Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,166 --> 00:01:42,769
MONAHINJA
2
00:01:54,365 --> 00:01:58,866
1765. godina
Zamak barona de Lesona
3
00:02:27,629 --> 00:02:31,415
Dobro ve�e, marki�e. Kako
ste putovali? -Dobro, hvala.
4
00:03:07,393 --> 00:03:12,467
Pa, marki�e, kako je
u Toskani? -Zamorno.
5
00:03:13,659 --> 00:03:15,701
Jako volim tu zemlju.
6
00:03:15,826 --> 00:03:19,134
I ja, zadivljuju�a je
i puna blaga.
7
00:03:19,259 --> 00:03:22,135
Jesi li posetio Areco?
-Naravno.
8
00:03:27,958 --> 00:03:29,958
Krenuo sam �im sam �uo, o�e.
9
00:03:32,658 --> 00:03:37,193
Kako va�e zdravlje?
-Kao �to �uje�, preglasno.
10
00:03:38,158 --> 00:03:39,965
Ali dr�im se.
11
00:03:40,857 --> 00:03:44,668
A �ene?
-Divne.
12
00:03:45,991 --> 00:03:48,866
Plavu�e su prelepe.
-I brinete!
13
00:03:55,323 --> 00:03:58,357
Sigurno ste gladan?
-Trenutno nisam, tata.
14
00:04:00,523 --> 00:04:02,660
Onda ja odoh u krevet.
15
00:04:03,189 --> 00:04:07,796
Neka ti Selestin pripremi ne�to.
Sutra �emo razgovarati.
16
00:04:10,622 --> 00:04:13,230
�eli li markiz par�e
pite od �ljiva?
17
00:04:13,355 --> 00:04:17,212
Ne, Selestin. Idi lezi.
Laku no�. Laku no�, gospodine.
18
00:04:46,186 --> 00:04:50,789
Memoari Suzan Simonin
19
00:05:09,951 --> 00:05:11,880
Moj otac je bio ra�unovo�a.
20
00:05:12,284 --> 00:05:15,259
Mojom majkom se o�enio
u poodmaklim godinama.
21
00:05:15,384 --> 00:05:17,192
Imao je tri �erke.
22
00:05:17,317 --> 00:05:21,359
Armel je imala 19, Lusi 18,
a ja 16 godina.
23
00:05:21,484 --> 00:05:26,325
Dve godine ranije
Rezidencija porodice Simonin
24
00:06:45,112 --> 00:06:46,919
Suzan?
25
00:06:47,044 --> 00:06:50,730
Mislim da je ta pogre�na nota
zape�atila moju sudbinu.
26
00:06:51,577 --> 00:06:54,021
Da je sve poteklo od toga.
27
00:07:04,910 --> 00:07:08,319
Sestra ti od ju�e sedi
zaklju�ana u sobi.
28
00:07:08,677 --> 00:07:11,218
Zar sam ja kriva �to
se zagledao u mene?
29
00:07:11,343 --> 00:07:14,552
A ti? -Ja?
30
00:07:14,677 --> 00:07:17,891
Ne privla�i me, kao ni
bilo ko drugi uostalom.
31
00:07:18,276 --> 00:07:20,685
Volim Hrista.
Jedino njega volim.
32
00:07:22,676 --> 00:07:26,649
Stvarno? -Da,
on je moja ljubav.
33
00:07:28,542 --> 00:07:30,849
Jesi li to rekla ocu Kasteli?
34
00:07:31,841 --> 00:07:35,127
On ka�e da sam premlada
da bih razumela ljubav.
35
00:07:35,308 --> 00:07:38,149
Da moram odrasti i moliti se.
36
00:07:52,840 --> 00:07:56,197
Mona�ki �ivot, mada asketski,
meni je odgovarao.
37
00:07:57,607 --> 00:08:00,036
Sestre su prema meni
bile ljubazne,
38
00:08:00,440 --> 00:08:04,940
ali samo sebe treba da krivim �to
sam majci rekla da volim Boga.
39
00:08:06,673 --> 00:08:08,776
Molila sam se manje usrdno.
40
00:08:09,172 --> 00:08:11,581
Po�to su se moje sestre
Armel i Lusi udale,
41
00:08:11,706 --> 00:08:15,211
mislila sam da �e
uskoro do�i po mene.
42
00:08:17,305 --> 00:08:19,805
Ipak, dani su mi bili dugi.
43
00:08:24,772 --> 00:08:26,572
Suzan!
44
00:08:33,537 --> 00:08:35,337
Ima� posetu.
45
00:09:02,935 --> 00:09:06,004
Ne boj se, porodica ti je dobro.
46
00:09:07,468 --> 00:09:09,268
Ba� ste me upla�ili!
47
00:09:14,301 --> 00:09:16,938
Oni su me poslali
ovamo sa zadatkom.
48
00:09:19,768 --> 00:09:21,568
Oni �ele da se zamona�i�.
49
00:09:23,101 --> 00:09:27,273
Zamona�im? -Igumanija
pri�a sve najbolje o tebi.
50
00:09:27,768 --> 00:09:29,575
To je ljubazno od nje.
51
00:09:30,601 --> 00:09:32,874
Osta�e� jo� godinu dana.
52
00:09:33,967 --> 00:09:37,002
Trebalo je da iza�em
u aprilu. -Znam.
53
00:09:38,767 --> 00:09:42,675
Objasni�u ti. -Nikakvo obja�njenje
ne�e promeniti moje mi�ljenje.
54
00:09:42,800 --> 00:09:44,974
Nemam sklonosti
prema verskom �ivotu.
55
00:09:45,099 --> 00:09:46,899
Slu�aj...
56
00:09:47,832 --> 00:09:51,118
Tvoji roditelji su propali
zbog tvojih sestara.
57
00:09:51,499 --> 00:09:55,341
U te�koj su situaciji i ne
mogu u�initi ni�ta za tebe.
58
00:09:58,532 --> 00:10:01,965
Ni�ta i ne tra�im.
-Oni tra�e.
59
00:10:03,798 --> 00:10:05,598
Oni su odlu�ili.
60
00:10:06,698 --> 00:10:10,055
Ostani ovde ili �emo ti
prona�i drugi manastir.
61
00:10:14,364 --> 00:10:18,774
Daj, Suzan, odrasla si devojka.
Roditelji ti nisu umrli.
62
00:10:22,797 --> 00:10:24,672
O �emu se radi?
63
00:10:25,096 --> 00:10:27,370
Otac Kastela vam nije rekao?
64
00:10:27,996 --> 00:10:32,701
Rekao je da tvoji roditelji �ele
da dovr�i� svoje isku�eni�tvo.
65
00:10:33,963 --> 00:10:36,168
�ele da me sahrane ovde!
66
00:10:36,963 --> 00:10:38,763
Sahrane?
67
00:10:39,329 --> 00:10:43,615
Nikada se nijedna devojka nije
zamona�ila protiv svoje volje.
68
00:10:45,828 --> 00:10:49,533
�ta tra�e od tebe?
Da nosi� mantiju.
69
00:10:50,695 --> 00:10:52,536
Pa �to je ne bi nosila?
70
00:10:53,261 --> 00:10:56,467
Na �ta te to obavezuje?
Ni na �ta.
71
00:10:57,328 --> 00:10:59,128
Da ostane� godinu dana.
72
00:10:59,927 --> 00:11:01,727
To �e brzo pro�i.
73
00:11:02,694 --> 00:11:06,968
Sva�ta mo�e da se desi
tokom godinu dana.
74
00:12:01,257 --> 00:12:04,732
Isus je narodu
pri�ao u parabolama.
75
00:12:04,857 --> 00:12:07,031
Bez parabola nije govorio,
76
00:12:07,156 --> 00:12:10,198
pa se prorokove re�i
mogu ispuniti.
77
00:12:10,323 --> 00:12:12,564
Vodi ra�una da se ne prehladi�.
78
00:12:12,689 --> 00:12:16,633
Tvoj glas je dragocen organ
koji zahteva pa�nju.
79
00:12:19,089 --> 00:12:21,066
Moj glad nije dragocen.
80
00:12:38,821 --> 00:12:41,892
Igumanija je vrlo
popustljiva monahinja.
81
00:12:42,154 --> 00:12:45,725
Veoma ve�to sakriva
sve trnje verskog �ivota.
82
00:12:47,286 --> 00:12:53,288
To je suptilna igra zavo�enja.
Uljuljka vas, fascinira i uspava.
83
00:13:08,419 --> 00:13:11,821
Dobro, dete moje,
�ta �emo odgovoriti?
84
00:13:14,752 --> 00:13:16,552
Ne �elim.
85
00:13:18,019 --> 00:13:19,819
Razmisli, dete moje.
86
00:13:20,818 --> 00:13:25,038
Vremena su te�ka. Tvoja
porodica je pretrpela gubitke.
87
00:13:25,485 --> 00:13:28,156
�ivoti tvojih sestra su u haosu.
88
00:13:29,584 --> 00:13:33,798
Njihova udaja ih je ko�tala,
doprinela je njihovoj propasti.
89
00:13:34,283 --> 00:13:38,022
Glas o tvom novom pozivu
ra�irio se po svetu.
90
00:13:40,083 --> 00:13:43,788
Za ostalo, kao �to rekoh,
mo�e� ra�unati na mene.
91
00:13:44,283 --> 00:13:47,124
Nikada nikoga nisam
privoljavala veri.
92
00:13:48,316 --> 00:13:50,745
To je �ivot kojem nas Bog priziva.
93
00:13:51,683 --> 00:13:55,469
Veoma je opasno me�ati
na�e glasove s Njegovim.
94
00:13:56,815 --> 00:13:58,615
Ne �elim to.
95
00:14:01,582 --> 00:14:03,821
Ne�e� poslu�ati svoju majku?
96
00:14:08,348 --> 00:14:10,148
Ne, gospo�o.
97
00:14:14,414 --> 00:14:17,128
Slali su mi posetioce
svake fele.
98
00:14:17,381 --> 00:14:19,422
Doktora koji mi je
delio lekcije.
99
00:14:19,547 --> 00:14:25,016
Groficu de Perak, i moje
sestre. Moje drage sestre.
100
00:14:26,014 --> 00:14:28,288
Svi su poku�avali da me ubede.
101
00:14:29,214 --> 00:14:32,282
Nisu �tedeli truda
da dobiju moj pristanak.
102
00:14:33,113 --> 00:14:36,970
Tako prite�njena, sudite o meni
kako �elite, gospodine,
103
00:14:37,146 --> 00:14:38,946
ja sam popustila.
104
00:14:54,178 --> 00:14:55,978
Slobodno.
105
00:15:00,544 --> 00:15:03,786
Ovaj veo isti�e belinu tvoje ko�e.
