All language subtitles for Km 31 Kilometro 31 2007 iTALiAN DvDRip DivX-PdB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,182 --> 00:02:27,446 HIST�RIA BASEADA EM FATOS REAIS 2 00:02:30,121 --> 00:02:33,391 Acabou tudo o que amava na vida. 3 00:02:33,391 --> 00:02:35,260 E depois... 4 00:02:35,260 --> 00:02:37,023 acabou com a pr�pria vida. 5 00:05:08,178 --> 00:05:09,297 - Al�? - Omar? 6 00:05:10,417 --> 00:05:11,719 Venha, por favor. 7 00:05:11,719 --> 00:05:14,615 Eu estou na estrada, atropelei um menino. 8 00:05:14,961 --> 00:05:15,961 Ele est� vivo? 9 00:05:16,120 --> 00:05:17,721 N�o sei, ele n�o se mexe. 10 00:05:17,721 --> 00:05:19,313 N�o se mexe! 11 00:05:19,712 --> 00:05:21,451 Diga-me, onde voc� est�? �gata? 12 00:05:22,173 --> 00:05:24,173 �gata? Por favor me diga onde est�? 13 00:05:42,213 --> 00:05:44,010 Como voc� se chama? 14 00:06:16,241 --> 00:06:19,178 Catalina, nem pense em sair com o carro. 15 00:06:19,178 --> 00:06:20,679 Antes o mec�nico precisa revis�-lo. 16 00:06:20,679 --> 00:06:22,364 � s�rio? 17 00:06:22,372 --> 00:06:24,033 E eu preciso fazer tantas coisas. 18 00:06:26,410 --> 00:06:30,107 J� � quase meia-noite. Sua irm� n�o devia estar aqui? 19 00:06:36,219 --> 00:06:37,846 O que foi? 20 00:06:40,806 --> 00:06:42,074 O que voc� tem? 21 00:06:42,074 --> 00:06:44,235 Catalina, respire! 22 00:06:49,848 --> 00:06:51,543 Aonde vai? Catalina! 23 00:07:13,322 --> 00:07:15,891 �gata! �gata! 24 00:07:15,891 --> 00:07:18,761 N�o! Oh, Meus Deus! 25 00:07:18,761 --> 00:07:21,096 - �gata! - Catalina, vamos. 26 00:07:21,096 --> 00:07:23,499 - N�o, n�o �gata! N�o! - Catalina, vamos. 27 00:07:23,499 --> 00:07:25,067 - Me solta! - Catalina! 28 00:07:25,067 --> 00:07:27,269 Me solta! 29 00:07:27,269 --> 00:07:30,555 N�o, n�o! Olhe s� ela, olhe. N�o. 30 00:07:30,571 --> 00:07:32,641 R�pido cuidado com o fogo, ela ainda est� viva. 31 00:07:39,574 --> 00:07:40,186 Senhor. 32 00:07:40,846 --> 00:07:41,977 Kil�metro 31 da estrada... 33 00:07:56,557 --> 00:07:58,444 Senhor, vamos por aqui. 34 00:07:45,053 --> 00:07:46,486 Deste lado. 35 00:07:56,898 --> 00:07:59,167 Eu tamb�m preciso manobrar. 36 00:07:59,167 --> 00:08:02,337 N�o, n�o, �gata, n�o! �gata, n�o! 37 00:08:02,337 --> 00:08:06,641 N�o, �gata, n�o, por favor! Por favor! Por favor! 38 00:08:06,641 --> 00:08:08,472 Sala de emerg�ncias! 39 00:08:10,245 --> 00:08:11,513 - N�o podem passar. - Enfermeira! 40 00:08:11,513 --> 00:08:13,782 - N�o podem passar! - Paciente de 26 anos. 41 00:08:13,782 --> 00:08:15,450 25 a 75. 42 00:08:15,450 --> 00:08:17,213 25 a 75. 43 00:08:18,587 --> 00:08:19,986 Por ali, depressa! 44 00:08:28,438 --> 00:08:30,606 - Sinais vitais? - Respira��o suave. 45 00:08:30,606 --> 00:08:33,103 - Pronto. - Sutura. 46 00:08:33,309 --> 00:08:34,944 Imposs�vel. 47 00:08:34,944 --> 00:08:36,275 Terei de amputar. 48 00:08:38,066 --> 00:08:39,727 - Aqui est�. 49 00:08:40,693 --> 00:08:41,693 - A serra. 50 00:08:49,844 --> 00:08:55,009 KILOMETRO 31 51 00:09:28,385 --> 00:09:30,319 S�o parentes da Srta. Hammeran? 52 00:09:31,922 --> 00:09:34,958 Sou a irm� dela, doutor. Catalina. 53 00:09:34,958 --> 00:09:37,027 Eu sou o Dr. Morales. 54 00:09:37,027 --> 00:09:39,863 - Se quiserem se sentar... - N�o. 55 00:09:39,863 --> 00:09:42,266 - Como est� a minha irm�? - Est�vel. 56 00:09:42,266 --> 00:09:45,402 Gra�as a Deus, n�s a tiramos do perigo. 57 00:09:45,802 --> 00:09:48,004 Mas, infelizmente, tivemos de amputar... 58 00:09:48,004 --> 00:09:50,370 ambas as pernas para poder salv�-la. 59 00:09:52,425 --> 00:09:53,687 Sinto muito. 60 00:09:55,628 --> 00:09:57,830 Mas agora precisamos tratar de outra coisa. 61 00:09:57,830 --> 00:10:00,133 A sua irm� entrou em estado de coma. 62 00:10:00,133 --> 00:10:02,693 N�o h� nenhum sinal de rea��o da parte dela. 63 00:10:04,775 --> 00:10:06,711 Posso v�-la? 64 00:10:06,711 --> 00:10:09,113 Claro, senhorita. 65 00:10:09,113 --> 00:10:10,414 Mas... 66 00:10:10,414 --> 00:10:13,850 O rosto da sua irm� est� muito inflamado e o corpo... 67 00:10:15,019 --> 00:10:17,510 Bem, s� quero que esteja preparada. 68 00:10:23,182 --> 00:10:24,951 Lamento, rapaz. 69 00:10:24,951 --> 00:10:26,782 S� os parentes. 70 00:12:07,401 --> 00:12:09,335 Irm�zinha... 71 00:12:23,527 --> 00:12:26,394 Irm�zinha, irm�zinha... 72 00:12:31,635 --> 00:12:34,763 Ajude-me, ajude-me... 73 00:12:38,942 --> 00:12:41,001 Ajude-me! 74 00:12:44,713 --> 00:12:46,476 Senhorita... 75 00:12:51,894 --> 00:12:53,195 Senhorita... 76 00:12:53,195 --> 00:12:55,731 Venha a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 77 00:12:55,731 --> 00:12:58,134 assim na Terra, como no C�u. 78 00:12:58,134 --> 00:13:00,503 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 79 00:13:00,503 --> 00:13:02,037 perdoai as nossas ofensas... 80 00:13:02,037 --> 00:13:05,241 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido... 81 00:13:05,241 --> 00:13:06,876 e n�o nos deixeis cair em tenta��o... 82 00:13:06,876 --> 00:13:09,037 mas livrai-nos de todo o mal, am�m. 83 00:13:14,650 --> 00:13:16,618 Senhorita... 84 00:13:16,618 --> 00:13:18,643 Precisa descansar, senhorita. 85 00:13:27,074 --> 00:13:29,510 - E o menino? - Que menino? 86 00:13:29,510 --> 00:13:31,478 O menino que a minha irm� atropelou. 87 00:13:31,478 --> 00:13:34,314 Aqui n�o atendemos nenhum menino. 88 00:13:34,314 --> 00:13:36,116 Recomendo que v� para casa. 89 00:13:36,116 --> 00:13:38,419 Qualquer mudan�a, lhe avisaremos. 90 00:13:38,419 --> 00:13:40,454 Pegue. 91 00:13:40,454 --> 00:13:42,422 Te ajudaram a dormir. 92 00:13:49,830 --> 00:13:53,734 Nunca me deixe. Nunca me esque�a. 93 00:13:53,734 --> 00:13:56,737 Espere-me sempre. 94 00:13:56,737 --> 00:14:00,434 Perdoe-me, filha. Eu n�o sabia o que fazia. 95 00:14:02,892 --> 00:14:06,350 Eu nunca pensei isso de voc�. Nunca. 96 00:14:08,531 --> 00:14:12,592 N�o chore, eu estou bem. Estou aqui. 97 00:14:18,766 --> 00:14:21,669 Como ela est�? 98 00:14:21,669 --> 00:14:23,538 Mal. 99 00:14:23,538 --> 00:14:26,996 - Algum sinal? - Nada. Precisamos esperar. 100 00:14:28,535 --> 00:14:30,469 - Quero v�-la. - N�o pode entrar. 101 00:14:31,641 --> 00:14:33,401 - O m�dico disse qualquer coisa ele nos chama. 102 00:14:33,404 --> 00:14:35,064 Eu s� quero entrar e v�-la 103 00:14:36,881 --> 00:14:39,011 - Como eu trabalho n�o posso v�-la qualquer dia. 104 00:14:41,675 --> 00:14:43,405 - Voc� depois quer ir na minha casa? 105 00:14:45,943 --> 00:14:49,943 Enfim, n�o podemos fazer nada aqui, j� que aconteceu na estrada. 106 00:14:51,813 --> 00:14:52,813 - Obrigada. 107 00:15:05,466 --> 00:15:06,686 - Fique calma. 108 00:15:07,261 --> 00:15:09,061 - Sua irm� sair� dessa. 109 00:15:11,026 --> 00:15:13,226 - Me sinto doente como ela naquela dia. 110 00:15:14,349 --> 00:15:15,609 - Sinto, muito perto. 111 00:15:16,984 --> 00:15:17,984 - Ok. 112 00:15:39,619 --> 00:15:41,054 Catalina? 