 00:14:10,200
il pourra pas rentrer.
246
00:14:10,440 --> 00:14:11,480
-Tu veux te sécher ?
247
00:14:11,720 --> 00:14:13,560
-Je vais chercher Charlotte
chez sa copine.
248
00:14:13,800 --> 00:14:15,240
-Avec ce temps, c'est dangereux.
249
00:14:15,480 --> 00:14:17,960
-Le téléphone est coupé,
je suis pas tranquille.
250
00:14:18,200 --> 00:14:19,840
-Charlotte est Ă l'abri,
251
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
t'inquiĂšte pas.
252
00:14:23,480 --> 00:14:24,640
Fracas
253
00:14:28,280 --> 00:14:29,840
-J'aime vraiment pas ça.
254
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
-M. Bertin ?
255
00:15:06,280 --> 00:15:09,000
-Euh, non. Patron !
C'est pour vous.
256
00:15:10,200 --> 00:15:11,080
-Merci.
257
00:15:11,280 --> 00:15:13,080
-Bonjour, monsieur. Police.
258
00:15:13,280 --> 00:15:15,760
On aimerait vous poser
quelques questions.
259
00:15:16,760 --> 00:15:17,720
-A quel sujet ?
260
00:15:17,960 --> 00:15:19,800
-Il y a 3 ans,
vous avez porté plainte
261
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
contre un de vos employés,
Serge Fouquet.
262
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
-Oui ?
263
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
Pourquoi ?
264
00:15:25,840 --> 00:15:28,720
-Vous avez dit l'avoir licencié
pour "faute grave".
265
00:15:28,920 --> 00:15:29,840
Que s'est-il passé ?
266
00:15:31,520 --> 00:15:33,240
-Serge, ici, ça marchait pas.
267
00:15:33,440 --> 00:15:36,520
Quand je l'ai embauché,
je pensais qu'il bossait bien,
268
00:15:36,720 --> 00:15:39,000
mais il foutait rien,
il arrivait en retard,
269
00:15:39,200 --> 00:15:40,440
il parlait mal aux clients.
270
00:15:40,680 --> 00:15:42,960
J'ai dĂ» lui dire
que ça me plaisait pas.
271
00:15:43,160 --> 00:15:46,120
-Connaissant le bonhomme,
ça n'a pas dû lui plaire.
272
00:15:46,360 --> 00:15:48,400
-On s'est disputés plusieurs fois.
273
00:15:48,600 --> 00:15:51,720
Quand il s'énerve,
il devient con, méchant quoi.
274
00:15:51,920 --> 00:15:53,280
Il a dépassé les bornes.
275
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
Il m'a menacé, moi et mes gosses.
276
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
C'était la goutte d'eau.
Je l'ai viré.
277
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
-Il vous a cassé la figure ?
278
00:15:59,960 --> 00:16:02,720
-Deux jours plus tard,
il est revenu.
279
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
Il avait bu.
280
00:16:05,440 --> 00:16:09,040
J'ai essayé de le mettre dehors,
et il m'a frappé.
281
00:16:09,240 --> 00:16:11,200
Il m'a démonté la mùchoire.
282
00:16:11,440 --> 00:16:12,640
J'ai porté plainte.
283
00:16:14,480 --> 00:16:16,520
Mais vous m'avez pas dit...
284
00:16:16,720 --> 00:16:18,120
Il a fait un truc grave ?
285
00:16:18,320 --> 00:16:19,840
-On cherche Ă le savoir.
286
00:16:20,040 --> 00:16:22,680
Il a gardé le contact
avec des collĂšgues d'ici ?
287
00:16:22,880 --> 00:16:23,600
-Pas trop.
288
00:16:24,600 --> 00:16:28,560
Mais les choses se sont
un peu tassées avec le temps.
289
00:16:29,200 --> 00:16:32,320
Ca lui arrive de venir
me refourguer du métal.
290
00:16:32,520 --> 00:16:33,880
On roule pas sur l'or,
291
00:16:34,080 --> 00:16:36,520
alors s'il a quelque chose,
on lui prend.
292
00:16:37,360 --> 00:16:39,680
D'ailleurs, il est passé
il y a 2 jours.
293
00:16:39,920 --> 00:16:41,600
-2 jours ?
-Il voulait me refourguer
294
00:16:41,840 --> 00:16:43,360
sa camionnette.
295
00:16:44,280 --> 00:16:46,440
-Sa camionnette est ici ?
-Ah non.
296
00:16:46,640 --> 00:16:49,800
J'en ai pas voulu,
ça puait l'embrouille, son truc.
297
00:16:50,040 --> 00:16:51,520
-Il a dit pourquoi
il la vendait ?
298
00:16:51,760 --> 00:16:52,760
-Non.
299
00:16:54,280 --> 00:16:57,080
-Ca vous dérange
si on jette un coup d'oeil ?
300
00:16:57,320 --> 00:16:58,040
-Non.
301
00:16:58,240 --> 00:16:59,760
-Merci.
-Allez-y.
302
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
Musique mystérieuse
303
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
-Séverine,
304
00:18:20,120 --> 00:18:21,640
il y a une camionnette.
305
00:18:26,000 --> 00:18:27,960
Putain, c'est la bonne plaque.
306
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
Fouquet est revenu
307
00:18:29,400 --> 00:18:30,440
la planquer lĂ .
308
00:18:31,240 --> 00:18:31,880
Fanny !
309
00:18:32,120 --> 00:18:33,080
-Fanny !
310
00:18:33,720 --> 00:18:49,640
...
311
00:18:49,880 --> 00:18:50,960
-Fanny !
312
00:18:51,200 --> 00:18:53,360
-On appelle pas les gars de l'IJ ?
-Fanny !
313
00:18:53,600 --> 00:18:54,480
Allez...
314
00:18:56,760 --> 00:18:57,560
Fracas
315
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Putain !
316
00:19:01,840 --> 00:19:06,840
...
317
00:19:25,120 --> 00:19:26,360
Miaulement
318
00:19:28,240 --> 00:19:29,040
-Petit chat ?
319
00:19:29,960 --> 00:19:31,360
Miaulement
320
00:19:31,600 --> 00:19:33,520
Petit chat, viens.
321
00:19:47,880 --> 00:19:48,480
-Alors ?
322
00:19:49,920 --> 00:19:51,640
-La camionnette a été décapée.
323
00:19:51,840 --> 00:19:54,720
Ca sent le solvant.
Impossible de trouver une trace.
324
00:19:54,960 --> 00:19:58,440
-Passez-la au peigne fin,
démontez les siÚges, les portiÚres.
325
00:19:58,640 --> 00:19:59,880
Il a pas pu tout nettoyer.
326
00:20:00,920 --> 00:20:02,640
-On continue, les gars.
327
00:20:05,880 --> 00:20:08,600
Bips des machines
328
00:20:42,800 --> 00:20:44,240
Vibreur de portable
329
00:20:46,200 --> 00:20:47,400
*-Je te dérange pas ?
330
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
-Je suis contente de t'entendre.
T'es oĂč ?
331
00:20:50,240 --> 00:20:52,240
*-Je suis chez nous ! Regarde.
