All language subtitles for La Religiosa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,166 --> 00:01:42,769 MONAHINJA 2 00:01:54,365 --> 00:01:58,866 1765. godina Zamak barona de Lesona 3 00:02:27,629 --> 00:02:31,415 Dobro ve�e, marki�e. Kako ste putovali? -Dobro, hvala. 4 00:03:07,393 --> 00:03:12,467 Pa, marki�e, kako je u Toskani? -Zamorno. 5 00:03:13,659 --> 00:03:15,701 Jako volim tu zemlju. 6 00:03:15,826 --> 00:03:19,134 I ja, zadivljuju�a je i puna blaga. 7 00:03:19,259 --> 00:03:22,135 Jesi li posetio Areco? -Naravno. 8 00:03:27,958 --> 00:03:29,958 Krenuo sam �im sam �uo, o�e. 9 00:03:32,658 --> 00:03:37,193 Kako va�e zdravlje? -Kao �to �uje�, preglasno. 10 00:03:38,158 --> 00:03:39,965 Ali dr�im se. 11 00:03:40,857 --> 00:03:44,668 A �ene? -Divne. 12 00:03:45,991 --> 00:03:48,866 Plavu�e su prelepe. -I brinete! 13 00:03:55,323 --> 00:03:58,357 Sigurno ste gladan? -Trenutno nisam, tata. 14 00:04:00,523 --> 00:04:02,660 Onda ja odoh u krevet. 15 00:04:03,189 --> 00:04:07,796 Neka ti Selestin pripremi ne�to. Sutra �emo razgovarati. 16 00:04:10,622 --> 00:04:13,230 �eli li markiz par�e pite od �ljiva? 17 00:04:13,355 --> 00:04:17,212 Ne, Selestin. Idi lezi. Laku no�. Laku no�, gospodine. 18 00:04:46,186 --> 00:04:50,789 Memoari Suzan Simonin 19 00:05:09,951 --> 00:05:11,880 Moj otac je bio ra�unovo�a. 20 00:05:12,284 --> 00:05:15,259 Mojom majkom se o�enio u poodmaklim godinama. 21 00:05:15,384 --> 00:05:17,192 Imao je tri �erke. 22 00:05:17,317 --> 00:05:21,359 Armel je imala 19, Lusi 18, a ja 16 godina. 23 00:05:21,484 --> 00:05:26,325 Dve godine ranije Rezidencija porodice Simonin 24 00:06:45,112 --> 00:06:46,919 Suzan? 25 00:06:47,044 --> 00:06:50,730 Mislim da je ta pogre�na nota zape�atila moju sudbinu. 26 00:06:51,577 --> 00:06:54,021 Da je sve poteklo od toga. 27 00:07:04,910 --> 00:07:08,319 Sestra ti od ju�e sedi zaklju�ana u sobi. 28 00:07:08,677 --> 00:07:11,218 Zar sam ja kriva �to se zagledao u mene? 29 00:07:11,343 --> 00:07:14,552 A ti? -Ja? 30 00:07:14,677 --> 00:07:17,891 Ne privla�i me, kao ni bilo ko drugi uostalom. 31 00:07:18,276 --> 00:07:20,685 Volim Hrista. Jedino njega volim. 32 00:07:22,676 --> 00:07:26,649 Stvarno? -Da, on je moja ljubav. 33 00:07:28,542 --> 00:07:30,849 Jesi li to rekla ocu Kasteli? 34 00:07:31,841 --> 00:07:35,127 On ka�e da sam premlada da bih razumela ljubav. 35 00:07:35,308 --> 00:07:38,149 Da moram odrasti i moliti se. 36 00:07:52,840 --> 00:07:56,197 Mona�ki �ivot, mada asketski, meni je odgovarao. 37 00:07:57,607 --> 00:08:00,036 Sestre su prema meni bile ljubazne, 38 00:08:00,440 --> 00:08:04,940 ali samo sebe treba da krivim �to sam majci rekla da volim Boga. 39 00:08:06,673 --> 00:08:08,776 Molila sam se manje usrdno. 40 00:08:09,172 --> 00:08:11,581 Po�to su se moje sestre Armel i Lusi udale, 41 00:08:11,706 --> 00:08:15,211 mislila sam da �e uskoro do�i po mene. 42 00:08:17,305 --> 00:08:19,805 Ipak, dani su mi bili dugi. 43 00:08:24,772 --> 00:08:26,572 Suzan! 44 00:08:33,537 --> 00:08:35,337 Ima� posetu. 45 00:09:02,935 --> 00:09:06,004 Ne boj se, porodica ti je dobro. 46 00:09:07,468 --> 00:09:09,268 Ba� ste me upla�ili! 47 00:09:14,301 --> 00:09:16,938 Oni su me poslali ovamo sa zadatkom. 48 00:09:19,768 --> 00:09:21,568 Oni �ele da se zamona�i�. 49 00:09:23,101 --> 00:09:27,273 Zamona�im? -Igumanija pri�a sve najbolje o tebi. 50 00:09:27,768 --> 00:09:29,575 To je ljubazno od nje. 51 00:09:30,601 --> 00:09:32,874 Osta�e� jo� godinu dana. 52 00:09:33,967 --> 00:09:37,002 Trebalo je da iza�em u aprilu. -Znam. 53 00:09:38,767 --> 00:09:42,675 Objasni�u ti. -Nikakvo obja�njenje ne�e promeniti moje mi�ljenje. 54 00:09:42,800 --> 00:09:44,974 Nemam sklonosti prema verskom �ivotu. 55 00:09:45,099 --> 00:09:46,899 Slu�aj... 56 00:09:47,832 --> 00:09:51,118 Tvoji roditelji su propali zbog tvojih sestara. 57 00:09:51,499 --> 00:09:55,341 U te�koj su situaciji i ne mogu u�initi ni�ta za tebe. 58 00:09:58,532 --> 00:10:01,965 Ni�ta i ne tra�im. -Oni tra�e. 59 00:10:03,798 --> 00:10:05,598 Oni su odlu�ili. 60 00:10:06,698 --> 00:10:10,055 Ostani ovde ili �emo ti prona�i drugi manastir. 61 00:10:14,364 --> 00:10:18,774 Daj, Suzan, odrasla si devojka. Roditelji ti nisu umrli. 62 00:10:22,797 --> 00:10:24,672 O �emu se radi? 63 00:10:25,096 --> 00:10:27,370 Otac Kastela vam nije rekao? 64 00:10:27,996 --> 00:10:32,701 Rekao je da tvoji roditelji �ele da dovr�i� svoje isku�eni�tvo. 65 00:10:33,963 --> 00:10:36,168 �ele da me sahrane ovde! 66 00:10:36,963 --> 00:10:38,763 Sahrane? 67 00:10:39,329 --> 00:10:43,615 Nikada se nijedna devojka nije zamona�ila protiv svoje volje. 68 00:10:45,828 --> 00:10:49,533 �ta tra�e od tebe? Da nosi� mantiju. 69 00:10:50,695 --> 00:10:52,536 Pa �to je ne bi nosila? 70 00:10:53,261 --> 00:10:56,467 Na �ta te to obavezuje? Ni na �ta. 71 00:10:57,328 --> 00:10:59,128 Da ostane� godinu dana. 72 00:10:59,927 --> 00:11:01,727 To �e brzo pro�i. 73 00:11:02,694 --> 00:11:06,968 Sva�ta mo�e da se desi tokom godinu dana. 74 00:12:01,257 --> 00:12:04,732 Isus je narodu pri�ao u parabolama. 75 00:12:04,857 --> 00:12:07,031 Bez parabola nije govorio, 76 00:12:07,156 --> 00:12:10,198 pa se prorokove re�i mogu ispuniti. 77 00:12:10,323 --> 00:12:12,564 Vodi ra�una da se ne prehladi�. 78 00:12:12,689 --> 00:12:16,633 Tvoj glas je dragocen organ koji zahteva pa�nju. 79 00:12:19,089 --> 00:12:21,066 Moj glad nije dragocen. 80 00:12:38,821 --> 00:12:41,892 Igumanija je vrlo popustljiva monahinja. 81 00:12:42,154 --> 00:12:45,725 Veoma ve�to sakriva sve trnje verskog �ivota. 82 00:12:47,286 --> 00:12:53,288 To je suptilna igra zavo�enja. Uljuljka vas, fascinira i uspava. 83 00:13:08,419 --> 00:13:11,821 Dobro, dete moje, �ta �emo odgovoriti? 84 00:13:14,752 --> 00:13:16,552 Ne �elim. 85 00:13:18,019 --> 00:13:19,819 Razmisli, dete moje. 86 00:13:20,818 --> 00:13:25,038 Vremena su te�ka. Tvoja porodica je pretrpela gubitke. 87 00:13:25,485 --> 00:13:28,156 �ivoti tvojih sestra su u haosu. 88 00:13:29,584 --> 00:13:33,798 Njihova udaja ih je ko�tala, doprinela je njihovoj propasti. 89 00:13:34,283 --> 00:13:38,022 Glas o tvom novom pozivu ra�irio se po svetu. 90 00:13:40,083 --> 00:13:43,788 Za ostalo, kao �to rekoh, mo�e� ra�unati na mene. 91 00:13:44,283 --> 00:13:47,124 Nikada nikoga nisam privoljavala veri. 92 00:13:48,316 --> 00:13:50,745 To je �ivot kojem nas Bog priziva. 93 00:13:51,683 --> 00:13:55,469 Veoma je opasno me�ati na�e glasove s Njegovim. 94 00:13:56,815 --> 00:13:58,615 Ne �elim to. 95 00:14:01,582 --> 00:14:03,821 Ne�e� poslu�ati svoju majku? 96 00:14:08,348 --> 00:14:10,148 Ne, gospo�o. 97 00:14:14,414 --> 00:14:17,128 Slali su mi posetioce svake fele. 98 00:14:17,381 --> 00:14:19,422 Doktora koji mi je delio lekcije. 99 00:14:19,547 --> 00:14:25,016 Groficu de Perak, i moje sestre. Moje drage sestre. 100 00:14:26,014 --> 00:14:28,288 Svi su poku�avali da me ubede. 101 00:14:29,214 --> 00:14:32,282 Nisu �tedeli truda da dobiju moj pristanak. 102 00:14:33,113 --> 00:14:36,970 Tako prite�njena, sudite o meni kako �elite, gospodine, 103 00:14:37,146 --> 00:14:38,946 ja sam popustila. 104 00:14:54,178 --> 00:14:55,978 Slobodno. 