113 00:15:41,054 --> 00:15:43,690 Sim, eu j� ouvi. 114 00:15:43,690 --> 00:15:45,590 Obrigada, eu vou esper�-los aqui. 115 00:15:58,371 --> 00:16:01,807 Escute, Omar, saiba que estou aqui para o que precisar. 116 00:16:03,510 --> 00:16:06,146 A �gata sempre me tratou muito bem... 117 00:16:06,146 --> 00:16:08,548 Bem, voc� sabe... 118 00:16:08,548 --> 00:16:10,140 Obrigado, Nu�o. 119 00:16:13,286 --> 00:16:15,121 A Catalina tem sido muito importante na minha vida... 120 00:16:15,121 --> 00:16:17,891 desde que cheguei ao M�xico. 121 00:16:17,891 --> 00:16:21,461 - Desde a universidade. - Sim. 122 00:16:21,574 --> 00:16:23,109 A �gata me contou. 123 00:16:23,109 --> 00:16:24,974 � uma pessoal especial. 124 00:16:26,379 --> 00:16:27,744 Eu a amo muito. 125 00:16:28,815 --> 00:16:30,305 D� para perceber. 126 00:16:31,592 --> 00:16:33,389 V�-se que voc� a ama. 127 00:16:34,328 --> 00:16:36,831 Disse isso a ela? 128 00:16:36,964 --> 00:16:38,454 Que a amo? 129 00:16:39,867 --> 00:16:41,892 Eu demonstro. 130 00:16:44,472 --> 00:16:46,702 Pois eu j� disse. 131 00:16:49,096 --> 00:16:51,398 Do que voc� est� falando? 132 00:16:51,398 --> 00:16:53,367 Um dia eu briguei com a �gata... 133 00:16:53,367 --> 00:16:56,470 e fui at� a casa dela para pedir perd�o e... 134 00:16:56,470 --> 00:16:58,461 confundi-a com a Catalina. 135 00:17:00,681 --> 00:17:02,049 O que voc� quer? Elas s�o id�nticas. 136 00:17:02,049 --> 00:17:04,040 Perd�o, elas s�o muito diferentes. 137 00:17:22,895 --> 00:17:26,165 Quero ir logo � estrada. Pode pegar as coisas dela? 138 00:17:26,165 --> 00:17:28,099 Est� bem. Espero-o l� dentro. 139 00:18:07,764 --> 00:18:10,426 VENDE-SE LENHA SECA A ENTRADA DO ENCANTO 140 00:19:03,965 --> 00:19:05,193 Quem �? 141 00:19:23,718 --> 00:19:26,152 Cuidado! O que est� fazendo? 142 00:19:37,331 --> 00:19:40,701 Voc� n�o me ouviu? Falei com voc�. 143 00:19:40,701 --> 00:19:42,965 Que droga. J� vou! 144 00:19:50,847 --> 00:19:53,417 Voc� perdeu algo? 145 00:19:53,417 --> 00:19:55,118 N�o. 146 00:19:55,118 --> 00:19:56,987 � que a minha namorada teve um acidente � noite... 147 00:19:56,987 --> 00:20:00,257 e estava vendo se n�o tinha ficado nada por aqui. 148 00:20:00,257 --> 00:20:02,059 - Tem certeza? - Do qu�? 149 00:20:02,059 --> 00:20:04,961 Tem certeza que n�o est� procurando algu�m? 150 00:20:04,961 --> 00:20:08,832 - Como sabe? - N�o procure, foi um acidente. 151 00:20:08,832 --> 00:20:11,232 Eu estou a cargo da investiga��o. 152 00:20:12,828 --> 00:20:15,030 Est� investigando? 153 00:20:15,030 --> 00:20:18,090 - Pode-se dizer que sim. - 'Pode-se dizer'. 154 00:20:19,518 --> 00:20:22,688 N�o se meta em problemas. N�o investigue por sua conta. 155 00:20:22,688 --> 00:20:24,390 Problemas? 156 00:20:24,390 --> 00:20:26,125 - Por que problemas? - Voc� veio de carro? 157 00:20:26,125 --> 00:20:28,320 Acabo de ouvir algu�m se escondendo por ali. 158 00:20:35,000 --> 00:20:36,668 Agora h� pouco? 159 00:20:36,668 --> 00:20:38,670 Sim. 160 00:20:38,670 --> 00:20:40,739 Como voc� se chama? 161 00:20:40,739 --> 00:20:42,741 - Omar. - Escute, Omar. 162 00:20:42,741 --> 00:20:45,510 Concentre-se mais em ajudar a sua namorada. 163 00:20:45,510 --> 00:20:47,079 - Eu disse que ouvi algo. - N�o. 164 00:20:47,079 --> 00:20:49,448 Por qu�? 165 00:20:49,448 --> 00:20:51,149 Vamos ver, deixe-me explicar. 166 00:20:51,149 --> 00:20:53,208 - N�o me explique nada. - Deixe-me falar, amigo. 167 00:20:55,267 --> 00:20:56,968 Sabe de uma coisa? 168 00:20:56,968 --> 00:20:58,136 D�-me o seu nome e o seu n�mero. 169 00:20:58,136 --> 00:20:59,603 Sim. 170 00:21:02,340 --> 00:21:04,609 Mart�n Ugalde, 02034. 171 00:21:04,609 --> 00:21:06,511 - Mart�n o qu�? - Escute... 172 00:21:06,511 --> 00:21:09,605 Pelo seu pr�prio bem... n�o volte mais aqui. 173 00:21:10,649 --> 00:21:11,980 Est� me amea�ando? 174 00:21:59,477 --> 00:22:01,245 Pronto, j� estamos gravando. 175 00:22:01,245 --> 00:22:04,682 O anivers�rio de �gata e Catalina, em junho de 2004. 176 00:22:04,682 --> 00:22:07,885 Aqui est� a irm� n�mero um. Vejam s� que beleza. 177 00:22:07,885 --> 00:22:09,553 Obrigado, meu bem. 178 00:22:09,553 --> 00:22:12,757 E por aqui est�... Por aqui... 179 00:22:12,757 --> 00:22:16,040 Ali est� a irm� n�mero dois. 180 00:22:16,040 --> 00:22:19,944 Vejam bem, elas s�o id�nticas, absolutamente id�nticas. 181 00:22:19,944 --> 00:22:22,913 Conversando com um rapaz, mas n�o se ouve. 182 00:22:24,015 --> 00:22:26,384 Quantas risadas... 183 00:22:26,784 --> 00:22:30,154 Bem, a festa continua aqui na casa de �gata e Catalina.. 184 00:22:30,154 --> 00:22:33,224 As pessoas bebem bastante. E como podemos ver... 185 00:22:33,224 --> 00:22:36,785 as irm�s bebem bastante. 186 00:22:38,362 --> 00:22:39,280 E... 187 00:22:39,284 --> 00:22:41,987 Para variar, os debates. 188 00:22:41,987 --> 00:22:43,614 Debates e mais... 189 00:23:24,662 --> 00:23:26,297 Mam�e! 190 00:23:26,297 --> 00:23:27,821 N�o v�! 191 00:23:32,059 --> 00:23:33,720 Mam�e! 192 00:24:29,669 --> 00:24:31,099 N�o deve temer... 193 00:24:31,513 --> 00:24:32,893 N�o deve ter medo... 194 00:24:34,674 --> 00:24:36,131 N�o v�, por favor... 195 00:24:36,493 --> 00:24:37,803 N�o deve temer. 196 00:24:38,387 --> 00:24:39,817 N�o deve ter medo. 197 00:24:40,728 --> 00:24:41,858 N�o deve ter medo... 198 00:24:42,829 --> 00:24:44,139 N�o deve ter medo... 199 00:24:44,139 --> 00:24:45,159 N�o deve ter medo... 200 00:24:45,459 --> 00:24:46,559 N�o deve ter medo... 201 00:24:46,942 --> 00:24:47,732 N�o quero... 202 00:24:49,292 --> 00:24:50,542 N�o quero... 203 00:24:51,684 --> 00:24:53,464 Te pe�o, n�o fa�a isso. 204 00:24:53,466 --> 00:24:54,466 Te pe�o. 205 00:24:54,874 --> 00:24:56,477 N�o quero. 206 00:24:57,180 --> 00:24:59,375 Mam�e! 207 00:24:59,455 --> 00:25:00,558 Mam�e! 208 00:25:01,678 --> 00:25:02,927 N�o a deixe ir! 209 00:25:04,687 --> 00:25:05,817 N�o a deixe ir. 210 00:25:07,227 --> 00:25:08,519 Mam�e! 211 00:26:02,851 --> 00:26:05,615 Irm�zinha! 212 00:27:35,126 --> 00:27:38,289 Irm�zinha! 213 00:27:39,395 --> 00:27:41,295 Ajude-me! 214 00:27:42,565 --> 00:27:45,261 Ajude-me! 215 00:28:15,673 --> 00:28:18,042 Deixou a porta aberta? Desculpe... 216 00:28:18,042 --> 00:28:19,669 pensei que tivesse me visto. 217 00:28:21,345 --> 00:28:22,937 Onde voc� estava? 218 00:28:28,603 --> 00:28:30,332 O que est� tomando? 219 00:28:32,373 --> 00:28:33,732 Meus comprimidos. 220 00:28:33,763 --> 00:28:36,032 O que foi? N�o se sente bem? 221 00:28:36,032 --> 00:28:37,795 N�o. 222 00:28:43,605 --> 00:28:45,574 - Por qu�? - O que quer que eu diga? 223 00:28:45,574 --> 00:28:47,676 Est� bem. Calma, eu n�o disse nada. 224 00:28:47,676 --> 00:28:51,339 Veja, aqui est� a sua maleta. E eu trouxe algo para comer. 225 00:28:52,548 --> 00:28:53,981 Eu j� vou... 226 00:28:55,784 --> 00:28:57,115 Nu�o... 227 00:28:59,321 --> 00:29:00,913 Obrigada. 228 00:29:02,091 --> 00:29:04,582 Sei que voc� est� tentando fazer algo, mas... 229 00:29:05,761 --> 00:29:08,286 no final das contas eu preciso assimilar isto sozinha. 