All language subtitles for Fighter of the Destiny Episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,984 --> 00:00:52,792 Thanks to Luhan's Fighter of The Destiny Subbing Team 2 00:00:52,792 --> 00:00:57,504 @LuhanFOTDTeam on Twitter 3 00:00:57,500 --> 00:01:04,320 Thanks to Babel Fansub 4 00:01:04,376 --> 00:01:11,016 www.facebook.com/BabelSub 5 00:01:11,016 --> 00:01:15,824 Subbers: Alina, Katherine, 6 00:01:15,824 --> 00:01:21,632 Reviewers&Timeline: Katherine 7 00:01:29,944 --> 00:01:32,896 Episode 18 8 00:01:33,264 --> 00:01:36,056 Changsheng, let's begin. 9 00:01:36,648 --> 00:01:37,168 Please. 10 00:01:54,808 --> 00:01:56,944 Seems Chen Changsheng is gonna lose. 11 00:01:57,096 --> 00:01:58,112 As expected. 12 00:01:58,872 --> 00:02:01,184 How could a man who just achieved Astral-projection stage 13 00:02:01,180 --> 00:02:03,544 defeat Gou Hanshi, who is at Erebus- insight stage? 14 00:02:03,888 --> 00:02:06,240 It's an entirely stage between them. 15 00:02:06,536 --> 00:02:08,056 It's still too early to tell. 16 00:02:08,416 --> 00:02:09,440 I know him. 17 00:02:09,752 --> 00:02:11,056 He will do his best 18 00:02:11,184 --> 00:02:12,536 Until the last minute of the game. 19 00:02:13,200 --> 00:02:14,072 Changsheng. 20 00:02:14,320 --> 00:02:16,576 Admit it, you're defeated. 21 00:02:26,288 --> 00:02:28,056 Running? Is that all he can do? 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,704 Interesting. He is not just running. 23 00:02:31,016 --> 00:02:33,216 Take a closer look around them two. 24 00:02:34,856 --> 00:02:36,808 This....this is... 25 00:02:42,192 --> 00:02:43,040 Changsheng. 26 00:02:43,392 --> 00:02:44,872 You're only running. 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,296 You will be exhausted. 28 00:02:46,632 --> 00:02:48,424 And lose the game anyway. 29 00:02:48,512 --> 00:02:49,200 Maybe not. 30 00:02:50,368 --> 00:02:53,200 Sequence reverse, leaves be chains. 31 00:02:53,200 --> 00:02:54,432 Dragon Chain! 32 00:03:18,016 --> 00:03:19,384 Changsheng, you've forgotten. 33 00:03:19,488 --> 00:03:21,128 I'm from Lishan Academy. 34 00:03:21,336 --> 00:03:22,728 My Skyfire sword 35 00:03:22,904 --> 00:03:25,040 Happened to be the bane of your formation! 36 00:03:30,536 --> 00:03:31,264 Pope. 37 00:03:31,592 --> 00:03:33,728 These two kids are so reckless. 38 00:03:33,728 --> 00:03:35,856 Don't burn my green leaves world. 39 00:03:43,760 --> 00:03:46,568 Why the pope is watering his green leaves world? 40 00:03:46,696 --> 00:03:47,936 Something happened? 41 00:03:48,512 --> 00:03:49,296 No idea. 42 00:03:49,520 --> 00:03:51,224 Maybe they caused fire in there. 43 00:03:51,376 --> 00:03:52,272 So he's watering. 44 00:03:55,896 --> 00:03:57,672 Your holiness, do you really think 45 00:03:57,672 --> 00:03:59,352 A man at Astral-projection stage 46 00:03:59,584 --> 00:04:01,512 can win an Erebus-insight stage? 47 00:04:01,752 --> 00:04:03,168 Astral-projection stage? 48 00:04:03,392 --> 00:04:05,664 What if he made advancement in a sudden? 49 00:04:05,660 --> 00:04:07,072 Advancement in a sudden? 50 00:04:07,760 --> 00:04:08,960 How is that possible? 51 00:04:09,232 --> 00:04:10,736 Will that happen or not. 52 00:04:10,792 --> 00:04:12,408 That depends on whether he could 53 00:04:12,408 --> 00:04:14,760 understand the meaning of my green leaves world. 54 00:04:34,952 --> 00:04:35,656 Changsheng 55 00:04:36,016 --> 00:04:37,624 If this is all you've got. 56 00:04:37,928 --> 00:04:39,376 I'm afraid you're gonna lose. 57 00:04:39,792 --> 00:04:40,568 Indeed. 58 00:04:41,200 --> 00:04:42,048 But... 59 00:04:42,760 --> 00:04:43,832 I'm not giving up yet. 60 00:04:44,648 --> 00:04:45,848 The book is right. 61 00:04:45,880 --> 00:04:47,672 The world outside is really marvelous. 62 00:04:48,088 --> 00:04:49,432 After I left that mountain. 63 00:04:49,808 --> 00:04:51,376 In these few days. 64 00:04:52,104 --> 00:04:53,448 I've met so many people 65 00:04:53,736 --> 00:04:54,816 Seen so many things. 66 00:04:55,640 --> 00:04:57,968 I don't want to leave this world behind. 67 00:04:58,424 --> 00:04:59,408 You... 68 00:05:14,200 --> 00:05:15,912 A flower is a world. 69 00:05:16,720 --> 00:05:18,528 A leaf has glory and gloom. 70 00:05:19,352 --> 00:05:20,568 In this small world. 71 00:05:20,568 --> 00:05:23,672 All the predestined fate can all become Taoist formations. 72 00:05:25,720 --> 00:05:26,864 I understand! 73 00:06:04,728 --> 00:06:05,648 Hanshi. 74 00:06:05,776 --> 00:06:06,656 You lose. 75 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 So that leaf chain is just a feint. 76 00:06:19,888 --> 00:06:21,488 You used that to block my vision. 77 00:06:22,272 --> 00:06:24,544 Your water cloaking clone is the real move! 78 00:06:25,512 --> 00:06:26,384 I got lucky. 79 00:06:26,784 --> 00:06:28,656 Just comprehend the Erebus-insight stage. 80 00:06:28,656 --> 00:06:29,968 Thank you for let me win, Hanshi. 81 00:06:42,968 --> 00:06:43,896 What? 82 00:06:45,240 --> 00:06:47,264 Shifu, you win! 83 00:06:49,160 --> 00:06:50,136 I knew it! 84 00:06:50,130 --> 00:06:51,912 Me, Tang Thirty-sixth know you'll win! 85 00:06:52,992 --> 00:06:54,160 He made it! 86 00:06:59,168 --> 00:07:00,088 Yourong. 87 00:07:00,600 --> 00:07:02,336 Between you two, 88 00:07:02,528 --> 00:07:04,960 is that just an old debt of gratitude? 89 00:07:05,784 --> 00:07:07,336 I hope you will not 90 00:07:07,624 --> 00:07:09,240 fall in love with him. 91 00:07:10,520 --> 00:07:12,168 -Shifu, -We win! 92 00:07:13,024 --> 00:07:15,080 Hanshi, what happened? 93 00:07:15,080 --> 00:07:17,688 Hanshi, did you let him win on purpose? 94 00:07:17,968 --> 00:07:19,592 I know Chen Changsheng saved me. 95 00:07:19,728 --> 00:07:21,240 But it's a competition. 96 00:07:21,240 --> 00:07:23,104 In competition, it'll test all our aspects. 