106
00:15:03,911 --> 00:15:05,711
Pro�etaj.
107
00:15:08,244 --> 00:15:10,530
Ne dr�i� se dovoljno uspravno.
108
00:15:11,977 --> 00:15:13,955
Tako, bolje je.
109
00:15:14,577 --> 00:15:18,719
Traka umek�ava tvoje
crte i isti�e obraze.
110
00:15:18,844 --> 00:15:21,481
Hajde da po�urimo, ve� je osam.
111
00:15:24,310 --> 00:15:26,110
Divno.
112
00:16:33,138 --> 00:16:35,679
Pripadam njemu zauvek.
113
00:16:35,804 --> 00:16:40,680
Pridobija�u du�e za njega
do svog poslednjeg daha.
114
00:16:42,337 --> 00:16:45,679
�uli ste molbu na�ih sestara.
115
00:16:45,804 --> 00:16:50,872
Zaslu�uju li �ast da izgovore
sve�anu zakletvu?
116
00:16:52,270 --> 00:16:54,270
Dajem vam re�.
117
00:16:57,303 --> 00:16:59,103
Deco moja,
118
00:16:59,503 --> 00:17:02,211
te�ak je ovaj zavet
koji �elite da preuzmete,
119
00:17:02,336 --> 00:17:04,836
u prisustvu Neba i Zemlje.
120
00:17:05,236 --> 00:17:08,896
Sudnjega dana, sveci, an�eli,
i Majka Bo�ija li�no,
121
00:17:09,021 --> 00:17:12,804
okrenu�e se protiv vas
ukoliko niste iskrene.
122
00:17:13,702 --> 00:17:17,377
Jeste li re�ene da se
svojom voljom �rtvujete
123
00:17:17,502 --> 00:17:20,610
i da tra�ite jedino
ljubav Isusovu?
124
00:17:20,735 --> 00:17:24,376
Ovim se zavetujem
da �u u srcu �uvati
125
00:17:24,501 --> 00:17:27,376
jedino ljubav prema
Isusu Hristu
126
00:17:27,501 --> 00:17:31,276
u ime Oca,
Sina i Duha svetoga.
127
00:17:31,401 --> 00:17:33,201
Amin.
128
00:17:34,900 --> 00:17:36,700
Gospode,
129
00:17:36,967 --> 00:17:41,604
primi svoje sluge koje su ti
posvetile svoje zemne �ivote,
130
00:17:42,034 --> 00:17:45,273
koje su odbacile svet
da bi tebe prigrlile.
131
00:17:46,734 --> 00:17:51,439
Neka budu dostojne poziva
koji ih sjedinjuje s Tobom.
132
00:17:51,799 --> 00:17:55,175
To ih stavlja u Tvoje ruke,
kao ruke Gospoda njihovog.
133
00:17:55,300 --> 00:17:58,741
To ih �rtvuje Tebi,
kao Gospodu njihovom,
134
00:17:58,866 --> 00:18:02,810
koji �ivi� i vlada�
za vijek i vjekova.
135
00:18:03,399 --> 00:18:05,240
Amin.
136
00:18:57,328 --> 00:19:02,965
Mari Suzan Simonin,
kune� li se da �e� re�i istinu?
137
00:19:06,428 --> 00:19:08,228
Kunem se.
138
00:19:09,628 --> 00:19:13,663
Jesi li ovde svojom voljom?
139
00:19:24,493 --> 00:19:31,302
Mari Suzan Simonin,
jesi li ovde svojom voljom?
140
00:19:43,959 --> 00:19:50,447
Marie Suzan Simonin,
jesi li ovde svojom voljom?
141
00:19:51,558 --> 00:19:53,358
Ne, o�e.
142
00:19:57,825 --> 00:20:01,962
Obe�ava� li Bogu �ednost,
siroma�tvo i poslu�nost?
143
00:20:04,924 --> 00:20:06,731
Rekla sam ne.
144
00:20:12,957 --> 00:20:16,757
�ta se de�ava?
-Ne znam.
145
00:20:19,923 --> 00:20:21,852
Saberi se, dete moje.
146
00:20:27,322 --> 00:20:29,122
Ne mogu.
147
00:20:33,322 --> 00:20:35,731
Obe�ala sam Bogu istinu.
148
00:20:36,555 --> 00:20:38,590
Nikada mi ne bi oprostio.
149
00:20:43,555 --> 00:20:45,355
I sve to ni za �ta.
150
00:20:45,854 --> 00:20:47,654
�ao mi je, gospodine.
151
00:20:48,121 --> 00:20:51,955
Suzan, stigli smo.
Probudi se.
152
00:21:04,287 --> 00:21:07,319
Zar ne�e� u krevet,
dragi? -Ne.
153
00:21:09,053 --> 00:21:11,223
Sutra �emo razgovarati o ovome.
154
00:21:11,920 --> 00:21:13,920
Nema tu �ta da se razgovara.
155
00:21:14,152 --> 00:21:15,952
Ti si popustila.
156
00:21:16,785 --> 00:21:19,490
Ti uvek popusti�.
157
00:21:20,652 --> 00:21:22,452
Dobro, ne uvek.
158
00:21:24,218 --> 00:21:26,018
Ostani.
159
00:21:28,118 --> 00:21:29,918
Umorna sam, Rolane.
160
00:21:33,018 --> 00:21:36,189
A �ta je sa mnom?
Misli� da ja nisam?
161
00:22:07,083 --> 00:22:10,012
Jesi li ti rekla mojoj majci?
-Morala sam.
162
00:22:11,948 --> 00:22:13,748
�ta je ona rekla?
163
00:22:14,015 --> 00:22:17,157
Rekla je da si suvi�e
matora za takve stvari.
164
00:22:17,282 --> 00:22:19,452
To je zato �to sam se vratila.
165
00:22:23,281 --> 00:22:25,567
Zamolila sam te da joj ne ka�e�.
166
00:22:26,047 --> 00:22:28,616
I nisam. Samo sam se �alila.
167
00:22:30,047 --> 00:22:32,761
Povuci svoj kraj,
ovde imam previ�e.
168
00:22:57,746 --> 00:22:59,546
Slobodno.
169
00:23:00,878 --> 00:23:03,235
O�ekuju te u muzi�koj sobi.
170
00:23:12,811 --> 00:23:14,620
Dobar dan, o�e.
171
00:23:14,745 --> 00:23:16,545
Zdravo, Suzan.
172
00:23:16,677 --> 00:23:19,319
�ta ti misli� o ovoj situaciji?
173
00:23:19,444 --> 00:23:21,244
Kojoj?
174
00:23:22,144 --> 00:23:25,501
Da odrasla devojka sedi
zatvoreno u svojoj sobi.
175
00:23:26,210 --> 00:23:28,496
Zna� da se to ne mo�e nastaviti.
176
00:23:29,277 --> 00:23:31,482
�ta vi predla�ete?
177
00:23:31,977 --> 00:23:34,834
Tvoja majka o�ekuje
da bude� razumna.
178
00:23:36,276 --> 00:23:41,613
Biti razuman za nju zna�i da budem
zatvorena u svojoj sobi u manastiru.
179
00:23:42,476 --> 00:23:45,905
Pod ovakvim uslovima
nikada nikoga ne�u upoznati.
180
00:23:51,375 --> 00:23:54,615
Jesam li ne�to pogre�no
rekla? -Ne, Suzan.
181
00:23:55,975 --> 00:23:57,916
Zaboravlja� �ta se dogodilo.
182
00:23:58,041 --> 00:23:59,841
Nisam to ja izgovorila.
183
00:24:01,041 --> 00:24:04,178
Re�i su mi same navrle na usta.
184
00:24:04,674 --> 00:24:06,618
Bile su van moje kontrole.
185
00:24:07,374 --> 00:24:11,449
Nisam mogla da la�em.
Bog to ne bi dopustio.
186
00:24:11,940 --> 00:24:13,815
Veoma si arogantna.
187
00:24:13,940 --> 00:24:17,726
Ne vidim �ta je arogantno
u povinovanju Bo�ijoj volji.
188
00:24:19,273 --> 00:24:22,217
Zar ne bi arogantno bilo lagati?
189
00:24:24,039 --> 00:24:28,781
Mnogo pametuje�, Suzan. Trpa�
Boga tamo gde mu nije mesto.
190
00:24:28,906 --> 00:24:33,581
Borim se protiv nepravde.
-I koristi� velike re�i.
191
00:24:35,539 --> 00:24:38,483
Da li se toliko
razlikujem od sestara?
192
00:24:39,439 --> 00:24:41,239
Veoma.
193
00:24:45,571 --> 00:24:48,913
�ta zna�i to "veoma"?
194
00:24:52,771 --> 00:24:55,246
Tvoja majka mi je
jutros dala dozvolu
195
00:24:55,371 --> 00:24:58,388
da ti otkrijem njenu tajnu
u vezi s tobom.
196
00:25:03,537 --> 00:25:05,913
Ti nisi �erka g. Simonina.
197
00:25:12,370 --> 00:25:16,277
Pre 20 godina napustila je
Hajdelberg da se uda za njega.
198
00:25:16,402 --> 00:25:21,414
Imala je ve� tvoje dve sestre,
a onda je nekoga upoznala.
199
00:25:22,736 --> 00:25:24,805
Prognanika kao �to je ona.
200
00:25:27,569 --> 00:25:30,069
Ti si plod tog susreta.
201
00:25:36,301 --> 00:25:38,101
Ose�ala si to?
202
00:25:40,734 --> 00:25:42,534
Ne.
203
00:25:44,368 --> 00:25:47,725
Ba� glupo od mene kako
to ranije nisam shvatila.
204
00:25:51,400 --> 00:25:54,207
Da li moje sestre znaju?
-Ne.
205
00:25:56,367 --> 00:26:01,083
A moj otac? -Koji?
-Suprug moje majke.
206
00:26:05,299 --> 00:26:07,641
Tvoja majka mu
nikada nije rekla.
207
00:26:10,600 --> 00:26:13,407
Kako su mogle
da oplja�kaju svoju sestru?
208
00:26:13,532 --> 00:26:15,635
Li�ni interes, Suzan.
209
00:26:16,532 --> 00:26:20,271
Ne bi se ni one udale.
210
00:26:21,699 --> 00:26:24,074
Ovo je sebi�an svet.
211
00:26:25,698 --> 00:26:27,498
Ne bih ra�unao na njih.
212
00:26:28,798 --> 00:26:32,936
Sva�a�e se s tobom
do poslednjeg nov�i�a.
213
00:26:34,297 --> 00:26:37,968
Lusi je sada majka,
a Armel je u drugom stanju.
214
00:26:38,797 --> 00:26:42,435
Deca �e im biti na prvom mestu,
natera�e te da moli�.
