Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,984 --> 00:00:52,792
Thanks to Luhan's Fighter of The Destiny Subbing Team
2
00:00:52,792 --> 00:00:57,504
@LuhanFOTDTeam on Twitter
3
00:00:57,500 --> 00:01:04,320
Thanks to Babel Fansub
4
00:01:04,376 --> 00:01:11,016
www.facebook.com/BabelSub
5
00:01:11,016 --> 00:01:15,824
Subbers: Alina, Katherine,
6
00:01:15,824 --> 00:01:21,632
Reviewers&Timeline: Katherine
7
00:01:29,944 --> 00:01:32,896
Episode 18
8
00:01:33,264 --> 00:01:36,056
Changsheng, let's begin.
9
00:01:36,648 --> 00:01:37,168
Please.
10
00:01:54,808 --> 00:01:56,944
Seems Chen Changsheng is gonna lose.
11
00:01:57,096 --> 00:01:58,112
As expected.
12
00:01:58,872 --> 00:02:01,184
How could a man who just achieved Astral-projection stage
13
00:02:01,180 --> 00:02:03,544
defeat Gou Hanshi, who is at Erebus- insight stage?
14
00:02:03,888 --> 00:02:06,240
It's an entirely stage between them.
15
00:02:06,536 --> 00:02:08,056
It's still too early to tell.
16
00:02:08,416 --> 00:02:09,440
I know him.
17
00:02:09,752 --> 00:02:11,056
He will do his best
18
00:02:11,184 --> 00:02:12,536
Until the last minute of the game.
19
00:02:13,200 --> 00:02:14,072
Changsheng.
20
00:02:14,320 --> 00:02:16,576
Admit it, you're defeated.
21
00:02:26,288 --> 00:02:28,056
Running? Is that all he can do?
22
00:02:28,168 --> 00:02:30,704
Interesting. He is not just running.
23
00:02:31,016 --> 00:02:33,216
Take a closer look around them two.
24
00:02:34,856 --> 00:02:36,808
This....this is...
25
00:02:42,192 --> 00:02:43,040
Changsheng.
26
00:02:43,392 --> 00:02:44,872
You're only running.
27
00:02:45,000 --> 00:02:46,296
You will be exhausted.
28
00:02:46,632 --> 00:02:48,424
And lose the game anyway.
29
00:02:48,512 --> 00:02:49,200
Maybe not.
30
00:02:50,368 --> 00:02:53,200
Sequence reverse, leaves be chains.
31
00:02:53,200 --> 00:02:54,432
Dragon Chain!
32
00:03:18,016 --> 00:03:19,384
Changsheng, you've forgotten.
33
00:03:19,488 --> 00:03:21,128
I'm from Lishan Academy.
34
00:03:21,336 --> 00:03:22,728
My Skyfire sword
35
00:03:22,904 --> 00:03:25,040
Happened to be the bane of your formation!
36
00:03:30,536 --> 00:03:31,264
Pope.
37
00:03:31,592 --> 00:03:33,728
These two kids are so reckless.
38
00:03:33,728 --> 00:03:35,856
Don't burn my green leaves world.
39
00:03:43,760 --> 00:03:46,568
Why the pope is watering his green leaves world?
40
00:03:46,696 --> 00:03:47,936
Something happened?
41
00:03:48,512 --> 00:03:49,296
No idea.
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,224
Maybe they caused fire in there.
43
00:03:51,376 --> 00:03:52,272
So he's watering.
44
00:03:55,896 --> 00:03:57,672
Your holiness, do you really think
45
00:03:57,672 --> 00:03:59,352
A man at Astral-projection stage
46
00:03:59,584 --> 00:04:01,512
can win an Erebus-insight stage?
47
00:04:01,752 --> 00:04:03,168
Astral-projection stage?
48
00:04:03,392 --> 00:04:05,664
What if he made advancement in a sudden?
49
00:04:05,660 --> 00:04:07,072
Advancement in a sudden?
50
00:04:07,760 --> 00:04:08,960
How is that possible?
51
00:04:09,232 --> 00:04:10,736
Will that happen or not.
52
00:04:10,792 --> 00:04:12,408
That depends on whether he could
53
00:04:12,408 --> 00:04:14,760
understand the meaning of my green leaves world.
54
00:04:34,952 --> 00:04:35,656
Changsheng
55
00:04:36,016 --> 00:04:37,624
If this is all you've got.
56
00:04:37,928 --> 00:04:39,376
I'm afraid you're gonna lose.
57
00:04:39,792 --> 00:04:40,568
Indeed.
58
00:04:41,200 --> 00:04:42,048
But...
59
00:04:42,760 --> 00:04:43,832
I'm not giving up yet.
60
00:04:44,648 --> 00:04:45,848
The book is right.
61
00:04:45,880 --> 00:04:47,672
The world outside is really marvelous.
62
00:04:48,088 --> 00:04:49,432
After I left that mountain.
63
00:04:49,808 --> 00:04:51,376
In these few days.
64
00:04:52,104 --> 00:04:53,448
I've met so many people
65
00:04:53,736 --> 00:04:54,816
Seen so many things.
66
00:04:55,640 --> 00:04:57,968
I don't want to leave this world behind.
67
00:04:58,424 --> 00:04:59,408
You...
68
00:05:14,200 --> 00:05:15,912
A flower is a world.
69
00:05:16,720 --> 00:05:18,528
A leaf has glory and gloom.
70
00:05:19,352 --> 00:05:20,568
In this small world.
71
00:05:20,568 --> 00:05:23,672
All the predestined fate can all become Taoist formations.
72
00:05:25,720 --> 00:05:26,864
I understand!
73
00:06:04,728 --> 00:06:05,648
Hanshi.
74
00:06:05,776 --> 00:06:06,656
You lose.
75
00:06:17,280 --> 00:06:19,520
So that leaf chain is just a feint.
76
00:06:19,888 --> 00:06:21,488
You used that to block my vision.
77
00:06:22,272 --> 00:06:24,544
Your water cloaking clone is the real move!
78
00:06:25,512 --> 00:06:26,384
I got lucky.
79
00:06:26,784 --> 00:06:28,656
Just comprehend the Erebus-insight stage.
80
00:06:28,656 --> 00:06:29,968
Thank you for let me win, Hanshi.
81
00:06:42,968 --> 00:06:43,896
What?
82
00:06:45,240 --> 00:06:47,264
Shifu, you win!
83
00:06:49,160 --> 00:06:50,136
I knew it!
84
00:06:50,130 --> 00:06:51,912
Me, Tang Thirty-sixth know you'll win!
85
00:06:52,992 --> 00:06:54,160
He made it!
86
00:06:59,168 --> 00:07:00,088
Yourong.
87
00:07:00,600 --> 00:07:02,336
Between you two,
88
00:07:02,528 --> 00:07:04,960
is that just an old debt of gratitude?
89
00:07:05,784 --> 00:07:07,336
I hope you will not
90
00:07:07,624 --> 00:07:09,240
fall in love with him.
91
00:07:10,520 --> 00:07:12,168
-Shifu,
-We win!
92
00:07:13,024 --> 00:07:15,080
Hanshi, what happened?
93
00:07:15,080 --> 00:07:17,688
Hanshi, did you let him win on purpose?
94
00:07:17,968 --> 00:07:19,592
I know Chen Changsheng saved me.
