All language subtitles for La.Promesse.S01E03.400p.HDTVRip.ViruseProject_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,960 Dans les Ă©pisodes prĂ©cĂ©dents. 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,560 -Charlotte venait chez toi voir tes chiens. 3 00:00:16,800 --> 00:00:17,760 -Je l'ai pas enlevĂ©e. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,520 J'Ă©tais chez moi quand elle a disparu. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,920 -L'amie de Fouquet a confirmĂ© son alibi. 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,920 Elle Ă©tait chez lui. C'est pas lui. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,480 -Vous faites une connerie. 8 00:00:26,720 --> 00:00:27,840 S'il en enlĂšve une autre, 9 00:00:28,040 --> 00:00:28,920 vous serez responsables. 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,560 *-Une petite fille a disparu 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,200 Ă  La FerriĂšre, un bled Ă  cĂŽtĂ©. 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,560 -Elle promenait le chien, 13 00:00:35,760 --> 00:00:36,760 il est revenu seul. 14 00:00:36,800 --> 00:00:39,200 -Salut, papa. Tu devineras jamais sur qui 15 00:00:39,440 --> 00:00:41,680 je suis retombĂ©e... Serge Fouquet. 16 00:00:41,920 --> 00:00:43,560 Je vais prouver que t'avais raison. 17 00:00:43,800 --> 00:00:45,320 -Cne Casta ? Vous ĂȘtes flics 18 00:00:45,560 --> 00:00:47,000 de pĂšre en fille ? 19 00:00:47,240 --> 00:00:49,760 T'as besoin d'une Ă©quipe pour interpeller qui ? 20 00:00:49,960 --> 00:00:50,920 -Serge Fouquet. 21 00:00:51,160 --> 00:00:53,080 Il a enlevĂ© une petite Ă  Bordeaux. 22 00:00:53,320 --> 00:00:56,320 Ce type a fait d'autres victimes, dont Charlotte Meyer. 23 00:00:56,560 --> 00:00:58,160 -Tu veux rendre justice Ă  ton pĂšre, 24 00:00:58,360 --> 00:00:59,840 mais l'affaire Meyer est close. 25 00:01:00,080 --> 00:01:01,760 -Vous avez une dĂ©claration Ă  faire ? 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,040 -Tu veux savoir oĂč est Fanny ? 27 00:01:04,280 --> 00:01:05,000 Non ! 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,360 GĂ©missements 29 00:01:07,600 --> 00:01:09,160 -Vous allez la retrouver ? 30 00:01:09,400 --> 00:01:10,280 -Il y a quelqu'un ? 31 00:01:10,520 --> 00:01:11,840 A l'aide, s'il vous plaĂźt ! 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,600 Les fouilles reprennent Ă  quelle heure ? 33 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 -A 8h. 34 00:01:42,880 --> 00:01:45,040 Ils viennent avec du renfort. 35 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 -J'ai fait un avis de recherche. 36 00:01:52,680 --> 00:01:53,840 J'en ai imprimĂ© 500. 37 00:01:54,080 --> 00:01:56,280 Faut en mettre partout, Ă  la mairie, 38 00:01:56,520 --> 00:01:59,480 au supermarchĂ©, dans les magasins, sur la plage. 39 00:01:59,720 --> 00:02:03,000 -Maman m'a dit que t'Ă©tais restĂ© tard dehors, hier soir. 40 00:02:03,240 --> 00:02:05,160 -Avec le chien, pour voir s'il flairait 41 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 des pistes. -LĂ©o, ta mĂšre s'est inquiĂ©tĂ©e. 42 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 On doit rester ensemble. 43 00:02:10,520 --> 00:02:12,840 -J'arrive pas Ă  rester sans rien faire. 44 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 -HĂ©, tu sais quoi ? 45 00:02:22,160 --> 00:02:25,200 On va en mettre aussi au cinĂ©ma et Ă  la pizzeria. 46 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Hein ? 47 00:02:26,640 --> 00:02:28,280 Je vais t'accompagner. 48 00:02:41,120 --> 00:02:44,080 Musique mystĂ©rieuse 49 00:02:44,280 --> 00:03:08,880 ... 50 00:03:16,080 --> 00:03:17,480 -Votre suspect a failli 51 00:03:17,720 --> 00:03:19,240 nous claquer entre les doigts. 52 00:03:19,480 --> 00:03:21,000 Il est immobilisĂ© jusqu'Ă  sa guĂ©rison. 53 00:03:21,240 --> 00:03:23,080 -Il s'est frappĂ© la tĂȘte tout seul. 54 00:03:23,280 --> 00:03:25,680 -M. le procureur, le capitaine Castaing. 55 00:03:25,920 --> 00:03:27,440 -Comment on le prouve sans camĂ©ra 56 00:03:27,680 --> 00:03:28,360 ni tĂ©moins ? 57 00:03:28,560 --> 00:03:30,680 -Il fait 2 fois ma taille. -Je vous crois. 58 00:03:30,920 --> 00:03:32,440 En attendant l'enquĂȘte de l'IGPN, 59 00:03:32,640 --> 00:03:34,360 son avocat dira que son client 60 00:03:34,600 --> 00:03:36,440 s'est fait tabasser. -Il m'a piĂ©gĂ©e. 61 00:03:36,640 --> 00:03:38,960 Il a voulu me parler, mes collĂšgues tĂ©moigneront. 62 00:03:39,520 --> 00:03:42,400 -Vous faites de la disparition de Fanny Vidal 63 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 une affaire personnelle. 64 00:03:43,840 --> 00:03:46,160 C'est normal, votre pĂšre soupçonnait Fouquet 65 00:03:46,360 --> 00:03:47,960 d'avoir enlevĂ© la petite Meyer, 66 00:03:48,200 --> 00:03:49,360 il y a 20 ans. 67 00:03:49,560 --> 00:03:51,200 Mais pour le bien de l'enquĂȘte, 68 00:03:51,440 --> 00:03:53,800 je prĂ©fĂšre vous dessaisir. 69 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 -Ne faites pas ça, M. le procureur. 70 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 C'est le meilleur service Ă  rendre Ă  Fouquet. 71 00:04:00,760 --> 00:04:01,800 Il s'est fracassĂ© la tĂȘte 72 00:04:02,040 --> 00:04:03,000 pour gagner du temps, 73 00:04:03,200 --> 00:04:04,600 pour pas dire oĂč est Fanny. 74 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 Elle est peut-ĂȘtre en vie, 75 00:04:06,640 --> 00:04:07,840 sĂ©questrĂ©e quelque part. 76 00:04:08,040 --> 00:04:10,040 On doit se mobiliser pour la retrouver. 77 00:04:10,280 --> 00:04:13,280 -Le Cdt Sambuc et son Ă©quipe ont toutes les compĂ©tences 78 00:04:13,480 --> 00:04:14,760 pour y parvenir. 79 00:04:16,640 --> 00:04:17,520 -Ah bon ? 80 00:04:17,760 --> 00:04:19,080 Comme ils ont retrouvĂ© 81 00:04:19,320 --> 00:04:20,640 Charlotte Meyer ? 82 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 Ecoutez, M. le procureur. 83 00:04:27,040 --> 00:04:30,040 Vous avez raison, j'en fais une affaire personnelle. 84 00:04:30,240 --> 00:04:32,080 Je connais les ravages d'une enquĂȘte 85 00:04:32,320 --> 00:04:33,240 qui n'aboutit pas. 86 00:04:33,440 --> 00:04:37,120 Les familles brisĂ©es, les cauchemars qui n'en finissent pas. 87 00:04:37,320 --> 00:04:39,480 Vous voulez vivre ça, M. le procureur ? 88 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 Une nouvelle affaire Meyer ? 89 00:04:43,480 --> 00:04:46,280 Ce type Ă  qui l'hĂŽpital vient de sauver la vie, 90 00:04:46,480 --> 00:04:49,400 a sĂ»rement fait plus de victimes qu'on l'imagine. 91 00:04:50,440 --> 00:04:53,920 Il faut que ça s'arrĂȘte, et qu'on se serre les coudes 92 00:04:54,120 --> 00:04:55,440 pour le coincer. 93 00:04:56,000 --> 00:04:57,920 -Qu'en dites-vous, commandant ? 94 00:04:59,080 --> 00:05:03,080 -L'urgence est de retrouver Fanny et de la rendre Ă  ses parents. 95 00:05:03,720 --> 00:05:05,760 Et pour ça, on a besoin de tout le monde. 96 00:05:05,960 --> 00:05:07,160 -Au prochain Ă©cart, 97 00:05:07,400 --> 00:05:09,720 je vous prĂ©viens, je serai intraitable. 98 00:05:09,920 --> 00:05:11,320 -Merci, M. le procureur. -Merci. 99 00:05:11,560 --> 00:05:13,440 -Capitaine. Commandant. 100 00:05:27,640 --> 00:05:29,440 -JĂ©rĂŽme, je suis dĂ©solĂ©e. 101 00:05:30,160 --> 00:05:33,320 Je voulais pas te blesser avec l'affaire Meyer, mais... 102 00:05:33,520 --> 00:05:34,120 -Mais quoi ? 