All language subtitles for Escuchando.a.Gabriel.2007.portugueses subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,907 --> 00:01:12,207 tradu��o: drcaio 2 00:01:19,408 --> 00:01:23,744 H� muito tempo vivia no alto de uma montanha 3 00:01:23,779 --> 00:01:26,816 uma criatura horr�vel que todos temiam 4 00:01:26,851 --> 00:01:29,269 mas que ningu�m jamais tinha visto. 5 00:01:29,304 --> 00:01:31,652 Escondida na escurid�o de seu covil 6 00:01:31,687 --> 00:01:35,092 apenas sa�a para ver a luz do dia. 7 00:01:35,127 --> 00:01:38,994 Todos sabiam que eram boatos e hist�rias. 8 00:01:39,029 --> 00:01:42,032 Alguns afirmavam terem sidos atacados na escurid�o 9 00:01:42,067 --> 00:01:44,299 sem poder t�-la visto. 10 00:01:44,334 --> 00:01:48,103 E outros simplesmente se limitavam a negar sua exist�ncia. 11 00:01:48,138 --> 00:01:49,907 O que � certo, 12 00:01:49,942 --> 00:01:54,708 � que ningu�m subiu a montanha para comprovar sua exist�ncia. 13 00:01:58,781 --> 00:02:01,713 ESCUTANDO GABRIEL 14 00:02:05,156 --> 00:02:09,063 Como quem n�o quer nada, certo dia, um forasteiro 15 00:02:09,164 --> 00:02:12,064 sem temor e com passos seguros, 16 00:02:12,098 --> 00:02:15,032 decidiu comprovar a veracidade da lenda. 17 00:02:16,200 --> 00:02:19,482 Sem ligar para as advert�ncias dos alde�es, 18 00:02:19,517 --> 00:02:22,765 escalou a montanha e entrou no covil. 19 00:02:23,541 --> 00:02:28,346 O sol brilhou como nunca e iluminou a criatura l� dentro. 20 00:02:28,381 --> 00:02:31,982 Espantado, n�o havia nenhuma criatura, 21 00:02:32,017 --> 00:02:37,022 achou algo que os moradores jamais descobririam por culpa do medo. 22 00:02:37,057 --> 00:02:42,292 O forasteiro descobriu um incr�vel tesouro. 23 00:03:48,796 --> 00:03:50,491 Ol�? 24 00:03:54,336 --> 00:03:56,133 Ol�? 25 00:04:09,718 --> 00:04:11,413 Ol�? 26 00:04:14,857 --> 00:04:16,223 Ol�? 27 00:04:16,258 --> 00:04:19,626 Ol�, desculpe. A porta estava aberta. 28 00:04:19,661 --> 00:04:21,246 N�o se preocupe. Quem est� procurando? 29 00:04:21,281 --> 00:04:23,608 Elena, ela mora neste edif�cio, 30 00:04:23,643 --> 00:04:25,935 mas n�o sei em que apartamento. 31 00:04:25,970 --> 00:04:27,368 Uma morena? 32 00:04:27,403 --> 00:04:30,440 N�o conhe�o ela, s� conversamos por telefone. 33 00:04:30,475 --> 00:04:33,343 Acho que � o n�mero 8, no andar de cima. 34 00:04:33,378 --> 00:04:36,212 Obrigada. Desculpe incomod�-la. 35 00:04:36,247 --> 00:04:37,702 Me chamo Ana. 36 00:04:38,181 --> 00:04:39,773 Sara. 37 00:04:45,188 --> 00:04:46,756 Te acompanho. 38 00:04:46,791 --> 00:04:48,781 Obrigada. 39 00:05:03,974 --> 00:05:05,558 -Elena? -Ol�. 40 00:05:05,593 --> 00:05:06,708 Eu sou Sara. 41 00:05:06,743 --> 00:05:09,644 Pensava que viria � tarde. Entre. 42 00:05:16,553 --> 00:05:18,823 A garota que mora comigo foi para a It�lia 43 00:05:18,858 --> 00:05:20,450 e acho que n�o vai voltar. 44 00:05:21,826 --> 00:05:25,159 O lugar � grande, mas as paredes parecem que n�o est�o boas. 45 00:05:26,731 --> 00:05:28,164 Est� bem assim. 46 00:05:28,833 --> 00:05:30,528 Vou mostrar o seu quarto. 47 00:05:34,405 --> 00:05:35,895 Entre. 48 00:05:39,043 --> 00:05:41,246 Acho que vai ser suficiente. 49 00:05:41,281 --> 00:05:42,873 Perfeito. 50 00:05:44,582 --> 00:05:47,086 Sabe que estudei flauta no conservat�rio, 51 00:05:47,121 --> 00:05:48,986 e quando n�o estou com o meu namorado... 52 00:05:50,189 --> 00:05:51,679 O pr�dio � muito tranquilo. 53 00:05:52,391 --> 00:05:54,827 Eu me equivoquei e entrei no n�mero 6. 54 00:05:54,862 --> 00:05:56,317 Seis? 55 00:05:56,829 --> 00:05:59,662 Conheci Ana. Ela � legal. 56 00:06:00,166 --> 00:06:02,600 Um cara mora l� tamb�m. 57 00:06:02,635 --> 00:06:05,069 Eu o vi algumas vezes. Ele � meio estranho. 58 00:06:05,938 --> 00:06:09,237 Todo os demais s�o idosos e um casal. 59 00:06:11,443 --> 00:06:12,910 Voc� j� comeu? 60 00:07:29,925 --> 00:07:32,325 Voc� est� bem. 61 00:07:33,295 --> 00:07:34,819 Eu sobrevivo. 62 00:07:35,364 --> 00:07:38,334 Fui busc�-lo mas voc� j� tinha sa�do. 63 00:07:38,369 --> 00:07:40,234 Por que n�o me ligou? 64 00:07:41,037 --> 00:07:42,370 Voc� me conhece. 65 00:07:42,405 --> 00:07:44,032 Onde est� morando? 66 00:07:47,343 --> 00:07:50,335 Com alguns amigos, estou bem. N�o se preocupe. 67 00:07:51,414 --> 00:07:53,075 Isso � bom. 68 00:07:55,318 --> 00:07:57,115 E voc� como est�? 69 00:07:58,788 --> 00:08:03,088 Bem... tenho algum dinheiro, 70 00:08:04,727 --> 00:08:06,593 um trabalho que eu amo. 71 00:08:08,399 --> 00:08:10,697 Digamos que n�o posso me queixar. 72 00:08:12,903 --> 00:08:17,533 Venha jantar um dia em casa. Temos algo para resolver. 73 00:08:28,519 --> 00:08:31,487 Finalmente encontrei. 74 00:08:31,522 --> 00:08:35,459 Esta passagem de Beethoven � perfeita para melhorar sua t�cnica. 75 00:08:35,827 --> 00:08:39,431 Haver� um exame parcial, em breve, e suas notas ser�o avaliadas 76 00:08:39,466 --> 00:08:41,695 como parte de sua audi��o para a orquestra sinf�nica. 77 00:08:43,268 --> 00:08:45,327 Precisa estar bem preparada. 78 00:08:45,537 --> 00:08:48,940 Vou poder estudar melhor agora, encontrei um novo apartamento. 79 00:08:48,975 --> 00:08:50,006 Aqui perto? 80 00:08:50,041 --> 00:08:51,841 Na rua principal. 81 00:08:51,876 --> 00:08:54,037 Certo, eu sei. 82 00:08:54,946 --> 00:08:58,507 Em frente, comece quando quiser. 83 00:10:43,592 --> 00:10:46,220 Obrigada, Bernardo. Isso � suficiente. 84 00:10:47,463 --> 00:10:49,965 Ter� que ir para um reformat�rio em breve. 85 00:10:50,000 --> 00:10:51,298 Por qu�? 