Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,721 --> 00:00:09,589
Captioning made possible by Warner bros.
2
00:00:21,401 --> 00:00:23,503
Would you look at that?
3
00:00:23,570 --> 00:00:24,938
A little slice of heaven.
4
00:00:25,006 --> 00:00:26,806
If your idea of heaven
5
00:00:26,874 --> 00:00:28,141
Is a barren, lifeless rock.
6
00:00:28,208 --> 00:00:30,076
You have the soul of a poet.
7
00:00:30,144 --> 00:00:32,111
Carter, we didn't come for the view.
8
00:00:32,179 --> 00:00:34,530
Our mission here is purely scientific.
9
00:00:34,598 --> 00:00:36,966
Are you getting any readings?
10
00:00:37,034 --> 00:00:38,701
[beeping]
11
00:00:38,769 --> 00:00:41,404
No detectable levels of H2O.
12
00:00:41,472 --> 00:00:43,106
Hold on.
13
00:00:43,174 --> 00:00:44,390
What?
14
00:00:53,935 --> 00:00:56,069
Could be an ice crystal.
15
00:00:56,137 --> 00:00:57,638
Unh!
16
00:01:03,310 --> 00:01:05,595
No. It almost looks organic.
17
00:01:05,662 --> 00:01:06,963
[rumbling]
18
00:01:07,031 --> 00:01:08,164
Carter! Look out!
19
00:01:20,494 --> 00:01:22,162
Aah!
20
00:01:26,667 --> 00:01:27,951
Carter!
21
00:01:33,024 --> 00:01:34,791
[grunting]
22
00:01:34,859 --> 00:01:37,294
Carter, do you read me? Are you all right?
23
00:01:37,361 --> 00:01:39,162
Repeat--
Carter, do you read me?
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,951
Unh! I'm ok, ed.
25
00:01:45,019 --> 00:01:47,120
Ed? Come in, ed.
26
00:01:47,188 --> 00:01:48,388
[feedback]
27
00:01:48,455 --> 00:01:49,990
Dead.
28
00:01:54,828 --> 00:01:56,112
[gasps]
29
00:02:12,663 --> 00:02:14,197
[grunting]
30
00:02:34,284 --> 00:02:35,885
Unh!
31
00:02:53,337 --> 00:02:54,854
Aah!
32
00:04:14,149 --> 00:04:17,035
Man: Remember, barbecue at
my place Saturday night.
33
00:04:17,103 --> 00:04:18,236
You're all invited.
34
00:04:18,304 --> 00:04:19,587
Venus is rising early,
35
00:04:19,655 --> 00:04:21,606
And you know what that means.
36
00:04:21,674 --> 00:04:23,108
I'm there. Sounds great.
37
00:04:23,176 --> 00:04:24,609
See you then.
38
00:04:24,677 --> 00:04:26,027
Ha ha! You guys are animals.
39
00:04:26,095 --> 00:04:27,161
[clicks tongue]
40
00:04:27,230 --> 00:04:28,413
Good night.
41
00:04:32,352 --> 00:04:34,586
[speaking alien language]
42
00:04:50,636 --> 00:04:53,055
[speaks alien language]
43
00:05:11,808 --> 00:05:14,208
Batman: I doubt that modification is legal.
44
00:05:17,397 --> 00:05:19,664
Should have stuck to your desk jobs.
45
00:05:19,732 --> 00:05:21,833
[grunting]
46
00:05:51,097 --> 00:05:52,614
Superman: Need a hand?
47
00:05:52,682 --> 00:05:54,765
Thanks, but I can handle this.
48
00:05:54,833 --> 00:05:56,567
They don't look so tough.
49
00:05:56,635 --> 00:05:58,553
[shouts in alien language]
50
00:06:00,639 --> 00:06:03,308
Aah! Oh!
51
00:06:03,375 --> 00:06:04,308
Unh!