97 00:07:23,448 --> 00:07:25,656 I lost. That's all. 98 00:07:26,248 --> 00:07:28,352 Hanshi, I'm not that good. 99 00:07:28,512 --> 00:07:29,808 I just got lucky. 100 00:07:29,936 --> 00:07:31,416 Even in one hundred aspects, 101 00:07:31,416 --> 00:07:33,224 I'm better than you in ninety-nine aspects. 102 00:07:33,410 --> 00:07:36,368 But that one aspect will also count in winning me. 103 00:07:36,656 --> 00:07:38,248 The first place in the Imperial Examination 104 00:07:38,248 --> 00:07:39,240 is very important to me. 105 00:07:39,496 --> 00:07:40,528 I have to win. 106 00:07:42,200 --> 00:07:43,008 Congratulations. 107 00:07:43,336 --> 00:07:44,744 You've gained your chance. 108 00:07:50,960 --> 00:07:53,864 The Lishan Academy, they lost but still have dignity. 109 00:07:54,680 --> 00:07:57,200 Still, I'm so happy you've won! 110 00:07:57,200 --> 00:07:58,416 So proud! 111 00:07:58,720 --> 00:07:59,904 I just got lucky. 112 00:07:59,904 --> 00:08:01,384 Gou Hanshi is a gentleman. 113 00:08:01,584 --> 00:08:02,848 And a worthy opponent. 114 00:08:02,848 --> 00:08:03,616 I knew it. 115 00:08:03,616 --> 00:08:05,120 My Shifu is the best! 116 00:08:22,048 --> 00:08:22,808 Sit. 117 00:08:26,632 --> 00:08:27,752 You did well! 118 00:08:27,864 --> 00:08:30,136 I didn't expect you can bring 119 00:08:30,304 --> 00:08:32,344 so many changes to Guojiao Academy. 120 00:08:32,688 --> 00:08:33,480 And 121 00:08:33,648 --> 00:08:36,160 You won the first place of the Imperial Examination. 122 00:08:36,664 --> 00:08:37,960 I did what I can do. 123 00:08:37,960 --> 00:08:38,840 That's all. 124 00:08:39,264 --> 00:08:41,144 Hope I didn't let my Shifu down. 125 00:08:41,288 --> 00:08:42,616 Back then, your Shifu 126 00:08:42,816 --> 00:08:45,224 supported the Royal Chens against the Great Empress. 127 00:08:45,256 --> 00:08:47,704 Brought Guojiao Academy to the bottom 128 00:08:48,392 --> 00:08:49,560 After so many years. 129 00:08:50,072 --> 00:08:53,096 Now Guojiao Academy can finally rise again. 130 00:08:53,608 --> 00:08:55,752 Chengsheng, remember. 131 00:08:55,752 --> 00:08:57,680 Don't make the same mistake again. 132 00:08:57,760 --> 00:08:59,968 Don't get involved in the fight of imperial powers. 133 00:09:00,200 --> 00:09:01,584 Don't worry, your holiness. 134 00:09:02,240 --> 00:09:04,736 Changsheng has no interests in the fight nor powers. 135 00:09:05,128 --> 00:09:08,128 That's good. Let's drop that. 136 00:09:09,080 --> 00:09:11,000 You're the only successor of our school. 137 00:09:11,056 --> 00:09:12,480 I must take care of you. 138 00:09:13,584 --> 00:09:14,584 At that time, 139 00:09:14,584 --> 00:09:16,944 Your Shifu almost destroyed our inheritance. 140 00:09:17,672 --> 00:09:19,200 Now it's your duty 141 00:09:19,504 --> 00:09:22,288 to pass on this inheritance. 142 00:09:23,352 --> 00:09:24,528 That... 143 00:09:25,080 --> 00:09:27,392 I'm afraid it's not what I need to do now. 144 00:09:27,840 --> 00:09:28,608 I... 145 00:09:28,736 --> 00:09:31,424 You can call me Shishu in private. 146 00:09:32,910 --> 00:09:36,128 You can tell me anything. 147 00:09:46,168 --> 00:09:47,144 Since I was born. 148 00:09:47,144 --> 00:09:48,848 The Force of Stars is in my blood. 149 00:09:48,952 --> 00:09:50,728 My Shifu can do nothing about it. 150 00:09:50,864 --> 00:09:52,320 Said I will die before twenty. 151 00:09:52,488 --> 00:09:53,656 Changsheng knows 152 00:09:53,656 --> 00:09:55,472 Shifu has high expectations on me. 153 00:09:55,680 --> 00:09:57,272 But now I'm about to die. 154 00:09:58,232 --> 00:10:00,720 I'm afraid I'm not the right successor. 155 00:10:00,776 --> 00:10:02,328 That's the force of stars. 156 00:10:03,016 --> 00:10:06,544 I can't figure out what should I do to solve it, either. 157 00:10:09,192 --> 00:10:10,808 The first place in the Imperial Examination 158 00:10:11,408 --> 00:10:13,672 Can get you in Lingxu Pavilion for a night. 159 00:10:14,800 --> 00:10:16,104 This is your chance. 160 00:10:17,072 --> 00:10:19,376 There're sculptures of all the sacred generals in there. 161 00:10:19,376 --> 00:10:22,320 I hope you can find your way of survival. 162 00:10:22,488 --> 00:10:24,448 That's what exactly my Shifu said. 163 00:10:24,784 --> 00:10:26,504 The night in Lingxu Pavilion 164 00:10:26,864 --> 00:10:28,528 is my last chance. 165 00:10:29,128 --> 00:10:30,744 Reading from your appearance. 166 00:10:30,864 --> 00:10:32,440 Still full of vitality. 167 00:10:32,680 --> 00:10:34,304 You must hang in there. 168 00:10:34,720 --> 00:10:36,552 Don't be pessimistic. 169 00:10:36,752 --> 00:10:38,488 I won't give up any possibility. 170 00:10:38,560 --> 00:10:40,624 Our real enemies are in the North. 171 00:10:40,968 --> 00:10:42,392 After Saintess and Qiushan Jun 172 00:10:42,390 --> 00:10:44,000 find that key item. 173 00:10:44,840 --> 00:10:47,752 Our Empire will need you to better it. 174 00:10:47,984 --> 00:10:49,400 You mean the key of Zhou Garden? 175 00:10:50,368 --> 00:10:51,776 Since you knew it. 176 00:10:51,776 --> 00:10:53,408 There's no need to hide anything from you. 177 00:10:53,544 --> 00:10:55,816 There's something very important in Zhou Garden. 178 00:10:56,240 --> 00:10:57,824 You must get it. 179 00:10:58,352 --> 00:10:59,592 What's that thing? 180 00:11:00,008 --> 00:11:01,336 When the time is right. 181 00:11:01,336 --> 00:11:02,504 I'll tell you. 182 00:11:02,760 --> 00:11:03,888 Before that, 183 00:11:03,888 --> 00:11:05,512 Remember, don't tell anyone. 184 00:11:05,944 --> 00:11:08,072 Right, you must never 185 00:11:08,230 --> 00:11:10,200 let the others know your real identity. 186 00:11:10,752 --> 00:11:12,904 Does the Great Empress know my identity? 187 00:11:13,312 --> 00:11:15,120 Mo Yu has sent men to Xining town 188 00:11:15,120 --> 00:11:16,488 to run your background. 