Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,907 --> 00:01:12,207
tradu��o: drcaio
2
00:01:19,408 --> 00:01:23,744
H� muito tempo vivia
no alto de uma montanha
3
00:01:23,779 --> 00:01:26,816
uma criatura horr�vel
que todos temiam
4
00:01:26,851 --> 00:01:29,269
mas que ningu�m
jamais tinha visto.
5
00:01:29,304 --> 00:01:31,652
Escondida na escurid�o
de seu covil
6
00:01:31,687 --> 00:01:35,092
apenas sa�a
para ver a luz do dia.
7
00:01:35,127 --> 00:01:38,994
Todos sabiam que eram
boatos e hist�rias.
8
00:01:39,029 --> 00:01:42,032
Alguns afirmavam terem sidos
atacados na escurid�o
9
00:01:42,067 --> 00:01:44,299
sem poder t�-la visto.
10
00:01:44,334 --> 00:01:48,103
E outros simplesmente se
limitavam a negar sua exist�ncia.
11
00:01:48,138 --> 00:01:49,907
O que � certo,
12
00:01:49,942 --> 00:01:54,708
� que ningu�m subiu a montanha
para comprovar sua exist�ncia.
13
00:01:58,781 --> 00:02:01,713
ESCUTANDO GABRIEL
14
00:02:05,156 --> 00:02:09,063
Como quem n�o quer nada,
certo dia, um forasteiro
15
00:02:09,164 --> 00:02:12,064
sem temor e com
passos seguros,
16
00:02:12,098 --> 00:02:15,032
decidiu comprovar
a veracidade da lenda.
17
00:02:16,200 --> 00:02:19,482
Sem ligar para as
advert�ncias dos alde�es,
18
00:02:19,517 --> 00:02:22,765
escalou a montanha
e entrou no covil.
19
00:02:23,541 --> 00:02:28,346
O sol brilhou como nunca e
iluminou a criatura l� dentro.
20
00:02:28,381 --> 00:02:31,982
Espantado, n�o havia
nenhuma criatura,
21
00:02:32,017 --> 00:02:37,022
achou algo que os moradores jamais
descobririam por culpa do medo.
22
00:02:37,057 --> 00:02:42,292
O forasteiro descobriu
um incr�vel tesouro.
23
00:03:48,796 --> 00:03:50,491
Ol�?
24
00:03:54,336 --> 00:03:56,133
Ol�?
25
00:04:09,718 --> 00:04:11,413
Ol�?
26
00:04:14,857 --> 00:04:16,223
Ol�?
27
00:04:16,258 --> 00:04:19,626
Ol�, desculpe.
A porta estava aberta.
28
00:04:19,661 --> 00:04:21,246
N�o se preocupe.
Quem est� procurando?
29
00:04:21,281 --> 00:04:23,608
Elena, ela mora neste edif�cio,
30
00:04:23,643 --> 00:04:25,935
mas n�o sei em que apartamento.
31
00:04:25,970 --> 00:04:27,368
Uma morena?
32
00:04:27,403 --> 00:04:30,440
N�o conhe�o ela,
s� conversamos por telefone.
33
00:04:30,475 --> 00:04:33,343
Acho que � o n�mero 8,
no andar de cima.
34
00:04:33,378 --> 00:04:36,212
Obrigada.
Desculpe incomod�-la.
35
00:04:36,247 --> 00:04:37,702
Me chamo Ana.
36
00:04:38,181 --> 00:04:39,773
Sara.
37
00:04:45,188 --> 00:04:46,756
Te acompanho.
38
00:04:46,791 --> 00:04:48,781
Obrigada.
39
00:05:03,974 --> 00:05:05,558
-Elena?
-Ol�.
40
00:05:05,593 --> 00:05:06,708
Eu sou Sara.
41
00:05:06,743 --> 00:05:09,644
Pensava que viria � tarde.
Entre.
42
00:05:16,553 --> 00:05:18,823
A garota que mora comigo
foi para a It�lia
43
00:05:18,858 --> 00:05:20,450
e acho que n�o vai voltar.
44
00:05:21,826 --> 00:05:25,159
O lugar � grande, mas as paredes
parecem que n�o est�o boas.
45
00:05:26,731 --> 00:05:28,164
Est� bem assim.
46
00:05:28,833 --> 00:05:30,528
Vou mostrar o seu quarto.
47
00:05:34,405 --> 00:05:35,895
Entre.
48
00:05:39,043 --> 00:05:41,246
Acho que vai ser suficiente.
49
00:05:41,281 --> 00:05:42,873
Perfeito.
50
00:05:44,582 --> 00:05:47,086
Sabe que estudei flauta
no conservat�rio,
51
00:05:47,121 --> 00:05:48,986
e quando n�o estou
com o meu namorado...
52
00:05:50,189 --> 00:05:51,679
O pr�dio � muito tranquilo.
53
00:05:52,391 --> 00:05:54,827
Eu me equivoquei
e entrei no n�mero 6.
54
00:05:54,862 --> 00:05:56,317
Seis?
55
00:05:56,829 --> 00:05:59,662
Conheci Ana.
Ela � legal.
56
00:06:00,166 --> 00:06:02,600
Um cara mora l� tamb�m.
57
00:06:02,635 --> 00:06:05,069
Eu o vi algumas vezes.
Ele � meio estranho.
58
00:06:05,938 --> 00:06:09,237
Todo os demais s�o idosos
e um casal.
59
00:06:11,443 --> 00:06:12,910
Voc� j� comeu?
60
00:07:29,925 --> 00:07:32,325
Voc� est� bem.
61
00:07:33,295 --> 00:07:34,819
Eu sobrevivo.
62
00:07:35,364 --> 00:07:38,334
Fui busc�-lo
mas voc� j� tinha sa�do.
63
00:07:38,369 --> 00:07:40,234
Por que n�o me ligou?
64
00:07:41,037 --> 00:07:42,370
Voc� me conhece.
65
00:07:42,405 --> 00:07:44,032
Onde est� morando?
66
00:07:47,343 --> 00:07:50,335
Com alguns amigos,
estou bem. N�o se preocupe.
67
00:07:51,414 --> 00:07:53,075
Isso � bom.
68
00:07:55,318 --> 00:07:57,115
E voc� como est�?
69
00:07:58,788 --> 00:08:03,088
Bem... tenho algum dinheiro,
70
00:08:04,727 --> 00:08:06,593
um trabalho que eu amo.
71
00:08:08,399 --> 00:08:10,697
Digamos que n�o
posso me queixar.
72
00:08:12,903 --> 00:08:17,533
Venha jantar um dia em casa.
Temos algo para resolver.
73
00:08:28,519 --> 00:08:31,487
Finalmente encontrei.
74
00:08:31,522 --> 00:08:35,459
Esta passagem de Beethoven �
perfeita para melhorar sua t�cnica.
75
00:08:35,827 --> 00:08:39,431
Haver� um exame parcial, em breve,
e suas notas ser�o avaliadas
76
00:08:39,466 --> 00:08:41,695
como parte de sua audi��o para
a orquestra sinf�nica.
77
00:08:43,268 --> 00:08:45,327
Precisa estar bem preparada.
