All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.2017.WEB-DL.EP34.H264.AAC-WEBHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,048 --> 00:00:08,952 Thanks to Luhan's Fighter of The Destiny Subbing Team @LuhanFOTDTeam on Twitter 2 00:01:15,824 --> 00:01:21,544 Thanks to Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 3 00:01:21,544 --> 00:01:23,880 Subbers: Alina, Katherine, 4 00:01:23,880 --> 00:01:25,456 Reviewer & Timeline: Katherine 5 00:01:25,464 --> 00:01:29,936 Fighter of the Destiny 6 00:01:29,936 --> 00:01:32,952 Episode 34 7 00:01:58,336 --> 00:01:59,984 That's all you've got? 8 00:02:19,848 --> 00:02:21,064 Changsheng. 9 00:02:21,480 --> 00:02:23,960 You must have left sacred capital by now, right? 10 00:02:24,380 --> 00:02:25,512 Sorry. 11 00:02:25,856 --> 00:02:28,840 I've done everything I can. 12 00:02:33,464 --> 00:02:34,296 Yourong 13 00:02:34,488 --> 00:02:35,768 Yourong, are you okay? 14 00:02:36,992 --> 00:02:40,016 This drop of blood, where did you get it? 15 00:02:46,368 --> 00:02:47,808 When I was little. 16 00:02:48,480 --> 00:02:50,056 Changsheng gave me this as a gift. 17 00:02:54,760 --> 00:02:56,640 This is Chen Changsheng's blood? 18 00:02:56,952 --> 00:02:57,536 Yes. 19 00:02:58,200 --> 00:03:00,680 My Phoenix blood was burning, out of control. 20 00:03:00,840 --> 00:03:02,056 I was dying. 21 00:03:03,216 --> 00:03:05,600 He used his blood to save my life. 22 00:03:06,000 --> 00:03:07,032 He gave me this 23 00:03:07,730 --> 00:03:09,568 Just in case. 24 00:03:12,552 --> 00:03:13,840 Your Grace. 25 00:03:14,768 --> 00:03:17,000 How can such a man be a spy of the demons? 26 00:03:17,264 --> 00:03:18,944 Your majesty, please consider it. 27 00:03:20,232 --> 00:03:21,040 Your majesty. 28 00:03:21,136 --> 00:03:21,976 Shut up! 29 00:03:29,344 --> 00:03:30,160 Your majesty. 30 00:03:30,232 --> 00:03:31,640 It's Yourong's first time to offend you. 31 00:03:31,640 --> 00:03:33,424 She was always loyal to you. 32 00:03:33,528 --> 00:03:35,368 Please forgive her once. 33 00:03:35,416 --> 00:03:36,624 Have mercy on her. 34 00:03:40,736 --> 00:03:41,960 Xu Yourong 35 00:03:42,232 --> 00:03:45,496 As a Saintess, you set a prisoner free. 36 00:03:45,496 --> 00:03:46,472 My order 37 00:03:46,768 --> 00:03:48,320 Lock her in Tianshu Tomb. 38 00:03:48,760 --> 00:03:50,408 To feel remorseful. 39 00:03:50,872 --> 00:03:51,792 Mo Yu 40 00:03:52,048 --> 00:03:52,928 Yes, your majesty 41 00:03:52,928 --> 00:03:54,128 Tell the Pope 42 00:03:55,592 --> 00:03:57,152 To come to see me. 43 00:03:57,696 --> 00:03:59,128 What about Chen Changsheng? 44 00:04:01,536 --> 00:04:02,664 Him? 45 00:04:04,456 --> 00:04:06,024 Will be decided later. 46 00:04:08,944 --> 00:04:09,840 Qiushan. 47 00:04:10,920 --> 00:04:12,792 You must feel very disappointed. 48 00:04:21,800 --> 00:04:23,272 Yourong 49 00:04:23,768 --> 00:04:25,088 Is that really worth? 50 00:04:25,520 --> 00:04:26,760 To love someone. 51 00:04:27,216 --> 00:04:28,768 Worth doesn't matter. 52 00:04:30,736 --> 00:04:32,320 Only you want or not. 53 00:04:36,392 --> 00:04:37,504 Changsheng. 54 00:04:38,008 --> 00:04:39,344 I make it. 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,696 You're stronger than me. 56 00:04:41,720 --> 00:04:43,688 So you'll make it as well. 57 00:04:44,360 --> 00:04:46,240 You'll conquer the endless darkness. 58 00:04:46,240 --> 00:04:47,512 To come back again. 59 00:04:47,512 --> 00:04:50,104 Changsheng, you can make it. 60 00:04:51,632 --> 00:04:52,888 Where am I? 61 00:04:53,880 --> 00:04:55,872 Why I can't see anything? 62 00:04:56,800 --> 00:04:59,888 It's only me and darkness. 63 00:05:00,184 --> 00:05:01,368 Who am I? 64 00:05:01,944 --> 00:05:03,040 Why... 65 00:05:03,552 --> 00:05:05,064 Why can't I remember? 66 00:05:25,632 --> 00:05:27,856 Your majesty, Pope is here. 67 00:05:28,160 --> 00:05:29,104 I see. 68 00:05:30,560 --> 00:05:31,656 Leave us. 69 00:05:31,936 --> 00:05:32,688 Yes. 70 00:05:39,896 --> 00:05:41,272 I bow in respect before your Majesty 71 00:05:41,312 --> 00:05:43,800 I wonder the reason I'm called here today? 72 00:05:44,752 --> 00:05:45,752 Ying Xingdao. 73 00:05:45,752 --> 00:05:48,680 You always care about Chen Changsheng. 74 00:05:50,056 --> 00:05:51,768 Do you know his background? 75 00:05:52,088 --> 00:05:53,176 His background? 76 00:05:54,312 --> 00:05:55,608 You mean... 77 00:06:00,224 --> 00:06:01,504 His history. 78 00:06:01,744 --> 00:06:03,112 Who is his Shifu? 79 00:06:03,112 --> 00:06:05,120 Are his parents still alive? 80 00:06:05,120 --> 00:06:07,712 I want to know everything about him. 81 00:06:08,528 --> 00:06:10,304 I don't know what has happened. 82 00:06:10,976 --> 00:06:12,344 But at this point. 83 00:06:12,472 --> 00:06:14,136 I will not hide it from your majesty. 84 00:06:14,624 --> 00:06:18,200 I do know a little about Chen Changsheng. 85 00:06:19,312 --> 00:06:20,488 Take a seat. 86 00:06:28,136 --> 00:06:29,720 This kid Chen Changsheng 87 00:06:30,160 --> 00:06:31,144 Actually, 88 00:06:31,696 --> 00:06:33,456 He's Shang Xingzhou's disciple. The former principal of Guojiao Academy, 89 00:06:35,720 --> 00:06:36,984 Shang Xingzhou? You're right. 90 00:06:38,552 --> 00:06:40,880 Shang Xingzhou adopted him many years ago, 91 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 But his meridians are doomed. 