86 00:10:51,333 --> 00:10:54,564 Carlos, voc� tem uma casa. H� outros que n�o t�m. 87 00:10:55,338 --> 00:10:57,431 Seu filho precisa saber que est� fora da cadeia. 88 00:10:58,208 --> 00:10:59,869 Isso vai ser dif�cil. 89 00:11:00,810 --> 00:11:03,144 -Voc� j� comeu hoje? -Ainda n�o. 90 00:11:03,179 --> 00:11:05,511 Venha, vamos para a cozinha. 91 00:11:25,236 --> 00:11:27,004 Deixe na mesa, por favor. 92 00:11:27,039 --> 00:11:28,635 Desculpe. 93 00:11:34,078 --> 00:11:35,409 Obrigado. 94 00:12:02,207 --> 00:12:03,970 Ol�, Carlos. 95 00:12:05,043 --> 00:12:06,637 Policial. 96 00:12:07,112 --> 00:12:08,478 Inspetor. 97 00:12:08,513 --> 00:12:11,483 Parab�ns. Quem voc� subornou? 98 00:12:11,518 --> 00:12:13,416 -Voc� est� bem. -Claro. 99 00:12:13,451 --> 00:12:15,510 S� vim para te dar um oi. 100 00:12:16,254 --> 00:12:18,690 Muito gentil, convido-o para almo�ar. 101 00:12:18,725 --> 00:12:21,127 Traga outro prato, e sobremesa. 102 00:12:21,162 --> 00:12:22,724 Como est� seu filho? 103 00:12:26,399 --> 00:12:28,060 Isso n�o � da sua conta. 104 00:12:30,036 --> 00:12:31,698 E voc�? 105 00:12:33,039 --> 00:12:35,974 J� me colocou na cadeia. O que mais voc� quer? 106 00:12:38,044 --> 00:12:42,777 Cuide-se. Se precisar de algo, me ligue. 107 00:14:15,879 --> 00:14:17,506 Sim? 108 00:14:19,382 --> 00:14:21,077 O que voc� quer? 109 00:14:22,018 --> 00:14:23,503 A nota. 110 00:14:23,538 --> 00:14:24,953 O qu�? 111 00:14:24,988 --> 00:14:28,558 D� bemol. Est� errado. Voc� toca mal. 112 00:14:28,593 --> 00:14:30,082 Quem � voc�? 113 00:14:31,528 --> 00:14:34,197 Olha, tenho mais o que fazer. 114 00:14:34,232 --> 00:14:35,759 O que est� fazendo? 115 00:14:37,567 --> 00:14:41,231 Saia desta casa. Eu vou chamar a pol�cia! 116 00:14:42,039 --> 00:14:43,973 Saia desta casa agora mesmo! 117 00:14:45,876 --> 00:14:48,606 Aqui. Tem que evitar o d� bemol. 118 00:14:57,955 --> 00:14:59,946 D� bemol? 119 00:15:11,937 --> 00:15:14,005 Eu n�o perguntei. Como foi seu dia? 120 00:15:14,040 --> 00:15:15,497 Tudo bem. 121 00:15:16,041 --> 00:15:19,177 H� algum m�sico neste edif�cio? 122 00:15:19,212 --> 00:15:21,480 N�o que eu saiba. Por qu�? 123 00:15:21,515 --> 00:15:23,744 N�o, por nada. 124 00:16:10,264 --> 00:16:13,467 Viu? � um erro de digita��o. 125 00:16:13,502 --> 00:16:15,269 Quase enlouque�o. 126 00:16:15,304 --> 00:16:17,002 Como voc� percebeu? 127 00:16:17,037 --> 00:16:19,807 N�o, eu n�o percebi. Foi um vizinho, 128 00:16:19,842 --> 00:16:21,025 creio. 129 00:16:21,060 --> 00:16:22,174 Um vizinho? 130 00:16:22,209 --> 00:16:23,642 Ele deve ser m�sico. 131 00:16:23,677 --> 00:16:25,546 Entrou em casa e me mostrou o erro. 132 00:16:25,581 --> 00:16:27,279 Ele � violinista? 133 00:16:27,314 --> 00:16:28,993 Eu n�o ouvi ele tocar. 134 00:16:29,028 --> 00:16:30,673 Ele disse o nome dele? 135 00:16:31,018 --> 00:16:32,577 N�o. 136 00:18:02,647 --> 00:18:04,239 Ol�? 137 00:18:06,317 --> 00:18:07,811 Ana? 138 00:18:22,833 --> 00:18:24,802 Trouxe o seu violino? 139 00:18:26,004 --> 00:18:27,666 N�o. 140 00:18:28,774 --> 00:18:30,674 Eu gosto de como voc� toca. 141 00:18:32,177 --> 00:18:33,542 Obrigada. 142 00:18:34,446 --> 00:18:37,813 Mas se errar, esquece, n�o se preocupe. 143 00:18:38,717 --> 00:18:42,813 Beethoven n�o vai voltar da sua sepultura ou ficar com raiva. 144 00:18:44,289 --> 00:18:46,189 Voc� tentou reparar. 145 00:18:47,025 --> 00:18:48,760 Todo mundo conhece essa pe�a. 146 00:18:48,795 --> 00:18:51,194 N�o, eu acho que n�o. 147 00:18:54,334 --> 00:18:56,029 Eu lhe trouxe isto. 148 00:18:59,138 --> 00:19:00,510 N�o gosta? 149 00:19:02,711 --> 00:19:04,311 � para voc�. 150 00:19:04,545 --> 00:19:07,536 � claro que eu gosto. 151 00:19:10,850 --> 00:19:13,553 -Voc� � m�sico? -N�o. 152 00:19:13,588 --> 00:19:15,817 -N�o? -N�o. 153 00:19:16,622 --> 00:19:18,351 A prop�sito, meu nome � Sara. 154 00:19:20,461 --> 00:19:23,191 -Quer um copo de �gua? -N�o. 155 00:19:24,298 --> 00:19:25,992 Eu quero. 156 00:20:04,639 --> 00:20:06,300 Queria pedir desculpas. 157 00:20:07,609 --> 00:20:10,874 Eu n�o fui muito simp�tico outro dia. 158 00:20:11,880 --> 00:20:17,253 Ana sempre me diz que devo ser educado e simp�tico. 159 00:20:17,488 --> 00:20:20,047 N�o, n�o tem porque pedir desculpas. 160 00:20:22,625 --> 00:20:26,254 Bem, eu preciso ir. Voc� pode ir agora. 161 00:20:36,338 --> 00:20:37,999 Qual � o seu nome? 162 00:20:40,743 --> 00:20:42,271 Gabriel. 163 00:20:43,379 --> 00:20:46,247 Diga a sua m�e que finalmente encontrei o apartamento. 164 00:20:49,086 --> 00:20:50,781 Ana? 165 00:20:53,723 --> 00:20:55,520 Ana n�o � minha m�e. 166 00:20:58,995 --> 00:21:02,226 S�o desenhos do seu filho, quando ele tinha cinco anos. 167 00:21:02,866 --> 00:21:07,933 Gabriel gostava de desenhar montanhas com nuvens e sol. 168 00:21:10,941 --> 00:21:12,409 Esta � a sua m�e. 169 00:21:13,177 --> 00:21:16,010 Ele desenhou isto um m�s antes de Silvia morrer. 170 00:21:17,181 --> 00:21:19,172 � estranho como pensa uma crian�a. 171 00:21:20,251 --> 00:21:22,985 Ela n�o conseguia se mexer, devido � sua doen�a, 172 00:21:23,020 --> 00:21:26,122 mas ele a desenhou na praia, 173 00:21:26,423 --> 00:21:28,023 e como uma bailarina. 174 00:21:32,697 --> 00:21:37,301 Esta sou eu. Est� vendo? Me desenhou sem minha vara. 175 00:21:37,336 --> 00:21:39,166 Mostra como ele gostava de voc�. 176 00:21:41,507 --> 00:21:45,894 Sua tia cuidou bem dele durante alguns anos. 177 00:21:45,929 --> 00:21:50,282 Depois fui apenas sua professora e seu amiga. 