105 00:15:00,544 --> 00:15:03,786 Ovaj veo isti�e belinu tvoje ko�e. 106 00:15:03,911 --> 00:15:05,711 Pro�etaj. 107 00:15:08,244 --> 00:15:10,530 Ne dr�i� se dovoljno uspravno. 108 00:15:11,977 --> 00:15:13,955 Tako, bolje je. 109 00:15:14,577 --> 00:15:18,719 Traka umek�ava tvoje crte i isti�e obraze. 110 00:15:18,844 --> 00:15:21,481 Hajde da po�urimo, ve� je osam. 111 00:15:24,310 --> 00:15:26,110 Divno. 112 00:16:33,138 --> 00:16:35,679 Pripadam njemu zauvek. 113 00:16:35,804 --> 00:16:40,680 Pridobija�u du�e za njega do svog poslednjeg daha. 114 00:16:42,337 --> 00:16:45,679 �uli ste molbu na�ih sestara. 115 00:16:45,804 --> 00:16:50,872 Zaslu�uju li �ast da izgovore sve�anu zakletvu? 116 00:16:52,270 --> 00:16:54,270 Dajem vam re�. 117 00:16:57,303 --> 00:16:59,103 Deco moja, 118 00:16:59,503 --> 00:17:02,211 te�ak je ovaj zavet koji �elite da preuzmete, 119 00:17:02,336 --> 00:17:04,836 u prisustvu Neba i Zemlje. 120 00:17:05,236 --> 00:17:08,896 Sudnjega dana, sveci, an�eli, i Majka Bo�ija li�no, 121 00:17:09,021 --> 00:17:12,804 okrenu�e se protiv vas ukoliko niste iskrene. 122 00:17:13,702 --> 00:17:17,377 Jeste li re�ene da se svojom voljom �rtvujete 123 00:17:17,502 --> 00:17:20,610 i da tra�ite jedino ljubav Isusovu? 124 00:17:20,735 --> 00:17:24,376 Ovim se zavetujem da �u u srcu �uvati 125 00:17:24,501 --> 00:17:27,376 jedino ljubav prema Isusu Hristu 126 00:17:27,501 --> 00:17:31,276 u ime Oca, Sina i Duha svetoga. 127 00:17:31,401 --> 00:17:33,201 Amin. 128 00:17:34,900 --> 00:17:36,700 Gospode, 129 00:17:36,967 --> 00:17:41,604 primi svoje sluge koje su ti posvetile svoje zemne �ivote, 130 00:17:42,034 --> 00:17:45,273 koje su odbacile svet da bi tebe prigrlile. 131 00:17:46,734 --> 00:17:51,439 Neka budu dostojne poziva koji ih sjedinjuje s Tobom. 132 00:17:51,799 --> 00:17:55,175 To ih stavlja u Tvoje ruke, kao ruke Gospoda njihovog. 133 00:17:55,300 --> 00:17:58,741 To ih �rtvuje Tebi, kao Gospodu njihovom, 134 00:17:58,866 --> 00:18:02,810 koji �ivi� i vlada� za vijek i vjekova. 135 00:18:03,399 --> 00:18:05,240 Amin. 136 00:18:57,328 --> 00:19:02,965 Mari Suzan Simonin, kune� li se da �e� re�i istinu? 137 00:19:06,428 --> 00:19:08,228 Kunem se. 138 00:19:09,628 --> 00:19:13,663 Jesi li ovde svojom voljom? 139 00:19:24,493 --> 00:19:31,302 Mari Suzan Simonin, jesi li ovde svojom voljom? 140 00:19:43,959 --> 00:19:50,447 Marie Suzan Simonin, jesi li ovde svojom voljom? 141 00:19:51,558 --> 00:19:53,358 Ne, o�e. 142 00:19:57,825 --> 00:20:01,962 Obe�ava� li Bogu �ednost, siroma�tvo i poslu�nost? 143 00:20:04,924 --> 00:20:06,731 Rekla sam ne. 144 00:20:12,957 --> 00:20:16,757 �ta se de�ava? -Ne znam. 145 00:20:19,923 --> 00:20:21,852 Saberi se, dete moje. 146 00:20:27,322 --> 00:20:29,122 Ne mogu. 147 00:20:33,322 --> 00:20:35,731 Obe�ala sam Bogu istinu. 148 00:20:36,555 --> 00:20:38,590 Nikada mi ne bi oprostio. 149 00:20:43,555 --> 00:20:45,355 I sve to ni za �ta. 150 00:20:45,854 --> 00:20:47,654 �ao mi je, gospodine. 151 00:20:48,121 --> 00:20:51,955 Suzan, stigli smo. Probudi se. 152 00:21:04,287 --> 00:21:07,319 Zar ne�e� u krevet, dragi? -Ne. 153 00:21:09,053 --> 00:21:11,223 Sutra �emo razgovarati o ovome. 154 00:21:11,920 --> 00:21:13,920 Nema tu �ta da se razgovara. 155 00:21:14,152 --> 00:21:15,952 Ti si popustila. 156 00:21:16,785 --> 00:21:19,490 Ti uvek popusti�. 157 00:21:20,652 --> 00:21:22,452 Dobro, ne uvek. 158 00:21:24,218 --> 00:21:26,018 Ostani. 159 00:21:28,118 --> 00:21:29,918 Umorna sam, Rolane. 160 00:21:33,018 --> 00:21:36,189 A �ta je sa mnom? Misli� da ja nisam? 161 00:22:07,083 --> 00:22:10,012 Jesi li ti rekla mojoj majci? -Morala sam. 162 00:22:11,948 --> 00:22:13,748 �ta je ona rekla? 163 00:22:14,015 --> 00:22:17,157 Rekla je da si suvi�e matora za takve stvari. 164 00:22:17,282 --> 00:22:19,452 To je zato �to sam se vratila. 165 00:22:23,281 --> 00:22:25,567 Zamolila sam te da joj ne ka�e�. 166 00:22:26,047 --> 00:22:28,616 I nisam. Samo sam se �alila. 167 00:22:30,047 --> 00:22:32,761 Povuci svoj kraj, ovde imam previ�e. 168 00:22:57,746 --> 00:22:59,546 Slobodno. 169 00:23:00,878 --> 00:23:03,235 O�ekuju te u muzi�koj sobi. 170 00:23:12,811 --> 00:23:14,620 Dobar dan, o�e. 171 00:23:14,745 --> 00:23:16,545 Zdravo, Suzan. 172 00:23:16,677 --> 00:23:19,319 �ta ti misli� o ovoj situaciji? 173 00:23:19,444 --> 00:23:21,244 Kojoj? 174 00:23:22,144 --> 00:23:25,501 Da odrasla devojka sedi zatvoreno u svojoj sobi. 175 00:23:26,210 --> 00:23:28,496 Zna� da se to ne mo�e nastaviti. 176 00:23:29,277 --> 00:23:31,482 �ta vi predla�ete? 177 00:23:31,977 --> 00:23:34,834 Tvoja majka o�ekuje da bude� razumna. 178 00:23:36,276 --> 00:23:41,613 Biti razuman za nju zna�i da budem zatvorena u svojoj sobi u manastiru. 179 00:23:42,476 --> 00:23:45,905 Pod ovakvim uslovima nikada nikoga ne�u upoznati. 180 00:23:51,375 --> 00:23:54,615 Jesam li ne�to pogre�no rekla? -Ne, Suzan. 181 00:23:55,975 --> 00:23:57,916 Zaboravlja� �ta se dogodilo. 182 00:23:58,041 --> 00:23:59,841 Nisam to ja izgovorila. 183 00:24:01,041 --> 00:24:04,178 Re�i su mi same navrle na usta. 184 00:24:04,674 --> 00:24:06,618 Bile su van moje kontrole. 185 00:24:07,374 --> 00:24:11,449 Nisam mogla da la�em. Bog to ne bi dopustio. 186 00:24:11,940 --> 00:24:13,815 Veoma si arogantna. 187 00:24:13,940 --> 00:24:17,726 Ne vidim �ta je arogantno u povinovanju Bo�ijoj volji. 188 00:24:19,273 --> 00:24:22,217 Zar ne bi arogantno bilo lagati? 189 00:24:24,039 --> 00:24:28,781 Mnogo pametuje�, Suzan. Trpa� Boga tamo gde mu nije mesto. 190 00:24:28,906 --> 00:24:33,581 Borim se protiv nepravde. -I koristi� velike re�i. 191 00:24:35,539 --> 00:24:38,483 Da li se toliko razlikujem od sestara? 192 00:24:39,439 --> 00:24:41,239 Veoma. 193 00:24:45,571 --> 00:24:48,913 �ta zna�i to "veoma"? 194 00:24:52,771 --> 00:24:55,246 Tvoja majka mi je jutros dala dozvolu 195 00:24:55,371 --> 00:24:58,388 da ti otkrijem njenu tajnu u vezi s tobom. 196 00:25:03,537 --> 00:25:05,913 Ti nisi �erka g. Simonina. 197 00:25:12,370 --> 00:25:16,277 Pre 20 godina napustila je Hajdelberg da se uda za njega. 198 00:25:16,402 --> 00:25:21,414 Imala je ve� tvoje dve sestre, a onda je nekoga upoznala. 199 00:25:22,736 --> 00:25:24,805 Prognanika kao �to je ona. 200 00:25:27,569 --> 00:25:30,069 Ti si plod tog susreta. 201 00:25:36,301 --> 00:25:38,101 Ose�ala si to? 202 00:25:40,734 --> 00:25:42,534 Ne. 203 00:25:44,368 --> 00:25:47,725 Ba� glupo od mene kako to ranije nisam shvatila. 204 00:25:51,400 --> 00:25:54,207 Da li moje sestre znaju? -Ne. 205 00:25:56,367 --> 00:26:01,083 A moj otac? -Koji? -Suprug moje majke. 206 00:26:05,299 --> 00:26:07,641 Tvoja majka mu nikada nije rekla. 207 00:26:10,600 --> 00:26:13,407 Kako su mogle da oplja�kaju svoju sestru? 208 00:26:13,532 --> 00:26:15,635 Li�ni interes, Suzan. 209 00:26:16,532 --> 00:26:20,271 Ne bi se ni one udale. 210 00:26:21,699 --> 00:26:24,074 Ovo je sebi�an svet. 211 00:26:25,698 --> 00:26:27,498 Ne bih ra�unao na njih. 212 00:26:28,798 --> 00:26:32,936 Sva�a�e se s tobom do poslednjeg nov�i�a. 213 00:26:34,297 --> 00:26:37,968 Lusi je sada majka, a Armel je u drugom stanju. 214 00:26:38,797 --> 00:26:42,435 Deca �e im biti na prvom mestu, natera�e te da moli�. 