78
00:08:45,537 --> 00:08:48,940
Vou poder estudar melhor agora,
encontrei um novo apartamento.
79
00:08:48,975 --> 00:08:50,006
Aqui perto?
80
00:08:50,041 --> 00:08:51,841
Na rua principal.
81
00:08:51,876 --> 00:08:54,037
Certo, eu sei.
82
00:08:54,946 --> 00:08:58,507
Em frente, comece quando quiser.
83
00:10:43,592 --> 00:10:46,220
Obrigada, Bernardo.
Isso � suficiente.
84
00:10:47,463 --> 00:10:49,965
Ter� que ir para um
reformat�rio em breve.
85
00:10:50,000 --> 00:10:51,298
Por qu�?
86
00:10:51,333 --> 00:10:54,564
Carlos, voc� tem uma casa.
H� outros que n�o t�m.
87
00:10:55,338 --> 00:10:57,431
Seu filho precisa saber
que est� fora da cadeia.
88
00:10:58,208 --> 00:10:59,869
Isso vai ser dif�cil.
89
00:11:00,810 --> 00:11:03,144
-Voc� j� comeu hoje?
-Ainda n�o.
90
00:11:03,179 --> 00:11:05,511
Venha, vamos para a cozinha.
91
00:11:25,236 --> 00:11:27,004
Deixe na mesa, por favor.
92
00:11:27,039 --> 00:11:28,635
Desculpe.
93
00:11:34,078 --> 00:11:35,409
Obrigado.
94
00:12:02,207 --> 00:12:03,970
Ol�, Carlos.
95
00:12:05,043 --> 00:12:06,637
Policial.
96
00:12:07,112 --> 00:12:08,478
Inspetor.
97
00:12:08,513 --> 00:12:11,483
Parab�ns.
Quem voc� subornou?
98
00:12:11,518 --> 00:12:13,416
-Voc� est� bem.
-Claro.
99
00:12:13,451 --> 00:12:15,510
S� vim para te dar um oi.
100
00:12:16,254 --> 00:12:18,690
Muito gentil,
convido-o para almo�ar.
101
00:12:18,725 --> 00:12:21,127
Traga outro prato, e sobremesa.
102
00:12:21,162 --> 00:12:22,724
Como est� seu filho?
103
00:12:26,399 --> 00:12:28,060
Isso n�o � da sua conta.
104
00:12:30,036 --> 00:12:31,698
E voc�?
105
00:12:33,039 --> 00:12:35,974
J� me colocou na cadeia.
O que mais voc� quer?
106
00:12:38,044 --> 00:12:42,777
Cuide-se.
Se precisar de algo, me ligue.
107
00:14:15,879 --> 00:14:17,506
Sim?
108
00:14:19,382 --> 00:14:21,077
O que voc� quer?
109
00:14:22,018 --> 00:14:23,503
A nota.
110
00:14:23,538 --> 00:14:24,953
O qu�?
111
00:14:24,988 --> 00:14:28,558
D� bemol. Est� errado.
Voc� toca mal.
112
00:14:28,593 --> 00:14:30,082
Quem � voc�?
113
00:14:31,528 --> 00:14:34,197
Olha, tenho mais o que fazer.
114
00:14:34,232 --> 00:14:35,759
O que est� fazendo?
115
00:14:37,567 --> 00:14:41,231
Saia desta casa.
Eu vou chamar a pol�cia!
116
00:14:42,039 --> 00:14:43,973
Saia desta casa agora mesmo!
117
00:14:45,876 --> 00:14:48,606
Aqui.
Tem que evitar o d� bemol.
118
00:14:57,955 --> 00:14:59,946
D� bemol?
119
00:15:11,937 --> 00:15:14,005
Eu n�o perguntei.
Como foi seu dia?
120
00:15:14,040 --> 00:15:15,497
Tudo bem.
121
00:15:16,041 --> 00:15:19,177
H� algum m�sico
neste edif�cio?
122
00:15:19,212 --> 00:15:21,480
N�o que eu saiba.
Por qu�?
123
00:15:21,515 --> 00:15:23,744
N�o, por nada.
124
00:16:10,264 --> 00:16:13,467
Viu?
� um erro de digita��o.
125
00:16:13,502 --> 00:16:15,269
Quase enlouque�o.
126
00:16:15,304 --> 00:16:17,002
Como voc� percebeu?
127
00:16:17,037 --> 00:16:19,807
N�o, eu n�o percebi.
Foi um vizinho,
128
00:16:19,842 --> 00:16:21,025
creio.
129
00:16:21,060 --> 00:16:22,174
Um vizinho?
130
00:16:22,209 --> 00:16:23,642
Ele deve ser m�sico.
131
00:16:23,677 --> 00:16:25,546
Entrou em casa e
me mostrou o erro.
132
00:16:25,581 --> 00:16:27,279
Ele � violinista?
133
00:16:27,314 --> 00:16:28,993
Eu n�o ouvi ele tocar.
134
00:16:29,028 --> 00:16:30,673
Ele disse o nome dele?
135
00:16:31,018 --> 00:16:32,577
N�o.
136
00:18:02,647 --> 00:18:04,239
Ol�?
137
00:18:06,317 --> 00:18:07,811
Ana?
138
00:18:22,833 --> 00:18:24,802
Trouxe o seu violino?
139
00:18:26,004 --> 00:18:27,666
N�o.
140
00:18:28,774 --> 00:18:30,674
Eu gosto de como voc� toca.
141
00:18:32,177 --> 00:18:33,542
Obrigada.
142
00:18:34,446 --> 00:18:37,813
Mas se errar, esquece,
n�o se preocupe.
143
00:18:38,717 --> 00:18:42,813
Beethoven n�o vai voltar da
sua sepultura ou ficar com raiva.
144
00:18:44,289 --> 00:18:46,189
Voc� tentou reparar.
145
00:18:47,025 --> 00:18:48,760
Todo mundo conhece essa pe�a.
146
00:18:48,795 --> 00:18:51,194
N�o, eu acho que n�o.
147
00:18:54,334 --> 00:18:56,029
Eu lhe trouxe isto.
148
00:18:59,138 --> 00:19:00,510
N�o gosta?
149
00:19:02,711 --> 00:19:04,311
� para voc�.
150
00:19:04,545 --> 00:19:07,536
� claro que eu gosto.
151
00:19:10,850 --> 00:19:13,553
-Voc� � m�sico?
-N�o.
152
00:19:13,588 --> 00:19:15,817
-N�o?
-N�o.
153
00:19:16,622 --> 00:19:18,351
A prop�sito, meu nome � Sara.
154
00:19:20,461 --> 00:19:23,191
-Quer um copo de �gua?
-N�o.
155
00:19:24,298 --> 00:19:25,992
Eu quero.
156
00:20:04,639 --> 00:20:06,300
Queria pedir desculpas.
157
00:20:07,609 --> 00:20:10,874
Eu n�o fui muito simp�tico
outro dia.
158
00:20:11,880 --> 00:20:17,253
Ana sempre me diz que
devo ser educado e simp�tico.
159
00:20:17,488 --> 00:20:20,047
N�o, n�o tem porque
pedir desculpas.
160
00:20:22,625 --> 00:20:26,254
Bem, eu preciso ir.