103 00:05:34,320 --> 00:05:37,040 On a mal fait notre boulot parce qu'on n'a jamais 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,240 retrouvĂ© la petite ? 105 00:05:38,440 --> 00:05:40,840 Sarah, c'est la derniĂšre fois que je te dĂ©fends. 106 00:05:41,040 --> 00:05:44,040 Si tu veux qu'on fasse Ă©quipe, arrĂȘte de la jouer solo 107 00:05:44,240 --> 00:05:45,560 et d'enfoncer les collĂšgues. 108 00:05:46,360 --> 00:05:47,320 On se rejoint 109 00:05:47,560 --> 00:05:48,600 au commissariat. 110 00:05:48,800 --> 00:05:50,040 Vibreur de portable 111 00:05:52,680 --> 00:05:55,200 Sarah ? C'est Denis. 112 00:05:55,440 --> 00:05:56,920 Les gendarmes ont fouillĂ© 113 00:05:57,160 --> 00:05:58,960 les plans d'eau, aucune trace de Fanny. 114 00:05:59,200 --> 00:06:00,600 -Et la camionnette de Fouquet ? 115 00:06:00,840 --> 00:06:03,400 -On fait passer des avis de recherche 116 00:06:03,640 --> 00:06:04,440 Ă  tous les services. 117 00:06:04,640 --> 00:06:06,640 -Vous avez vĂ©rifiĂ© les pĂ©ages, les radars ? 118 00:06:06,880 --> 00:06:09,280 -Non, on n'y a pas pensĂ©, on est cons ! 119 00:06:09,480 --> 00:06:10,720 Sarah, on est sur le coup. 120 00:06:10,960 --> 00:06:13,640 On continue le porte-Ă -porte, les appels Ă  tĂ©moins. 121 00:06:13,880 --> 00:06:15,320 Creuse le passĂ© de Fouquet. 122 00:06:15,560 --> 00:06:18,000 Tu voulais rouvrir l'affaire Meyer pour ça, non ? 123 00:06:28,280 --> 00:06:30,280 Musique mystĂ©rieuse 124 00:06:30,480 --> 00:07:06,600 ... 125 00:07:11,440 --> 00:07:12,400 -Ca va ? 126 00:07:12,720 --> 00:07:13,840 -Ah, Sarah. -Ouais. 127 00:07:14,040 --> 00:07:16,120 -Alors, vous avez avancĂ© ? 128 00:07:16,760 --> 00:07:19,320 -On a rĂ©cupĂ©rĂ© les dossiers de gamines disparues 129 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 dans les rĂ©gions oĂč Fouquet a vĂ©cu. 130 00:07:21,720 --> 00:07:23,680 Les collĂšgues s'arrachent les cheveux. 131 00:07:23,920 --> 00:07:25,840 Pas de corps ni d'ADN ni de tĂ©moin. 132 00:07:26,040 --> 00:07:27,840 Que des enquĂȘtes au point mort. 133 00:07:28,040 --> 00:07:30,440 -Et du cĂŽtĂ© de la famille de Fouquet ? 134 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 -Ses parents sont morts quand il avait 7 ans. 135 00:07:33,000 --> 00:07:34,520 Il a grandi en famille d'accueil. 136 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 CAP de menuisier, Ă  son compte depuis 2 ans. 137 00:07:36,840 --> 00:07:38,360 Avant, il a eu plein de boulots. 138 00:07:38,560 --> 00:07:39,640 Pas de femme ni d'enfant. 139 00:07:39,840 --> 00:07:41,320 Un type sans attache 140 00:07:41,560 --> 00:07:42,760 qui a jamais fait parler de lui. 141 00:07:42,960 --> 00:07:46,080 -Sauf sa condamnation avec sursis pour coups et blessures. 142 00:07:46,280 --> 00:07:47,240 -Je t'ai sorti le PV. 143 00:07:47,440 --> 00:07:49,120 La victime Ă©tait son employeur. 144 00:07:49,320 --> 00:07:51,240 Bruno Bertin, un patron de casse auto. 145 00:07:51,440 --> 00:07:53,320 Il a licenciĂ© Fouquet pour faute grave, 146 00:07:53,520 --> 00:07:55,920 Fouquet l'a mal pris et lui a dĂ©foncĂ© la gueule 147 00:07:56,160 --> 00:07:58,240 Ă  la sortie du boulot. VoilĂ . 148 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 -Quel genre de faute grave ? 149 00:08:00,160 --> 00:08:01,520 -C'est pas prĂ©cisĂ©. 150 00:08:02,800 --> 00:08:05,280 -Ca vaut peut-ĂȘtre le coup d'aller l'entendre. 151 00:08:05,480 --> 00:08:07,080 Il est loin, ce Bruno Bertin ? 152 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 Non, Ă  Saubrigues, c'est Ă  20 bornes. 153 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 -SĂ©verine, tu m'accompagnes ? 154 00:08:11,880 --> 00:08:12,800 -Sarah ? 155 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Tu peux venir un instant ? 156 00:08:16,560 --> 00:08:18,720 -On se retrouve Ă  la voiture. -OK. 157 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 -Le tribunal vient de nous la faire livrer. 158 00:08:24,600 --> 00:08:26,720 L'affaire Charlotte Meyer. 159 00:08:26,960 --> 00:08:29,920 10 ans d'enquĂȘte, des centaines d'heures d'audition. 160 00:08:30,120 --> 00:08:32,640 Tu la voulais ? La voilĂ . 161 00:08:33,200 --> 00:08:36,240 Rien que de voir ça, ça me file la chair de poule. 162 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 -C'est triĂ© comment ? 163 00:08:47,120 --> 00:08:48,200 -Par dates. 164 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 -Comment on retrouve un PV ? 165 00:08:50,440 --> 00:08:51,640 -On cherche. 166 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Musique mystĂ©rieuse 167 00:09:07,600 --> 00:09:27,320 ... 168 00:09:28,400 --> 00:09:29,360 -Waouh. 169 00:09:31,600 --> 00:09:33,880 -Faut tout reprendre depuis le dĂ©but. 170 00:09:34,120 --> 00:09:36,360 On se focalise sur Fouquet, son alibi, 171 00:09:36,600 --> 00:09:37,320 son emploi du temps. 172 00:09:37,520 --> 00:09:39,440 Quelque chose a Ă©chappĂ© aux enquĂȘteurs. 173 00:09:39,640 --> 00:09:41,720 Ca va nous aider Ă  retrouver Fanny. -OK. 174 00:09:42,960 --> 00:09:44,480 Je m'y mets alors. 175 00:09:51,040 --> 00:09:53,520 -Tout est parti de lĂ , il y a 20 ans. 176 00:09:53,760 --> 00:09:55,760 Cette putain de tempĂȘte. 177 00:09:59,840 --> 00:10:01,960 Rafales de vent 178 00:10:02,160 --> 00:10:14,200 ... 179 00:10:14,400 --> 00:10:15,720 Carillon 180 00:10:18,600 --> 00:10:19,360 -Ah, bonjour, 181 00:10:19,600 --> 00:10:20,240 Charlotte ! 182 00:10:20,440 --> 00:10:22,160 -Elle est lĂ , Tiphaine ? 183 00:10:22,400 --> 00:10:23,440 -Elle est au lit, elle a pris froid. 184 00:10:23,680 --> 00:10:25,800 Elle t'appellera quand ça ira mieux. 185 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 -D'accord. 186 00:10:27,240 --> 00:10:28,960 -T'as passĂ© un bon NoĂ«l ? -Oui ! 187 00:10:29,160 --> 00:10:31,800 C'Ă©tait super, j'ai eu des nouvelles chaussures. 188 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 -Elles sont belles ! 189 00:10:33,320 --> 00:10:34,360 Dis bonjour Ă  ta mĂšre, 190 00:10:34,560 --> 00:10:36,800 et traĂźne pas pour rentrer, ça se couvre. 191 00:10:37,040 --> 00:10:39,680 Ce vent qui souffle, lĂ , c'est bizarre. 192 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 -Au revoir, madame. 193 00:10:41,960 --> 00:10:43,120 -Au revoir, Charlotte. 194 00:10:44,080 --> 00:10:46,520 Rafales de vent 195 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Musique de tension 196 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 Cliquetis 197 00:11:13,120 --> 00:11:14,320 Grincement de frein 198 00:11:26,160 --> 00:11:28,160 Tonnerre 199 00:11:47,600 --> 00:11:50,200 *-En cette pĂ©riode de NoĂ«l, des vents de 160 km/h 200 00:11:50,400 --> 00:11:54,240 ont Ă©tĂ© enregistrĂ©s Ă  La Rochelle, embarquant tout sur leur passage. 201 00:11:54,440 --> 00:11:56,080 La tempĂȘte gagne la cĂŽte ouest 202 00:11:56,320 --> 00:11:57,240 et descend vers le sud. 203 00:11:57,440 --> 00:12:00,080 MĂ©tĂ©o-France recommande Ă  tout le monde... 204 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 -Attention. -Oui, je fais attention. 205 00:12:06,680 --> 00:12:07,280 -Waouh ! 206 00:12:07,520 --> 00:12:10,320 On dirait la fin du monde ! Trop bien ! 207 00:12:10,520 --> 00:12:12,240 -T'es conne ou quoi ? -Mais quoi ? 208 00:12:12,440 --> 00:12:14,200 -La fin du monde ? RĂ©flĂ©chis un peu. 209 00:12:14,440 --> 00:12:15,480 -Mais regarde ! -ArrĂȘtez. 210 00:12:15,680 --> 00:12:16,640 -Je viens de regarder. 211 00:12:16,880 --> 00:12:17,680 -ArrĂȘtez, les filles, 212 00:12:17,920 --> 00:12:19,280 arrĂȘtez ! -C'est sa faute ! 