189 00:11:16,600 --> 00:11:19,896 That can't be a secret forever. 190 00:11:20,200 --> 00:11:22,784 But I'll try to cover it for you as long as possible. 191 00:11:24,952 --> 00:11:26,168 Thank you, your holiness. 192 00:11:34,330 --> 00:11:37,624 Your majesty, I think you've heard Chen Changsheng from Guojiao Academy has won. 193 00:11:37,620 --> 00:11:39,272 Tomorrow, he'll be granted the title. 194 00:11:39,272 --> 00:11:41,064 I hope your majesty can give him the honor. 195 00:11:41,064 --> 00:11:42,128 I've heard 196 00:11:42,832 --> 00:11:44,976 Yourong stepped in the Imperial Examination? 197 00:11:45,128 --> 00:11:47,696 There were demons penetrated in the Examination. 198 00:11:47,952 --> 00:11:50,080 To assassin the candidates. 199 00:11:50,096 --> 00:11:51,176 Saintess did it for the students. 200 00:11:51,184 --> 00:11:52,680 I think she is very kind. 201 00:11:52,680 --> 00:11:54,400 She did it for emotional reasons. 202 00:11:55,048 --> 00:11:57,160 And made that man become the champion. 203 00:11:57,160 --> 00:11:59,152 Chen Changsheng earned it by himself. 204 00:12:00,112 --> 00:12:01,816 Not by luck. 205 00:12:02,216 --> 00:12:03,168 Besides. 206 00:12:03,290 --> 00:12:05,992 Luck also counts in winning. 207 00:12:08,776 --> 00:12:11,552 Do you know Chen Changsheng is dying? 208 00:12:12,744 --> 00:12:14,592 I will find the effective medicine for him. 209 00:12:16,680 --> 00:12:18,944 The ultimate goal of the Imperial Examination is 210 00:12:18,944 --> 00:12:22,104 to select and cultivate talented young men. 211 00:12:22,232 --> 00:12:25,320 To reserve strengths for the war against the demons. 212 00:12:25,656 --> 00:12:29,536 Young men like Gou Hanshi is what I want. 213 00:12:30,152 --> 00:12:32,952 He can become a leader in the future. 214 00:12:33,320 --> 00:12:38,008 Not a man who can die at any minute. 215 00:12:38,632 --> 00:12:39,808 Your majesty. 216 00:12:41,424 --> 00:12:44,272 Since you knew the personal things about Chen Changsheng. 217 00:12:44,624 --> 00:12:46,680 Then about things like war against the demons. 218 00:12:46,896 --> 00:12:48,712 I have to speak for him. 219 00:12:49,368 --> 00:12:50,336 Fine. 220 00:12:51,520 --> 00:12:52,944 I'm all ears. 221 00:12:53,216 --> 00:12:54,792 See what reasons you have. 222 00:12:55,336 --> 00:12:57,864 Chen Changsheng do have blood issues since he was born. 223 00:12:58,940 --> 00:13:02,800 But no one can see through fate. 224 00:13:03,272 --> 00:13:04,808 He trained the beast princess. 225 00:13:04,808 --> 00:13:06,184 Improved their beast meridians. 226 00:13:06,272 --> 00:13:07,424 That kind of contribution. 227 00:13:07,736 --> 00:13:10,496 Isn't that the most effective strike against the demons? 228 00:13:10,496 --> 00:13:11,848 He did it by chance. 229 00:13:13,280 --> 00:13:15,592 The demon individual fighters are too strong. 230 00:13:16,680 --> 00:13:19,880 Humans and beasts can only defeat them by outnumbering them. 231 00:13:19,890 --> 00:13:20,928 All bloody battles. 232 00:13:20,936 --> 00:13:21,940 Thousands of years ago. 233 00:13:21,940 --> 00:13:23,256 Our Emperor Taizong already knew that 234 00:13:23,250 --> 00:13:27,280 we can only gain the overwhelming superiority 235 00:13:27,430 --> 00:13:29,512 by training more powerful fighters. 236 00:13:29,672 --> 00:13:31,976 That's why he established the six academies. 237 00:13:32,752 --> 00:13:34,328 The beast clan is getting stronger. 238 00:13:34,328 --> 00:13:35,976 That'll benefit our human clan. 239 00:13:35,976 --> 00:13:37,360 What the Imperial Examination values 240 00:13:37,360 --> 00:13:39,336 is the talent and ability. 241 00:13:39,464 --> 00:13:40,960 Vales the future. 242 00:13:41,256 --> 00:13:43,592 There's no future for Chen Changsheng. 243 00:13:43,592 --> 00:13:45,320 It's too early to tell. 244 00:13:45,592 --> 00:13:47,784 Since he won the first place surprisingly. 245 00:13:47,784 --> 00:13:49,984 Maybe he will survive as well, 246 00:13:50,656 --> 00:13:52,224 And live well! 247 00:13:54,712 --> 00:13:57,864 You do believe in him. 248 00:13:57,864 --> 00:13:59,792 That young man broke my sword formation. 249 00:13:59,792 --> 00:14:01,504 And also won the Imperial Examination. 250 00:14:01,504 --> 00:14:03,096 Of course I believe in him. 251 00:14:04,064 --> 00:14:04,920 Fine 252 00:14:06,248 --> 00:14:09,576 Guojiao Academy has won. 253 00:14:09,744 --> 00:14:12,064 Of course you're happy about it. 254 00:14:12,336 --> 00:14:14,496 Those elders of Chens must think 255 00:14:14,496 --> 00:14:16,544 things are gonna change in court. 256 00:14:16,968 --> 00:14:18,232 By granting him the title 257 00:14:18,352 --> 00:14:20,056 can embarrass me. 258 00:14:20,584 --> 00:14:22,144 Your majesty, you worried too much. 259 00:14:23,536 --> 00:14:24,904 There's one more favor 260 00:14:25,160 --> 00:14:27,040 I came here to ask today 261 00:14:27,600 --> 00:14:29,312 Since the Guojiao Academy is reopened. 262 00:14:29,840 --> 00:14:32,344 The position of the principal can't be vacant for too long. 263 00:14:32,712 --> 00:14:34,104 Some elders of Chens 264 00:14:34,104 --> 00:14:36,144 might still have grudges about the history. 265 00:14:36,456 --> 00:14:37,696 But Chen Changsheng 266 00:14:37,840 --> 00:14:39,240 He doesn't choose any side. 267 00:14:39,304 --> 00:14:40,592 He has no ambitions. 268 00:14:40,744 --> 00:14:42,536 He is the right person for that position. 269 00:14:47,408 --> 00:14:48,728 Fine then. 270 00:14:49,944 --> 00:14:53,136 There's no need to fight against a dying kid. 271 00:14:54,048 --> 00:14:57,368 No one has the courage to be the principal expect him. 272 00:14:58,048 --> 00:14:59,896 They're afraid of offending your majesty. 