95
00:07:19,728 --> 00:07:21,240
But it's a competition.
96
00:07:21,240 --> 00:07:23,104
In competition, it'll test all our aspects.
97
00:07:23,448 --> 00:07:25,656
I lost. That's all.
98
00:07:26,248 --> 00:07:28,352
Hanshi, I'm not that good.
99
00:07:28,512 --> 00:07:29,808
I just got lucky.
100
00:07:29,936 --> 00:07:31,416
Even in one hundred aspects,
101
00:07:31,416 --> 00:07:33,224
I'm better than you in ninety-nine aspects.
102
00:07:33,410 --> 00:07:36,368
But that one aspect will also count in winning me.
103
00:07:36,656 --> 00:07:38,248
The first place in the Imperial Examination
104
00:07:38,248 --> 00:07:39,240
is very important to me.
105
00:07:39,496 --> 00:07:40,528
I have to win.
106
00:07:42,200 --> 00:07:43,008
Congratulations.
107
00:07:43,336 --> 00:07:44,744
You've gained your chance.
108
00:07:50,960 --> 00:07:53,864
The Lishan Academy, they lost but still have dignity.
109
00:07:54,680 --> 00:07:57,200
Still, I'm so happy you've won!
110
00:07:57,200 --> 00:07:58,416
So proud!
111
00:07:58,720 --> 00:07:59,904
I just got lucky.
112
00:07:59,904 --> 00:08:01,384
Gou Hanshi is a gentleman.
113
00:08:01,584 --> 00:08:02,848
And a worthy opponent.
114
00:08:02,848 --> 00:08:03,616
I knew it.
115
00:08:03,616 --> 00:08:05,120
My Shifu is the best!
116
00:08:22,048 --> 00:08:22,808
Sit.
117
00:08:26,632 --> 00:08:27,752
You did well!
118
00:08:27,864 --> 00:08:30,136
I didn't expect you can bring
119
00:08:30,304 --> 00:08:32,344
so many changes to Guojiao Academy.
120
00:08:32,688 --> 00:08:33,480
And
121
00:08:33,648 --> 00:08:36,160
You won the first place of the Imperial Examination.
122
00:08:36,664 --> 00:08:37,960
I did what I can do.
123
00:08:37,960 --> 00:08:38,840
That's all.
124
00:08:39,264 --> 00:08:41,144
Hope I didn't let my Shifu down.
125
00:08:41,288 --> 00:08:42,616
Back then, your Shifu
126
00:08:42,816 --> 00:08:45,224
supported the Royal Chens against the Great Empress.
127
00:08:45,256 --> 00:08:47,704
Brought Guojiao Academy to the bottom
128
00:08:48,392 --> 00:08:49,560
After so many years.
129
00:08:50,072 --> 00:08:53,096
Now Guojiao Academy can finally rise again.
130
00:08:53,608 --> 00:08:55,752
Chengsheng, remember.
131
00:08:55,752 --> 00:08:57,680
Don't make the same mistake again.
132
00:08:57,760 --> 00:08:59,968
Don't get involved in the fight of imperial powers.
133
00:09:00,200 --> 00:09:01,584
Don't worry, your holiness.
134
00:09:02,240 --> 00:09:04,736
Changsheng has no interests in the fight nor powers.
135
00:09:05,128 --> 00:09:08,128
That's good. Let's drop that.
136
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
You're the only successor of our school.
137
00:09:11,056 --> 00:09:12,480
I must take care of you.
138
00:09:13,584 --> 00:09:14,584
At that time,
139
00:09:14,584 --> 00:09:16,944
Your Shifu almost destroyed our inheritance.
140
00:09:17,672 --> 00:09:19,200
Now it's your duty
141
00:09:19,504 --> 00:09:22,288
to pass on this inheritance.
142
00:09:23,352 --> 00:09:24,528
That...
143
00:09:25,080 --> 00:09:27,392
I'm afraid it's not what I need to do now.
144
00:09:27,840 --> 00:09:28,608
I...
145
00:09:28,736 --> 00:09:31,424
You can call me Shishu in private.
146
00:09:32,910 --> 00:09:36,128
You can tell me anything.
147
00:09:46,168 --> 00:09:47,144
Since I was born.
148
00:09:47,144 --> 00:09:48,848
The Force of Stars is in my blood.
149
00:09:48,952 --> 00:09:50,728
My Shifu can do nothing about it.
150
00:09:50,864 --> 00:09:52,320
Said I will die before twenty.
151
00:09:52,488 --> 00:09:53,656
Changsheng knows
152
00:09:53,656 --> 00:09:55,472
Shifu has high expectations on me.
153
00:09:55,680 --> 00:09:57,272
But now I'm about to die.
154
00:09:58,232 --> 00:10:00,720
I'm afraid I'm not the right successor.
155
00:10:00,776 --> 00:10:02,328
That's the force of stars.
156
00:10:03,016 --> 00:10:06,544
I can't figure out what should I do to solve it, either.
157
00:10:09,192 --> 00:10:10,808
The first place in the Imperial Examination
158
00:10:11,408 --> 00:10:13,672
Can get you in Lingxu Pavilion for a night.
159
00:10:14,800 --> 00:10:16,104
This is your chance.
160
00:10:17,072 --> 00:10:19,376
There're sculptures of all the sacred generals in there.
161
00:10:19,376 --> 00:10:22,320
I hope you can find your way of survival.
162
00:10:22,488 --> 00:10:24,448
That's what exactly my Shifu said.
163
00:10:24,784 --> 00:10:26,504
The night in Lingxu Pavilion
164
00:10:26,864 --> 00:10:28,528
is my last chance.
165
00:10:29,128 --> 00:10:30,744
Reading from your appearance.
166
00:10:30,864 --> 00:10:32,440
Still full of vitality.
167
00:10:32,680 --> 00:10:34,304
You must hang in there.
168
00:10:34,720 --> 00:10:36,552
Don't be pessimistic.
169
00:10:36,752 --> 00:10:38,488
I won't give up any possibility.
170
00:10:38,560 --> 00:10:40,624
Our real enemies are in the North.
171
00:10:40,968 --> 00:10:42,392
After Saintess and Qiushan Jun
172
00:10:42,390 --> 00:10:44,000
find that key item.
173
00:10:44,840 --> 00:10:47,752
Our Empire will need you to better it.
174
00:10:47,984 --> 00:10:49,400
You mean the key of Zhou Garden?
175
00:10:50,368 --> 00:10:51,776
Since you knew it.
176
00:10:51,776 --> 00:10:53,408
There's no need to hide anything from you.
177
00:10:53,544 --> 00:10:55,816
There's something very important in Zhou Garden.
178
00:10:56,240 --> 00:10:57,824
You must get it.
179
00:10:58,352 --> 00:10:59,592
What's that thing?
180
00:11:00,008 --> 00:11:01,336
When the time is right.
181
00:11:01,336 --> 00:11:02,504
I'll tell you.
182
00:11:02,760 --> 00:11:03,888
Before that,
183
00:11:03,888 --> 00:11:05,512
Remember, don't tell anyone.
184
00:11:05,944 --> 00:11:08,072
Right, you must never
185
00:11:08,230 --> 00:11:10,200
let the others know your real identity.
186
00:11:10,752 --> 00:11:12,904
Does the Great Empress know my identity?
