All language subtitles for Justice.League.2001.S01E01.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,721 --> 00:00:09,589 Captioning made possible by Warner bros. 2 00:00:21,401 --> 00:00:23,503 Would you look at that? 3 00:00:23,570 --> 00:00:24,938 A little slice of heaven. 4 00:00:25,006 --> 00:00:26,806 If your idea of heaven 5 00:00:26,874 --> 00:00:28,141 Is a barren, lifeless rock. 6 00:00:28,208 --> 00:00:30,076 You have the soul of a poet. 7 00:00:30,144 --> 00:00:32,111 Carter, we didn't come for the view. 8 00:00:32,179 --> 00:00:34,530 Our mission here is purely scientific. 9 00:00:34,598 --> 00:00:36,966 Are you getting any readings? 10 00:00:37,034 --> 00:00:38,701 [beeping] 11 00:00:38,769 --> 00:00:41,404 No detectable levels of H2O. 12 00:00:41,472 --> 00:00:43,106 Hold on. 13 00:00:43,174 --> 00:00:44,390 What? 14 00:00:53,935 --> 00:00:56,069 Could be an ice crystal. 15 00:00:56,137 --> 00:00:57,638 Unh! 16 00:01:03,310 --> 00:01:05,595 No. It almost looks organic. 17 00:01:05,662 --> 00:01:06,963 [rumbling] 18 00:01:07,031 --> 00:01:08,164 Carter! Look out! 19 00:01:20,494 --> 00:01:22,162 Aah! 20 00:01:26,667 --> 00:01:27,951 Carter! 21 00:01:33,024 --> 00:01:34,791 [grunting] 22 00:01:34,859 --> 00:01:37,294 Carter, do you read me? Are you all right? 23 00:01:37,361 --> 00:01:39,162 Repeat-- Carter, do you read me? 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,951 Unh! I'm ok, ed. 25 00:01:45,019 --> 00:01:47,120 Ed? Come in, ed. 26 00:01:47,188 --> 00:01:48,388 [feedback] 27 00:01:48,455 --> 00:01:49,990 Dead. 28 00:01:54,828 --> 00:01:56,112 [gasps] 29 00:02:12,663 --> 00:02:14,197 [grunting] 30 00:02:34,284 --> 00:02:35,885 Unh! 31 00:02:53,337 --> 00:02:54,854 Aah! 32 00:04:14,149 --> 00:04:17,035 Man: Remember, barbecue at my place Saturday night. 33 00:04:17,103 --> 00:04:18,236 You're all invited. 34 00:04:18,304 --> 00:04:19,587 Venus is rising early, 35 00:04:19,655 --> 00:04:21,606 And you know what that means. 36 00:04:21,674 --> 00:04:23,108 I'm there. Sounds great. 37 00:04:23,176 --> 00:04:24,609 See you then. 38 00:04:24,677 --> 00:04:26,027 Ha ha! You guys are animals. 39 00:04:26,095 --> 00:04:27,161 [clicks tongue] 40 00:04:27,230 --> 00:04:28,413 Good night. 41 00:04:32,352 --> 00:04:34,586 [speaking alien language] 42 00:04:50,636 --> 00:04:53,055 [speaks alien language] 43 00:05:11,808 --> 00:05:14,208 Batman: I doubt that modification is legal. 44 00:05:17,397 --> 00:05:19,664 Should have stuck to your desk jobs. 45 00:05:19,732 --> 00:05:21,833 [grunting] 46 00:05:51,097 --> 00:05:52,614 Superman: Need a hand? 47 00:05:52,682 --> 00:05:54,765 Thanks, but I can handle this. 48 00:05:54,833 --> 00:05:56,567 They don't look so tough. 