230 00:29:09,415 --> 00:29:10,746 Sim. 231 00:29:11,817 --> 00:29:13,751 Eu entendo. 232 00:29:24,063 --> 00:29:26,725 Eu entendo, mas voc� n�o est� sozinha. 233 00:29:28,567 --> 00:29:30,091 Viu? 234 00:29:52,363 --> 00:29:54,695 O doutor me disse para falar com voc�. 235 00:29:56,400 --> 00:29:57,958 Que isso pode ajudar. 236 00:30:01,674 --> 00:30:04,268 Na verdade, eu tenho muitas coisas para lhe dizer. 237 00:30:11,483 --> 00:30:13,451 Eu sonhei com a mam�e. 238 00:30:23,643 --> 00:30:25,406 Ela e o papai... 239 00:30:26,512 --> 00:30:28,480 se davam melhor com voc�. 240 00:30:33,514 --> 00:30:36,350 N�s somos iguais, mas... 241 00:30:36,350 --> 00:30:38,250 voc� � melhor em tudo. 242 00:30:39,420 --> 00:30:41,547 Por isso todos preferem voc�. 243 00:30:44,958 --> 00:30:47,620 N�o gosto de reconhecer, mas... 244 00:30:48,729 --> 00:30:50,993 me aborrecia v�-la feliz. 245 00:30:52,566 --> 00:30:55,034 N�o gostava que o papai confiasse mais em voc�. 246 00:30:59,706 --> 00:31:01,697 Mas eu a amo. 247 00:31:04,583 --> 00:31:06,847 Amo-a mais do que a mim mesma. 248 00:31:30,415 --> 00:31:31,983 �gata! 249 00:31:31,983 --> 00:31:33,351 �gata! 250 00:31:33,351 --> 00:31:35,153 �gata, est� me ouvindo? 251 00:31:35,153 --> 00:31:37,053 �gata, sou eu, Catalina! 252 00:31:40,320 --> 00:31:43,257 Algu�m me ajude, por favor. A minha irm� acordou. 253 00:31:43,257 --> 00:31:45,748 Calma, senhorita. Os aparelhos, enfermeiras. 254 00:31:48,495 --> 00:31:50,554 Mexeu um dedo e abriu os olhos. 255 00:31:57,962 --> 00:32:00,218 Perdoe-me por n�o ter lhe avisado antes, senhorita... 256 00:32:00,326 --> 00:32:02,805 mas � normal acontecer esse tipo de coisa... 257 00:32:02,928 --> 00:32:06,305 em pacientes em coma. S�o descargas el�tricas... 258 00:32:06,631 --> 00:32:08,633 que circulam pelo sistema nervoso. 259 00:32:08,633 --> 00:32:10,902 N�o. Ela olhou para mim! 260 00:32:10,902 --> 00:32:13,871 Acredite em mim, senhorita. N�o registramos... 261 00:32:13,871 --> 00:32:16,032 nenhuma altera��o e os aparelhos n�o se enganam. 262 00:32:31,491 --> 00:32:32,657 Como ela est�? 263 00:32:32,658 --> 00:32:34,293 - Como est� a �gata? - Continua igual? 264 00:32:34,293 --> 00:32:37,630 Conseguiram deter a hemorragia. Ela continua em coma. 265 00:32:37,630 --> 00:32:40,326 � preciso ter paci�ncia. Esperar alguns dias. 266 00:32:41,296 --> 00:32:44,132 Nu�o, pode me levar � estrada depois de comer? 267 00:32:44,132 --> 00:32:46,268 Sim, claro. Para a sua casa? 268 00:32:46,268 --> 00:32:47,402 N�o. 269 00:32:47,402 --> 00:32:49,638 Para o lugar do acidente. 270 00:32:49,638 --> 00:32:51,707 - Para qu�? - A �gata atropelou um menino. 271 00:32:51,707 --> 00:32:52,941 Onde � que ele est�? 272 00:32:52,941 --> 00:32:55,243 Catalina, n�o existe nenhum menino. 273 00:32:55,243 --> 00:32:56,845 E n�o h� nada para ver na estrada. 274 00:32:56,845 --> 00:32:58,714 Eu preciso ir. 275 00:32:58,714 --> 00:33:01,581 Preciso ir a esse lugar, n�o posso lhe explicar. 276 00:33:07,782 --> 00:33:09,117 V� comer algo. 277 00:33:09,117 --> 00:33:11,176 Encontro-os depois, para irmos � estrada. 278 00:33:20,297 --> 00:33:21,730 Escute, Omar... 279 00:33:24,635 --> 00:33:26,967 N�o v� se confundir de novo. 280 00:33:28,105 --> 00:33:31,131 - Por que voc� diz isso? - Voc� sabe. 281 00:33:34,659 --> 00:33:36,627 Fala s�rio? 282 00:33:54,612 --> 00:33:56,239 Tudo bem? 283 00:33:59,350 --> 00:34:01,648 - O que voc� tem? - Nada. 284 00:34:04,287 --> 00:34:05,777 Sabe... 285 00:34:07,686 --> 00:34:09,621 � incr�vel que depois de tanto tempo... 286 00:34:09,621 --> 00:34:10,988 eu n�o saiba quase nada de voc�. 287 00:34:10,989 --> 00:34:13,787 - Do que est� falando? - Eu sei algumas coisas, mas... 288 00:34:15,681 --> 00:34:18,210 Quando eu lhe pergunto coisas suas, coisas... 289 00:34:18,231 --> 00:34:21,801 importantes, � como... se voc� se fechasse. 290 00:34:22,401 --> 00:34:23,769 Como por exemplo, a hist�ria dos seus pais. 291 00:34:23,769 --> 00:34:25,905 - N�o sei bem o que aconteceu. - Eu n�o tenho fam�lia. 292 00:34:25,905 --> 00:34:29,442 Eu sei. Voc� sempre me responde isso. 293 00:34:29,442 --> 00:34:32,178 Mas por que voc�... n�o se abre? 294 00:34:32,178 --> 00:34:34,112 Porque n�o gosto de falar disso, Nu�o. 295 00:34:36,622 --> 00:34:38,557 Eu n�o a entendo, sabe? 296 00:34:38,557 --> 00:34:40,159 Por mais que eu tente, n�o entendo. 297 00:34:40,159 --> 00:34:42,059 E eu n�o ag�ento mais. 298 00:34:44,463 --> 00:34:46,226 N�o ag�ento mais. 299 00:35:01,303 --> 00:35:03,498 O meu pai morreu num acidente. 300 00:35:08,444 --> 00:35:11,547 Um acidente... de trabalho. 301 00:35:11,547 --> 00:35:13,378 Em uma constru��o. 302 00:35:14,850 --> 00:35:16,408 E a minha m�e... 303 00:35:18,087 --> 00:35:19,714 estava doente. 304 00:35:20,789 --> 00:35:22,381 Tinha esquizofrenia. 305 00:35:28,362 --> 00:35:30,523 N�o lembrava de tomar os rem�dios. 306 00:35:31,598 --> 00:35:34,601 O meu pai encarregou a �gata de lembr�-la. 307 00:35:34,601 --> 00:35:37,538 Ele sempre confiou mais nela. 308 00:35:37,538 --> 00:35:39,233 N�o sei por qu�. 309 00:35:44,211 --> 00:35:45,974 Eu sentia ci�mes. 310 00:35:49,438 --> 00:35:51,497 Eu dei o frasco � minha m�e. 311 00:35:52,608 --> 00:35:54,838 Por minha culpa ela tomou comprimidos demais e... 312 00:35:56,521 --> 00:35:58,790 se afogou. 313 00:35:58,790 --> 00:36:00,883 �gata e eu a tiramos de l�. 314 00:36:02,561 --> 00:36:04,722 Tentamos reviv�-la. 315 00:36:09,101 --> 00:36:11,399 T�nhamos sete anos. 316 00:36:12,675 --> 00:36:15,278 Sinto muito. Eu n�o sabia. 317 00:36:15,278 --> 00:36:17,075 Eu estou bem. 318 00:36:22,841 --> 00:36:24,570 N�o diga nada ao Omar. 319 00:36:25,610 --> 00:36:28,213 Omar, n�o prefere que o Nu�o dirija? 320 00:36:28,213 --> 00:36:30,306 Voc� n�o dormiu quase nada. 321 00:36:48,353 --> 00:36:49,655 - O que voc�s t�m? - Nada. 322 00:36:49,655 --> 00:36:51,384 Nada. 323 00:37:02,180 --> 00:37:03,670 J� estamos perto. 324 00:37:04,716 --> 00:37:06,150 Sim, eu sei. 325 00:37:06,150 --> 00:37:08,119 Quando chegar no quil�metro 30, diminua a velocidade. 326 00:37:08,119 --> 00:37:10,488 Eu j� disse que sei. Entendo a sua l�ngua. 327 00:37:10,668 --> 00:37:13,371 Nu�o, foi s� uma sugest�o. 328 00:37:13,371 --> 00:37:15,306 Sugest�o... 329 00:37:15,306 --> 00:37:17,175 - Uma ova. - Por que fala assim? 330 00:37:17,175 --> 00:37:19,077 Diminua a velocidade, idiota. Diminua! 331 00:37:19,077 --> 00:37:20,511 N�o fale assim comigo! 332 00:37:20,511 --> 00:37:22,413 � que voc� fala cada idiotice! 333 00:37:22,413 --> 00:37:24,615 Do que est�o falando? O que voc�s t�m? 334 00:37:24,615 --> 00:37:26,537 Desculpe, � que esta neblina me d� nos nervos. 335 00:37:26,552 --> 00:37:29,656 - Espanhol metido, nervosinho. - O qu�? 336 00:37:29,656 --> 00:37:31,557 Eu disse, espanhol metido e nervosinho. 337 00:37:31,557 --> 00:37:33,326 Sim, eu ouvi. Mas fique calmo. 338 00:37:34,126 --> 00:37:35,394 Calminha. 