92 00:06:43,528 --> 00:06:45,208 He won't make it to twenty. 93 00:06:45,536 --> 00:06:46,944 But he has a strong mind. 94 00:06:46,992 --> 00:06:48,736 He wants to change his destiny. 95 00:06:49,168 --> 00:06:50,456 So he came to sacred capital. 96 00:06:50,456 --> 00:06:52,024 To participate the Imperial Examination. 97 00:06:52,024 --> 00:06:54,200 To fight for the only chance of surviving. 98 00:06:54,312 --> 00:06:57,064 But no one would expect all the things happened. 99 00:06:58,224 --> 00:07:00,072 Why you didn't tell me earlier? 100 00:07:01,952 --> 00:07:05,344 Your majesty has a grudge over Guojiao Academy. 101 00:07:05,608 --> 00:07:08,080 Shang Xingzhou also withdrew from this for years. 102 00:07:08,440 --> 00:07:09,192 So... 103 00:07:09,584 --> 00:07:11,992 How dare I to bring this up to your majesty? 104 00:07:13,552 --> 00:07:15,304 Your majesty asked me this is because.... 105 00:07:20,360 --> 00:07:21,872 Do you recognize this? 106 00:07:22,952 --> 00:07:24,632 Blood resonance. 107 00:07:26,656 --> 00:07:28,928 The one can resonate with your majesty 108 00:07:29,312 --> 00:07:30,416 can only be... 109 00:07:31,784 --> 00:07:32,960 the prince. 110 00:07:36,456 --> 00:07:37,856 He is the prince? 111 00:07:39,016 --> 00:07:41,608 The lost prince has been found? 112 00:07:42,216 --> 00:07:43,392 This man 113 00:07:44,216 --> 00:07:46,880 is a man who we know him very well. 114 00:07:53,896 --> 00:07:54,920 You mean... 115 00:07:56,944 --> 00:07:57,976 Changsheng? 116 00:07:58,864 --> 00:08:00,152 Changsheng is the prince? 117 00:08:02,432 --> 00:08:03,392 Back then 118 00:08:03,752 --> 00:08:07,344 I believed Shang Xingzhou must be the Black Robe. 119 00:08:07,888 --> 00:08:09,800 Must be him stole my prince. 120 00:08:10,610 --> 00:08:13,816 Anyway, my Shixiong couldn't be the Black Robe 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,568 But after all 122 00:08:15,648 --> 00:08:18,776 Because of that thief, me and my son are separated for years. 123 00:08:19,336 --> 00:08:23,184 No wonder I feel so intimate when I met him the first time. 124 00:08:24,832 --> 00:08:25,888 Turns out, 125 00:08:27,280 --> 00:08:29,792 He is my unfortunate son. 126 00:08:37,943 --> 00:08:38,871 That's odd. 127 00:08:39,128 --> 00:08:40,696 If it's your majesty 128 00:08:41,416 --> 00:08:43,152 You should recognize the prince 129 00:08:43,296 --> 00:08:44,368 when you see him 130 00:08:44,528 --> 00:08:46,152 according to the blood resonance Absolutely. 131 00:08:47,570 --> 00:08:49,704 Must be that treacherous man hid 132 00:08:49,720 --> 00:08:52,360 Changsheng's blood with some herbs. 133 00:08:53,688 --> 00:08:57,136 If it wasn't this blood of the little Changcheng. 134 00:08:57,472 --> 00:08:59,568 I'm afraid I'm still blinded. 135 00:09:01,832 --> 00:09:03,248 This can store many things. 136 00:09:03,248 --> 00:09:04,320 I put everything you need 137 00:09:04,320 --> 00:09:05,088 you may need you must have 138 00:09:05,944 --> 00:09:06,992 all in it. 139 00:09:07,930 --> 00:09:10,200 The most important is ten Occult Blood Elixirs 140 00:09:10,312 --> 00:09:12,312 Whenever you're hurt or bleed. 141 00:09:12,312 --> 00:09:13,544 Remember to take one. 142 00:09:13,544 --> 00:09:15,064 That can hide your blood. 143 00:09:15,728 --> 00:09:16,992 And you must remember it. 144 00:09:16,992 --> 00:09:18,208 You only have ten elixirs. 145 00:09:18,424 --> 00:09:19,432 Be careful. 146 00:09:19,432 --> 00:09:20,152 Yes. 147 00:09:20,736 --> 00:09:21,504 Okay, go. 148 00:09:23,048 --> 00:09:24,272 That makes sense. 149 00:09:26,504 --> 00:09:28,112 Congrats, your majesty. 150 00:09:28,216 --> 00:09:29,656 You finally found your prince. 151 00:09:29,768 --> 00:09:31,088 I think it won't take long 152 00:09:31,192 --> 00:09:32,712 before you and him can be united. 153 00:09:33,176 --> 00:09:34,872 It's easier to say than done. 154 00:09:36,288 --> 00:09:39,152 Changsheng has lost all six senses. 155 00:09:39,592 --> 00:09:41,464 Became a living dead. 156 00:09:41,800 --> 00:09:44,136 And there was a demon spy thing. 157 00:09:44,272 --> 00:09:45,848 Even he can wake up, 158 00:09:46,672 --> 00:09:49,856 He must hate me so much. 159 00:09:50,440 --> 00:09:54,368 Your majesty don't think Changsheng is a demon spy, right? 160 00:09:54,368 --> 00:09:55,648 It's hard to say. 161 00:09:55,864 --> 00:09:57,536 Demons are crafty and sinister They change a lot. 162 00:09:59,624 --> 00:10:01,496 It's hard to prevent. 163 00:10:01,816 --> 00:10:02,920 It's also likely 164 00:10:03,008 --> 00:10:06,360 They've known Changsheng is our prince. 165 00:10:06,816 --> 00:10:10,544 They made a plan to take control of Zhou Empire through him. 166 00:10:11,224 --> 00:10:12,736 If that is the case, 167 00:10:13,032 --> 00:10:15,040 The whole thing would be horrible. 168 00:10:15,264 --> 00:10:17,552 Is that... possible? 169 00:10:19,144 --> 00:10:20,624 It's important 170 00:10:20,920 --> 00:10:22,432 I had to plan for all possibilities. 171 00:10:22,584 --> 00:10:23,712 No matter what 172 00:10:24,056 --> 00:10:25,912 We can only learn the truth 173 00:10:26,688 --> 00:10:28,392 after Changsheng is awake 174 00:10:28,472 --> 00:10:30,720 Your majesty is gonna save him in person? 175 00:10:33,032 --> 00:10:34,496 Even if I want to. 176 00:10:35,040 --> 00:10:36,624 I can't now. 177 00:10:38,240 --> 00:10:40,424 Because he has been saved and taken away? 178 00:10:40,424 --> 00:10:41,448 Away? 179 00:10:42,512 --> 00:10:43,832 Who could do such a thing? 