213 00:12:19,520 --> 00:12:20,800 -C'est bon, lĂ , d'accord ? 214 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Attention ! Cris 215 00:12:22,440 --> 00:12:23,760 Crissement de freins 216 00:12:24,000 --> 00:12:25,520 ... 217 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 -Oh ! Ah... 218 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Oh... 219 00:12:29,640 --> 00:12:30,400 -Ca va, chĂ©rie ? 220 00:12:30,640 --> 00:12:32,960 -Ca va, les filles ? -Oui, ça va. 221 00:12:33,320 --> 00:12:33,920 -Ca va ? 222 00:12:34,520 --> 00:12:36,800 -Rien de cassĂ©, les chouchous ? SĂ»r ? 223 00:12:37,640 --> 00:12:39,160 Vous vous ĂȘtes pas fait mal ? 224 00:12:40,680 --> 00:12:42,320 Rafales de vent 225 00:12:42,520 --> 00:12:44,080 ... 226 00:12:48,000 --> 00:12:49,840 Ronflement du moteur 227 00:12:52,920 --> 00:12:55,840 ... 228 00:12:56,040 --> 00:12:58,080 On est enlisĂ©s, je crois. 229 00:13:04,440 --> 00:13:06,400 On reste lĂ  en attendant que ça passe. 230 00:13:06,640 --> 00:13:08,560 On est loin des arbres, on est protĂ©gĂ©s 231 00:13:08,800 --> 00:13:09,480 de toute façon. 232 00:13:09,680 --> 00:13:11,600 Tous les quatre dans la voiture, 233 00:13:11,800 --> 00:13:14,760 sous la tempĂȘte, ça fera des bons souvenirs. 234 00:13:14,960 --> 00:13:15,760 Hein ? 235 00:13:29,440 --> 00:13:31,440 -Je suis rentrĂ©e, mon petit chou. 236 00:13:31,640 --> 00:13:32,760 Charlotte ! 237 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 Sonnette 238 00:13:54,960 --> 00:13:56,040 -Entre vite ! 239 00:13:56,240 --> 00:13:58,720 -Un cĂąble Ă©lectrique est tombĂ© sur la route, 240 00:13:58,920 --> 00:14:01,000 j'ai fait le tour par le bord de mer. 241 00:14:01,200 --> 00:14:02,520 -Maman ! 242 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 -Mon lapin. 243 00:14:04,320 --> 00:14:06,760 Merci de m'avoir gardĂ© Jules. -De rien. 244 00:14:06,960 --> 00:14:08,840 -Jean-Marc est sur un chantier Ă  Dax, 245 00:14:09,040 --> 00:14:10,200 il pourra pas rentrer. 246 00:14:10,440 --> 00:14:11,480 -Tu veux te sĂ©cher ? 247 00:14:11,720 --> 00:14:13,560 -Je vais chercher Charlotte chez sa copine. 248 00:14:13,800 --> 00:14:15,240 -Avec ce temps, c'est dangereux. 249 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 -Le tĂ©lĂ©phone est coupĂ©, je suis pas tranquille. 250 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 -Charlotte est Ă  l'abri, 251 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 t'inquiĂšte pas. 252 00:14:23,480 --> 00:14:24,640 Fracas 253 00:14:28,280 --> 00:14:29,840 -J'aime vraiment pas ça. 254 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 -M. Bertin ? 255 00:15:06,280 --> 00:15:09,000 -Euh, non. Patron ! C'est pour vous. 256 00:15:10,200 --> 00:15:11,080 -Merci. 257 00:15:11,280 --> 00:15:13,080 -Bonjour, monsieur. Police. 258 00:15:13,280 --> 00:15:15,760 On aimerait vous poser quelques questions. 259 00:15:16,760 --> 00:15:17,720 -A quel sujet ? 260 00:15:17,960 --> 00:15:19,800 -Il y a 3 ans, vous avez portĂ© plainte 261 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 contre un de vos employĂ©s, Serge Fouquet. 262 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 -Oui ? 263 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 Pourquoi ? 264 00:15:25,840 --> 00:15:28,720 -Vous avez dit l'avoir licenciĂ© pour "faute grave". 265 00:15:28,920 --> 00:15:29,840 Que s'est-il passĂ© ? 266 00:15:31,520 --> 00:15:33,240 -Serge, ici, ça marchait pas. 267 00:15:33,440 --> 00:15:36,520 Quand je l'ai embauchĂ©, je pensais qu'il bossait bien, 268 00:15:36,720 --> 00:15:39,000 mais il foutait rien, il arrivait en retard, 269 00:15:39,200 --> 00:15:40,440 il parlait mal aux clients. 270 00:15:40,680 --> 00:15:42,960 J'ai dĂ» lui dire que ça me plaisait pas. 271 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 -Connaissant le bonhomme, ça n'a pas dĂ» lui plaire. 272 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 -On s'est disputĂ©s plusieurs fois. 273 00:15:48,600 --> 00:15:51,720 Quand il s'Ă©nerve, il devient con, mĂ©chant quoi. 274 00:15:51,920 --> 00:15:53,280 Il a dĂ©passĂ© les bornes. 275 00:15:53,480 --> 00:15:55,320 Il m'a menacĂ©, moi et mes gosses. 276 00:15:55,560 --> 00:15:57,960 C'Ă©tait la goutte d'eau. Je l'ai virĂ©. 277 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 -Il vous a cassĂ© la figure ? 278 00:15:59,960 --> 00:16:02,720 -Deux jours plus tard, il est revenu. 279 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 Il avait bu. 280 00:16:05,440 --> 00:16:09,040 J'ai essayĂ© de le mettre dehors, et il m'a frappĂ©. 281 00:16:09,240 --> 00:16:11,200 Il m'a dĂ©montĂ© la mĂąchoire. 282 00:16:11,440 --> 00:16:12,640 J'ai portĂ© plainte. 283 00:16:14,480 --> 00:16:16,520 Mais vous m'avez pas dit... 284 00:16:16,720 --> 00:16:18,120 Il a fait un truc grave ? 285 00:16:18,320 --> 00:16:19,840 -On cherche Ă  le savoir. 286 00:16:20,040 --> 00:16:22,680 Il a gardĂ© le contact avec des collĂšgues d'ici ? 287 00:16:22,880 --> 00:16:23,600 -Pas trop. 288 00:16:24,600 --> 00:16:28,560 Mais les choses se sont un peu tassĂ©es avec le temps. 289 00:16:29,200 --> 00:16:32,320 Ca lui arrive de venir me refourguer du mĂ©tal. 290 00:16:32,520 --> 00:16:33,880 On roule pas sur l'or, 291 00:16:34,080 --> 00:16:36,520 alors s'il a quelque chose, on lui prend. 292 00:16:37,360 --> 00:16:39,680 D'ailleurs, il est passĂ© il y a 2 jours. 293 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 -2 jours ? -Il voulait me refourguer 294 00:16:41,840 --> 00:16:43,360 sa camionnette. 295 00:16:44,280 --> 00:16:46,440 -Sa camionnette est ici ? -Ah non. 296 00:16:46,640 --> 00:16:49,800 J'en ai pas voulu, ça puait l'embrouille, son truc. 297 00:16:50,040 --> 00:16:51,520 -Il a dit pourquoi il la vendait ? 298 00:16:51,760 --> 00:16:52,760 -Non. 299 00:16:54,280 --> 00:16:57,080 -Ca vous dĂ©range si on jette un coup d'oeil ? 300 00:16:57,320 --> 00:16:58,040 -Non. 301 00:16:58,240 --> 00:16:59,760 -Merci. -Allez-y. 302 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 Musique mystĂ©rieuse 303 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 -SĂ©verine, 304 00:18:20,120 --> 00:18:21,640 il y a une camionnette. 305 00:18:26,000 --> 00:18:27,960 Putain, c'est la bonne plaque. 306 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Fouquet est revenu 307 00:18:29,400 --> 00:18:30,440 la planquer lĂ . 308 00:18:31,240 --> 00:18:31,880 Fanny ! 309 00:18:32,120 --> 00:18:33,080 -Fanny ! 310 00:18:33,720 --> 00:18:49,640 ... 311 00:18:49,880 --> 00:18:50,960 -Fanny ! 312 00:18:51,200 --> 00:18:53,360 -On appelle pas les gars de l'IJ ? -Fanny ! 313 00:18:53,600 --> 00:18:54,480 Allez... 314 00:18:56,760 --> 00:18:57,560 Fracas 315 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Putain ! 316 00:19:01,840 --> 00:19:06,840 ... 317 00:19:25,120 --> 00:19:26,360 Miaulement 318 00:19:28,240 --> 00:19:29,040 -Petit chat ? 319 00:19:29,960 --> 00:19:31,360 Miaulement 320 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 Petit chat, viens. 321 00:19:47,880 --> 00:19:48,480 -Alors ? 322 00:19:49,920 --> 00:19:51,640 -La camionnette a Ă©tĂ© dĂ©capĂ©e. 323 00:19:51,840 --> 00:19:54,720 Ca sent le solvant. Impossible de trouver une trace. 324 00:19:54,960 --> 00:19:58,440 -Passez-la au peigne fin, dĂ©montez les siĂšges, les portiĂšres. 325 00:19:58,640 --> 00:19:59,880 Il a pas pu tout nettoyer. 