215
00:26:44,197 --> 00:26:47,697
Tvoja majka jedina
brine za tvoje dobro.
216
00:26:49,463 --> 00:26:51,873
Ti ne zna� �ta je siroma�tvo.
217
00:27:09,128 --> 00:27:10,928
Do�i sedi.
218
00:27:11,262 --> 00:27:13,062
Hajde da razgovaramo.
219
00:27:29,393 --> 00:27:31,894
Ti zna� ko si.
220
00:27:34,027 --> 00:27:37,153
Mislila sam da naslu�uje�.
221
00:27:37,471 --> 00:27:39,271
Ne.
222
00:27:40,626 --> 00:27:42,426
Kakva je tvoja reakcija?
223
00:27:44,626 --> 00:27:46,697
Vidim da me ne voli�.
224
00:27:47,359 --> 00:27:49,735
Ko ti je to rekao?
225
00:28:08,791 --> 00:28:10,928
�eli� li da zna� ko je on?
226
00:28:13,724 --> 00:28:17,395
Jedan zgodan i kulturan �ovek.
227
00:28:18,123 --> 00:28:20,431
Bogat, veoma bogat.
228
00:28:28,489 --> 00:28:31,058
On ne zna za tebe.
229
00:28:35,356 --> 00:28:38,298
Ono malo �to mogu da
u�inim za tebe, u�ini�u.
230
00:28:38,423 --> 00:28:40,231
Prodala sam svoj nakit.
231
00:28:40,356 --> 00:28:45,200
�tedim sve �to mi g. Simonin
da iz svoje velikodu�nosti.
232
00:28:46,355 --> 00:28:49,855
Ono �to �uvam za tebe,
uzeto je od tvojih sestara.
233
00:28:51,555 --> 00:28:55,726
Mogu li ti verovati da ni�ta
ne�e� tra�iti nakon moje smrti?
234
00:28:56,422 --> 00:28:59,363
Neka advokat napi�e
da se odri�em.
235
00:28:59,488 --> 00:29:04,196
Potpisa�u �ta god ho�e�.
-Dete se ne mo�e li�iti nasledstva.
236
00:29:04,321 --> 00:29:08,856
Po�tedi me obaveze da ocu
ka�em ono u �ta ve� sumnja.
237
00:29:11,087 --> 00:29:13,360
Zar se zlo ne mo�e popraviti?
238
00:29:14,054 --> 00:29:15,895
Zar nema izlaza?
239
00:29:17,520 --> 00:29:20,161
Spremna sam da prihvatim
mu�a koga mi odredite.
240
00:29:20,286 --> 00:29:22,572
Kao i ti, mu�a koga ne volim.
241
00:29:23,286 --> 00:29:25,086
Kako si okrutna.
242
00:29:25,552 --> 00:29:29,430
Toliko si sli�na svom ocu.
Jo� uvek ga vidim izme�u nas.
243
00:29:33,852 --> 00:29:35,652
Gde je on?
244
00:29:37,586 --> 00:29:41,620
To ti ne�e doneti ni�ta dobro.
-Ho�e.
245
00:29:43,018 --> 00:29:44,927
Ne znam ni ja.
246
00:29:48,451 --> 00:29:51,917
Zar zaista moram sebe
zakopati u manastir?
247
00:29:52,750 --> 00:29:55,956
Tvoje ro�enje je moj jedini greh.
248
00:29:57,383 --> 00:29:59,383
Pomozi mi da ga okajem.
249
00:30:13,516 --> 00:30:17,182
Ostani tu.
-Siguran si? -Da.
250
00:30:21,982 --> 00:30:24,482
Suzan, poznaje� li ovo pisamce?
251
00:30:24,915 --> 00:30:26,715
Da, gospodine.
252
00:30:27,615 --> 00:30:29,901
Jesi li ga svojevoljno napisala?
253
00:30:30,114 --> 00:30:31,989
Da, samo to mogu re�i.
254
00:30:33,281 --> 00:30:36,225
Ho�e� li ispuniti
to �to si obe�ala?
255
00:30:37,747 --> 00:30:39,547
Da.
256
00:30:40,581 --> 00:30:42,381
Odli�no.
257
00:30:48,913 --> 00:30:51,585
�eli� li u neki odre�eni manastir?
258
00:30:52,414 --> 00:30:54,721
Ne, svi su mi isti.
259
00:30:58,513 --> 00:31:01,252
Dani su prolazili bez vesti.
260
00:31:01,913 --> 00:31:03,754
Ose�ala sam olak�anje.
261
00:31:04,845 --> 00:31:07,202
Te dane sam provela
u sanjarenju.
262
00:31:09,579 --> 00:31:13,508
�ta je moju majku gurnulo
u zagrljaj drugog mu�karca?
263
00:31:13,779 --> 00:31:15,983
Kako su se upoznali i rastali?
264
00:31:17,345 --> 00:31:20,916
Slika tog nepoznatog oca
progonila me je u snovima.
265
00:31:21,579 --> 00:31:25,508
Zami�ljala sam njegovo stas,
njegovo lice, njegove ruke.
266
00:31:25,711 --> 00:31:27,511
Zami�ljala sam da me voli.
267
00:32:02,442 --> 00:32:04,783
Vidi�, nisam jo� umro.
268
00:32:06,675 --> 00:32:09,318
Hteo sam da vidim
da li spava�.
269
00:32:10,108 --> 00:32:13,852
Na�alost, ne.
Ne dolazi mi san na o�i.
270
00:32:15,508 --> 00:32:19,222
Da budem iskren, nadao
sam se da �e� i ti biti budan.
271
00:32:24,840 --> 00:32:28,215
O�e, upravo sam u�inio
u�asnu indiskreciju.
272
00:32:29,407 --> 00:32:31,282
Voleo bih da porazgovaramo.
273
00:32:35,040 --> 00:32:38,254
Niko drugi nije
pro�itao taj rukopis.
274
00:32:43,072 --> 00:32:47,743
Ostavio sam ga tamo da ga
pro�ita�, a ti nisi oklevao.
275
00:32:56,705 --> 00:33:00,547
�ekao sam godinama da se
desi ne�to �to se ve� desilo,
276
00:33:00,672 --> 00:33:02,979
a da nisam ni znao.
277
00:33:04,505 --> 00:33:06,305
�ta?
278
00:33:09,571 --> 00:33:11,371
Ljubav.
279
00:33:16,704 --> 00:33:18,681
I pustio si je da ode?
280
00:33:20,703 --> 00:33:22,503
�itaj.
281
00:33:27,436 --> 00:33:29,846
Ja �u poku�ati da malo odspavam.
282
00:33:30,603 --> 00:33:32,403
Hajde, idi.
283
00:34:05,867 --> 00:34:07,667
Smem li da sednem?
284
00:34:08,600 --> 00:34:10,400
Da.
285
00:34:17,933 --> 00:34:20,411
Dobio sam mnogo
negativnih odgovora.
286
00:34:21,066 --> 00:34:22,866
Ra��ulo se.
287
00:34:25,066 --> 00:34:29,240
Jedino ja majka de Moni,
igumanija Svete Marije,
288
00:34:29,365 --> 00:34:31,436
prihvatila da te primi nazad.
289
00:34:31,698 --> 00:34:34,869
To je velika sre�a.
Nemoj opet da zabrlja�.
290
00:35:24,194 --> 00:35:26,001
Vidimo se uskoro, Suzan.
291
00:35:35,028 --> 00:35:37,006
Ho�e� li mi do�i u posetu?
292
00:35:37,994 --> 00:35:39,794
Naravno.
293
00:36:00,426 --> 00:36:04,765
Sre�na sam, jutros sam
videla lice Gospoda.
294
00:36:06,092 --> 00:36:07,892
Da li te to iznena�uje?
295
00:36:08,225 --> 00:36:10,025
Malo.
296
00:36:15,392 --> 00:36:17,192
Kako izgleda?
297
00:36:17,691 --> 00:36:21,067
Re�i �u ti ako mi obe�a�
da ne�e� pri�ati.
298
00:36:22,925 --> 00:36:24,965
Ne mogu tako ne�to da obe�am.
299
00:36:25,090 --> 00:36:26,890
�teta.
300
00:36:30,024 --> 00:36:31,832
Prestani da zuri� u mene.
301
00:36:31,957 --> 00:36:35,460
Ne zurim.
Mada mi to jeste blesavo.
302
00:36:36,024 --> 00:36:37,932
Zato �to si ljubomorna.
303
00:36:38,057 --> 00:36:40,830
�ta to vas dve pri�ate?
-Ni�ta.
304
00:36:46,589 --> 00:36:50,500
Gde je na�a igumanija?
-Mani se malo manje.
305
00:36:52,489 --> 00:36:54,433
Pla� je divan.
306
00:36:55,188 --> 00:36:58,402
Nikada nismo tako blizu
Bogu kao kad pla�emo.
307
00:37:00,688 --> 00:37:03,360
Tvoje sestre vidim suvih o�iju.
308
00:37:06,888 --> 00:37:09,531
Ali odakle poti�e tolika tuga?
309
00:37:11,321 --> 00:37:13,265
Nema poziv.
310
00:37:14,054 --> 00:37:17,695
Kakva sre�a!
Ja sam ga uvek imala.
311
00:37:17,820 --> 00:37:21,891
Jedino �to sam oduvek �elela
bilo je da budem u manastiru.
312
00:37:22,087 --> 00:37:24,530
Vidi� koliko je to jednostavno?
313
00:37:25,554 --> 00:37:28,395
A da ne pominjem
da ni�ta nisam �rtvovala.
314
00:37:31,053 --> 00:37:32,853
Osmehni se, Suzan.
315
00:37:33,352 --> 00:37:36,281
Vidi� pred sobom jednu
neobi�nu hri��anku.
316
00:37:51,318 --> 00:37:53,227
Pripadalo je mojoj sestri.
317
00:37:54,718 --> 00:37:56,696
Nikada ga nisam nosila.
318
00:37:58,918 --> 00:38:01,725
Bez re�i sam.
-Nosi ga.
319
00:38:03,084 --> 00:38:04,884
Bi�e mi drago.
320
00:38:21,017 --> 00:38:22,817
Sestro?
321
00:38:24,049 --> 00:38:26,590
Ne diraj me!
Niko ne sme da me dira!
322
00:38:26,715 --> 00:38:28,750
Noli me tangere!
323
00:38:29,849 --> 00:38:31,649
Be�i od mene!
324
00:38:40,881 --> 00:38:44,191
Primljena je posle velikog straha
od koga se nije oporavila.
325
00:38:44,316 --> 00:38:47,433
Nemoj da te to uznemiri.
-Za�to je dr�ite ovde?
326
00:38:47,558 --> 00:38:51,772
Zbog roditelja, draga moja.
Njeni roditelji poma�u manastir.