180 00:10:43,832 --> 00:10:45,168 Who else could that be? 181 00:10:45,820 --> 00:10:48,408 Bai Luoheng, Xu Yourong. 182 00:10:48,416 --> 00:10:50,672 And those lads in Guojiao Academy. 183 00:10:50,896 --> 00:10:51,944 I think 184 00:10:53,040 --> 00:10:54,960 They're taking him to the beast clan. 185 00:10:55,488 --> 00:10:59,320 I'm depending on Emperor Bai. 186 00:11:04,384 --> 00:11:05,944 Luoluo, you're right. 187 00:11:06,608 --> 00:11:08,384 He will not give up that easily. 188 00:11:08,384 --> 00:11:09,544 Shifu, you hear that? 189 00:11:09,544 --> 00:11:10,784 We all believe in you. 190 00:11:10,784 --> 00:11:12,304 We'll fight together, okay? 191 00:11:12,656 --> 00:11:14,112 Okay, Shifu? 192 00:11:14,112 --> 00:11:15,352 How long have I been here? 193 00:11:16,416 --> 00:11:19,216 I can't tell the time passes in here. 194 00:11:19,952 --> 00:11:21,976 Only endless darkness. 195 00:11:23,512 --> 00:11:24,808 I'm all alone. 196 00:11:25,432 --> 00:11:26,608 So lonely. 197 00:11:27,976 --> 00:11:28,720 Right 198 00:11:29,448 --> 00:11:31,656 Seems someone is calling me. 199 00:11:31,824 --> 00:11:33,536 It sounds so familiar. 200 00:11:33,744 --> 00:11:34,656 Shifu 201 00:11:35,656 --> 00:11:36,560 Shifu 202 00:11:37,784 --> 00:11:38,784 Shifu. 203 00:11:39,216 --> 00:11:40,272 Shifu? 204 00:11:40,944 --> 00:11:42,672 Who is calling me Shifu? 205 00:11:43,368 --> 00:11:44,760 Shifu... 206 00:11:45,784 --> 00:11:47,552 That seems to remind me of something. 207 00:11:52,824 --> 00:11:54,040 I can move now. 208 00:11:55,072 --> 00:11:56,376 Where am I? 209 00:11:57,144 --> 00:11:58,416 Who am I? 210 00:11:59,392 --> 00:12:01,000 Why it's empty? 211 00:12:22,416 --> 00:12:24,080 Where is this leading to? 212 00:12:30,680 --> 00:12:31,792 This path... 213 00:12:32,920 --> 00:12:34,664 Seems I have been here before. 214 00:13:15,768 --> 00:13:17,304 You fool! 215 00:13:17,592 --> 00:13:20,504 You knew Qiushan Jun was using you. 216 00:13:20,504 --> 00:13:22,208 Why did you do it? 217 00:13:22,304 --> 00:13:24,024 You think by poisoning Chen Changsheng 218 00:13:24,024 --> 00:13:25,008 To make him a fool. 219 00:13:25,008 --> 00:13:26,520 The Great Empress will spare you? 220 00:13:26,656 --> 00:13:28,464 That's too childish! 221 00:13:28,568 --> 00:13:30,160 Dad, I was just... 222 00:13:30,290 --> 00:13:32,064 Look at you! 223 00:13:32,064 --> 00:13:33,128 Not only you didn't poison him, 224 00:13:33,128 --> 00:13:34,896 You've made yourself a joke! 225 00:13:35,032 --> 00:13:37,856 You've buried our Tianhais' dignity! 226 00:13:39,056 --> 00:13:40,912 Hurry, hurry, sit down! 227 00:13:49,224 --> 00:13:49,744 You! 228 00:13:50,320 --> 00:13:52,928 I just wanted to revenge for myself. 229 00:13:52,930 --> 00:13:55,784 And also to end this troublemaker for us Tianhais. 230 00:13:55,936 --> 00:13:56,944 But I didn't expect... 231 00:13:57,968 --> 00:14:00,656 I didn't expect Bai Luoheng is such a mad girl. 232 00:14:00,656 --> 00:14:02,064 She broke into the jail! 233 00:14:02,064 --> 00:14:03,304 Nonsense! 234 00:14:03,512 --> 00:14:06,192 Chen Changsheng is just a wild bastard. 235 00:14:06,264 --> 00:14:08,528 Only the Pope adores him. 236 00:14:08,528 --> 00:14:09,760 How could he be a threat? 237 00:14:10,088 --> 00:14:12,632 Even he has become the principal of Guojiao Academy. 238 00:14:12,632 --> 00:14:15,984 He is only a puppet of the Pope. 239 00:14:16,712 --> 00:14:18,088 Come, let me see. 240 00:14:18,104 --> 00:14:20,224 My Lord, message has come from the palace. 241 00:14:20,224 --> 00:14:21,616 What's the hurry?! 242 00:14:25,304 --> 00:14:25,976 Really? 243 00:14:26,368 --> 00:14:27,576 Absolutely true. 244 00:14:33,416 --> 00:14:35,000 I didn't expect 245 00:14:35,944 --> 00:14:38,688 Ya'er's words has come true?! 246 00:14:39,496 --> 00:14:43,504 Chen Chengsheng do become a threat to our Tianhais! 247 00:14:44,032 --> 00:14:45,504 What did I tell you?! 248 00:14:45,888 --> 00:14:47,912 Where did Bai Luoheng go? 249 00:14:47,912 --> 00:14:49,888 It is said, she is heading the southwest. 250 00:14:50,064 --> 00:14:51,616 Must be the beast clan. 251 00:14:52,440 --> 00:14:54,208 If she is going there, 252 00:14:54,456 --> 00:14:57,848 Then she will go through the grass ocean. 253 00:14:58,768 --> 00:14:59,496 Ya'er 254 00:14:59,496 --> 00:15:00,600 Take some men 255 00:15:00,600 --> 00:15:02,560 To stop Bai Luoheng at the grass ocean. Okay. 256 00:15:02,936 --> 00:15:04,136 Never let Chen Changsheng reach the beast clan alive! 257 00:15:06,640 --> 00:15:08,816 I didn't expect... 258 00:15:09,416 --> 00:15:11,056 After so many years' searching 259 00:15:11,384 --> 00:15:12,488 I didn't expect... 260 00:15:12,488 --> 00:15:13,760 The prince of the Zhou Empire is right in front of our eyes. 261 00:15:23,824 --> 00:15:25,496 Go, hurry! 262 00:15:25,840 --> 00:15:27,360 On my way, on my way. 263 00:15:56,304 --> 00:15:58,704 I've never seen you so listless. 264 00:15:59,040 --> 00:16:00,128 If it were you 265 00:16:00,360 --> 00:16:02,712 have fought with Qiushan Jun and her majesty. 266 00:16:02,776 --> 00:16:04,000 Got locked in here 267 00:16:04,144 --> 00:16:05,280 Sealed your cultivation. 268 00:16:05,760 --> 00:16:07,848 You must be more miserable than me. Her majesty has shown you enough mercy. 