49 00:05:56,635 --> 00:05:58,553 [shouts in alien language] 50 00:06:00,639 --> 00:06:03,308 Aah! Oh! 51 00:06:03,375 --> 00:06:04,308 Unh! 52 00:06:11,951 --> 00:06:13,868 [beeping] 53 00:06:28,668 --> 00:06:29,617 Unh! 54 00:06:29,685 --> 00:06:31,486 [grunting] 55 00:06:47,753 --> 00:06:49,070 [crack] 56 00:06:59,581 --> 00:07:00,898 [clicks tongue] 57 00:07:06,272 --> 00:07:07,505 Unh... 58 00:07:11,777 --> 00:07:13,144 What happened? 59 00:07:13,211 --> 00:07:14,295 You tell me. 60 00:07:14,363 --> 00:07:16,981 I don't know. I-- I saw images, 61 00:07:17,048 --> 00:07:18,516 Just so intense, 62 00:07:18,584 --> 00:07:21,152 And then-- well, that's all I remember. 63 00:07:21,220 --> 00:07:24,272 Obviously, they didn't want to leave evidence behind. 64 00:07:24,339 --> 00:07:26,441 What's this all about? 65 00:07:26,508 --> 00:07:27,992 Over the past few months, 66 00:07:28,060 --> 00:07:30,161 I've detected several security breaches 67 00:07:30,228 --> 00:07:32,697 In our global deep-space monitoring network. 68 00:07:32,765 --> 00:07:34,398 And no one's claimed responsibility? 69 00:07:34,466 --> 00:07:37,234 No. There's more to this than meets the eye. 70 00:07:37,302 --> 00:07:39,337 I'd like to stay and look into it, 71 00:07:39,405 --> 00:07:40,788 But I'm expected back in metropolis. 72 00:07:40,856 --> 00:07:42,307 Another key to the city? 73 00:07:42,374 --> 00:07:43,975 Here. It's a signal watch. 74 00:07:44,043 --> 00:07:46,227 Call if you need any more help. 75 00:07:52,634 --> 00:07:54,001 Right. 76 00:08:01,310 --> 00:08:03,044 They've stockpiled enough nuclear missiles 77 00:08:03,162 --> 00:08:05,030 To destroy our entire planet, 78 00:08:05,097 --> 00:08:07,431 And yet they continue to build more. 79 00:08:07,499 --> 00:08:09,534 We demand they stop this madness! 80 00:08:09,601 --> 00:08:13,321 All, chanting: Stop the madness! Stop the madness! 81 00:08:13,389 --> 00:08:15,540 Man: Weapons of mass destruction. 82 00:08:15,607 --> 00:08:18,610 My people believe a lasting peace can only be achieved 83 00:08:18,677 --> 00:08:20,111 By eliminating them. 84 00:08:20,178 --> 00:08:21,663 Different man: Nonsense! 85 00:08:21,730 --> 00:08:24,448 Those weapons are our only defense against aggression. 86 00:08:24,516 --> 00:08:27,135 Is this your official position? 87 00:08:27,202 --> 00:08:29,220 No. General wells does not speak for our government. 88 00:08:29,288 --> 00:08:31,255 But, senator Carter, only a fool would-- 89 00:08:31,323 --> 00:08:33,958 General, when I was an astronaut on Mars, 90 00:08:34,025 --> 00:08:35,360 I survived an experience 91 00:08:35,427 --> 00:08:37,127 Which profoundly changed my life. 92 00:08:37,195 --> 00:08:39,196 Looking at Earth from that distance, 93 00:08:39,264 --> 00:08:41,048 I saw, for the first time, 94 00:08:41,116 --> 00:08:43,450 How small and fragile our planet is. 95 00:08:43,518 --> 00:08:45,302 Its fate is in our hands. 96 00:08:45,371 --> 00:08:47,638 Ladies and gentlemen, that is a responsibility 97 00:08:47,706 --> 00:08:49,640 We must not take lightly. 