273 00:15:00,024 --> 00:15:01,184 You're the only one 274 00:15:02,312 --> 00:15:04,608 who dares to talk to me like that. 275 00:15:05,016 --> 00:15:07,688 Your majesty, please grant him the crown and title tomorrow. 276 00:15:11,016 --> 00:15:13,168 A 19 years old kid 277 00:15:13,192 --> 00:15:16,056 has become the principal of one of the six academies. 278 00:15:16,056 --> 00:15:16,992 Are you sure 279 00:15:18,288 --> 00:15:20,616 you want him in that position? 280 00:15:21,008 --> 00:15:22,464 That kid Chen Changsheng. 281 00:15:23,792 --> 00:15:26,432 If he can change his destiny to survive. 282 00:15:26,616 --> 00:15:28,560 A title of academy principal 283 00:15:28,560 --> 00:15:30,904 will not be a big thing for him. 284 00:15:41,696 --> 00:15:43,904 The top three of the Imperial Examination! 285 00:15:44,056 --> 00:15:44,992 The third place 286 00:15:45,328 --> 00:15:46,424 Thirty students. 287 00:15:46,744 --> 00:15:49,000 Wang Dong from Zhaixing Academy! 288 00:15:49,592 --> 00:15:51,928 Xiao Feng from Tiaodao Academy! 289 00:15:52,432 --> 00:15:54,944 Qiu Chen from Lishan Academy! 290 00:15:55,256 --> 00:15:56,552 The Great Empress said. 291 00:15:56,552 --> 00:15:58,192 I'll not be on the list this time. 292 00:15:58,552 --> 00:16:01,120 Luoluo, that list means nothing to you. 293 00:16:01,120 --> 00:16:02,120 We want to be on the list 294 00:16:02,120 --> 00:16:03,432 To get us in the Tianshu Tomb to learn the Daoism. 295 00:16:03,432 --> 00:16:05,048 There're forty-three on the top three list. 296 00:16:05,048 --> 00:16:06,784 Means forty-three ways to the Tianshu Tomb. 297 00:16:06,784 --> 00:16:07,520 You're the beast princess. 298 00:16:07,520 --> 00:16:08,312 Don't fight with us. 299 00:16:09,128 --> 00:16:10,808 How can you say that?! 300 00:16:10,872 --> 00:16:12,760 We're all from Guojiao Academy. 301 00:16:12,760 --> 00:16:14,576 I want to go there with you guys. 302 00:16:14,728 --> 00:16:15,496 I don't care. 303 00:16:15,496 --> 00:16:16,624 I will go ask the Great Empress 304 00:16:16,624 --> 00:16:18,528 I wonder whether she'll permit or not. 305 00:16:27,384 --> 00:16:28,288 The second place. 306 00:16:28,288 --> 00:16:29,168 Ten students! 307 00:16:29,392 --> 00:16:30,488 Tiandao Academy 308 00:16:30,632 --> 00:16:31,912 Zhuang Huanyu 309 00:16:38,728 --> 00:16:40,080 Guojiao Academy 310 00:16:40,392 --> 00:16:41,432 Tang Tang 311 00:16:44,424 --> 00:16:45,672 Lishan Academy 312 00:16:45,832 --> 00:16:46,792 Qi Jian. 313 00:16:52,024 --> 00:16:54,760 Although your family are involved in a scandal, 314 00:16:54,936 --> 00:16:57,816 those girls in Sacred capital still like you so much. 315 00:16:57,816 --> 00:16:59,512 You should join the Qingyao Academy. 316 00:16:59,592 --> 00:17:00,592 I represent myself. 317 00:17:00,592 --> 00:17:01,512 Not the Tangs. 318 00:17:01,510 --> 00:17:02,296 I told you. 319 00:17:02,304 --> 00:17:03,624 I won't take advantage of the fame of my family. 320 00:17:03,624 --> 00:17:04,280 Besides. 321 00:17:04,352 --> 00:17:06,384 Judging from the appearance of all people in here. 322 00:17:06,688 --> 00:17:07,896 I should be the champion here! 323 00:17:07,896 --> 00:17:08,976 Fine, fine. 324 00:17:09,496 --> 00:17:10,512 You're too modest! 325 00:17:10,560 --> 00:17:12,512 You're always the fashion icon of the sacred city. 326 00:17:12,512 --> 00:17:14,584 No matter what happened. 327 00:17:14,688 --> 00:17:17,088 Why your compliment always make me feel so weird? 328 00:17:21,271 --> 00:17:22,223 Bravo! 329 00:17:25,472 --> 00:17:26,928 Lishan Academy 330 00:17:27,136 --> 00:17:28,568 Guan Feibai. 331 00:17:30,768 --> 00:17:31,976 Zongsi Academy. 332 00:17:32,192 --> 00:17:33,512 Ye Heze. 333 00:17:45,160 --> 00:17:45,872 The first place. 334 00:17:45,872 --> 00:17:46,536 Three students. 335 00:17:46,784 --> 00:17:47,776 The third 336 00:17:47,912 --> 00:17:49,040 Tiandao Academy 337 00:17:49,344 --> 00:17:50,808 Tianhai Ya'er. 338 00:18:02,856 --> 00:18:04,912 The second 339 00:18:05,264 --> 00:18:06,616 Lishan Academy 340 00:18:06,968 --> 00:18:08,328 Gou Hanshi. 341 00:18:08,328 --> 00:18:09,320 Well done! 342 00:18:09,320 --> 00:18:10,608 Bravo, Hanshi! 343 00:18:13,768 --> 00:18:15,648 The top of the list. 344 00:18:16,128 --> 00:18:17,808 Shifu...Shifu... 345 00:18:18,208 --> 00:18:19,416 Guojiao Academy. 346 00:18:19,536 --> 00:18:20,728 Chen Changsheng! 347 00:18:21,176 --> 00:18:23,664 Shifu wins! Shifu wins! 348 00:19:15,984 --> 00:19:16,712 She... 349 00:19:17,312 --> 00:19:19,208 She is that woman in Herbs Garden. 350 00:20:00,240 --> 00:20:01,936 If you won't bow down. 351 00:20:02,384 --> 00:20:04,368 Then no one will be able to crown you. 352 00:20:35,256 --> 00:20:36,472 You look good 353 00:20:36,832 --> 00:20:38,568 With that crown. 354 00:20:38,960 --> 00:20:40,040 Thank you, your majesty. 355 00:20:41,624 --> 00:20:43,040 Stand by my side. 356 00:20:55,200 --> 00:20:58,040 The champion of the Imperial Examination. 357 00:20:58,392 --> 00:21:01,176 Guojiao Academy, Chen Changsheng. 358 00:21:01,536 --> 00:21:02,968 As from today 359 00:21:03,056 --> 00:21:06,248 He will be the principal of Guojiao Academy. 360 00:21:10,544 --> 00:21:13,160 Shifu is our principal now! Our principal! 361 00:21:13,160 --> 00:21:14,992 - Shifu, you're the best! - Bravo! 362 00:21:26,376 --> 00:21:28,024 That's way out of the line. 363 00:21:28,072 --> 00:21:29,792 What was the Great Empress thinking?! 364 00:21:29,790 --> 00:21:32,752 The reason the Great Empress did that 365 00:21:33,272 --> 00:21:35,504 is because of the Saintess or the Holiness? 366 00:21:35,504 --> 00:21:36,472 Young Lord Ya'er 367 00:21:36,840 --> 00:21:38,464 You're her majesty's nephew. 368 00:21:38,744 --> 00:21:40,384 But you didn't have that glory. 