215 00:26:44,197 --> 00:26:47,697 Tvoja majka jedina brine za tvoje dobro. 216 00:26:49,463 --> 00:26:51,873 Ti ne zna� �ta je siroma�tvo. 217 00:27:09,128 --> 00:27:10,928 Do�i sedi. 218 00:27:11,262 --> 00:27:13,062 Hajde da razgovaramo. 219 00:27:29,393 --> 00:27:31,894 Ti zna� ko si. 220 00:27:34,027 --> 00:27:37,153 Mislila sam da naslu�uje�. 221 00:27:37,471 --> 00:27:39,271 Ne. 222 00:27:40,626 --> 00:27:42,426 Kakva je tvoja reakcija? 223 00:27:44,626 --> 00:27:46,697 Vidim da me ne voli�. 224 00:27:47,359 --> 00:27:49,735 Ko ti je to rekao? 225 00:28:08,791 --> 00:28:10,928 �eli� li da zna� ko je on? 226 00:28:13,724 --> 00:28:17,395 Jedan zgodan i kulturan �ovek. 227 00:28:18,123 --> 00:28:20,431 Bogat, veoma bogat. 228 00:28:28,489 --> 00:28:31,058 On ne zna za tebe. 229 00:28:35,356 --> 00:28:38,298 Ono malo �to mogu da u�inim za tebe, u�ini�u. 230 00:28:38,423 --> 00:28:40,231 Prodala sam svoj nakit. 231 00:28:40,356 --> 00:28:45,200 �tedim sve �to mi g. Simonin da iz svoje velikodu�nosti. 232 00:28:46,355 --> 00:28:49,855 Ono �to �uvam za tebe, uzeto je od tvojih sestara. 233 00:28:51,555 --> 00:28:55,726 Mogu li ti verovati da ni�ta ne�e� tra�iti nakon moje smrti? 234 00:28:56,422 --> 00:28:59,363 Neka advokat napi�e da se odri�em. 235 00:28:59,488 --> 00:29:04,196 Potpisa�u �ta god ho�e�. -Dete se ne mo�e li�iti nasledstva. 236 00:29:04,321 --> 00:29:08,856 Po�tedi me obaveze da ocu ka�em ono u �ta ve� sumnja. 237 00:29:11,087 --> 00:29:13,360 Zar se zlo ne mo�e popraviti? 238 00:29:14,054 --> 00:29:15,895 Zar nema izlaza? 239 00:29:17,520 --> 00:29:20,161 Spremna sam da prihvatim mu�a koga mi odredite. 240 00:29:20,286 --> 00:29:22,572 Kao i ti, mu�a koga ne volim. 241 00:29:23,286 --> 00:29:25,086 Kako si okrutna. 242 00:29:25,552 --> 00:29:29,430 Toliko si sli�na svom ocu. Jo� uvek ga vidim izme�u nas. 243 00:29:33,852 --> 00:29:35,652 Gde je on? 244 00:29:37,586 --> 00:29:41,620 To ti ne�e doneti ni�ta dobro. -Ho�e. 245 00:29:43,018 --> 00:29:44,927 Ne znam ni ja. 246 00:29:48,451 --> 00:29:51,917 Zar zaista moram sebe zakopati u manastir? 247 00:29:52,750 --> 00:29:55,956 Tvoje ro�enje je moj jedini greh. 248 00:29:57,383 --> 00:29:59,383 Pomozi mi da ga okajem. 249 00:30:13,516 --> 00:30:17,182 Ostani tu. -Siguran si? -Da. 250 00:30:21,982 --> 00:30:24,482 Suzan, poznaje� li ovo pisamce? 251 00:30:24,915 --> 00:30:26,715 Da, gospodine. 252 00:30:27,615 --> 00:30:29,901 Jesi li ga svojevoljno napisala? 253 00:30:30,114 --> 00:30:31,989 Da, samo to mogu re�i. 254 00:30:33,281 --> 00:30:36,225 Ho�e� li ispuniti to �to si obe�ala? 255 00:30:37,747 --> 00:30:39,547 Da. 256 00:30:40,581 --> 00:30:42,381 Odli�no. 257 00:30:48,913 --> 00:30:51,585 �eli� li u neki odre�eni manastir? 258 00:30:52,414 --> 00:30:54,721 Ne, svi su mi isti. 259 00:30:58,513 --> 00:31:01,252 Dani su prolazili bez vesti. 260 00:31:01,913 --> 00:31:03,754 Ose�ala sam olak�anje. 261 00:31:04,845 --> 00:31:07,202 Te dane sam provela u sanjarenju. 262 00:31:09,579 --> 00:31:13,508 �ta je moju majku gurnulo u zagrljaj drugog mu�karca? 263 00:31:13,779 --> 00:31:15,983 Kako su se upoznali i rastali? 264 00:31:17,345 --> 00:31:20,916 Slika tog nepoznatog oca progonila me je u snovima. 265 00:31:21,579 --> 00:31:25,508 Zami�ljala sam njegovo stas, njegovo lice, njegove ruke. 266 00:31:25,711 --> 00:31:27,511 Zami�ljala sam da me voli. 267 00:32:02,442 --> 00:32:04,783 Vidi�, nisam jo� umro. 268 00:32:06,675 --> 00:32:09,318 Hteo sam da vidim da li spava�. 269 00:32:10,108 --> 00:32:13,852 Na�alost, ne. Ne dolazi mi san na o�i. 270 00:32:15,508 --> 00:32:19,222 Da budem iskren, nadao sam se da �e� i ti biti budan. 271 00:32:24,840 --> 00:32:28,215 O�e, upravo sam u�inio u�asnu indiskreciju. 272 00:32:29,407 --> 00:32:31,282 Voleo bih da porazgovaramo. 273 00:32:35,040 --> 00:32:38,254 Niko drugi nije pro�itao taj rukopis. 274 00:32:43,072 --> 00:32:47,743 Ostavio sam ga tamo da ga pro�ita�, a ti nisi oklevao. 275 00:32:56,705 --> 00:33:00,547 �ekao sam godinama da se desi ne�to �to se ve� desilo, 276 00:33:00,672 --> 00:33:02,979 a da nisam ni znao. 277 00:33:04,505 --> 00:33:06,305 �ta? 278 00:33:09,571 --> 00:33:11,371 Ljubav. 279 00:33:16,704 --> 00:33:18,681 I pustio si je da ode? 280 00:33:20,703 --> 00:33:22,503 �itaj. 281 00:33:27,436 --> 00:33:29,846 Ja �u poku�ati da malo odspavam. 282 00:33:30,603 --> 00:33:32,403 Hajde, idi. 283 00:34:05,867 --> 00:34:07,667 Smem li da sednem? 284 00:34:08,600 --> 00:34:10,400 Da. 285 00:34:17,933 --> 00:34:20,411 Dobio sam mnogo negativnih odgovora. 286 00:34:21,066 --> 00:34:22,866 Ra��ulo se. 287 00:34:25,066 --> 00:34:29,240 Jedino ja majka de Moni, igumanija Svete Marije, 288 00:34:29,365 --> 00:34:31,436 prihvatila da te primi nazad. 289 00:34:31,698 --> 00:34:34,869 To je velika sre�a. Nemoj opet da zabrlja�. 290 00:35:24,194 --> 00:35:26,001 Vidimo se uskoro, Suzan. 291 00:35:35,028 --> 00:35:37,006 Ho�e� li mi do�i u posetu? 292 00:35:37,994 --> 00:35:39,794 Naravno. 293 00:36:00,426 --> 00:36:04,765 Sre�na sam, jutros sam videla lice Gospoda. 294 00:36:06,092 --> 00:36:07,892 Da li te to iznena�uje? 295 00:36:08,225 --> 00:36:10,025 Malo. 296 00:36:15,392 --> 00:36:17,192 Kako izgleda? 297 00:36:17,691 --> 00:36:21,067 Re�i �u ti ako mi obe�a� da ne�e� pri�ati. 298 00:36:22,925 --> 00:36:24,965 Ne mogu tako ne�to da obe�am. 299 00:36:25,090 --> 00:36:26,890 �teta. 300 00:36:30,024 --> 00:36:31,832 Prestani da zuri� u mene. 301 00:36:31,957 --> 00:36:35,460 Ne zurim. Mada mi to jeste blesavo. 302 00:36:36,024 --> 00:36:37,932 Zato �to si ljubomorna. 303 00:36:38,057 --> 00:36:40,830 �ta to vas dve pri�ate? -Ni�ta. 304 00:36:46,589 --> 00:36:50,500 Gde je na�a igumanija? -Mani se malo manje. 305 00:36:52,489 --> 00:36:54,433 Pla� je divan. 306 00:36:55,188 --> 00:36:58,402 Nikada nismo tako blizu Bogu kao kad pla�emo. 307 00:37:00,688 --> 00:37:03,360 Tvoje sestre vidim suvih o�iju. 308 00:37:06,888 --> 00:37:09,531 Ali odakle poti�e tolika tuga? 309 00:37:11,321 --> 00:37:13,265 Nema poziv. 310 00:37:14,054 --> 00:37:17,695 Kakva sre�a! Ja sam ga uvek imala. 311 00:37:17,820 --> 00:37:21,891 Jedino �to sam oduvek �elela bilo je da budem u manastiru. 312 00:37:22,087 --> 00:37:24,530 Vidi� koliko je to jednostavno? 313 00:37:25,554 --> 00:37:28,395 A da ne pominjem da ni�ta nisam �rtvovala. 314 00:37:31,053 --> 00:37:32,853 Osmehni se, Suzan. 315 00:37:33,352 --> 00:37:36,281 Vidi� pred sobom jednu neobi�nu hri��anku. 316 00:37:51,318 --> 00:37:53,227 Pripadalo je mojoj sestri. 317 00:37:54,718 --> 00:37:56,696 Nikada ga nisam nosila. 318 00:37:58,918 --> 00:38:01,725 Bez re�i sam. -Nosi ga. 319 00:38:03,084 --> 00:38:04,884 Bi�e mi drago. 320 00:38:21,017 --> 00:38:22,817 Sestro? 321 00:38:24,049 --> 00:38:26,590 Ne diraj me! Niko ne sme da me dira! 322 00:38:26,715 --> 00:38:28,750 Noli me tangere! 323 00:38:29,849 --> 00:38:31,649 Be�i od mene! 324 00:38:40,881 --> 00:38:44,191 Primljena je posle velikog straha od koga se nije oporavila. 325 00:38:44,316 --> 00:38:47,433 Nemoj da te to uznemiri. -Za�to je dr�ite ovde? 326 00:38:47,558 --> 00:38:51,772 Zbog roditelja, draga moja. Njeni roditelji poma�u manastir. 