327
00:38:52,180 --> 00:38:55,814
Ne �elim da budem
kao ona. -Ne budi luda.
328
00:38:56,980 --> 00:39:01,021
Ona �e me ubiti.
-Sestra Benedikt nije opasna.
329
00:39:01,380 --> 00:39:04,881
Dodirivana je na lo� na�in.
330
00:39:05,246 --> 00:39:07,917
Postoji i dobar?
-Da.
331
00:39:20,546 --> 00:39:22,346
Majko?
332
00:39:37,211 --> 00:39:39,011
�ta je bilo?
333
00:39:39,911 --> 00:39:41,711
Jeste li bolesni?
334
00:39:42,244 --> 00:39:45,085
Znam da sutra daje� zavet.
335
00:39:45,710 --> 00:39:48,415
�elim da bude� sre�na.
336
00:39:50,143 --> 00:39:53,770
Nisam. Znate to.
337
00:39:54,410 --> 00:39:56,581
Znam odli�no, Suzan.
338
00:39:59,843 --> 00:40:02,320
Duh te je napustio.
339
00:40:03,576 --> 00:40:05,647
Ni�ta ne mogu da u�inim.
340
00:40:06,309 --> 00:40:08,150
To me jako rastu�uje.
341
00:40:13,209 --> 00:40:16,709
Na pri�esti sam osetila
meko�u hostije.
342
00:40:20,008 --> 00:40:22,077
Bog me je nagradio.
343
00:40:23,408 --> 00:40:25,851
Pomo�i tebi i tvojim sestrama
344
00:40:26,508 --> 00:40:28,542
bilo je veliko isku�enje.
345
00:40:30,174 --> 00:40:33,208
Bojim se da sam tu
nagradu ve� izgubila.
346
00:40:36,507 --> 00:40:38,307
Oprostite.
347
00:40:39,374 --> 00:40:41,174
�ao mi je.
348
00:40:41,507 --> 00:40:43,307
Nisam to �elela.
349
00:40:54,906 --> 00:40:56,706
Sestre,
350
00:40:58,172 --> 00:41:01,082
izgubili smo jednu od nas.
351
00:41:03,171 --> 00:41:05,547
Pomolimo se za nju, molim vas.
352
00:41:14,738 --> 00:41:16,538
Gospode,
353
00:41:17,337 --> 00:41:19,576
ako sam zgre�ila,
354
00:41:20,970 --> 00:41:23,346
ponizno molim Tvoj opro�taj.
355
00:41:26,371 --> 00:41:28,246
U�ini mi to.
356
00:41:33,022 --> 00:41:34,943
Suzan!
357
00:41:36,470 --> 00:41:38,379
Probudi se, vreme je.
358
00:42:24,500 --> 00:42:27,674
Jesi li videla na�u igumaniju?
-Jesam, bila je u parku.
359
00:42:27,799 --> 00:42:30,299
Reci joj da po�uri,
do�ao je biskup.
360
00:43:01,531 --> 00:43:03,331
Majko?
361
00:43:13,429 --> 00:43:16,737
Gde sam?
-U ambulanti.
362
00:43:17,796 --> 00:43:19,596
Onesvestila si se.
363
00:43:22,296 --> 00:43:24,096
Ho�u da idem ku�i.
364
00:43:25,229 --> 00:43:27,029
Lezi mirno.
365
00:43:31,529 --> 00:43:33,329
Zar se ne se�a�?
366
00:43:34,395 --> 00:43:36,195
�ega?
367
00:43:36,728 --> 00:43:40,536
Koliko sam ovde?
-Dva dana.
368
00:43:42,895 --> 00:43:44,695
Dva dana...
369
00:43:45,528 --> 00:43:47,328
�ta se dogodilo?
370
00:43:47,528 --> 00:43:49,699
Dala si zavet.
371
00:43:50,361 --> 00:43:52,464
Sada si na�a sestra.
372
00:43:57,160 --> 00:43:59,035
Gde je na�a majka?
373
00:44:00,159 --> 00:44:03,373
Mora da si gladna.
Done�u ti malo supe.
374
00:44:08,492 --> 00:44:11,267
Je li joj bolje? -Jeste,
odnela sam joj supu.
375
00:44:11,392 --> 00:44:13,233
Gde je?
-Ovamo.
376
00:44:19,791 --> 00:44:24,228
Zdravo, sestro Suzan.
Jesi li se povratila?
377
00:44:26,491 --> 00:44:28,291
Kako se ose�a�?
378
00:44:30,725 --> 00:44:32,525
Dobro.
379
00:44:34,358 --> 00:44:36,158
Drago mi je.
380
00:44:37,057 --> 00:44:39,728
Vide�emo te onda
na sutra�njoj slu�bi?
381
00:44:50,789 --> 00:44:55,100
Ko je to? -Sestra Kristin,
na�a nova igumanija.
382
00:44:55,956 --> 00:44:58,194
idem da ti donesem supu.
383
00:45:00,356 --> 00:45:03,064
Kako se ose�a�?
-Bile smo jako zabrinute.
384
00:45:03,189 --> 00:45:04,989
Umorna je.
385
00:45:05,289 --> 00:45:07,698
Hajde da malo pro�etamo.
386
00:45:08,722 --> 00:45:10,996
Jo� uvek nisam
videla na�u majku.
387
00:45:13,288 --> 00:45:15,088
Gde je?
388
00:45:21,355 --> 00:45:23,155
Reci mi.
389
00:45:25,621 --> 00:45:27,421
Napustila nas je.
390
00:45:29,120 --> 00:45:30,920
Kuda je oti�la?
391
00:45:32,020 --> 00:45:34,020
Pridru�ila se na�em Gospodu.
392
00:45:36,553 --> 00:45:38,353
Kako se to dogodilo?
393
00:45:41,219 --> 00:45:43,019
Nesre�nim slu�ajem.
394
00:45:43,820 --> 00:45:45,620
U�asna nesre�a.
395
00:45:49,052 --> 00:45:50,852
To je...
396
00:45:51,386 --> 00:45:53,227
Sestra Benedikt.
397
00:45:57,719 --> 00:45:59,663
�ta je sa sestrom Benedikt?
398
00:46:01,652 --> 00:46:04,559
Igumanija je meditirala
kraj bunara.
399
00:46:04,684 --> 00:46:08,398
U nastupu ludila ta luda�a
ju je gurnula u njega.
400
00:46:36,949 --> 00:46:39,756
�ta je ovo?
-Vidi� i sama.
401
00:46:40,115 --> 00:46:41,925
Gospo�a de Moni ih je zabranila.
402
00:46:42,050 --> 00:46:44,424
Sestra Kristina je
vratila no�enje kostreti.
403
00:46:44,549 --> 00:46:47,325
Mora se nositi i danju i no�u.
404
00:46:48,882 --> 00:46:51,053
To �e biti potvr�eno.
405
00:46:53,615 --> 00:46:57,423
�elela sam da �itam Jovana koga
nam je g�a de Moni �esto �itala.
406
00:46:57,548 --> 00:47:01,048
To �e biti �itano u kapeli
kad bude vreme.
407
00:47:17,514 --> 00:47:19,314
�ta radi�?
408
00:47:19,480 --> 00:47:23,623
Spaljujem oru�e za mu�enje
koje je g�a de Moni ukinula.
409
00:47:23,779 --> 00:47:25,620
U�inite isto, molim vas.
410
00:47:53,944 --> 00:47:56,658
Prvo sam udaljena
iz trpezarije.
411
00:47:56,977 --> 00:48:01,012
Li�ena sam po�te,
poseta i ispovesti.
412
00:48:02,477 --> 00:48:04,277
Bila sam odba�ena.
413
00:48:04,710 --> 00:48:08,385
Uskoro ni ostale sestre vi�e nisu
htele da razgovaraju sa mnom.
414
00:48:08,510 --> 00:48:12,147
Onda je sledilo
zlostavljanje i ka�njavanje.
415
00:48:19,276 --> 00:48:21,517
Motre na mene ve� tri dana.
416
00:48:21,642 --> 00:48:24,717
Nisam mogla da do�em ranije.
-Poni�avaju me.
417
00:48:24,842 --> 00:48:27,115
Izgleda da �ele moj �ivot.
418
00:48:28,242 --> 00:48:30,749
Bilo bi olak�anje da se
pridru�im na�oj majci.
419
00:48:30,874 --> 00:48:33,515
Ne govori takve stvari.
-Za�to?
420
00:48:34,841 --> 00:48:38,912
Niko nije video da je sestra
Benedikt gurnula g�u de Moni.
421
00:48:39,474 --> 00:48:42,474
Neki zli jezici pri�aju
da je sama sko�ila.
422
00:48:45,574 --> 00:48:47,374
Puls joj je slab.
423
00:48:50,140 --> 00:48:51,940
Pomerite se.
424
00:48:56,807 --> 00:48:59,875
�ta se dogodilo?
-Onesvestila se.
425
00:49:00,706 --> 00:49:03,347
Izgleda kao da nekoliko
dana nije jela.
426
00:49:03,472 --> 00:49:06,081
Da li jede?
-Ne znam.
427
00:49:06,206 --> 00:49:09,714
Morate je hraniti.
Ako odbije, prisilite je.
428
00:49:09,839 --> 00:49:11,982
Uz ishranu, pre�ive�e.
429
00:49:15,838 --> 00:49:18,080
Sakramenti je ne�e spasti.
430
00:49:18,205 --> 00:49:20,005
Samo hrana.
431
00:49:27,104 --> 00:49:28,904
Jesi li dobro spavala?
432
00:49:29,271 --> 00:49:31,839
Mogla sam oti�i Bogu bez straha.
433
00:49:36,770 --> 00:49:39,111
Videla sam nebo kako se otvara.
434
00:49:41,804 --> 00:49:43,604
�teta.
435
00:49:44,036 --> 00:49:45,945
Mora� jesti.
436
00:49:55,202 --> 00:49:57,643
�ta �e biti sa sestrom Benedikt?
437
00:49:57,768 --> 00:50:02,108
Ide u drugi manastir.
Porodica je sino� do�la po nju.
438
00:50:03,102 --> 00:50:04,902
Hajde.
439
00:50:52,765 --> 00:50:54,709
Moj otac je bio ra�unovo�a.
440
00:50:55,098 --> 00:50:58,040
Mojom majkom se o�enio
u poodmaklim godinama.
441
00:50:58,165 --> 00:51:00,006
Imao je tri �erke.
442
00:51:00,131 --> 00:51:03,773
Armel je imala 19, Lusi 18,
a ja 16 godina.
443
00:51:10,297 --> 00:51:14,207
Molila sam se. -U�inilo
mi se da �ujem jecanje.
444
00:51:17,497 --> 00:51:19,297
Laku no�.