178 00:21:50,317 --> 00:21:52,216 Ana, 179 00:21:53,585 --> 00:21:55,610 tem sido a sua m�e. 180 00:21:59,558 --> 00:22:02,049 Eu tenho algo para lhe mostrar. 181 00:22:07,633 --> 00:22:09,499 Acho que encontrei. 182 00:22:35,061 --> 00:22:36,864 Esteja aqui no s�bado, sem desculpas! 183 00:22:36,899 --> 00:22:38,666 -Eu tenho que estudar. -Estudar o qu�? 184 00:22:38,701 --> 00:22:39,899 � sempre o mesmo. 185 00:22:39,934 --> 00:22:42,970 Quer ser engenheiro? � isso que voc� quer? 186 00:22:43,005 --> 00:22:44,938 O que te interessa? 187 00:22:45,806 --> 00:22:47,466 � sempre o mesmo. 188 00:22:47,775 --> 00:22:51,302 Eu n�o quero passar o resto da minha vida trabalhando aqui. 189 00:22:52,279 --> 00:22:53,871 Quero terminar meus estudos. 190 00:22:55,549 --> 00:22:57,177 Voc� est� bem? 191 00:23:01,488 --> 00:23:02,955 Sim. 192 00:23:06,094 --> 00:23:09,530 Tome. Walnut. Eu quase fui pego. 193 00:23:10,899 --> 00:23:12,628 Voc� � muito estranho. 194 00:23:15,103 --> 00:23:17,333 Lembre-se: no s�bado tem uma festa aqui. 195 00:23:18,073 --> 00:23:21,276 Eu sei que voc� vai dizer n�o, mas n�o haver� bebida alco�lica, 196 00:23:21,311 --> 00:23:23,476 garotas... 197 00:23:23,511 --> 00:23:26,378 Gabriel, muitas garotas, cara! 198 00:23:29,417 --> 00:23:31,408 Bem, eu tentei. 199 00:23:47,704 --> 00:23:48,936 Ol�. 200 00:23:48,971 --> 00:23:51,872 Oi. Como vai? 201 00:23:52,141 --> 00:23:53,708 Voc� trabalha? 202 00:23:53,743 --> 00:23:55,643 Sim, claro que trabalho. 203 00:23:56,245 --> 00:23:58,076 Eu acho que voc� � m�sico. 204 00:24:01,218 --> 00:24:03,185 Nunca sei qual � a chave. 205 00:24:03,220 --> 00:24:06,556 Eu nunca lhe agradeci por arrumar a partitura. 206 00:24:06,591 --> 00:24:09,719 Sim... Por nada. 207 00:24:11,561 --> 00:24:14,553 Bem, tenho que subir. 208 00:24:27,144 --> 00:24:28,377 Sim? 209 00:24:28,412 --> 00:24:31,411 Eu moro aqui tamb�m. 210 00:24:31,446 --> 00:24:34,409 Desculpe. Desculpe. 211 00:24:35,119 --> 00:24:36,647 Escuta, 212 00:24:37,989 --> 00:24:40,549 gostaria de sair para tomar algo? 213 00:24:43,061 --> 00:24:45,029 Eu n�o saio. 214 00:24:45,064 --> 00:24:47,413 -Por qu�? -Porque n�o. 215 00:24:47,448 --> 00:24:49,463 No s�bado est� bem? 216 00:24:50,668 --> 00:24:52,335 S�bado? 217 00:24:52,370 --> 00:24:54,172 Tem namorada? 218 00:24:54,207 --> 00:24:57,006 Namorada? N�o. 219 00:24:59,378 --> 00:25:00,972 Bem, 220 00:25:01,613 --> 00:25:06,001 este o n�mero do meu telefone. Voc� sabe onde eu moro, 221 00:25:06,036 --> 00:25:10,289 ent�o, se voc� quiser sair no s�bado, me ligue. 222 00:25:10,324 --> 00:25:13,415 Certo? Relaxe. Tchau. 223 00:25:39,719 --> 00:25:42,187 � muito tarde, ela n�o vem. 224 00:25:43,656 --> 00:25:45,759 Deu o endere�o certo para ela? 225 00:25:45,794 --> 00:25:47,325 N�o sei. 226 00:25:47,360 --> 00:25:48,987 N�o perca o seu tempo. 227 00:25:49,863 --> 00:25:51,325 Eu n�o me sinto bem. 228 00:25:52,526 --> 00:25:54,826 Estou muito tonto. 229 00:26:12,153 --> 00:26:13,984 Gabriel. 230 00:26:15,489 --> 00:26:17,116 Gabriel. 231 00:26:20,996 --> 00:26:22,759 O que houve? 232 00:26:24,132 --> 00:26:25,656 Voc� est� bem? 233 00:26:30,238 --> 00:26:32,706 Posso lev�-lo para casa? 234 00:26:34,009 --> 00:26:35,340 Sim. 235 00:26:51,494 --> 00:26:53,329 Voc� se sente melhor? 236 00:26:53,364 --> 00:26:54,694 N�o. 237 00:27:03,005 --> 00:27:04,874 Quer um pouco de �gua? 238 00:27:04,909 --> 00:27:06,341 M�sica... 239 00:27:06,843 --> 00:27:08,572 M�sica? 240 00:27:09,278 --> 00:27:10,611 Ou�o m�sica. 241 00:27:10,646 --> 00:27:13,080 N�o, n�o tem m�sica. 242 00:27:13,883 --> 00:27:15,373 M�sica. 243 00:27:19,890 --> 00:27:21,344 N�o. Eu n�o posso tocar. 244 00:27:21,579 --> 00:27:23,256 Vamos, descanse. 245 00:27:27,691 --> 00:27:30,934 Eu n�o posso tocar. 246 00:27:30,969 --> 00:27:32,697 Descanse. 247 00:28:28,928 --> 00:28:31,195 N�o, n�o. 248 00:28:31,230 --> 00:28:32,663 Essa m�sica! N�o! 249 00:28:35,267 --> 00:28:36,666 O que foi? 250 00:28:37,202 --> 00:28:38,887 Essa m�sica n�o. Por favor. 251 00:28:38,922 --> 00:28:40,573 Qual � o seu problema? 252 00:28:40,608 --> 00:28:42,275 Nenhum! E voc�? 253 00:28:42,310 --> 00:28:44,809 Eu? Nenhum. 254 00:28:44,844 --> 00:28:47,540 Obrigado por ser t�o amig�vel. 255 00:29:34,261 --> 00:29:36,597 O traficante continua solto. 256 00:29:36,632 --> 00:29:38,934 Eu fui para a cadeia, e ele ainda est� traficando. 257 00:29:38,969 --> 00:29:40,435 N�o podemos fazer nada. 258 00:29:40,470 --> 00:29:41,835 Mentira. 259 00:29:41,870 --> 00:29:43,655 N�o temos provas. 260 00:29:43,690 --> 00:29:45,405 Voc� sabe que ele trafica 261 00:29:45,440 --> 00:29:48,241 drogas, j�ias, qualquer coisa. 262 00:29:48,276 --> 00:29:50,744 Ele organizou tudo e voc� n�o fez nada. 263 00:29:50,779 --> 00:29:54,181 Isso foi h� muito tempo. Agora as coisas mudaram. 264 00:29:54,216 --> 00:29:57,584 Ele est� sob vigil�ncia mas n�o podemos prend�-lo. 265 00:29:58,220 --> 00:30:00,222 Ele ficou com o piano do meu filho. 266 00:30:00,257 --> 00:30:02,622 Precisamos da sua ajuda. 267 00:30:03,225 --> 00:30:05,820 Eu j� cumpri o meu tempo, n�o quero problema. 268 00:30:06,763 --> 00:30:08,526 Ent�o por que me chamou? 269 00:30:13,436 --> 00:30:15,133 Eu n�o sei. 270 00:30:17,340 --> 00:30:18,739 Eu n�o sei. 271 00:31:05,557 --> 00:31:07,219 O chefe quer v�-lo. 272 00:31:20,505 --> 00:31:22,605 Gabriel, o que h� com voc�? 273 00:31:22,640 --> 00:31:25,700 Tudo o que voc� faz est� ruim. 274 00:31:25,910 --> 00:31:27,571 Qual � o problema? 