369 00:22:29,640 --> 00:22:30,440 Today 370 00:22:30,784 --> 00:22:33,568 I named you the principal of Guojiao Academy. 371 00:22:33,824 --> 00:22:35,080 Do you have doubt about that? 372 00:22:35,080 --> 00:22:36,264 Of course I have. 373 00:22:36,688 --> 00:22:38,984 But I'll do my best. 374 00:22:39,072 --> 00:22:43,392 You might have heard what happened to Guojiao Academy before. 375 00:22:44,728 --> 00:22:45,560 Yes 376 00:22:45,704 --> 00:22:47,280 I killed many people. 377 00:22:48,272 --> 00:22:50,352 Because they were against me. 378 00:22:51,680 --> 00:22:53,856 Since I was reviewing documents 379 00:22:53,860 --> 00:22:55,352 for the Emperor Taizong. 380 00:22:55,560 --> 00:22:57,448 They started to oppose me. 381 00:22:58,400 --> 00:23:00,192 A decade ago. 382 00:23:00,328 --> 00:23:02,056 The demons invaded the south. 383 00:23:02,056 --> 00:23:03,896 The Emperor Taizong was ill 384 00:23:03,896 --> 00:23:05,536 That was torturing him inside. 385 00:23:05,530 --> 00:23:07,792 But he insisted to act against me 386 00:23:08,136 --> 00:23:09,888 regardless of the invasion. 387 00:23:10,168 --> 00:23:11,056 Now 388 00:23:12,512 --> 00:23:14,080 There's no one against you. 389 00:23:16,568 --> 00:23:18,152 That's because 390 00:23:18,280 --> 00:23:20,176 My hands are covered by blood. 391 00:23:21,520 --> 00:23:23,560 I know what did they say about me. 392 00:23:23,616 --> 00:23:25,016 But I can't care less. 393 00:23:25,120 --> 00:23:26,704 Because this position. 394 00:23:26,952 --> 00:23:29,272 Need one to decide things without regrets. 395 00:23:29,728 --> 00:23:30,672 As for you, 396 00:23:31,208 --> 00:23:34,000 You're the principal of Guojiao Academy now. 397 00:23:34,152 --> 00:23:35,040 In the future. 398 00:23:35,088 --> 00:23:38,056 You'll face the situation to make choice for yourself. 399 00:23:38,472 --> 00:23:40,120 Killing will not bring happiness. 400 00:23:40,968 --> 00:23:44,768 Is that all you can see from that? 401 00:23:45,112 --> 00:23:46,544 I cherish lives. 402 00:23:47,192 --> 00:23:48,480 No matter it's my life. 403 00:23:48,752 --> 00:23:49,816 Or the others'. 404 00:23:50,224 --> 00:23:52,200 Then, what about the demons? 405 00:23:52,872 --> 00:23:55,944 They're the common enemy of the humans and beasts. 406 00:23:56,152 --> 00:23:57,792 If you encounter them in the battlefield. 407 00:23:57,792 --> 00:23:59,976 Will you cherish their lives? 408 00:24:01,504 --> 00:24:03,600 I cherish no lives in the battlefield. 409 00:24:06,736 --> 00:24:09,736 You should carry forward of your academy. 410 00:24:11,240 --> 00:24:13,728 You're the youngest principal in the six academies. 411 00:24:13,832 --> 00:24:16,232 Show me a young man's aspirations. 412 00:24:17,370 --> 00:24:21,288 But I have to remind you one thing. 413 00:24:22,496 --> 00:24:25,680 Don't be too close with Xu Yourong. 414 00:24:27,296 --> 00:24:28,168 Why? 415 00:24:28,256 --> 00:24:30,216 She is cultivating for the Right Cause. 416 00:24:30,384 --> 00:24:32,200 You two are not from the same world. 417 00:24:32,520 --> 00:24:34,560 If you get too close to her. 418 00:24:34,760 --> 00:24:35,968 You'll hurt her. 419 00:24:36,480 --> 00:24:39,328 3000 ways of Right Causes. Cultivation should follow their heart. 420 00:24:39,648 --> 00:24:41,160 I will only follow my heart. 421 00:24:42,240 --> 00:24:44,120 Follow your heart. 422 00:24:44,528 --> 00:24:45,616 Does that mean 423 00:24:45,616 --> 00:24:47,760 the others should also follow your heart? 424 00:24:47,840 --> 00:24:50,160 If their ways and yours are the opponent, 425 00:24:50,424 --> 00:24:52,584 Which one should they follow then? 426 00:24:52,984 --> 00:24:54,288 Your Right Cause. 427 00:24:54,464 --> 00:24:57,544 You're only being selfish. 428 00:24:58,304 --> 00:25:00,752 My way is only about surviving 429 00:25:01,360 --> 00:25:03,200 If you call my surviving as selfish, 430 00:25:03,272 --> 00:25:04,888 I guess I'll only act selfishly. 431 00:25:08,240 --> 00:25:09,704 What matter what might happen. 432 00:25:10,304 --> 00:25:11,624 I will not give up my life. 433 00:25:11,624 --> 00:25:15,504 What if the demons can keep you alive. 434 00:25:15,992 --> 00:25:18,304 Will you betray the human clan? 435 00:25:19,320 --> 00:25:20,952 Gentlemen have their own rules. 436 00:25:21,160 --> 00:25:23,384 That's good to hear! 437 00:25:25,184 --> 00:25:26,552 You must remember 438 00:25:26,552 --> 00:25:28,800 What you've said today. 439 00:25:31,568 --> 00:25:32,528 Mo Yu 440 00:25:32,720 --> 00:25:34,040 You may leave now. 441 00:25:35,016 --> 00:25:35,760 Yes 442 00:25:50,144 --> 00:25:51,912 Seems the Great Empress doesn't like me. 443 00:25:52,688 --> 00:25:53,936 You know it. 444 00:25:54,680 --> 00:25:56,048 Yourong and Qiushan Jun 445 00:25:56,048 --> 00:25:57,560 They're the right choice for each other. 446 00:25:58,272 --> 00:26:00,624 I've heard that so many times. 447 00:26:01,448 --> 00:26:04,752 But only the people involved can know if they're truly the right match. 448 00:26:05,024 --> 00:26:06,152 Principal. 449 00:26:06,544 --> 00:26:08,392 I'm on the Great Empress' side. 450 00:26:10,304 --> 00:26:10,904 Right 451 00:26:11,632 --> 00:26:13,672 Luoluo want to throw a party to celebrate. 452 00:26:14,496 --> 00:26:15,488 Thirty-sixth asked me 453 00:26:15,488 --> 00:26:17,096 to invite you there. 454 00:26:19,816 --> 00:26:21,144 Congratulations to you all. 455 00:26:21,496 --> 00:26:23,264 Now Guojiao Academy has won. 456 00:26:23,264 --> 00:26:24,656 People're watching. 457 00:26:24,784 --> 00:26:26,256 I should keep some distance. 458 00:26:26,856 --> 00:26:27,648 And... 459 00:26:28,280 --> 00:26:29,992 Fortune really favors you. 460 00:26:30,176 --> 00:26:31,384 That's what I thought. 461 00:26:31,936 --> 00:26:32,656 Bye. 462 00:26:43,200 --> 00:26:45,424 I hope the fortune can stay with you forever. 