445
00:51:51,161 --> 00:51:54,332
Ukrala si od blagajnika
pero i papir?
446
00:51:55,628 --> 00:51:58,730
Pritom si jedno pero polomila?
447
00:52:01,861 --> 00:52:04,218
Pretra�i�emo tvoju �eliju.
448
00:52:05,227 --> 00:52:09,298
Zar ne bi bilo jednostavnije
da mi da� �to si pisala?
449
00:52:11,327 --> 00:52:13,398
Sestra Fransoaz te je videla.
450
00:52:16,260 --> 00:52:18,060
Gde je papir?
451
00:52:18,593 --> 00:52:22,159
Nemam ga vi�e.
-�ta si uradila s njim?
452
00:52:25,493 --> 00:52:29,369
�ta se radi s beskorisnim
�krabotinama.
453
00:52:31,259 --> 00:52:33,059
Bacila sam ih.
454
00:52:35,158 --> 00:52:36,958
�ta si pisala?
455
00:52:37,525 --> 00:52:39,325
Ispovest.
456
00:52:39,891 --> 00:52:41,869
Upu�ena mom ocu.
457
00:52:42,924 --> 00:52:44,724
Ima� li neke planove?
458
00:52:47,124 --> 00:52:52,410
Moram ih znati za op�te dobro.
459
00:52:57,257 --> 00:52:59,057
Tvoju ispovest.
460
00:53:04,790 --> 00:53:06,590
Pretra�ite.
461
00:53:22,088 --> 00:53:23,888
Svucite je.
462
00:54:19,918 --> 00:54:21,718
Skroz.
463
00:54:30,484 --> 00:54:32,428
Skini to.
464
00:56:27,343 --> 00:56:29,143
Suzan!
465
00:56:30,409 --> 00:56:32,509
Suzan, probudi se!
466
00:56:33,776 --> 00:56:36,990
Jesi li sada spremna
da se povinuje� igumaniji?
467
00:56:37,675 --> 00:56:41,346
Zakuni se da niko nikada
ne�e saznati �ta se dogodilo.
468
00:56:43,175 --> 00:56:45,448
Niko ne�e znati.
469
00:56:47,641 --> 00:56:49,441
Zaklinje� se?
470
00:56:52,308 --> 00:56:54,108
Da, zaklinjem se.
471
00:56:57,774 --> 00:57:01,515
Dolazi mnogo ljudi na
Tenebre za Veliki petak.
472
00:57:01,640 --> 00:57:03,440
U planu je i koncert.
473
00:57:05,474 --> 00:57:07,274
Ti �e� pevati.
474
00:57:29,738 --> 00:57:33,071
Izvoli. Sakrij to.
475
00:57:34,638 --> 00:57:38,846
�ta da radim s tim papirima?
-Zna� mnogo ljudi, a ja nikoga.
476
00:57:38,971 --> 00:57:41,379
Radije bih umrla nego
da tebe kompromitujem.
477
00:57:41,504 --> 00:57:43,746
Ne brini. �ta je to?
478
00:57:44,004 --> 00:57:46,218
Zahtev da napustim manastir.
479
00:57:46,937 --> 00:57:50,438
Potrudi se da do�e do
advokata i da odgovore.
480
00:57:51,003 --> 00:57:54,217
Moja mama ima veze,
u�ini�e mi to.
481
00:58:42,800 --> 00:58:46,871
Uspostavila sam kontakt, gospo�ice.
Uskoro o�ekujem vesti.
482
00:58:53,966 --> 00:58:55,766
Poseta.
483
00:59:12,264 --> 00:59:15,964
Zovem se Pol Manuri.
Ja sam advokat.
484
00:59:17,931 --> 00:59:22,467
Do�ao sam u ime grofice de Rib.
Prosledila mi je va� zahtev.
485
00:59:24,464 --> 00:59:27,135
Poni�tenje va�e
zakletve je u toku.
486
00:59:27,630 --> 00:59:30,164
Ali Rim je jo� razmatra.
487
00:59:32,996 --> 00:59:35,172
Morate biti strpljivi.
488
00:59:35,297 --> 00:59:40,225
�to se Pape ti�e, on mora
dati svoj "nihil obstat"!
489
00:59:40,663 --> 00:59:43,004
Bi�u strpljiva.
490
00:59:43,563 --> 00:59:45,363
Pre bilo kakve odluke,
491
00:59:45,500 --> 00:59:49,500
biskup ili njegov izaslanik
�ele�e da razgovaraju s vama.
492
00:59:49,795 --> 00:59:53,509
Uveravam vas da �u odgovoriti
na sva njihova pitanja.
493
00:59:53,762 --> 00:59:57,619
�to se ti�e va�e ispovesti,
�ta treba da uradim s njom?
494
00:59:58,562 --> 01:00:00,362
Sve �to mo�ete.
495
01:00:01,928 --> 01:00:04,963
Obave�tava�u vas o svemu
�to se de�ava.
496
01:00:26,060 --> 01:00:27,860
Sestro Suzan!
497
01:00:28,560 --> 01:00:30,629
Na�a majka �eli da te vidi.
498
01:00:34,725 --> 01:00:37,601
Pa, sestro Suzan,
�elite da nas napustite?
499
01:00:40,425 --> 01:00:42,225
Da, gospo�o.
500
01:00:43,725 --> 01:00:45,525
I poni�tite svoj zavet?
501
01:00:48,125 --> 01:00:49,925
Da, gospo�o.
502
01:00:50,591 --> 01:00:52,466
�ta vas je na to nagnalo?
503
01:00:55,124 --> 01:00:56,924
Sve...
504
01:00:58,458 --> 01:01:02,101
Imajte na umu da je
krivokletstvo najve�i zlo�in.
505
01:01:04,291 --> 01:01:06,393
Ne�u po�initi krivokletstvo.
506
01:01:07,390 --> 01:01:09,319
Nisam se ni na �ta zaklela.
507
01:01:12,923 --> 01:01:17,660
Ako smo se ne�im ogre�ili o tebe,
zar to nismo ispravili?
508
01:01:18,956 --> 01:01:22,242
Nisam se na to odlu�ila
ni zbog kakvih gre�aka.
509
01:01:26,222 --> 01:01:31,777
Odri�ete se bez �aljenja te mantije
koja vas posve�uje Hristu?
510
01:01:33,888 --> 01:01:35,688
Da, gospo�o.
511
01:01:38,688 --> 01:01:41,791
Ovde sam telom,
ali ne i srcem.
512
01:01:42,822 --> 01:01:44,622
Ono nije ovde.
513
01:01:44,921 --> 01:01:46,721
Zar �e� nas osramotiti,
514
01:01:48,154 --> 01:01:50,392
izvrgnuti ruglu
515
01:01:51,554 --> 01:01:53,354
i sebe upropastiti?
516
01:02:09,553 --> 01:02:11,428
�elim da odem.
517
01:02:12,885 --> 01:02:14,685
�elim da odem.
518
01:02:25,652 --> 01:02:28,255
Dete, tebe je opseo �avo.
519
01:02:30,651 --> 01:02:32,595
On te nadahnjuje.
520
01:02:33,118 --> 01:02:34,918
On govori kroz tebe.
521
01:02:37,284 --> 01:02:39,498
Pogledaj se u kakvom si stanju.
522
01:02:42,083 --> 01:02:43,925
Gospo�o,
523
01:02:44,050 --> 01:02:46,336
ako �elite da izbegnete skandal,
524
01:02:46,484 --> 01:02:48,284
postoji na�in.
525
01:02:50,217 --> 01:02:52,319
Tra�im samo svoju slobodu.
526
01:02:53,583 --> 01:02:55,561
Bednice,
527
01:02:56,750 --> 01:02:58,920
usu�uje� se to da tra�i�?
528
01:03:03,549 --> 01:03:05,349
Molim vas.
529
01:03:07,315 --> 01:03:09,424
Odsad ti zabranjujem
da se moli�.
530
01:03:09,549 --> 01:03:11,349
Molim vas!
531
01:03:16,215 --> 01:03:19,589
Sestre, pomolimo se
da Bog podari milost
532
01:03:19,714 --> 01:03:21,785
monahinji koja ga se odrekla.
533
01:03:26,648 --> 01:03:30,057
Koja namerava da po�ini
svetogr�e pred Bogom
534
01:03:30,580 --> 01:03:32,380
na sramotu ljudi.
535
01:04:09,311 --> 01:04:11,754
Gazite po njoj,
ona je samo le�.
536
01:04:19,977 --> 01:04:21,777
Gospo�o!
537
01:04:27,377 --> 01:04:29,286
Otpadnice, dalje od mene!
538
01:04:36,643 --> 01:04:39,984
�elim da naredite
da mi se vrati moj �ivot.
539
01:04:41,809 --> 01:04:43,609
Jei li dostojna toga?
540
01:04:46,309 --> 01:04:48,650
Samo Bog to zna.
541
01:04:50,075 --> 01:04:51,875
Idi.
542
01:04:52,542 --> 01:04:54,756
Ne prljaj me svojim pogledom.
543
01:04:59,375 --> 01:05:01,175
Umalo da zaboravim.
544
01:05:09,973 --> 01:05:14,779
Pisao je tvoj otac, ka�e da
se tvoja majka vratila Bogu.
545
01:06:16,869 --> 01:06:19,813
Di�i se i predaj svoju du�u Bogu.
546
01:06:24,868 --> 01:06:29,210
Govori kao da stoji� pre Njim.
547
01:06:32,102 --> 01:06:36,031
Zatra�i opro�taj za sve grehe
koje si po�inila u �ivotu.
548
01:06:42,101 --> 01:06:43,901
Dobro.
549
01:06:45,600 --> 01:06:48,386
Po�to ne�e da preda
svoju du�u Bogu,
550
01:06:48,767 --> 01:06:50,567
ve�ite je.
551
01:06:57,367 --> 01:06:59,510
Po�urite! �ekaju nas.
552
01:07:22,732 --> 01:07:24,532
Odve�ite je.
553
01:07:27,165 --> 01:07:28,965
Odve�ite je!
554
01:07:54,430 --> 01:07:58,238
Odri�e� li se Satane
i njegovog dela?
555
01:07:58,862 --> 01:08:00,931
Nisam posednuta.
556
01:08:04,762 --> 01:08:06,976
Za�to ne ide� na ispovest?
557
01:08:07,362 --> 01:08:09,533
Zabranjeno mi je.
558
01:08:12,128 --> 01:08:14,731
Za�to ne uzima� pri�est?
559
01:08:15,728 --> 01:08:17,528
Zato �to mi je uskra�ena.
560
01:08:19,594 --> 01:08:22,231
Za�to no�u napu�ta�
svoju �eliju?
561
01:08:23,428 --> 01:08:28,234
Zato �to sam li�ena vode
i posude u koju bih se olak�ala.