332
00:20:52,440 --> 00:20:55,760
C'est un énorme trois-piÚces
derriÚre l'église Saint-Louis.
333
00:20:55,960 --> 00:20:56,600
T'as la vue
334
00:20:56,840 --> 00:20:58,680
sur les quais, lĂ ,
que tu vois pas.
335
00:20:58,880 --> 00:21:01,000
C'est hyper lumineux,
t'as une cheminée.
336
00:21:01,200 --> 00:21:03,240
T'en penses quoi ?
-Ca a l'air chouette.
337
00:21:03,440 --> 00:21:04,240
Comment tu t'y sens ?
338
00:21:04,480 --> 00:21:06,120
*-Un peu seul, lĂ .
339
00:21:06,560 --> 00:21:07,960
Tu rentres quand ?
340
00:21:08,200 --> 00:21:09,560
-Pas tout de suite.
341
00:21:09,760 --> 00:21:11,320
C'est plus compliqué que prévu.
342
00:21:11,520 --> 00:21:14,000
Je te fais confiance,
si tu l'aimes, prends-le.
343
00:21:14,240 --> 00:21:17,120
*-T'en es oĂč avec ton gars ?
Tu l'as pas interpellé ?
344
00:21:17,320 --> 00:21:18,680
-Si, si.
345
00:21:19,360 --> 00:21:20,000
*-C'est quoi,
346
00:21:20,240 --> 00:21:21,760
cette petite tĂȘte ?
-Rien.
347
00:21:21,960 --> 00:21:23,560
Rien, c'est pas facile.
348
00:21:23,760 --> 00:21:24,560
(J'arrive.)
349
00:21:26,480 --> 00:21:28,520
Nico, faut que je te laisse.
*-Non !
350
00:21:28,760 --> 00:21:31,160
Tu me laisses toujours
en plein suspense.
351
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
-Je te rappelle.
*-OK. Bisou.
352
00:21:40,200 --> 00:21:40,960
Soupir
353
00:21:46,600 --> 00:21:47,640
-Alors ?
354
00:21:48,360 --> 00:21:51,520
-On a mis la main
sur l'alibi de Fouquet en 1999.
355
00:21:51,760 --> 00:21:54,720
C'est l'audition de Nathalie Melin,
sa copine d'alors.
356
00:21:54,920 --> 00:21:56,960
Ils étaient ensemble le 27 décembre,
357
00:21:57,200 --> 00:21:58,720
le jour oĂč Charlotte a disparu.
358
00:21:58,960 --> 00:22:02,160
Ils ont passé la journée
et la soirée ensemble chez lui,
359
00:22:02,360 --> 00:22:03,240
coincĂ©s par la tempĂȘte.
360
00:22:03,480 --> 00:22:06,600
-L'alibi de Fouquet,
c'est le témoignage de sa copine ?
361
00:22:06,840 --> 00:22:08,280
-Elle a été auditionnée 3 fois.
362
00:22:08,520 --> 00:22:11,360
Elle donne toujours la mĂȘme version.
-Pourquoi 3 fois ?
363
00:22:11,600 --> 00:22:13,040
-Je sais pas.
364
00:22:13,280 --> 00:22:15,840
-On a pensé que tu voudrais
l'entendre Ă nouveau.
365
00:22:16,040 --> 00:22:17,800
Je me suis renseignée sur elle.
366
00:22:18,040 --> 00:22:21,160
Sa derniĂšre adresse connue
date d'il y a 2 ans.
367
00:22:21,400 --> 00:22:24,440
Tu le croiras pas.
C'est celle de Fouquet, Ă Moliet.
368
00:22:24,640 --> 00:22:26,560
-Ils étaient toujours ensemble ?
-Oui.
369
00:22:26,760 --> 00:22:27,440
-LĂ , elle est oĂč ?
370
00:22:27,680 --> 00:22:28,720
-On a perdu sa trace.
371
00:22:29,440 --> 00:22:30,800
-Il faut la retrouver.
372
00:22:31,040 --> 00:22:33,880
S'ils sont restés ensemble,
elle sait des choses.
373
00:22:35,520 --> 00:22:38,640
-Ton pĂšre nous faisait chier
avec Nathalie Melin.
374
00:22:38,840 --> 00:22:41,560
Il était persuadé
qu'elle cachait quelque chose.
375
00:22:41,760 --> 00:22:43,680
MĂȘme quand il a Ă©tĂ© virĂ©
de l'enquĂȘte,
376
00:22:43,880 --> 00:22:46,040
il nous harcelait
pour qu'on la réentende.
377
00:22:46,240 --> 00:22:48,360
C'est pour ça
qu'on l'a interrogée 3 fois.
378
00:22:48,560 --> 00:22:50,080
Elle a jamais changé de version.
379
00:22:51,800 --> 00:22:53,840
-Qu'est-ce qu'il disait sur elle ?
380
00:22:54,880 --> 00:22:56,920
-Franchement, je sais plus.
381
00:22:57,120 --> 00:22:58,200
T'as rien trouvé
382
00:22:58,440 --> 00:22:59,560
dans ses carnets ?
383
00:22:59,760 --> 00:23:00,960
Il y notait tout.
384
00:23:01,160 --> 00:23:02,280
-Je ne les ai pas.
385
00:23:02,480 --> 00:23:04,880
Faut que je les demande Ă ma soeur.
386
00:23:06,120 --> 00:23:08,400
-En mĂȘme temps,
ton pĂšre, sur la fin...
387
00:23:08,600 --> 00:23:09,920
Il divaguait pas mal.
388
00:23:11,840 --> 00:23:12,640
Pardon,
389
00:23:12,880 --> 00:23:14,240
je voulais pas te blesser.
390
00:23:14,440 --> 00:23:15,920
-Non, mais... J'étais là .
391
00:23:17,080 --> 00:23:18,480
Je l'ai vu s'enfoncer.
392
00:23:18,680 --> 00:23:19,960
Des affaires compliquées,
393
00:23:20,200 --> 00:23:21,800
il en a connu d'autres.
394
00:23:22,000 --> 00:23:25,400
Que s'est-il passé
avec l'affaire Charlotte Meyer ?
395
00:23:25,600 --> 00:23:26,960
Pourquoi il a perdu pied ?
396
00:23:27,200 --> 00:23:29,560
-Je crois que c'est Ă cause
de la tempĂȘte.
397
00:23:29,760 --> 00:23:31,000
C'était un bordel !
398
00:23:31,200 --> 00:23:34,760
L'affaire lui est tombée du ciel
comme si elle l'avait choisi.
399
00:23:34,960 --> 00:23:38,400
Il aurait jamais dĂ» avoir
à gérer ça tout seul, jamais.
400
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
Musique mystérieuse
401
00:23:40,840 --> 00:24:02,840
...
402
00:24:05,840 --> 00:24:07,720
-Ca va ?
-Au top.
403
00:24:07,960 --> 00:24:09,960
Tu te maries,
t'as besoin d'un témoin ?
404
00:24:10,160 --> 00:24:11,240
-Pourquoi tu m'as pas dit
405
00:24:11,480 --> 00:24:12,840
que t'étais retombée ?
406
00:24:13,080 --> 00:24:17,040
-Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
On se parle plus depuis 15 ans.