326 00:20:00,920 --> 00:20:02,640 -On continue, les gars. 327 00:20:05,880 --> 00:20:08,600 Bips des machines 328 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 Vibreur de portable 329 00:20:46,200 --> 00:20:47,400 *-Je te dĂ©range pas ? 330 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 -Je suis contente de t'entendre. T'es oĂč ? 331 00:20:50,240 --> 00:20:52,240 *-Je suis chez nous ! Regarde. 332 00:20:52,440 --> 00:20:55,760 C'est un Ă©norme trois-piĂšces derriĂšre l'Ă©glise Saint-Louis. 333 00:20:55,960 --> 00:20:56,600 T'as la vue 334 00:20:56,840 --> 00:20:58,680 sur les quais, lĂ , que tu vois pas. 335 00:20:58,880 --> 00:21:01,000 C'est hyper lumineux, t'as une cheminĂ©e. 336 00:21:01,200 --> 00:21:03,240 T'en penses quoi ? -Ca a l'air chouette. 337 00:21:03,440 --> 00:21:04,240 Comment tu t'y sens ? 338 00:21:04,480 --> 00:21:06,120 *-Un peu seul, lĂ . 339 00:21:06,560 --> 00:21:07,960 Tu rentres quand ? 340 00:21:08,200 --> 00:21:09,560 -Pas tout de suite. 341 00:21:09,760 --> 00:21:11,320 C'est plus compliquĂ© que prĂ©vu. 342 00:21:11,520 --> 00:21:14,000 Je te fais confiance, si tu l'aimes, prends-le. 343 00:21:14,240 --> 00:21:17,120 *-T'en es oĂč avec ton gars ? Tu l'as pas interpellĂ© ? 344 00:21:17,320 --> 00:21:18,680 -Si, si. 345 00:21:19,360 --> 00:21:20,000 *-C'est quoi, 346 00:21:20,240 --> 00:21:21,760 cette petite tĂȘte ? -Rien. 347 00:21:21,960 --> 00:21:23,560 Rien, c'est pas facile. 348 00:21:23,760 --> 00:21:24,560 (J'arrive.) 349 00:21:26,480 --> 00:21:28,520 Nico, faut que je te laisse. *-Non ! 350 00:21:28,760 --> 00:21:31,160 Tu me laisses toujours en plein suspense. 351 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 -Je te rappelle. *-OK. Bisou. 352 00:21:40,200 --> 00:21:40,960 Soupir 353 00:21:46,600 --> 00:21:47,640 -Alors ? 354 00:21:48,360 --> 00:21:51,520 -On a mis la main sur l'alibi de Fouquet en 1999. 355 00:21:51,760 --> 00:21:54,720 C'est l'audition de Nathalie Melin, sa copine d'alors. 356 00:21:54,920 --> 00:21:56,960 Ils Ă©taient ensemble le 27 dĂ©cembre, 357 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 le jour oĂč Charlotte a disparu. 358 00:21:58,960 --> 00:22:02,160 Ils ont passĂ© la journĂ©e et la soirĂ©e ensemble chez lui, 359 00:22:02,360 --> 00:22:03,240 coincĂ©s par la tempĂȘte. 360 00:22:03,480 --> 00:22:06,600 -L'alibi de Fouquet, c'est le tĂ©moignage de sa copine ? 361 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 -Elle a Ă©tĂ© auditionnĂ©e 3 fois. 362 00:22:08,520 --> 00:22:11,360 Elle donne toujours la mĂȘme version. -Pourquoi 3 fois ? 363 00:22:11,600 --> 00:22:13,040 -Je sais pas. 364 00:22:13,280 --> 00:22:15,840 -On a pensĂ© que tu voudrais l'entendre Ă  nouveau. 365 00:22:16,040 --> 00:22:17,800 Je me suis renseignĂ©e sur elle. 366 00:22:18,040 --> 00:22:21,160 Sa derniĂšre adresse connue date d'il y a 2 ans. 367 00:22:21,400 --> 00:22:24,440 Tu le croiras pas. C'est celle de Fouquet, Ă  Moliet. 368 00:22:24,640 --> 00:22:26,560 -Ils Ă©taient toujours ensemble ? -Oui. 369 00:22:26,760 --> 00:22:27,440 -LĂ , elle est oĂč ? 370 00:22:27,680 --> 00:22:28,720 -On a perdu sa trace. 371 00:22:29,440 --> 00:22:30,800 -Il faut la retrouver. 372 00:22:31,040 --> 00:22:33,880 S'ils sont restĂ©s ensemble, elle sait des choses. 373 00:22:35,520 --> 00:22:38,640 -Ton pĂšre nous faisait chier avec Nathalie Melin. 374 00:22:38,840 --> 00:22:41,560 Il Ă©tait persuadĂ© qu'elle cachait quelque chose. 375 00:22:41,760 --> 00:22:43,680 MĂȘme quand il a Ă©tĂ© virĂ© de l'enquĂȘte, 376 00:22:43,880 --> 00:22:46,040 il nous harcelait pour qu'on la rĂ©entende. 377 00:22:46,240 --> 00:22:48,360 C'est pour ça qu'on l'a interrogĂ©e 3 fois. 378 00:22:48,560 --> 00:22:50,080 Elle a jamais changĂ© de version. 379 00:22:51,800 --> 00:22:53,840 -Qu'est-ce qu'il disait sur elle ? 380 00:22:54,880 --> 00:22:56,920 -Franchement, je sais plus. 381 00:22:57,120 --> 00:22:58,200 T'as rien trouvĂ© 382 00:22:58,440 --> 00:22:59,560 dans ses carnets ? 383 00:22:59,760 --> 00:23:00,960 Il y notait tout. 384 00:23:01,160 --> 00:23:02,280 -Je ne les ai pas. 385 00:23:02,480 --> 00:23:04,880 Faut que je les demande Ă  ma soeur. 386 00:23:06,120 --> 00:23:08,400 -En mĂȘme temps, ton pĂšre, sur la fin... 387 00:23:08,600 --> 00:23:09,920 Il divaguait pas mal. 388 00:23:11,840 --> 00:23:12,640 Pardon, 389 00:23:12,880 --> 00:23:14,240 je voulais pas te blesser. 390 00:23:14,440 --> 00:23:15,920 -Non, mais... J'Ă©tais lĂ . 391 00:23:17,080 --> 00:23:18,480 Je l'ai vu s'enfoncer. 392 00:23:18,680 --> 00:23:19,960 Des affaires compliquĂ©es, 393 00:23:20,200 --> 00:23:21,800 il en a connu d'autres. 394 00:23:22,000 --> 00:23:25,400 Que s'est-il passĂ© avec l'affaire Charlotte Meyer ? 395 00:23:25,600 --> 00:23:26,960 Pourquoi il a perdu pied ? 396 00:23:27,200 --> 00:23:29,560 -Je crois que c'est Ă  cause de la tempĂȘte. 397 00:23:29,760 --> 00:23:31,000 C'Ă©tait un bordel ! 398 00:23:31,200 --> 00:23:34,760 L'affaire lui est tombĂ©e du ciel comme si elle l'avait choisi. 399 00:23:34,960 --> 00:23:38,400 Il aurait jamais dĂ» avoir Ă  gĂ©rer ça tout seul, jamais. 400 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 Musique mystĂ©rieuse 401 00:23:40,840 --> 00:24:02,840 ... 402 00:24:05,840 --> 00:24:07,720 -Ca va ? -Au top. 403 00:24:07,960 --> 00:24:09,960 Tu te maries, t'as besoin d'un tĂ©moin ? 404 00:24:10,160 --> 00:24:11,240 -Pourquoi tu m'as pas dit 405 00:24:11,480 --> 00:24:12,840 que t'Ă©tais retombĂ©e ? 406 00:24:13,080 --> 00:24:17,040 -Qu'est-ce que ça peut te foutre ? On se parle plus depuis 15 ans. 407 00:24:24,120 --> 00:24:26,440 -On a rouvert l'affaire Charlotte Meyer. 408 00:24:28,720 --> 00:24:32,080 Je m'occupe de l'enquĂȘte, c'est pourquoi je suis rentrĂ©e. 409 00:24:33,640 --> 00:24:35,000 -T'es sĂ©rieuse ? 410 00:24:36,200 --> 00:24:38,040 -Je cherche les affaires de papa. 411 00:24:39,120 --> 00:24:41,200 Ses carnets d'enquĂȘte, surtout. 412 00:24:41,400 --> 00:24:44,600 Maman m'a dit que tu les avais. -T'as vu maman, en plus ? 413 00:24:44,840 --> 00:24:46,240 T'as de la chance. 414 00:24:46,440 --> 00:24:49,040 Moi, je peux crever, elle vient jamais me voir. 415 00:24:50,120 --> 00:24:52,160 -Une gamine a disparu il y a 2 jours. 416 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 T'as entendu ? 417 00:24:55,040 --> 00:24:57,120 Une petite de l'Ăąge de Charlotte. 418 00:24:58,600 --> 00:25:01,760 Je pense que c'est le mĂȘme gars qui a fait le coup. 419 00:25:02,000 --> 00:25:04,200 Papa Ă©crivait tout sur ses carnets. 420 00:25:05,680 --> 00:25:07,800 Ca m'aiderait vraiment de les avoir. 421 00:25:09,680 --> 00:25:12,720 -T'es juste lĂ  pour me soutirer un service. 422 00:25:22,480 --> 00:25:24,040 Je te dis oĂč sont les carnets 423 00:25:24,280 --> 00:25:25,880 si t'appuies ma conditionnelle. 424 00:25:26,120 --> 00:25:28,280 J'ai une promesse d'embauche dans un cafĂ©. 425 00:25:28,520 --> 00:25:31,760 Maman refuse de me donner une promesse d'hĂ©bergement. 426 00:25:31,960 --> 00:25:33,240 -Tu me fais du chantage ? 427 00:25:33,480 --> 00:25:35,000 On parle d'une enfant disparue, 428 00:25:35,240 --> 00:25:36,440 et lĂ ... -Je te parle 429 00:25:36,680 --> 00:25:37,480 de ma libertĂ©. 430 00:25:37,720 --> 00:25:39,080 Tu me dois bien ça. -Je rĂȘve ! 431 00:25:39,280 --> 00:25:40,880 -T'as eu ton bac et tu t'es tirĂ©e. 432 00:25:41,080 --> 00:25:41,920 -T'Ă©tais avec maman. 433 00:25:42,160 --> 00:25:44,680 -Ouais, maman, toujours sur mon dos Ă  me fliquer. 