562
01:08:31,193 --> 01:08:34,635
�ta si u�inili monahinji
koja se otrgla iz tvojih ruku
563
01:08:34,760 --> 01:08:37,533
i na�ena kako le�i u hodniku?
564
01:08:41,326 --> 01:08:43,126
To je la�.
565
01:08:43,260 --> 01:08:47,117
Upla�ila se moje slike
koju su naslikali.
566
01:08:49,526 --> 01:08:52,740
Jesi li se ikada prema
njoj neprili�no ponela?
567
01:08:53,025 --> 01:08:54,825
Nikada.
568
01:08:59,159 --> 01:09:01,261
Za�to ne nosi� raspe�e?
569
01:09:02,358 --> 01:09:04,158
Oduzeto mi je.
570
01:09:06,924 --> 01:09:11,461
Kako se onda moli�?
-Srcem i du�om...
571
01:09:12,457 --> 01:09:14,886
jer mi je zabranjeno
da se molim.
572
01:09:17,956 --> 01:09:19,756
Gospo�o,
573
01:09:20,624 --> 01:09:22,424
jeste li joj zabranili?
574
01:09:24,523 --> 01:09:28,965
Jesam, jer... -Za�to vam
je ode�a tako prljava?
575
01:09:29,090 --> 01:09:32,727
Mesec dana nisam oprala ve�,
niti se okupala.
576
01:09:33,256 --> 01:09:36,034
Priznajem da sam
u�inila veliku gre�ku,
577
01:09:36,903 --> 01:09:39,227
koja je dovela do ovoga.
578
01:09:39,352 --> 01:09:42,930
Nisam vr�ila svoju slu�bu
i odrekla sam se zaveta.
579
01:09:43,055 --> 01:09:45,362
Odluku �emo doneti po zakonu.
580
01:10:04,754 --> 01:10:06,554
Dakle, gospo�o?
581
01:10:08,520 --> 01:10:10,464
Ovo je u�asno!
582
01:10:11,287 --> 01:10:13,858
Niste dostojni svoje funkcije.
583
01:10:14,586 --> 01:10:17,223
Treba vas razre�iti.
584
01:10:18,319 --> 01:10:21,176
Podne�u �albu Njegovoj Svetosti.
585
01:10:21,586 --> 01:10:24,529
U me�uvremenu,
po�istite ovaj nered.
586
01:10:37,519 --> 01:10:40,794
Napred.
-Ima� posetu.
587
01:10:43,918 --> 01:10:46,088
Jeste li primili moje pismo?
588
01:10:46,751 --> 01:10:48,593
Ne.
589
01:10:48,718 --> 01:10:51,391
Poslao sam ga pre
vi�e od mesec dana.
590
01:10:52,517 --> 01:10:54,317
�ta je pisalo u njemu?
591
01:10:54,750 --> 01:10:59,874
Gospo�ice, da ste mi
bratanica ne bih uradio vi�e.
592
01:11:03,450 --> 01:11:05,250
Rim me je odbio?
593
01:11:07,116 --> 01:11:08,916
Tako je.
594
01:11:10,949 --> 01:11:12,824
Nikada ne�u iza�i odavde.
595
01:11:12,949 --> 01:11:16,106
Ho�ete, ali mi niste dali
vremena da zavr�im.
596
01:11:16,349 --> 01:11:19,391
Gospo�a de Rib, majka
va�e prijateljice Ursule,
597
01:11:19,516 --> 01:11:23,221
pomerila je nebo i zemlju
da vas premesti.
598
01:11:24,115 --> 01:11:27,581
�erka joj je rekla
koliko ste joj vi dragi.
599
01:11:30,515 --> 01:11:32,618
Zauzvrat za tu uslugu,
600
01:11:33,014 --> 01:11:36,585
va�a prijateljica je pristala
da se vi�e ne vi�ate.
601
01:11:36,914 --> 01:11:40,622
Njena majka se pla�i
da i nju ne zatrujete. -Ja?
602
01:11:40,747 --> 01:11:42,547
Va�im pona�anjem.
603
01:11:43,747 --> 01:11:45,951
Nema svrhe protiviti se tome.
604
01:11:47,780 --> 01:11:50,423
Zna�i, ne�u vi�e nikada
videti Ursulu?
605
01:11:52,380 --> 01:11:54,180
Ne.
606
01:11:59,679 --> 01:12:01,479
Je li vam hladno?
607
01:12:02,246 --> 01:12:05,478
Ne.
-Mrzim zimu.
608
01:12:09,012 --> 01:12:10,887
Ja volim sva godi�nja doba.
609
01:12:28,077 --> 01:12:31,586
Ho�emo li se opet videti?
-Bez ikakve sumnje, gospo�ice.
610
01:12:31,711 --> 01:12:36,425
U va�em slu�aju postoje neke sive
zone koje bih voleo da razjasnim.
611
01:12:38,510 --> 01:12:41,867
Jo� je prerano,
ali obavesti�u vas.
612
01:13:04,708 --> 01:13:06,950
Kako se zovete?
- Antoaneta.
613
01:13:07,075 --> 01:13:09,916
�ana. -Rouz.
-Gabrijela.
614
01:13:10,041 --> 01:13:11,841
Mari.
-Bernadet.
615
01:13:19,174 --> 01:13:21,745
Jesi li bezbedno
putovala, dete moje?
616
01:13:22,107 --> 01:13:25,473
Jesam, majko.
-Odli�no.
617
01:13:26,007 --> 01:13:29,578
Poku�a�emo da ispravimo
nepravde koje si pretrpela.
618
01:13:33,006 --> 01:13:36,472
Tvoja igumanija je bila moja
u�enica u Port Rojalu.
619
01:13:37,339 --> 01:13:40,053
Bila je podla prema
svojim drugaricama.
620
01:13:40,406 --> 01:13:42,611
Razgovara�emo kasnije.
621
01:13:46,439 --> 01:13:49,110
Ostavite nas sad.
Po�i sa mnom.
622
01:13:50,339 --> 01:13:54,313
Du�eci su dobri, �ar�avi
nisu fini, ali su udobni.
623
01:13:58,438 --> 01:14:00,238
Ala si visoka.
624
01:14:01,238 --> 01:14:03,038
Koliko si visoka?
625
01:14:04,371 --> 01:14:06,171
Ne znam.
626
01:14:07,037 --> 01:14:08,837
Vide�emo se kasnije.
627
01:14:45,402 --> 01:14:47,776
Do�la sam da vidim
da li ti ne�to treba.
628
01:14:47,901 --> 01:14:51,379
Ne, majko.
-Hajde onda u krevet.
629
01:14:51,868 --> 01:14:54,709
Bio je ovo dug dan,
sigurno si umorna.
630
01:14:55,234 --> 01:14:57,034
Jesam malo.
631
01:15:15,832 --> 01:15:17,741
Mora� se o�e�ljati.
632
01:15:18,999 --> 01:15:20,799
Da.
633
01:15:22,166 --> 01:15:24,370
Mogu da ti pomognem,
ako ho�e�.
634
01:15:25,465 --> 01:15:29,865
Ili bi vi�e volela sama?
-Da, majko.
635
01:15:30,031 --> 01:15:32,102
Onda te ostavljam.
636
01:15:32,998 --> 01:15:34,798
Laku no�.
637
01:15:36,165 --> 01:15:38,733
Osloba�am te jutarnje molitve.
638
01:15:39,698 --> 01:15:41,676
Treba da se odmori�.
639
01:15:47,497 --> 01:15:51,265
Sestro Suzan, probudi se.
Devet sati je.
640
01:15:53,130 --> 01:15:57,863
Pogledaj tvoju novu mantiju.
Sada si jedna od nas.
641
01:16:04,196 --> 01:16:07,339
Dobro jutro, dete moje.
Jesi li lepo spavala?
642
01:16:07,496 --> 01:16:11,037
�eka te tvoja supa.
Po�uri i pojedi je.
643
01:16:11,162 --> 01:16:13,197
Posle �emo porazgovarati.
644
01:16:14,728 --> 01:16:18,837
Neke su mi do�lo jo� kao deca.
Sestra Agnes je do�la s 4 godine.
645
01:16:18,962 --> 01:16:23,461
Majka joj je umrla na poro�aju,
a otac 6 meseci kasnije od tuge.
646
01:16:23,728 --> 01:16:27,328
Ima� li bra�e i sestara?
-Imam dve sestre.
647
01:16:27,927 --> 01:16:31,460
�ta one rade?
-One su udate.
648
01:16:31,861 --> 01:16:34,100
Imaju li dece?
-Da.
649
01:16:35,994 --> 01:16:39,035
Ti ne �ali� �to nisi
zasnovala porodicu?
650
01:16:39,160 --> 01:16:42,035
Ne.
-Dobro je.
651
01:16:42,160 --> 01:16:46,269
Pot�initi se mu�karcu koga nisi
izabrala, koga ne po�tuje�...
652
01:16:46,394 --> 01:16:49,701
Sre�om, ve�ina �ena
ne razmi�lja o tome.
653
01:16:50,826 --> 01:16:53,183
Je li tvoja majka
volela tvog oca?
654
01:16:53,659 --> 01:16:56,834
Ne znam. -Bo�e,
ba� sam indiskretna.
655
01:16:56,959 --> 01:16:58,759
Majko!
656
01:17:00,426 --> 01:17:02,767
Izvoli, �ta �eli� sestro Tereza?
657
01:17:03,592 --> 01:17:05,392
Ni�ta.
658
01:17:05,658 --> 01:17:07,761
�eli� ne�to da mi ka�e�?
659
01:17:14,325 --> 01:17:17,111
Ona nije mogla
da podnese brak.
660
01:17:19,257 --> 01:17:21,057
Iznena�ena?
661
01:17:21,724 --> 01:17:25,361
To mo�e biti pakao,
ako nema� �elju za tim.
662
01:17:55,756 --> 01:17:59,655
�ao mi je, ne znam dalje.
-U redu je.
663
01:18:00,422 --> 01:18:03,195
Bilo je bo�anstveno.
Otpevaj nam ne�to.
664
01:18:03,921 --> 01:18:07,929
Mo�da je to sve �to zna. Nemojte
insistirati. Dovoljno je za danas.
665
01:18:08,054 --> 01:18:10,328
Ne, ne, ima divan glas.
666
01:18:10,721 --> 01:18:13,650
Pusti�u je tek kad
nam ne�to otpeva.
667
01:18:13,887 --> 01:18:17,662
Mo�da im je bilo dosta.
-Ali meni nije.