Voc� pode ir agora.
161
00:20:36,338 --> 00:20:37,999
Qual � o seu nome?
162
00:20:40,743 --> 00:20:42,271
Gabriel.
163
00:20:43,379 --> 00:20:46,247
Diga a sua m�e que
finalmente encontrei o apartamento.
164
00:20:49,086 --> 00:20:50,781
Ana?
165
00:20:53,723 --> 00:20:55,520
Ana n�o � minha m�e.
166
00:20:58,995 --> 00:21:02,226
S�o desenhos do seu filho,
quando ele tinha cinco anos.
167
00:21:02,866 --> 00:21:07,933
Gabriel gostava de desenhar
montanhas com nuvens e sol.
168
00:21:10,941 --> 00:21:12,409
Esta � a sua m�e.
169
00:21:13,177 --> 00:21:16,010
Ele desenhou isto
um m�s antes de Silvia morrer.
170
00:21:17,181 --> 00:21:19,172
� estranho como pensa uma crian�a.
171
00:21:20,251 --> 00:21:22,985
Ela n�o conseguia se mexer,
devido � sua doen�a,
172
00:21:23,020 --> 00:21:26,122
mas ele a desenhou na praia,
173
00:21:26,423 --> 00:21:28,023
e como uma bailarina.
174
00:21:32,697 --> 00:21:37,301
Esta sou eu. Est� vendo?
Me desenhou sem minha vara.
175
00:21:37,336 --> 00:21:39,166
Mostra como
ele gostava de voc�.
176
00:21:41,507 --> 00:21:45,894
Sua tia cuidou bem dele
durante alguns anos.
177
00:21:45,929 --> 00:21:50,282
Depois fui apenas sua professora
e seu amiga.
178
00:21:50,317 --> 00:21:52,216
Ana,
179
00:21:53,585 --> 00:21:55,610
tem sido a sua m�e.
180
00:21:59,558 --> 00:22:02,049
Eu tenho algo para lhe mostrar.
181
00:22:07,633 --> 00:22:09,499
Acho que encontrei.
182
00:22:35,061 --> 00:22:36,864
Esteja aqui no s�bado,
sem desculpas!
183
00:22:36,899 --> 00:22:38,666
-Eu tenho que estudar.
-Estudar o qu�?
184
00:22:38,701 --> 00:22:39,899
� sempre o mesmo.
185
00:22:39,934 --> 00:22:42,970
Quer ser engenheiro?
� isso que voc� quer?
186
00:22:43,005 --> 00:22:44,938
O que te interessa?
187
00:22:45,806 --> 00:22:47,466
� sempre o mesmo.
188
00:22:47,775 --> 00:22:51,302
Eu n�o quero passar o resto
da minha vida trabalhando aqui.
189
00:22:52,279 --> 00:22:53,871
Quero terminar meus estudos.
190
00:22:55,549 --> 00:22:57,177
Voc� est� bem?
191
00:23:01,488 --> 00:23:02,955
Sim.
192
00:23:06,094 --> 00:23:09,530
Tome. Walnut.
Eu quase fui pego.
193
00:23:10,899 --> 00:23:12,628
Voc� � muito estranho.
194
00:23:15,103 --> 00:23:17,333
Lembre-se:
no s�bado tem uma festa aqui.
195
00:23:18,073 --> 00:23:21,276
Eu sei que voc� vai dizer n�o,
mas n�o haver� bebida alco�lica,
196
00:23:21,311 --> 00:23:23,476
garotas...
197
00:23:23,511 --> 00:23:26,378
Gabriel, muitas garotas, cara!
198
00:23:29,417 --> 00:23:31,408
Bem, eu tentei.
199
00:23:47,704 --> 00:23:48,936
Ol�.
200
00:23:48,971 --> 00:23:51,872
Oi. Como vai?
201
00:23:52,141 --> 00:23:53,708
Voc� trabalha?
202
00:23:53,743 --> 00:23:55,643
Sim, claro que trabalho.
203
00:23:56,245 --> 00:23:58,076
Eu acho que voc� � m�sico.
204
00:24:01,218 --> 00:24:03,185
Nunca sei qual � a chave.
205
00:24:03,220 --> 00:24:06,556
Eu nunca lhe agradeci
por arrumar a partitura.
206
00:24:06,591 --> 00:24:09,719
Sim... Por nada.
207
00:24:11,561 --> 00:24:14,553
Bem, tenho que subir.
208
00:24:27,144 --> 00:24:28,377
Sim?
209
00:24:28,412 --> 00:24:31,411
Eu moro aqui tamb�m.
210
00:24:31,446 --> 00:24:34,409
Desculpe. Desculpe.
211
00:24:35,119 --> 00:24:36,647
Escuta,
212
00:24:37,989 --> 00:24:40,549
gostaria de sair para tomar algo?
213
00:24:43,061 --> 00:24:45,029
Eu n�o saio.
214
00:24:45,064 --> 00:24:47,413
-Por qu�?
-Porque n�o.
215
00:24:47,448 --> 00:24:49,463
No s�bado est� bem?
216
00:24:50,668 --> 00:24:52,335
S�bado?
217
00:24:52,370 --> 00:24:54,172
Tem namorada?
218
00:24:54,207 --> 00:24:57,006
Namorada?
N�o.
219
00:24:59,378 --> 00:25:00,972
Bem,
220
00:25:01,613 --> 00:25:06,001
este o n�mero do meu telefone.
Voc� sabe onde eu moro,
221
00:25:06,036 --> 00:25:10,289
ent�o, se voc� quiser sair
no s�bado, me ligue.
222
00:25:10,324 --> 00:25:13,415
Certo? Relaxe. Tchau.
223
00:25:39,719 --> 00:25:42,187
� muito tarde, ela n�o vem.
224
00:25:43,656 --> 00:25:45,759
Deu o endere�o certo para ela?
225
00:25:45,794 --> 00:25:47,325
N�o sei.
226
00:25:47,360 --> 00:25:48,987
N�o perca o seu tempo.
227
00:25:49,863 --> 00:25:51,325
Eu n�o me sinto bem.
228
00:25:52,526 --> 00:25:54,826
Estou muito tonto.
229
00:26:12,153 --> 00:26:13,984
Gabriel.
230
00:26:15,489 --> 00:26:17,116
Gabriel.
231
00:26:20,996 --> 00:26:22,759
O que houve?
232
00:26:24,132 --> 00:26:25,656
Voc� est� bem?
233
00:26:30,238 --> 00:26:32,706
Posso lev�-lo para casa?
234
00:26:34,009 --> 00:26:35,340
Sim.
235
00:26:51,494 --> 00:26:53,329
Voc� se sente melhor?
236
00:26:53,364 --> 00:26:54,694
N�o.
237
00:27:03,005 --> 00:27:04,874
Quer um pouco de �gua?
238
00:27:04,909 --> 00:27:06,341
M�sica...
239
00:27:06,843 --> 00:27:08,572
M�sica?
240
00:27:09,278 --> 00:27:10,611
Ou�o m�sica.
241
00:27:10,646 --> 00:27:13,080
N�o, n�o tem m�sica.
242
00:27:13,883 --> 00:27:15,373
M�sica.