187
00:11:13,312 --> 00:11:15,120
Mo Yu has sent men to Xining town
188
00:11:15,120 --> 00:11:16,488
to run your background.
189
00:11:16,600 --> 00:11:19,896
That can't be a secret forever.
190
00:11:20,200 --> 00:11:22,784
But I'll try to cover it for you as long as possible.
191
00:11:24,952 --> 00:11:26,168
Thank you, your holiness.
192
00:11:34,330 --> 00:11:37,624
Your majesty, I think you've heard
Chen Changsheng from Guojiao Academy has won.
193
00:11:37,620 --> 00:11:39,272
Tomorrow, he'll be granted the title.
194
00:11:39,272 --> 00:11:41,064
I hope your majesty can give him the honor.
195
00:11:41,064 --> 00:11:42,128
I've heard
196
00:11:42,832 --> 00:11:44,976
Yourong stepped in the Imperial Examination?
197
00:11:45,128 --> 00:11:47,696
There were demons penetrated in the Examination.
198
00:11:47,952 --> 00:11:50,080
To assassin the candidates.
199
00:11:50,096 --> 00:11:51,176
Saintess did it for the students.
200
00:11:51,184 --> 00:11:52,680
I think she is very kind.
201
00:11:52,680 --> 00:11:54,400
She did it for emotional reasons.
202
00:11:55,048 --> 00:11:57,160
And made that man become the champion.
203
00:11:57,160 --> 00:11:59,152
Chen Changsheng earned it by himself.
204
00:12:00,112 --> 00:12:01,816
Not by luck.
205
00:12:02,216 --> 00:12:03,168
Besides.
206
00:12:03,290 --> 00:12:05,992
Luck also counts in winning.
207
00:12:08,776 --> 00:12:11,552
Do you know Chen Changsheng is dying?
208
00:12:12,744 --> 00:12:14,592
I will find the effective medicine for him.
209
00:12:16,680 --> 00:12:18,944
The ultimate goal of the Imperial Examination is
210
00:12:18,944 --> 00:12:22,104
to select and cultivate talented young men.
211
00:12:22,232 --> 00:12:25,320
To reserve strengths for the war against the demons.
212
00:12:25,656 --> 00:12:29,536
Young men like Gou Hanshi is what I want.
213
00:12:30,152 --> 00:12:32,952
He can become a leader in the future.
214
00:12:33,320 --> 00:12:38,008
Not a man who can die at any minute.
215
00:12:38,632 --> 00:12:39,808
Your majesty.
216
00:12:41,424 --> 00:12:44,272
Since you knew the personal things about Chen Changsheng.
217
00:12:44,624 --> 00:12:46,680
Then about things like war against the demons.
218
00:12:46,896 --> 00:12:48,712
I have to speak for him.
219
00:12:49,368 --> 00:12:50,336
Fine.
220
00:12:51,520 --> 00:12:52,944
I'm all ears.
221
00:12:53,216 --> 00:12:54,792
See what reasons you have.
222
00:12:55,336 --> 00:12:57,864
Chen Changsheng do have blood issues since he was born.
223
00:12:58,940 --> 00:13:02,800
But no one can see through fate.
224
00:13:03,272 --> 00:13:04,808
He trained the beast princess.
225
00:13:04,808 --> 00:13:06,184
Improved their beast meridians.
226
00:13:06,272 --> 00:13:07,424
That kind of contribution.
227
00:13:07,736 --> 00:13:10,496
Isn't that the most effective strike against the demons?
228
00:13:10,496 --> 00:13:11,848
He did it by chance.
229
00:13:13,280 --> 00:13:15,592
The demon individual fighters are too strong.
230
00:13:16,680 --> 00:13:19,880
Humans and beasts can only defeat them by outnumbering them.
231
00:13:19,890 --> 00:13:20,928
All bloody battles.
232
00:13:20,936 --> 00:13:21,940
Thousands of years ago.
233
00:13:21,940 --> 00:13:23,256
Our Emperor Taizong already knew that
234
00:13:23,250 --> 00:13:27,280
we can only gain the overwhelming superiority
235
00:13:27,430 --> 00:13:29,512
by training more powerful fighters.
236
00:13:29,672 --> 00:13:31,976
That's why he established the six academies.
237
00:13:32,752 --> 00:13:34,328
The beast clan is getting stronger.
238
00:13:34,328 --> 00:13:35,976
That'll benefit our human clan.
239
00:13:35,976 --> 00:13:37,360
What the Imperial Examination values
240
00:13:37,360 --> 00:13:39,336
is the talent and ability.
241
00:13:39,464 --> 00:13:40,960
Vales the future.
242
00:13:41,256 --> 00:13:43,592
There's no future for Chen Changsheng.
243
00:13:43,592 --> 00:13:45,320
It's too early to tell.
244
00:13:45,592 --> 00:13:47,784
Since he won the first place surprisingly.
245
00:13:47,784 --> 00:13:49,984
Maybe he will survive as well,
246
00:13:50,656 --> 00:13:52,224
And live well!
247
00:13:54,712 --> 00:13:57,864
You do believe in him.
248
00:13:57,864 --> 00:13:59,792
That young man broke my sword formation.
249
00:13:59,792 --> 00:14:01,504
And also won the Imperial Examination.
250
00:14:01,504 --> 00:14:03,096
Of course I believe in him.
251
00:14:04,064 --> 00:14:04,920
Fine
252
00:14:06,248 --> 00:14:09,576
Guojiao Academy has won.
253
00:14:09,744 --> 00:14:12,064
Of course you're happy about it.
254
00:14:12,336 --> 00:14:14,496
Those elders of Chens must think
255
00:14:14,496 --> 00:14:16,544
things are gonna change in court.
256
00:14:16,968 --> 00:14:18,232
By granting him the title
257
00:14:18,352 --> 00:14:20,056
can embarrass me.
258
00:14:20,584 --> 00:14:22,144
Your majesty, you worried too much.
259
00:14:23,536 --> 00:14:24,904
There's one more favor
260
00:14:25,160 --> 00:14:27,040
I came here to ask today
261
00:14:27,600 --> 00:14:29,312
Since the Guojiao Academy is reopened.
262
00:14:29,840 --> 00:14:32,344
The position of the principal can't be vacant for too long.
263
00:14:32,712 --> 00:14:34,104
Some elders of Chens
264
00:14:34,104 --> 00:14:36,144
might still have grudges about the history.
265
00:14:36,456 --> 00:14:37,696
But Chen Changsheng
266
00:14:37,840 --> 00:14:39,240
He doesn't choose any side.
267
00:14:39,304 --> 00:14:40,592
He has no ambitions.
268
00:14:40,744 --> 00:14:42,536
He is the right person for that position.
269
00:14:47,408 --> 00:14:48,728
Fine then.
270
00:14:49,944 --> 00:14:53,136
There's no need to fight against a dying kid.
271
00:14:54,048 --> 00:14:57,368
No one has the courage to be the principal expect him.
272
00:14:58,048 --> 00:14:59,896
They're afraid of offending your majesty.
273
00:15:00,024 --> 00:15:01,184
You're the only one
274
00:15:02,312 --> 00:15:04,608
who dares to talk to me like that.
275
00:15:05,016 --> 00:15:07,688
Your majesty, please grant him the crown and title tomorrow.