327 00:38:52,180 --> 00:38:55,814 Ne �elim da budem kao ona. -Ne budi luda. 328 00:38:56,980 --> 00:39:01,021 Ona �e me ubiti. -Sestra Benedikt nije opasna. 329 00:39:01,380 --> 00:39:04,881 Dodirivana je na lo� na�in. 330 00:39:05,246 --> 00:39:07,917 Postoji i dobar? -Da. 331 00:39:20,546 --> 00:39:22,346 Majko? 332 00:39:37,211 --> 00:39:39,011 �ta je bilo? 333 00:39:39,911 --> 00:39:41,711 Jeste li bolesni? 334 00:39:42,244 --> 00:39:45,085 Znam da sutra daje� zavet. 335 00:39:45,710 --> 00:39:48,415 �elim da bude� sre�na. 336 00:39:50,143 --> 00:39:53,770 Nisam. Znate to. 337 00:39:54,410 --> 00:39:56,581 Znam odli�no, Suzan. 338 00:39:59,843 --> 00:40:02,320 Duh te je napustio. 339 00:40:03,576 --> 00:40:05,647 Ni�ta ne mogu da u�inim. 340 00:40:06,309 --> 00:40:08,150 To me jako rastu�uje. 341 00:40:13,209 --> 00:40:16,709 Na pri�esti sam osetila meko�u hostije. 342 00:40:20,008 --> 00:40:22,077 Bog me je nagradio. 343 00:40:23,408 --> 00:40:25,851 Pomo�i tebi i tvojim sestrama 344 00:40:26,508 --> 00:40:28,542 bilo je veliko isku�enje. 345 00:40:30,174 --> 00:40:33,208 Bojim se da sam tu nagradu ve� izgubila. 346 00:40:36,507 --> 00:40:38,307 Oprostite. 347 00:40:39,374 --> 00:40:41,174 �ao mi je. 348 00:40:41,507 --> 00:40:43,307 Nisam to �elela. 349 00:40:54,906 --> 00:40:56,706 Sestre, 350 00:40:58,172 --> 00:41:01,082 izgubili smo jednu od nas. 351 00:41:03,171 --> 00:41:05,547 Pomolimo se za nju, molim vas. 352 00:41:14,738 --> 00:41:16,538 Gospode, 353 00:41:17,337 --> 00:41:19,576 ako sam zgre�ila, 354 00:41:20,970 --> 00:41:23,346 ponizno molim Tvoj opro�taj. 355 00:41:26,371 --> 00:41:28,246 U�ini mi to. 356 00:41:33,022 --> 00:41:34,943 Suzan! 357 00:41:36,470 --> 00:41:38,379 Probudi se, vreme je. 358 00:42:24,500 --> 00:42:27,674 Jesi li videla na�u igumaniju? -Jesam, bila je u parku. 359 00:42:27,799 --> 00:42:30,299 Reci joj da po�uri, do�ao je biskup. 360 00:43:01,531 --> 00:43:03,331 Majko? 361 00:43:13,429 --> 00:43:16,737 Gde sam? -U ambulanti. 362 00:43:17,796 --> 00:43:19,596 Onesvestila si se. 363 00:43:22,296 --> 00:43:24,096 Ho�u da idem ku�i. 364 00:43:25,229 --> 00:43:27,029 Lezi mirno. 365 00:43:31,529 --> 00:43:33,329 Zar se ne se�a�? 366 00:43:34,395 --> 00:43:36,195 �ega? 367 00:43:36,728 --> 00:43:40,536 Koliko sam ovde? -Dva dana. 368 00:43:42,895 --> 00:43:44,695 Dva dana... 369 00:43:45,528 --> 00:43:47,328 �ta se dogodilo? 370 00:43:47,528 --> 00:43:49,699 Dala si zavet. 371 00:43:50,361 --> 00:43:52,464 Sada si na�a sestra. 372 00:43:57,160 --> 00:43:59,035 Gde je na�a majka? 373 00:44:00,159 --> 00:44:03,373 Mora da si gladna. Done�u ti malo supe. 374 00:44:08,492 --> 00:44:11,267 Je li joj bolje? -Jeste, odnela sam joj supu. 375 00:44:11,392 --> 00:44:13,233 Gde je? -Ovamo. 376 00:44:19,791 --> 00:44:24,228 Zdravo, sestro Suzan. Jesi li se povratila? 377 00:44:26,491 --> 00:44:28,291 Kako se ose�a�? 378 00:44:30,725 --> 00:44:32,525 Dobro. 379 00:44:34,358 --> 00:44:36,158 Drago mi je. 380 00:44:37,057 --> 00:44:39,728 Vide�emo te onda na sutra�njoj slu�bi? 381 00:44:50,789 --> 00:44:55,100 Ko je to? -Sestra Kristin, na�a nova igumanija. 382 00:44:55,956 --> 00:44:58,194 idem da ti donesem supu. 383 00:45:00,356 --> 00:45:03,064 Kako se ose�a�? -Bile smo jako zabrinute. 384 00:45:03,189 --> 00:45:04,989 Umorna je. 385 00:45:05,289 --> 00:45:07,698 Hajde da malo pro�etamo. 386 00:45:08,722 --> 00:45:10,996 Jo� uvek nisam videla na�u majku. 387 00:45:13,288 --> 00:45:15,088 Gde je? 388 00:45:21,355 --> 00:45:23,155 Reci mi. 389 00:45:25,621 --> 00:45:27,421 Napustila nas je. 390 00:45:29,120 --> 00:45:30,920 Kuda je oti�la? 391 00:45:32,020 --> 00:45:34,020 Pridru�ila se na�em Gospodu. 392 00:45:36,553 --> 00:45:38,353 Kako se to dogodilo? 393 00:45:41,219 --> 00:45:43,019 Nesre�nim slu�ajem. 394 00:45:43,820 --> 00:45:45,620 U�asna nesre�a. 395 00:45:49,052 --> 00:45:50,852 To je... 396 00:45:51,386 --> 00:45:53,227 Sestra Benedikt. 397 00:45:57,719 --> 00:45:59,663 �ta je sa sestrom Benedikt? 398 00:46:01,652 --> 00:46:04,559 Igumanija je meditirala kraj bunara. 399 00:46:04,684 --> 00:46:08,398 U nastupu ludila ta luda�a ju je gurnula u njega. 400 00:46:36,949 --> 00:46:39,756 �ta je ovo? -Vidi� i sama. 401 00:46:40,115 --> 00:46:41,925 Gospo�a de Moni ih je zabranila. 402 00:46:42,050 --> 00:46:44,424 Sestra Kristina je vratila no�enje kostreti. 403 00:46:44,549 --> 00:46:47,325 Mora se nositi i danju i no�u. 404 00:46:48,882 --> 00:46:51,053 To �e biti potvr�eno. 405 00:46:53,615 --> 00:46:57,423 �elela sam da �itam Jovana koga nam je g�a de Moni �esto �itala. 406 00:46:57,548 --> 00:47:01,048 To �e biti �itano u kapeli kad bude vreme. 407 00:47:17,514 --> 00:47:19,314 �ta radi�? 408 00:47:19,480 --> 00:47:23,623 Spaljujem oru�e za mu�enje koje je g�a de Moni ukinula. 409 00:47:23,779 --> 00:47:25,620 U�inite isto, molim vas. 410 00:47:53,944 --> 00:47:56,658 Prvo sam udaljena iz trpezarije. 411 00:47:56,977 --> 00:48:01,012 Li�ena sam po�te, poseta i ispovesti. 412 00:48:02,477 --> 00:48:04,277 Bila sam odba�ena. 413 00:48:04,710 --> 00:48:08,385 Uskoro ni ostale sestre vi�e nisu htele da razgovaraju sa mnom. 414 00:48:08,510 --> 00:48:12,147 Onda je sledilo zlostavljanje i ka�njavanje. 415 00:48:19,276 --> 00:48:21,517 Motre na mene ve� tri dana. 416 00:48:21,642 --> 00:48:24,717 Nisam mogla da do�em ranije. -Poni�avaju me. 417 00:48:24,842 --> 00:48:27,115 Izgleda da �ele moj �ivot. 418 00:48:28,242 --> 00:48:30,749 Bilo bi olak�anje da se pridru�im na�oj majci. 419 00:48:30,874 --> 00:48:33,515 Ne govori takve stvari. -Za�to? 420 00:48:34,841 --> 00:48:38,912 Niko nije video da je sestra Benedikt gurnula g�u de Moni. 421 00:48:39,474 --> 00:48:42,474 Neki zli jezici pri�aju da je sama sko�ila. 422 00:48:45,574 --> 00:48:47,374 Puls joj je slab. 423 00:48:50,140 --> 00:48:51,940 Pomerite se. 424 00:48:56,807 --> 00:48:59,875 �ta se dogodilo? -Onesvestila se. 425 00:49:00,706 --> 00:49:03,347 Izgleda kao da nekoliko dana nije jela. 426 00:49:03,472 --> 00:49:06,081 Da li jede? -Ne znam. 427 00:49:06,206 --> 00:49:09,714 Morate je hraniti. Ako odbije, prisilite je. 428 00:49:09,839 --> 00:49:11,982 Uz ishranu, pre�ive�e. 429 00:49:15,838 --> 00:49:18,080 Sakramenti je ne�e spasti. 430 00:49:18,205 --> 00:49:20,005 Samo hrana. 431 00:49:27,104 --> 00:49:28,904 Jesi li dobro spavala? 432 00:49:29,271 --> 00:49:31,839 Mogla sam oti�i Bogu bez straha. 433 00:49:36,770 --> 00:49:39,111 Videla sam nebo kako se otvara. 434 00:49:41,804 --> 00:49:43,604 �teta. 435 00:49:44,036 --> 00:49:45,945 Mora� jesti. 436 00:49:55,202 --> 00:49:57,643 �ta �e biti sa sestrom Benedikt? 437 00:49:57,768 --> 00:50:02,108 Ide u drugi manastir. Porodica je sino� do�la po nju. 438 00:50:03,102 --> 00:50:04,902 Hajde. 439 00:50:52,765 --> 00:50:54,709 Moj otac je bio ra�unovo�a. 440 00:50:55,098 --> 00:50:58,040 Mojom majkom se o�enio u poodmaklim godinama. 441 00:50:58,165 --> 00:51:00,006 Imao je tri �erke. 442 00:51:00,131 --> 00:51:03,773 Armel je imala 19, Lusi 18, a ja 16 godina. 443 00:51:10,297 --> 00:51:14,207 Molila sam se. -U�inilo mi se da �ujem jecanje. 444 00:51:17,497 --> 00:51:19,297 Laku no�. 