98 00:08:49,708 --> 00:08:51,259 Therefore, today I propose 99 00:08:51,327 --> 00:08:53,128 A bold new solution for peace, 100 00:08:53,195 --> 00:08:55,763 One that would use a force more powerful 101 00:08:55,831 --> 00:08:57,098 Than any before, 102 00:08:57,166 --> 00:08:59,934 A force dedicated to the good of all mankind, 103 00:09:00,002 --> 00:09:03,087 A force known to all as Superman! 104 00:09:03,154 --> 00:09:04,555 [indistinct chatter] 105 00:09:15,233 --> 00:09:16,835 With all due respect, senator, 106 00:09:16,902 --> 00:09:18,469 We can't entrust the security 107 00:09:18,537 --> 00:09:20,905 Of the entire world to one man. 108 00:09:20,973 --> 00:09:23,291 I understand your feelings, general, 109 00:09:23,358 --> 00:09:25,293 And when senator Carter first approached me, 110 00:09:25,360 --> 00:09:26,961 I was reluctant to get involved. 111 00:09:27,029 --> 00:09:29,263 But after meeting with him and his advisors, 112 00:09:29,281 --> 00:09:32,250 I became convinced that I could make a difference. 113 00:09:32,367 --> 00:09:34,268 I have fought hard over the years 114 00:09:34,336 --> 00:09:35,769 To earn your trust, 115 00:09:35,838 --> 00:09:38,272 And I solemnly swear to all of you 116 00:09:38,340 --> 00:09:40,474 That I will continue to uphold the ideals 117 00:09:40,542 --> 00:09:42,109 Of truth and justice, 118 00:09:42,177 --> 00:09:45,079 Not just for America, but for all the world. 119 00:09:45,147 --> 00:09:46,564 [applause] 120 00:09:46,632 --> 00:09:48,099 [excited chatter] 121 00:09:59,377 --> 00:10:02,079 Thank you, Superman. 122 00:10:10,188 --> 00:10:12,106 Good evening. This is Snapper Carr reporting. 123 00:10:12,174 --> 00:10:13,608 It's been 6 months 124 00:10:13,676 --> 00:10:15,076 Since senator J. Allen Carter's 125 00:10:15,143 --> 00:10:17,411 Dramatic disarmament plan was ratified. 126 00:10:17,479 --> 00:10:19,396 While Superman has been working around the clock 127 00:10:19,465 --> 00:10:21,349 To disarm hundreds of deadly warheads, 128 00:10:21,450 --> 00:10:23,634 Public support for the plan has swelled. 129 00:10:23,702 --> 00:10:25,586 Superman rocks! 130 00:10:25,654 --> 00:10:27,721 Carr: Yet some remain skeptical. 131 00:10:27,789 --> 00:10:29,373 Hey, the big guy's heart's 132 00:10:29,441 --> 00:10:31,208 In the right place, but give me a break. 133 00:10:31,276 --> 00:10:32,877 I'm the fastest man alive... 134 00:10:34,647 --> 00:10:37,132 And even I can't be in 5 places at once. 135 00:10:37,199 --> 00:10:39,784 Carr: Still, with more missiles being dismantled every day, 136 00:10:39,851 --> 00:10:41,702 Most of us will sleep better 137 00:10:41,771 --> 00:10:44,338 Knowing that Superman is watching over us. 138 00:10:52,114 --> 00:10:54,515 Aah! Aah! 139 00:10:54,582 --> 00:10:56,567 Aah! Aah! 140 00:10:56,634 --> 00:10:58,502 [panting] 141 00:11:15,320 --> 00:11:16,637 [door opens] 142 00:11:20,676 --> 00:11:22,359 [speaks alien language] 143 00:11:48,437 --> 00:11:49,854 Ohh... 144 00:11:49,922 --> 00:11:52,006 [dog growling] 145 00:11:52,073 --> 00:11:52,924 [barks] 146 00:11:52,991 --> 00:11:54,342 Unh! 147 00:11:54,409 --> 00:11:55,576 [grunting] 148 00:12:22,053 --> 00:12:23,888 [beeping] 149 00:12:32,647 --> 00:12:34,598 [beeping] 150 00:12:39,404 --> 00:12:41,339 [beeping] 151 00:12:41,406 --> 00:12:42,940 No! 152 00:12:48,630 --> 00:12:50,214 Batman! 