276
00:15:11,016 --> 00:15:13,168
A 19 years old kid
277
00:15:13,192 --> 00:15:16,056
has become the principal of one of the six academies.
278
00:15:16,056 --> 00:15:16,992
Are you sure
279
00:15:18,288 --> 00:15:20,616
you want him in that position?
280
00:15:21,008 --> 00:15:22,464
That kid Chen Changsheng.
281
00:15:23,792 --> 00:15:26,432
If he can change his destiny to survive.
282
00:15:26,616 --> 00:15:28,560
A title of academy principal
283
00:15:28,560 --> 00:15:30,904
will not be a big thing for him.
284
00:15:41,696 --> 00:15:43,904
The top three of the Imperial Examination!
285
00:15:44,056 --> 00:15:44,992
The third place
286
00:15:45,328 --> 00:15:46,424
Thirty students.
287
00:15:46,744 --> 00:15:49,000
Wang Dong from Zhaixing Academy!
288
00:15:49,592 --> 00:15:51,928
Xiao Feng from Tiaodao Academy!
289
00:15:52,432 --> 00:15:54,944
Qiu Chen from Lishan Academy!
290
00:15:55,256 --> 00:15:56,552
The Great Empress said.
291
00:15:56,552 --> 00:15:58,192
I'll not be on the list this time.
292
00:15:58,552 --> 00:16:01,120
Luoluo, that list means nothing to you.
293
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
We want to be on the list
294
00:16:02,120 --> 00:16:03,432
To get us in the Tianshu Tomb to learn the Daoism.
295
00:16:03,432 --> 00:16:05,048
There're forty-three on the top three list.
296
00:16:05,048 --> 00:16:06,784
Means forty-three ways to the Tianshu Tomb.
297
00:16:06,784 --> 00:16:07,520
You're the beast princess.
298
00:16:07,520 --> 00:16:08,312
Don't fight with us.
299
00:16:09,128 --> 00:16:10,808
How can you say that?!
300
00:16:10,872 --> 00:16:12,760
We're all from Guojiao Academy.
301
00:16:12,760 --> 00:16:14,576
I want to go there with you guys.
302
00:16:14,728 --> 00:16:15,496
I don't care.
303
00:16:15,496 --> 00:16:16,624
I will go ask the Great Empress
304
00:16:16,624 --> 00:16:18,528
I wonder whether she'll permit or not.
305
00:16:27,384 --> 00:16:28,288
The second place.
306
00:16:28,288 --> 00:16:29,168
Ten students!
307
00:16:29,392 --> 00:16:30,488
Tiandao Academy
308
00:16:30,632 --> 00:16:31,912
Zhuang Huanyu
309
00:16:38,728 --> 00:16:40,080
Guojiao Academy
310
00:16:40,392 --> 00:16:41,432
Tang Tang
311
00:16:44,424 --> 00:16:45,672
Lishan Academy
312
00:16:45,832 --> 00:16:46,792
Qi Jian.
313
00:16:52,024 --> 00:16:54,760
Although your family are involved in a scandal,
314
00:16:54,936 --> 00:16:57,816
those girls in Sacred capital still like you so much.
315
00:16:57,816 --> 00:16:59,512
You should join the Qingyao Academy.
316
00:16:59,592 --> 00:17:00,592
I represent myself.
317
00:17:00,592 --> 00:17:01,512
Not the Tangs.
318
00:17:01,510 --> 00:17:02,296
I told you.
319
00:17:02,304 --> 00:17:03,624
I won't take advantage of the fame of my family.
320
00:17:03,624 --> 00:17:04,280
Besides.
321
00:17:04,352 --> 00:17:06,384
Judging from the appearance of all people in here.
322
00:17:06,688 --> 00:17:07,896
I should be the champion here!
323
00:17:07,896 --> 00:17:08,976
Fine, fine.
324
00:17:09,496 --> 00:17:10,512
You're too modest!
325
00:17:10,560 --> 00:17:12,512
You're always the fashion icon of the sacred city.
326
00:17:12,512 --> 00:17:14,584
No matter what happened.
327
00:17:14,688 --> 00:17:17,088
Why your compliment always make me feel so weird?
328
00:17:21,271 --> 00:17:22,223
Bravo!
329
00:17:25,472 --> 00:17:26,928
Lishan Academy
330
00:17:27,136 --> 00:17:28,568
Guan Feibai.
331
00:17:30,768 --> 00:17:31,976
Zongsi Academy.
332
00:17:32,192 --> 00:17:33,512
Ye Heze.
333
00:17:45,160 --> 00:17:45,872
The first place.
334
00:17:45,872 --> 00:17:46,536
Three students.
335
00:17:46,784 --> 00:17:47,776
The third
336
00:17:47,912 --> 00:17:49,040
Tiandao Academy
337
00:17:49,344 --> 00:17:50,808
Tianhai Ya'er.
338
00:18:02,856 --> 00:18:04,912
The second
339
00:18:05,264 --> 00:18:06,616
Lishan Academy
340
00:18:06,968 --> 00:18:08,328
Gou Hanshi.
341
00:18:08,328 --> 00:18:09,320
Well done!
342
00:18:09,320 --> 00:18:10,608
Bravo, Hanshi!
343
00:18:13,768 --> 00:18:15,648
The top of the list.
344
00:18:16,128 --> 00:18:17,808
Shifu...Shifu...
345
00:18:18,208 --> 00:18:19,416
Guojiao Academy.
346
00:18:19,536 --> 00:18:20,728
Chen Changsheng!
347
00:18:21,176 --> 00:18:23,664
Shifu wins! Shifu wins!
348
00:19:15,984 --> 00:19:16,712
She...
349
00:19:17,312 --> 00:19:19,208
She is that woman in Herbs Garden.
350
00:20:00,240 --> 00:20:01,936
If you won't bow down.
351
00:20:02,384 --> 00:20:04,368
Then no one will be able to crown you.
352
00:20:35,256 --> 00:20:36,472
You look good
353
00:20:36,832 --> 00:20:38,568
With that crown.
354
00:20:38,960 --> 00:20:40,040
Thank you, your majesty.
355
00:20:41,624 --> 00:20:43,040
Stand by my side.
356
00:20:55,200 --> 00:20:58,040
The champion of the Imperial Examination.
357
00:20:58,392 --> 00:21:01,176
Guojiao Academy, Chen Changsheng.
358
00:21:01,536 --> 00:21:02,968
As from today
359
00:21:03,056 --> 00:21:06,248
He will be the principal of Guojiao Academy.
360
00:21:10,544 --> 00:21:13,160
Shifu is our principal now! Our principal!
361
00:21:13,160 --> 00:21:14,992
- Shifu, you're the best!
- Bravo!
362
00:21:26,376 --> 00:21:28,024
That's way out of the line.
363
00:21:28,072 --> 00:21:29,792
What was the Great Empress thinking?!
364
00:21:29,790 --> 00:21:32,752
The reason the Great Empress did that
365
00:21:33,272 --> 00:21:35,504
is because of the Saintess or the Holiness?
366
00:21:35,504 --> 00:21:36,472
Young Lord Ya'er
367
00:21:36,840 --> 00:21:38,464
You're her majesty's nephew.
368
00:21:38,744 --> 00:21:40,384
But you didn't have that glory.