434 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 -Et toi, t'es un cadeau ? 435 00:25:46,240 --> 00:25:47,080 Mets-toi Ă  sa place, 436 00:25:47,320 --> 00:25:48,320 deux secondes ! 437 00:25:48,520 --> 00:25:51,400 Tu voles des tĂ©lĂ©phones, des godasses, des cafetiĂšres 438 00:25:51,600 --> 00:25:53,400 et tu veux qu'elle vienne te voir ? 439 00:25:53,640 --> 00:25:56,400 -Vas-y, fais-moi la morale, ça te fait kiffer. 440 00:25:58,920 --> 00:25:59,840 -Ecoute. 441 00:26:00,040 --> 00:26:02,120 Je suis pas lĂ  pour qu'on s'engueule. 442 00:26:02,320 --> 00:26:04,400 Si tu veux pas m'aider, c'est pas grave. 443 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 -Non mais, c'est bon, attends. 444 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 Je les ai enterrĂ©s dans le jardin. 445 00:26:18,960 --> 00:26:20,800 LĂ  oĂč il y avait la balançoire. 446 00:26:21,000 --> 00:26:22,080 Tu te rappelles ? 447 00:26:24,560 --> 00:26:27,240 Je voulais pas que maman les foute Ă  la poubelle. 448 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 Elle en voulait Ă  papa, elle gardait rien de lui. 449 00:26:35,360 --> 00:26:36,600 -Merci. 450 00:26:37,280 --> 00:26:41,240 -Comment tu peux faire ce boulot aprĂšs ce qui est arrivĂ© Ă  papa ? 451 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 Mais au moins, t'es lĂ . 452 00:26:58,320 --> 00:27:00,560 -Tu m'as manquĂ©. ImbĂ©cile. 453 00:27:03,480 --> 00:27:06,280 Je vais te la signer, ta promesse d'hĂ©bergement. 454 00:27:06,480 --> 00:27:09,280 Mais quand tu sors de lĂ , tu te tiens Ă  carreau. 455 00:27:09,480 --> 00:27:11,040 Tu me fous pas la honte. 456 00:27:12,040 --> 00:27:13,520 HĂ©, je suis sĂ©rieuse ! 457 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 OK ? 458 00:27:16,080 --> 00:27:16,960 -OK. 459 00:27:19,520 --> 00:27:21,680 Tu vas la retrouver, la gamine ? 460 00:27:24,640 --> 00:27:26,640 Musique mystĂ©rieuse 461 00:27:32,160 --> 00:27:33,240 Miaulement 462 00:27:35,640 --> 00:27:36,560 ... 463 00:27:38,040 --> 00:27:39,120 -Le chat ! 464 00:27:39,320 --> 00:27:40,600 Miaulement 465 00:27:49,160 --> 00:27:50,160 Viens. 466 00:27:50,360 --> 00:27:52,520 Ronronnement Tu vas m'aider. 467 00:27:52,720 --> 00:27:54,520 ... 468 00:27:54,760 --> 00:27:55,800 Tiens. 469 00:27:57,560 --> 00:27:58,600 Tu vas m'aider. 470 00:28:03,480 --> 00:28:05,360 Allez, va chercher de l'aide. 471 00:28:05,560 --> 00:28:06,520 Miaulement 472 00:28:07,440 --> 00:28:08,680 VoilĂ . 473 00:28:12,640 --> 00:28:33,240 ... 474 00:28:34,960 --> 00:28:37,440 -Oh, notre balançoire est cassĂ©e. 475 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 -Le potager est tout dĂ©truit. 476 00:28:41,840 --> 00:28:43,720 -On va tout reconstruire. 477 00:28:43,920 --> 00:28:46,720 -Le principal, c'est que la maison soit debout. 478 00:28:48,160 --> 00:28:49,560 -M. Castaing ! 479 00:28:50,640 --> 00:28:51,680 -C'est Mme Meyer, 480 00:28:51,920 --> 00:28:53,160 ma prof de français. 481 00:28:53,360 --> 00:28:55,920 -On m'a dit que vous Ă©tiez dans la police. 482 00:28:56,160 --> 00:28:57,800 Je trouve pas ma fille. 483 00:28:58,040 --> 00:28:59,520 Elle Ă©tait Ă  vĂ©lo, personne l'a vue. 484 00:28:59,760 --> 00:29:01,080 Mon mari est coincĂ© Ă  Dax. 485 00:29:01,320 --> 00:29:03,400 La police et les pompiers sont dĂ©bordĂ©s. 486 00:29:03,600 --> 00:29:04,400 Aidez-moi. 487 00:29:04,640 --> 00:29:07,400 -Vous inquiĂ©tez pas, elle a dĂ» se mettre Ă  l'abri. 488 00:29:07,640 --> 00:29:10,560 On va la retrouver. Je m'en occupe. 489 00:29:10,800 --> 00:29:13,840 Brouhaha HĂ©licoptĂšre 490 00:29:14,040 --> 00:29:28,320 ... 491 00:29:28,520 --> 00:29:30,320 -On n'a plus rien dans la maison. 492 00:29:30,520 --> 00:29:31,600 -Bonjour. 493 00:29:31,800 --> 00:29:33,680 Lionel Couturier, je suis le maire. 494 00:29:33,880 --> 00:29:36,000 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© vous connaĂźtre autrement. 495 00:29:36,240 --> 00:29:39,440 On a fait passer le mot. Charlotte est une enfant du pays. 496 00:29:39,640 --> 00:29:40,960 Les gens sont prĂȘts Ă  aider. 497 00:29:41,160 --> 00:29:44,600 -On va frapper aux portes, quelqu'un l'a peut-ĂȘtre recueillie. 498 00:29:44,800 --> 00:29:46,480 On cherche un vĂ©lo rouge et blanc. 499 00:29:46,680 --> 00:29:48,320 Ensuite, on ira voir Ă  l'ocĂ©an. 500 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 Merci, M. le maire. -Merci Ă  vous. 501 00:29:53,440 --> 00:29:55,440 SirĂšnes de pompiers 502 00:29:55,680 --> 00:30:03,120 ... 503 00:30:11,120 --> 00:30:12,880 -Tu la connais, Charlotte ? 504 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 -Tout le monde connaĂźt Charlotte. 505 00:30:18,120 --> 00:30:21,080 J'ai fini la cabane. J'espĂ©rais que tu serais lĂ . 506 00:30:21,840 --> 00:30:25,240 Avec ce qui s'est passĂ©, il doit pas rester grand-chose. 507 00:30:28,440 --> 00:30:30,680 -T'as qu'Ă  la reconstruire avec AnaĂŻs. 508 00:30:32,760 --> 00:30:33,920 -T'es jalouse ? 509 00:30:37,040 --> 00:30:38,640 Si, t'es jalouse. 510 00:30:39,560 --> 00:30:40,520 HĂ© ! 511 00:30:40,720 --> 00:30:43,560 Si tu veux savoir, c'est fini avec AnaĂŻs. 512 00:30:43,760 --> 00:30:46,880 La cabane, c'est avec toi que j'ai envie de la faire. 513 00:30:47,080 --> 00:30:49,680 C'est avec toi que j'ai envie de la construire. 514 00:30:52,760 --> 00:30:54,280 Demain matin, par exemple. 515 00:30:57,520 --> 00:30:59,480 Faut que j'aille aider mon pĂšre. 516 00:30:59,720 --> 00:31:01,760 C'est le carnage en forĂȘt. Ciao. 517 00:31:04,720 --> 00:31:06,680 -Tu tentes ta chance avec ce connard ? 518 00:31:06,920 --> 00:31:07,840 -Pas du tout. 519 00:31:08,080 --> 00:31:09,960 -RĂȘve pas, t'es pas son genre. 520 00:31:12,960 --> 00:31:15,160 -Mon jean, tu me le rends quand ? 521 00:31:15,400 --> 00:31:17,920 -Quel jean ? Tu crois que c'est le moment ? 522 00:31:20,080 --> 00:31:21,360 HĂ©licoptĂšre 523 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 -HĂ©lĂšne ! 524 00:31:30,040 --> 00:31:31,200 Ca va aller. 525 00:31:31,440 --> 00:31:33,800 Ca va aller, on va la trouver. 526 00:31:34,960 --> 00:31:37,000 -Vous ĂȘtes le papa de Charlotte ? 527 00:31:37,200 --> 00:31:37,880 -Oui. 528 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 -Pierre Castaing, police judiciaire. 529 00:31:39,960 --> 00:31:41,840 Tout le village s'y met. On fait le maximum. 530 00:31:43,440 --> 00:31:44,600 -Vous en faites pas. 531 00:31:44,840 --> 00:31:47,520 A nous tous, on finira par la trouver, la petite. 532 00:31:48,200 --> 00:31:49,320 -Merci, Serge. 533 00:31:50,200 --> 00:31:52,000 -Allez, rassemblement ! 534 00:31:52,920 --> 00:31:55,560 On se divise en 3 groupes. Le 1er reste au village 535 00:31:55,800 --> 00:31:57,160 et va frapper aux portes. 536 00:31:57,360 --> 00:31:58,840 Un autre ira Ă  la rĂ©sidence. 537 00:31:59,040 --> 00:32:00,840 Un autre avec moi vers l'ocĂ©an. 538 00:32:01,040 --> 00:32:04,120 Une cellule de crise Ă  la mairie recueillera les infos. 539 00:32:04,320 --> 00:32:06,720 On se dĂ©pĂȘche, on la retrouve avant ce soir ! 540 00:32:06,920 --> 00:32:07,960 Merci Ă  tous ! 541 00:32:14,720 --> 00:32:16,880 -Je viens avec vous. -D'accord. 542 00:32:17,120 --> 00:32:19,120 Musique nostalgique 543 00:32:19,320 --> 00:32:58,760 ... 544 00:32:59,000 --> 00:33:00,760 Brouhaha Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 545 00:33:00,960 --> 00:33:02,720 -Pardon. Ouais ? 546 00:33:02,920 --> 00:33:05,400 *-On a ratissĂ© le village et les environs. 