407
00:24:24,120 --> 00:24:26,440
-On a rouvert l'affaire
Charlotte Meyer.
408
00:24:28,720 --> 00:24:32,080
Je m'occupe de l'enquĂȘte,
c'est pourquoi je suis rentrée.
409
00:24:33,640 --> 00:24:35,000
-T'es sérieuse ?
410
00:24:36,200 --> 00:24:38,040
-Je cherche les affaires de papa.
411
00:24:39,120 --> 00:24:41,200
Ses carnets d'enquĂȘte, surtout.
412
00:24:41,400 --> 00:24:44,600
Maman m'a dit que tu les avais.
-T'as vu maman, en plus ?
413
00:24:44,840 --> 00:24:46,240
T'as de la chance.
414
00:24:46,440 --> 00:24:49,040
Moi, je peux crever,
elle vient jamais me voir.
415
00:24:50,120 --> 00:24:52,160
-Une gamine a disparu
il y a 2 jours.
416
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
T'as entendu ?
417
00:24:55,040 --> 00:24:57,120
Une petite de l'Ăąge de Charlotte.
418
00:24:58,600 --> 00:25:01,760
Je pense que c'est le mĂȘme gars
qui a fait le coup.
419
00:25:02,000 --> 00:25:04,200
Papa écrivait tout sur ses carnets.
420
00:25:05,680 --> 00:25:07,800
Ca m'aiderait vraiment de les avoir.
421
00:25:09,680 --> 00:25:12,720
-T'es juste lĂ
pour me soutirer un service.
422
00:25:22,480 --> 00:25:24,040
Je te dis oĂč sont les carnets
423
00:25:24,280 --> 00:25:25,880
si t'appuies ma conditionnelle.
424
00:25:26,120 --> 00:25:28,280
J'ai une promesse d'embauche
dans un café.
425
00:25:28,520 --> 00:25:31,760
Maman refuse de me donner
une promesse d'hébergement.
426
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
-Tu me fais du chantage ?
427
00:25:33,480 --> 00:25:35,000
On parle d'une enfant disparue,
428
00:25:35,240 --> 00:25:36,440
et lĂ ...
-Je te parle
429
00:25:36,680 --> 00:25:37,480
de ma liberté.
430
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
Tu me dois bien ça.
-Je rĂȘve !
431
00:25:39,280 --> 00:25:40,880
-T'as eu ton bac
et tu t'es tirée.
432
00:25:41,080 --> 00:25:41,920
-T'étais avec maman.
433
00:25:42,160 --> 00:25:44,680
-Ouais, maman, toujours
sur mon dos Ă me fliquer.
434
00:25:44,920 --> 00:25:46,000
-Et toi, t'es un cadeau ?
435
00:25:46,240 --> 00:25:47,080
Mets-toi Ă sa place,
436
00:25:47,320 --> 00:25:48,320
deux secondes !
437
00:25:48,520 --> 00:25:51,400
Tu voles des téléphones,
des godasses, des cafetiĂšres
438
00:25:51,600 --> 00:25:53,400
et tu veux qu'elle vienne te voir ?
439
00:25:53,640 --> 00:25:56,400
-Vas-y, fais-moi la morale,
ça te fait kiffer.
440
00:25:58,920 --> 00:25:59,840
-Ecoute.
441
00:26:00,040 --> 00:26:02,120
Je suis pas lĂ
pour qu'on s'engueule.
442
00:26:02,320 --> 00:26:04,400
Si tu veux pas m'aider,
c'est pas grave.
443
00:26:06,520 --> 00:26:08,760
-Non mais, c'est bon, attends.
444
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
Je les ai enterrés dans le jardin.
445
00:26:18,960 --> 00:26:20,800
LĂ oĂč il y avait la balançoire.
446
00:26:21,000 --> 00:26:22,080
Tu te rappelles ?
447
00:26:24,560 --> 00:26:27,240
Je voulais pas que maman
les foute Ă la poubelle.
448
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
Elle en voulait Ă papa,
elle gardait rien de lui.
449
00:26:35,360 --> 00:26:36,600
-Merci.
450
00:26:37,280 --> 00:26:41,240
-Comment tu peux faire ce boulot
aprÚs ce qui est arrivé à papa ?
451
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
Mais au moins, t'es lĂ .
452
00:26:58,320 --> 00:27:00,560
-Tu m'as manqué. Imbécile.
453
00:27:03,480 --> 00:27:06,280
Je vais te la signer,
ta promesse d'hébergement.
454
00:27:06,480 --> 00:27:09,280
Mais quand tu sors de lĂ ,
tu te tiens Ă carreau.
455
00:27:09,480 --> 00:27:11,040
Tu me fous pas la honte.
456
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
Hé, je suis sérieuse !
457
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
OK ?
458
00:27:16,080 --> 00:27:16,960
-OK.
459
00:27:19,520 --> 00:27:21,680
Tu vas la retrouver, la gamine ?
460
00:27:24,640 --> 00:27:26,640
Musique mystérieuse
461
00:27:32,160 --> 00:27:33,240
Miaulement
462
00:27:35,640 --> 00:27:36,560
...
463
00:27:38,040 --> 00:27:39,120
-Le chat !
464
00:27:39,320 --> 00:27:40,600
Miaulement
465
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
Viens.
466
00:27:50,360 --> 00:27:52,520
Ronronnement
Tu vas m'aider.
467
00:27:52,720 --> 00:27:54,520
...
468
00:27:54,760 --> 00:27:55,800
Tiens.
469
00:27:57,560 --> 00:27:58,600
Tu vas m'aider.
470
00:28:03,480 --> 00:28:05,360
Allez, va chercher de l'aide.
471
00:28:05,560 --> 00:28:06,520
Miaulement
472
00:28:07,440 --> 00:28:08,680
VoilĂ .
473
00:28:12,640 --> 00:28:33,240
...
474
00:28:34,960 --> 00:28:37,440
-Oh, notre balançoire est cassée.
475
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
-Le potager est tout détruit.
476
00:28:41,840 --> 00:28:43,720
-On va tout reconstruire.
477
00:28:43,920 --> 00:28:46,720
-Le principal, c'est que la maison
soit debout.
478
00:28:48,160 --> 00:28:49,560
-M. Castaing !
479
00:28:50,640 --> 00:28:51,680
-C'est Mme Meyer,
480
00:28:51,920 --> 00:28:53,160
ma prof de français.
481
00:28:53,360 --> 00:28:55,920
-On m'a dit que vous étiez
dans la police.
482
00:28:56,160 --> 00:28:57,800
Je trouve pas ma fille.
483
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
Elle était à vélo,
personne l'a vue.
484
00:28:59,760 --> 00:29:01,080
Mon mari est coincé à Dax.
485
00:29:01,320 --> 00:29:03,400
La police et les pompiers
sont débordés.
486
00:29:03,600 --> 00:29:04,400
Aidez-moi.
487
00:29:04,640 --> 00:29:07,400
-Vous inquiétez pas,
elle a dĂ» se mettre Ă l'abri.
488
00:29:07,640 --> 00:29:10,560
On va la retrouver. Je m'en occupe.
489
00:29:10,800 --> 00:29:13,840
Brouhaha
HélicoptÚre
490
00:29:14,040 --> 00:29:28,320
...