339 00:37:35,394 --> 00:37:36,656 Cuidado, Nu�o! 340 00:38:21,800 --> 00:38:24,860 Sim, senhorita, � uma emerg�ncia. 341 00:38:26,699 --> 00:38:28,929 H� uma pessoa morta no deserto dos le�es. 342 00:38:30,336 --> 00:38:32,505 Sim, est� bem. 343 00:38:32,505 --> 00:38:34,234 Est� bem! 344 00:38:51,377 --> 00:38:53,004 E ent�o? 345 00:38:59,598 --> 00:39:01,400 Sim. 346 00:39:01,400 --> 00:39:03,231 Omar. Omar Cant�. 347 00:39:04,430 --> 00:39:06,193 Quem est� a�? 348 00:39:09,502 --> 00:39:11,231 Quem est� a�? 349 00:39:15,004 --> 00:39:16,835 - Eu estou bem. - O que voc� tem? 350 00:39:17,907 --> 00:39:19,675 Falei com voc�, o que voc� tem? 351 00:39:19,675 --> 00:39:22,311 Omar, eu vi o menino. Ele est� a�, eu juro. 352 00:39:22,311 --> 00:39:24,006 N�o. 353 00:40:04,612 --> 00:40:06,512 - Voc� est� melhor? - Catalina, pare! 354 00:40:07,301 --> 00:40:08,416 Eu vou. 355 00:40:08,416 --> 00:40:09,721 N�o � nada. 356 00:40:09,768 --> 00:40:11,870 Amanh� de manh� os seus amigos poder�o busc�-lo. 357 00:40:11,870 --> 00:40:14,106 - Escute, n�o foi culpa minha. - Calma. 358 00:40:14,106 --> 00:40:15,741 - Calma, Nu�o. - Tenha calma. 359 00:40:15,741 --> 00:40:17,142 - Voc� n�o est� preso. - Calma. 360 00:40:17,942 --> 00:40:20,211 Eu irei busc�-lo. Na delegacia poder� esclarecer tudo. 361 00:40:20,211 --> 00:40:22,236 - Sim, mas n�o me toque! - Calma, Nu�o! 362 00:40:23,281 --> 00:40:25,306 Amanh� voc� estar� com os seus amigos. 363 00:40:31,389 --> 00:40:32,822 Nu�o! 364 00:40:34,325 --> 00:40:36,122 Deixe-o. Deixe-o. 365 00:40:43,635 --> 00:40:46,103 ...em que freq��ncia? 366 00:41:04,223 --> 00:41:06,214 N�o vai me contar o que aconteceu? 367 00:41:07,694 --> 00:41:09,184 Eu ouvi... 368 00:41:10,229 --> 00:41:12,198 uma mulher na rua. 369 00:41:12,198 --> 00:41:14,367 � noite tamb�m. 370 00:41:14,367 --> 00:41:17,036 Pensei que fosse a �gata. 371 00:41:17,036 --> 00:41:20,340 Depois, ela come�ou a gritar e a chorar... 372 00:41:20,624 --> 00:41:23,860 em um esgoto. Dentro de um bueiro. 373 00:41:23,860 --> 00:41:25,595 Para que s�o esses comprimidos que voc� toma? 374 00:41:25,595 --> 00:41:27,264 - Por que pergunta? - Est�o lhe afetando. 375 00:41:27,264 --> 00:41:29,132 N�o! Ao contr�rio. 376 00:41:29,132 --> 00:41:31,268 - Receitaram? - N�o importa. 377 00:41:31,268 --> 00:41:33,003 N�o vou tom�-los, se isso o tranq�iliza. 378 00:41:33,003 --> 00:41:34,271 O que vai me tranq�ilizar � saber... 379 00:41:34,271 --> 00:41:36,432 que n�o vai voltar �quela casa e �quela estrada. 380 00:41:39,840 --> 00:41:42,075 Perd�o. 381 00:41:42,075 --> 00:41:44,134 Preciso falar com voc�. 382 00:41:48,735 --> 00:41:50,566 O qu�? 383 00:41:54,975 --> 00:41:56,875 O que voc� tem? 384 00:42:00,580 --> 00:42:02,207 � que... 385 00:42:06,853 --> 00:42:09,754 � que n�o consigo tirar da cabe�a... 386 00:42:11,391 --> 00:42:13,951 a voz dela me pedindo ajuda. 387 00:42:15,896 --> 00:42:18,023 Quando ela falou, eu ouvi tudo. 388 00:42:21,409 --> 00:42:23,611 O som da buzina... 389 00:42:23,611 --> 00:42:26,546 o ru�do dos pneus, a batida... 390 00:42:28,249 --> 00:42:31,152 Aquela noite n�s brigamos, e com certeza... 391 00:42:31,152 --> 00:42:33,354 N�o foi culpa sua. 392 00:42:33,354 --> 00:42:35,549 Eu disse que n�o sabia se a amava. 393 00:42:37,108 --> 00:42:39,235 Me senti pressionado e... 394 00:42:46,350 --> 00:42:48,352 Voc� se lembra... 395 00:42:48,352 --> 00:42:50,955 quando comecei a sair com ela? 396 00:42:50,955 --> 00:42:53,891 Eu fui � sua casa, lhe pedi perd�o... 397 00:42:53,891 --> 00:42:56,460 lhe supliquei durante dez minutos. 398 00:42:56,460 --> 00:42:59,361 E voc�... calada. 399 00:43:01,290 --> 00:43:03,349 Apenas me acompanhou no jogo. 400 00:43:04,927 --> 00:43:07,797 Nunca disse a ela o mesmo que disse a voc�. 401 00:43:07,797 --> 00:43:10,527 Nunca pude dizer que a amo. 402 00:43:12,034 --> 00:43:15,003 Que preciso dela, que a amo. 403 00:43:18,107 --> 00:43:19,972 Ela sabe, Omar. 404 00:43:21,510 --> 00:43:23,171 Ela sabe. 405 00:43:25,654 --> 00:43:28,179 Estou certa, porque eu tamb�m sei disso. 406 00:43:30,151 --> 00:43:32,847 Dir� isso a ela quando ela acordar. 407 00:43:45,666 --> 00:43:47,634 Voc�s s�o id�nticas. 408 00:43:51,229 --> 00:43:53,197 �s vezes... 409 00:43:53,197 --> 00:43:55,529 eu gostaria de imaginar que voc� � ela. 410 00:44:35,686 --> 00:44:38,382 Nu�o tinha raz�o. 411 00:44:39,523 --> 00:44:41,787 Podemos nos confundir. 412 00:44:48,566 --> 00:44:49,965 Escute... 413 00:44:51,039 --> 00:44:54,042 Nu�o e eu n�o nos damos bem. 414 00:44:54,042 --> 00:44:56,567 Mas ele tem um grande cora��o. 415 00:44:58,146 --> 00:45:00,046 E a ama. 416 00:45:21,661 --> 00:45:25,598 Maria Concepci�n Garc�a Castro, portava identifica��o. 417 00:45:25,598 --> 00:45:28,534 Eis o relat�rio do necrot�rio, eu falei com o m�dico. 418 00:45:28,534 --> 00:45:32,538 Ela morreu cerca de 23 horas atr�s. 419 00:45:32,538 --> 00:45:37,703 Veja, ela morreu h� quase um dia, o cara n�o a matou. 420 00:45:38,744 --> 00:45:42,381 Ele a atropelou h� umas seis ou sete horas. 421 00:45:42,381 --> 00:45:43,749 Atropelou uma morta. 422 00:45:43,749 --> 00:45:46,118 Pobre rapaz, estava t�o preocupado. 423 00:45:46,118 --> 00:45:48,848 Pois eu j� liberei o pobre rapaz. 424 00:46:04,845 --> 00:46:06,540 Voc� me denunciou? 425 00:46:09,049 --> 00:46:11,618 Eu j� sabia. 426 00:46:11,618 --> 00:46:13,381 O que voc� faz aqui? 427 00:46:21,195 --> 00:46:25,432 Um acidente no Km 31 da estrada do deserto dos le�es. 428 00:46:25,432 --> 00:46:27,034 Outra vez? 429 00:46:27,034 --> 00:46:28,934 Eu n�o lhe disse para n�o investigar? 430 00:46:31,744 --> 00:46:34,838 - A sua amiga, como est�? - Em coma. 431 00:46:38,051 --> 00:46:40,353 - Me desculpe. 432 00:46:40,353 --> 00:46:42,622 Voc� se lembra o que eu lhe disse na estrada? 433 00:46:42,622 --> 00:46:43,957 Sim. 434 00:46:43,957 --> 00:46:45,525 N�s j� procuramos esse menino. 435 00:46:45,525 --> 00:46:49,052 J� faz 3 anos que eu o procuro pessoalmente. 436 00:46:50,630 --> 00:46:53,066 Houve outros incidentes... 437 00:46:53,066 --> 00:46:56,703 a maioria relacionada com mulheres jovens. 438 00:46:57,047 --> 00:46:59,015 Ligam assustadas, gravemente feridas... 439 00:46:59,015 --> 00:47:01,551 �s vezes aparecem mortas. 440 00:47:01,551 --> 00:47:04,254 Procuramos esconder das pessoas. 441 00:47:04,254 --> 00:47:06,656 Ser�amos chamados de incapazes. 442 00:47:06,656 --> 00:47:08,825 Por isso eu mantenho isso em sil�ncio. 443 00:47:08,825 --> 00:47:10,660 Por isso... 444 00:47:10,660 --> 00:47:13,230 e porque � dificil de acreditar. 445 00:47:13,230 --> 00:47:15,899 Ent�o, por que tem havido tantos acidentes? 446 00:47:15,899 --> 00:47:17,696 Voc� acredita em fantasmas? 447 00:47:20,622 --> 00:47:22,624 Fantasmas? 448 00:47:22,746 --> 00:47:24,270 Isso � absurdo. 449 00:47:25,649 --> 00:47:28,919 Eu s� posso lhe oferecer provas. 