547 00:33:05,640 --> 00:33:07,000 Aucune trace de la petite. 548 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 Pas le moindre vĂ©lo, pas le moindre vĂȘtement. 549 00:33:09,840 --> 00:33:13,360 La zone de recherche est vaste, il nous faut des renforts. 550 00:33:13,560 --> 00:33:15,320 *-On ne peut t'envoyer personne. 551 00:33:15,560 --> 00:33:16,640 On est sous l'eau. 552 00:33:16,840 --> 00:33:18,520 Il y a eu des morts, des sinistrĂ©s. 553 00:33:18,720 --> 00:33:21,400 Les routes sont bloquĂ©es, l'Ă©lectricitĂ© est coupĂ©e, 554 00:33:21,600 --> 00:33:24,200 Beaucoup de collĂšgues et de pompiers sont bloquĂ©s. 555 00:33:24,400 --> 00:33:26,600 *-Une fille de 11 ans est en train de crever. 556 00:33:26,840 --> 00:33:29,840 Tu peux pas nous avoir un hĂ©lico ? C'est pas compliquĂ©. 557 00:33:30,040 --> 00:33:31,360 *-Les hĂ©licos sont tous pris. 558 00:33:31,600 --> 00:33:32,640 Je suis dĂ©solĂ©, Pierre. 559 00:33:32,840 --> 00:33:35,520 Je parle au patron quand il a fini avec le prĂ©fet. 560 00:33:35,760 --> 00:33:37,480 Je te rappelle quand on a du nouveau. 561 00:33:37,680 --> 00:33:39,560 -OK, c'est ça, oui. Fait chier. 562 00:33:41,960 --> 00:33:43,160 -Alors ? 563 00:33:44,040 --> 00:33:46,320 -Ils peuvent nous envoyer personne. 564 00:33:46,520 --> 00:33:49,840 Elle a pu couper par la forĂȘt. Faut chercher de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 565 00:33:50,040 --> 00:33:52,480 -Le directeur de la scierie n'est pas d'accord. 566 00:33:52,680 --> 00:33:54,920 Gilbert AndrĂ©i. Il a la gĂ©rance de la forĂȘt. 567 00:33:55,120 --> 00:33:57,920 Vous le connaissez ? -Non, mais je connais son fils. 568 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 -La forĂȘt, c'est le seul endroit oĂč on n'a pas cherchĂ©. 569 00:34:01,640 --> 00:34:04,120 Laisse-nous y aller. -Vous ferez pas 10 mĂštres. 570 00:34:04,360 --> 00:34:06,040 -On peut quand mĂȘme essayer ! 571 00:34:06,280 --> 00:34:08,320 -C'est un vrai carnage lĂ -dedans. 572 00:34:08,560 --> 00:34:11,440 Les arbres sont effondrĂ©s, y en a encore qui tombent. 573 00:34:11,640 --> 00:34:12,320 C'est dangereux. 574 00:34:12,560 --> 00:34:14,600 On doit d'abord tout dĂ©gager, 575 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 et on vous prĂ©viendra. 576 00:34:16,080 --> 00:34:18,280 -Tu nous emmerdes avec tes arbres, 577 00:34:18,520 --> 00:34:19,560 faut foncer. 578 00:34:19,760 --> 00:34:20,680 -Avec vos machines, 579 00:34:20,920 --> 00:34:23,840 vous pouvez dĂ©blayer un chemin qu'elle a pu emprunter. 580 00:34:24,080 --> 00:34:27,160 -C'est sĂ»r qu'elle est passĂ©e par la forĂȘt, au moins ? 581 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Il y a des milliers de pins dĂ©racinĂ©s. 582 00:34:29,640 --> 00:34:31,560 La prioritĂ©, c'est de dĂ©gager le bois, 583 00:34:31,760 --> 00:34:33,120 ou c'est 5 ans de rĂ©colte foutus. 584 00:34:33,360 --> 00:34:34,720 -Tu te fous de ma gueule ? 585 00:34:36,080 --> 00:34:37,120 On te parle de ma fille, 586 00:34:37,360 --> 00:34:38,760 et tu me parles de ton bois ! 587 00:34:38,960 --> 00:34:41,560 -Le bois fait vivre 30 familles ici, 588 00:34:41,800 --> 00:34:42,600 dont la tienne ! 589 00:34:42,800 --> 00:34:44,520 Tes charpentes, elles viennent d'oĂč ? 590 00:34:47,280 --> 00:34:49,000 -Vieux rat, va ! 591 00:35:01,480 --> 00:35:03,240 -On fait quoi ? -On continue. 592 00:35:03,480 --> 00:35:05,440 Les plus ĂągĂ©s et les enfants 593 00:35:05,680 --> 00:35:06,800 rentrent chez eux. 594 00:35:13,160 --> 00:35:16,680 Rentrez vous reposer. -Non, je viens avec vous. 595 00:35:16,920 --> 00:35:20,160 -Non, si Charlotte rentre, quelqu'un doit l'accueillir. 596 00:35:21,840 --> 00:35:24,480 -Vous me promettez que vous allez la retrouver ? 597 00:35:26,760 --> 00:35:28,400 -Oui, je vous le promets. 598 00:35:35,400 --> 00:35:37,600 -On rentre, venez, je vous ramĂšne. 599 00:35:41,440 --> 00:35:42,560 -Viens, on y va. 600 00:35:48,680 --> 00:35:51,600 Je suis sĂ»re que papa va retrouver Charlotte. 601 00:35:54,160 --> 00:35:56,160 Musique nostalgique 602 00:35:56,360 --> 00:36:06,720 ... 603 00:36:07,920 --> 00:36:10,880 -Ca va, t'as moins froid ? -Oui, ça va, merci. 604 00:36:15,960 --> 00:36:17,040 La porte claque. 605 00:36:19,280 --> 00:36:20,560 -Ca va ? -Papa. 606 00:36:30,520 --> 00:36:31,400 Alors ? 607 00:36:32,800 --> 00:36:34,800 -T'es pas encore couchĂ©e, toi ? 608 00:36:35,320 --> 00:36:37,040 -J'arrivais pas Ă  dormir. 609 00:36:39,240 --> 00:36:40,920 Tu as retrouvĂ© Charlotte ? 610 00:36:41,600 --> 00:36:42,400 -Non. 611 00:36:43,200 --> 00:36:45,080 Aucune trace d'elle. 612 00:36:46,120 --> 00:36:48,040 Il faisait trop sombre. 613 00:36:48,240 --> 00:36:51,360 On a dĂ» arrĂȘter les recherches pour aujourd'hui. 614 00:36:53,880 --> 00:36:55,080 -Tu as faim ? 615 00:36:55,880 --> 00:36:57,920 -Non, c'est gentil. Ca ira. 616 00:36:58,960 --> 00:37:01,000 Je la sens pas, cette histoire. 617 00:37:02,280 --> 00:37:06,000 On ne retrouve ni son vĂ©lo, ni son bonnet, ni son Ă©charpe. 618 00:37:08,040 --> 00:37:10,680 La tempĂȘte peut pas tout expliquer. 619 00:37:13,440 --> 00:37:15,440 Musique mystĂ©rieuse 620 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 Musique nostalgique 621 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 TonalitĂ© 622 00:39:13,240 --> 00:39:15,320 -Romain, t'en es oĂč de la recherche 623 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 sur Nathalie Melin ? 624 00:39:16,760 --> 00:39:17,600 -Nulle part. 625 00:39:17,800 --> 00:39:21,280 Elle est pas dans le fichier des cartes grises ni des permis. 626 00:39:21,480 --> 00:39:22,800 Les impĂŽts ont perdu sa trace. 627 00:39:23,000 --> 00:39:25,200 Je fouille les rĂ©seaux sociaux. Je galĂšre. 628 00:39:25,400 --> 00:39:26,640 Elle a dĂ» changer de nom. 629 00:39:26,880 --> 00:39:29,120 -Mon pĂšre Ă©tait persuadĂ© qu'elle mentait, 630 00:39:29,320 --> 00:39:31,560 voire qu'elle Ă©tait complice de Fouquet. 631 00:39:31,760 --> 00:39:34,840 Si elle l'Ă©tait en 99, elle l'est peut-ĂȘtre aujourd'hui. 632 00:39:35,040 --> 00:39:36,000 Il a notĂ© une adresse 633 00:39:36,240 --> 00:39:37,200 sur ses carnets, 634 00:39:37,400 --> 00:39:39,160 13 rue d'Alexandrie Ă  Bayonne. 635 00:39:39,360 --> 00:39:40,880 Tu regardes ce qu'il y a lĂ -bas ? 636 00:39:41,120 --> 00:39:42,960 -Je finis de laver mes fringues, 637 00:39:43,160 --> 00:39:46,040 dans la seule laverie ouverte de nuit Ă  Bayonne, 638 00:39:46,240 --> 00:39:47,000 et je m'y mets. 639 00:39:47,200 --> 00:39:48,520 *-OK, merci, Romain. 640 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 -Ouais. 641 00:39:56,160 --> 00:39:58,160 Musique nostalgique 642 00:39:58,360 --> 00:40:05,000 ... 643 00:40:24,960 --> 00:40:29,840 ... 644 00:40:31,960 --> 00:40:33,400 On frappe Ă  la porte. 645 00:40:43,280 --> 00:40:45,080 -Excuse-moi, je te dĂ©range ? 646 00:40:46,240 --> 00:40:48,080 -Non, je t'en prie, entre. 647 00:40:54,360 --> 00:40:58,200 Je t'offrirais bien Ă  boire, mais Ă  part du liquide vaisselle... 648 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 j'ai rien. 649 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 -T'en fais pas, c'est moi, je dĂ©barque comme ça... 650 00:41:02,840 --> 00:41:05,200 Je fais que passer, je veux pas dĂ©ranger. 651 00:41:06,320 --> 00:41:09,240 J'ai appris pour la disparition de la petite Vidal. 652 00:41:12,160 --> 00:41:12,800 -Et ? 653 00:41:13,040 --> 00:41:14,360 -Je la connais. 