153 00:13:04,062 --> 00:13:06,230 [screaming] 154 00:13:10,068 --> 00:13:11,769 [tires screeching] 155 00:13:21,096 --> 00:13:23,197 [groans] 156 00:13:23,265 --> 00:13:24,865 [siren] 157 00:13:24,933 --> 00:13:25,999 Let's go! 158 00:13:27,836 --> 00:13:29,753 Medic! He needs help! 159 00:13:29,821 --> 00:13:31,572 What happened? 160 00:13:31,640 --> 00:13:32,957 I'm not sure. 161 00:13:41,499 --> 00:13:42,699 [gasps] 162 00:13:42,767 --> 00:13:44,718 Don't even think about it. 163 00:13:57,349 --> 00:13:59,066 Man: Look at the size of that thing! 164 00:13:59,134 --> 00:14:01,318 Stay back. It's still hot. 165 00:14:01,386 --> 00:14:02,936 [all gasp] 166 00:14:03,004 --> 00:14:04,621 What was that? 167 00:14:10,913 --> 00:14:12,596 Aah! Aah! Look out! 168 00:14:22,307 --> 00:14:24,641 Incredible! Is it some kind of machine? 169 00:14:38,207 --> 00:14:39,257 Aah! 170 00:14:42,560 --> 00:14:44,478 Aah! Aah! 171 00:14:45,763 --> 00:14:47,197 Unh! 172 00:14:50,335 --> 00:14:51,935 Man: Is he ok? 173 00:14:52,002 --> 00:14:53,670 Woman: Oh! Is he alive? 174 00:15:02,963 --> 00:15:05,748 Aah! Aah! Look out! 175 00:15:09,854 --> 00:15:12,222 Come on, guys. Are you getting this? 176 00:15:20,214 --> 00:15:22,415 We better get out of here before... 177 00:15:57,318 --> 00:15:59,369 [grunting] 178 00:16:03,524 --> 00:16:05,158 [grunting] 179 00:16:08,279 --> 00:16:09,913 Aah! 180 00:16:21,726 --> 00:16:23,493 [grunting] 181 00:16:25,963 --> 00:16:27,581 [rumbling] 182 00:16:31,319 --> 00:16:33,170 Whatever that thing is, 183 00:16:33,238 --> 00:16:34,671 I've got to stop it. 184 00:16:34,739 --> 00:16:35,973 Look! 185 00:16:49,587 --> 00:16:52,105 It's not safe here. Get out. 186 00:16:52,173 --> 00:16:54,741 Aah! 187 00:16:54,809 --> 00:16:56,343 Aah! 188 00:16:56,410 --> 00:16:57,827 Are you ok? 189 00:17:01,265 --> 00:17:02,699 Freaky. 190 00:17:02,767 --> 00:17:04,467 Superman? 191 00:17:06,971 --> 00:17:07,921 Where's he going? 192 00:17:14,762 --> 00:17:16,196 Confirmed. We have visual contact. 193 00:17:16,263 --> 00:17:17,531 On my mark, fire! 194 00:17:27,158 --> 00:17:29,343 Man: Tactical 7. 195 00:17:29,410 --> 00:17:30,543 Full frontal assault! 196 00:17:43,374 --> 00:17:45,241 After hours of intense battle, 197 00:17:45,309 --> 00:17:47,277 The heart of the city lies in ruins. 198 00:17:47,344 --> 00:17:49,145 As the devastation continues, 199 00:17:49,213 --> 00:17:53,617 The question on everyone's lips is: Where is Superman? 200 00:17:53,684 --> 00:17:55,251 Meanwhile, we're getting reports 201 00:17:55,319 --> 00:17:57,120 That similar objects have landed all around the world-- 202 00:17:57,188 --> 00:17:58,755 In Paris... 