243
00:27:19,890 --> 00:27:21,344
N�o. Eu n�o posso tocar.
244
00:27:21,579 --> 00:27:23,256
Vamos, descanse.
245
00:27:27,691 --> 00:27:30,934
Eu n�o posso tocar.
246
00:27:30,969 --> 00:27:32,697
Descanse.
247
00:28:28,928 --> 00:28:31,195
N�o, n�o.
248
00:28:31,230 --> 00:28:32,663
Essa m�sica! N�o!
249
00:28:35,267 --> 00:28:36,666
O que foi?
250
00:28:37,202 --> 00:28:38,887
Essa m�sica n�o.
Por favor.
251
00:28:38,922 --> 00:28:40,573
Qual � o seu problema?
252
00:28:40,608 --> 00:28:42,275
Nenhum! E voc�?
253
00:28:42,310 --> 00:28:44,809
Eu? Nenhum.
254
00:28:44,844 --> 00:28:47,540
Obrigado por ser t�o amig�vel.
255
00:29:34,261 --> 00:29:36,597
O traficante continua solto.
256
00:29:36,632 --> 00:29:38,934
Eu fui para a cadeia,
e ele ainda est� traficando.
257
00:29:38,969 --> 00:29:40,435
N�o podemos fazer nada.
258
00:29:40,470 --> 00:29:41,835
Mentira.
259
00:29:41,870 --> 00:29:43,655
N�o temos provas.
260
00:29:43,690 --> 00:29:45,405
Voc� sabe que ele trafica
261
00:29:45,440 --> 00:29:48,241
drogas, j�ias, qualquer coisa.
262
00:29:48,276 --> 00:29:50,744
Ele organizou tudo
e voc� n�o fez nada.
263
00:29:50,779 --> 00:29:54,181
Isso foi h� muito tempo.
Agora as coisas mudaram.
264
00:29:54,216 --> 00:29:57,584
Ele est� sob vigil�ncia
mas n�o podemos prend�-lo.
265
00:29:58,220 --> 00:30:00,222
Ele ficou com o piano
do meu filho.
266
00:30:00,257 --> 00:30:02,622
Precisamos da sua ajuda.
267
00:30:03,225 --> 00:30:05,820
Eu j� cumpri o meu tempo,
n�o quero problema.
268
00:30:06,763 --> 00:30:08,526
Ent�o por que me chamou?
269
00:30:13,436 --> 00:30:15,133
Eu n�o sei.
270
00:30:17,340 --> 00:30:18,739
Eu n�o sei.
271
00:31:05,557 --> 00:31:07,219
O chefe quer v�-lo.
272
00:31:20,505 --> 00:31:22,605
Gabriel, o que h� com voc�?
273
00:31:22,640 --> 00:31:25,700
Tudo o que voc� faz est� ruim.
274
00:31:25,910 --> 00:31:27,571
Qual � o problema?
275
00:31:28,179 --> 00:31:29,849
Se quer trabalhar aqui,
276
00:31:29,950 --> 00:31:31,850
fa�a o seu trabalho
direito ou saia!
277
00:31:31,984 --> 00:31:33,868
-Entendeu?
-Sim, entendi.
278
00:31:33,976 --> 00:31:35,780
-Entendeu, n�o?
-Sim.
279
00:31:41,660 --> 00:31:44,652
N�o ligue para ele.
Sabe como ele �.
280
00:33:15,958 --> 00:33:18,085
Sara.
281
00:33:19,228 --> 00:33:23,325
Sara, acho que � a sua vez.
Nervosa?
282
00:33:24,767 --> 00:33:26,369
Boa sorte.
283
00:33:47,590 --> 00:33:50,694
Sara vai interpretar um concerto
de Beethoven para violino,
284
00:33:50,729 --> 00:33:52,559
segundo movimento.
285
00:34:04,675 --> 00:34:06,609
Comece a partir de A.
286
00:34:41,880 --> 00:34:43,813
Quem � o pr�ximo?
287
00:34:43,848 --> 00:34:45,873
Um aluno externo.
288
00:34:53,793 --> 00:34:56,091
Gabriel Eixea, por favor.
289
00:35:05,404 --> 00:35:06,803
O que vai tocar?
290
00:35:07,873 --> 00:35:10,975
Bem... Chopin.
291
00:35:11,010 --> 00:35:12,739
Quando estiver pronto.
292
00:35:18,118 --> 00:35:19,751
Desculpe-me, professor Goldberg,
293
00:35:19,786 --> 00:35:22,022
este aluno estuda o
primeiro ano de piano.
294
00:35:22,057 --> 00:35:23,580
N�o, deixe-o.
295
00:35:39,606 --> 00:35:42,174
Desculpe-me.
Est� afinado?
296
00:35:42,210 --> 00:35:46,010
N�o se preocupe com isso,
v� em frente e toque sua pe�a.
297
00:35:46,681 --> 00:35:48,239
Obrigado.
298
00:36:01,729 --> 00:36:03,129
Desculpe.
299
00:36:03,164 --> 00:36:06,531
Sr. Eixea,
onde est� a sua partitura?
300
00:36:07,202 --> 00:36:08,762
� necess�rio?
301
00:36:10,706 --> 00:36:12,697
� necess�rio?
302
00:36:14,209 --> 00:36:18,013
Est� bem, pode come�ar.
Seja r�pido, por favor.
303
00:36:18,048 --> 00:36:19,878
Serei r�pido.
304
00:37:44,269 --> 00:37:47,966
Eu j� te ouvi tocar
desta maneira.
305
00:37:51,209 --> 00:37:52,574
Eu te conhe�o!
306
00:38:05,525 --> 00:38:07,584
Onde acha que vai?
307
00:38:09,395 --> 00:38:10,853
Para casa.
308
00:38:12,498 --> 00:38:14,261
Por que voc� veio?
309
00:38:16,269 --> 00:38:19,405
Bem... para tocar.
310
00:38:19,440 --> 00:38:21,239
Para tocar?
311
00:38:21,274 --> 00:38:24,745
Eu n�o sabia o que fazer
e queria...
312
00:38:24,846 --> 00:38:27,746
Quero pedir desculpas porque...
313
00:38:27,914 --> 00:38:32,409
Toca o piano para se desculpar?
Quem � voc�?
314
00:38:32,520 --> 00:38:34,319
-Gabriel.
-Eu n�o acredito em voc�.
315
00:38:34,354 --> 00:38:36,940
-Gabriel.
-Eu vi a cara do professor.
316
00:38:36,975 --> 00:38:39,526
-Eu n�o entendi.
-Ele te conhece.
317
00:38:39,561 --> 00:38:40,659
Eu n�o sei.
318
00:38:40,694 --> 00:38:42,229
Por que voc� se esconde?
319
00:38:42,264 --> 00:38:43,729
Tenho coisas para fazer.
320
00:38:43,764 --> 00:38:45,666
-Pare de ter medo.
-Eu n�o tenho medo!
321
00:38:45,701 --> 00:38:47,299
Est� sempre tremendo.
322
00:38:47,334 --> 00:38:49,069
-N�o tremo.
-Olhe suas m�os!
323
00:38:49,104 --> 00:38:51,333
-Voc� n�o me conhece.
-Sim, eu te conhe�o.