654 00:41:17,120 --> 00:41:18,800 -Tu connais Fanny Vidal ? 655 00:41:19,040 --> 00:41:21,280 -Tous les hivers, ses parents m'embauchent 656 00:41:21,480 --> 00:41:23,480 pour tailler leurs arbres et leurs haies. 657 00:41:23,680 --> 00:41:26,320 Ils sont pas d'ici, ils connaissent pas mon passĂ©. 658 00:41:26,560 --> 00:41:27,760 Mais la petite... 659 00:41:28,520 --> 00:41:30,440 Je l'ai jamais approchĂ©e. 660 00:41:30,680 --> 00:41:32,360 Je ne lui ai jamais parlĂ©. 661 00:41:33,080 --> 00:41:34,280 Je te le jure. 662 00:41:34,520 --> 00:41:36,000 -Pourquoi tu me dis ça, alors ? 663 00:41:36,200 --> 00:41:38,040 -Je veux pas que ça me retombe dessus. 664 00:41:39,400 --> 00:41:41,920 Pour ça, je prĂ©fĂšre le dire tout de suite. 665 00:41:47,600 --> 00:41:51,400 Je veux faire une dĂ©position, pour pas que l'histoire se rĂ©pĂšte. 666 00:41:52,560 --> 00:41:55,360 -Tu l'as vue quand, Fanny, pour la derniĂšre fois ? 667 00:41:55,600 --> 00:41:57,960 -J'ai bossĂ© chez ses parents il y a 2 semaines. 668 00:41:58,160 --> 00:41:59,560 Je suis pas sĂ»r de l'avoir vue. 669 00:41:59,800 --> 00:42:01,680 -T'Ă©tais oĂč, mardi, 670 00:42:01,920 --> 00:42:03,400 entre 15h et 17 h? 671 00:42:04,520 --> 00:42:05,600 -En forĂȘt. 672 00:42:08,920 --> 00:42:10,080 Je sais. 673 00:42:10,800 --> 00:42:12,280 J'ai pas d'alibi. 674 00:42:13,120 --> 00:42:15,880 C'est pour ça que je veux faire une dĂ©position. 675 00:42:16,080 --> 00:42:17,920 Pour montrer que j'ai rien Ă  cacher. 676 00:42:22,760 --> 00:42:25,760 -On est en train d'avancer sur une piste sĂ©rieuse. 677 00:42:26,680 --> 00:42:28,960 Si tu parles, ils vont te tomber dessus. 678 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir, OK ? 679 00:42:35,520 --> 00:42:36,320 -OK. 680 00:42:37,000 --> 00:42:38,120 Mais tu me crois ? 681 00:42:38,360 --> 00:42:40,520 -Pour l'instant, tu dis rien. 682 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 Laisse-moi faire. 683 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 -OK. 684 00:43:06,720 --> 00:43:07,760 Bonne nuit. 685 00:43:09,120 --> 00:43:10,240 -Bonne nuit. 686 00:43:25,400 --> 00:43:27,000 Roulement du store 687 00:43:27,600 --> 00:43:29,040 -Bonjour, lĂ -dedans. 688 00:43:30,160 --> 00:43:31,560 Vous avez bien dormi ? 689 00:43:32,280 --> 00:43:34,640 Aujourd'hui, vous pourrez manger normalement, 690 00:43:34,840 --> 00:43:37,240 mais je vais d'abord faire votre toilette. 691 00:43:41,680 --> 00:43:43,200 -Laissez la porte ouverte. 692 00:43:43,440 --> 00:43:45,600 -Si vous voulez assister Ă  sa toilette, entrez. 693 00:43:45,800 --> 00:43:46,760 Mais la porte, on la ferme. 694 00:43:47,520 --> 00:43:50,400 Il y a des limites Ă  la violation d'intimitĂ©, non ? 695 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 -Merci. 696 00:43:58,360 --> 00:43:59,560 Ils me lĂąchent pas. 697 00:43:59,800 --> 00:44:01,640 Ils ont mĂȘme pris mon tĂ©lĂ©phone. 698 00:44:01,840 --> 00:44:03,520 Mes chiens sont tout seuls. 699 00:44:03,760 --> 00:44:06,760 Je peux appeler personne pour aller les nourrir. 700 00:44:07,560 --> 00:44:09,280 -Vous avez quoi comme chiens ? 701 00:44:13,520 --> 00:44:16,160 La porte grince. 702 00:44:18,800 --> 00:44:20,080 La porte claque. 703 00:44:24,120 --> 00:44:24,840 -HĂ© ! 704 00:44:25,080 --> 00:44:26,400 -Je te prĂ©viens. 705 00:44:26,600 --> 00:44:27,440 Tu dĂ©connes pas. 706 00:44:27,640 --> 00:44:29,480 -Ca va, fais pas ta relou ! 707 00:44:29,720 --> 00:44:32,520 EmmĂšne-moi plutĂŽt faire la tournĂ©e des strip-clubs. 708 00:44:43,360 --> 00:44:44,080 Ah ! 709 00:44:44,320 --> 00:44:47,400 Ca m'avait manquĂ©, putain, l'odeur, lĂ  ! 710 00:44:48,960 --> 00:44:50,640 Tu sais de quoi j'ai envie ? 711 00:44:50,840 --> 00:44:51,520 -Hm ? 712 00:44:51,720 --> 00:44:53,640 -D'aller courir dans la forĂȘt. 713 00:44:53,840 --> 00:44:54,680 Pas toi ? 714 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 -J'ai du boulot. 715 00:44:56,560 --> 00:44:58,760 Je te dĂ©pose Ă  la maison et je dĂ©colle. 716 00:45:04,680 --> 00:45:06,640 -T'as retrouvĂ© les carnets de papa ? 717 00:45:06,840 --> 00:45:07,440 -Ouais. 718 00:45:13,080 --> 00:45:15,360 -T'es malade de te replonger lĂ -dedans. 719 00:45:16,080 --> 00:45:18,160 -Au contraire, ça me fait du bien. 720 00:45:19,000 --> 00:45:22,240 Papa s'est battu pour la vĂ©ritĂ©, personne ne l'a Ă©coutĂ©. 721 00:45:22,440 --> 00:45:25,040 Mais maintenant, je sais qu'il avait raison. 722 00:45:25,480 --> 00:45:26,760 Je veux aller au bout. 723 00:45:27,000 --> 00:45:28,600 Finir ce qu'il a pas pu. 724 00:45:29,480 --> 00:45:30,960 -Raison sur quoi ? 725 00:45:31,200 --> 00:45:33,960 -Je peux pas encore t'en parler, c'est trop tĂŽt. 726 00:45:37,240 --> 00:45:39,360 -Je pourrais pas faire ce que tu fais. 727 00:45:40,080 --> 00:45:42,600 Je lui pardonne pas de nous avoir abandonnĂ©es. 728 00:45:42,800 --> 00:45:43,440 -T'es injuste. 729 00:45:43,640 --> 00:45:46,200 Il nous aurait pas abandonnĂ©es, il nous aimait. 730 00:45:47,560 --> 00:45:49,480 C'est cette affaire qui l'a tuĂ©. 731 00:45:49,720 --> 00:45:53,600 Si tu lui en voulais autant, t'aurais pas gardĂ© ses affaires. 732 00:45:57,800 --> 00:45:59,120 -T'as revu Tony ? 733 00:46:02,800 --> 00:46:03,640 -Oui. 734 00:46:04,240 --> 00:46:06,480 -Alors, raconte, ça t'a fait quoi ? 735 00:46:06,720 --> 00:46:08,240 -Pourquoi tu me demandes ça ? 736 00:46:08,440 --> 00:46:10,480 -Tu le kiffais grave, avant. 737 00:46:10,680 --> 00:46:13,280 -Je rĂȘve ! Lilas, j'ai grandi, OK ? 738 00:46:13,520 --> 00:46:14,440 Rire 739 00:46:14,640 --> 00:46:15,800 -"J'ai grandi" ? 740 00:46:16,000 --> 00:46:18,120 "J'ai grandi, OK ?" 741 00:46:19,520 --> 00:46:20,240 Rire 742 00:46:20,520 --> 00:46:22,080 Tony... Bisous 743 00:46:22,280 --> 00:46:24,360 -Mais arrĂȘte, t'es con ou quoi ? 744 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 Rire 745 00:46:25,800 --> 00:46:28,040 -Ca aussi, ça m'avait manquĂ©. 746 00:46:32,080 --> 00:46:34,080 Musique nostalgique 747 00:46:48,160 --> 00:46:50,160 Musique mystĂ©rieuse 748 00:47:10,400 --> 00:47:13,400 Ah, oĂč est-ce que je t'ai mis, toi ? 749 00:47:50,120 --> 00:47:51,120 -Sarah ? 750 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 -AnaĂŻs. 751 00:47:57,120 --> 00:47:59,680 -C'est vrai, ce qu'on dit, t'es de retour. 752 00:48:00,720 --> 00:48:02,080 -Les nouvelles vont vite. 753 00:48:02,280 --> 00:48:03,720 -Eh bien, c'est fou, 754 00:48:03,960 --> 00:48:05,120 ça fait longtemps. 755 00:48:05,320 --> 00:48:06,800 T'es devenue canon ! 756 00:48:09,640 --> 00:48:11,640 -Et toi, qu'est-ce que tu deviens ? 757 00:48:11,840 --> 00:48:13,480 Vous ĂȘtes tous restĂ©s ici ? 758 00:48:13,680 --> 00:48:14,880 -Non, je suis toute seule. 759 00:48:15,080 --> 00:48:17,000 Tout le monde est parti aprĂšs le lycĂ©e. 760 00:48:17,240 --> 00:48:17,840 Sauf moi ! 761 00:48:18,040 --> 00:48:20,240 Mes parents sont morts dans un accident 762 00:48:20,480 --> 00:48:23,120 il y a quelques annĂ©es, et j'ai gardĂ© la maison. 763 00:48:23,320 --> 00:48:24,320 Et toi, alors, 764 00:48:24,560 --> 00:48:26,200 t'es mariĂ©e, t'as des enfants ? 765 00:48:26,400 --> 00:48:27,880 -Non, non. 766 00:48:28,480 --> 00:48:30,160 Tu fais quoi dans la vie ? 767 00:48:30,400 --> 00:48:32,520 -Je bosse de temps en temps Ă  la mairie, 768 00:48:32,720 --> 00:48:34,520 ils m'appellent en cas de besoin. 769 00:48:34,720 --> 00:48:37,440 ParaĂźt que t'es lĂ  pour la jeune fille disparue ? 