450 00:47:28,919 --> 00:47:30,784 Tire suas pr�prias conclus�es. 451 00:47:32,155 --> 00:47:34,055 Quer saber ou n�o? 452 00:47:43,422 --> 00:47:46,158 Assine aqui, por favor. 453 00:47:46,158 --> 00:47:48,319 Ok. H�, caneta. 454 00:47:53,699 --> 00:47:55,291 Aqui est�. 455 00:48:08,180 --> 00:48:10,082 - Catalina? - Nu�o? 456 00:48:10,082 --> 00:48:12,785 - Como voc� est�? - Melhor, melhor... 457 00:48:12,785 --> 00:48:15,387 Estou quase saindo. 458 00:48:15,387 --> 00:48:18,290 Parece que eu n�o a matei. 459 00:48:18,290 --> 00:48:20,105 Ela estava morta h� v�rias horas. 460 00:48:20,113 --> 00:48:21,915 V�rias horas? Mas n�s a vimos. 461 00:48:21,915 --> 00:48:23,950 Estava parada no meio da estrada. 462 00:48:23,950 --> 00:48:25,713 Sim, eu sei. 463 00:48:27,154 --> 00:48:28,688 N�o consigo esquecer isso. 464 00:48:28,688 --> 00:48:30,524 Algo muito estranho est� acontecendo, Nu�o. 465 00:48:30,524 --> 00:48:32,549 E n�o vou deixar assim. 466 00:48:33,924 --> 00:48:35,559 O que quer fazer? 467 00:48:35,569 --> 00:48:38,327 Vamos para l� agora, durante o dia. 468 00:48:38,337 --> 00:48:40,210 Talvez seja um menino que more nos arredores. 469 00:48:40,210 --> 00:48:42,612 Catalina, eu acho que n�o dev�amos ir. 470 00:48:42,612 --> 00:48:45,015 Invente algo para o Omar lhe emprestar o carro. 471 00:48:45,015 --> 00:48:47,449 Mas n�o pode dizer a ele aonde vamos. 472 00:48:53,657 --> 00:48:55,826 Catalina... 473 00:48:55,826 --> 00:48:57,527 voc� viu aquele cartaz? 474 00:48:57,527 --> 00:48:59,996 - Qual? - O de antes. 475 00:48:59,996 --> 00:49:02,032 - Da lenha seca? - Sim. 476 00:49:02,354 --> 00:49:04,690 Acha que o 'Encanto' � um vilarejo? 477 00:49:04,690 --> 00:49:06,590 N�o sei. Por qu�? 478 00:49:07,726 --> 00:49:09,387 Porque � por ali. 479 00:49:12,045 --> 00:49:13,239 Vamos. 480 00:49:34,023 --> 00:49:35,923 O que faremos? 481 00:49:42,068 --> 00:49:44,056 Vamos entrar? 482 00:49:54,339 --> 00:49:57,399 Entre, menina. Eu estava lhe esperando. 483 00:50:02,413 --> 00:50:04,849 - Quem �? - Omar. 484 00:50:04,849 --> 00:50:06,476 Omar Cant�. 485 00:50:12,223 --> 00:50:14,325 Bom dia. 486 00:50:14,325 --> 00:50:15,383 Entre. 487 00:50:16,427 --> 00:50:18,418 Como vai, delegado? 488 00:50:19,690 --> 00:50:21,392 Mart�n. 489 00:50:21,392 --> 00:50:23,860 Ou Ugalde, se preferir. 490 00:50:25,429 --> 00:50:27,329 Ugalde. 491 00:50:35,496 --> 00:50:38,599 Este � o meu passatempo. 492 00:50:38,599 --> 00:50:40,499 Voc� gosta de peixes? 493 00:50:43,529 --> 00:50:46,089 Tem raz�o, vamos ao que interessa. 494 00:50:47,233 --> 00:50:48,723 Venha por aqui. 495 00:50:53,364 --> 00:50:55,559 Voc� j� conheceu o meu passatempo. 496 00:51:00,305 --> 00:51:02,535 Agora lhe apresento a minha obsess�o. 497 00:51:24,018 --> 00:51:25,315 ATROPELAMENTO! 498 00:51:27,464 --> 00:51:29,159 MAIS V�TIMAS 499 00:51:30,401 --> 00:51:31,961 MENINA FANTASMA 500 00:51:32,666 --> 00:51:33,894 Caf�? - N�o 501 00:51:36,937 --> 00:51:38,939 Por que disse que estava me esperando? 502 00:51:38,939 --> 00:51:41,475 Eu sei quem voc� �. 503 00:51:41,475 --> 00:51:44,845 Sei que tem muitas perguntas a fazer. 504 00:51:44,845 --> 00:51:48,248 Tamb�m sei por que voc� veio at� aqui. 505 00:51:48,258 --> 00:51:50,223 As suas respostas est�o na trag�dia... 506 00:51:50,231 --> 00:51:52,534 que aconteceu h� muitos anos. 507 00:51:52,534 --> 00:51:56,026 E agora tem a ver com voc� e com a sua irm�. 508 00:51:57,372 --> 00:51:58,773 Minha irm�? 509 00:51:58,773 --> 00:52:00,842 Eu j� lhe disse... 510 00:52:00,842 --> 00:52:03,072 Voc� n�o est� aqui por acaso. 511 00:52:12,288 --> 00:52:14,423 Esses casos foram os �nicos que consegui resgatar... 512 00:52:14,423 --> 00:52:16,258 de antes de 2001. 513 00:52:16,258 --> 00:52:19,462 Mas quando entrei na primeira investiga��o... 514 00:52:19,462 --> 00:52:21,054 s�o 95 ao todo.. 515 00:52:22,798 --> 00:52:23,853 Mas... 516 00:52:23,869 --> 00:52:25,771 a senhora falava de uma trag�dia. 517 00:52:25,771 --> 00:52:28,307 Isso se passou h� muitos, muitos anos. 518 00:52:29,107 --> 00:52:30,675 Na �poca da col�nia. 519 00:52:30,675 --> 00:52:33,311 Em um vilarejo perto da cidade do M�xico. 520 00:52:33,311 --> 00:52:36,982 Nesse vilarejo vivia uma jovem de beleza estonteante... 521 00:52:36,982 --> 00:52:41,453 que se apaixonou por um militar espanhol que a enganou. 522 00:52:41,453 --> 00:52:44,256 Usou-a para gerar os filhos... 523 00:52:44,256 --> 00:52:46,758 que a sua esposa n�o podia lhe dar. 524 00:52:46,758 --> 00:52:50,895 Quando percebeu, a jovem enlouqueceu de raiva. 525 00:52:50,895 --> 00:52:53,698 E se jogou com o seu filho no rio... 526 00:52:53,698 --> 00:52:58,637 arrastando-o para a morte junto com ela. 527 00:52:58,893 --> 00:53:02,329 Desde ent�o as almas da mulher e do menino... 528 00:53:02,329 --> 00:53:05,927 est�o condenadas a vagar nas proximidades dos rios. 529 00:53:05,943 --> 00:53:08,985 Com eles, encontram-se especialmente mulheres jovens. 530 00:53:08,990 --> 00:53:11,692 A dor da m�e � ouvida como um lamento... 531 00:53:11,692 --> 00:53:14,395 chamando pelo filho morto. 532 00:53:15,195 --> 00:53:18,961 Alguns vivem para contar a hist�ria, outros n�o. 533 00:53:21,134 --> 00:53:23,432 Se isto fosse verdade... 534 00:53:25,438 --> 00:53:27,506 haveria fantasmas por todos os lados. 535 00:53:27,506 --> 00:53:30,943 N�o � bem assim. N�o por toda parte, mas... 536 00:53:30,943 --> 00:53:32,638 D� uma olhada nisto. 537 00:53:36,282 --> 00:53:38,050 Eu ouvi essa mulher. 538 00:53:38,050 --> 00:53:40,086 - Onde? - No rio Mixcoac. 539 00:53:40,086 --> 00:53:42,254 Gritando e se lamentando, como a senhora disse. 540 00:53:42,254 --> 00:53:44,051 E tamb�m viu o menino? 541 00:53:45,405 --> 00:53:47,807 Tem mais informa��es dessa mulher de Mixcoac? 542 00:53:47,807 --> 00:53:50,435 Sim, houve v�rios casos. 543 00:53:54,280 --> 00:53:57,984 Dezenove de fevereiro de 1999, na avenida rio Mixcoac. 544 00:53:57,984 --> 00:53:59,753 Um grupo de meninos do col�gio... 545 00:53:59,753 --> 00:54:04,070 ouviu uma mulher presa num esgoto. 546 00:54:04,070 --> 00:54:06,373 Por que tanta curiosidade com o rio Mixcoac? 547 00:54:06,373 --> 00:54:08,808 Eu moro perto, e minha cunhada me disse... 548 00:54:08,808 --> 00:54:10,877 que ouviu uma mulher por ali. 549 00:54:10,877 --> 00:54:13,480 Eu n�o havia entendido, mas agora... 550 00:54:13,480 --> 00:54:15,471 Agora acredita em mim, n�o �? 551 00:54:16,783 --> 00:54:18,478 Eu tenho um mapa aqui. 552 00:54:21,439 --> 00:54:25,842 Sua irm� est� sofrendo algo que n�o lhe corresponde. 553 00:54:25,842 --> 00:54:27,154 E n�o h� nada que possa ajud�-la. 554 00:54:27,154 --> 00:54:29,807 Nem rezas, nem sacrificios... 555 00:54:29,807 --> 00:54:31,164 Nada. 556 00:54:34,443 --> 00:54:37,413 Se bem que... 557 00:54:37,413 --> 00:54:39,348 Quem sabe a sua irm� possa ajudar. 558 00:54:39,348 --> 00:54:40,449 Como? 559 00:54:40,449 --> 00:54:43,552 Ela � prisioneira entre os dois mundos. 