275 00:31:28,179 --> 00:31:29,849 Se quer trabalhar aqui, 276 00:31:29,950 --> 00:31:31,850 fa�a o seu trabalho direito ou saia! 277 00:31:31,984 --> 00:31:33,868 -Entendeu? -Sim, entendi. 278 00:31:33,976 --> 00:31:35,780 -Entendeu, n�o? -Sim. 279 00:31:41,660 --> 00:31:44,652 N�o ligue para ele. Sabe como ele �. 280 00:33:15,958 --> 00:33:18,085 Sara. 281 00:33:19,228 --> 00:33:23,325 Sara, acho que � a sua vez. Nervosa? 282 00:33:24,767 --> 00:33:26,369 Boa sorte. 283 00:33:47,590 --> 00:33:50,694 Sara vai interpretar um concerto de Beethoven para violino, 284 00:33:50,729 --> 00:33:52,559 segundo movimento. 285 00:34:04,675 --> 00:34:06,609 Comece a partir de A. 286 00:34:41,880 --> 00:34:43,813 Quem � o pr�ximo? 287 00:34:43,848 --> 00:34:45,873 Um aluno externo. 288 00:34:53,793 --> 00:34:56,091 Gabriel Eixea, por favor. 289 00:35:05,404 --> 00:35:06,803 O que vai tocar? 290 00:35:07,873 --> 00:35:10,975 Bem... Chopin. 291 00:35:11,010 --> 00:35:12,739 Quando estiver pronto. 292 00:35:18,118 --> 00:35:19,751 Desculpe-me, professor Goldberg, 293 00:35:19,786 --> 00:35:22,022 este aluno estuda o primeiro ano de piano. 294 00:35:22,057 --> 00:35:23,580 N�o, deixe-o. 295 00:35:39,606 --> 00:35:42,174 Desculpe-me. Est� afinado? 296 00:35:42,210 --> 00:35:46,010 N�o se preocupe com isso, v� em frente e toque sua pe�a. 297 00:35:46,681 --> 00:35:48,239 Obrigado. 298 00:36:01,729 --> 00:36:03,129 Desculpe. 299 00:36:03,164 --> 00:36:06,531 Sr. Eixea, onde est� a sua partitura? 300 00:36:07,202 --> 00:36:08,762 � necess�rio? 301 00:36:10,706 --> 00:36:12,697 � necess�rio? 302 00:36:14,209 --> 00:36:18,013 Est� bem, pode come�ar. Seja r�pido, por favor. 303 00:36:18,048 --> 00:36:19,878 Serei r�pido. 304 00:37:44,269 --> 00:37:47,966 Eu j� te ouvi tocar desta maneira. 305 00:37:51,209 --> 00:37:52,574 Eu te conhe�o! 306 00:38:05,525 --> 00:38:07,584 Onde acha que vai? 307 00:38:09,395 --> 00:38:10,853 Para casa. 308 00:38:12,498 --> 00:38:14,261 Por que voc� veio? 309 00:38:16,269 --> 00:38:19,405 Bem... para tocar. 310 00:38:19,440 --> 00:38:21,239 Para tocar? 311 00:38:21,274 --> 00:38:24,745 Eu n�o sabia o que fazer e queria... 312 00:38:24,846 --> 00:38:27,746 Quero pedir desculpas porque... 313 00:38:27,914 --> 00:38:32,409 Toca o piano para se desculpar? Quem � voc�? 314 00:38:32,520 --> 00:38:34,319 -Gabriel. -Eu n�o acredito em voc�. 315 00:38:34,354 --> 00:38:36,940 -Gabriel. -Eu vi a cara do professor. 316 00:38:36,975 --> 00:38:39,526 -Eu n�o entendi. -Ele te conhece. 317 00:38:39,561 --> 00:38:40,659 Eu n�o sei. 318 00:38:40,694 --> 00:38:42,229 Por que voc� se esconde? 319 00:38:42,264 --> 00:38:43,729 Tenho coisas para fazer. 320 00:38:43,764 --> 00:38:45,666 -Pare de ter medo. -Eu n�o tenho medo! 321 00:38:45,701 --> 00:38:47,299 Est� sempre tremendo. 322 00:38:47,334 --> 00:38:49,069 -N�o tremo. -Olhe suas m�os! 323 00:38:49,104 --> 00:38:51,333 -Voc� n�o me conhece. -Sim, eu te conhe�o. 324 00:38:51,672 --> 00:38:53,469 Eu te escuto quando olho para voc�. 325 00:38:54,675 --> 00:38:57,444 N�o sai, n�o tem amigos, n�o tem fam�lia 326 00:38:57,479 --> 00:38:59,072 mas todos te admiram. 327 00:38:59,714 --> 00:39:03,651 Gosta de madeira, toc�-la, 328 00:39:03,686 --> 00:39:05,278 gosta da solid�o, 329 00:39:06,187 --> 00:39:08,246 n�o gosta que te olhem na rua. 330 00:39:09,824 --> 00:39:12,025 Acho que carrega muita m�goa. 331 00:39:12,060 --> 00:39:14,722 Mas se n�o fosse por mim n�o teria deixado entrar em seu mundo. 332 00:39:19,767 --> 00:39:21,758 Tenho te observado sem que perceba, 333 00:39:23,104 --> 00:39:25,766 e hoje vim estar ao seu lado. 334 00:39:32,648 --> 00:39:34,582 Deixe-se levar. 335 00:41:00,105 --> 00:41:02,164 Como est� a sua m�e? 336 00:41:04,309 --> 00:41:05,799 Eu prefiro falar de voc�. 337 00:41:10,182 --> 00:41:12,810 Quem te ensinou a tocar piano assim? 338 00:41:14,920 --> 00:41:16,547 E voc� o violino? 339 00:41:22,328 --> 00:41:24,421 Meu pai � um diplomata. 340 00:41:25,064 --> 00:41:27,624 Ent�o, minha fam�lia � como uma esp�cie de fachada. 341 00:41:28,634 --> 00:41:31,364 Sai pela rua, bem vestida, 342 00:41:32,138 --> 00:41:34,902 com um sorriso largo, sempre bem comportada. 343 00:41:36,275 --> 00:41:40,041 Sorrindo, sempre sorrindo. 344 00:41:41,414 --> 00:41:43,143 Eu odiava aquela vida. 345 00:41:44,117 --> 00:41:47,621 Minha m�e queria que eu tocasse piano, mas toquei violino. 346 00:41:47,656 --> 00:41:49,589 Minha grande rebeli�o. 347 00:41:50,691 --> 00:41:54,320 Ela n�o gosta de violino mas eu adoro. 348 00:41:55,929 --> 00:41:59,160 Um dia eu sa�, e ainda n�o encontrei meu lugar. 349 00:41:59,967 --> 00:42:02,731 Eu acho que a estabilidade me assusta um pouco. 350 00:42:03,771 --> 00:42:06,262 Deve ser por isso que saio correndo quando... 351 00:42:14,481 --> 00:42:16,575 algu�m me diz "eu te amo". 352 00:42:18,953 --> 00:42:21,387 Sim? Sim, sou eu. 353 00:42:23,525 --> 00:42:27,429 O qu�? Como sabe que eu toco piano? 354 00:42:27,464 --> 00:42:29,590 N�o, o exame foi... 355 00:42:30,331 --> 00:42:32,322 Certo. Tchau. 356 00:42:39,474 --> 00:42:40,840 Tudo bem? 357 00:42:40,875 --> 00:42:43,845 Sim. Querem me dar um concerto. 358 00:42:44,413 --> 00:42:47,382 Um concerto? Isso � �timo. 359 00:42:48,284 --> 00:42:50,013 Sara, eu n�o sou pianista. 360 00:43:04,900 --> 00:43:06,868 Ele ainda est� tocando piano? 361 00:43:08,738 --> 00:43:10,137 Desculpe? 362 00:43:10,172 --> 00:43:13,370 Gabriel, se continua tocando piano? 363 00:43:14,811 --> 00:43:16,506 Quem � voc�? 364 00:43:27,924 --> 00:43:32,384 Gabriel... � meu filho. 365 00:43:40,505 --> 00:43:44,635 Gabriel sofreu muito, e a culpa � toda minha. 