369
00:22:29,640 --> 00:22:30,440
Today
370
00:22:30,784 --> 00:22:33,568
I named you the principal of Guojiao Academy.
371
00:22:33,824 --> 00:22:35,080
Do you have doubt about that?
372
00:22:35,080 --> 00:22:36,264
Of course I have.
373
00:22:36,688 --> 00:22:38,984
But I'll do my best.
374
00:22:39,072 --> 00:22:43,392
You might have heard what happened to Guojiao Academy before.
375
00:22:44,728 --> 00:22:45,560
Yes
376
00:22:45,704 --> 00:22:47,280
I killed many people.
377
00:22:48,272 --> 00:22:50,352
Because they were against me.
378
00:22:51,680 --> 00:22:53,856
Since I was reviewing documents
379
00:22:53,860 --> 00:22:55,352
for the Emperor Taizong.
380
00:22:55,560 --> 00:22:57,448
They started to oppose me.
381
00:22:58,400 --> 00:23:00,192
A decade ago.
382
00:23:00,328 --> 00:23:02,056
The demons invaded the south.
383
00:23:02,056 --> 00:23:03,896
The Emperor Taizong was ill
384
00:23:03,896 --> 00:23:05,536
That was torturing him inside.
385
00:23:05,530 --> 00:23:07,792
But he insisted to act against me
386
00:23:08,136 --> 00:23:09,888
regardless of the invasion.
387
00:23:10,168 --> 00:23:11,056
Now
388
00:23:12,512 --> 00:23:14,080
There's no one against you.
389
00:23:16,568 --> 00:23:18,152
That's because
390
00:23:18,280 --> 00:23:20,176
My hands are covered by blood.
391
00:23:21,520 --> 00:23:23,560
I know what did they say about me.
392
00:23:23,616 --> 00:23:25,016
But I can't care less.
393
00:23:25,120 --> 00:23:26,704
Because this position.
394
00:23:26,952 --> 00:23:29,272
Need one to decide things without regrets.
395
00:23:29,728 --> 00:23:30,672
As for you,
396
00:23:31,208 --> 00:23:34,000
You're the principal of Guojiao Academy now.
397
00:23:34,152 --> 00:23:35,040
In the future.
398
00:23:35,088 --> 00:23:38,056
You'll face the situation to make choice for yourself.
399
00:23:38,472 --> 00:23:40,120
Killing will not bring happiness.
400
00:23:40,968 --> 00:23:44,768
Is that all you can see from that?
401
00:23:45,112 --> 00:23:46,544
I cherish lives.
402
00:23:47,192 --> 00:23:48,480
No matter it's my life.
403
00:23:48,752 --> 00:23:49,816
Or the others'.
404
00:23:50,224 --> 00:23:52,200
Then, what about the demons?
405
00:23:52,872 --> 00:23:55,944
They're the common enemy of the humans and beasts.
406
00:23:56,152 --> 00:23:57,792
If you encounter them in the battlefield.
407
00:23:57,792 --> 00:23:59,976
Will you cherish their lives?
408
00:24:01,504 --> 00:24:03,600
I cherish no lives in the battlefield.
409
00:24:06,736 --> 00:24:09,736
You should carry forward of your academy.
410
00:24:11,240 --> 00:24:13,728
You're the youngest principal in the six academies.
411
00:24:13,832 --> 00:24:16,232
Show me a young man's aspirations.
412
00:24:17,370 --> 00:24:21,288
But I have to remind you one thing.
413
00:24:22,496 --> 00:24:25,680
Don't be too close with Xu Yourong.
414
00:24:27,296 --> 00:24:28,168
Why?
415
00:24:28,256 --> 00:24:30,216
She is cultivating for the Right Cause.
416
00:24:30,384 --> 00:24:32,200
You two are not from the same world.
417
00:24:32,520 --> 00:24:34,560
If you get too close to her.
418
00:24:34,760 --> 00:24:35,968
You'll hurt her.
419
00:24:36,480 --> 00:24:39,328
3000 ways of Right Causes. Cultivation should follow their heart.
420
00:24:39,648 --> 00:24:41,160
I will only follow my heart.
421
00:24:42,240 --> 00:24:44,120
Follow your heart.
422
00:24:44,528 --> 00:24:45,616
Does that mean
423
00:24:45,616 --> 00:24:47,760
the others should also follow your heart?
424
00:24:47,840 --> 00:24:50,160
If their ways and yours are the opponent,
425
00:24:50,424 --> 00:24:52,584
Which one should they follow then?
426
00:24:52,984 --> 00:24:54,288
Your Right Cause.
427
00:24:54,464 --> 00:24:57,544
You're only being selfish.
428
00:24:58,304 --> 00:25:00,752
My way is only about surviving
429
00:25:01,360 --> 00:25:03,200
If you call my surviving as selfish,
430
00:25:03,272 --> 00:25:04,888
I guess I'll only act selfishly.
431
00:25:08,240 --> 00:25:09,704
What matter what might happen.
432
00:25:10,304 --> 00:25:11,624
I will not give up my life.
433
00:25:11,624 --> 00:25:15,504
What if the demons can keep you alive.
434
00:25:15,992 --> 00:25:18,304
Will you betray the human clan?
435
00:25:19,320 --> 00:25:20,952
Gentlemen have their own rules.
436
00:25:21,160 --> 00:25:23,384
That's good to hear!
437
00:25:25,184 --> 00:25:26,552
You must remember
438
00:25:26,552 --> 00:25:28,800
What you've said today.
439
00:25:31,568 --> 00:25:32,528
Mo Yu
440
00:25:32,720 --> 00:25:34,040
You may leave now.
441
00:25:35,016 --> 00:25:35,760
Yes
442
00:25:50,144 --> 00:25:51,912
Seems the Great Empress doesn't like me.
443
00:25:52,688 --> 00:25:53,936
You know it.
444
00:25:54,680 --> 00:25:56,048
Yourong and Qiushan Jun
445
00:25:56,048 --> 00:25:57,560
They're the right choice for each other.
446
00:25:58,272 --> 00:26:00,624
I've heard that so many times.
447
00:26:01,448 --> 00:26:04,752
But only the people involved can know
if they're truly the right match.
448
00:26:05,024 --> 00:26:06,152
Principal.
449
00:26:06,544 --> 00:26:08,392
I'm on the Great Empress' side.
450
00:26:10,304 --> 00:26:10,904
Right
451
00:26:11,632 --> 00:26:13,672
Luoluo want to throw a party to celebrate.
452
00:26:14,496 --> 00:26:15,488
Thirty-sixth asked me
453
00:26:15,488 --> 00:26:17,096
to invite you there.
454
00:26:19,816 --> 00:26:21,144
Congratulations to you all.
455
00:26:21,496 --> 00:26:23,264
Now Guojiao Academy has won.
456
00:26:23,264 --> 00:26:24,656
People're watching.
457
00:26:24,784 --> 00:26:26,256
I should keep some distance.
458
00:26:26,856 --> 00:26:27,648
And...
459
00:26:28,280 --> 00:26:29,992
Fortune really favors you.
460
00:26:30,176 --> 00:26:31,384
That's what I thought.
461
00:26:31,936 --> 00:26:32,656
Bye.
462
00:26:43,200 --> 00:26:45,424
I hope the fortune can stay with you forever.
463
00:26:55,216 --> 00:26:56,032
Yourong.