445 00:51:51,161 --> 00:51:54,332 Ukrala si od blagajnika pero i papir? 446 00:51:55,628 --> 00:51:58,730 Pritom si jedno pero polomila? 447 00:52:01,861 --> 00:52:04,218 Pretra�i�emo tvoju �eliju. 448 00:52:05,227 --> 00:52:09,298 Zar ne bi bilo jednostavnije da mi da� �to si pisala? 449 00:52:11,327 --> 00:52:13,398 Sestra Fransoaz te je videla. 450 00:52:16,260 --> 00:52:18,060 Gde je papir? 451 00:52:18,593 --> 00:52:22,159 Nemam ga vi�e. -�ta si uradila s njim? 452 00:52:25,493 --> 00:52:29,369 �ta se radi s beskorisnim �krabotinama. 453 00:52:31,259 --> 00:52:33,059 Bacila sam ih. 454 00:52:35,158 --> 00:52:36,958 �ta si pisala? 455 00:52:37,525 --> 00:52:39,325 Ispovest. 456 00:52:39,891 --> 00:52:41,869 Upu�ena mom ocu. 457 00:52:42,924 --> 00:52:44,724 Ima� li neke planove? 458 00:52:47,124 --> 00:52:52,410 Moram ih znati za op�te dobro. 459 00:52:57,257 --> 00:52:59,057 Tvoju ispovest. 460 00:53:04,790 --> 00:53:06,590 Pretra�ite. 461 00:53:22,088 --> 00:53:23,888 Svucite je. 462 00:54:19,918 --> 00:54:21,718 Skroz. 463 00:54:30,484 --> 00:54:32,428 Skini to. 464 00:56:27,343 --> 00:56:29,143 Suzan! 465 00:56:30,409 --> 00:56:32,509 Suzan, probudi se! 466 00:56:33,776 --> 00:56:36,990 Jesi li sada spremna da se povinuje� igumaniji? 467 00:56:37,675 --> 00:56:41,346 Zakuni se da niko nikada ne�e saznati �ta se dogodilo. 468 00:56:43,175 --> 00:56:45,448 Niko ne�e znati. 469 00:56:47,641 --> 00:56:49,441 Zaklinje� se? 470 00:56:52,308 --> 00:56:54,108 Da, zaklinjem se. 471 00:56:57,774 --> 00:57:01,515 Dolazi mnogo ljudi na Tenebre za Veliki petak. 472 00:57:01,640 --> 00:57:03,440 U planu je i koncert. 473 00:57:05,474 --> 00:57:07,274 Ti �e� pevati. 474 00:57:29,738 --> 00:57:33,071 Izvoli. Sakrij to. 475 00:57:34,638 --> 00:57:38,846 �ta da radim s tim papirima? -Zna� mnogo ljudi, a ja nikoga. 476 00:57:38,971 --> 00:57:41,379 Radije bih umrla nego da tebe kompromitujem. 477 00:57:41,504 --> 00:57:43,746 Ne brini. �ta je to? 478 00:57:44,004 --> 00:57:46,218 Zahtev da napustim manastir. 479 00:57:46,937 --> 00:57:50,438 Potrudi se da do�e do advokata i da odgovore. 480 00:57:51,003 --> 00:57:54,217 Moja mama ima veze, u�ini�e mi to. 481 00:58:42,800 --> 00:58:46,871 Uspostavila sam kontakt, gospo�ice. Uskoro o�ekujem vesti. 482 00:58:53,966 --> 00:58:55,766 Poseta. 483 00:59:12,264 --> 00:59:15,964 Zovem se Pol Manuri. Ja sam advokat. 484 00:59:17,931 --> 00:59:22,467 Do�ao sam u ime grofice de Rib. Prosledila mi je va� zahtev. 485 00:59:24,464 --> 00:59:27,135 Poni�tenje va�e zakletve je u toku. 486 00:59:27,630 --> 00:59:30,164 Ali Rim je jo� razmatra. 487 00:59:32,996 --> 00:59:35,172 Morate biti strpljivi. 488 00:59:35,297 --> 00:59:40,225 �to se Pape ti�e, on mora dati svoj "nihil obstat"! 489 00:59:40,663 --> 00:59:43,004 Bi�u strpljiva. 490 00:59:43,563 --> 00:59:45,363 Pre bilo kakve odluke, 491 00:59:45,500 --> 00:59:49,500 biskup ili njegov izaslanik �ele�e da razgovaraju s vama. 492 00:59:49,795 --> 00:59:53,509 Uveravam vas da �u odgovoriti na sva njihova pitanja. 493 00:59:53,762 --> 00:59:57,619 �to se ti�e va�e ispovesti, �ta treba da uradim s njom? 494 00:59:58,562 --> 01:00:00,362 Sve �to mo�ete. 495 01:00:01,928 --> 01:00:04,963 Obave�tava�u vas o svemu �to se de�ava. 496 01:00:26,060 --> 01:00:27,860 Sestro Suzan! 497 01:00:28,560 --> 01:00:30,629 Na�a majka �eli da te vidi. 498 01:00:34,725 --> 01:00:37,601 Pa, sestro Suzan, �elite da nas napustite? 499 01:00:40,425 --> 01:00:42,225 Da, gospo�o. 500 01:00:43,725 --> 01:00:45,525 I poni�tite svoj zavet? 501 01:00:48,125 --> 01:00:49,925 Da, gospo�o. 502 01:00:50,591 --> 01:00:52,466 �ta vas je na to nagnalo? 503 01:00:55,124 --> 01:00:56,924 Sve... 504 01:00:58,458 --> 01:01:02,101 Imajte na umu da je krivokletstvo najve�i zlo�in. 505 01:01:04,291 --> 01:01:06,393 Ne�u po�initi krivokletstvo. 506 01:01:07,390 --> 01:01:09,319 Nisam se ni na �ta zaklela. 507 01:01:12,923 --> 01:01:17,660 Ako smo se ne�im ogre�ili o tebe, zar to nismo ispravili? 508 01:01:18,956 --> 01:01:22,242 Nisam se na to odlu�ila ni zbog kakvih gre�aka. 509 01:01:26,222 --> 01:01:31,777 Odri�ete se bez �aljenja te mantije koja vas posve�uje Hristu? 510 01:01:33,888 --> 01:01:35,688 Da, gospo�o. 511 01:01:38,688 --> 01:01:41,791 Ovde sam telom, ali ne i srcem. 512 01:01:42,822 --> 01:01:44,622 Ono nije ovde. 513 01:01:44,921 --> 01:01:46,721 Zar �e� nas osramotiti, 514 01:01:48,154 --> 01:01:50,392 izvrgnuti ruglu 515 01:01:51,554 --> 01:01:53,354 i sebe upropastiti? 516 01:02:09,553 --> 01:02:11,428 �elim da odem. 517 01:02:12,885 --> 01:02:14,685 �elim da odem. 518 01:02:25,652 --> 01:02:28,255 Dete, tebe je opseo �avo. 519 01:02:30,651 --> 01:02:32,595 On te nadahnjuje. 520 01:02:33,118 --> 01:02:34,918 On govori kroz tebe. 521 01:02:37,284 --> 01:02:39,498 Pogledaj se u kakvom si stanju. 522 01:02:42,083 --> 01:02:43,925 Gospo�o, 523 01:02:44,050 --> 01:02:46,336 ako �elite da izbegnete skandal, 524 01:02:46,484 --> 01:02:48,284 postoji na�in. 525 01:02:50,217 --> 01:02:52,319 Tra�im samo svoju slobodu. 526 01:02:53,583 --> 01:02:55,561 Bednice, 527 01:02:56,750 --> 01:02:58,920 usu�uje� se to da tra�i�? 528 01:03:03,549 --> 01:03:05,349 Molim vas. 529 01:03:07,315 --> 01:03:09,424 Odsad ti zabranjujem da se moli�. 530 01:03:09,549 --> 01:03:11,349 Molim vas! 531 01:03:16,215 --> 01:03:19,589 Sestre, pomolimo se da Bog podari milost 532 01:03:19,714 --> 01:03:21,785 monahinji koja ga se odrekla. 533 01:03:26,648 --> 01:03:30,057 Koja namerava da po�ini svetogr�e pred Bogom 534 01:03:30,580 --> 01:03:32,380 na sramotu ljudi. 535 01:04:09,311 --> 01:04:11,754 Gazite po njoj, ona je samo le�. 536 01:04:19,977 --> 01:04:21,777 Gospo�o! 537 01:04:27,377 --> 01:04:29,286 Otpadnice, dalje od mene! 538 01:04:36,643 --> 01:04:39,984 �elim da naredite da mi se vrati moj �ivot. 539 01:04:41,809 --> 01:04:43,609 Jei li dostojna toga? 540 01:04:46,309 --> 01:04:48,650 Samo Bog to zna. 541 01:04:50,075 --> 01:04:51,875 Idi. 542 01:04:52,542 --> 01:04:54,756 Ne prljaj me svojim pogledom. 543 01:04:59,375 --> 01:05:01,175 Umalo da zaboravim. 544 01:05:09,973 --> 01:05:14,779 Pisao je tvoj otac, ka�e da se tvoja majka vratila Bogu. 545 01:06:16,869 --> 01:06:19,813 Di�i se i predaj svoju du�u Bogu. 546 01:06:24,868 --> 01:06:29,210 Govori kao da stoji� pre Njim. 547 01:06:32,102 --> 01:06:36,031 Zatra�i opro�taj za sve grehe koje si po�inila u �ivotu. 548 01:06:42,101 --> 01:06:43,901 Dobro. 549 01:06:45,600 --> 01:06:48,386 Po�to ne�e da preda svoju du�u Bogu, 550 01:06:48,767 --> 01:06:50,567 ve�ite je. 551 01:06:57,367 --> 01:06:59,510 Po�urite! �ekaju nas. 552 01:07:22,732 --> 01:07:24,532 Odve�ite je. 553 01:07:27,165 --> 01:07:28,965 Odve�ite je! 554 01:07:54,430 --> 01:07:58,238 Odri�e� li se Satane i njegovog dela? 555 01:07:58,862 --> 01:08:00,931 Nisam posednuta. 556 01:08:04,762 --> 01:08:06,976 Za�to ne ide� na ispovest? 557 01:08:07,362 --> 01:08:09,533 Zabranjeno mi je. 558 01:08:12,128 --> 01:08:14,731 Za�to ne uzima� pri�est? 559 01:08:15,728 --> 01:08:17,528 Zato �to mi je uskra�ena. 560 01:08:19,594 --> 01:08:22,231 Za�to no�u napu�ta� svoju �eliju? 