269 00:16:10,816 --> 00:16:13,760 This Tianshu Tomb space is your Saintess Peak. 270 00:16:14,040 --> 00:16:16,664 She didn't make this space as hell. 271 00:16:16,664 --> 00:16:18,024 You should be grateful. 272 00:16:18,288 --> 00:16:19,232 Stop joking? 273 00:16:19,800 --> 00:16:20,664 Joking? 274 00:16:21,060 --> 00:16:22,480 Who is joking?! 275 00:16:22,976 --> 00:16:23,840 Yourong 276 00:16:24,056 --> 00:16:26,040 Broke into the jail, fought with Qiushan Jun. Fought with her majesty. 277 00:16:27,608 --> 00:16:30,648 You think you're the omnipotent dragon? 278 00:16:30,792 --> 00:16:31,952 Are you done? 279 00:16:31,952 --> 00:16:32,920 Nah! 280 00:16:33,336 --> 00:16:36,024 Look, you fought with Qiushan Jun, fine. 281 00:16:36,112 --> 00:16:38,392 That dragon is just a dragon. 282 00:16:39,280 --> 00:16:40,136 Her majesty? 283 00:16:40,208 --> 00:16:42,272 How could you fight with her majesty? 284 00:16:42,552 --> 00:16:44,888 What? You think your phoenix blood 285 00:16:44,888 --> 00:16:46,224 can make you invincible? What if you got hurt? 286 00:16:48,912 --> 00:16:49,712 Mo Yu 287 00:16:50,576 --> 00:16:52,192 I know you care about me. 288 00:16:52,296 --> 00:16:53,696 Who cares about you? 289 00:16:54,160 --> 00:16:55,600 You only got lucky this time. 290 00:16:56,184 --> 00:16:58,784 Chen Changsheng's mysterious background is revealed. 291 00:16:59,080 --> 00:17:00,368 But I really didn't expect 292 00:17:00,368 --> 00:17:02,968 he could be the missing prince. 293 00:17:03,960 --> 00:17:06,400 You also believe that? 294 00:17:06,407 --> 00:17:08,439 He and her majesty has blood resonance. 295 00:17:08,440 --> 00:17:09,528 If I still won't believe that. 296 00:17:09,528 --> 00:17:10,760 I'd rather kill myself now. 297 00:17:12,260 --> 00:17:13,792 But I have to say, 298 00:17:14,144 --> 00:17:15,672 You have such a great taste. 299 00:17:15,928 --> 00:17:18,192 You fell in love with him when he was down. 300 00:17:18,407 --> 00:17:20,535 In the future, when he becomes the King 301 00:17:20,536 --> 00:17:22,888 You'll be the next Great Empress. 302 00:17:23,144 --> 00:17:24,760 Why did you bring that up? 303 00:17:24,896 --> 00:17:26,328 I've never thought about that. 304 00:17:26,551 --> 00:17:27,567 Don't you forget. 305 00:17:27,688 --> 00:17:29,032 He is still in the darkness 306 00:17:29,120 --> 00:17:30,368 Secluded from this world. 307 00:17:30,712 --> 00:17:33,128 No one knows if he will wake up again. 308 00:17:34,136 --> 00:17:34,904 Right. 309 00:17:35,240 --> 00:17:36,640 Did you bring the thing I want? 310 00:17:36,640 --> 00:17:37,576 Yes. 311 00:17:37,696 --> 00:17:39,040 Just an old furnace. 312 00:17:39,040 --> 00:17:41,296 I had to go to the Guojiao Academy to fetch it. 313 00:17:43,880 --> 00:17:45,104 Who is an old furnace?! 314 00:17:45,220 --> 00:17:47,192 I'm Zhou Dufu's private pill furnace! 315 00:17:47,200 --> 00:17:49,216 A thousand times expensive than the normal furnace! No, ten thousand times! 316 00:17:50,624 --> 00:17:53,008 I'm the idol of all the pill furnaces. 317 00:17:53,208 --> 00:17:54,540 You narrow minded, stupid human! 318 00:17:56,456 --> 00:17:57,776 Narrow minded? 319 00:17:58,104 --> 00:18:00,408 I shall check if you have mind or not. 320 00:18:02,960 --> 00:18:03,736 Stop! 321 00:18:03,736 --> 00:18:04,504 Do you? 322 00:18:04,840 --> 00:18:06,216 I'm narrow mind, I'm narrow mind! 323 00:18:06,216 --> 00:18:07,096 Narrow minded?! 324 00:18:07,096 --> 00:18:08,168 I'll open your mind for you. 325 00:18:08,168 --> 00:18:09,648 I'm open, I'm open mind. 326 00:18:09,648 --> 00:18:10,560 You're open? 327 00:18:10,560 --> 00:18:13,248 Right, I haven't seen an open mind furnace before. 328 00:18:13,248 --> 00:18:14,288 Let me open it. 329 00:18:14,768 --> 00:18:16,760 Stop, stop! It hurts! 330 00:18:17,728 --> 00:18:19,616 Sis Xu, Sis Xu, help! 331 00:18:19,616 --> 00:18:21,512 Enough, he is still a kid. 332 00:18:21,520 --> 00:18:22,880 How old are you?! 333 00:18:22,880 --> 00:18:24,568 Must over hundreds. Still a kid? Stop pretending! 334 00:18:26,544 --> 00:18:27,472 Enough, enough. I'll save some breath. 335 00:18:28,792 --> 00:18:29,752 I'll leave first. 336 00:18:29,904 --> 00:18:31,936 Keep well, my future Empress. 337 00:18:32,760 --> 00:18:33,624 You keep well. 338 00:18:38,016 --> 00:18:39,456 That evil woman is gone. 339 00:18:39,672 --> 00:18:41,336 I was so frightened. 340 00:18:42,456 --> 00:18:44,304 You asked her to fetch me here. 341 00:18:44,304 --> 00:18:46,184 You want to make another Elixir? 342 00:18:46,192 --> 00:18:47,032 Yes. 343 00:18:47,432 --> 00:18:49,344 I want to make some cultivation elixir. 344 00:18:49,520 --> 00:18:50,712 Cultivation elixir? 345 00:18:50,792 --> 00:18:52,368 The kind you made on the pill furnace peak? 346 00:18:52,368 --> 00:18:53,632 Yes. Can you? 347 00:18:53,896 --> 00:18:55,488 I can. 348 00:18:55,808 --> 00:18:58,088 But... you forgot. 349 00:18:58,176 --> 00:19:00,296 That needs a lot of Phoenix blood. 350 00:19:00,296 --> 00:19:02,312 You almost died last time. 351 00:19:02,616 --> 00:19:04,048 That's because it's the first time. 352 00:19:04,472 --> 00:19:05,848 Now the origin elixir is done. 353 00:19:05,880 --> 00:19:07,096 The rest won't be hard. 354 00:19:07,096 --> 00:19:08,256 That's true. 355 00:19:08,728 --> 00:19:12,352 But, you need to find the herbs yourself. 