491
00:29:28,520 --> 00:29:30,320
-On n'a plus rien dans la maison.
492
00:29:30,520 --> 00:29:31,600
-Bonjour.
493
00:29:31,800 --> 00:29:33,680
Lionel Couturier,
je suis le maire.
494
00:29:33,880 --> 00:29:36,000
J'aurais préféré
vous connaĂźtre autrement.
495
00:29:36,240 --> 00:29:39,440
On a fait passer le mot.
Charlotte est une enfant du pays.
496
00:29:39,640 --> 00:29:40,960
Les gens sont prĂȘts Ă aider.
497
00:29:41,160 --> 00:29:44,600
-On va frapper aux portes,
quelqu'un l'a peut-ĂȘtre recueillie.
498
00:29:44,800 --> 00:29:46,480
On cherche un vélo rouge et blanc.
499
00:29:46,680 --> 00:29:48,320
Ensuite, on ira voir à l'océan.
500
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
Merci, M. le maire.
-Merci Ă vous.
501
00:29:53,440 --> 00:29:55,440
SirĂšnes de pompiers
502
00:29:55,680 --> 00:30:03,120
...
503
00:30:11,120 --> 00:30:12,880
-Tu la connais, Charlotte ?
504
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
-Tout le monde connaĂźt Charlotte.
505
00:30:18,120 --> 00:30:21,080
J'ai fini la cabane.
J'espérais que tu serais là .
506
00:30:21,840 --> 00:30:25,240
Avec ce qui s'est passé,
il doit pas rester grand-chose.
507
00:30:28,440 --> 00:30:30,680
-T'as qu'Ă la reconstruire
avec AnaĂŻs.
508
00:30:32,760 --> 00:30:33,920
-T'es jalouse ?
509
00:30:37,040 --> 00:30:38,640
Si, t'es jalouse.
510
00:30:39,560 --> 00:30:40,520
HĂ© !
511
00:30:40,720 --> 00:30:43,560
Si tu veux savoir,
c'est fini avec AnaĂŻs.
512
00:30:43,760 --> 00:30:46,880
La cabane, c'est avec toi
que j'ai envie de la faire.
513
00:30:47,080 --> 00:30:49,680
C'est avec toi que j'ai envie
de la construire.
514
00:30:52,760 --> 00:30:54,280
Demain matin, par exemple.
515
00:30:57,520 --> 00:30:59,480
Faut que j'aille aider mon pĂšre.
516
00:30:59,720 --> 00:31:01,760
C'est le carnage en forĂȘt. Ciao.
517
00:31:04,720 --> 00:31:06,680
-Tu tentes ta chance
avec ce connard ?
518
00:31:06,920 --> 00:31:07,840
-Pas du tout.
519
00:31:08,080 --> 00:31:09,960
-RĂȘve pas, t'es pas son genre.
520
00:31:12,960 --> 00:31:15,160
-Mon jean, tu me le rends quand ?
521
00:31:15,400 --> 00:31:17,920
-Quel jean ?
Tu crois que c'est le moment ?
522
00:31:20,080 --> 00:31:21,360
HélicoptÚre
523
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
-HélÚne !
524
00:31:30,040 --> 00:31:31,200
Ca va aller.
525
00:31:31,440 --> 00:31:33,800
Ca va aller, on va la trouver.
526
00:31:34,960 --> 00:31:37,000
-Vous ĂȘtes le papa de Charlotte ?
527
00:31:37,200 --> 00:31:37,880
-Oui.
528
00:31:38,080 --> 00:31:39,760
-Pierre Castaing,
police judiciaire.
529
00:31:39,960 --> 00:31:41,840
Tout le village s'y met.
On fait le maximum.
530
00:31:43,440 --> 00:31:44,600
-Vous en faites pas.
531
00:31:44,840 --> 00:31:47,520
A nous tous, on finira
par la trouver, la petite.
532
00:31:48,200 --> 00:31:49,320
-Merci, Serge.
533
00:31:50,200 --> 00:31:52,000
-Allez, rassemblement !
534
00:31:52,920 --> 00:31:55,560
On se divise en 3 groupes.
Le 1er reste au village
535
00:31:55,800 --> 00:31:57,160
et va frapper aux portes.
536
00:31:57,360 --> 00:31:58,840
Un autre ira à la résidence.
537
00:31:59,040 --> 00:32:00,840
Un autre avec moi vers l'océan.
538
00:32:01,040 --> 00:32:04,120
Une cellule de crise Ă la mairie
recueillera les infos.
539
00:32:04,320 --> 00:32:06,720
On se dĂ©pĂȘche,
on la retrouve avant ce soir !
540
00:32:06,920 --> 00:32:07,960
Merci Ă tous !
541
00:32:14,720 --> 00:32:16,880
-Je viens avec vous.
-D'accord.
542
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
Musique nostalgique
543
00:32:19,320 --> 00:32:58,760
...
544
00:32:59,000 --> 00:33:00,760
Brouhaha
Sonnerie de téléphone
545
00:33:00,960 --> 00:33:02,720
-Pardon. Ouais ?
546
00:33:02,920 --> 00:33:05,400
*-On a ratissé le village
et les environs.
547
00:33:05,640 --> 00:33:07,000
Aucune trace de la petite.
548
00:33:07,200 --> 00:33:09,640
Pas le moindre vélo,
pas le moindre vĂȘtement.
549
00:33:09,840 --> 00:33:13,360
La zone de recherche est vaste,
il nous faut des renforts.
550
00:33:13,560 --> 00:33:15,320
*-On ne peut t'envoyer personne.
551
00:33:15,560 --> 00:33:16,640
On est sous l'eau.
552
00:33:16,840 --> 00:33:18,520
Il y a eu des morts,
des sinistrés.
553
00:33:18,720 --> 00:33:21,400
Les routes sont bloquées,
l'électricité est coupée,
554
00:33:21,600 --> 00:33:24,200
Beaucoup de collĂšgues
et de pompiers sont bloqués.
555
00:33:24,400 --> 00:33:26,600
*-Une fille de 11 ans
est en train de crever.
556
00:33:26,840 --> 00:33:29,840
Tu peux pas nous avoir un hélico ?
C'est pas compliqué.
557
00:33:30,040 --> 00:33:31,360
*-Les hélicos sont tous pris.
558
00:33:31,600 --> 00:33:32,640
Je suis désolé, Pierre.
559
00:33:32,840 --> 00:33:35,520
Je parle au patron
quand il a fini avec le préfet.
560
00:33:35,760 --> 00:33:37,480
Je te rappelle
quand on a du nouveau.
561
00:33:37,680 --> 00:33:39,560
-OK, c'est ça, oui. Fait chier.
562
00:33:41,960 --> 00:33:43,160
-Alors ?
563
00:33:44,040 --> 00:33:46,320
-Ils peuvent nous envoyer personne.
564
00:33:46,520 --> 00:33:49,840
Elle a pu couper par la forĂȘt.
Faut chercher de ce cÎté-là .
565
00:33:50,040 --> 00:33:52,480
-Le directeur de la scierie
n'est pas d'accord.
566
00:33:52,680 --> 00:33:54,920
Gilbert Andréi.