324
00:38:51,672 --> 00:38:53,469
Eu te escuto quando
olho para voc�.
325
00:38:54,675 --> 00:38:57,444
N�o sai, n�o tem amigos,
n�o tem fam�lia
326
00:38:57,479 --> 00:38:59,072
mas todos te admiram.
327
00:38:59,714 --> 00:39:03,651
Gosta de madeira,
toc�-la,
328
00:39:03,686 --> 00:39:05,278
gosta da solid�o,
329
00:39:06,187 --> 00:39:08,246
n�o gosta que te olhem na rua.
330
00:39:09,824 --> 00:39:12,025
Acho que carrega muita m�goa.
331
00:39:12,060 --> 00:39:14,722
Mas se n�o fosse por mim n�o
teria deixado entrar em seu mundo.
332
00:39:19,767 --> 00:39:21,758
Tenho te observado
sem que perceba,
333
00:39:23,104 --> 00:39:25,766
e hoje vim estar ao seu lado.
334
00:39:32,648 --> 00:39:34,582
Deixe-se levar.
335
00:41:00,105 --> 00:41:02,164
Como est� a sua m�e?
336
00:41:04,309 --> 00:41:05,799
Eu prefiro falar de voc�.
337
00:41:10,182 --> 00:41:12,810
Quem te ensinou
a tocar piano assim?
338
00:41:14,920 --> 00:41:16,547
E voc� o violino?
339
00:41:22,328 --> 00:41:24,421
Meu pai � um diplomata.
340
00:41:25,064 --> 00:41:27,624
Ent�o, minha fam�lia � como
uma esp�cie de fachada.
341
00:41:28,634 --> 00:41:31,364
Sai pela rua, bem vestida,
342
00:41:32,138 --> 00:41:34,902
com um sorriso largo,
sempre bem comportada.
343
00:41:36,275 --> 00:41:40,041
Sorrindo, sempre sorrindo.
344
00:41:41,414 --> 00:41:43,143
Eu odiava aquela vida.
345
00:41:44,117 --> 00:41:47,621
Minha m�e queria que eu
tocasse piano, mas toquei violino.
346
00:41:47,656 --> 00:41:49,589
Minha grande rebeli�o.
347
00:41:50,691 --> 00:41:54,320
Ela n�o gosta de violino
mas eu adoro.
348
00:41:55,929 --> 00:41:59,160
Um dia eu sa�,
e ainda n�o encontrei meu lugar.
349
00:41:59,967 --> 00:42:02,731
Eu acho que a estabilidade
me assusta um pouco.
350
00:42:03,771 --> 00:42:06,262
Deve ser por isso que
saio correndo quando...
351
00:42:14,481 --> 00:42:16,575
algu�m me diz "eu te amo".
352
00:42:18,953 --> 00:42:21,387
Sim? Sim, sou eu.
353
00:42:23,525 --> 00:42:27,429
O qu�? Como sabe
que eu toco piano?
354
00:42:27,464 --> 00:42:29,590
N�o, o exame foi...
355
00:42:30,331 --> 00:42:32,322
Certo. Tchau.
356
00:42:39,474 --> 00:42:40,840
Tudo bem?
357
00:42:40,875 --> 00:42:43,845
Sim. Querem me dar um concerto.
358
00:42:44,413 --> 00:42:47,382
Um concerto?
Isso � �timo.
359
00:42:48,284 --> 00:42:50,013
Sara, eu n�o sou pianista.
360
00:43:04,900 --> 00:43:06,868
Ele ainda est� tocando piano?
361
00:43:08,738 --> 00:43:10,137
Desculpe?
362
00:43:10,172 --> 00:43:13,370
Gabriel,
se continua tocando piano?
363
00:43:14,811 --> 00:43:16,506
Quem � voc�?
364
00:43:27,924 --> 00:43:32,384
Gabriel... � meu filho.
365
00:43:40,505 --> 00:43:44,635
Gabriel sofreu muito,
e a culpa � toda minha.
366
00:43:45,743 --> 00:43:48,741
Quando sua m�e e eu nos separamos,
quase n�o vi Gabriel.
367
00:43:48,842 --> 00:43:50,542
N�o vou mentir para voc�,
368
00:43:50,648 --> 00:43:54,051
minha vida consistia
em jogo, bebida
369
00:43:54,086 --> 00:43:57,020
e neg�cios escusos,
me virar de alguma maneira.
370
00:43:58,256 --> 00:44:00,383
Quando sua m�e morreu,
levei Gabriel a s�rio.
371
00:44:01,792 --> 00:44:04,955
Foi a primeira vez que me
senti respons�vel por algu�m.
372
00:44:06,230 --> 00:44:10,861
Deixei toda essa merda
para tr�s e me tornei pai.
373
00:44:12,404 --> 00:44:14,838
Mas um pai desastroso.
374
00:44:14,873 --> 00:44:17,976
Al�m disso, desde sua morte,
Gabriel n�o falou mais.
375
00:44:18,011 --> 00:44:19,511
Foi Ana, sua professora...
376
00:44:19,546 --> 00:44:21,111
Eu a conheci.
377
00:44:21,146 --> 00:44:24,016
Eu n�o sei o que teria sido
de n�s sem Ana.
378
00:44:24,051 --> 00:44:26,348
Foi ela quem descobriu
o seu dom.
379
00:44:27,052 --> 00:44:31,614
Ela tinha um piano,
o primeiro piano que Gabriel tocou.
380
00:44:34,393 --> 00:44:39,165
A primeira vez que ouvi ele tocar,
soube como recuperar o meu filho,
381
00:44:39,200 --> 00:44:40,698
o carinho do meu filho.
382
00:44:40,733 --> 00:44:43,759
Comprei o melhor piano
e gravei seu nome nele.
383
00:44:44,404 --> 00:44:46,998
Assim foi como Gabriel
recuperou o sorriso.
384
00:44:48,074 --> 00:44:49,507
E o que aconteceu?
385
00:44:50,677 --> 00:44:52,474
O piano era caro,
386
00:44:53,046 --> 00:44:54,746
voltei para onde n�o devia,
387
00:44:54,781 --> 00:44:58,184
a pol�cia nos pegou, houve
duas mortes, fui para a cadeia
388
00:44:58,219 --> 00:45:00,652
e o piano desapareceu.
389
00:45:00,687 --> 00:45:04,959
Depois soube que era do mesmo
traficante que nos envolveu.
390
00:45:04,994 --> 00:45:07,450
Gabriel nunca o visitou?
391
00:45:08,796 --> 00:45:11,788
Sua tia sempre acreditou
que matei os dois homens.
392
00:45:13,100 --> 00:45:15,330
Naquela casa nunca
podiam falar sobre mim.
393
00:45:16,003 --> 00:45:19,871
Quando Ana tentou, Gabriel
se afastou e ficou com raiva.
394
00:45:21,075 --> 00:45:23,270
Eu n�o sabia que tinha uma tia.
395
00:45:23,877 --> 00:45:25,902
Ela morreu h� dois anos.
396
00:45:28,182 --> 00:45:30,343
Eu sei que vai ser
dif�cil com ele, mas
397
00:45:32,621 --> 00:45:35,454
tudo que eu quero � que volte
a tocar piano novamente.