464
00:26:56,848 --> 00:26:58,392
Chen Changsheng just left.
465
00:26:59,552 --> 00:27:01,008
Did her majesty treat him well?
466
00:27:01,080 --> 00:27:02,632
She was so mad.
467
00:27:02,864 --> 00:27:04,008
That man is crazy.
468
00:27:04,008 --> 00:27:05,432
Dares to speak anything on his mind.
469
00:27:06,000 --> 00:27:07,216
That's who he is.
470
00:27:08,104 --> 00:27:09,672
Sometimes, I think.
471
00:27:09,888 --> 00:27:11,208
You two are the same!
472
00:27:11,600 --> 00:27:12,912
So stubborn inside.
473
00:27:13,560 --> 00:27:15,400
He has won the champion.
474
00:27:15,464 --> 00:27:17,144
You still have bias against him?
475
00:27:17,656 --> 00:27:18,928
Among those young students.
476
00:27:18,920 --> 00:27:21,920
What he did is not bad.
477
00:27:22,312 --> 00:27:23,984
But comparing with Qiushan Jun.
478
00:27:23,984 --> 00:27:25,104
That is nothing.
479
00:27:25,104 --> 00:27:28,456
Don't forget he didn't have any cultication
480
00:27:28,456 --> 00:27:30,008
when he came to the Sacred Capital.
481
00:27:30,112 --> 00:27:31,280
That speed.
482
00:27:31,280 --> 00:27:34,864
Even so-called elites like us can't not achieve.
483
00:27:37,152 --> 00:27:38,976
Let's go. Don't make her majesty waiting.
484
00:27:39,168 --> 00:27:40,288
Her majesty told me
485
00:27:40,288 --> 00:27:43,080
to take you to a place you've never been.
486
00:27:43,624 --> 00:27:45,184
A place I've never been.
487
00:27:45,616 --> 00:27:48,376
Is there a place I've never been to in the Imperial Palace?
488
00:28:16,504 --> 00:28:17,632
Your majesty.
489
00:28:18,536 --> 00:28:19,504
Come here.
490
00:28:23,960 --> 00:28:24,856
Look
491
00:28:25,664 --> 00:28:28,152
This is our Empire's secret.
492
00:28:28,456 --> 00:28:29,792
In the entire Empire
493
00:28:29,936 --> 00:28:33,576
Only me, Pope and Mo Yu know about this.
494
00:28:35,152 --> 00:28:36,744
This Stars Formation
495
00:28:37,096 --> 00:28:40,552
is related with our human clan's fate.
496
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Although you an Mo Yu are close,
497
00:28:43,368 --> 00:28:45,936
She couldn't tell you this without my permission.
498
00:28:46,552 --> 00:28:47,688
I understand.
499
00:28:49,416 --> 00:28:51,392
This starry sky
500
00:28:52,296 --> 00:28:54,256
Is that related with our own stars?
501
00:28:55,680 --> 00:28:56,704
Exactly.
502
00:28:58,432 --> 00:29:00,808
Try it, find your own star.
503
00:29:21,136 --> 00:29:25,256
Welcome our champion to return to Guojiao Academy.
504
00:29:30,888 --> 00:29:32,624
Just the Erebus-insight stage.
505
00:29:32,768 --> 00:29:34,040
Nothing to be proud of.
506
00:29:34,192 --> 00:29:36,056
Comparing with the real masters.
507
00:29:36,056 --> 00:29:37,712
That is nothing.
508
00:29:40,656 --> 00:29:41,392
You kid.
509
00:29:41,392 --> 00:29:42,576
Do you know what're you talking about?
510
00:29:42,576 --> 00:29:44,264
Mister is a real master, okay?
511
00:29:44,496 --> 00:29:45,136
Yeah.
512
00:29:45,340 --> 00:29:47,176
Comparing with these Astral-projection guys.
513
00:29:47,170 --> 00:29:48,120
He's awesome!
514
00:29:48,136 --> 00:29:48,984
Say that again?!
515
00:29:49,896 --> 00:29:51,408
Yet you want my bun?
516
00:29:53,288 --> 00:29:54,512
Thank you for all your work.
517
00:29:54,744 --> 00:29:56,272
If I didn't have you guys,
518
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
I would not win.
519
00:29:59,600 --> 00:30:01,104
My great principal.
520
00:30:01,440 --> 00:30:03,376
Shall we throw a big party to celebrate this?
521
00:30:03,376 --> 00:30:05,472
I'll go book the entire Chenhu restaurant. What do you say?
522
00:30:05,472 --> 00:30:06,456
Yes!
523
00:30:10,432 --> 00:30:11,456
Sounds too low.
524
00:30:13,064 --> 00:30:14,040
Shifu is right.
525
00:30:14,040 --> 00:30:15,248
So low.
526
00:30:15,464 --> 00:30:16,536
Very low!
527
00:30:19,368 --> 00:30:20,944
Shifu, what shall we do then?
528
00:30:22,600 --> 00:30:25,288
How about we going to the suburb and go hunting there?
529
00:30:25,560 --> 00:30:27,552
Drinking and having a barbecue.
530
00:30:27,640 --> 00:30:28,856
Let's have a good time
531
00:30:28,856 --> 00:30:29,320
How is that?
532
00:30:29,320 --> 00:30:30,472
Yes! Yes! Yes!
533
00:30:30,472 --> 00:30:31,528
Shall I order some dancers?
534
00:30:31,528 --> 00:30:32,992
And a dozen opera troupes?
535
00:30:32,992 --> 00:30:33,696
Good! Yes!
536
00:30:35,000 --> 00:30:35,888
And...
537
00:30:38,472 --> 00:30:40,144
Didn't I tell you to invite Mo Yu?
538
00:30:40,344 --> 00:30:41,376
What did she say?
539
00:30:42,528 --> 00:30:43,984
Mo Yu, she...
540
00:30:45,496 --> 00:30:48,072
Didn't you say you'll order dancers?
541
00:31:03,888 --> 00:31:05,384
When you were five.
542
00:31:05,496 --> 00:31:07,560
Your talent was waken.
543
00:31:08,000 --> 00:31:11,216
You chose a random star as your destined star.
544
00:31:11,936 --> 00:31:13,920
But that star
545
00:31:14,336 --> 00:31:15,968
Its brightness is in top 3
546
00:31:16,728 --> 00:31:18,656
among a hundred years.
547
00:31:23,120 --> 00:31:24,072
I found it.
548
00:31:24,504 --> 00:31:27,192
You should try to get familiar with the star formation.
549
00:31:27,696 --> 00:31:29,960
I'll show you in person another day.
550
00:31:32,296 --> 00:31:33,408
But...
551
00:31:33,408 --> 00:31:35,112
About that day of the Imperial Examination.
552
00:31:36,208 --> 00:31:39,096
I'm not satisfied with your behavior.
553
00:31:40,104 --> 00:31:42,344
A cultivator should not fall in love.
554
00:31:43,488 --> 00:31:45,400
Seems you forgot that.
555
00:31:45,480 --> 00:31:46,760
At that time,
556
00:31:47,376 --> 00:31:48,920
I just did what I should do.
557
00:31:50,112 --> 00:31:51,728
What you should do
558
00:31:51,960 --> 00:31:54,920
is to inherit this stars formation.