463 00:26:55,216 --> 00:26:56,032 Yourong. 464 00:26:56,848 --> 00:26:58,392 Chen Changsheng just left. 465 00:26:59,552 --> 00:27:01,008 Did her majesty treat him well? 466 00:27:01,080 --> 00:27:02,632 She was so mad. 467 00:27:02,864 --> 00:27:04,008 That man is crazy. 468 00:27:04,008 --> 00:27:05,432 Dares to speak anything on his mind. 469 00:27:06,000 --> 00:27:07,216 That's who he is. 470 00:27:08,104 --> 00:27:09,672 Sometimes, I think. 471 00:27:09,888 --> 00:27:11,208 You two are the same! 472 00:27:11,600 --> 00:27:12,912 So stubborn inside. 473 00:27:13,560 --> 00:27:15,400 He has won the champion. 474 00:27:15,464 --> 00:27:17,144 You still have bias against him? 475 00:27:17,656 --> 00:27:18,928 Among those young students. 476 00:27:18,920 --> 00:27:21,920 What he did is not bad. 477 00:27:22,312 --> 00:27:23,984 But comparing with Qiushan Jun. 478 00:27:23,984 --> 00:27:25,104 That is nothing. 479 00:27:25,104 --> 00:27:28,456 Don't forget he didn't have any cultication 480 00:27:28,456 --> 00:27:30,008 when he came to the Sacred Capital. 481 00:27:30,112 --> 00:27:31,280 That speed. 482 00:27:31,280 --> 00:27:34,864 Even so-called elites like us can't not achieve. 483 00:27:37,152 --> 00:27:38,976 Let's go. Don't make her majesty waiting. 484 00:27:39,168 --> 00:27:40,288 Her majesty told me 485 00:27:40,288 --> 00:27:43,080 to take you to a place you've never been. 486 00:27:43,624 --> 00:27:45,184 A place I've never been. 487 00:27:45,616 --> 00:27:48,376 Is there a place I've never been to in the Imperial Palace? 488 00:28:16,504 --> 00:28:17,632 Your majesty. 489 00:28:18,536 --> 00:28:19,504 Come here. 490 00:28:23,960 --> 00:28:24,856 Look 491 00:28:25,664 --> 00:28:28,152 This is our Empire's secret. 492 00:28:28,456 --> 00:28:29,792 In the entire Empire 493 00:28:29,936 --> 00:28:33,576 Only me, Pope and Mo Yu know about this. 494 00:28:35,152 --> 00:28:36,744 This Stars Formation 495 00:28:37,096 --> 00:28:40,552 is related with our human clan's fate. 496 00:28:41,240 --> 00:28:42,920 Although you an Mo Yu are close, 497 00:28:43,368 --> 00:28:45,936 She couldn't tell you this without my permission. 498 00:28:46,552 --> 00:28:47,688 I understand. 499 00:28:49,416 --> 00:28:51,392 This starry sky 500 00:28:52,296 --> 00:28:54,256 Is that related with our own stars? 501 00:28:55,680 --> 00:28:56,704 Exactly. 502 00:28:58,432 --> 00:29:00,808 Try it, find your own star. 503 00:29:21,136 --> 00:29:25,256 Welcome our champion to return to Guojiao Academy. 504 00:29:30,888 --> 00:29:32,624 Just the Erebus-insight stage. 505 00:29:32,768 --> 00:29:34,040 Nothing to be proud of. 506 00:29:34,192 --> 00:29:36,056 Comparing with the real masters. 507 00:29:36,056 --> 00:29:37,712 That is nothing. 508 00:29:40,656 --> 00:29:41,392 You kid. 509 00:29:41,392 --> 00:29:42,576 Do you know what're you talking about? 510 00:29:42,576 --> 00:29:44,264 Mister is a real master, okay? 511 00:29:44,496 --> 00:29:45,136 Yeah. 512 00:29:45,340 --> 00:29:47,176 Comparing with these Astral-projection guys. 513 00:29:47,170 --> 00:29:48,120 He's awesome! 514 00:29:48,136 --> 00:29:48,984 Say that again?! 515 00:29:49,896 --> 00:29:51,408 Yet you want my bun? 516 00:29:53,288 --> 00:29:54,512 Thank you for all your work. 517 00:29:54,744 --> 00:29:56,272 If I didn't have you guys, 518 00:29:57,296 --> 00:29:58,672 I would not win. 519 00:29:59,600 --> 00:30:01,104 My great principal. 520 00:30:01,440 --> 00:30:03,376 Shall we throw a big party to celebrate this? 521 00:30:03,376 --> 00:30:05,472 I'll go book the entire Chenhu restaurant. What do you say? 522 00:30:05,472 --> 00:30:06,456 Yes! 523 00:30:10,432 --> 00:30:11,456 Sounds too low. 524 00:30:13,064 --> 00:30:14,040 Shifu is right. 525 00:30:14,040 --> 00:30:15,248 So low. 526 00:30:15,464 --> 00:30:16,536 Very low! 527 00:30:19,368 --> 00:30:20,944 Shifu, what shall we do then? 528 00:30:22,600 --> 00:30:25,288 How about we going to the suburb and go hunting there? 529 00:30:25,560 --> 00:30:27,552 Drinking and having a barbecue. 530 00:30:27,640 --> 00:30:28,856 Let's have a good time 531 00:30:28,856 --> 00:30:29,320 How is that? 532 00:30:29,320 --> 00:30:30,472 Yes! Yes! Yes! 533 00:30:30,472 --> 00:30:31,528 Shall I order some dancers? 534 00:30:31,528 --> 00:30:32,992 And a dozen opera troupes? 535 00:30:32,992 --> 00:30:33,696 Good! Yes! 536 00:30:35,000 --> 00:30:35,888 And... 537 00:30:38,472 --> 00:30:40,144 Didn't I tell you to invite Mo Yu? 538 00:30:40,344 --> 00:30:41,376 What did she say? 539 00:30:42,528 --> 00:30:43,984 Mo Yu, she... 540 00:30:45,496 --> 00:30:48,072 Didn't you say you'll order dancers? 541 00:31:03,888 --> 00:31:05,384 When you were five. 542 00:31:05,496 --> 00:31:07,560 Your talent was waken. 543 00:31:08,000 --> 00:31:11,216 You chose a random star as your destined star. 544 00:31:11,936 --> 00:31:13,920 But that star 545 00:31:14,336 --> 00:31:15,968 Its brightness is in top 3 546 00:31:16,728 --> 00:31:18,656 among a hundred years. 547 00:31:23,120 --> 00:31:24,072 I found it. 548 00:31:24,504 --> 00:31:27,192 You should try to get familiar with the star formation. 549 00:31:27,696 --> 00:31:29,960 I'll show you in person another day. 550 00:31:32,296 --> 00:31:33,408 But... 551 00:31:33,408 --> 00:31:35,112 About that day of the Imperial Examination. 552 00:31:36,208 --> 00:31:39,096 I'm not satisfied with your behavior. 553 00:31:40,104 --> 00:31:42,344 A cultivator should not fall in love. 554 00:31:43,488 --> 00:31:45,400 Seems you forgot that. 555 00:31:45,480 --> 00:31:46,760 At that time, 556 00:31:47,376 --> 00:31:48,920 I just did what I should do. 557 00:31:50,112 --> 00:31:51,728 What you should do 558 00:31:51,960 --> 00:31:54,920 is to inherit this stars formation. 