356 00:19:12,360 --> 00:19:13,224 Don't worry. 357 00:19:13,288 --> 00:19:14,744 I'll ask Mo Yu to prepare it. 358 00:19:15,328 --> 00:19:16,440 That evil woman? 359 00:19:17,456 --> 00:19:19,504 Can that be someone else? 360 00:19:19,504 --> 00:19:20,568 No. 361 00:19:23,688 --> 00:19:25,032 That... 362 00:19:25,656 --> 00:19:26,888 Actually... 363 00:19:26,888 --> 00:19:30,824 I have some herbs store in my belly from the past. 364 00:19:31,528 --> 00:19:33,880 That should be enough for now. 365 00:19:35,768 --> 00:19:37,200 It's getting late. 366 00:19:37,200 --> 00:19:38,696 Let's start it now. 367 00:19:43,208 --> 00:19:44,328 Changsheng. 368 00:19:44,592 --> 00:19:46,960 I don't know if such elixirs will help or not. 369 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 But it's the only thing I can do for you now. 370 00:19:50,512 --> 00:19:52,088 I won't let you down. 371 00:19:52,632 --> 00:19:53,952 So... 372 00:19:54,312 --> 00:19:57,568 You must also not fail me, okay? 373 00:20:00,768 --> 00:20:02,008 Because of you, 374 00:20:03,920 --> 00:20:06,680 I sacrificed my own son. 375 00:20:07,304 --> 00:20:08,920 Also because of you, 376 00:20:10,984 --> 00:20:12,192 I almost 377 00:20:13,328 --> 00:20:16,136 Killed my son. 378 00:20:17,056 --> 00:20:18,832 Again, because of you, 379 00:20:19,392 --> 00:20:23,504 I believed he was a demon spy! 380 00:20:27,720 --> 00:20:29,000 Tell me, 381 00:20:29,592 --> 00:20:32,656 What shall be enough for me to sacrifice 382 00:20:33,520 --> 00:20:34,896 For you? 383 00:20:37,928 --> 00:20:39,032 What? 384 00:20:41,520 --> 00:20:42,416 Do I... 385 00:20:43,784 --> 00:20:48,576 Do I have to sacrifice my son entirely 386 00:20:48,576 --> 00:20:51,504 to satisfy you? To make you pleased? 387 00:20:53,592 --> 00:20:54,968 Then, 388 00:20:56,312 --> 00:20:58,704 You will only obey me by then? 389 00:21:17,280 --> 00:21:18,840 You're right. 390 00:21:21,192 --> 00:21:22,832 All things 391 00:21:23,688 --> 00:21:26,784 come with a price. 392 00:21:27,744 --> 00:21:29,576 So do you. 393 00:21:33,632 --> 00:21:35,370 As for Changsheng 394 00:21:36,660 --> 00:21:38,048 He is... 395 00:21:39,352 --> 00:21:43,008 the price I'm gonna pay. 396 00:22:22,064 --> 00:22:25,416 Are you sure Bai Luoheng will go through here? 397 00:22:32,064 --> 00:22:35,224 The noon it in the midday, gold fights with water. 398 00:22:35,288 --> 00:22:37,024 Taibai at the north. 399 00:22:37,416 --> 00:22:38,144 What? 400 00:22:38,192 --> 00:22:40,696 Star mystery fights with Star Taibai 401 00:22:41,664 --> 00:22:42,552 Don't worry. 402 00:22:42,728 --> 00:22:44,896 They'll definitely go through here. 403 00:22:46,328 --> 00:22:48,032 Okay, good, good. 404 00:22:48,232 --> 00:22:52,032 But, they're all master-hands on the Qingyun standings. 405 00:22:52,352 --> 00:22:54,208 Can you defeat them by yourself? 406 00:22:54,760 --> 00:22:56,344 If it were not at this place, 407 00:22:56,344 --> 00:22:57,816 It'll be hard to say. 408 00:22:58,088 --> 00:22:59,936 But the Grass Ocean 409 00:23:01,472 --> 00:23:04,720 It's a perfect battle field to end them. 410 00:23:21,272 --> 00:23:22,592 My instinct tells me This way should be safe. 411 00:23:23,880 --> 00:23:25,544 Bah! Instinct? 412 00:23:26,256 --> 00:23:27,072 Your highness. Shall we go around this place? 413 00:23:29,192 --> 00:23:30,608 We can't wind around. 414 00:23:30,968 --> 00:23:32,744 We have nowhere to hide on the grass ocean. 415 00:23:33,000 --> 00:23:34,592 If we're spotted, 416 00:23:35,920 --> 00:23:37,264 We can only fight them. 417 00:23:44,752 --> 00:23:45,664 Let's go. 418 00:24:00,048 --> 00:24:01,496 Where're they? 419 00:24:01,840 --> 00:24:02,744 Wait. 420 00:24:04,688 --> 00:24:06,576 Seems they know we are here. 421 00:24:06,576 --> 00:24:07,920 Interesting. 422 00:24:09,936 --> 00:24:12,328 I told you they're not some normal guys. 423 00:24:13,528 --> 00:24:15,448 Are you sure about this? 424 00:24:22,016 --> 00:24:23,032 All things grow! 425 00:24:23,360 --> 00:24:24,392 Grass soldiers arise! 426 00:24:37,680 --> 00:24:38,944 So many? 427 00:24:39,408 --> 00:24:40,840 That's good. 428 00:24:40,984 --> 00:24:41,896 Go. 429 00:24:42,416 --> 00:24:43,552 Kill them. 430 00:24:44,472 --> 00:24:45,440 Go. 431 00:24:49,496 --> 00:24:51,088 They seem quite clumsy. Can they kill them? 432 00:24:52,432 --> 00:24:53,888 We're on the Grass Ocean. 433 00:24:53,952 --> 00:24:55,608 Rest assured here, lord Ya'er. 434 00:24:55,904 --> 00:24:58,240 They're invincible in here. 435 00:24:58,720 --> 00:24:59,688 Invincible? 436 00:25:13,368 --> 00:25:14,368 Wait. 437 00:25:17,392 --> 00:25:19,072 What... what is that? We'll know. 438 00:25:20,104 --> 00:25:22,104 Luoluo, get the invisibility cloak and cover Changsheng 439 00:25:22,304 --> 00:25:23,304 You must be careful. 440 00:25:54,960 --> 00:25:56,400 Young Lord, take a look. 441 00:25:57,256 --> 00:25:58,208 What am I looking at? 442 00:26:00,480 --> 00:26:01,840 The battlefield. 443 00:26:32,464 --> 00:26:34,384 You guys are too weak. 444 00:26:34,448 --> 00:26:36,216 Come on, you're pursuing force. Not some straw-men. 445 00:26:37,152 --> 00:26:37,720 No, sorry. 446 00:26:37,912 --> 00:26:39,224 You do are Straw-men. 447 00:26:39,456 --> 00:26:40,608 Anyway 448 00:26:40,608 --> 00:26:42,784 Can you at least be a little more durable? 