203 00:17:58,823 --> 00:18:00,507 Cairo... 204 00:18:00,575 --> 00:18:02,459 Malaysia. 205 00:18:02,526 --> 00:18:04,761 And more are arriving by the hour. 206 00:18:11,235 --> 00:18:12,769 [neighs] 207 00:18:12,837 --> 00:18:14,521 Easy, girl. Easy. 208 00:18:14,589 --> 00:18:16,773 These omens don't bode well, mother. 209 00:18:16,840 --> 00:18:19,442 Mankind may be facing its darkest hour. 210 00:18:19,510 --> 00:18:21,561 Then mankind will have to face it alone. 211 00:18:21,629 --> 00:18:23,280 How can you say that? 212 00:18:23,347 --> 00:18:25,282 Whatever happens beyond these shores 213 00:18:25,349 --> 00:18:26,999 Is not our concern. 214 00:18:28,686 --> 00:18:32,054 Here the gods will protect us. 215 00:18:32,122 --> 00:18:33,389 I hope you're right. 216 00:18:56,380 --> 00:18:57,480 [gasps] 217 00:18:59,533 --> 00:19:01,401 [banging] 218 00:19:02,904 --> 00:19:04,221 [grunting] 219 00:19:04,288 --> 00:19:06,589 Batman: Hold it, Superman! 220 00:19:06,657 --> 00:19:08,909 Destroying government property isn't your style. 221 00:19:08,977 --> 00:19:10,310 What's going on? 222 00:19:10,377 --> 00:19:12,211 See for yourself. 223 00:19:12,279 --> 00:19:14,164 [grunting] 224 00:19:32,333 --> 00:19:33,667 What is it? 225 00:19:33,734 --> 00:19:36,569 Mankind's only hope. 226 00:19:46,964 --> 00:19:48,898 He's been trying to reach out to me telepathically, 227 00:19:48,966 --> 00:19:50,533 But that stasis field interfered. 228 00:19:50,601 --> 00:19:53,236 When his message finally broke through, I came to rescue him. 229 00:19:53,303 --> 00:19:55,638 What's he doing here? 230 00:19:55,706 --> 00:19:56,873 [deep voice] the invasion. 231 00:19:58,308 --> 00:19:59,542 I came to warn you, 232 00:19:59,610 --> 00:20:01,411 But I was captured and imprisoned here. 233 00:20:01,478 --> 00:20:02,913 They wouldn't listen. 234 00:20:02,980 --> 00:20:04,681 Big surprise. 235 00:20:04,749 --> 00:20:07,066 I sense you do not trust me. 236 00:20:07,135 --> 00:20:08,701 Perhaps this will help. 237 00:20:13,907 --> 00:20:15,558 I am J'onn J'onzz. 238 00:20:17,829 --> 00:20:19,429 Don't take it personally, J๏ฟฝonn. 239 00:20:19,496 --> 00:20:21,098 He doesn't trust anyone. 240 00:20:21,165 --> 00:20:23,266 A wise policy. 241 00:20:23,333 --> 00:20:25,519 We'll need to contact the joint chiefs right away. 242 00:20:25,586 --> 00:20:27,236 Man: Stop right there, Superman. 243 00:20:27,304 --> 00:20:29,356 You're trespassing in a restricted area. 244 00:20:29,423 --> 00:20:31,525 Our orders are to keep that freak here. 245 00:20:31,592 --> 00:20:34,111 Wait. I'll vouch for him. You must let us go. 246 00:20:34,178 --> 00:20:35,545 I don't think so. 247 00:20:35,613 --> 00:20:37,897 But the world's security may be at stake. 248 00:20:37,965 --> 00:20:40,884 That's why he'll never leave here alive. 15842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.