560 00:54:43,552 --> 00:54:46,822 Mas voc� tem um la�o com a sua irm�. 561 00:54:47,109 --> 00:54:51,347 Por isso voc� tamb�m pode ver o outro mundo. 562 00:54:51,347 --> 00:54:54,650 E atra�-lo at� voc�, e aos que est�o a sua volta. 563 00:54:54,650 --> 00:54:57,915 - Que mundos? - O mundo dos vivos... 564 00:54:58,817 --> 00:55:00,586 e o dos mortos. 565 00:55:00,586 --> 00:55:02,758 Desculpe, mas... 566 00:55:02,760 --> 00:55:04,195 Pelo que eu saiba, n�o foi comprovado... 567 00:55:04,195 --> 00:55:05,696 que os fantasmas existem. 568 00:55:05,696 --> 00:55:08,529 Mas h� pessoas que dizem t�-los visto. 569 00:55:09,834 --> 00:55:11,631 Voc� acha que elas mentem? 570 00:55:13,938 --> 00:55:15,840 N�o. 571 00:55:15,840 --> 00:55:17,508 N�o necessariamente. 572 00:55:17,508 --> 00:55:19,577 S� um esp�rito nobre e sens�vel... 573 00:55:19,577 --> 00:55:24,048 � capaz de ouvir ou ver uma alma que sofre. 574 00:55:24,048 --> 00:55:26,550 Mas tenham cuidado. 575 00:55:26,550 --> 00:55:28,619 H� esp�ritos que podem se transformar... 576 00:55:28,619 --> 00:55:32,756 ou alterar o que voc� v�. Podem ajud�-lo... 577 00:55:33,756 --> 00:55:37,021 Mas tamb�m podem engan�-lo, como qualquer pessoa. 578 00:55:38,142 --> 00:55:40,077 Bem, j� anoiteceu e n�o quero... 579 00:55:40,077 --> 00:55:42,213 que corram perigos desnecess�rios. 580 00:55:42,213 --> 00:55:45,683 A Catalina pode ficar no meu quarto. 581 00:55:45,683 --> 00:55:48,982 E voc�, Nu�o, acomode-se junto � chamin�. 582 00:55:53,758 --> 00:55:55,589 N�o vamos ficar, vamos? 583 00:55:56,763 --> 00:55:57,623 Por que n�o? 584 00:55:57,627 --> 00:55:58,379 Ela me inspira muita confian�a. 585 00:55:58,379 --> 00:56:00,338 A hist�ria foi boa, mas... 586 00:56:01,298 --> 00:56:03,207 Voc� realmente acredita nessas coisas? 587 00:56:03,207 --> 00:56:05,402 - Eu ouvi aquela mulher. - Catalina...te pe�o. 588 00:56:05,402 --> 00:56:08,596 Nu�o, � verdade. �gata est� presa nesse mundo. 589 00:56:09,026 --> 00:56:11,896 Eu posso sentir. Ela me disse. 590 00:56:11,896 --> 00:56:13,467 Tenho sonhado com isso. 591 00:56:18,124 --> 00:56:19,955 Catalina! 592 00:56:25,165 --> 00:56:26,996 Catalina! 593 00:56:48,954 --> 00:56:50,785 DESERTO DOS LE�ES 594 00:56:52,641 --> 00:56:54,910 N�o pode ser. 595 00:56:54,910 --> 00:56:56,571 N�o pode ser. 596 00:56:59,044 --> 00:57:01,780 Catalina, � o Omar. Ligue para mim urgente. 597 00:57:01,780 --> 00:57:04,180 Conheci uma pessoa que... Bem, voc� tinha raz�o. 598 00:57:06,228 --> 00:57:08,164 Precisamos encontrar aquela mulher. 599 00:57:08,164 --> 00:57:11,834 No rio Mixcoac tem uma entrada pela minha casa. 600 00:57:11,834 --> 00:57:13,336 Ligue-me, por favor. 601 00:57:13,336 --> 00:57:14,894 Desculpe n�o ter acreditado em voc�. 602 00:57:24,413 --> 00:57:26,005 Catalina! 603 00:57:28,084 --> 00:57:30,386 Nu�o! 604 00:57:30,386 --> 00:57:31,910 Escute... 605 00:57:33,289 --> 00:57:35,120 aqui � perigoso. 606 00:57:39,965 --> 00:57:41,534 Tome. 607 00:57:41,534 --> 00:57:43,434 Eu volto no meu carro. 608 00:57:54,125 --> 00:57:56,525 Catalina! 609 00:59:36,878 --> 00:59:39,847 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco... 610 00:59:39,847 --> 00:59:42,050 bendita sois v�s entre as mulheres... 611 00:59:42,050 --> 00:59:45,199 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 612 00:59:45,619 --> 00:59:48,753 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores... 613 00:59:48,753 --> 00:59:51,292 agora e na hora da nossa morte, am�m. 614 00:59:53,956 --> 00:59:57,793 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco... 615 00:59:57,793 --> 01:00:00,663 bendita sois v�s entre as mulheres... 616 01:00:00,663 --> 01:00:02,598 bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 617 01:00:02,598 --> 01:00:06,235 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores... 618 01:00:06,235 --> 01:00:09,271 agora e na hora da nossa morte, am�m. 619 01:00:09,271 --> 01:00:13,175 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco... 620 01:00:13,175 --> 01:00:15,905 bendita sois v�s entre as mulheres... 621 01:01:11,258 --> 01:01:13,226 Rosa m�stica, rogai por eles. 622 01:01:13,226 --> 01:01:15,295 Torre de Davi, rogai por eles. 623 01:01:15,295 --> 01:01:17,464 Torre de marfim, rogai por eles. 624 01:01:17,464 --> 01:01:19,800 Casa de ouro, rogai por eles. 625 01:01:19,800 --> 01:01:22,035 Arca da alian�a, rogai por eles. 626 01:01:22,035 --> 01:01:24,638 Porta do c�u, rogai por eles. 627 01:01:24,638 --> 01:01:27,072 Estrela da manh�, rogai por eles. 628 01:01:28,508 --> 01:01:31,244 Sa�de dos enfermos, rogai por eles. 629 01:01:31,244 --> 01:01:32,973 Ref�gio dos pecadores, rogai por eles. 630 01:01:57,527 --> 01:01:58,961 Nu�o. 631 01:01:58,961 --> 01:02:00,663 O qu�? 632 01:02:00,663 --> 01:02:02,698 J� � dia. 633 01:02:02,698 --> 01:02:05,223 - Voc� n�o dormiu nada, n�o �? - Dormi um pouco. 634 01:02:21,376 --> 01:02:23,678 Bom dia, jovens. 635 01:02:23,678 --> 01:02:25,279 J� vou lhes preparar o caf�. 636 01:02:25,279 --> 01:02:28,800 - Obrigado, mas n�s j� vamos. - N�o me incomoda. 637 01:02:28,800 --> 01:02:32,070 Eu sempre estou sozinha. Tome, voc� deixou cair. 638 01:02:32,070 --> 01:02:33,271 Obrigada. 639 01:02:33,271 --> 01:02:34,772 Eu n�o a ouvi sair. 640 01:02:34,772 --> 01:02:36,674 Voc� ficou acordada, n�o �? 641 01:02:36,674 --> 01:02:39,811 Voc� faz bem em n�o querer dormir. 642 01:02:39,811 --> 01:02:43,214 Quando voc� dorme, fica mais sens�vel, mais aberta. 643 01:02:43,214 --> 01:02:46,884 Talvez ajude a ficar mais perto da sua irm�. 644 01:02:46,884 --> 01:02:50,188 Pe�a conselho a ela. Durma... 645 01:02:50,188 --> 01:02:52,690 Ela ir� nos guiar. 646 01:02:53,146 --> 01:02:56,850 Talvez precise voltar e encontrar aquela mulher. 647 01:02:56,850 --> 01:02:58,552 Com o esp�rito dela. 648 01:02:58,552 --> 01:03:01,718 Procure al�m do que os olhos v�em. 649 01:03:01,722 --> 01:03:03,624 Desculpe, senhora, mas... 650 01:03:03,624 --> 01:03:04,725 do que est� falando? 651 01:03:04,725 --> 01:03:07,265 Eu s� pe�o que voc� seja forte. 652 01:03:07,270 --> 01:03:09,939 Ajude-nos, mesmo que lhe custe a entender. 653 01:03:09,939 --> 01:03:12,608 Cuide-se, lute... 654 01:03:12,608 --> 01:03:14,803 defenda-se. 655 01:03:22,029 --> 01:03:23,030 O que est� fazendo? 656 01:03:23,030 --> 01:03:25,178 Olhando umas coisas que o Omar deixou. 657 01:03:30,504 --> 01:03:33,268 - De onde ele tirou isso? - N�o sei. 658 01:03:34,574 --> 01:03:37,544 - Mas come�o a entender. - Posso ajud�-lo? 659 01:03:37,544 --> 01:03:39,512 Voc� n�o queria ver a sua irm�? 660 01:03:46,416 --> 01:03:47,849 Nu�o... 661 01:03:49,386 --> 01:03:51,217 Obrigada por tudo. 662 01:03:52,422 --> 01:03:55,358 Tenho pensado em muitas coisas e... 663 01:03:55,358 --> 01:03:57,194 Tenho pensado... 664 01:03:57,194 --> 01:03:59,059 em todos esses anos. 665 01:04:00,464 --> 01:04:01,988 E... 666 01:04:02,982 --> 01:04:05,684 - N�o sei. - N�o. 667 01:04:05,684 --> 01:04:08,621 - Deixe-me lhe dizer. - Catalina... 