559 00:31:56,264 --> 00:31:57,224 Your majesty. 560 00:32:00,472 --> 00:32:01,400 Yourong. 561 00:32:02,688 --> 00:32:08,064 The most respectful blood is running in your veins. 562 00:32:09,400 --> 00:32:14,032 The greatness of phoenix and dragon's blood is beyond humans' imagination. 563 00:32:15,328 --> 00:32:18,288 Every drop of your blood is like gold. 564 00:32:19,104 --> 00:32:24,312 The power of the phoenix's blood in nirvana is immeasurable. 565 00:32:25,272 --> 00:32:29,352 That's why I chose you since you were young. 566 00:32:30,032 --> 00:32:33,824 Yourong has never forgotten the Right Cause. 567 00:32:34,560 --> 00:32:35,632 Good. 568 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 What if I ask you 569 00:32:40,320 --> 00:32:43,184 to stay away from all ordinary men? 570 00:32:43,584 --> 00:32:44,800 Can you do that? 571 00:32:46,896 --> 00:32:48,120 Qiushan Jun 572 00:32:49,240 --> 00:32:50,808 is he an ordinary men? 573 00:32:51,928 --> 00:32:53,776 He has the blood of the dragon. 574 00:32:53,776 --> 00:32:55,232 Of course he doesn't count. 575 00:32:58,680 --> 00:33:02,008 So your majesty wants me to choose friends according to their blood lineage? 576 00:33:02,200 --> 00:33:03,952 Mo Yu is also an ordinary girl. 577 00:33:04,592 --> 00:33:06,456 I mean all the males. 578 00:33:29,512 --> 00:33:31,960 If that is an ordinary man 579 00:33:32,420 --> 00:33:34,624 But he is willing to sacrifice his life for another. 580 00:33:34,776 --> 00:33:38,712 Would you judge him according to his blood? 581 00:33:43,928 --> 00:33:45,200 You... 582 00:33:45,304 --> 00:33:48,240 You still can't pass personal emotions. 583 00:33:49,936 --> 00:33:51,952 You're cultivating for the Great Cause. 584 00:33:52,664 --> 00:33:56,480 Lost in the emotions will get backfired. 585 00:33:57,152 --> 00:33:59,440 Should you think of the whole world 586 00:33:59,440 --> 00:34:01,120 Or yourself. 587 00:34:01,920 --> 00:34:03,176 It's your own decision. 588 00:34:04,944 --> 00:34:05,784 Yourong. 589 00:34:08,103 --> 00:34:09,511 I'm not ruthless. 590 00:34:13,199 --> 00:34:16,615 I'm only worried about your safety. 591 00:34:31,032 --> 00:34:32,600 She doesn't want to see me? 592 00:34:33,608 --> 00:34:35,656 How could that be? 593 00:34:36,431 --> 00:34:37,791 She loves me! 594 00:34:39,552 --> 00:34:41,648 No, I should talk to her. 595 00:34:42,208 --> 00:34:42,928 Thirty-sixth. 596 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 What's wrong? 597 00:34:46,672 --> 00:34:48,160 Sit, sit. 598 00:34:52,103 --> 00:34:54,943 Did you get hurt in the last test of the Imperial Examination? 599 00:34:55,351 --> 00:34:56,983 No, no. 600 00:34:57,208 --> 00:34:58,016 I'm fine. 601 00:35:04,680 --> 00:35:05,536 What're you doing? 602 00:35:08,040 --> 00:35:09,016 What's this? 603 00:35:09,728 --> 00:35:11,008 It's not a tattoo. 604 00:35:12,640 --> 00:35:13,920 It's nothing. 605 00:35:14,888 --> 00:35:17,624 I ate a strange fish when I was young. 606 00:35:17,976 --> 00:35:19,952 Then this strange silver line came out. 607 00:35:22,312 --> 00:35:22,952 Look 608 00:35:23,264 --> 00:35:24,592 I'm totally fine. 609 00:35:24,800 --> 00:35:26,680 No internal injury nor external injury. 610 00:35:46,848 --> 00:35:47,920 My god. 611 00:35:48,840 --> 00:35:51,440 My god, you sacred me! 612 00:35:51,464 --> 00:35:52,752 Why you didn't go celebrating 613 00:35:52,752 --> 00:35:53,752 What're you doing here? 614 00:35:53,944 --> 00:35:55,408 There're things pending. 615 00:35:55,408 --> 00:35:56,696 I'm not in the mood of celebrating. 616 00:35:57,176 --> 00:35:58,976 I'm glad you didn't forget your family affairs. 617 00:35:58,976 --> 00:35:59,560 Of course. 618 00:35:59,800 --> 00:36:01,464 I'll solve my family affairs. 619 00:36:03,016 --> 00:36:03,864 Besides. 620 00:36:04,664 --> 00:36:05,896 I have you. 621 00:36:05,896 --> 00:36:07,304 Don't flatter yourself. 622 00:36:08,872 --> 00:36:10,400 If you didn't back me up, 623 00:36:10,490 --> 00:36:12,616 The Great Empress would already know! 624 00:36:13,256 --> 00:36:15,376 Right, I need your help for something. 625 00:36:18,312 --> 00:36:20,560 Why do you have so many favors to ask? 626 00:36:20,560 --> 00:36:21,944 Always bring troubles for the others. 627 00:36:22,264 --> 00:36:23,104 Not really. 628 00:36:23,456 --> 00:36:26,880 Is there any imperial doctor, or famous doctor in Sacred Capital? 629 00:36:27,056 --> 00:36:28,136 I want the best. 630 00:36:28,504 --> 00:36:30,504 I want to ask him about some symptoms. 631 00:36:31,270 --> 00:36:34,720 Did you play with too many women 632 00:36:34,720 --> 00:36:36,152 and made you sick? 633 00:36:36,408 --> 00:36:37,416 Is that possible? 634 00:36:38,090 --> 00:36:41,040 I'm very strict with myself okay? 635 00:36:44,928 --> 00:36:46,296 I'm worried about Chen Changsheng. 636 00:36:46,432 --> 00:36:48,232 I saw a silver line in his hand. 637 00:36:48,232 --> 00:36:49,016 I want to ask. 638 00:36:50,072 --> 00:36:51,376 Chen Changsheng? 639 00:36:53,008 --> 00:36:54,440 No doctors can help him. 640 00:36:54,616 --> 00:36:55,712 He is gonna die soon. 641 00:36:56,016 --> 00:36:56,888 What? 642 00:36:58,016 --> 00:36:59,384 You didn't know? 643 00:37:00,584 --> 00:37:02,224 He has incurable disease. 644 00:37:02,344 --> 00:37:04,176 If he can't change his destiny. 645 00:37:04,176 --> 00:37:05,544 Then he will die before twenty. 646 00:37:25,776 --> 00:37:26,520 Thirty-sixth. 647 00:37:34,984 --> 00:37:36,248 What's all this? 648 00:37:37,472 --> 00:37:39,504 I bought this from our medicine store. 649 00:37:39,616 --> 00:37:41,232 These're all thousand years old herbs. 650 00:37:41,536 --> 00:37:43,472 I'll tell Xuanyuan to cook this for you. 651 00:37:43,544 --> 00:37:44,672 You must eat them all. 652 00:37:45,992 --> 00:37:47,496 What's wrong about you today? 