559
00:31:56,264 --> 00:31:57,224
Your majesty.
560
00:32:00,472 --> 00:32:01,400
Yourong.
561
00:32:02,688 --> 00:32:08,064
The most respectful blood is running in your veins.
562
00:32:09,400 --> 00:32:14,032
The greatness of phoenix and dragon's blood is beyond humans' imagination.
563
00:32:15,328 --> 00:32:18,288
Every drop of your blood is like gold.
564
00:32:19,104 --> 00:32:24,312
The power of the phoenix's blood in nirvana is immeasurable.
565
00:32:25,272 --> 00:32:29,352
That's why I chose you since you were young.
566
00:32:30,032 --> 00:32:33,824
Yourong has never forgotten the Right Cause.
567
00:32:34,560 --> 00:32:35,632
Good.
568
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
What if I ask you
569
00:32:40,320 --> 00:32:43,184
to stay away from all ordinary men?
570
00:32:43,584 --> 00:32:44,800
Can you do that?
571
00:32:46,896 --> 00:32:48,120
Qiushan Jun
572
00:32:49,240 --> 00:32:50,808
is he an ordinary men?
573
00:32:51,928 --> 00:32:53,776
He has the blood of the dragon.
574
00:32:53,776 --> 00:32:55,232
Of course he doesn't count.
575
00:32:58,680 --> 00:33:02,008
So your majesty wants me to choose friends according to their blood lineage?
576
00:33:02,200 --> 00:33:03,952
Mo Yu is also an ordinary girl.
577
00:33:04,592 --> 00:33:06,456
I mean all the males.
578
00:33:29,512 --> 00:33:31,960
If that is an ordinary man
579
00:33:32,420 --> 00:33:34,624
But he is willing to sacrifice his life for another.
580
00:33:34,776 --> 00:33:38,712
Would you judge him according to his blood?
581
00:33:43,928 --> 00:33:45,200
You...
582
00:33:45,304 --> 00:33:48,240
You still can't pass personal emotions.
583
00:33:49,936 --> 00:33:51,952
You're cultivating for the Great Cause.
584
00:33:52,664 --> 00:33:56,480
Lost in the emotions will get backfired.
585
00:33:57,152 --> 00:33:59,440
Should you think of the whole world
586
00:33:59,440 --> 00:34:01,120
Or yourself.
587
00:34:01,920 --> 00:34:03,176
It's your own decision.
588
00:34:04,944 --> 00:34:05,784
Yourong.
589
00:34:08,103 --> 00:34:09,511
I'm not ruthless.
590
00:34:13,199 --> 00:34:16,615
I'm only worried about your safety.
591
00:34:31,032 --> 00:34:32,600
She doesn't want to see me?
592
00:34:33,608 --> 00:34:35,656
How could that be?
593
00:34:36,431 --> 00:34:37,791
She loves me!
594
00:34:39,552 --> 00:34:41,648
No, I should talk to her.
595
00:34:42,208 --> 00:34:42,928
Thirty-sixth.
596
00:34:44,920 --> 00:34:45,920
What's wrong?
597
00:34:46,672 --> 00:34:48,160
Sit, sit.
598
00:34:52,103 --> 00:34:54,943
Did you get hurt in the last test of the Imperial Examination?
599
00:34:55,351 --> 00:34:56,983
No, no.
600
00:34:57,208 --> 00:34:58,016
I'm fine.
601
00:35:04,680 --> 00:35:05,536
What're you doing?
602
00:35:08,040 --> 00:35:09,016
What's this?
603
00:35:09,728 --> 00:35:11,008
It's not a tattoo.
604
00:35:12,640 --> 00:35:13,920
It's nothing.
605
00:35:14,888 --> 00:35:17,624
I ate a strange fish when I was young.
606
00:35:17,976 --> 00:35:19,952
Then this strange silver line came out.
607
00:35:22,312 --> 00:35:22,952
Look
608
00:35:23,264 --> 00:35:24,592
I'm totally fine.
609
00:35:24,800 --> 00:35:26,680
No internal injury nor external injury.
610
00:35:46,848 --> 00:35:47,920
My god.
611
00:35:48,840 --> 00:35:51,440
My god, you sacred me!
612
00:35:51,464 --> 00:35:52,752
Why you didn't go celebrating
613
00:35:52,752 --> 00:35:53,752
What're you doing here?
614
00:35:53,944 --> 00:35:55,408
There're things pending.
615
00:35:55,408 --> 00:35:56,696
I'm not in the mood of celebrating.
616
00:35:57,176 --> 00:35:58,976
I'm glad you didn't forget your family affairs.
617
00:35:58,976 --> 00:35:59,560
Of course.
618
00:35:59,800 --> 00:36:01,464
I'll solve my family affairs.
619
00:36:03,016 --> 00:36:03,864
Besides.
620
00:36:04,664 --> 00:36:05,896
I have you.
621
00:36:05,896 --> 00:36:07,304
Don't flatter yourself.
622
00:36:08,872 --> 00:36:10,400
If you didn't back me up,
623
00:36:10,490 --> 00:36:12,616
The Great Empress would already know!
624
00:36:13,256 --> 00:36:15,376
Right, I need your help for something.
625
00:36:18,312 --> 00:36:20,560
Why do you have so many favors to ask?
626
00:36:20,560 --> 00:36:21,944
Always bring troubles for the others.
627
00:36:22,264 --> 00:36:23,104
Not really.
628
00:36:23,456 --> 00:36:26,880
Is there any imperial doctor, or famous doctor in Sacred Capital?
629
00:36:27,056 --> 00:36:28,136
I want the best.
630
00:36:28,504 --> 00:36:30,504
I want to ask him about some symptoms.
631
00:36:31,270 --> 00:36:34,720
Did you play with too many women
632
00:36:34,720 --> 00:36:36,152
and made you sick?
633
00:36:36,408 --> 00:36:37,416
Is that possible?
634
00:36:38,090 --> 00:36:41,040
I'm very strict with myself okay?
635
00:36:44,928 --> 00:36:46,296
I'm worried about Chen Changsheng.
636
00:36:46,432 --> 00:36:48,232
I saw a silver line in his hand.
637
00:36:48,232 --> 00:36:49,016
I want to ask.
638
00:36:50,072 --> 00:36:51,376
Chen Changsheng?
639
00:36:53,008 --> 00:36:54,440
No doctors can help him.
640
00:36:54,616 --> 00:36:55,712
He is gonna die soon.
641
00:36:56,016 --> 00:36:56,888
What?
642
00:36:58,016 --> 00:36:59,384
You didn't know?
643
00:37:00,584 --> 00:37:02,224
He has incurable disease.
644
00:37:02,344 --> 00:37:04,176
If he can't change his destiny.
645
00:37:04,176 --> 00:37:05,544
Then he will die before twenty.
646
00:37:25,776 --> 00:37:26,520
Thirty-sixth.
647
00:37:34,984 --> 00:37:36,248
What's all this?
648
00:37:37,472 --> 00:37:39,504
I bought this from our medicine store.
649
00:37:39,616 --> 00:37:41,232
These're all thousand years old herbs.
650
00:37:41,536 --> 00:37:43,472
I'll tell Xuanyuan to cook this for you.
651
00:37:43,544 --> 00:37:44,672
You must eat them all.
652
00:37:45,992 --> 00:37:47,496
What's wrong about you today?