Il a la gĂ©rance de la forĂȘt.
567
00:33:55,120 --> 00:33:57,920
Vous le connaissez ?
-Non, mais je connais son fils.
568
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
-La forĂȘt, c'est le seul endroit
oĂč on n'a pas cherchĂ©.
569
00:34:01,640 --> 00:34:04,120
Laisse-nous y aller.
-Vous ferez pas 10 mĂštres.
570
00:34:04,360 --> 00:34:06,040
-On peut quand mĂȘme essayer !
571
00:34:06,280 --> 00:34:08,320
-C'est un vrai carnage lĂ -dedans.
572
00:34:08,560 --> 00:34:11,440
Les arbres sont effondrés,
y en a encore qui tombent.
573
00:34:11,640 --> 00:34:12,320
C'est dangereux.
574
00:34:12,560 --> 00:34:14,600
On doit d'abord tout dégager,
575
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
et on vous préviendra.
576
00:34:16,080 --> 00:34:18,280
-Tu nous emmerdes avec tes arbres,
577
00:34:18,520 --> 00:34:19,560
faut foncer.
578
00:34:19,760 --> 00:34:20,680
-Avec vos machines,
579
00:34:20,920 --> 00:34:23,840
vous pouvez déblayer un chemin
qu'elle a pu emprunter.
580
00:34:24,080 --> 00:34:27,160
-C'est sûr qu'elle est passée
par la forĂȘt, au moins ?
581
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Il y a des milliers de pins
déracinés.
582
00:34:29,640 --> 00:34:31,560
La priorité,
c'est de dégager le bois,
583
00:34:31,760 --> 00:34:33,120
ou c'est 5 ans de récolte foutus.
584
00:34:33,360 --> 00:34:34,720
-Tu te fous de ma gueule ?
585
00:34:36,080 --> 00:34:37,120
On te parle de ma fille,
586
00:34:37,360 --> 00:34:38,760
et tu me parles de ton bois !
587
00:34:38,960 --> 00:34:41,560
-Le bois fait vivre 30 familles ici,
588
00:34:41,800 --> 00:34:42,600
dont la tienne !
589
00:34:42,800 --> 00:34:44,520
Tes charpentes,
elles viennent d'oĂč ?
590
00:34:47,280 --> 00:34:49,000
-Vieux rat, va !
591
00:35:01,480 --> 00:35:03,240
-On fait quoi ?
-On continue.
592
00:35:03,480 --> 00:35:05,440
Les plus ùgés et les enfants
593
00:35:05,680 --> 00:35:06,800
rentrent chez eux.
594
00:35:13,160 --> 00:35:16,680
Rentrez vous reposer.
-Non, je viens avec vous.
595
00:35:16,920 --> 00:35:20,160
-Non, si Charlotte rentre,
quelqu'un doit l'accueillir.
596
00:35:21,840 --> 00:35:24,480
-Vous me promettez
que vous allez la retrouver ?
597
00:35:26,760 --> 00:35:28,400
-Oui, je vous le promets.
598
00:35:35,400 --> 00:35:37,600
-On rentre, venez, je vous ramĂšne.
599
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
-Viens, on y va.
600
00:35:48,680 --> 00:35:51,600
Je suis sûre que papa
va retrouver Charlotte.
601
00:35:54,160 --> 00:35:56,160
Musique nostalgique
602
00:35:56,360 --> 00:36:06,720
...
603
00:36:07,920 --> 00:36:10,880
-Ca va, t'as moins froid ?
-Oui, ça va, merci.
604
00:36:15,960 --> 00:36:17,040
La porte claque.
605
00:36:19,280 --> 00:36:20,560
-Ca va ?
-Papa.
606
00:36:30,520 --> 00:36:31,400
Alors ?
607
00:36:32,800 --> 00:36:34,800
-T'es pas encore couchée, toi ?
608
00:36:35,320 --> 00:36:37,040
-J'arrivais pas Ă dormir.
609
00:36:39,240 --> 00:36:40,920
Tu as retrouvé Charlotte ?
610
00:36:41,600 --> 00:36:42,400
-Non.
611
00:36:43,200 --> 00:36:45,080
Aucune trace d'elle.
612
00:36:46,120 --> 00:36:48,040
Il faisait trop sombre.
613
00:36:48,240 --> 00:36:51,360
On a dĂ» arrĂȘter les recherches
pour aujourd'hui.
614
00:36:53,880 --> 00:36:55,080
-Tu as faim ?
615
00:36:55,880 --> 00:36:57,920
-Non, c'est gentil. Ca ira.
616
00:36:58,960 --> 00:37:01,000
Je la sens pas, cette histoire.
617
00:37:02,280 --> 00:37:06,000
On ne retrouve ni son vélo,
ni son bonnet, ni son écharpe.
618
00:37:08,040 --> 00:37:10,680
La tempĂȘte peut pas tout expliquer.
619
00:37:13,440 --> 00:37:15,440
Musique mystérieuse
620
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
Musique nostalgique
621
00:39:10,320 --> 00:39:11,320
Tonalité
622
00:39:13,240 --> 00:39:15,320
-Romain, t'en es oĂč de la recherche
623
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
sur Nathalie Melin ?
624
00:39:16,760 --> 00:39:17,600
-Nulle part.
625
00:39:17,800 --> 00:39:21,280
Elle est pas dans le fichier
des cartes grises ni des permis.
626
00:39:21,480 --> 00:39:22,800
Les impĂŽts ont perdu sa trace.
627
00:39:23,000 --> 00:39:25,200
Je fouille les réseaux sociaux.
Je galĂšre.
628
00:39:25,400 --> 00:39:26,640
Elle a dĂ» changer de nom.
629
00:39:26,880 --> 00:39:29,120
-Mon pÚre était persuadé
qu'elle mentait,
630
00:39:29,320 --> 00:39:31,560
voire qu'elle était complice
de Fouquet.
631
00:39:31,760 --> 00:39:34,840
Si elle l'était en 99,
elle l'est peut-ĂȘtre aujourd'hui.
632
00:39:35,040 --> 00:39:36,000
Il a noté une adresse
633
00:39:36,240 --> 00:39:37,200
sur ses carnets,
634
00:39:37,400 --> 00:39:39,160
13 rue d'Alexandrie Ă Bayonne.
635
00:39:39,360 --> 00:39:40,880
Tu regardes ce qu'il y a lĂ -bas ?
636
00:39:41,120 --> 00:39:42,960
-Je finis de laver mes fringues,
637
00:39:43,160 --> 00:39:46,040
dans la seule laverie
ouverte de nuit Ă Bayonne,
638
00:39:46,240 --> 00:39:47,000
et je m'y mets.
639
00:39:47,200 --> 00:39:48,520
*-OK, merci, Romain.
640
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
-Ouais.
641
00:39:56,160 --> 00:39:58,160
Musique nostalgique
642
00:39:58,360 --> 00:40:05,000
...
643
00:40:24,960 --> 00:40:29,840
...
644
00:40:31,960 --> 00:40:33,400
On frappe Ă la porte.
645
00:40:43,280 --> 00:40:45,080
-Excuse-moi, je te dérange ?
646
00:40:46,240 --> 00:40:48,080
-Non, je t'en prie, entre.