366 00:43:45,743 --> 00:43:48,741 Quando sua m�e e eu nos separamos, quase n�o vi Gabriel. 367 00:43:48,842 --> 00:43:50,542 N�o vou mentir para voc�, 368 00:43:50,648 --> 00:43:54,051 minha vida consistia em jogo, bebida 369 00:43:54,086 --> 00:43:57,020 e neg�cios escusos, me virar de alguma maneira. 370 00:43:58,256 --> 00:44:00,383 Quando sua m�e morreu, levei Gabriel a s�rio. 371 00:44:01,792 --> 00:44:04,955 Foi a primeira vez que me senti respons�vel por algu�m. 372 00:44:06,230 --> 00:44:10,861 Deixei toda essa merda para tr�s e me tornei pai. 373 00:44:12,404 --> 00:44:14,838 Mas um pai desastroso. 374 00:44:14,873 --> 00:44:17,976 Al�m disso, desde sua morte, Gabriel n�o falou mais. 375 00:44:18,011 --> 00:44:19,511 Foi Ana, sua professora... 376 00:44:19,546 --> 00:44:21,111 Eu a conheci. 377 00:44:21,146 --> 00:44:24,016 Eu n�o sei o que teria sido de n�s sem Ana. 378 00:44:24,051 --> 00:44:26,348 Foi ela quem descobriu o seu dom. 379 00:44:27,052 --> 00:44:31,614 Ela tinha um piano, o primeiro piano que Gabriel tocou. 380 00:44:34,393 --> 00:44:39,165 A primeira vez que ouvi ele tocar, soube como recuperar o meu filho, 381 00:44:39,200 --> 00:44:40,698 o carinho do meu filho. 382 00:44:40,733 --> 00:44:43,759 Comprei o melhor piano e gravei seu nome nele. 383 00:44:44,404 --> 00:44:46,998 Assim foi como Gabriel recuperou o sorriso. 384 00:44:48,074 --> 00:44:49,507 E o que aconteceu? 385 00:44:50,677 --> 00:44:52,474 O piano era caro, 386 00:44:53,046 --> 00:44:54,746 voltei para onde n�o devia, 387 00:44:54,781 --> 00:44:58,184 a pol�cia nos pegou, houve duas mortes, fui para a cadeia 388 00:44:58,219 --> 00:45:00,652 e o piano desapareceu. 389 00:45:00,687 --> 00:45:04,959 Depois soube que era do mesmo traficante que nos envolveu. 390 00:45:04,994 --> 00:45:07,450 Gabriel nunca o visitou? 391 00:45:08,796 --> 00:45:11,788 Sua tia sempre acreditou que matei os dois homens. 392 00:45:13,100 --> 00:45:15,330 Naquela casa nunca podiam falar sobre mim. 393 00:45:16,003 --> 00:45:19,871 Quando Ana tentou, Gabriel se afastou e ficou com raiva. 394 00:45:21,075 --> 00:45:23,270 Eu n�o sabia que tinha uma tia. 395 00:45:23,877 --> 00:45:25,902 Ela morreu h� dois anos. 396 00:45:28,182 --> 00:45:30,343 Eu sei que vai ser dif�cil com ele, mas 397 00:45:32,621 --> 00:45:35,454 tudo que eu quero � que volte a tocar piano novamente. 398 00:45:36,758 --> 00:45:38,953 � a �nica coisa que o faz feliz. 399 00:45:40,829 --> 00:45:44,959 Pediram para ele dar um recital, mas n�o quer tocar. 400 00:45:45,867 --> 00:45:47,364 S�rio? 401 00:45:48,269 --> 00:45:49,600 Sim. 402 00:45:52,340 --> 00:45:53,807 Temos que falar com Ana. 403 00:46:10,660 --> 00:46:13,562 Temos que ter muita certeza do passo que iremos dar. 404 00:46:13,597 --> 00:46:15,363 Esse piano � o passado de Gabriel 405 00:46:15,398 --> 00:46:17,366 e n�o sabemos como ele vai reagir. 406 00:46:18,501 --> 00:46:21,504 Ele tocou no exame porque tinha um motivo. 407 00:46:21,539 --> 00:46:24,839 Isso � o que ele precisa, um motivo. 408 00:46:24,874 --> 00:46:28,777 Seu piano. � o seu sonho, ele n�o esqueceu. 409 00:46:30,714 --> 00:46:32,272 Esperem um momento. 410 00:46:36,720 --> 00:46:39,245 Eu n�o posso decepcion�-lo novamente. 411 00:46:42,392 --> 00:46:44,952 Gabriel n�o pode saber que estou envolvido nisto. 412 00:46:50,300 --> 00:46:52,868 Esta � Alejandro, meu advogado. 413 00:46:52,903 --> 00:46:54,871 -Prazer em conhec�-lo. -Ol�. Como vai? 414 00:46:54,906 --> 00:46:57,106 Ol�. 415 00:46:57,141 --> 00:46:58,665 Muito prazer. 416 00:46:59,644 --> 00:47:01,043 Bem... 417 00:47:02,080 --> 00:47:05,447 Estive revisando o assunto e n�o h� muito o que fazer. 418 00:47:06,417 --> 00:47:10,221 Como foram condenados, todos os bens foram confiscados, 419 00:47:10,256 --> 00:47:11,954 incluindo o piano. 420 00:47:11,989 --> 00:47:15,755 Gabriel herdou o apartamento pois estava no nome da sua ex-mulher. 421 00:47:15,790 --> 00:47:19,521 Mas o piano foi leiloado e n�o sei quem o tem. 422 00:47:21,999 --> 00:47:23,591 N�s sabemos. 423 00:47:31,143 --> 00:47:34,113 Ele me deu confian�a suficiente para acreditar nele. 424 00:47:34,148 --> 00:47:35,512 Era dinheiro f�cil. 425 00:47:35,547 --> 00:47:39,244 Gabriel podia ter um piano novo no dia do seu anivers�rio. 426 00:47:39,718 --> 00:47:41,948 Imagine como eu estava errado. 427 00:47:43,021 --> 00:47:45,216 O traficante tinha uma carta na manga. 428 00:47:47,826 --> 00:47:49,293 Isso foi h� muito tempo. 429 00:47:50,596 --> 00:47:53,896 Ele vai ter esquecido, mas eu n�o. 430 00:48:29,670 --> 00:48:31,604 Ele est� pedindo o dobro do pre�o. 431 00:48:31,972 --> 00:48:33,462 � um bom piano. 432 00:48:35,176 --> 00:48:39,670 Vamos precisar de mais dinheiro. O meu piano n�o � suficiente. 433 00:48:41,348 --> 00:48:43,751 Poderia baixar o pre�o? 434 00:48:43,786 --> 00:48:45,248 N�o. 435 00:48:49,524 --> 00:48:51,593 Acho que voc� n�o entendeu. 436 00:48:51,628 --> 00:48:52,992 Carlos... 437 00:48:56,298 --> 00:48:57,959 Olhe-me nos olhos. 438 00:48:59,201 --> 00:49:00,961 Olhe para mim. 439 00:49:06,174 --> 00:49:10,235 Volte quando tiver o dinheiro, ou vou chamar a pol�cia. 440 00:49:12,447 --> 00:49:14,210 N�o se lembra de mim? 441 00:49:17,286 --> 00:49:19,311 Carlos, por favor, vamos embora. 442 00:49:23,392 --> 00:49:26,691 Eu me lembro de voc�. Agora eu lembro de voc�. 443 00:49:31,400 --> 00:49:35,302 Se quiser o seu piano, vai ter que conquist�-lo. 444 00:49:37,506 --> 00:49:39,838 Sabe do que estou falando. 