449 00:26:48,416 --> 00:26:50,096 I was joking! 450 00:27:00,920 --> 00:27:03,128 If those straw-men can keep them busy, 451 00:27:03,256 --> 00:27:04,312 As time passes. 452 00:27:04,424 --> 00:27:05,944 They would be exhausted. 453 00:27:06,648 --> 00:27:08,136 You're right, young Lord Ya'er. 454 00:27:08,136 --> 00:27:10,336 These straw-men don't feel tired. 455 00:27:10,448 --> 00:27:11,440 As time passes. 456 00:27:11,640 --> 00:27:13,160 They'll die here. 457 00:27:13,192 --> 00:27:15,704 These people are just some little clowns. 458 00:27:15,704 --> 00:27:17,928 They're all in young Lord Ya'er's control. 459 00:27:19,696 --> 00:27:21,536 I'll wait to see how could you escape this. 460 00:27:26,824 --> 00:27:28,456 You're too weak! 461 00:27:31,032 --> 00:27:32,008 I'm kidding. 462 00:28:08,424 --> 00:28:09,824 I'm here! 463 00:28:14,560 --> 00:28:15,608 They're running. 464 00:28:15,704 --> 00:28:16,768 Go get them! 465 00:28:20,296 --> 00:28:21,752 They can't be killed! Right, her highness Interspatial Bugs have been out. 466 00:28:23,808 --> 00:28:24,720 What shall we do? 467 00:28:25,384 --> 00:28:26,704 How about fire attack? Fire you asses! 468 00:28:27,696 --> 00:28:29,192 The Grass Ocean is the Beast clan's sacred place. 469 00:28:29,192 --> 00:28:30,592 It has senses. 470 00:28:30,592 --> 00:28:31,432 You set a fire here. 471 00:28:31,432 --> 00:28:33,344 Aren't you afraid the god of Grass Ocean will eat you alive? 472 00:28:33,344 --> 00:28:34,408 The god of Grass Ocean You fool? 473 00:28:35,448 --> 00:28:36,760 We can't stay here. 474 00:28:36,760 --> 00:28:38,232 Let's draw the pursuing force away. 475 00:28:53,864 --> 00:28:54,672 Reveal! 476 00:28:58,928 --> 00:29:00,728 What? Princess Luoluo 477 00:29:00,928 --> 00:29:03,472 You think that easy trick can hide from me? Cut the crap! 478 00:29:05,640 --> 00:29:07,696 All things grow, grass soldiers arise! 479 00:29:14,312 --> 00:29:16,704 Changsheng, do you miss your family? 480 00:29:16,704 --> 00:29:17,768 Yuren? 481 00:29:33,928 --> 00:29:34,752 No. 482 00:29:35,112 --> 00:29:36,560 These are not real. 483 00:29:37,168 --> 00:29:39,312 These are my memories. 484 00:29:40,400 --> 00:29:42,112 I want to know who I am. 485 00:29:42,816 --> 00:29:43,896 I want to... 486 00:29:44,440 --> 00:29:46,328 Go back to where I was born. 487 00:29:56,088 --> 00:29:57,200 Where is this place? 488 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 It's so familiar. 489 00:30:20,056 --> 00:30:21,168 Powerful. 490 00:30:21,560 --> 00:30:22,600 Magnificent. 491 00:30:23,040 --> 00:30:24,224 Silent. 492 00:30:24,896 --> 00:30:26,088 Eternal. 493 00:30:27,288 --> 00:30:28,432 This is.. 494 00:30:29,080 --> 00:30:30,624 The force of stars. 495 00:30:35,368 --> 00:30:36,250 Changsheng! 496 00:30:38,120 --> 00:30:39,304 Chen Changsheng. 497 00:30:44,856 --> 00:30:45,904 Chen Changsheng. 498 00:30:46,712 --> 00:30:47,696 Changsheng. 499 00:31:00,064 --> 00:31:00,950 I see. 500 00:31:01,568 --> 00:31:02,632 Time 501 00:31:03,136 --> 00:31:06,776 This is my past, present and future. 502 00:31:07,560 --> 00:31:10,240 I met you guys, these are my past. 503 00:31:10,872 --> 00:31:13,904 Being with you is my future. 504 00:31:14,736 --> 00:31:16,096 Now my present 505 00:31:16,856 --> 00:31:19,256 is to fight together with you. 506 00:31:55,984 --> 00:31:57,312 Hit their under-waist part. 507 00:32:03,328 --> 00:32:05,240 Shifu, you're recovered! 508 00:32:05,240 --> 00:32:06,184 Watch out your back. 509 00:32:11,400 --> 00:32:12,376 Sense sword! 510 00:33:10,936 --> 00:33:11,888 What happened? 511 00:33:12,176 --> 00:33:13,648 Why they just disappeared? 512 00:33:14,904 --> 00:33:16,704 Am I that charming? 513 00:33:17,144 --> 00:33:18,632 Bah! Charming? 514 00:33:18,632 --> 00:33:19,384 Run for your life! 515 00:33:19,384 --> 00:33:20,880 When they see how charming you are, 516 00:33:20,880 --> 00:33:22,216 We'll be all screwed! 517 00:33:23,728 --> 00:33:24,848 What do you mean by that? 518 00:33:24,864 --> 00:33:26,144 -I... -Hurry, run. 519 00:33:26,144 --> 00:33:27,368 That might blow up! 520 00:33:28,680 --> 00:33:30,200 What do you mean? 521 00:33:30,528 --> 00:33:31,376 Stop! 522 00:33:31,632 --> 00:33:32,856 Explain that! 523 00:33:38,976 --> 00:33:40,024 What's wrong? 524 00:33:40,760 --> 00:33:43,184 Young Lord, that Taoist might be killed. 525 00:33:44,760 --> 00:33:46,000 What shall we do now? 526 00:33:46,128 --> 00:33:47,152 Without him, 527 00:33:47,800 --> 00:33:49,416 Can you guys defeat them? 528 00:33:49,416 --> 00:33:50,392 Defeat? No 529 00:33:50,672 --> 00:33:52,376 But we can surrender! 530 00:33:52,376 --> 00:33:53,624 Right? Young Lord? 531 00:33:53,880 --> 00:33:54,720 You useless junk! 532 00:33:54,720 --> 00:33:55,520 Get lost! 533 00:33:57,640 --> 00:33:58,824 Once they reach the Beast clan. 534 00:33:58,824 --> 00:34:00,328 They'll be at Bai Luoheng's place. 535 00:34:00,760 --> 00:34:02,456 Seems we have to give it up. 536 00:34:03,184 --> 00:34:04,064 Let's go back. 537 00:34:04,136 --> 00:34:04,824 Yes. 538 00:34:09,480 --> 00:34:11,024 Actually, now we're... 539 00:34:12,440 --> 00:34:13,352 Hey, wait for me! 540 00:34:13,600 --> 00:34:14,744 Wait! 541 00:34:16,679 --> 00:34:18,863 Shifu, Shifu, you're recovered! 542 00:34:18,864 --> 00:34:20,512 Only got my spiritual sense back. 543 00:34:20,848 --> 00:34:22,632 I have to wait in this body for some days. 544 00:34:25,648 --> 00:34:26,760 Shifu. 