647
00:40:54,360 --> 00:40:58,200
Je t'offrirais bien Ă boire,
mais Ă part du liquide vaisselle...
648
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
j'ai rien.
649
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
-T'en fais pas, c'est moi,
je débarque comme ça...
650
00:41:02,840 --> 00:41:05,200
Je fais que passer,
je veux pas déranger.
651
00:41:06,320 --> 00:41:09,240
J'ai appris pour la disparition
de la petite Vidal.
652
00:41:12,160 --> 00:41:12,800
-Et ?
653
00:41:13,040 --> 00:41:14,360
-Je la connais.
654
00:41:17,120 --> 00:41:18,800
-Tu connais Fanny Vidal ?
655
00:41:19,040 --> 00:41:21,280
-Tous les hivers,
ses parents m'embauchent
656
00:41:21,480 --> 00:41:23,480
pour tailler leurs arbres
et leurs haies.
657
00:41:23,680 --> 00:41:26,320
Ils sont pas d'ici,
ils connaissent pas mon passé.
658
00:41:26,560 --> 00:41:27,760
Mais la petite...
659
00:41:28,520 --> 00:41:30,440
Je l'ai jamais approchée.
660
00:41:30,680 --> 00:41:32,360
Je ne lui ai jamais parlé.
661
00:41:33,080 --> 00:41:34,280
Je te le jure.
662
00:41:34,520 --> 00:41:36,000
-Pourquoi tu me dis ça, alors ?
663
00:41:36,200 --> 00:41:38,040
-Je veux pas
que ça me retombe dessus.
664
00:41:39,400 --> 00:41:41,920
Pour ça, je préfÚre
le dire tout de suite.
665
00:41:47,600 --> 00:41:51,400
Je veux faire une déposition,
pour pas que l'histoire se répÚte.
666
00:41:52,560 --> 00:41:55,360
-Tu l'as vue quand, Fanny,
pour la derniĂšre fois ?
667
00:41:55,600 --> 00:41:57,960
-J'ai bossé chez ses parents
il y a 2 semaines.
668
00:41:58,160 --> 00:41:59,560
Je suis pas sûr de l'avoir vue.
669
00:41:59,800 --> 00:42:01,680
-T'Ă©tais oĂč, mardi,
670
00:42:01,920 --> 00:42:03,400
entre 15h et 17 h?
671
00:42:04,520 --> 00:42:05,600
-En forĂȘt.
672
00:42:08,920 --> 00:42:10,080
Je sais.
673
00:42:10,800 --> 00:42:12,280
J'ai pas d'alibi.
674
00:42:13,120 --> 00:42:15,880
C'est pour ça que je veux faire
une déposition.
675
00:42:16,080 --> 00:42:17,920
Pour montrer que j'ai rien Ă cacher.
676
00:42:22,760 --> 00:42:25,760
-On est en train d'avancer
sur une piste sérieuse.
677
00:42:26,680 --> 00:42:28,960
Si tu parles,
ils vont te tomber dessus.
678
00:42:33,160 --> 00:42:34,880
Laisse-moi réfléchir, OK ?
679
00:42:35,520 --> 00:42:36,320
-OK.
680
00:42:37,000 --> 00:42:38,120
Mais tu me crois ?
681
00:42:38,360 --> 00:42:40,520
-Pour l'instant, tu dis rien.
682
00:42:41,240 --> 00:42:42,240
Laisse-moi faire.
683
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
-OK.
684
00:43:06,720 --> 00:43:07,760
Bonne nuit.
685
00:43:09,120 --> 00:43:10,240
-Bonne nuit.
686
00:43:25,400 --> 00:43:27,000
Roulement du store
687
00:43:27,600 --> 00:43:29,040
-Bonjour, lĂ -dedans.
688
00:43:30,160 --> 00:43:31,560
Vous avez bien dormi ?
689
00:43:32,280 --> 00:43:34,640
Aujourd'hui, vous pourrez manger
normalement,
690
00:43:34,840 --> 00:43:37,240
mais je vais d'abord
faire votre toilette.
691
00:43:41,680 --> 00:43:43,200
-Laissez la porte ouverte.
692
00:43:43,440 --> 00:43:45,600
-Si vous voulez assister
Ă sa toilette, entrez.
693
00:43:45,800 --> 00:43:46,760
Mais la porte, on la ferme.
694
00:43:47,520 --> 00:43:50,400
Il y a des limites
à la violation d'intimité, non ?
695
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
-Merci.
696
00:43:58,360 --> 00:43:59,560
Ils me lĂąchent pas.
697
00:43:59,800 --> 00:44:01,640
Ils ont mĂȘme pris mon tĂ©lĂ©phone.
698
00:44:01,840 --> 00:44:03,520
Mes chiens sont tout seuls.
699
00:44:03,760 --> 00:44:06,760
Je peux appeler personne
pour aller les nourrir.
700
00:44:07,560 --> 00:44:09,280
-Vous avez quoi comme chiens ?
701
00:44:13,520 --> 00:44:16,160
La porte grince.
702
00:44:18,800 --> 00:44:20,080
La porte claque.
703
00:44:24,120 --> 00:44:24,840
-HĂ© !
704
00:44:25,080 --> 00:44:26,400
-Je te préviens.
705
00:44:26,600 --> 00:44:27,440
Tu déconnes pas.
706
00:44:27,640 --> 00:44:29,480
-Ca va, fais pas ta relou !
707
00:44:29,720 --> 00:44:32,520
EmmĂšne-moi plutĂŽt faire
la tournée des strip-clubs.
708
00:44:43,360 --> 00:44:44,080
Ah !
709
00:44:44,320 --> 00:44:47,400
Ca m'avait manqué, putain,
l'odeur, lĂ !
710
00:44:48,960 --> 00:44:50,640
Tu sais de quoi j'ai envie ?
711
00:44:50,840 --> 00:44:51,520
-Hm ?
712
00:44:51,720 --> 00:44:53,640
-D'aller courir dans la forĂȘt.
713
00:44:53,840 --> 00:44:54,680
Pas toi ?
714
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
-J'ai du boulot.
715
00:44:56,560 --> 00:44:58,760
Je te dépose à la maison
et je décolle.
716
00:45:04,680 --> 00:45:06,640
-T'as retrouvé les carnets de papa ?
717
00:45:06,840 --> 00:45:07,440
-Ouais.
718
00:45:13,080 --> 00:45:15,360
-T'es malade
de te replonger lĂ -dedans.
719
00:45:16,080 --> 00:45:18,160
-Au contraire,
ça me fait du bien.
720
00:45:19,000 --> 00:45:22,240
Papa s'est battu pour la vérité,
personne ne l'a écouté.
721
00:45:22,440 --> 00:45:25,040
Mais maintenant,
je sais qu'il avait raison.
722
00:45:25,480 --> 00:45:26,760
Je veux aller au bout.
723
00:45:27,000 --> 00:45:28,600
Finir ce qu'il a pas pu.
724
00:45:29,480 --> 00:45:30,960
-Raison sur quoi ?
725
00:45:31,200 --> 00:45:33,960
-Je peux pas encore t'en parler,
c'est trop tĂŽt.