653 00:37:49,704 --> 00:37:51,928 What will happen if the silver line reached the Baihui point? 654 00:37:52,896 --> 00:37:54,448 - Silver line... - You will die? 655 00:38:00,552 --> 00:38:01,680 How did you find out? 656 00:38:01,680 --> 00:38:02,800 Mo Yu told me. 657 00:38:03,328 --> 00:38:04,440 It's been so long. 658 00:38:04,928 --> 00:38:06,496 Why you didn't tell us? 659 00:38:09,728 --> 00:38:12,592 It's a burden I've been carrying since I was born. 660 00:38:13,016 --> 00:38:14,224 It's too heavy. 661 00:38:15,720 --> 00:38:16,480 I don't want... 662 00:38:16,480 --> 00:38:17,688 To share it with us? 663 00:38:18,416 --> 00:38:19,768 Are we friends? 664 00:38:20,960 --> 00:38:22,816 Or am I a crown to you? 665 00:38:23,496 --> 00:38:27,072 You can play with me, but not through thick and thin? 666 00:38:27,072 --> 00:38:28,024 That's not what I think. 667 00:38:28,024 --> 00:38:29,336 But it's what you did. 668 00:38:36,248 --> 00:38:37,992 I'm sorry, thirty-sixth. 669 00:38:39,060 --> 00:38:40,120 To be honest, 670 00:38:42,488 --> 00:38:43,848 I was so afraid. 671 00:38:48,696 --> 00:38:50,528 I'm afraid I can't change my destiny. 672 00:38:54,136 --> 00:38:57,272 Afraid that I will die without a sound. 673 00:38:59,584 --> 00:39:04,928 Afraid that I will die when no one is around. 674 00:39:07,224 --> 00:39:08,280 Chengsheng. 675 00:39:10,584 --> 00:39:11,992 But after I met you guys, 676 00:39:12,400 --> 00:39:13,880 I'm not afraid anymore. 677 00:39:14,536 --> 00:39:15,656 Because I know 678 00:39:16,336 --> 00:39:17,784 No matter what happened, 679 00:39:19,088 --> 00:39:20,608 You'll always by my side. 680 00:39:22,224 --> 00:39:23,840 So you should tell us. 681 00:39:24,280 --> 00:39:26,032 We can find a way together. 682 00:39:29,096 --> 00:39:30,864 But I'm more afraid of losing you guys. 683 00:39:32,088 --> 00:39:33,368 More than death. 684 00:39:34,592 --> 00:39:35,592 Changsheng. 685 00:39:39,184 --> 00:39:39,896 Luoluo 686 00:39:41,008 --> 00:39:41,952 Xuanyuan 687 00:39:42,696 --> 00:39:43,648 And you. 688 00:39:45,936 --> 00:39:47,112 I don't have parents. 689 00:39:48,344 --> 00:39:51,192 Other than my Shixiong and Shifu. 690 00:39:54,168 --> 00:39:56,096 You guys are the family I have. 691 00:39:57,944 --> 00:39:58,976 I know. 692 00:39:59,920 --> 00:40:01,440 We're best friends. 693 00:40:04,320 --> 00:40:05,696 To change my destiny 694 00:40:06,432 --> 00:40:07,800 I will fight against fate. 695 00:40:09,696 --> 00:40:11,632 Nothing could be more dangerous than that. 696 00:40:11,832 --> 00:40:14,680 I don't want you guys to get hurt because of me. 697 00:40:17,120 --> 00:40:18,272 Promise me, Thirty-sixth. 698 00:40:19,848 --> 00:40:21,048 Don't tell the others. 699 00:40:32,096 --> 00:40:32,704 Okay. 700 00:40:33,488 --> 00:40:34,184 I promise. 701 00:40:36,048 --> 00:40:37,456 But you must promise me. 702 00:40:38,024 --> 00:40:39,464 You'll eat them all. 703 00:40:42,744 --> 00:40:44,632 Okay, I promise. 704 00:40:45,592 --> 00:40:46,688 But you must remember. 705 00:40:47,464 --> 00:40:49,112 You must act like nothing has happened. 706 00:40:50,456 --> 00:40:51,864 We have a big party tomorrow. 707 00:41:19,480 --> 00:41:20,192 Yourong. 708 00:41:21,896 --> 00:41:23,248 Can you come out to meet me? 709 00:41:25,544 --> 00:41:26,688 It's too late. 710 00:41:27,352 --> 00:41:28,576 It's not convenient. 711 00:41:28,960 --> 00:41:30,392 Say it, I can hear you. 712 00:41:34,888 --> 00:41:36,032 I came this time 713 00:41:36,344 --> 00:41:38,784 to thank you for what you did in the Imperial Examination. 714 00:41:39,440 --> 00:41:40,432 It's nothing. 715 00:41:41,168 --> 00:41:42,456 I just happened to be there. 716 00:41:45,352 --> 00:41:47,024 You enhanced a stage in the test. 717 00:41:47,384 --> 00:41:48,480 Did you get hurt? 718 00:41:49,832 --> 00:41:50,592 I'm fine. 719 00:41:51,024 --> 00:41:52,640 Thirty-sixth has bought lots of herbs. 720 00:41:53,336 --> 00:41:55,144 You have a bunch of good friends. 721 00:41:56,072 --> 00:41:57,096 If you have time. 722 00:41:57,472 --> 00:41:59,456 You can also come to Guojiao Academy for fun. 723 00:42:02,752 --> 00:42:03,776 You know me. 724 00:42:05,296 --> 00:42:06,608 I like to be alone. 725 00:42:08,816 --> 00:42:09,608 Right. 726 00:42:10,688 --> 00:42:12,120 I forgot that. 727 00:42:14,168 --> 00:42:15,512 Right, congratulations. 728 00:42:15,856 --> 00:42:16,984 Principal. 729 00:42:19,656 --> 00:42:24,248 I hope we're not some Principal or Saintess to each other. 730 00:42:25,528 --> 00:42:27,616 You're still that carefree little Rong'er. 731 00:42:29,040 --> 00:42:29,744 As for me, 732 00:42:31,296 --> 00:42:33,616 I'm still that little Taoist who has fished with you. 733 00:42:37,384 --> 00:42:39,176 It's very cold in the mountain at night. 734 00:42:40,768 --> 00:42:41,856 You should go back. 735 00:42:58,872 --> 00:43:00,856 She is not that affable as before. 736 00:43:02,104 --> 00:43:04,104 Is that because of her cultivation? 737 00:43:07,288 --> 00:43:11,224 A Saintess must discard all the emotions? 738 00:43:28,640 --> 00:43:29,400 Yourong. 739 00:43:30,830 --> 00:43:32,504 Qiushan has brought some medicine from Lishan 740 00:43:32,504 --> 00:43:34,216 To help you concentrating. 741 00:43:35,224 --> 00:43:36,424 Please accept this. 742 00:43:36,888 --> 00:43:40,536 Qiushan, Yourong cultivates for the Big Cause. 743 00:43:40,656 --> 00:43:43,680 Those normal things would not distract me. 744 00:43:44,048 --> 00:43:45,808 You didn't need to do that for me. 745 00:43:46,848 --> 00:43:49,632 Yourong, since I've brought it here. 746 00:43:49,912 --> 00:43:51,096 Please accept it. 49873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.