668 01:04:08,621 --> 01:04:11,390 Agora, n�o. Melhor n�o. 669 01:04:11,672 --> 01:04:14,909 N�o � um bom momento, voc� est�... 670 01:04:14,909 --> 01:04:17,173 sob muita press�o. 671 01:04:19,693 --> 01:04:21,888 N�o � um bom momento. 672 01:04:22,950 --> 01:04:24,713 Est� bem. 673 01:04:26,648 --> 01:04:28,850 Veja. 674 01:04:28,850 --> 01:04:30,785 Veja este mapa antigo. 675 01:04:30,785 --> 01:04:34,322 A anci� disse que isso se passou na �poca colonial. 676 01:04:34,322 --> 01:04:36,624 Eu estive comparando com o mapa atual. 677 01:04:36,624 --> 01:04:37,989 Veja. 678 01:04:41,663 --> 01:04:45,623 Como a cidade era pequena. Do tamanho de uma pra�a. 679 01:04:45,628 --> 01:04:47,597 Aqui ficava a antiga aldeia de Coyoac�n... 680 01:04:47,597 --> 01:04:49,399 onde fica agora o bairro de Coyoac�n. 681 01:04:49,399 --> 01:04:53,536 Bem, voc� sabe. Por aqui sa�a este rio. 682 01:04:53,536 --> 01:04:55,205 E veja o mapa atual. 683 01:04:55,205 --> 01:04:58,975 Ele passa onde agora fica a avenida Mixcoac. 684 01:04:58,975 --> 01:05:00,577 Claro. 685 01:05:00,577 --> 01:05:02,145 O rio Mixcoac. 686 01:05:02,270 --> 01:05:05,039 E esse mesmo rio atravessava o deserto dos le�es. 687 01:05:05,039 --> 01:05:07,405 Passa quase pelos mesmos pontos. 688 01:05:10,578 --> 01:05:12,146 Parece que aquela senhora tinha raz�o... 689 01:05:12,946 --> 01:05:15,816 ao dizer para procurarmos al�m do que v�em os olhos. 690 01:05:15,816 --> 01:05:18,085 MULHER IDOSA P�E FIM � VIDA 691 01:05:18,085 --> 01:05:19,279 N�o sei. 692 01:05:23,292 --> 01:05:24,960 O que foi? Viu algo? 693 01:05:24,960 --> 01:05:28,063 N�o, n�o. Eu vou ver a minha irm�. 694 01:05:28,063 --> 01:05:29,932 Posso ir junto? 695 01:05:29,932 --> 01:05:31,593 Catalina! 696 01:05:55,536 --> 01:05:57,265 Omar? 697 01:06:11,428 --> 01:06:13,397 Omar, o que lhe aconteceu? 698 01:06:13,397 --> 01:06:15,533 Omar, o que voc� tem? 699 01:06:15,533 --> 01:06:18,400 Omar, voc� est� me assustando. Responda, por favor! 700 01:06:23,474 --> 01:06:25,169 Omar! 701 01:06:27,645 --> 01:06:29,413 O que foi, Omar? 702 01:06:30,213 --> 01:06:32,807 Omar, o que voc� tem? Me responda! 703 01:06:43,788 --> 01:06:45,756 Aonde vamos? 704 01:06:47,792 --> 01:06:49,530 Omar? 705 01:06:49,538 --> 01:06:52,371 Omar, me responda, droga! Responda! 706 01:07:01,253 --> 01:07:02,982 Aonde vamos, Omar? 707 01:07:15,125 --> 01:07:16,922 Omar, o que fazemos aqui? 708 01:08:20,635 --> 01:08:23,229 Al�. Estou ligando para informar que uma pessoa... 709 01:08:24,505 --> 01:08:25,938 morreu. 710 01:08:27,275 --> 01:08:30,611 No Km 31, na estrada do deserto dos le�es. 711 01:08:30,611 --> 01:08:32,738 N�o, n�o, n�o, n�o quero deixar o meu nome. 712 01:08:57,758 --> 01:09:00,260 Mensagem recebida hoje. 713 01:09:00,260 --> 01:09:03,530 Catalina, � o Omar. Ligue para mim urgente. 714 01:09:03,530 --> 01:09:05,899 Conheci uma pessoa que... Bem, voc� tinha raz�o. 715 01:09:05,899 --> 01:09:07,701 Precisamos encontrar aquela mulher. 716 01:09:07,701 --> 01:09:11,438 No rio Mixcoac tem uma entrada pela minha casa. 717 01:09:11,438 --> 01:09:14,737 Vou busc�-la na estrada. Ligue-me, por favor. 718 01:09:54,432 --> 01:09:56,421 N�o v�o me vencer. 719 01:09:56,429 --> 01:09:59,296 Voc� n�o vai me vencer, n�o vai me vencer. 720 01:10:02,068 --> 01:10:03,269 Eu n�o ag�ento... 721 01:10:03,269 --> 01:10:04,938 n�o ag�ento, eu n�o ag�ento mais. 722 01:10:05,128 --> 01:10:08,601 N�o tenho medo. N�o tenho medo. 723 01:10:10,643 --> 01:10:13,545 Essa n�o �, n�o �, n�o � a minha mente. 724 01:10:13,545 --> 01:10:16,070 A �gata est� comigo. Eu a ajudo. 725 01:10:17,397 --> 01:10:20,434 Ela precisa de mim. N�o somos diferentes. 726 01:10:20,434 --> 01:10:24,271 Somos iguais. Somos uma s�... 727 01:10:24,271 --> 01:10:26,671 Espantosamente iguais. 728 01:10:28,808 --> 01:10:31,711 A minha mente... 729 01:10:31,711 --> 01:10:33,576 n�o � essa. 730 01:10:36,332 --> 01:10:37,572 Droga. 731 01:10:38,867 --> 01:10:40,391 T�xi! 732 01:10:41,503 --> 01:10:43,164 � estrada do deserto dos le�es. 733 01:10:47,960 --> 01:10:52,031 Afirmativo. � no Km 31, na estrada deserto dos le�es. 734 01:10:52,031 --> 01:10:53,499 Confirmando a chegada no local... 735 01:10:53,499 --> 01:10:57,233 estrada 76, repita estrada 76, Km 20, c�mbio. 736 01:10:59,277 --> 01:11:00,327 Est� bem delegado. 737 01:11:00,571 --> 01:11:04,591 - Monitorando a estrada e provavelmente de acordo. 738 01:11:07,366 --> 01:11:08,366 N�o pode passar. 739 01:11:08,373 --> 01:11:10,535 - O que houve? - Atropelaram-no � noite. 740 01:11:10,535 --> 01:11:12,337 � noite? 741 01:11:12,937 --> 01:11:14,289 Onde o encontraram? 742 01:11:14,289 --> 01:11:16,525 Ali, junto ao acostamento, entre os arbustos. 743 01:11:17,405 --> 01:11:19,394 Quem o encontrou? Havia uma mulher jovem aqui? 744 01:11:19,404 --> 01:11:21,997 Mulher? Nenhuma. Por favor, retire-se. 745 01:11:21,997 --> 01:11:23,555 Desculpe, delegado. 746 01:11:23,564 --> 01:11:25,043 Qual era o nome da v�tima? 747 01:11:26,052 --> 01:11:27,887 Omar Cant�. 748 01:11:27,887 --> 01:11:29,354 Perd�o! 749 01:11:31,023 --> 01:11:33,793 - Sabe quem � o Omar? - Sim, eu o conhecia. 750 01:11:33,793 --> 01:11:36,696 - Quem � voc�? - Eu sou... 751 01:11:36,696 --> 01:11:38,687 Bem, �ramos amigos. 752 01:11:40,399 --> 01:11:42,799 Claro, da delegacia. 753 01:11:45,237 --> 01:11:48,440 Eu sou Mart�n Ugalde. Estive ontem com o Omar. 754 01:11:48,440 --> 01:11:51,276 - Mostrei-lhe uns arquivos. - Arquivos? 755 01:11:51,276 --> 01:11:54,509 Sim, sim, eu tamb�m os vi. H� algo muito estranho. 756 01:11:54,509 --> 01:11:57,042 O rio continua existindo, como disse a anci�. 757 01:11:57,089 --> 01:11:58,937 Do que est� falando? Que anci�? 758 01:11:58,937 --> 01:12:01,527 Uma anci�, uma anci� que mora aqui perto, numa casa velha. 759 01:12:01,817 --> 01:12:03,385 - Mostre-me. - Agora n�o tenho tempo. 760 01:12:03,385 --> 01:12:05,910 - Preciso encontrar uma amiga. - Cada coisa ao seu tempo. 761 01:12:35,970 --> 01:12:37,733 N�o pode ser. 762 01:12:38,940 --> 01:12:40,498 � aqui, n�o �? 763 01:13:21,564 --> 01:13:24,134 Aqui morava uma senhora. 764 01:13:24,134 --> 01:13:27,003 Mas ela se suicidou na estrada. 765 01:13:27,003 --> 01:13:28,903 Isso aconteceu nos anos 40. 766 01:13:36,616 --> 01:13:38,551 A Catalina disse... 767 01:13:38,551 --> 01:13:40,075 Para procur�-la. 768 01:13:41,554 --> 01:13:44,318 Ajude-me a encontr�-la, por favor. 769 01:13:50,631 --> 01:13:52,697 A Catalina est� certa que pode se comunicar com a irm�. 770 01:13:52,697 --> 01:13:53,997 � algo que elas sempre fizeram. 771 01:13:54,856 --> 01:13:57,856 A velha disse que ela estava pedindo ajuda por serem g�meas. 772 01:13:57,882 --> 01:13:59,944 E voc� sabe exatamente em que lugar de Mixcoac? 