726
00:45:37,240 --> 00:45:39,360
-Je pourrais pas faire
ce que tu fais.
727
00:45:40,080 --> 00:45:42,600
Je lui pardonne pas
de nous avoir abandonnées.
728
00:45:42,800 --> 00:45:43,440
-T'es injuste.
729
00:45:43,640 --> 00:45:46,200
Il nous aurait pas abandonnées,
il nous aimait.
730
00:45:47,560 --> 00:45:49,480
C'est cette affaire qui l'a tué.
731
00:45:49,720 --> 00:45:53,600
Si tu lui en voulais autant,
t'aurais pas gardé ses affaires.
732
00:45:57,800 --> 00:45:59,120
-T'as revu Tony ?
733
00:46:02,800 --> 00:46:03,640
-Oui.
734
00:46:04,240 --> 00:46:06,480
-Alors, raconte, ça t'a fait quoi ?
735
00:46:06,720 --> 00:46:08,240
-Pourquoi tu me demandes ça ?
736
00:46:08,440 --> 00:46:10,480
-Tu le kiffais grave, avant.
737
00:46:10,680 --> 00:46:13,280
-Je rĂȘve ! Lilas, j'ai grandi, OK ?
738
00:46:13,520 --> 00:46:14,440
Rire
739
00:46:14,640 --> 00:46:15,800
-"J'ai grandi" ?
740
00:46:16,000 --> 00:46:18,120
"J'ai grandi, OK ?"
741
00:46:19,520 --> 00:46:20,240
Rire
742
00:46:20,520 --> 00:46:22,080
Tony...
Bisous
743
00:46:22,280 --> 00:46:24,360
-Mais arrĂȘte, t'es con ou quoi ?
744
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
Rire
745
00:46:25,800 --> 00:46:28,040
-Ca aussi, ça m'avait manqué.
746
00:46:32,080 --> 00:46:34,080
Musique nostalgique
747
00:46:48,160 --> 00:46:50,160
Musique mystérieuse
748
00:47:10,400 --> 00:47:13,400
Ah, oĂč est-ce que je t'ai mis, toi ?
749
00:47:50,120 --> 00:47:51,120
-Sarah ?
750
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
-AnaĂŻs.
751
00:47:57,120 --> 00:47:59,680
-C'est vrai, ce qu'on dit,
t'es de retour.
752
00:48:00,720 --> 00:48:02,080
-Les nouvelles vont vite.
753
00:48:02,280 --> 00:48:03,720
-Eh bien, c'est fou,
754
00:48:03,960 --> 00:48:05,120
ça fait longtemps.
755
00:48:05,320 --> 00:48:06,800
T'es devenue canon !
756
00:48:09,640 --> 00:48:11,640
-Et toi, qu'est-ce que tu deviens ?
757
00:48:11,840 --> 00:48:13,480
Vous ĂȘtes tous restĂ©s ici ?
758
00:48:13,680 --> 00:48:14,880
-Non, je suis toute seule.
759
00:48:15,080 --> 00:48:17,000
Tout le monde est parti
aprÚs le lycée.
760
00:48:17,240 --> 00:48:17,840
Sauf moi !
761
00:48:18,040 --> 00:48:20,240
Mes parents sont morts
dans un accident
762
00:48:20,480 --> 00:48:23,120
il y a quelques années,
et j'ai gardé la maison.
763
00:48:23,320 --> 00:48:24,320
Et toi, alors,
764
00:48:24,560 --> 00:48:26,200
t'es mariée, t'as des enfants ?
765
00:48:26,400 --> 00:48:27,880
-Non, non.
766
00:48:28,480 --> 00:48:30,160
Tu fais quoi dans la vie ?
767
00:48:30,400 --> 00:48:32,520
-Je bosse de temps en temps
Ă la mairie,
768
00:48:32,720 --> 00:48:34,520
ils m'appellent en cas de besoin.
769
00:48:34,720 --> 00:48:37,440
ParaĂźt que t'es lĂ
pour la jeune fille disparue ?
770
00:48:37,640 --> 00:48:38,400
Vous avez des pistes,
771
00:48:38,640 --> 00:48:39,640
ou...
772
00:48:39,840 --> 00:48:41,640
-Désolée, je peux rien te dire.
773
00:48:41,840 --> 00:48:42,520
-OK, c'est vrai.
774
00:48:43,280 --> 00:48:44,920
Tu te rappelles de Tony ?
775
00:48:45,360 --> 00:48:47,360
Il avait avoué, pour Charlotte.
776
00:48:47,600 --> 00:48:50,440
Personne n'a compris
pourquoi il a été libéré.
777
00:48:50,680 --> 00:48:53,840
Tu crois pas que c'est lui,
pour la nouvelle gamine ?
778
00:48:54,600 --> 00:48:55,600
Tu l'as revu ?
779
00:48:55,840 --> 00:48:57,160
-Ouais, je l'ai recroisé.
780
00:48:57,400 --> 00:48:58,960
-Tu crois pas...
-Excuse-moi.
781
00:48:59,920 --> 00:49:02,320
Désolée, c'est le boulot.
Faut que j'y aille.
782
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
-Passe Ă la maison,
on rattrapera le temps perdu.
783
00:49:05,680 --> 00:49:08,000
-Oui, je passerai, promis.
-OK.
784
00:49:09,480 --> 00:49:10,120
*-Ouais ?
785
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
-Tu me sauves de Miss Moliet !
786
00:49:12,120 --> 00:49:13,920
C'était une vraie garce au collÚge.
787
00:49:14,120 --> 00:49:16,000
*-Miss Moliet ?
Elle est célibataire ?
788
00:49:16,200 --> 00:49:18,000
-Pas sûr que ce soit une affaire.
789
00:49:18,200 --> 00:49:19,720
Les années l'ont pas arrangée.
790
00:49:19,920 --> 00:49:21,560
A 15 ans, c'était une bombe.
791
00:49:21,800 --> 00:49:23,480
Tu voulais me dire quelque chose ?
792
00:49:23,680 --> 00:49:25,960
*-Je sais qui habite
au 13, rue d'Alexandrie.
793
00:49:26,160 --> 00:49:28,640
Sylvie Farou, une ex-collĂšgue
de Nathalie Melin.
794
00:49:28,840 --> 00:49:30,440
Je l'ai convoquée au service.
795
00:49:30,640 --> 00:49:33,280
-Romain, je t'ai déjà dit
que t'étais génial ?
796
00:49:33,480 --> 00:49:34,280
J'arrive !
797
00:49:36,280 --> 00:49:37,480
Bonjour, madame.
798
00:49:38,320 --> 00:49:39,480
Capitaine Castaing.
799
00:49:39,680 --> 00:49:42,080
Vous connaissez le Lt Legendre.
800
00:49:42,280 --> 00:49:43,680
Merci d'ĂȘtre venue si vite.
801
00:49:43,880 --> 00:49:46,480
-Je travaille à cÎté.
Je commence Ă 10h.
802
00:49:46,680 --> 00:49:47,720
-Ne vous inquiétez pas,
803
00:49:47,960 --> 00:49:49,720
on n'en a pas pour longtemps.
804
00:49:49,960 --> 00:49:51,680
Vous étiez collÚgue
de Nathalie Melin,
805
00:49:51,920 --> 00:49:53,120
c'est ça ?