52
00:06:11,951 --> 00:06:13,868
[beeping]
53
00:06:28,668 --> 00:06:29,617
Unh!
54
00:06:29,685 --> 00:06:31,486
[grunting]
55
00:06:47,753 --> 00:06:49,070
[crack]
56
00:06:59,581 --> 00:07:00,898
[clicks tongue]
57
00:07:06,272 --> 00:07:07,505
Unh...
58
00:07:11,777 --> 00:07:13,144
What happened?
59
00:07:13,211 --> 00:07:14,295
You tell me.
60
00:07:14,363 --> 00:07:16,981
I don't know. I--
I saw images,
61
00:07:17,048 --> 00:07:18,516
Just so intense,
62
00:07:18,584 --> 00:07:21,152
And then--
well, that's all I remember.
63
00:07:21,220 --> 00:07:24,272
Obviously, they didn't want to
leave evidence behind.
64
00:07:24,339 --> 00:07:26,441
What's this all about?
65
00:07:26,508 --> 00:07:27,992
Over the past few months,
66
00:07:28,060 --> 00:07:30,161
I've detected several security breaches
67
00:07:30,228 --> 00:07:32,697
In our global deep-space monitoring network.
68
00:07:32,765 --> 00:07:34,398
And no one's claimed responsibility?
69
00:07:34,466 --> 00:07:37,234
No. There's more to this than meets the eye.
70
00:07:37,302 --> 00:07:39,337
I'd like to stay and look into it,
71
00:07:39,405 --> 00:07:40,788
But I'm expected back in metropolis.
72
00:07:40,856 --> 00:07:42,307
Another key to the city?
73
00:07:42,374 --> 00:07:43,975
Here. It's a signal watch.
74
00:07:44,043 --> 00:07:46,227
Call if you need any more help.
75
00:07:52,634 --> 00:07:54,001
Right.
76
00:08:01,310 --> 00:08:03,044
They've stockpiled enough nuclear missiles
77
00:08:03,162 --> 00:08:05,030
To destroy our entire planet,
78
00:08:05,097 --> 00:08:07,431
And yet they continue to build more.
79
00:08:07,499 --> 00:08:09,534
We demand they stop this madness!
80
00:08:09,601 --> 00:08:13,321
All, chanting: Stop the madness!
Stop the madness!
81
00:08:13,389 --> 00:08:15,540
Man: Weapons of mass destruction.
82
00:08:15,607 --> 00:08:18,610
My people believe a lasting peace
can only be achieved
83
00:08:18,677 --> 00:08:20,111
By eliminating them.
84
00:08:20,178 --> 00:08:21,663
Different man: Nonsense!
85
00:08:21,730 --> 00:08:24,448
Those weapons are our only
defense against aggression.
86
00:08:24,516 --> 00:08:27,135
Is this your official position?
87
00:08:27,202 --> 00:08:29,220
No. General wells does not speak
for our government.
88
00:08:29,288 --> 00:08:31,255
But, senator Carter,
only a fool would--
89
00:08:31,323 --> 00:08:33,958
General, when I was an astronaut on Mars,
90
00:08:34,025 --> 00:08:35,360
I survived an experience
91
00:08:35,427 --> 00:08:37,127
Which profoundly changed my life.
92
00:08:37,195 --> 00:08:39,196
Looking at Earth from that distance,
93
00:08:39,264 --> 00:08:41,048
I saw, for the first time,
94
00:08:41,116 --> 00:08:43,450
How small and fragile our planet is.
95
00:08:43,518 --> 00:08:45,302
Its fate is in our hands.
96
00:08:45,371 --> 00:08:47,638
Ladies and gentlemen,
that is a responsibility
97
00:08:47,706 --> 00:08:49,640
We must not take lightly.