545 00:34:26,888 --> 00:34:27,744 Anyway... 546 00:34:28,056 --> 00:34:29,600 I have to be your burden these days. 547 00:34:29,600 --> 00:34:30,200 Not at all! 548 00:34:30,199 --> 00:34:32,031 You're my Shifu, not my burden. 549 00:34:32,464 --> 00:34:33,344 Is that so? 550 00:34:35,424 --> 00:34:36,384 Shifu. 551 00:34:36,384 --> 00:34:38,416 You're my destiny star in this world. 552 00:34:38,831 --> 00:34:39,975 Am I a destiny star? 553 00:34:40,576 --> 00:34:41,816 Seems this destiny star 554 00:34:41,936 --> 00:34:43,424 is about to fall. 555 00:34:43,920 --> 00:34:45,320 How could that be? 556 00:34:45,320 --> 00:34:47,456 The stars are like this world. 557 00:34:47,456 --> 00:34:48,896 They're all eternal. 558 00:34:48,896 --> 00:34:49,888 That's not true. 559 00:34:50,168 --> 00:34:51,560 Stars also have limits. 560 00:34:51,992 --> 00:34:53,432 They will also die one day. 561 00:34:54,024 --> 00:34:56,032 It's just they're living in the space. 562 00:34:56,248 --> 00:34:57,400 Compared to us, 563 00:34:57,592 --> 00:34:59,360 Their end is more lonely than ours. 564 00:34:59,360 --> 00:35:00,664 Shifu. 565 00:35:09,640 --> 00:35:10,440 Shifu. 566 00:35:10,496 --> 00:35:12,368 My father's Leopard squad is here. 567 00:35:12,368 --> 00:35:13,672 We're safe now! 568 00:35:21,220 --> 00:35:22,784 Your highness. 569 00:35:26,584 --> 00:35:31,056 [Baidi City] 570 00:35:40,536 --> 00:35:41,320 Mom! 571 00:35:41,576 --> 00:35:43,368 Luoluo, come! 572 00:35:43,368 --> 00:35:43,880 I'm back! 573 00:35:43,880 --> 00:35:45,000 Let me see you. 574 00:35:47,088 --> 00:35:48,784 You're actually smiling? 575 00:35:49,024 --> 00:35:51,216 Did you make troubles again? 576 00:35:51,296 --> 00:35:52,352 I didn't. 577 00:35:52,352 --> 00:35:54,408 My Shifu was framed and locked in jail. 578 00:35:54,440 --> 00:35:56,016 I only saved him. 579 00:35:56,064 --> 00:35:57,296 Only? 580 00:35:57,648 --> 00:35:59,120 The Great Empress has sent me a letter. Asks me to send Chen Changsheng back. 581 00:36:00,904 --> 00:36:02,208 What shall I do about that? 582 00:36:02,208 --> 00:36:04,088 Pretending you didn't receive any. 583 00:36:04,224 --> 00:36:06,504 Dad adores me, right? 584 00:36:07,192 --> 00:36:09,712 You do know how to talk me out. 585 00:36:13,672 --> 00:36:15,088 You're Chen Changsheng? 586 00:36:15,224 --> 00:36:16,904 Changsheng bows to your majesty. 587 00:36:17,176 --> 00:36:19,992 How dare you close your eyes in front of me? 588 00:36:20,240 --> 00:36:22,544 That is so rude! 589 00:36:22,840 --> 00:36:24,224 Changsheng is sick. 590 00:36:24,224 --> 00:36:25,408 I couldn't fulfill the manner. 591 00:36:25,488 --> 00:36:26,992 I can only talk by my spiritual sense. 592 00:36:27,384 --> 00:36:28,616 Please forgive me. 593 00:36:28,616 --> 00:36:29,832 Dad. 594 00:36:30,224 --> 00:36:32,296 You know my Shifu is sick. He lost all his five senses. 595 00:36:33,344 --> 00:36:35,024 Don't be hard on him. 596 00:36:35,080 --> 00:36:37,424 You can sense the world by the spiritual sense. 597 00:36:37,712 --> 00:36:39,344 That's very talented. 598 00:36:39,736 --> 00:36:41,328 My Shifu is magnificent! 599 00:36:41,328 --> 00:36:43,152 He is the Top one of the Imperial Examination! 600 00:36:43,256 --> 00:36:45,184 It's just he is sick now. 601 00:36:45,712 --> 00:36:46,776 Father. 602 00:36:47,536 --> 00:36:48,864 Can you cure him? 603 00:36:53,368 --> 00:36:54,216 I can't. 604 00:36:55,352 --> 00:36:57,056 I can't cure him. 605 00:36:57,424 --> 00:36:59,720 Chen Changsheng's destiny is doomed. 606 00:36:59,720 --> 00:37:01,016 His life is finite. 607 00:37:01,016 --> 00:37:02,288 No one can fix him. 608 00:37:02,656 --> 00:37:04,360 Besides now his nascent soul is a mess. 609 00:37:04,360 --> 00:37:05,448 Lost all his five senses. No one can save him from that. 610 00:37:07,840 --> 00:37:10,016 But earlier, Shifu has lost his six senses. 611 00:37:10,016 --> 00:37:12,056 Now his spiritual sense is recovered! 612 00:37:12,056 --> 00:37:13,792 Even he sees through the seventh sense. 613 00:37:13,792 --> 00:37:15,672 The time space, regains his spiritual sense. 614 00:37:15,672 --> 00:37:18,120 But that doesn't change his destiny. 615 00:37:18,504 --> 00:37:19,880 Since the destiny remains, 616 00:37:19,880 --> 00:37:21,960 So it's all a waste. 617 00:37:22,888 --> 00:37:25,736 Luoluo, it's not I don't want to help him. 618 00:37:26,040 --> 00:37:28,232 I do have no ability to change him. 619 00:37:28,232 --> 00:37:29,112 It's impossible. 620 00:37:29,112 --> 00:37:30,208 You're our Emperor. 621 00:37:30,208 --> 00:37:31,696 The Whole beast clan listens to you. 622 00:37:31,696 --> 00:37:32,936 You must know some way! 623 00:37:34,480 --> 00:37:35,440 Luoluo. 624 00:37:35,840 --> 00:37:37,624 Luoluo, don't say that. 625 00:37:38,008 --> 00:37:39,728 Although your father is the Emperor Bai. he can't fix everything. 626 00:37:41,200 --> 00:37:42,304 You can't blame him. 627 00:37:48,704 --> 00:37:50,816 In fact, at this stage 628 00:37:51,272 --> 00:37:53,152 You're just wasting time. 629 00:37:53,960 --> 00:37:56,032 If you want a quick end, 630 00:37:56,776 --> 00:37:58,600 That I can help. 631 00:37:58,600 --> 00:37:59,824 Father, you! 632 00:37:59,824 --> 00:38:00,976 Thank you, your majesty. 