398
00:45:36,758 --> 00:45:38,953
� a �nica coisa que o faz feliz.
399
00:45:40,829 --> 00:45:44,959
Pediram para ele dar um recital,
mas n�o quer tocar.
400
00:45:45,867 --> 00:45:47,364
S�rio?
401
00:45:48,269 --> 00:45:49,600
Sim.
402
00:45:52,340 --> 00:45:53,807
Temos que falar com Ana.
403
00:46:10,660 --> 00:46:13,562
Temos que ter muita certeza
do passo que iremos dar.
404
00:46:13,597 --> 00:46:15,363
Esse piano � o passado de Gabriel
405
00:46:15,398 --> 00:46:17,366
e n�o sabemos
como ele vai reagir.
406
00:46:18,501 --> 00:46:21,504
Ele tocou no exame
porque tinha um motivo.
407
00:46:21,539 --> 00:46:24,839
Isso � o que ele precisa,
um motivo.
408
00:46:24,874 --> 00:46:28,777
Seu piano. � o seu sonho,
ele n�o esqueceu.
409
00:46:30,714 --> 00:46:32,272
Esperem um momento.
410
00:46:36,720 --> 00:46:39,245
Eu n�o posso decepcion�-lo
novamente.
411
00:46:42,392 --> 00:46:44,952
Gabriel n�o pode saber que
estou envolvido nisto.
412
00:46:50,300 --> 00:46:52,868
Esta � Alejandro, meu advogado.
413
00:46:52,903 --> 00:46:54,871
-Prazer em conhec�-lo.
-Ol�. Como vai?
414
00:46:54,906 --> 00:46:57,106
Ol�.
415
00:46:57,141 --> 00:46:58,665
Muito prazer.
416
00:46:59,644 --> 00:47:01,043
Bem...
417
00:47:02,080 --> 00:47:05,447
Estive revisando o assunto
e n�o h� muito o que fazer.
418
00:47:06,417 --> 00:47:10,221
Como foram condenados,
todos os bens foram confiscados,
419
00:47:10,256 --> 00:47:11,954
incluindo o piano.
420
00:47:11,989 --> 00:47:15,755
Gabriel herdou o apartamento pois
estava no nome da sua ex-mulher.
421
00:47:15,790 --> 00:47:19,521
Mas o piano foi leiloado
e n�o sei quem o tem.
422
00:47:21,999 --> 00:47:23,591
N�s sabemos.
423
00:47:31,143 --> 00:47:34,113
Ele me deu confian�a suficiente
para acreditar nele.
424
00:47:34,148 --> 00:47:35,512
Era dinheiro f�cil.
425
00:47:35,547 --> 00:47:39,244
Gabriel podia ter um piano novo
no dia do seu anivers�rio.
426
00:47:39,718 --> 00:47:41,948
Imagine como eu estava errado.
427
00:47:43,021 --> 00:47:45,216
O traficante tinha uma carta
na manga.
428
00:47:47,826 --> 00:47:49,293
Isso foi h� muito tempo.
429
00:47:50,596 --> 00:47:53,896
Ele vai ter esquecido,
mas eu n�o.
430
00:48:29,670 --> 00:48:31,604
Ele est� pedindo
o dobro do pre�o.
431
00:48:31,972 --> 00:48:33,462
� um bom piano.
432
00:48:35,176 --> 00:48:39,670
Vamos precisar de mais dinheiro.
O meu piano n�o � suficiente.
433
00:48:41,348 --> 00:48:43,751
Poderia baixar o pre�o?
434
00:48:43,786 --> 00:48:45,248
N�o.
435
00:48:49,524 --> 00:48:51,593
Acho que voc� n�o entendeu.
436
00:48:51,628 --> 00:48:52,992
Carlos...
437
00:48:56,298 --> 00:48:57,959
Olhe-me nos olhos.
438
00:48:59,201 --> 00:49:00,961
Olhe para mim.
439
00:49:06,174 --> 00:49:10,235
Volte quando tiver o dinheiro,
ou vou chamar a pol�cia.
440
00:49:12,447 --> 00:49:14,210
N�o se lembra de mim?
441
00:49:17,286 --> 00:49:19,311
Carlos, por favor, vamos embora.
442
00:49:23,392 --> 00:49:26,691
Eu me lembro de voc�.
Agora eu lembro de voc�.
443
00:49:31,400 --> 00:49:35,302
Se quiser o seu piano,
vai ter que conquist�-lo.
444
00:49:37,506 --> 00:49:39,838
Sabe do que estou falando.
445
00:49:42,812 --> 00:49:44,371
Voc� est� brincando.
446
00:49:47,584 --> 00:49:49,643
Carlos, por favor, vamos embora.
447
00:49:51,088 --> 00:49:52,419
Carlos.
448
00:50:00,330 --> 00:50:02,230
Eu n�o deveria ter tentado.
449
00:50:03,166 --> 00:50:06,260
Sabendo quem eu sou,
nunca vai me vender o piano.
450
00:50:06,803 --> 00:50:08,538
Vamos ter que encontrar
outra maneira.
451
00:50:08,573 --> 00:50:10,096
N�o h� outra maneira.
452
00:50:11,208 --> 00:50:13,044
Gabriel n�o pode tocar
outro piano?
453
00:50:13,079 --> 00:50:15,311
N�o, eu lhe garanto.
454
00:50:15,346 --> 00:50:17,582
Foi dele,
reconheceria entre milhares.
455
00:50:17,617 --> 00:50:19,682
Fale com o Gabriel.
456
00:50:19,717 --> 00:50:23,118
Ana tem raz�o,
dar o primeiro passo.
457
00:50:26,858 --> 00:50:28,382
E o que eu digo para ele?
458
00:50:30,728 --> 00:50:33,458
O que posso dizer
depois de 16 anos?
459
00:50:51,750 --> 00:50:53,445
Ele � um g�nio.
460
00:50:54,620 --> 00:50:59,751
Ou melhor,
h� um g�nio preso dentro dele.
461
00:51:06,598 --> 00:51:11,593
S� lhe dei uma aula, uma,
462
00:51:13,673 --> 00:51:18,303
quando tinha apenas
cinco anos de idade.
463
00:51:20,547 --> 00:51:22,913
Eu li uma hist�ria para ele,
em seguida
464
00:51:24,117 --> 00:51:26,142
ele come�ou a tocar.
465
00:51:28,788 --> 00:51:30,847
Lembro-me daquele piano
466
00:51:32,792 --> 00:51:35,283
com seu nome gravado
na estante de m�sica.
467
00:51:36,363 --> 00:51:39,333
Foi... m�gico.
468
00:51:43,037 --> 00:51:44,805
Se Gabriel n�o quer tocar,
469
00:51:44,840 --> 00:51:46,787
ele n�o vai tocar,
apesar da sua insist�ncia.
470
00:51:46,822 --> 00:51:48,735
Deve encontrar algo que o motive.
471
00:52:02,957 --> 00:52:04,755
Cuidado, n�o tropece.
472
00:52:26,982 --> 00:52:30,185
Algum dia eu gostaria
de ouvi-lo tocar piano,
473
00:52:30,220 --> 00:52:32,210
mesmo que fosse s� para mim.