653
00:37:49,704 --> 00:37:51,928
What will happen if the silver line reached the Baihui point?
654
00:37:52,896 --> 00:37:54,448
- Silver line...
- You will die?
655
00:38:00,552 --> 00:38:01,680
How did you find out?
656
00:38:01,680 --> 00:38:02,800
Mo Yu told me.
657
00:38:03,328 --> 00:38:04,440
It's been so long.
658
00:38:04,928 --> 00:38:06,496
Why you didn't tell us?
659
00:38:09,728 --> 00:38:12,592
It's a burden I've been carrying since I was born.
660
00:38:13,016 --> 00:38:14,224
It's too heavy.
661
00:38:15,720 --> 00:38:16,480
I don't want...
662
00:38:16,480 --> 00:38:17,688
To share it with us?
663
00:38:18,416 --> 00:38:19,768
Are we friends?
664
00:38:20,960 --> 00:38:22,816
Or am I a crown to you?
665
00:38:23,496 --> 00:38:27,072
You can play with me, but not through thick and thin?
666
00:38:27,072 --> 00:38:28,024
That's not what I think.
667
00:38:28,024 --> 00:38:29,336
But it's what you did.
668
00:38:36,248 --> 00:38:37,992
I'm sorry, thirty-sixth.
669
00:38:39,060 --> 00:38:40,120
To be honest,
670
00:38:42,488 --> 00:38:43,848
I was so afraid.
671
00:38:48,696 --> 00:38:50,528
I'm afraid I can't change my destiny.
672
00:38:54,136 --> 00:38:57,272
Afraid that I will die without a sound.
673
00:38:59,584 --> 00:39:04,928
Afraid that I will die when no one is around.
674
00:39:07,224 --> 00:39:08,280
Chengsheng.
675
00:39:10,584 --> 00:39:11,992
But after I met you guys,
676
00:39:12,400 --> 00:39:13,880
I'm not afraid anymore.
677
00:39:14,536 --> 00:39:15,656
Because I know
678
00:39:16,336 --> 00:39:17,784
No matter what happened,
679
00:39:19,088 --> 00:39:20,608
You'll always by my side.
680
00:39:22,224 --> 00:39:23,840
So you should tell us.
681
00:39:24,280 --> 00:39:26,032
We can find a way together.
682
00:39:29,096 --> 00:39:30,864
But I'm more afraid of losing you guys.
683
00:39:32,088 --> 00:39:33,368
More than death.
684
00:39:34,592 --> 00:39:35,592
Changsheng.
685
00:39:39,184 --> 00:39:39,896
Luoluo
686
00:39:41,008 --> 00:39:41,952
Xuanyuan
687
00:39:42,696 --> 00:39:43,648
And you.
688
00:39:45,936 --> 00:39:47,112
I don't have parents.
689
00:39:48,344 --> 00:39:51,192
Other than my Shixiong and Shifu.
690
00:39:54,168 --> 00:39:56,096
You guys are the family I have.
691
00:39:57,944 --> 00:39:58,976
I know.
692
00:39:59,920 --> 00:40:01,440
We're best friends.
693
00:40:04,320 --> 00:40:05,696
To change my destiny
694
00:40:06,432 --> 00:40:07,800
I will fight against fate.
695
00:40:09,696 --> 00:40:11,632
Nothing could be more dangerous than that.
696
00:40:11,832 --> 00:40:14,680
I don't want you guys to get hurt because of me.
697
00:40:17,120 --> 00:40:18,272
Promise me, Thirty-sixth.
698
00:40:19,848 --> 00:40:21,048
Don't tell the others.
699
00:40:32,096 --> 00:40:32,704
Okay.
700
00:40:33,488 --> 00:40:34,184
I promise.
701
00:40:36,048 --> 00:40:37,456
But you must promise me.
702
00:40:38,024 --> 00:40:39,464
You'll eat them all.
703
00:40:42,744 --> 00:40:44,632
Okay, I promise.
704
00:40:45,592 --> 00:40:46,688
But you must remember.
705
00:40:47,464 --> 00:40:49,112
You must act like nothing has happened.
706
00:40:50,456 --> 00:40:51,864
We have a big party tomorrow.
707
00:41:19,480 --> 00:41:20,192
Yourong.
708
00:41:21,896 --> 00:41:23,248
Can you come out to meet me?
709
00:41:25,544 --> 00:41:26,688
It's too late.
710
00:41:27,352 --> 00:41:28,576
It's not convenient.
711
00:41:28,960 --> 00:41:30,392
Say it, I can hear you.
712
00:41:34,888 --> 00:41:36,032
I came this time
713
00:41:36,344 --> 00:41:38,784
to thank you for what you did in the Imperial Examination.
714
00:41:39,440 --> 00:41:40,432
It's nothing.
715
00:41:41,168 --> 00:41:42,456
I just happened to be there.
716
00:41:45,352 --> 00:41:47,024
You enhanced a stage in the test.
717
00:41:47,384 --> 00:41:48,480
Did you get hurt?
718
00:41:49,832 --> 00:41:50,592
I'm fine.
719
00:41:51,024 --> 00:41:52,640
Thirty-sixth has bought lots of herbs.
720
00:41:53,336 --> 00:41:55,144
You have a bunch of good friends.
721
00:41:56,072 --> 00:41:57,096
If you have time.
722
00:41:57,472 --> 00:41:59,456
You can also come to Guojiao Academy for fun.
723
00:42:02,752 --> 00:42:03,776
You know me.
724
00:42:05,296 --> 00:42:06,608
I like to be alone.
725
00:42:08,816 --> 00:42:09,608
Right.
726
00:42:10,688 --> 00:42:12,120
I forgot that.
727
00:42:14,168 --> 00:42:15,512
Right, congratulations.
728
00:42:15,856 --> 00:42:16,984
Principal.
729
00:42:19,656 --> 00:42:24,248
I hope we're not some Principal or Saintess to each other.
730
00:42:25,528 --> 00:42:27,616
You're still that carefree little Rong'er.
731
00:42:29,040 --> 00:42:29,744
As for me,
732
00:42:31,296 --> 00:42:33,616
I'm still that little Taoist who has fished with you.
733
00:42:37,384 --> 00:42:39,176
It's very cold in the mountain at night.
734
00:42:40,768 --> 00:42:41,856
You should go back.
735
00:42:58,872 --> 00:43:00,856
She is not that affable as before.
736
00:43:02,104 --> 00:43:04,104
Is that because of her cultivation?
737
00:43:07,288 --> 00:43:11,224
A Saintess must discard all the emotions?
738
00:43:28,640 --> 00:43:29,400
Yourong.
739
00:43:30,830 --> 00:43:32,504
Qiushan has brought some medicine from Lishan
740
00:43:32,504 --> 00:43:34,216
To help you concentrating.
741
00:43:35,224 --> 00:43:36,424
Please accept this.
742
00:43:36,888 --> 00:43:40,536
Qiushan, Yourong cultivates for the Big Cause.
743
00:43:40,656 --> 00:43:43,680
Those normal things would not distract me.
744
00:43:44,048 --> 00:43:45,808
You didn't need to do that for me.
745
00:43:46,848 --> 00:43:49,632
Yourong, since I've brought it here.
746
00:43:49,912 --> 00:43:51,096
Please accept it.
49873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.