561 01:08:23,428 --> 01:08:28,234 Zato �to sam li�ena vode i posude u koju bih se olak�ala. 562 01:08:31,193 --> 01:08:34,635 �ta si u�inili monahinji koja se otrgla iz tvojih ruku 563 01:08:34,760 --> 01:08:37,533 i na�ena kako le�i u hodniku? 564 01:08:41,326 --> 01:08:43,126 To je la�. 565 01:08:43,260 --> 01:08:47,117 Upla�ila se moje slike koju su naslikali. 566 01:08:49,526 --> 01:08:52,740 Jesi li se ikada prema njoj neprili�no ponela? 567 01:08:53,025 --> 01:08:54,825 Nikada. 568 01:08:59,159 --> 01:09:01,261 Za�to ne nosi� raspe�e? 569 01:09:02,358 --> 01:09:04,158 Oduzeto mi je. 570 01:09:06,924 --> 01:09:11,461 Kako se onda moli�? -Srcem i du�om... 571 01:09:12,457 --> 01:09:14,886 jer mi je zabranjeno da se molim. 572 01:09:17,956 --> 01:09:19,756 Gospo�o, 573 01:09:20,624 --> 01:09:22,424 jeste li joj zabranili? 574 01:09:24,523 --> 01:09:28,965 Jesam, jer... -Za�to vam je ode�a tako prljava? 575 01:09:29,090 --> 01:09:32,727 Mesec dana nisam oprala ve�, niti se okupala. 576 01:09:33,256 --> 01:09:36,034 Priznajem da sam u�inila veliku gre�ku, 577 01:09:36,903 --> 01:09:39,227 koja je dovela do ovoga. 578 01:09:39,352 --> 01:09:42,930 Nisam vr�ila svoju slu�bu i odrekla sam se zaveta. 579 01:09:43,055 --> 01:09:45,362 Odluku �emo doneti po zakonu. 580 01:10:04,754 --> 01:10:06,554 Dakle, gospo�o? 581 01:10:08,520 --> 01:10:10,464 Ovo je u�asno! 582 01:10:11,287 --> 01:10:13,858 Niste dostojni svoje funkcije. 583 01:10:14,586 --> 01:10:17,223 Treba vas razre�iti. 584 01:10:18,319 --> 01:10:21,176 Podne�u �albu Njegovoj Svetosti. 585 01:10:21,586 --> 01:10:24,529 U me�uvremenu, po�istite ovaj nered. 586 01:10:37,519 --> 01:10:40,794 Napred. -Ima� posetu. 587 01:10:43,918 --> 01:10:46,088 Jeste li primili moje pismo? 588 01:10:46,751 --> 01:10:48,593 Ne. 589 01:10:48,718 --> 01:10:51,391 Poslao sam ga pre vi�e od mesec dana. 590 01:10:52,517 --> 01:10:54,317 �ta je pisalo u njemu? 591 01:10:54,750 --> 01:10:59,874 Gospo�ice, da ste mi bratanica ne bih uradio vi�e. 592 01:11:03,450 --> 01:11:05,250 Rim me je odbio? 593 01:11:07,116 --> 01:11:08,916 Tako je. 594 01:11:10,949 --> 01:11:12,824 Nikada ne�u iza�i odavde. 595 01:11:12,949 --> 01:11:16,106 Ho�ete, ali mi niste dali vremena da zavr�im. 596 01:11:16,349 --> 01:11:19,391 Gospo�a de Rib, majka va�e prijateljice Ursule, 597 01:11:19,516 --> 01:11:23,221 pomerila je nebo i zemlju da vas premesti. 598 01:11:24,115 --> 01:11:27,581 �erka joj je rekla koliko ste joj vi dragi. 599 01:11:30,515 --> 01:11:32,618 Zauzvrat za tu uslugu, 600 01:11:33,014 --> 01:11:36,585 va�a prijateljica je pristala da se vi�e ne vi�ate. 601 01:11:36,914 --> 01:11:40,622 Njena majka se pla�i da i nju ne zatrujete. -Ja? 602 01:11:40,747 --> 01:11:42,547 Va�im pona�anjem. 603 01:11:43,747 --> 01:11:45,951 Nema svrhe protiviti se tome. 604 01:11:47,780 --> 01:11:50,423 Zna�i, ne�u vi�e nikada videti Ursulu? 605 01:11:52,380 --> 01:11:54,180 Ne. 606 01:11:59,679 --> 01:12:01,479 Je li vam hladno? 607 01:12:02,246 --> 01:12:05,478 Ne. -Mrzim zimu. 608 01:12:09,012 --> 01:12:10,887 Ja volim sva godi�nja doba. 609 01:12:28,077 --> 01:12:31,586 Ho�emo li se opet videti? -Bez ikakve sumnje, gospo�ice. 610 01:12:31,711 --> 01:12:36,425 U va�em slu�aju postoje neke sive zone koje bih voleo da razjasnim. 611 01:12:38,510 --> 01:12:41,867 Jo� je prerano, ali obavesti�u vas. 612 01:13:04,708 --> 01:13:06,950 Kako se zovete? - Antoaneta. 613 01:13:07,075 --> 01:13:09,916 �ana. -Rouz. -Gabrijela. 614 01:13:10,041 --> 01:13:11,841 Mari. -Bernadet. 615 01:13:19,174 --> 01:13:21,745 Jesi li bezbedno putovala, dete moje? 616 01:13:22,107 --> 01:13:25,473 Jesam, majko. -Odli�no. 617 01:13:26,007 --> 01:13:29,578 Poku�a�emo da ispravimo nepravde koje si pretrpela. 618 01:13:33,006 --> 01:13:36,472 Tvoja igumanija je bila moja u�enica u Port Rojalu. 619 01:13:37,339 --> 01:13:40,053 Bila je podla prema svojim drugaricama. 620 01:13:40,406 --> 01:13:42,611 Razgovara�emo kasnije. 621 01:13:46,439 --> 01:13:49,110 Ostavite nas sad. Po�i sa mnom. 622 01:13:50,339 --> 01:13:54,313 Du�eci su dobri, �ar�avi nisu fini, ali su udobni. 623 01:13:58,438 --> 01:14:00,238 Ala si visoka. 624 01:14:01,238 --> 01:14:03,038 Koliko si visoka? 625 01:14:04,371 --> 01:14:06,171 Ne znam. 626 01:14:07,037 --> 01:14:08,837 Vide�emo se kasnije. 627 01:14:45,402 --> 01:14:47,776 Do�la sam da vidim da li ti ne�to treba. 628 01:14:47,901 --> 01:14:51,379 Ne, majko. -Hajde onda u krevet. 629 01:14:51,868 --> 01:14:54,709 Bio je ovo dug dan, sigurno si umorna. 630 01:14:55,234 --> 01:14:57,034 Jesam malo. 631 01:15:15,832 --> 01:15:17,741 Mora� se o�e�ljati. 632 01:15:18,999 --> 01:15:20,799 Da. 633 01:15:22,166 --> 01:15:24,370 Mogu da ti pomognem, ako ho�e�. 634 01:15:25,465 --> 01:15:29,865 Ili bi vi�e volela sama? -Da, majko. 635 01:15:30,031 --> 01:15:32,102 Onda te ostavljam. 636 01:15:32,998 --> 01:15:34,798 Laku no�. 637 01:15:36,165 --> 01:15:38,733 Osloba�am te jutarnje molitve. 638 01:15:39,698 --> 01:15:41,676 Treba da se odmori�. 639 01:15:47,497 --> 01:15:51,265 Sestro Suzan, probudi se. Devet sati je. 640 01:15:53,130 --> 01:15:57,863 Pogledaj tvoju novu mantiju. Sada si jedna od nas. 641 01:16:04,196 --> 01:16:07,339 Dobro jutro, dete moje. Jesi li lepo spavala? 642 01:16:07,496 --> 01:16:11,037 �eka te tvoja supa. Po�uri i pojedi je. 643 01:16:11,162 --> 01:16:13,197 Posle �emo porazgovarati. 644 01:16:14,728 --> 01:16:18,837 Neke su mi do�lo jo� kao deca. Sestra Agnes je do�la s 4 godine. 645 01:16:18,962 --> 01:16:23,461 Majka joj je umrla na poro�aju, a otac 6 meseci kasnije od tuge. 646 01:16:23,728 --> 01:16:27,328 Ima� li bra�e i sestara? -Imam dve sestre. 647 01:16:27,927 --> 01:16:31,460 �ta one rade? -One su udate. 648 01:16:31,861 --> 01:16:34,100 Imaju li dece? -Da. 649 01:16:35,994 --> 01:16:39,035 Ti ne �ali� �to nisi zasnovala porodicu? 650 01:16:39,160 --> 01:16:42,035 Ne. -Dobro je. 651 01:16:42,160 --> 01:16:46,269 Pot�initi se mu�karcu koga nisi izabrala, koga ne po�tuje�... 652 01:16:46,394 --> 01:16:49,701 Sre�om, ve�ina �ena ne razmi�lja o tome. 653 01:16:50,826 --> 01:16:53,183 Je li tvoja majka volela tvog oca? 654 01:16:53,659 --> 01:16:56,834 Ne znam. -Bo�e, ba� sam indiskretna. 655 01:16:56,959 --> 01:16:58,759 Majko! 656 01:17:00,426 --> 01:17:02,767 Izvoli, �ta �eli� sestro Tereza? 657 01:17:03,592 --> 01:17:05,392 Ni�ta. 658 01:17:05,658 --> 01:17:07,761 �eli� ne�to da mi ka�e�? 659 01:17:14,325 --> 01:17:17,111 Ona nije mogla da podnese brak. 660 01:17:19,257 --> 01:17:21,057 Iznena�ena? 661 01:17:21,724 --> 01:17:25,361 To mo�e biti pakao, ako nema� �elju za tim. 662 01:17:55,756 --> 01:17:59,655 �ao mi je, ne znam dalje. -U redu je. 663 01:18:00,422 --> 01:18:03,195 Bilo je bo�anstveno. Otpevaj nam ne�to. 664 01:18:03,921 --> 01:18:07,929 Mo�da je to sve �to zna. Nemojte insistirati. Dovoljno je za danas. 665 01:18:08,054 --> 01:18:10,328 Ne, ne, ima divan glas. 666 01:18:10,721 --> 01:18:13,650 Pusti�u je tek kad nam ne�to otpeva. 