98
00:08:49,708 --> 00:08:51,259
Therefore, today I propose
99
00:08:51,327 --> 00:08:53,128
A bold new solution for peace,
100
00:08:53,195 --> 00:08:55,763
One that would use a force more powerful
101
00:08:55,831 --> 00:08:57,098
Than any before,
102
00:08:57,166 --> 00:08:59,934
A force dedicated to
the good of all mankind,
103
00:09:00,002 --> 00:09:03,087
A force known to all as Superman!
104
00:09:03,154 --> 00:09:04,555
[indistinct chatter]
105
00:09:15,233 --> 00:09:16,835
With all due respect, senator,
106
00:09:16,902 --> 00:09:18,469
We can't entrust the security
107
00:09:18,537 --> 00:09:20,905
Of the entire world to one man.
108
00:09:20,973 --> 00:09:23,291
I understand your feelings, general,
109
00:09:23,358 --> 00:09:25,293
And when senator Carter first approached me,
110
00:09:25,360 --> 00:09:26,961
I was reluctant to get involved.
111
00:09:27,029 --> 00:09:29,263
But after meeting with him and his advisors,
112
00:09:29,281 --> 00:09:32,250
I became convinced that
I could make a difference.
113
00:09:32,367 --> 00:09:34,268
I have fought hard over the years
114
00:09:34,336 --> 00:09:35,769
To earn your trust,
115
00:09:35,838 --> 00:09:38,272
And I solemnly swear to all of you
116
00:09:38,340 --> 00:09:40,474
That I will continue to uphold the ideals
117
00:09:40,542 --> 00:09:42,109
Of truth and justice,
118
00:09:42,177 --> 00:09:45,079
Not just for America, but for all the world.
119
00:09:45,147 --> 00:09:46,564
[applause]
120
00:09:46,632 --> 00:09:48,099
[excited chatter]
121
00:09:59,377 --> 00:10:02,079
Thank you, Superman.
122
00:10:10,188 --> 00:10:12,106
Good evening.
This is Snapper Carr reporting.
123
00:10:12,174 --> 00:10:13,608
It's been 6 months
124
00:10:13,676 --> 00:10:15,076
Since senator J. Allen Carter's
125
00:10:15,143 --> 00:10:17,411
Dramatic disarmament plan was ratified.
126
00:10:17,479 --> 00:10:19,396
While Superman has been
working around the clock
127
00:10:19,465 --> 00:10:21,349
To disarm hundreds of deadly warheads,
128
00:10:21,450 --> 00:10:23,634
Public support for the plan has swelled.
129
00:10:23,702 --> 00:10:25,586
Superman rocks!
130
00:10:25,654 --> 00:10:27,721
Carr: Yet some remain skeptical.
131
00:10:27,789 --> 00:10:29,373
Hey, the big guy's heart's
132
00:10:29,441 --> 00:10:31,208
In the right place, but give me a break.
133
00:10:31,276 --> 00:10:32,877
I'm the fastest man alive...
134
00:10:34,647 --> 00:10:37,132
And even I can't be in 5 places at once.
135
00:10:37,199 --> 00:10:39,784
Carr: Still, with more missiles
being dismantled every day,
136
00:10:39,851 --> 00:10:41,702
Most of us will sleep better
137
00:10:41,771 --> 00:10:44,338
Knowing that Superman is watching over us.
138
00:10:52,114 --> 00:10:54,515
Aah! Aah!
139
00:10:54,582 --> 00:10:56,567
Aah! Aah!
140
00:10:56,634 --> 00:10:58,502
[panting]
141
00:11:15,320 --> 00:11:16,637
[door opens]
142
00:11:20,676 --> 00:11:22,359
[speaks alien language]
143
00:11:48,437 --> 00:11:49,854
Ohh...
144
00:11:49,922 --> 00:11:52,006
[dog growling]
145
00:11:52,073 --> 00:11:52,924
[barks]
146
00:11:52,991 --> 00:11:54,342
Unh!