474
00:52:34,390 --> 00:52:35,957
Voc� quer me ouvir?
475
00:52:35,992 --> 00:52:38,859
Sim, seria um gesto bonito.
476
00:52:39,762 --> 00:52:41,593
Espere.
477
00:53:38,656 --> 00:53:40,351
Eu gosto de madeira.
478
00:53:42,160 --> 00:53:44,025
Posso fazer as formas que quiser.
479
00:53:44,729 --> 00:53:47,857
Pequenas, grandes.
480
00:53:49,100 --> 00:53:55,503
Seu tato, macia, seca,
�s vezes quente.
481
00:53:57,209 --> 00:54:01,475
Seu cheiro de uma
folha rec�m-ca�da.
482
00:54:02,781 --> 00:54:04,882
Seu som...
483
00:54:04,917 --> 00:54:09,822
Chega quando
tudo est� iluminado,
484
00:54:09,857 --> 00:54:11,956
quando vejo tudo girar,
485
00:54:11,991 --> 00:54:16,595
e paro de olhar e ver,
e paro de tocar.
486
00:54:16,630 --> 00:54:19,497
Um sil�ncio de harmonia
487
00:54:19,532 --> 00:54:24,271
minha pele estremece,
minha boca fica seca
488
00:54:24,906 --> 00:54:27,431
e deixo o vento me levar,
489
00:54:28,141 --> 00:54:29,768
o som,
490
00:54:31,545 --> 00:54:34,708
e deixo meu cora��o
absorver cada nota.
491
00:54:36,216 --> 00:54:39,413
Deixo este mundo
e vejo as estrelas,
492
00:54:39,719 --> 00:54:42,688
e mais adiante,
um sopro de bondade,
493
00:54:43,657 --> 00:54:45,921
e n�o preciso
falar para amar,
494
00:54:46,893 --> 00:54:49,521
e n�o preciso olhar para sentir,
495
00:54:51,064 --> 00:54:53,295
e n�o preciso luz para ver,
496
00:54:55,336 --> 00:54:57,395
e deixo o meu sonho em sil�ncio,
497
00:54:59,407 --> 00:55:00,806
e deixo de olhar,
498
00:55:02,777 --> 00:55:04,404
e deixo de escutar.
499
00:55:29,004 --> 00:55:30,596
Ol�, Gabriel.
500
00:55:40,278 --> 00:55:42,182
O que est� fazendo aqui?
501
00:55:44,319 --> 00:55:46,378
Eu sei que n�o devia ter vindo.
502
00:55:49,459 --> 00:55:50,860
Eu irei em seguida, mas...
503
00:55:50,895 --> 00:55:52,259
V�!
504
00:55:52,829 --> 00:55:54,319
Eu s� quero que me escute!
505
00:55:58,831 --> 00:56:00,303
N�o deveria estar aqui!
506
00:56:00,338 --> 00:56:01,934
Gabriel...
507
00:56:03,172 --> 00:56:04,739
N�o quero saber de nada!
508
00:56:04,774 --> 00:56:06,641
Um segundo, por favor.
Acalme-se.
509
00:56:06,676 --> 00:56:10,737
N�o consigo ficar calmo.
N�o quero ficar calmo.
510
00:56:11,247 --> 00:56:13,442
Saia! Sai daqui!
511
00:56:15,385 --> 00:56:17,737
Depois que eu sair,
n�o vai me ver de novo,
512
00:56:17,772 --> 00:56:20,089
mas tem uma coisa
que precisa saber.
513
00:56:21,725 --> 00:56:23,693
Voc� entrou em minha casa.
514
00:56:24,695 --> 00:56:28,791
Minha casa.
Com que direito?
515
00:56:32,736 --> 00:56:37,503
Sempre sa�a quando queria.
516
00:56:38,075 --> 00:56:39,407
Nunca...
517
00:56:39,908 --> 00:56:43,508
nem ao menos uma vez
pensou na mam�e ou em mim.
518
00:56:46,418 --> 00:56:48,283
Ela estava doente!
519
00:56:48,953 --> 00:56:53,413
Ela n�o conseguia se mexer!
520
00:56:55,226 --> 00:56:59,492
Ela n�o conseguia nem chorar!
521
00:57:03,101 --> 00:57:05,763
E voc� a abandonou!
522
00:57:10,608 --> 00:57:12,872
Voc� nos abandonou!
523
00:57:16,415 --> 00:57:18,042
Eu os abandonei.
524
00:57:20,219 --> 00:57:21,977
Tem raz�o.
525
00:57:24,890 --> 00:57:26,323
Mas o que posso fazer agora?
526
00:57:27,426 --> 00:57:30,088
Diga-me o que quer e eu farei.
527
00:57:31,964 --> 00:57:34,933
N�o posso te pedir nada.
Eu n�o tenho direito.
528
00:57:36,669 --> 00:57:38,197
Olhe para mim.
529
00:57:40,373 --> 00:57:42,365
Eu sou desprez�vel, mas...
530
00:57:45,512 --> 00:57:49,448
Queria voltar,
Queria ter voc� de volta.
531
00:57:50,550 --> 00:57:52,219
Percebi que tinha um filho.
532
00:57:52,254 --> 00:57:53,743
Percebeu?
533
00:57:57,157 --> 00:57:58,889
Percebeu?
534
00:57:59,590 --> 00:58:02,490
Voc�... voc� � um mentiroso.
535
00:58:04,898 --> 00:58:06,490
Isso n�o � verdade.
536
00:58:09,269 --> 00:58:11,465
Eu fiz uma promessa e deu errado.
537
00:58:14,542 --> 00:58:19,707
Por que veio?
N�o h� dinheiro aqui.
538
00:58:20,681 --> 00:58:22,148
Eu vou chamar a pol�cia.
539
00:58:22,917 --> 00:58:24,908
-Gabriel.
-N�o me toque!
540
00:58:27,855 --> 00:58:29,622
Eu vou chamar a pol�cia.
541
00:58:29,657 --> 00:58:31,989
O que posso fazer
para que me perdoe?
542
00:58:36,664 --> 00:58:38,132
V�.
543
00:58:40,269 --> 00:58:42,066
V� agora.
544
00:58:55,517 --> 00:58:57,542
Eu s� quero que saiba
545
00:58:58,887 --> 00:59:00,357
Que sempre...
546
00:59:02,158 --> 00:59:05,058
Sempre tive orgulho de voc�.
547
00:59:09,199 --> 00:59:10,465
At� te ver tocar,
548
00:59:10,600 --> 00:59:12,627
n�o entendia
o que sua m�e queria dizer.
549
00:59:17,941 --> 00:59:21,741
Eu s� queria comprar
o melhor piano do mundo.
550
00:59:27,717 --> 00:59:30,083
Gabriel, me perdoe.
551
00:59:32,222 --> 00:59:33,785
Vou agora.
552
00:59:46,337 --> 00:59:48,669
Ele n�o quer saber de nada,
553
00:59:49,306 --> 00:59:51,069
n�o quer tocar piano
554
00:59:51,775 --> 00:59:53,367
e ningu�m sabe porqu�.
555
01:00:01,252 --> 01:00:04,188
Ele n�o tem ambi��o,
e n�o sei porqu�.