668
01:18:17,787 --> 01:18:22,295
Otac mi je na�ao mu�a
669
01:18:22,420 --> 01:18:25,095
Koji je bio mali kao mrav
670
01:18:25,220 --> 01:18:29,369
Kakvu divnu du�u
taj mali �ovek ima�e
671
01:18:29,494 --> 01:18:33,894
Divnu du�u je imao
672
01:18:34,019 --> 01:18:38,361
Taj mali �ovek,
ne ve�i od mrava
673
01:18:38,486 --> 01:18:40,843
Prve no�i, spavala sam s njim
674
01:18:41,319 --> 01:18:45,694
Kakvu divnu du�u
taj mali �ovek ima�e
675
01:18:48,351 --> 01:18:51,280
Dosta je za ve�eras.
Idite u svoje �elije.
676
01:19:00,084 --> 01:19:01,891
I ti, Tereza.
677
01:19:02,984 --> 01:19:05,841
Htela sam da razgovaram
sa sestrom Suzan.
678
01:19:06,050 --> 01:19:08,823
Ho�e�, ali sad sam ja na redu.
679
01:19:09,617 --> 01:19:11,492
Ne, ne sme se povla�ivati.
680
01:19:12,417 --> 01:19:15,758
Sestro Tereza, tvoja zabrinutost
postaje dosadna.
681
01:19:18,150 --> 01:19:21,616
Izvinjavam se, majko.
-Sestro Tereza!
682
01:19:24,849 --> 01:19:27,278
�ta si htela da ka�e� Suzan?
683
01:19:37,648 --> 01:19:39,623
U pravu si, razgovara�u s njom.
684
01:19:39,748 --> 01:19:45,462
Izgleda da je te�ka srca.
685
01:20:03,313 --> 01:20:05,382
Znam da nisi ti kriva.
686
01:20:06,680 --> 01:20:09,966
Obe�aj mi da �e� je vi�ati
�to je mogu�e manje.
687
01:20:10,380 --> 01:20:13,088
Kakve ima veze koliko je vi�am,
688
01:20:13,213 --> 01:20:16,054
po�to zna� da se
ne nadme�em s tobom?
689
01:20:19,579 --> 01:20:21,379
�ta si rekla?
690
01:20:23,978 --> 01:20:26,020
Sestra Tereza je neraspolo�ena.
691
01:20:26,145 --> 01:20:27,953
Sestro Tereza,
692
01:20:28,078 --> 01:20:32,353
ne�emo se sva�ati ako prestane�
sa svojim ekskluzivnim zahtevima.
693
01:20:32,478 --> 01:20:35,921
Seti se gde sam poslala
sestru Agatu.
694
01:20:36,378 --> 01:20:40,307
Volela sam je kao i sve vas,
kad je sestra Tereza stigla.
695
01:20:41,344 --> 01:20:44,273
Ona je imala iste strahove,
iste ludorije.
696
01:20:44,577 --> 01:20:47,363
Upozorila sam je,
ali se nije promenila.
697
01:20:47,643 --> 01:20:52,000
Morala sam da pribegnem merama
koje su suprotne mom karakteru.
698
01:20:53,343 --> 01:20:56,200
Hajde, sestro Suzan,
isprati�u te nazad.
699
01:21:00,176 --> 01:21:03,247
Ti se vrati u svoju �eliju
i nemoj izlaziti.
700
01:21:58,972 --> 01:22:00,847
Oprostite mi, majko!
701
01:22:01,638 --> 01:22:03,438
Ustani!
702
01:22:05,705 --> 01:22:07,705
Oprostite mi moju sebi�nost.
703
01:22:08,138 --> 01:22:11,924
U tvom slu�aju, Tereza,
oprost vi�e nije dovoljan.
704
01:22:15,871 --> 01:22:17,973
Idi. Vide�emo se kasnije.
705
01:22:30,536 --> 01:22:33,944
Bila sam sama u svojoj �eliji,
izdr�ala sam nekoliko momenata.
706
01:22:34,069 --> 01:22:36,172
Tro�i� njeno strpljenje.
707
01:22:36,736 --> 01:22:39,444
Zar majka ne mo�e
podjednako da nas voli obe?
708
01:22:39,569 --> 01:22:41,444
To je nemogu�e.
709
01:22:41,569 --> 01:22:44,413
Uskoro �e me odbaciti
i to �e me ubiti.
710
01:24:10,063 --> 01:24:11,870
Mrtva je.
711
01:24:12,963 --> 01:24:14,963
Majko, nisam ja.
712
01:24:24,729 --> 01:24:26,529
Ustani!
713
01:25:12,292 --> 01:25:16,200
Hvala vam na va�oj dobroti,
ali ja to ne zaslu�ujem.
714
01:25:16,325 --> 01:25:18,125
Ti zaslu�uje� mnogo vi�e.
715
01:25:19,858 --> 01:25:21,858
Ne mogu to da prihvatim.
716
01:25:23,858 --> 01:25:25,866
Nije po�teno prema
ostalim sestrama.
717
01:25:25,991 --> 01:25:27,791
Do�i, sedi.
718
01:25:41,957 --> 01:25:44,171
Sestro Suzan, voli� li me?
719
01:25:45,457 --> 01:25:47,662
Kako bih mogla da vas ne volim?
720
01:25:48,656 --> 01:25:50,895
To bi mogla samo
nezahvalna du�a.
721
01:25:52,223 --> 01:25:54,294
U vama je tako mnogo dobrote.
722
01:25:54,789 --> 01:25:56,589
Nazovi to ljubavlju.
723
01:26:02,656 --> 01:26:04,564
Ti me ne voli�.
724
01:26:05,222 --> 01:26:08,132
Da, volim vas.
-Ne.
725
01:26:09,555 --> 01:26:12,328
�ta treba da uradim
da vam to doka�em?
726
01:26:13,655 --> 01:26:15,455
Pogodi.
727
01:26:19,787 --> 01:26:21,587
Ne mogu.
728
01:26:26,387 --> 01:26:28,187
Poljubi me.
729
01:26:38,286 --> 01:26:40,086
Jo� jednom.
730
01:26:48,952 --> 01:26:51,395
Jo� jednom, Suzan.
Jo� jednom.
731
01:26:52,318 --> 01:26:54,193
Majko, �ta vam je?
732
01:26:55,485 --> 01:26:57,285
Ni�ta.
733
01:27:00,485 --> 01:27:02,285
Nije ni�ta.
734
01:27:07,218 --> 01:27:09,018
Koliko ima� godina?
735
01:27:09,651 --> 01:27:11,458
Sedamnaest i po.
736
01:27:12,517 --> 01:27:16,374
�elim da znam ceo tvoj �ivot,
ho�e� li mi ga ispri�ati?
737
01:27:17,317 --> 01:27:19,117
Naravno, majko.
738
01:27:21,050 --> 01:27:22,850
Malo sam umorna.
739
01:27:23,483 --> 01:27:25,283
Moram da se odmorim.
740
01:27:27,350 --> 01:27:31,779
Jednog dana �e� mi ispri�ati
�ta se dogodilo tvojoj maloj du�i.
741
01:27:54,381 --> 01:27:57,167
Hvala vam �to ste me
primili, gospodine.
742
01:27:58,947 --> 01:28:00,747
O �emu se radi?
743
01:28:14,888 --> 01:28:18,088
Memoari Suzan Simonin
744
01:28:35,611 --> 01:28:40,182
Ali imala sam sre�no detinjstvo sa
svojim sestrama, uveravam vas.
745
01:28:40,578 --> 01:28:42,378
Da.
746
01:28:42,545 --> 01:28:46,220
Majko, oprostite ako vam je
moja pri�a izazvala patnju.
747
01:28:46,345 --> 01:28:48,253
Ne sekiraj se, Suzan.
748
01:28:48,378 --> 01:28:50,178
Ja volim da pla�em.
749
01:29:01,377 --> 01:29:05,565
Ka�e� da si volela svoju
prvu igumaniju? -Da.
750
01:29:08,176 --> 01:29:12,176
Nije te volela koliko ja,
ali si ti ipak vi�e volela nju.
751
01:29:14,709 --> 01:29:17,780
Bila sam nesre�na,
a ona mi je ubla�ila bol.
752
01:29:19,775 --> 01:29:23,561
Odakle poti�e tvoja nenaklonost
prema verskom �ivotu?
753
01:29:24,275 --> 01:29:26,417
Ro�ena sam za ne�to drugo
754
01:29:26,542 --> 01:29:28,342
Za �ta?
755
01:29:29,041 --> 01:29:30,841
Ne znam.
756
01:29:31,108 --> 01:29:32,908
Da upoznam �ivot.
757
01:29:34,307 --> 01:29:37,285
Kakav utisak na tebe
ostavlja mu�karac?
758
01:29:39,341 --> 01:29:42,649
Ako lepo pri�a, ja ga slu�am.
759
01:29:43,607 --> 01:29:45,811
Ako je zgodan, primetim to.
760
01:29:46,707 --> 01:29:48,548
A srce ti ostane mirno?
761
01:29:51,606 --> 01:29:53,641
Tvoja �ula ti ni�ta ne ka�u?
762
01:29:56,373 --> 01:29:58,647
Ne poznajem jezik �ula.
763
01:30:00,006 --> 01:30:01,813
Iako ih ima�.
764
01:30:05,605 --> 01:30:07,676
Da li bi �elela da ga nau�i�?
765
01:30:11,439 --> 01:30:15,883
Vi�e volim da ne znam ne�to
�to ne mogu da ispunim.
766
01:30:20,304 --> 01:30:22,104
Izvinite.
767
01:30:22,838 --> 01:30:26,052
Razgovaramo o stvarima
koje su potpuno strane.
768
01:30:26,204 --> 01:30:30,773
Opra�tam ti, Suzan,
ali si me uznemirila.
769
01:30:37,270 --> 01:30:40,373
Majko, dugo smo ve� ovde.
770
01:30:42,036 --> 01:30:45,446
U pravu si, s tobom vreme leti.
771
01:30:55,968 --> 01:30:57,768
Ko je?
772
01:30:59,302 --> 01:31:01,810
Ja sam, Suzan, ne boj se.
773
01:31:01,935 --> 01:31:04,845
�ta radite, za�to ne spavate?
774
01:31:05,535 --> 01:31:09,678
Nisam ni oka sklopila,
tvoja tuga me je rasanila.
775
01:31:11,635 --> 01:31:15,135
Zami�ljala sam te u kand�ama
tih ne�ove�nih ljudi.
776
01:31:16,001 --> 01:31:20,930
Nisam mogla da izdr�im da ne do�em
da vidim da li je moja Suzan dobro.
777
01:31:23,167 --> 01:31:26,310
Stalno sam u strahu
da ti se ne�to ne dogodi.
778
01:31:27,467 --> 01:31:29,535
Dobro sam, ne brinite.
779
01:31:36,000 --> 01:31:37,800
�ta vam je?
780
01:31:39,666 --> 01:31:41,466
Ti pla�e�.