-Oui.
806
00:49:53,320 --> 00:49:55,800
On travaillait
dans la mĂȘme cantine scolaire.
807
00:49:56,000 --> 00:49:57,200
Mais ça remonte, hein.
808
00:49:57,400 --> 00:50:00,120
Ca devait ĂȘtre
au début des années 2000.
809
00:50:01,360 --> 00:50:03,480
Il lui est arrivé quelque chose ?
810
00:50:04,800 --> 00:50:06,760
Vous la connaissiez bien ?
811
00:50:07,520 --> 00:50:08,600
-Oui, plutĂŽt.
812
00:50:08,800 --> 00:50:11,200
Je l'ai mĂȘme hĂ©bergĂ©e
quelques semaines.
813
00:50:11,400 --> 00:50:13,360
Ca n'allait pas bien
avec son copain.
814
00:50:13,600 --> 00:50:15,720
Elle cherchait un endroit oĂč dormir.
815
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
-Son copain, c'était Serge Fouquet ?
816
00:50:18,640 --> 00:50:19,360
-Hm.
817
00:50:21,160 --> 00:50:23,040
-Pourquoi ça se passait mal ?
818
00:50:24,200 --> 00:50:26,160
-Il avait la main lourde,
vous voyez.
819
00:50:26,400 --> 00:50:29,480
Un coup, il lui en faisait voir
de toutes les couleurs,
820
00:50:29,720 --> 00:50:31,320
un coup, c'était l'amour fou.
821
00:50:31,520 --> 00:50:33,400
Il y avait un truc malsain
entre eux.
822
00:50:33,640 --> 00:50:35,680
Mais Nath pouvait pas décrocher.
823
00:50:35,880 --> 00:50:38,080
Elle était sous son emprise.
824
00:50:39,440 --> 00:50:41,440
-Vous l'avez revue depuis ?
825
00:50:41,960 --> 00:50:42,760
-Non.
826
00:50:43,000 --> 00:50:45,160
Elle est partie sans dire merci.
827
00:50:45,360 --> 00:50:47,360
Elle a tout plaqué,
mĂȘme son boulot.
828
00:50:47,600 --> 00:50:48,880
-Vous avez une explication ?
829
00:50:50,280 --> 00:50:53,040
-Un policier est venu la voir
plusieurs fois.
830
00:50:53,280 --> 00:50:55,440
Je sais pas ce qu'il voulait,
831
00:50:55,640 --> 00:50:57,120
mais y avait rien Ă faire,
832
00:50:57,360 --> 00:50:59,480
elle refusait de lui parler.
833
00:50:59,720 --> 00:51:02,160
-Vous avez aucune idée
d'oĂč elle a pu aller ?
834
00:51:02,760 --> 00:51:03,560
-Non.
835
00:51:04,320 --> 00:51:06,520
-Sarah, Romain, venez, c'est urgent.
836
00:51:06,760 --> 00:51:07,800
-Excusez-nous.
837
00:51:22,080 --> 00:51:23,320
Qu'est-ce qui se passe ?
838
00:51:23,520 --> 00:51:25,440
-L'inspection judiciaire a appelé.
839
00:51:25,640 --> 00:51:29,360
Ils ont trouvé une goutte de sang
dans la camionnette de Fouquet.
840
00:51:29,600 --> 00:51:32,000
Dans la cabine, cÎté passager.
841
00:51:32,200 --> 00:51:34,960
Le sang s'est faufilé
dans une vis, sous le siĂšge.
842
00:51:35,160 --> 00:51:36,520
La trace est minuscule.
843
00:51:36,720 --> 00:51:38,840
Elle a échappé
au décapage de Fouquet.
844
00:51:40,240 --> 00:51:41,440
-Ils ont un ADN ?
845
00:51:41,680 --> 00:51:42,560
-Oui.
846
00:51:43,560 --> 00:51:45,320
C'est pas celui de Fanny.
847
00:51:45,560 --> 00:51:47,960
C'est le sang
d'une autre petite fille.
848
00:51:49,240 --> 00:51:50,960
Bianca Favry, 11 ans,
849
00:51:51,200 --> 00:51:53,320
disparue Ă Mont-de-Marsan en 2014.
850
00:51:54,160 --> 00:51:55,760
-Bianca Favry...
851
00:52:03,240 --> 00:52:06,640
Fouquet est bien le prédateur
que mon pĂšre imaginait.
852
00:52:06,880 --> 00:52:08,320
20 ans de carriĂšre criminelle
853
00:52:08,520 --> 00:52:10,600
Ă cause d'un flic
que personne n'a cru.
854
00:52:11,400 --> 00:52:12,600
Bravo, les gars.
855
00:52:14,760 --> 00:52:17,800
-Ca laisse peu d'espoir
de retrouver les autres fillettes.
856
00:52:18,000 --> 00:52:18,600
-Pas sûr.
857
00:52:18,840 --> 00:52:21,360
Nathalie Melin était
sous l'emprise de Fouquet.
858
00:52:21,560 --> 00:52:24,440
Si elle l'est encore,
elle peut agir sous ses ordres.
859
00:52:24,640 --> 00:52:26,280
On continue de la chercher,
on lĂąche rien.
860
00:52:26,520 --> 00:52:28,880
C'est peut-ĂȘtre elle qui a Fanny.
861
00:52:29,720 --> 00:52:31,440
Une porte s'ouvre.
862
00:52:34,520 --> 00:52:35,720
Une porte claque.
863
00:52:35,960 --> 00:52:37,640
Cliquetis métalliques
864
00:52:37,840 --> 00:52:39,840
Musique de suspense
865
00:53:15,480 --> 00:53:17,480
Musique douce
866
00:53:55,160 --> 00:54:11,440
...
867
00:54:17,400 --> 00:54:19,400
Musique mystérieuse
868
00:54:41,000 --> 00:54:43,440
Musique intrigante
869
00:54:51,760 --> 00:54:53,400
Tony a jeté le vélo ?
870
00:54:53,640 --> 00:54:54,640
-Oui.
871
00:54:54,880 --> 00:54:57,240
-"La Promesse" continue sur TF1.
872
00:54:57,480 --> 00:54:58,960
-Tony ! T'as fait quoi
873
00:54:59,200 --> 00:54:59,800
de ma petite ?
874
00:55:00,040 --> 00:55:00,640
-Rien.
875
00:55:00,880 --> 00:55:02,120
Je vous l'ai dit.
876
00:55:02,360 --> 00:55:03,800
-OĂč sont Charlotte Meyer
877
00:55:04,040 --> 00:55:06,600
et Fanny Vidal ?
-On veut tous que ce soit lui.
878
00:55:06,840 --> 00:55:08,640
Mais il faut des preuves.
879
00:55:08,880 --> 00:55:10,080
-Il va aller en prison ?
880
00:55:12,360 --> 00:55:13,440
-Il y a quelque chose.
881
00:55:13,680 --> 00:55:15,520
-Ces fillettes qui disparaissent,
882
00:55:15,760 --> 00:55:16,920
qu'on retrouve jamais,
883
00:55:17,160 --> 00:55:18,160
ça fait peur.
67735