445 00:49:42,812 --> 00:49:44,371 Voc� est� brincando. 446 00:49:47,584 --> 00:49:49,643 Carlos, por favor, vamos embora. 447 00:49:51,088 --> 00:49:52,419 Carlos. 448 00:50:00,330 --> 00:50:02,230 Eu n�o deveria ter tentado. 449 00:50:03,166 --> 00:50:06,260 Sabendo quem eu sou, nunca vai me vender o piano. 450 00:50:06,803 --> 00:50:08,538 Vamos ter que encontrar outra maneira. 451 00:50:08,573 --> 00:50:10,096 N�o h� outra maneira. 452 00:50:11,208 --> 00:50:13,044 Gabriel n�o pode tocar outro piano? 453 00:50:13,079 --> 00:50:15,311 N�o, eu lhe garanto. 454 00:50:15,346 --> 00:50:17,582 Foi dele, reconheceria entre milhares. 455 00:50:17,617 --> 00:50:19,682 Fale com o Gabriel. 456 00:50:19,717 --> 00:50:23,118 Ana tem raz�o, dar o primeiro passo. 457 00:50:26,858 --> 00:50:28,382 E o que eu digo para ele? 458 00:50:30,728 --> 00:50:33,458 O que posso dizer depois de 16 anos? 459 00:50:51,750 --> 00:50:53,445 Ele � um g�nio. 460 00:50:54,620 --> 00:50:59,751 Ou melhor, h� um g�nio preso dentro dele. 461 00:51:06,598 --> 00:51:11,593 S� lhe dei uma aula, uma, 462 00:51:13,673 --> 00:51:18,303 quando tinha apenas cinco anos de idade. 463 00:51:20,547 --> 00:51:22,913 Eu li uma hist�ria para ele, em seguida 464 00:51:24,117 --> 00:51:26,142 ele come�ou a tocar. 465 00:51:28,788 --> 00:51:30,847 Lembro-me daquele piano 466 00:51:32,792 --> 00:51:35,283 com seu nome gravado na estante de m�sica. 467 00:51:36,363 --> 00:51:39,333 Foi... m�gico. 468 00:51:43,037 --> 00:51:44,805 Se Gabriel n�o quer tocar, 469 00:51:44,840 --> 00:51:46,787 ele n�o vai tocar, apesar da sua insist�ncia. 470 00:51:46,822 --> 00:51:48,735 Deve encontrar algo que o motive. 471 00:52:02,957 --> 00:52:04,755 Cuidado, n�o tropece. 472 00:52:26,982 --> 00:52:30,185 Algum dia eu gostaria de ouvi-lo tocar piano, 473 00:52:30,220 --> 00:52:32,210 mesmo que fosse s� para mim. 474 00:52:34,390 --> 00:52:35,957 Voc� quer me ouvir? 475 00:52:35,992 --> 00:52:38,859 Sim, seria um gesto bonito. 476 00:52:39,762 --> 00:52:41,593 Espere. 477 00:53:38,656 --> 00:53:40,351 Eu gosto de madeira. 478 00:53:42,160 --> 00:53:44,025 Posso fazer as formas que quiser. 479 00:53:44,729 --> 00:53:47,857 Pequenas, grandes. 480 00:53:49,100 --> 00:53:55,503 Seu tato, macia, seca, �s vezes quente. 481 00:53:57,209 --> 00:54:01,475 Seu cheiro de uma folha rec�m-ca�da. 482 00:54:02,781 --> 00:54:04,882 Seu som... 483 00:54:04,917 --> 00:54:09,822 Chega quando tudo est� iluminado, 484 00:54:09,857 --> 00:54:11,956 quando vejo tudo girar, 485 00:54:11,991 --> 00:54:16,595 e paro de olhar e ver, e paro de tocar. 486 00:54:16,630 --> 00:54:19,497 Um sil�ncio de harmonia 487 00:54:19,532 --> 00:54:24,271 minha pele estremece, minha boca fica seca 488 00:54:24,906 --> 00:54:27,431 e deixo o vento me levar, 489 00:54:28,141 --> 00:54:29,768 o som, 490 00:54:31,545 --> 00:54:34,708 e deixo meu cora��o absorver cada nota. 491 00:54:36,216 --> 00:54:39,413 Deixo este mundo e vejo as estrelas, 492 00:54:39,719 --> 00:54:42,688 e mais adiante, um sopro de bondade, 493 00:54:43,657 --> 00:54:45,921 e n�o preciso falar para amar, 494 00:54:46,893 --> 00:54:49,521 e n�o preciso olhar para sentir, 495 00:54:51,064 --> 00:54:53,295 e n�o preciso luz para ver, 496 00:54:55,336 --> 00:54:57,395 e deixo o meu sonho em sil�ncio, 497 00:54:59,407 --> 00:55:00,806 e deixo de olhar, 498 00:55:02,777 --> 00:55:04,404 e deixo de escutar. 499 00:55:29,004 --> 00:55:30,596 Ol�, Gabriel. 500 00:55:40,278 --> 00:55:42,182 O que est� fazendo aqui? 501 00:55:44,319 --> 00:55:46,378 Eu sei que n�o devia ter vindo. 502 00:55:49,459 --> 00:55:50,860 Eu irei em seguida, mas... 503 00:55:50,895 --> 00:55:52,259 V�! 504 00:55:52,829 --> 00:55:54,319 Eu s� quero que me escute! 505 00:55:58,831 --> 00:56:00,303 N�o deveria estar aqui! 506 00:56:00,338 --> 00:56:01,934 Gabriel... 507 00:56:03,172 --> 00:56:04,739 N�o quero saber de nada! 508 00:56:04,774 --> 00:56:06,641 Um segundo, por favor. Acalme-se. 509 00:56:06,676 --> 00:56:10,737 N�o consigo ficar calmo. N�o quero ficar calmo. 510 00:56:11,247 --> 00:56:13,442 Saia! Sai daqui! 511 00:56:15,385 --> 00:56:17,737 Depois que eu sair, n�o vai me ver de novo, 512 00:56:17,772 --> 00:56:20,089 mas tem uma coisa que precisa saber. 513 00:56:21,725 --> 00:56:23,693 Voc� entrou em minha casa. 514 00:56:24,695 --> 00:56:28,791 Minha casa. Com que direito? 515 00:56:32,736 --> 00:56:37,503 Sempre sa�a quando queria. 516 00:56:38,075 --> 00:56:39,407 Nunca... 517 00:56:39,908 --> 00:56:43,508 nem ao menos uma vez pensou na mam�e ou em mim. 518 00:56:46,418 --> 00:56:48,283 Ela estava doente! 519 00:56:48,953 --> 00:56:53,413 Ela n�o conseguia se mexer! 520 00:56:55,226 --> 00:56:59,492 Ela n�o conseguia nem chorar! 521 00:57:03,101 --> 00:57:05,763 E voc� a abandonou! 522 00:57:10,608 --> 00:57:12,872 Voc� nos abandonou! 523 00:57:16,415 --> 00:57:18,042 Eu os abandonei. 524 00:57:20,219 --> 00:57:21,977 Tem raz�o. 525 00:57:24,890 --> 00:57:26,323 Mas o que posso fazer agora? 526 00:57:27,426 --> 00:57:30,088 Diga-me o que quer e eu farei. 527 00:57:31,964 --> 00:57:34,933 N�o posso te pedir nada. Eu n�o tenho direito. 528 00:57:36,669 --> 00:57:38,197 Olhe para mim. 529 00:57:40,373 --> 00:57:42,365 Eu sou desprez�vel, mas... 530 00:57:45,512 --> 00:57:49,448 Queria voltar, Queria ter voc� de volta. 531 00:57:50,550 --> 00:57:52,219 Percebi que tinha um filho. 532 00:57:52,254 --> 00:57:53,743 Percebeu? 533 00:57:57,157 --> 00:57:58,889 Percebeu? 