147
00:11:54,409 --> 00:11:55,576
[grunting]
148
00:12:22,053 --> 00:12:23,888
[beeping]
149
00:12:32,647 --> 00:12:34,598
[beeping]
150
00:12:39,404 --> 00:12:41,339
[beeping]
151
00:12:41,406 --> 00:12:42,940
No!
152
00:12:48,630 --> 00:12:50,214
Batman!
153
00:13:04,062 --> 00:13:06,230
[screaming]
154
00:13:10,068 --> 00:13:11,769
[tires screeching]
155
00:13:21,096 --> 00:13:23,197
[groans]
156
00:13:23,265 --> 00:13:24,865
[siren]
157
00:13:24,933 --> 00:13:25,999
Let's go!
158
00:13:27,836 --> 00:13:29,753
Medic! He needs help!
159
00:13:29,821 --> 00:13:31,572
What happened?
160
00:13:31,640 --> 00:13:32,957
I'm not sure.
161
00:13:41,499 --> 00:13:42,699
[gasps]
162
00:13:42,767 --> 00:13:44,718
Don't even think about it.
163
00:13:57,349 --> 00:13:59,066
Man: Look at the size of that thing!
164
00:13:59,134 --> 00:14:01,318
Stay back. It's still hot.
165
00:14:01,386 --> 00:14:02,936
[all gasp]
166
00:14:03,004 --> 00:14:04,621
What was that?
167
00:14:10,913 --> 00:14:12,596
Aah! Aah! Look out!
168
00:14:22,307 --> 00:14:24,641
Incredible! Is it some kind of machine?
169
00:14:38,207 --> 00:14:39,257
Aah!
170
00:14:42,560 --> 00:14:44,478
Aah! Aah!
171
00:14:45,763 --> 00:14:47,197
Unh!
172
00:14:50,335 --> 00:14:51,935
Man: Is he ok?
173
00:14:52,002 --> 00:14:53,670
Woman: Oh! Is he alive?
174
00:15:02,963 --> 00:15:05,748
Aah! Aah! Look out!
175
00:15:09,854 --> 00:15:12,222
Come on, guys. Are you getting this?
176
00:15:20,214 --> 00:15:22,415
We better get out of here before...
177
00:15:57,318 --> 00:15:59,369
[grunting]
178
00:16:03,524 --> 00:16:05,158
[grunting]
179
00:16:08,279 --> 00:16:09,913
Aah!
180
00:16:21,726 --> 00:16:23,493
[grunting]
181
00:16:25,963 --> 00:16:27,581
[rumbling]
182
00:16:31,319 --> 00:16:33,170
Whatever that thing is,
183
00:16:33,238 --> 00:16:34,671
I've got to stop it.
184
00:16:34,739 --> 00:16:35,973
Look!
185
00:16:49,587 --> 00:16:52,105
It's not safe here. Get out.
186
00:16:52,173 --> 00:16:54,741
Aah!
187
00:16:54,809 --> 00:16:56,343
Aah!
188
00:16:56,410 --> 00:16:57,827
Are you ok?
189
00:17:01,265 --> 00:17:02,699
Freaky.
190
00:17:02,767 --> 00:17:04,467
Superman?
191
00:17:06,971 --> 00:17:07,921
Where's he going?
192
00:17:14,762 --> 00:17:16,196
Confirmed. We have visual contact.
193
00:17:16,263 --> 00:17:17,531
On my mark, fire!
194
00:17:27,158 --> 00:17:29,343
Man: Tactical 7.
195
00:17:29,410 --> 00:17:30,543
Full frontal assault!
196
00:17:43,374 --> 00:17:45,241
After hours of intense battle,
197
00:17:45,309 --> 00:17:47,277
The heart of the city lies in ruins.
198
00:17:47,344 --> 00:17:49,145
As the devastation continues,
199
00:17:49,213 --> 00:17:53,617
The question on everyone's lips is:
Where is Superman?