770 00:48:37,640 --> 00:48:38,400 Vous avez des pistes, 771 00:48:38,640 --> 00:48:39,640 ou... 772 00:48:39,840 --> 00:48:41,640 -DĂ©solĂ©e, je peux rien te dire. 773 00:48:41,840 --> 00:48:42,520 -OK, c'est vrai. 774 00:48:43,280 --> 00:48:44,920 Tu te rappelles de Tony ? 775 00:48:45,360 --> 00:48:47,360 Il avait avouĂ©, pour Charlotte. 776 00:48:47,600 --> 00:48:50,440 Personne n'a compris pourquoi il a Ă©tĂ© libĂ©rĂ©. 777 00:48:50,680 --> 00:48:53,840 Tu crois pas que c'est lui, pour la nouvelle gamine ? 778 00:48:54,600 --> 00:48:55,600 Tu l'as revu ? 779 00:48:55,840 --> 00:48:57,160 -Ouais, je l'ai recroisĂ©. 780 00:48:57,400 --> 00:48:58,960 -Tu crois pas... -Excuse-moi. 781 00:48:59,920 --> 00:49:02,320 DĂ©solĂ©e, c'est le boulot. Faut que j'y aille. 782 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 -Passe Ă  la maison, on rattrapera le temps perdu. 783 00:49:05,680 --> 00:49:08,000 -Oui, je passerai, promis. -OK. 784 00:49:09,480 --> 00:49:10,120 *-Ouais ? 785 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 -Tu me sauves de Miss Moliet ! 786 00:49:12,120 --> 00:49:13,920 C'Ă©tait une vraie garce au collĂšge. 787 00:49:14,120 --> 00:49:16,000 *-Miss Moliet ? Elle est cĂ©libataire ? 788 00:49:16,200 --> 00:49:18,000 -Pas sĂ»r que ce soit une affaire. 789 00:49:18,200 --> 00:49:19,720 Les annĂ©es l'ont pas arrangĂ©e. 790 00:49:19,920 --> 00:49:21,560 A 15 ans, c'Ă©tait une bombe. 791 00:49:21,800 --> 00:49:23,480 Tu voulais me dire quelque chose ? 792 00:49:23,680 --> 00:49:25,960 *-Je sais qui habite au 13, rue d'Alexandrie. 793 00:49:26,160 --> 00:49:28,640 Sylvie Farou, une ex-collĂšgue de Nathalie Melin. 794 00:49:28,840 --> 00:49:30,440 Je l'ai convoquĂ©e au service. 795 00:49:30,640 --> 00:49:33,280 -Romain, je t'ai dĂ©jĂ  dit que t'Ă©tais gĂ©nial ? 796 00:49:33,480 --> 00:49:34,280 J'arrive ! 797 00:49:36,280 --> 00:49:37,480 Bonjour, madame. 798 00:49:38,320 --> 00:49:39,480 Capitaine Castaing. 799 00:49:39,680 --> 00:49:42,080 Vous connaissez le Lt Legendre. 800 00:49:42,280 --> 00:49:43,680 Merci d'ĂȘtre venue si vite. 801 00:49:43,880 --> 00:49:46,480 -Je travaille Ă  cĂŽtĂ©. Je commence Ă  10h. 802 00:49:46,680 --> 00:49:47,720 -Ne vous inquiĂ©tez pas, 803 00:49:47,960 --> 00:49:49,720 on n'en a pas pour longtemps. 804 00:49:49,960 --> 00:49:51,680 Vous Ă©tiez collĂšgue de Nathalie Melin, 805 00:49:51,920 --> 00:49:53,120 c'est ça ? -Oui. 806 00:49:53,320 --> 00:49:55,800 On travaillait dans la mĂȘme cantine scolaire. 807 00:49:56,000 --> 00:49:57,200 Mais ça remonte, hein. 808 00:49:57,400 --> 00:50:00,120 Ca devait ĂȘtre au dĂ©but des annĂ©es 2000. 809 00:50:01,360 --> 00:50:03,480 Il lui est arrivĂ© quelque chose ? 810 00:50:04,800 --> 00:50:06,760 Vous la connaissiez bien ? 811 00:50:07,520 --> 00:50:08,600 -Oui, plutĂŽt. 812 00:50:08,800 --> 00:50:11,200 Je l'ai mĂȘme hĂ©bergĂ©e quelques semaines. 813 00:50:11,400 --> 00:50:13,360 Ca n'allait pas bien avec son copain. 814 00:50:13,600 --> 00:50:15,720 Elle cherchait un endroit oĂč dormir. 815 00:50:15,960 --> 00:50:17,960 -Son copain, c'Ă©tait Serge Fouquet ? 816 00:50:18,640 --> 00:50:19,360 -Hm. 817 00:50:21,160 --> 00:50:23,040 -Pourquoi ça se passait mal ? 818 00:50:24,200 --> 00:50:26,160 -Il avait la main lourde, vous voyez. 819 00:50:26,400 --> 00:50:29,480 Un coup, il lui en faisait voir de toutes les couleurs, 820 00:50:29,720 --> 00:50:31,320 un coup, c'Ă©tait l'amour fou. 821 00:50:31,520 --> 00:50:33,400 Il y avait un truc malsain entre eux. 822 00:50:33,640 --> 00:50:35,680 Mais Nath pouvait pas dĂ©crocher. 823 00:50:35,880 --> 00:50:38,080 Elle Ă©tait sous son emprise. 824 00:50:39,440 --> 00:50:41,440 -Vous l'avez revue depuis ? 825 00:50:41,960 --> 00:50:42,760 -Non. 826 00:50:43,000 --> 00:50:45,160 Elle est partie sans dire merci. 827 00:50:45,360 --> 00:50:47,360 Elle a tout plaquĂ©, mĂȘme son boulot. 828 00:50:47,600 --> 00:50:48,880 -Vous avez une explication ? 829 00:50:50,280 --> 00:50:53,040 -Un policier est venu la voir plusieurs fois. 830 00:50:53,280 --> 00:50:55,440 Je sais pas ce qu'il voulait, 831 00:50:55,640 --> 00:50:57,120 mais y avait rien Ă  faire, 832 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 elle refusait de lui parler. 833 00:50:59,720 --> 00:51:02,160 -Vous avez aucune idĂ©e d'oĂč elle a pu aller ? 834 00:51:02,760 --> 00:51:03,560 -Non. 835 00:51:04,320 --> 00:51:06,520 -Sarah, Romain, venez, c'est urgent. 836 00:51:06,760 --> 00:51:07,800 -Excusez-nous. 837 00:51:22,080 --> 00:51:23,320 Qu'est-ce qui se passe ? 838 00:51:23,520 --> 00:51:25,440 -L'inspection judiciaire a appelĂ©. 839 00:51:25,640 --> 00:51:29,360 Ils ont trouvĂ© une goutte de sang dans la camionnette de Fouquet. 840 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Dans la cabine, cĂŽtĂ© passager. 841 00:51:32,200 --> 00:51:34,960 Le sang s'est faufilĂ© dans une vis, sous le siĂšge. 842 00:51:35,160 --> 00:51:36,520 La trace est minuscule. 843 00:51:36,720 --> 00:51:38,840 Elle a Ă©chappĂ© au dĂ©capage de Fouquet. 844 00:51:40,240 --> 00:51:41,440 -Ils ont un ADN ? 845 00:51:41,680 --> 00:51:42,560 -Oui. 846 00:51:43,560 --> 00:51:45,320 C'est pas celui de Fanny. 847 00:51:45,560 --> 00:51:47,960 C'est le sang d'une autre petite fille. 848 00:51:49,240 --> 00:51:50,960 Bianca Favry, 11 ans, 849 00:51:51,200 --> 00:51:53,320 disparue Ă  Mont-de-Marsan en 2014. 850 00:51:54,160 --> 00:51:55,760 -Bianca Favry... 851 00:52:03,240 --> 00:52:06,640 Fouquet est bien le prĂ©dateur que mon pĂšre imaginait. 852 00:52:06,880 --> 00:52:08,320 20 ans de carriĂšre criminelle 853 00:52:08,520 --> 00:52:10,600 Ă  cause d'un flic que personne n'a cru. 854 00:52:11,400 --> 00:52:12,600 Bravo, les gars. 855 00:52:14,760 --> 00:52:17,800 -Ca laisse peu d'espoir de retrouver les autres fillettes. 856 00:52:18,000 --> 00:52:18,600 -Pas sĂ»r. 857 00:52:18,840 --> 00:52:21,360 Nathalie Melin Ă©tait sous l'emprise de Fouquet. 858 00:52:21,560 --> 00:52:24,440 Si elle l'est encore, elle peut agir sous ses ordres. 859 00:52:24,640 --> 00:52:26,280 On continue de la chercher, on lĂąche rien. 860 00:52:26,520 --> 00:52:28,880 C'est peut-ĂȘtre elle qui a Fanny. 861 00:52:29,720 --> 00:52:31,440 Une porte s'ouvre. 862 00:52:34,520 --> 00:52:35,720 Une porte claque. 863 00:52:35,960 --> 00:52:37,640 Cliquetis mĂ©talliques 864 00:52:37,840 --> 00:52:39,840 Musique de suspense 865 00:53:15,480 --> 00:53:17,480 Musique douce 866 00:53:55,160 --> 00:54:11,440 ... 867 00:54:17,400 --> 00:54:19,400 Musique mystĂ©rieuse 868 00:54:41,000 --> 00:54:43,440 Musique intrigante 869 00:54:51,760 --> 00:54:53,400 Tony a jetĂ© le vĂ©lo ? 870 00:54:53,640 --> 00:54:54,640 -Oui. 871 00:54:54,880 --> 00:54:57,240 -"La Promesse" continue sur TF1. 872 00:54:57,480 --> 00:54:58,960 -Tony ! T'as fait quoi 873 00:54:59,200 --> 00:54:59,800 de ma petite ? 874 00:55:00,040 --> 00:55:00,640 -Rien. 875 00:55:00,880 --> 00:55:02,120 Je vous l'ai dit. 876 00:55:02,360 --> 00:55:03,800 -OĂč sont Charlotte Meyer 877 00:55:04,040 --> 00:55:06,600 et Fanny Vidal ? -On veut tous que ce soit lui. 878 00:55:06,840 --> 00:55:08,640 Mais il faut des preuves. 879 00:55:08,880 --> 00:55:10,080 -Il va aller en prison ? 880 00:55:12,360 --> 00:55:13,440 -Il y a quelque chose. 881 00:55:13,680 --> 00:55:15,520 -Ces fillettes qui disparaissent, 882 00:55:15,760 --> 00:55:16,920 qu'on retrouve jamais, 883 00:55:17,160 --> 00:55:18,160 ça fait peur. 67735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.