667 01:18:13,887 --> 01:18:17,662 Mo�da im je bilo dosta. -Ali meni nije. 668 01:18:17,787 --> 01:18:22,295 Otac mi je na�ao mu�a 669 01:18:22,420 --> 01:18:25,095 Koji je bio mali kao mrav 670 01:18:25,220 --> 01:18:29,369 Kakvu divnu du�u taj mali �ovek ima�e 671 01:18:29,494 --> 01:18:33,894 Divnu du�u je imao 672 01:18:34,019 --> 01:18:38,361 Taj mali �ovek, ne ve�i od mrava 673 01:18:38,486 --> 01:18:40,843 Prve no�i, spavala sam s njim 674 01:18:41,319 --> 01:18:45,694 Kakvu divnu du�u taj mali �ovek ima�e 675 01:18:48,351 --> 01:18:51,280 Dosta je za ve�eras. Idite u svoje �elije. 676 01:19:00,084 --> 01:19:01,891 I ti, Tereza. 677 01:19:02,984 --> 01:19:05,841 Htela sam da razgovaram sa sestrom Suzan. 678 01:19:06,050 --> 01:19:08,823 Ho�e�, ali sad sam ja na redu. 679 01:19:09,617 --> 01:19:11,492 Ne, ne sme se povla�ivati. 680 01:19:12,417 --> 01:19:15,758 Sestro Tereza, tvoja zabrinutost postaje dosadna. 681 01:19:18,150 --> 01:19:21,616 Izvinjavam se, majko. -Sestro Tereza! 682 01:19:24,849 --> 01:19:27,278 �ta si htela da ka�e� Suzan? 683 01:19:37,648 --> 01:19:39,623 U pravu si, razgovara�u s njom. 684 01:19:39,748 --> 01:19:45,462 Izgleda da je te�ka srca. 685 01:20:03,313 --> 01:20:05,382 Znam da nisi ti kriva. 686 01:20:06,680 --> 01:20:09,966 Obe�aj mi da �e� je vi�ati �to je mogu�e manje. 687 01:20:10,380 --> 01:20:13,088 Kakve ima veze koliko je vi�am, 688 01:20:13,213 --> 01:20:16,054 po�to zna� da se ne nadme�em s tobom? 689 01:20:19,579 --> 01:20:21,379 �ta si rekla? 690 01:20:23,978 --> 01:20:26,020 Sestra Tereza je neraspolo�ena. 691 01:20:26,145 --> 01:20:27,953 Sestro Tereza, 692 01:20:28,078 --> 01:20:32,353 ne�emo se sva�ati ako prestane� sa svojim ekskluzivnim zahtevima. 693 01:20:32,478 --> 01:20:35,921 Seti se gde sam poslala sestru Agatu. 694 01:20:36,378 --> 01:20:40,307 Volela sam je kao i sve vas, kad je sestra Tereza stigla. 695 01:20:41,344 --> 01:20:44,273 Ona je imala iste strahove, iste ludorije. 696 01:20:44,577 --> 01:20:47,363 Upozorila sam je, ali se nije promenila. 697 01:20:47,643 --> 01:20:52,000 Morala sam da pribegnem merama koje su suprotne mom karakteru. 698 01:20:53,343 --> 01:20:56,200 Hajde, sestro Suzan, isprati�u te nazad. 699 01:21:00,176 --> 01:21:03,247 Ti se vrati u svoju �eliju i nemoj izlaziti. 700 01:21:58,972 --> 01:22:00,847 Oprostite mi, majko! 701 01:22:01,638 --> 01:22:03,438 Ustani! 702 01:22:05,705 --> 01:22:07,705 Oprostite mi moju sebi�nost. 703 01:22:08,138 --> 01:22:11,924 U tvom slu�aju, Tereza, oprost vi�e nije dovoljan. 704 01:22:15,871 --> 01:22:17,973 Idi. Vide�emo se kasnije. 705 01:22:30,536 --> 01:22:33,944 Bila sam sama u svojoj �eliji, izdr�ala sam nekoliko momenata. 706 01:22:34,069 --> 01:22:36,172 Tro�i� njeno strpljenje. 707 01:22:36,736 --> 01:22:39,444 Zar majka ne mo�e podjednako da nas voli obe? 708 01:22:39,569 --> 01:22:41,444 To je nemogu�e. 709 01:22:41,569 --> 01:22:44,413 Uskoro �e me odbaciti i to �e me ubiti. 710 01:24:10,063 --> 01:24:11,870 Mrtva je. 711 01:24:12,963 --> 01:24:14,963 Majko, nisam ja. 712 01:24:24,729 --> 01:24:26,529 Ustani! 713 01:25:12,292 --> 01:25:16,200 Hvala vam na va�oj dobroti, ali ja to ne zaslu�ujem. 714 01:25:16,325 --> 01:25:18,125 Ti zaslu�uje� mnogo vi�e. 715 01:25:19,858 --> 01:25:21,858 Ne mogu to da prihvatim. 716 01:25:23,858 --> 01:25:25,866 Nije po�teno prema ostalim sestrama. 717 01:25:25,991 --> 01:25:27,791 Do�i, sedi. 718 01:25:41,957 --> 01:25:44,171 Sestro Suzan, voli� li me? 719 01:25:45,457 --> 01:25:47,662 Kako bih mogla da vas ne volim? 720 01:25:48,656 --> 01:25:50,895 To bi mogla samo nezahvalna du�a. 721 01:25:52,223 --> 01:25:54,294 U vama je tako mnogo dobrote. 722 01:25:54,789 --> 01:25:56,589 Nazovi to ljubavlju. 723 01:26:02,656 --> 01:26:04,564 Ti me ne voli�. 724 01:26:05,222 --> 01:26:08,132 Da, volim vas. -Ne. 725 01:26:09,555 --> 01:26:12,328 �ta treba da uradim da vam to doka�em? 726 01:26:13,655 --> 01:26:15,455 Pogodi. 727 01:26:19,787 --> 01:26:21,587 Ne mogu. 728 01:26:26,387 --> 01:26:28,187 Poljubi me. 729 01:26:38,286 --> 01:26:40,086 Jo� jednom. 730 01:26:48,952 --> 01:26:51,395 Jo� jednom, Suzan. Jo� jednom. 731 01:26:52,318 --> 01:26:54,193 Majko, �ta vam je? 732 01:26:55,485 --> 01:26:57,285 Ni�ta. 733 01:27:00,485 --> 01:27:02,285 Nije ni�ta. 734 01:27:07,218 --> 01:27:09,018 Koliko ima� godina? 735 01:27:09,651 --> 01:27:11,458 Sedamnaest i po. 736 01:27:12,517 --> 01:27:16,374 �elim da znam ceo tvoj �ivot, ho�e� li mi ga ispri�ati? 737 01:27:17,317 --> 01:27:19,117 Naravno, majko. 738 01:27:21,050 --> 01:27:22,850 Malo sam umorna. 739 01:27:23,483 --> 01:27:25,283 Moram da se odmorim. 740 01:27:27,350 --> 01:27:31,779 Jednog dana �e� mi ispri�ati �ta se dogodilo tvojoj maloj du�i. 741 01:27:54,381 --> 01:27:57,167 Hvala vam �to ste me primili, gospodine. 742 01:27:58,947 --> 01:28:00,747 O �emu se radi? 743 01:28:14,888 --> 01:28:18,088 Memoari Suzan Simonin 744 01:28:35,611 --> 01:28:40,182 Ali imala sam sre�no detinjstvo sa svojim sestrama, uveravam vas. 745 01:28:40,578 --> 01:28:42,378 Da. 746 01:28:42,545 --> 01:28:46,220 Majko, oprostite ako vam je moja pri�a izazvala patnju. 747 01:28:46,345 --> 01:28:48,253 Ne sekiraj se, Suzan. 748 01:28:48,378 --> 01:28:50,178 Ja volim da pla�em. 749 01:29:01,377 --> 01:29:05,565 Ka�e� da si volela svoju prvu igumaniju? -Da. 750 01:29:08,176 --> 01:29:12,176 Nije te volela koliko ja, ali si ti ipak vi�e volela nju. 751 01:29:14,709 --> 01:29:17,780 Bila sam nesre�na, a ona mi je ubla�ila bol. 752 01:29:19,775 --> 01:29:23,561 Odakle poti�e tvoja nenaklonost prema verskom �ivotu? 753 01:29:24,275 --> 01:29:26,417 Ro�ena sam za ne�to drugo 754 01:29:26,542 --> 01:29:28,342 Za �ta? 755 01:29:29,041 --> 01:29:30,841 Ne znam. 756 01:29:31,108 --> 01:29:32,908 Da upoznam �ivot. 757 01:29:34,307 --> 01:29:37,285 Kakav utisak na tebe ostavlja mu�karac? 758 01:29:39,341 --> 01:29:42,649 Ako lepo pri�a, ja ga slu�am. 759 01:29:43,607 --> 01:29:45,811 Ako je zgodan, primetim to. 760 01:29:46,707 --> 01:29:48,548 A srce ti ostane mirno? 761 01:29:51,606 --> 01:29:53,641 Tvoja �ula ti ni�ta ne ka�u? 762 01:29:56,373 --> 01:29:58,647 Ne poznajem jezik �ula. 763 01:30:00,006 --> 01:30:01,813 Iako ih ima�. 764 01:30:05,605 --> 01:30:07,676 Da li bi �elela da ga nau�i�? 765 01:30:11,439 --> 01:30:15,883 Vi�e volim da ne znam ne�to �to ne mogu da ispunim. 766 01:30:20,304 --> 01:30:22,104 Izvinite. 767 01:30:22,838 --> 01:30:26,052 Razgovaramo o stvarima koje su potpuno strane. 768 01:30:26,204 --> 01:30:30,773 Opra�tam ti, Suzan, ali si me uznemirila. 769 01:30:37,270 --> 01:30:40,373 Majko, dugo smo ve� ovde. 770 01:30:42,036 --> 01:30:45,446 U pravu si, s tobom vreme leti. 771 01:30:55,968 --> 01:30:57,768 Ko je? 772 01:30:59,302 --> 01:31:01,810 Ja sam, Suzan, ne boj se. 773 01:31:01,935 --> 01:31:04,845 �ta radite, za�to ne spavate? 774 01:31:05,535 --> 01:31:09,678 Nisam ni oka sklopila, tvoja tuga me je rasanila. 775 01:31:11,635 --> 01:31:15,135 Zami�ljala sam te u kand�ama tih ne�ove�nih ljudi. 776 01:31:16,001 --> 01:31:20,930 Nisam mogla da izdr�im da ne do�em da vidim da li je moja Suzan dobro. 777 01:31:23,167 --> 01:31:26,310 Stalno sam u strahu da ti se ne�to ne dogodi. 778 01:31:27,467 --> 01:31:29,535 Dobro sam, ne brinite. 779 01:31:36,000 --> 01:31:37,800 �ta vam je? 780 01:31:39,666 --> 01:31:41,466 Ti pla�e�. 781 01:31:43,166 --> 01:31:45,110 Smiluj mi se. 782 01:31:46,765 --> 01:31:48,674 �ta da radim? 