773 01:13:59,946 --> 01:14:01,447 Sim, bem... 774 01:14:01,447 --> 01:14:03,082 Mais ou menos. Omar marcou num mapa. 775 01:14:03,082 --> 01:14:04,284 Fica perto da casa dele. 776 01:14:04,284 --> 01:14:06,514 Claro, eu marquei esse mapa. 777 01:14:27,839 --> 01:14:30,137 Durma... 778 01:14:34,140 --> 01:14:35,228 Durma... 779 01:14:43,589 --> 01:14:45,325 Durma... 780 01:14:45,603 --> 01:14:48,812 Por que voc� me fez isto, filha? 781 01:14:48,833 --> 01:14:51,469 - Eu n�o estou louca. - Calma. 782 01:14:51,469 --> 01:14:55,773 A mam�e est� aqui. Por que voc� me fez isto? 783 01:14:55,773 --> 01:14:57,434 Por qu�? 784 01:15:00,011 --> 01:15:02,571 N�o, filha. 785 01:16:07,227 --> 01:16:08,785 Deve ser por aqui. 786 01:16:10,230 --> 01:16:11,832 Ali est� o carro dela. 787 01:16:11,832 --> 01:16:13,534 Ali est�. 788 01:16:13,534 --> 01:16:15,161 N�o saia daqui. 789 01:16:47,042 --> 01:16:49,169 Senhorita! 790 01:17:13,198 --> 01:17:15,029 Delegado! 791 01:17:16,835 --> 01:17:18,632 Catalina! 792 01:19:35,612 --> 01:19:37,234 PERIGO N�O ULTRAPASSE 793 01:20:08,785 --> 01:20:12,245 Ol�, menina. J� estamos aqui. 794 01:20:12,246 --> 01:20:13,975 Venha me ajudar, menina. 795 01:20:15,382 --> 01:20:18,352 � a �nica maneira de terminar com isso. 796 01:20:18,352 --> 01:20:20,454 De ajudar a sua irm�. 797 01:20:20,454 --> 01:20:23,824 Est� pronta para se sacrificar por ela? 798 01:20:23,824 --> 01:20:28,062 Eu j� tentei. Sacrifiquei-me por ele. 799 01:20:28,062 --> 01:20:30,831 Mas n�o adiantou. N�o adiantou... 800 01:20:30,831 --> 01:20:35,703 porque o menino n�o morreu onde est� a estrada agora. 801 01:20:35,932 --> 01:20:39,335 Ele foi arrastado pelo rio. 802 01:20:39,335 --> 01:20:41,804 Mas eles morreram aqui. 803 01:20:41,804 --> 01:20:45,041 O meu sacrificio devia ser aqui. 804 01:20:45,041 --> 01:20:49,245 Agora, eu sei. Gra�as a voc�. 805 01:20:49,245 --> 01:20:51,179 E � sua irm�. 806 01:21:48,017 --> 01:21:52,511 N�o! 807 01:22:07,911 --> 01:22:09,708 Quem � voc�? 808 01:22:17,118 --> 01:22:18,482 Meu filho... 809 01:22:18,555 --> 01:22:19,783 Deixe a �gata. 810 01:22:22,892 --> 01:22:26,191 Onde est� o meu filho? 811 01:22:28,198 --> 01:22:31,634 Eu sei onde ele est�. Mas deixe a minha irm�. 812 01:23:16,236 --> 01:23:18,796 N�o me deixe aqui, filha. 813 01:23:20,273 --> 01:23:24,573 N�o tenha medo. Eu estava lhe esperando. 814 01:23:28,548 --> 01:23:33,286 - Mam�e, perdoe-me. - N�o h� nada que perdoar. 815 01:23:33,286 --> 01:23:37,188 Venha, minha filha. Venha conosco. 816 01:23:39,738 --> 01:23:41,206 Calma. 817 01:23:41,206 --> 01:23:43,509 N�o tenha medo. 818 01:23:43,509 --> 01:23:46,740 Calma, calma, calma. 819 01:23:48,847 --> 01:23:53,147 Minha filha... logo tudo vai terminar. 820 01:24:04,039 --> 01:24:06,375 Catalina! 821 01:24:06,375 --> 01:24:07,808 Catalina! 822 01:24:13,082 --> 01:24:15,915 Catalina, sou eu. Nu�o! 823 01:24:21,882 --> 01:24:23,679 Fique calma. 824 01:24:25,751 --> 01:24:29,422 Eu nunca vou lhe deixar. Nunca. Nunca. 825 01:24:29,422 --> 01:24:32,158 Acabou, acabou. 826 01:24:32,158 --> 01:24:33,819 Fique calma. 827 01:25:02,707 --> 01:25:03,607 O que � isso? 828 01:25:03,609 --> 01:25:05,068 - Onde estamos? 829 01:25:05,078 --> 01:25:07,315 No esgoto. 830 01:25:15,164 --> 01:25:16,164 Mas o que � isso? 831 01:25:16,534 --> 01:25:19,103 - O que voc� tem? 832 01:25:20,353 --> 01:25:22,807 Nu�o, por que est� me olhando assim? 833 01:25:25,274 --> 01:25:27,677 - Quem � voc�? - Sou eu... 834 01:25:27,677 --> 01:25:29,212 - Catalina... - Catalina! 835 01:25:29,242 --> 01:25:31,259 Voc� n�o � a Catalina! 836 01:25:40,162 --> 01:25:41,925 Catalina? 837 01:25:43,399 --> 01:25:45,026 Catalina? 838 01:26:02,051 --> 01:26:05,988 Largue a arma! Largue! Agora! 839 01:26:06,198 --> 01:26:09,848 Nu�o, n�o fique a� parado. 840 01:26:16,128 --> 01:26:17,734 Voc� precisa fazer isso. 841 01:26:18,164 --> 01:26:21,162 - Nu�o! - � a �nica maneira. 842 01:26:23,009 --> 01:26:25,005 Voc� precisa terminar. 843 01:26:31,712 --> 01:26:34,146 Nu�o! Largue a arma! 844 01:26:37,718 --> 01:26:39,413 Nu�o. 845 01:26:40,154 --> 01:26:42,179 Catalina. 846 01:27:45,518 --> 01:27:47,387 N�o! 847 01:27:47,387 --> 01:27:49,890 N�o! 848 01:27:49,890 --> 01:27:51,915 N�o! 849 01:28:05,472 --> 01:28:06,769 N�o! 850 01:28:12,038 --> 01:28:15,307 Acabou tudo o que amava na vida. 851 01:28:15,307 --> 01:28:18,743 E depois... acabou com a pr�pria vida. 852 01:28:34,592 --> 01:28:36,150 O que houve? 853 01:28:43,501 --> 01:28:45,128 Escute... 854 01:28:46,638 --> 01:28:48,299 Escute... 855 01:28:49,841 --> 01:28:51,536 Escute! 856 01:28:53,845 --> 01:28:56,314 Onde eu estou? 857 01:28:56,352 --> 01:28:57,954 Calma. 858 01:28:57,954 --> 01:29:00,320 Voc� est� no hospital. 859 01:29:01,524 --> 01:29:03,492 O que aconteceu? 860 01:29:06,929 --> 01:29:08,760 Onde est� a Catalina? 861 01:29:15,040 --> 01:29:16,408 Que bom que o senhor chegou. 862 01:29:16,408 --> 01:29:19,144 Ele despertou de madrugada com os sinais alterados. 863 01:29:19,144 --> 01:29:21,513 Administrei-lhe 15 mg de diazepam � noite. 864 01:29:21,513 --> 01:29:23,581 Ele se acalmou? 865 01:29:23,581 --> 01:29:25,412 Onde est� a Catalina? 866 01:29:26,985 --> 01:29:29,010 Catalina est� morta. 867 01:29:31,690 --> 01:29:33,453 Voc� a matou. 868 01:29:34,492 --> 01:29:36,394 N�o se lembra? 869 01:29:36,394 --> 01:29:38,230 Do que voc� est� falando? 870 01:29:38,230 --> 01:29:41,665 - N�o pode ser. - O que voc� viu? 871 01:29:41,665 --> 01:29:42,791 Quem voc� viu? 872 01:29:42,791 --> 01:29:45,033 Eu preciso v�-la. 873 01:29:45,033 --> 01:29:47,095 - O que � isto? - � para a sua seguran�a. 874 01:29:47,405 --> 01:29:50,852 At� voc� se recuperar. Vai precisar de ajuda. 875 01:29:50,852 --> 01:29:53,456 Eu preciso ver a Catalina. Desamarre-me! 876 01:29:54,576 --> 01:29:56,271 Mandei me desamarrar! 877 01:29:56,271 --> 01:29:57,816 Cad� a Catalina? 878 01:29:57,816 --> 01:30:00,224 Desamarre-me! 879 01:30:11,675 --> 01:30:13,572 Obrigado. 880 01:30:21,183 --> 01:30:22,810 �gata... 881 01:30:24,119 --> 01:30:25,916 Senhorita Hammeran. 882 01:30:29,024 --> 01:30:30,924 Ol�, �gata. 883 01:30:31,994 --> 01:30:35,197 - Onde estou? - Num hospital. 884 01:30:35,197 --> 01:30:36,865 N�o fa�a nenhum esfor�o. 885 01:30:36,865 --> 01:30:39,095 As lembran�as voltar�o aos poucos. 886 01:30:42,904 --> 01:30:45,707 Onde est�? 887 01:30:45,725 --> 01:30:47,727 - Onde est� o meu filho? - Que filho? 888 01:30:47,727 --> 01:30:49,963 O meu filho. O meu filho. 889 01:30:49,963 --> 01:30:52,479 A senhorita n�o tem filhos. 890 01:30:52,534 --> 01:30:54,436 - Onde est� o meu filho? - N�o se altere, por favor. 891 01:30:54,436 --> 01:30:56,037 - N�o se altere. - Cad� o meu filho? 892 01:30:56,037 --> 01:30:58,707 - Cad� o meu filho? - Enfermeira! 893 01:30:58,707 --> 01:31:00,075 - N�o se altere. - Onde est� o meu filho? 894 01:31:00,075 --> 01:31:08,244 - Enfermeira! - Onde est� o meu filho? 895 01:31:40,247 --> 01:31:43,247 Resincronizado por Rosilene/2008 62114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.