781
01:31:43,166 --> 01:31:45,110
Smiluj mi se.
782
01:31:46,765 --> 01:31:48,674
�ta da radim?
783
01:31:51,632 --> 01:31:53,432
Smrzla sam se.
784
01:31:54,598 --> 01:31:57,906
Skloni �ebe i pusti me
da ti se primaknem,
785
01:31:58,031 --> 01:32:01,073
da se zgrejem i izle�im.
786
01:32:01,198 --> 01:32:04,005
Pomeri�u se, ovde je toplije.
787
01:32:04,130 --> 01:32:08,006
Da, pusti me da se
zgrejem, pa �u oti�i.
788
01:32:12,697 --> 01:32:14,675
Pri�i bli�e.
789
01:32:20,096 --> 01:32:21,896
Ba� mi je hladno.
790
01:32:23,463 --> 01:32:26,677
Bojim se da te dodirnem
svojim ledenim rukama.
791
01:32:31,129 --> 01:32:34,197
Pusti me, Suzan...
792
01:32:35,962 --> 01:32:38,875
Pogledaj me.
793
01:32:46,294 --> 01:32:49,503
Sigurno vas je sestra
Tereza videla u hodniku.
794
01:32:49,628 --> 01:32:53,333
Ako je ona, dugo �e pamtiti
ovu svoju brzopletost!
795
01:32:56,194 --> 01:32:59,560
Spavaj, Suzan.
Osloba�am te molitve.
796
01:33:04,260 --> 01:33:06,060
Neka umre.
797
01:33:06,427 --> 01:33:08,227
Neka umre.
798
01:33:08,493 --> 01:33:10,493
Neka umre, o�e moj.
799
01:33:12,230 --> 01:33:14,030
Neka umre.
800
01:33:26,192 --> 01:33:27,992
Tra�ili ste me?
801
01:33:29,792 --> 01:33:31,592
Jesi li dobro spavala?
802
01:33:35,458 --> 01:33:37,299
Tako sam i mislila.
803
01:33:39,191 --> 01:33:40,991
Sestra Tereza je luda.
804
01:33:44,357 --> 01:33:46,714
Ako se to ponovi,
zaklju�ava�u je.
805
01:33:47,257 --> 01:33:49,057
Nemojte.
806
01:33:50,424 --> 01:33:52,224
Za�to ne bih?
807
01:33:52,691 --> 01:33:55,120
Zato �to znam
koliko je to u�asno.
808
01:34:01,489 --> 01:34:03,289
Zar ve� ide�?
809
01:34:06,256 --> 01:34:09,042
Otac Morante �eka
da me ispovedi.
810
01:34:15,799 --> 01:34:17,599
Suzan...
811
01:34:22,388 --> 01:34:24,932
Nemoj mu re�i za ono no�as.
812
01:34:25,422 --> 01:34:27,956
Takve stvari izazivaju znati�elju.
813
01:34:29,321 --> 01:34:31,829
U svakom slu�aju,
ne mora� da se ispovedi�.
814
01:34:31,954 --> 01:34:34,462
Ali majko, sutra su Duhovi.
815
01:34:34,587 --> 01:34:37,656
Do�i ve�eras kod mene.
Ispovedi�e� se meni.
816
01:34:38,354 --> 01:34:41,640
Nisi u�inila nikakav greh,
mogu ti dati oprost.
817
01:34:42,486 --> 01:34:44,286
Rekla mi je:
818
01:34:44,520 --> 01:34:48,663
�Kakvo je zlo �utati, ako
nikakva povreda nije na�injena."
819
01:34:49,019 --> 01:34:52,393
�ta to zna�i? Objasni.
820
01:34:54,852 --> 01:34:57,138
Da za odre�ene stvari
koje �inimo
821
01:34:59,153 --> 01:35:02,439
nije potrebna ispovest,
jer nisu nedozvoljene.
822
01:35:05,985 --> 01:35:07,842
Na �ta se to odnosi?
823
01:35:12,418 --> 01:35:14,218
Na napade strasti.
824
01:35:14,818 --> 01:35:16,618
Poljupce.
825
01:35:17,451 --> 01:35:21,084
Poljupce?
-Da.
826
01:35:24,817 --> 01:35:26,624
Jesi li ih prihvatila?
827
01:35:31,917 --> 01:35:33,717
Pro�le no�i...
828
01:35:35,849 --> 01:35:37,649
do�la je u moju �eliju.
829
01:35:39,283 --> 01:35:41,083
Bilo joj je hladno.
830
01:35:43,649 --> 01:35:46,078
Tra�ila je da mi u�e u krevet.
831
01:35:47,749 --> 01:35:51,690
Ako se to ponovi, isteraj je.
-To nije mogu�e.
832
01:35:51,815 --> 01:35:55,690
Odbij njene pozive,
kao da su Sotonini.
833
01:35:56,815 --> 01:35:58,744
Nemoj od mene tra�iti vi�e.
834
01:35:59,782 --> 01:36:02,851
Zasad se moli Bogu
da ti pru�i za�titu.
835
01:36:05,914 --> 01:36:09,653
Jesi li dobrog zdravlja?
-Da, o�e.
836
01:36:10,647 --> 01:36:12,852
Onda no�as do�i ovamo.
837
01:36:13,681 --> 01:36:17,454
Klekni pred oltar
i moli se celu no�.
838
01:36:19,647 --> 01:36:21,681
Ne�e� se vi�ati sa mnom?
839
01:36:25,413 --> 01:36:27,213
Izbegava�e� me?
840
01:36:33,245 --> 01:36:35,745
Suzan...
-Obe�ala sam.
841
01:36:46,178 --> 01:36:50,120
Ovo nije prva intriga
koju mi rektor pravi.
842
01:36:50,245 --> 01:36:54,655
�im se zbli�im s nekom sestrom,
on je okrene protiv mene.
843
01:36:57,311 --> 01:37:00,414
Siroti Terezu je gotovo
doterao do ludila.
844
01:37:45,615 --> 01:37:47,430
Suzan!
845
01:37:51,907 --> 01:37:54,940
Suzan, nemoj da me izbegava�.
846
01:37:56,107 --> 01:37:57,976
Ne mogu da �ivim bez tebe.
847
01:38:00,840 --> 01:38:02,640
Tereza!
848
01:38:02,906 --> 01:38:04,706
Upomo�!
849
01:38:05,432 --> 01:38:07,232
Upomo�!
850
01:38:10,939 --> 01:38:13,610
U redu je. Pustite me.
851
01:38:56,469 --> 01:39:00,242
Je li istina da niko
nema njenu milost?
852
01:39:00,835 --> 01:39:02,635
Bo�ansku milost.
853
01:39:05,236 --> 01:39:10,005
Sigurna sam da Ti si ona sada moli.
Zar ne �uje� njene molitve?
854
01:39:12,036 --> 01:39:14,673
Zar ne �uje� njene molitve?
855
01:39:16,268 --> 01:39:20,306
Je li istina da niko
nema njenu milost?
856
01:39:20,901 --> 01:39:22,742
Bo�ansku milost.
857
01:39:23,567 --> 01:39:28,977
Sigurna sam da Ti si ona sada moli.
Zar ne �uje� njene molitve?
858
01:39:29,834 --> 01:39:33,134
Hajde, majko.
Po�ite sa mnom.
859
01:39:44,966 --> 01:39:48,467
Dodaj mi moj molitvenik.
Moram da se pomolim.
860
01:40:00,065 --> 01:40:03,208
�ula sam da zvona celu
no� ogla�avaju smrt...
861
01:40:03,499 --> 01:40:05,635
Glava mi gori.
862
01:40:11,131 --> 01:40:12,931
Odmorite se.
863
01:40:19,964 --> 01:40:21,805
Suzan je umrla.
864
01:40:26,263 --> 01:40:28,063
Nije, majko.
865
01:40:28,297 --> 01:40:30,097
�iva je.
866
01:40:33,230 --> 01:40:35,030
Umrla je.
867
01:40:35,829 --> 01:40:37,629
Ne.
868
01:40:38,496 --> 01:40:40,633
Ptica je mrtva.
869
01:41:04,228 --> 01:41:06,671
Dobar dan, o�e.
-Dobar dan, sestro.
870
01:41:19,493 --> 01:41:21,402
Tra�ili ste da me vidite?
871
01:41:23,926 --> 01:41:26,997
Ovo je klju� za vrata
koja ponekad koristim.
872
01:41:27,959 --> 01:41:30,960
Ona na kraju hodnika.
873
01:41:34,226 --> 01:41:36,026
Uzmi ga.
874
01:41:43,258 --> 01:41:45,058
Uzmi.
875
01:41:55,658 --> 01:42:00,015
Tvom za�titniku je potrebno vreme
da organizuje tvoje bekstvo.
876
01:42:01,457 --> 01:42:05,265
U praskozorje �e te
�ekati ko�ija na putu.
877
01:42:06,923 --> 01:42:08,723
Odve��u te do njega.
878
01:42:13,523 --> 01:42:15,558
Dugujem ti ispovest.
879
01:42:16,423 --> 01:42:18,994
Nisam �eleo svoju
sve�teni�ku slu�bu.
880
01:42:19,889 --> 01:42:21,798
Kao i ti, bio sam primoran.
881
01:42:23,622 --> 01:42:26,479
Ali za razliku od tebe,
nisam se pobunio.
882
01:42:30,555 --> 01:42:32,698
Svet te �eka, Suzan.
883
01:42:33,755 --> 01:42:35,892
Potrebni su mu ljudi kao ti.
884
01:43:31,418 --> 01:43:33,218
Ko ste vi?
885
01:43:34,617 --> 01:43:36,417
Kuda me vodite?
886
01:43:43,716 --> 01:43:46,950
U�i, Suzan. Po�uri.
887
01:43:47,250 --> 01:43:49,750
�eka nas dug put.
888
01:46:07,150 --> 01:46:10,196
Memoari Suzan Simonin
889
01:46:41,804 --> 01:46:43,604
Je l' vam hladno?
890
01:46:45,404 --> 01:46:47,204
Malo.
891
01:47:01,703 --> 01:47:03,774
Ja sam markiz Kroamar.
892
01:47:07,203 --> 01:47:10,181
Va� otac me je obavestio
da dolazite.
893
01:47:12,036 --> 01:47:15,179
Jeste li imali vremena
da razgovarate s njim?
894
01:47:29,035 --> 01:47:30,835
On je umro no�as.
895
01:47:37,468 --> 01:47:39,706
Bio je va� otac, zar ne?
896
01:47:46,600 --> 01:47:49,134
�ekao je da vas vidi pre smrti.
897
01:47:57,000 --> 01:48:02,000
Prevod i obrada:
KVRLE, mart 2016.
898
01:48:05,000 --> 01:48:09,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
64468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.