633 00:38:02,984 --> 00:38:04,048 Waiting for the end is a lesson we all have to learn. 634 00:38:06,488 --> 00:38:07,864 Changsheng would not miss that. 635 00:38:08,496 --> 00:38:09,440 Is that so? 636 00:38:10,160 --> 00:38:12,016 That's too bad. 637 00:38:14,536 --> 00:38:15,720 Shifu, let's go. 638 00:38:15,976 --> 00:38:17,440 We don't need their help. 639 00:38:18,008 --> 00:38:19,784 I can help you by myself. 640 00:38:21,352 --> 00:38:22,328 Luoluo. 641 00:38:27,960 --> 00:38:30,704 Your majesty, why did you do that? 642 00:38:30,776 --> 00:38:32,688 It's for Luoluo's good. 643 00:38:34,520 --> 00:38:35,976 My order. 644 00:38:36,168 --> 00:38:37,408 Without my permission 645 00:38:37,480 --> 00:38:39,504 The princess will not leave the palace! Yes! 646 00:38:56,224 --> 00:38:57,624 Your father is right. 647 00:38:57,928 --> 00:39:00,144 Now I'm only wasting time. 648 00:39:00,144 --> 00:39:01,496 Shifu, don't listen to him. 649 00:39:01,496 --> 00:39:03,184 My father just doesn't like you. 650 00:39:03,184 --> 00:39:03,960 Don't worry. 651 00:39:03,960 --> 00:39:05,312 I'll find a way. 652 00:39:10,272 --> 00:39:11,760 You're out, little black dragon. 653 00:39:11,960 --> 00:39:14,672 You are a little tiger. 654 00:39:14,672 --> 00:39:16,560 Yet you have to brag! 655 00:39:21,240 --> 00:39:22,880 Although I'm awake, 656 00:39:22,968 --> 00:39:24,232 But... 657 00:39:24,440 --> 00:39:26,104 I can't save him either. 658 00:39:27,136 --> 00:39:28,024 Black dragon 659 00:39:28,328 --> 00:39:30,128 Thank you for saving Luoluo and the others. 660 00:39:30,568 --> 00:39:31,896 Don't thank me. 661 00:39:32,048 --> 00:39:33,808 Thank that stupid phoenix. 662 00:39:35,104 --> 00:39:35,960 Right. 663 00:39:36,416 --> 00:39:38,680 If I'm right, She should be punished by now. 664 00:39:41,544 --> 00:39:42,408 Yourong! 665 00:39:50,120 --> 00:39:51,384 You can't continue. 666 00:39:51,384 --> 00:39:51,968 If this goes on, 667 00:39:51,968 --> 00:39:53,344 You'll drain your blood! 668 00:39:53,344 --> 00:39:54,248 It's okay. 669 00:39:55,272 --> 00:39:56,632 It's the last one. 670 00:40:29,224 --> 00:40:30,576 That should be enough. 671 00:40:34,000 --> 00:40:34,984 It's you! 672 00:40:37,696 --> 00:40:38,856 Cultivation elixir. 673 00:40:39,760 --> 00:40:40,808 I didn't expect Being locked in the Tianshu Tomb, 674 00:40:43,420 --> 00:40:46,016 You're still making elixirs for Chen Changsheng! 675 00:40:47,088 --> 00:40:48,840 You do love him a lot. 676 00:40:51,048 --> 00:40:51,920 Give it back to me. 677 00:40:52,000 --> 00:40:52,976 Tell me! 678 00:40:53,352 --> 00:40:54,616 To make these elixirs, 679 00:40:54,632 --> 00:40:56,664 How much phoenix blood have you used? 680 00:40:57,600 --> 00:40:59,010 I've told you so many times. 681 00:40:59,024 --> 00:41:00,392 Why you just couldn't listen?! 682 00:41:00,632 --> 00:41:02,120 This will lessen your cultivation 683 00:41:03,056 --> 00:41:05,056 Or even your life! 684 00:41:21,288 --> 00:41:22,800 Look at you now! 685 00:41:23,128 --> 00:41:24,568 You are Xu Yourong! 686 00:41:24,568 --> 00:41:25,920 The Great Saintess. 687 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 Honored by all people. 688 00:41:27,320 --> 00:41:28,344 Look at you now! 689 00:41:28,712 --> 00:41:30,072 You're on your knees. 690 00:41:30,152 --> 00:41:31,824 Draining your phoenix blood. 691 00:41:32,328 --> 00:41:34,712 To refine elixirs for a dying bastard?! 692 00:41:34,712 --> 00:41:35,944 This is my choice. 693 00:41:36,536 --> 00:41:38,984 Your choice? Should be me! 694 00:41:41,312 --> 00:41:43,072 Yourong! Yourong! 695 00:42:12,120 --> 00:42:13,400 What am I doing? 696 00:42:15,560 --> 00:42:16,464 No. 697 00:42:17,432 --> 00:42:18,672 I'm not a demon. 698 00:42:19,784 --> 00:42:21,048 I'm not a demon. 699 00:42:23,824 --> 00:42:25,184 I can't do this. 700 00:42:55,392 --> 00:42:56,800 Where are we now? 701 00:42:57,544 --> 00:42:58,720 I don't know. 702 00:42:59,128 --> 00:43:01,296 But why does this place looks so familiar? Of course it will feel familiar. 703 00:43:02,744 --> 00:43:04,216 We just have passed by here. 704 00:43:05,936 --> 00:43:07,560 So we're lost again? 705 00:43:09,104 --> 00:43:10,192 Have more. 706 00:43:12,192 --> 00:43:13,656 Look, you've lost weight. 707 00:43:14,152 --> 00:43:15,464 It must be hard for you. 708 00:43:15,712 --> 00:43:16,840 I need to save Shifu. 709 00:43:17,248 --> 00:43:18,584 This is nothing. 710 00:43:21,472 --> 00:43:23,784 How is Chen Changsheng now? 711 00:43:24,976 --> 00:43:26,368 Shifu is fine. 712 00:43:26,528 --> 00:43:28,056 And he will get even better! 713 00:43:28,056 --> 00:43:29,664 Stop lying to me. 714 00:43:30,648 --> 00:43:32,664 You think I don't know the man 715 00:43:32,664 --> 00:43:33,856 I was married to? 716 00:43:33,856 --> 00:43:35,456 If he said he can't be cured, 717 00:43:35,456 --> 00:43:37,208 Then he can't be cured. 718 00:43:37,208 --> 00:43:38,296 Mom! 719 00:43:41,272 --> 00:43:43,616 Changsheng is nice Shifu. 720 00:43:44,024 --> 00:43:45,584 But you're the princess of our beast clan. 721 00:43:45,712 --> 00:43:47,528 You have your duties and obligations. 722 00:43:48,264 --> 00:43:50,656 You can't just live for him! 723 00:43:50,736 --> 00:43:53,544 If I can't even save my Shifu, 724 00:43:53,672 --> 00:43:55,288 Then what do they need this princess for?46441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.