200
00:17:53,684 --> 00:17:55,251
Meanwhile, we're getting reports
201
00:17:55,319 --> 00:17:57,120
That similar objects have
landed all around the world--
202
00:17:57,188 --> 00:17:58,755
In Paris...
203
00:17:58,823 --> 00:18:00,507
Cairo...
204
00:18:00,575 --> 00:18:02,459
Malaysia.
205
00:18:02,526 --> 00:18:04,761
And more are arriving by the hour.
206
00:18:11,235 --> 00:18:12,769
[neighs]
207
00:18:12,837 --> 00:18:14,521
Easy, girl. Easy.
208
00:18:14,589 --> 00:18:16,773
These omens don't bode well, mother.
209
00:18:16,840 --> 00:18:19,442
Mankind may be facing its darkest hour.
210
00:18:19,510 --> 00:18:21,561
Then mankind will have to face it alone.
211
00:18:21,629 --> 00:18:23,280
How can you say that?
212
00:18:23,347 --> 00:18:25,282
Whatever happens beyond these shores
213
00:18:25,349 --> 00:18:26,999
Is not our concern.
214
00:18:28,686 --> 00:18:32,054
Here the gods will protect us.
215
00:18:32,122 --> 00:18:33,389
I hope you're right.
216
00:18:56,380 --> 00:18:57,480
[gasps]
217
00:18:59,533 --> 00:19:01,401
[banging]
218
00:19:02,904 --> 00:19:04,221
[grunting]
219
00:19:04,288 --> 00:19:06,589
Batman: Hold it, Superman!
220
00:19:06,657 --> 00:19:08,909
Destroying government property isn't your style.
221
00:19:08,977 --> 00:19:10,310
What's going on?
222
00:19:10,377 --> 00:19:12,211
See for yourself.
223
00:19:12,279 --> 00:19:14,164
[grunting]
224
00:19:32,333 --> 00:19:33,667
What is it?
225
00:19:33,734 --> 00:19:36,569
Mankind's only hope.
226
00:19:46,964 --> 00:19:48,898
He's been trying to reach out
to me telepathically,
227
00:19:48,966 --> 00:19:50,533
But that stasis field interfered.
228
00:19:50,601 --> 00:19:53,236
When his message finally broke through,
I came to rescue him.
229
00:19:53,303 --> 00:19:55,638
What's he doing here?
230
00:19:55,706 --> 00:19:56,873
[deep voice] the invasion.
231
00:19:58,308 --> 00:19:59,542
I came to warn you,
232
00:19:59,610 --> 00:20:01,411
But I was captured and imprisoned here.
233
00:20:01,478 --> 00:20:02,913
They wouldn't listen.
234
00:20:02,980 --> 00:20:04,681
Big surprise.
235
00:20:04,749 --> 00:20:07,066
I sense you do not trust me.
236
00:20:07,135 --> 00:20:08,701
Perhaps this will help.
237
00:20:13,907 --> 00:20:15,558
I am J'onn J'onzz.
238
00:20:17,829 --> 00:20:19,429
Don't take it personally, J๏ฟฝonn.
239
00:20:19,496 --> 00:20:21,098
He doesn't trust anyone.
240
00:20:21,165 --> 00:20:23,266
A wise policy.
241
00:20:23,333 --> 00:20:25,519
We'll need to contact
the joint chiefs right away.
242
00:20:25,586 --> 00:20:27,236
Man: Stop right there, Superman.
243
00:20:27,304 --> 00:20:29,356
You're trespassing in a restricted area.
244
00:20:29,423 --> 00:20:31,525
Our orders are to keep that freak here.
245
00:20:31,592 --> 00:20:34,111
Wait. I'll vouch for him.
You must let us go.
246
00:20:34,178 --> 00:20:35,545
I don't think so.
247
00:20:35,613 --> 00:20:37,897
But the world's security may be at stake.
248
00:20:37,965 --> 00:20:40,884
That's why he'll never leave here alive.
15842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.