534 00:57:59,590 --> 00:58:02,490 Voc�... voc� � um mentiroso. 535 00:58:04,898 --> 00:58:06,490 Isso n�o � verdade. 536 00:58:09,269 --> 00:58:11,465 Eu fiz uma promessa e deu errado. 537 00:58:14,542 --> 00:58:19,707 Por que veio? N�o h� dinheiro aqui. 538 00:58:20,681 --> 00:58:22,148 Eu vou chamar a pol�cia. 539 00:58:22,917 --> 00:58:24,908 -Gabriel. -N�o me toque! 540 00:58:27,855 --> 00:58:29,622 Eu vou chamar a pol�cia. 541 00:58:29,657 --> 00:58:31,989 O que posso fazer para que me perdoe? 542 00:58:36,664 --> 00:58:38,132 V�. 543 00:58:40,269 --> 00:58:42,066 V� agora. 544 00:58:55,517 --> 00:58:57,542 Eu s� quero que saiba 545 00:58:58,887 --> 00:59:00,357 Que sempre... 546 00:59:02,158 --> 00:59:05,058 Sempre tive orgulho de voc�. 547 00:59:09,199 --> 00:59:10,465 At� te ver tocar, 548 00:59:10,600 --> 00:59:12,627 n�o entendia o que sua m�e queria dizer. 549 00:59:17,941 --> 00:59:21,741 Eu s� queria comprar o melhor piano do mundo. 550 00:59:27,717 --> 00:59:30,083 Gabriel, me perdoe. 551 00:59:32,222 --> 00:59:33,785 Vou agora. 552 00:59:46,337 --> 00:59:48,669 Ele n�o quer saber de nada, 553 00:59:49,306 --> 00:59:51,069 n�o quer tocar piano 554 00:59:51,775 --> 00:59:53,367 e ningu�m sabe porqu�. 555 01:00:01,252 --> 01:00:04,188 Ele n�o tem ambi��o, e n�o sei porqu�. 556 01:00:11,363 --> 01:00:14,232 Pensei que poderia ajud�-lo dar este passo, 557 01:00:14,267 --> 01:00:15,859 mas me enganei. 558 01:00:17,836 --> 01:00:20,134 Eu n�o devia ter me envolvido tanto. 559 01:00:22,707 --> 01:00:24,402 � sempre o mesmo, 560 01:00:25,377 --> 01:00:29,906 Eu acabo machucando os que mais amo, e depois fujo. 561 01:00:33,853 --> 01:00:36,617 Nunca amei ningu�m como a Gabriel. 562 01:01:07,120 --> 01:01:08,605 Sara, ele est� bem. 563 01:01:08,640 --> 01:01:10,055 O que aconteceu? 564 01:01:10,090 --> 01:01:11,790 S�o sintomas de epilepsia. 565 01:01:11,825 --> 01:01:14,487 Ele est� descansando, mas precisam fazer alguns exames. 566 01:01:14,962 --> 01:01:16,094 Posso v�-lo? 567 01:01:16,129 --> 01:01:18,495 Claro. No final, n�mero 108. 568 01:01:20,301 --> 01:01:21,725 Sara! 569 01:01:25,138 --> 01:01:26,731 D� isto ao Gabriel. 570 01:01:29,243 --> 01:01:32,303 Claro. N�o se preocupe. 571 01:01:52,767 --> 01:01:55,100 A esclerose lateral amiotr�fica 572 01:01:55,771 --> 01:01:58,069 afeta os neur�nios motores superiores 573 01:01:59,108 --> 01:02:05,045 e causa paralisia progressiva no paciente, 574 01:02:05,080 --> 01:02:08,447 perda de massa muscular, contra��es involunt�rias e c�ibras. 575 01:02:09,752 --> 01:02:11,652 A doen�a � lenta mas seguramente enfraquece 576 01:02:11,687 --> 01:02:15,817 os m�sculos da pessoa afetada, 577 01:02:16,992 --> 01:02:20,389 principalmente o sistema respirat�rio, 578 01:02:20,424 --> 01:02:23,788 da fala e os m�sculos das extremidades. 579 01:02:24,401 --> 01:02:25,834 O que vai fazer? 580 01:02:27,504 --> 01:02:30,530 Sara, n�o h� tratamento para esta doen�a. 581 01:02:32,075 --> 01:02:36,613 Seu corpo vai perdendo aos poucos as fun��es motoras e sensitivas 582 01:02:36,648 --> 01:02:40,140 at� ficar paralisado, imobilizado fisicamente. 583 01:02:41,484 --> 01:02:44,544 A �nica coisa que n�o deteriora � sua mente. 584 01:02:45,221 --> 01:02:49,123 Gabriel ficar� consciente e a par de tudo o que est� acontecendo. 585 01:02:50,361 --> 01:02:52,886 Deve ser forte e ficar com ele. 586 01:02:53,330 --> 01:02:54,991 N�o, isso n�o pode ser. 587 01:02:56,033 --> 01:02:57,261 Sim. 588 01:02:59,870 --> 01:03:01,269 Pode ser. 589 01:03:02,073 --> 01:03:04,541 A m�e do Gabriel sofreu a mesma doen�a. 590 01:03:06,510 --> 01:03:08,273 N�o, n�o � poss�vel. 591 01:03:09,013 --> 01:03:10,207 Sara, 592 01:03:11,115 --> 01:03:13,879 Gabriel sabe o que acontece com ele h� algum tempo. 593 01:03:19,091 --> 01:03:23,494 Sim, recuperou um pouco e est� descansando agora. 594 01:03:24,329 --> 01:03:27,821 Sim, n�o se preocupe, professor Eu te ligo. 595 01:03:28,400 --> 01:03:29,560 Obrigada. 596 01:03:35,440 --> 01:03:37,533 Posso levar para ele? 597 01:04:03,469 --> 01:04:05,096 Ol�. 598 01:04:06,906 --> 01:04:09,500 A medica��o est� fazendo efeito. 599 01:04:10,309 --> 01:04:11,901 Sinto muito. 600 01:04:16,984 --> 01:04:18,918 Eu vou melhorar. 601 01:04:23,090 --> 01:04:25,456 Eu vou melhorar. 602 01:04:26,460 --> 01:04:30,726 Eu sei. Eu sei. 603 01:04:32,065 --> 01:04:33,692 Escuta. 604 01:04:43,144 --> 01:04:44,475 O qu�? 605 01:04:46,281 --> 01:04:48,181 Eu te amo. 606 01:05:04,165 --> 01:05:05,655 Voc� est� bem? 607 01:05:14,510 --> 01:05:17,536 Sabiam que ele estava doente, n�o �? 608 01:05:19,949 --> 01:05:21,282 Sara... 609 01:05:21,317 --> 01:05:25,811 N�o. Devia ter me contado. 610 01:06:21,646 --> 01:06:25,548 Ana, meu pai est� aqui? 611 01:06:27,952 --> 01:06:29,317 Sim. 612 01:07:25,578 --> 01:07:27,239 Ana? 613 01:07:29,849 --> 01:07:31,374 Desculpe. J� vou. 614 01:07:32,553 --> 01:07:36,790 Ana n�o pode estar aqui o tempo todo e... 615 01:07:37,525 --> 01:07:41,027 Quando estiver melhor n�o precisar� me ver de novo. 616 01:07:42,029 --> 01:07:46,295 Disseram que n�o queria me ver. 617 01:07:51,638 --> 01:07:54,869 A pris�o n�o � um bom lugar para educar uma crian�a. 618 01:07:59,280 --> 01:08:01,680 Eu estraguei tudo, n�o �? 619 01:08:05,687 --> 01:08:08,588 Eu posso ouvir m�sica na minha cabe�a. 620 01:08:10,425 --> 01:08:11,756 M�sica... 621 01:08:14,829 --> 01:08:17,992 -M�sica... -Descanse. 622 01:08:21,536 --> 01:08:22,871 Onde est� Sara? 623 01:08:22,906 --> 01:08:26,568 Descanse. 