783 01:31:51,632 --> 01:31:53,432 Smrzla sam se. 784 01:31:54,598 --> 01:31:57,906 Skloni �ebe i pusti me da ti se primaknem, 785 01:31:58,031 --> 01:32:01,073 da se zgrejem i izle�im. 786 01:32:01,198 --> 01:32:04,005 Pomeri�u se, ovde je toplije. 787 01:32:04,130 --> 01:32:08,006 Da, pusti me da se zgrejem, pa �u oti�i. 788 01:32:12,697 --> 01:32:14,675 Pri�i bli�e. 789 01:32:20,096 --> 01:32:21,896 Ba� mi je hladno. 790 01:32:23,463 --> 01:32:26,677 Bojim se da te dodirnem svojim ledenim rukama. 791 01:32:31,129 --> 01:32:34,197 Pusti me, Suzan... 792 01:32:35,962 --> 01:32:38,875 Pogledaj me. 793 01:32:46,294 --> 01:32:49,503 Sigurno vas je sestra Tereza videla u hodniku. 794 01:32:49,628 --> 01:32:53,333 Ako je ona, dugo �e pamtiti ovu svoju brzopletost! 795 01:32:56,194 --> 01:32:59,560 Spavaj, Suzan. Osloba�am te molitve. 796 01:33:04,260 --> 01:33:06,060 Neka umre. 797 01:33:06,427 --> 01:33:08,227 Neka umre. 798 01:33:08,493 --> 01:33:10,493 Neka umre, o�e moj. 799 01:33:12,230 --> 01:33:14,030 Neka umre. 800 01:33:26,192 --> 01:33:27,992 Tra�ili ste me? 801 01:33:29,792 --> 01:33:31,592 Jesi li dobro spavala? 802 01:33:35,458 --> 01:33:37,299 Tako sam i mislila. 803 01:33:39,191 --> 01:33:40,991 Sestra Tereza je luda. 804 01:33:44,357 --> 01:33:46,714 Ako se to ponovi, zaklju�ava�u je. 805 01:33:47,257 --> 01:33:49,057 Nemojte. 806 01:33:50,424 --> 01:33:52,224 Za�to ne bih? 807 01:33:52,691 --> 01:33:55,120 Zato �to znam koliko je to u�asno. 808 01:34:01,489 --> 01:34:03,289 Zar ve� ide�? 809 01:34:06,256 --> 01:34:09,042 Otac Morante �eka da me ispovedi. 810 01:34:15,799 --> 01:34:17,599 Suzan... 811 01:34:22,388 --> 01:34:24,932 Nemoj mu re�i za ono no�as. 812 01:34:25,422 --> 01:34:27,956 Takve stvari izazivaju znati�elju. 813 01:34:29,321 --> 01:34:31,829 U svakom slu�aju, ne mora� da se ispovedi�. 814 01:34:31,954 --> 01:34:34,462 Ali majko, sutra su Duhovi. 815 01:34:34,587 --> 01:34:37,656 Do�i ve�eras kod mene. Ispovedi�e� se meni. 816 01:34:38,354 --> 01:34:41,640 Nisi u�inila nikakav greh, mogu ti dati oprost. 817 01:34:42,486 --> 01:34:44,286 Rekla mi je: 818 01:34:44,520 --> 01:34:48,663 �Kakvo je zlo �utati, ako nikakva povreda nije na�injena." 819 01:34:49,019 --> 01:34:52,393 �ta to zna�i? Objasni. 820 01:34:54,852 --> 01:34:57,138 Da za odre�ene stvari koje �inimo 821 01:34:59,153 --> 01:35:02,439 nije potrebna ispovest, jer nisu nedozvoljene. 822 01:35:05,985 --> 01:35:07,842 Na �ta se to odnosi? 823 01:35:12,418 --> 01:35:14,218 Na napade strasti. 824 01:35:14,818 --> 01:35:16,618 Poljupce. 825 01:35:17,451 --> 01:35:21,084 Poljupce? -Da. 826 01:35:24,817 --> 01:35:26,624 Jesi li ih prihvatila? 827 01:35:31,917 --> 01:35:33,717 Pro�le no�i... 828 01:35:35,849 --> 01:35:37,649 do�la je u moju �eliju. 829 01:35:39,283 --> 01:35:41,083 Bilo joj je hladno. 830 01:35:43,649 --> 01:35:46,078 Tra�ila je da mi u�e u krevet. 831 01:35:47,749 --> 01:35:51,690 Ako se to ponovi, isteraj je. -To nije mogu�e. 832 01:35:51,815 --> 01:35:55,690 Odbij njene pozive, kao da su Sotonini. 833 01:35:56,815 --> 01:35:58,744 Nemoj od mene tra�iti vi�e. 834 01:35:59,782 --> 01:36:02,851 Zasad se moli Bogu da ti pru�i za�titu. 835 01:36:05,914 --> 01:36:09,653 Jesi li dobrog zdravlja? -Da, o�e. 836 01:36:10,647 --> 01:36:12,852 Onda no�as do�i ovamo. 837 01:36:13,681 --> 01:36:17,454 Klekni pred oltar i moli se celu no�. 838 01:36:19,647 --> 01:36:21,681 Ne�e� se vi�ati sa mnom? 839 01:36:25,413 --> 01:36:27,213 Izbegava�e� me? 840 01:36:33,245 --> 01:36:35,745 Suzan... -Obe�ala sam. 841 01:36:46,178 --> 01:36:50,120 Ovo nije prva intriga koju mi rektor pravi. 842 01:36:50,245 --> 01:36:54,655 �im se zbli�im s nekom sestrom, on je okrene protiv mene. 843 01:36:57,311 --> 01:37:00,414 Siroti Terezu je gotovo doterao do ludila. 844 01:37:45,615 --> 01:37:47,430 Suzan! 845 01:37:51,907 --> 01:37:54,940 Suzan, nemoj da me izbegava�. 846 01:37:56,107 --> 01:37:57,976 Ne mogu da �ivim bez tebe. 847 01:38:00,840 --> 01:38:02,640 Tereza! 848 01:38:02,906 --> 01:38:04,706 Upomo�! 849 01:38:05,432 --> 01:38:07,232 Upomo�! 850 01:38:10,939 --> 01:38:13,610 U redu je. Pustite me. 851 01:38:56,469 --> 01:39:00,242 Je li istina da niko nema njenu milost? 852 01:39:00,835 --> 01:39:02,635 Bo�ansku milost. 853 01:39:05,236 --> 01:39:10,005 Sigurna sam da Ti si ona sada moli. Zar ne �uje� njene molitve? 854 01:39:12,036 --> 01:39:14,673 Zar ne �uje� njene molitve? 855 01:39:16,268 --> 01:39:20,306 Je li istina da niko nema njenu milost? 856 01:39:20,901 --> 01:39:22,742 Bo�ansku milost. 857 01:39:23,567 --> 01:39:28,977 Sigurna sam da Ti si ona sada moli. Zar ne �uje� njene molitve? 858 01:39:29,834 --> 01:39:33,134 Hajde, majko. Po�ite sa mnom. 859 01:39:44,966 --> 01:39:48,467 Dodaj mi moj molitvenik. Moram da se pomolim. 860 01:40:00,065 --> 01:40:03,208 �ula sam da zvona celu no� ogla�avaju smrt... 861 01:40:03,499 --> 01:40:05,635 Glava mi gori. 862 01:40:11,131 --> 01:40:12,931 Odmorite se. 863 01:40:19,964 --> 01:40:21,805 Suzan je umrla. 864 01:40:26,263 --> 01:40:28,063 Nije, majko. 865 01:40:28,297 --> 01:40:30,097 �iva je. 866 01:40:33,230 --> 01:40:35,030 Umrla je. 867 01:40:35,829 --> 01:40:37,629 Ne. 868 01:40:38,496 --> 01:40:40,633 Ptica je mrtva. 869 01:41:04,228 --> 01:41:06,671 Dobar dan, o�e. -Dobar dan, sestro. 870 01:41:19,493 --> 01:41:21,402 Tra�ili ste da me vidite? 871 01:41:23,926 --> 01:41:26,997 Ovo je klju� za vrata koja ponekad koristim. 872 01:41:27,959 --> 01:41:30,960 Ona na kraju hodnika. 873 01:41:34,226 --> 01:41:36,026 Uzmi ga. 874 01:41:43,258 --> 01:41:45,058 Uzmi. 875 01:41:55,658 --> 01:42:00,015 Tvom za�titniku je potrebno vreme da organizuje tvoje bekstvo. 876 01:42:01,457 --> 01:42:05,265 U praskozorje �e te �ekati ko�ija na putu. 877 01:42:06,923 --> 01:42:08,723 Odve��u te do njega. 878 01:42:13,523 --> 01:42:15,558 Dugujem ti ispovest. 879 01:42:16,423 --> 01:42:18,994 Nisam �eleo svoju sve�teni�ku slu�bu. 880 01:42:19,889 --> 01:42:21,798 Kao i ti, bio sam primoran. 881 01:42:23,622 --> 01:42:26,479 Ali za razliku od tebe, nisam se pobunio. 882 01:42:30,555 --> 01:42:32,698 Svet te �eka, Suzan. 883 01:42:33,755 --> 01:42:35,892 Potrebni su mu ljudi kao ti. 884 01:43:31,418 --> 01:43:33,218 Ko ste vi? 885 01:43:34,617 --> 01:43:36,417 Kuda me vodite? 886 01:43:43,716 --> 01:43:46,950 U�i, Suzan. Po�uri. 887 01:43:47,250 --> 01:43:49,750 �eka nas dug put. 888 01:46:07,150 --> 01:46:10,196 Memoari Suzan Simonin 889 01:46:41,804 --> 01:46:43,604 Je l' vam hladno? 890 01:46:45,404 --> 01:46:47,204 Malo. 891 01:47:01,703 --> 01:47:03,774 Ja sam markiz Kroamar. 892 01:47:07,203 --> 01:47:10,181 Va� otac me je obavestio da dolazite. 893 01:47:12,036 --> 01:47:15,179 Jeste li imali vremena da razgovarate s njim? 894 01:47:29,035 --> 01:47:30,835 On je umro no�as. 895 01:47:37,468 --> 01:47:39,706 Bio je va� otac, zar ne? 896 01:47:46,600 --> 01:47:49,134 �ekao je da vas vidi pre smrti. 897 01:47:57,000 --> 01:48:02,000 Prevod i obrada: KVRLE, mart 2016. 898 01:48:05,000 --> 01:48:09,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 64468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.