624 01:08:35,851 --> 01:08:39,388 Ele est� se sentindo muito melhor. Mas ter� de v�-lo todos os dias. 625 01:08:39,423 --> 01:08:43,509 Ele sofre de epilepsia e com a doen�a pode agravar. 626 01:08:43,544 --> 01:08:46,988 Quanto ao outro assunto, as pernas s�o dif�ceis de saber. 627 01:08:47,023 --> 01:08:50,433 No come�o n�o vai recuperar a mobilidade total. Ao contr�rio. 628 01:08:50,468 --> 01:08:51,265 Eu sei. 629 01:08:51,300 --> 01:08:55,839 A doen�a de Gabriel est� avan�ada. � dif�cil saber como vai progredir. 630 01:08:55,874 --> 01:08:57,841 Mas ouvi dizer que nos EUA 631 01:08:57,876 --> 01:08:59,676 h� um tratamento que alivia a dor e... 632 01:08:59,711 --> 01:09:01,076 Carlos, 633 01:09:01,111 --> 01:09:05,982 doen�as que afetam poucas pessoas s�o de pouco interesse. 634 01:09:06,017 --> 01:09:07,115 Por qu�? 635 01:09:07,150 --> 01:09:10,554 Porque n�o s�o rent�veis. � por isso que n�o h� tratamento. 636 01:09:10,589 --> 01:09:12,422 Mas se nos EUA atacar a doen�a... 637 01:09:12,457 --> 01:09:15,090 Fique com seu filho. 638 01:09:15,125 --> 01:09:16,990 � o melhor que pode fazer. 639 01:10:24,464 --> 01:10:25,829 Como ele est�? 640 01:10:26,933 --> 01:10:29,959 Bem, bem. Ele est� dormindo. 641 01:10:30,837 --> 01:10:32,134 Menos mal! 642 01:10:33,806 --> 01:10:36,969 Est� cansada, n�o �? Por que n�o vai para casa? 643 01:10:37,410 --> 01:10:39,037 Vou ficar um tempo. 644 01:10:42,315 --> 01:10:44,010 Estou preocupada com Sara. 645 01:10:45,185 --> 01:10:48,519 � normal. � dif�cil enfrentar isso. 646 01:10:49,523 --> 01:10:53,619 Mas temos que encontr�-la. Gabriel pergunta por ela. 647 01:12:11,007 --> 01:12:12,472 Carlos, eu... 648 01:12:12,507 --> 01:12:13,937 Sara, espere. 649 01:12:17,180 --> 01:12:19,341 Por que isso tem que acontecer com ele? 650 01:12:21,118 --> 01:12:23,313 Gabriel me mostrou como parar de correr. 651 01:12:26,423 --> 01:12:28,126 Me d�i saber que ele vai sofrer tanto 652 01:12:28,261 --> 01:12:30,518 e que n�o posso fazer nada para impedir. 653 01:12:32,629 --> 01:12:35,029 Eu n�o quero chorar na frente dele. 654 01:12:35,966 --> 01:12:37,593 Ele n�o merece isso. 655 01:14:27,081 --> 01:14:29,208 N�o precisa mais do d� bemol. 656 01:14:53,409 --> 01:14:55,577 Como est� seu pai? 657 01:14:56,278 --> 01:15:00,306 Bem. Ele vem agindo como um adulto durante semanas. 658 01:15:01,551 --> 01:15:04,111 Vou estudar e ajud�-lo na loja quando puder. 659 01:15:05,621 --> 01:15:06,849 Que bom. 660 01:15:08,791 --> 01:15:10,224 E a Sara? 661 01:15:10,960 --> 01:15:13,019 Eu sempre soube que ela iria na festa. 662 01:15:22,038 --> 01:15:23,596 D�i? 663 01:15:24,507 --> 01:15:28,308 N�o, mas �s vezes n�o consigo controlar. 664 01:15:32,816 --> 01:15:35,819 Luis, vai chegar o momento em que... 665 01:15:35,854 --> 01:15:39,220 Sim, sim, eu sei. 666 01:15:50,334 --> 01:15:52,996 N�o! 667 01:15:58,510 --> 01:16:00,000 Ele teve um ataque! 668 01:16:00,645 --> 01:16:03,010 Gabriel! Gabriel, meu filho! 669 01:16:03,045 --> 01:16:05,376 -Acalme-se. -Est� bem! 670 01:16:32,945 --> 01:16:34,435 Relaxe. 671 01:16:36,048 --> 01:16:38,846 Relaxe, est� tudo bem. 672 01:16:39,618 --> 01:16:42,678 Descanse. Tudo bem. 673 01:16:43,789 --> 01:16:49,159 Tudo bem. Tudo bem. 674 01:16:55,001 --> 01:16:57,936 Espere, espere. 675 01:17:02,208 --> 01:17:03,698 Pai... 676 01:17:08,848 --> 01:17:11,043 Eu te amo. 677 01:17:30,504 --> 01:17:32,028 Pai, 678 01:17:35,009 --> 01:17:40,538 Eu quero tocar o piano novamente. 679 01:18:38,341 --> 01:18:40,206 Tem certeza que quer fazer isso? 680 01:18:41,511 --> 01:18:42,944 � a �nica sa�da, 681 01:18:44,682 --> 01:18:47,378 mas prometa que devolver� o piano para o meu filho. 682 01:18:48,052 --> 01:18:49,041 Eu prometo, 683 01:18:49,820 --> 01:18:52,050 mas se continuar com isso, vai para a cadeia tamb�m. 684 01:18:52,490 --> 01:18:55,354 Vai ser dif�cil convencer o juiz de suas boas inten��es. 685 01:18:56,093 --> 01:18:59,324 N�o se preocupe comigo, n�o temos muito tempo. 686 01:21:57,247 --> 01:21:59,408 N�o sou uma m� pessoa como pensa. 687 01:22:12,229 --> 01:22:13,856 Voc� � um homem bom. 688 01:22:20,671 --> 01:22:22,195 Obrigado. 689 01:22:37,589 --> 01:22:39,122 Com cuidado. 690 01:22:39,157 --> 01:22:42,024 Se n�o acender a luz eu vou cair. 691 01:22:59,045 --> 01:23:02,811 Vou ver onde est� o interruptor. N�o saia daqui. 692 01:23:11,691 --> 01:23:13,090 Sara? 693 01:23:15,695 --> 01:23:17,094 Sara? 694 01:29:29,147 --> 01:29:30,638 Eu te amo. 695 01:29:44,263 --> 01:29:46,857 Vou sair para fazer umas compras mas volto logo. 696 01:29:47,834 --> 01:29:51,361 Seu pai termina o turno na carpintaria e volta logo tamb�m. 697 01:34:10,238 --> 01:34:12,440 E assim passaram os anos, 698 01:34:12,475 --> 01:34:17,780 e os anos viraram dias, os dias viraram segundos, e os segundos 699 01:34:17,815 --> 01:34:20,548 gotas de esperan�a. 700 01:34:20,583 --> 01:34:24,553 O forasteiro desceu do covil do monstro. 701 01:34:24,588 --> 01:34:26,954 Os habitantes at�nitos 702 01:34:26,989 --> 01:34:31,085 perguntaram sobre o perigo sofrido ao enfrentar a fera. 703 01:34:32,094 --> 01:34:36,030 O forasteiro anunciou que n�o havia nenhum monstro, 704 01:34:36,565 --> 01:34:38,898 apenas um incr�vel tesouro. 705 01:34:39,836 --> 01:34:44,500 S� tinham que superar seus medos e subir a montanha, 706 01:34:45,676 --> 01:34:48,645 l� encontrariam seu pr�prio destino. 707 01:34:49,680 --> 01:34:52,381 Bem, acabou. 708 01:34:52,416 --> 01:34:55,852 E agora Gabriel, � hora de come�ar a tocar. 49505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.