556
01:00:11,363 --> 01:00:14,232
Pensei que poderia ajud�-lo
dar este passo,
557
01:00:14,267 --> 01:00:15,859
mas me enganei.
558
01:00:17,836 --> 01:00:20,134
Eu n�o devia ter
me envolvido tanto.
559
01:00:22,707 --> 01:00:24,402
� sempre o mesmo,
560
01:00:25,377 --> 01:00:29,906
Eu acabo machucando
os que mais amo, e depois fujo.
561
01:00:33,853 --> 01:00:36,617
Nunca amei ningu�m
como a Gabriel.
562
01:01:07,120 --> 01:01:08,605
Sara, ele est� bem.
563
01:01:08,640 --> 01:01:10,055
O que aconteceu?
564
01:01:10,090 --> 01:01:11,790
S�o sintomas de epilepsia.
565
01:01:11,825 --> 01:01:14,487
Ele est� descansando,
mas precisam fazer alguns exames.
566
01:01:14,962 --> 01:01:16,094
Posso v�-lo?
567
01:01:16,129 --> 01:01:18,495
Claro. No final, n�mero 108.
568
01:01:20,301 --> 01:01:21,725
Sara!
569
01:01:25,138 --> 01:01:26,731
D� isto ao Gabriel.
570
01:01:29,243 --> 01:01:32,303
Claro. N�o se preocupe.
571
01:01:52,767 --> 01:01:55,100
A esclerose lateral amiotr�fica
572
01:01:55,771 --> 01:01:58,069
afeta os neur�nios
motores superiores
573
01:01:59,108 --> 01:02:05,045
e causa paralisia progressiva
no paciente,
574
01:02:05,080 --> 01:02:08,447
perda de massa muscular,
contra��es involunt�rias e c�ibras.
575
01:02:09,752 --> 01:02:11,652
A doen�a � lenta
mas seguramente enfraquece
576
01:02:11,687 --> 01:02:15,817
os m�sculos da pessoa afetada,
577
01:02:16,992 --> 01:02:20,389
principalmente
o sistema respirat�rio,
578
01:02:20,424 --> 01:02:23,788
da fala e os m�sculos
das extremidades.
579
01:02:24,401 --> 01:02:25,834
O que vai fazer?
580
01:02:27,504 --> 01:02:30,530
Sara, n�o h� tratamento
para esta doen�a.
581
01:02:32,075 --> 01:02:36,613
Seu corpo vai perdendo aos poucos
as fun��es motoras e sensitivas
582
01:02:36,648 --> 01:02:40,140
at� ficar paralisado,
imobilizado fisicamente.
583
01:02:41,484 --> 01:02:44,544
A �nica coisa que n�o
deteriora � sua mente.
584
01:02:45,221 --> 01:02:49,123
Gabriel ficar� consciente e a par
de tudo o que est� acontecendo.
585
01:02:50,361 --> 01:02:52,886
Deve ser forte e ficar com ele.
586
01:02:53,330 --> 01:02:54,991
N�o, isso n�o pode ser.
587
01:02:56,033 --> 01:02:57,261
Sim.
588
01:02:59,870 --> 01:03:01,269
Pode ser.
589
01:03:02,073 --> 01:03:04,541
A m�e do Gabriel sofreu
a mesma doen�a.
590
01:03:06,510 --> 01:03:08,273
N�o, n�o � poss�vel.
591
01:03:09,013 --> 01:03:10,207
Sara,
592
01:03:11,115 --> 01:03:13,879
Gabriel sabe o que acontece
com ele h� algum tempo.
593
01:03:19,091 --> 01:03:23,494
Sim, recuperou um pouco
e est� descansando agora.
594
01:03:24,329 --> 01:03:27,821
Sim, n�o se preocupe, professor
Eu te ligo.
595
01:03:28,400 --> 01:03:29,560
Obrigada.
596
01:03:35,440 --> 01:03:37,533
Posso levar para ele?
597
01:04:03,469 --> 01:04:05,096
Ol�.
598
01:04:06,906 --> 01:04:09,500
A medica��o est� fazendo efeito.
599
01:04:10,309 --> 01:04:11,901
Sinto muito.
600
01:04:16,984 --> 01:04:18,918
Eu vou melhorar.
601
01:04:23,090 --> 01:04:25,456
Eu vou melhorar.
602
01:04:26,460 --> 01:04:30,726
Eu sei. Eu sei.
603
01:04:32,065 --> 01:04:33,692
Escuta.
604
01:04:43,144 --> 01:04:44,475
O qu�?
605
01:04:46,281 --> 01:04:48,181
Eu te amo.
606
01:05:04,165 --> 01:05:05,655
Voc� est� bem?
607
01:05:14,510 --> 01:05:17,536
Sabiam que ele estava doente,
n�o �?
608
01:05:19,949 --> 01:05:21,282
Sara...
609
01:05:21,317 --> 01:05:25,811
N�o. Devia ter me contado.
610
01:06:21,646 --> 01:06:25,548
Ana, meu pai est� aqui?
611
01:06:27,952 --> 01:06:29,317
Sim.
612
01:07:25,578 --> 01:07:27,239
Ana?
613
01:07:29,849 --> 01:07:31,374
Desculpe. J� vou.
614
01:07:32,553 --> 01:07:36,790
Ana n�o pode estar aqui
o tempo todo e...
615
01:07:37,525 --> 01:07:41,027
Quando estiver melhor
n�o precisar� me ver de novo.
616
01:07:42,029 --> 01:07:46,295
Disseram que n�o queria me ver.
617
01:07:51,638 --> 01:07:54,869
A pris�o n�o � um bom lugar
para educar uma crian�a.
618
01:07:59,280 --> 01:08:01,680
Eu estraguei tudo, n�o �?
619
01:08:05,687 --> 01:08:08,588
Eu posso ouvir m�sica
na minha cabe�a.
620
01:08:10,425 --> 01:08:11,756
M�sica...
621
01:08:14,829 --> 01:08:17,992
-M�sica...
-Descanse.
622
01:08:21,536 --> 01:08:22,871
Onde est� Sara?
623
01:08:22,906 --> 01:08:26,568
Descanse.
624
01:08:35,851 --> 01:08:39,388
Ele est� se sentindo muito melhor.
Mas ter� de v�-lo todos os dias.
625
01:08:39,423 --> 01:08:43,509
Ele sofre de epilepsia e
com a doen�a pode agravar.
626
01:08:43,544 --> 01:08:46,988
Quanto ao outro assunto,
as pernas s�o dif�ceis de saber.
627
01:08:47,023 --> 01:08:50,433
No come�o n�o vai recuperar
a mobilidade total. Ao contr�rio.
628
01:08:50,468 --> 01:08:51,265
Eu sei.
629
01:08:51,300 --> 01:08:55,839
A doen�a de Gabriel est� avan�ada.
� dif�cil saber como vai progredir.
630
01:08:55,874 --> 01:08:57,841
Mas ouvi dizer que nos EUA
631
01:08:57,876 --> 01:08:59,676
h� um tratamento
que alivia a dor e...
632
01:08:59,711 --> 01:09:01,076
Carlos,
633
01:09:01,111 --> 01:09:05,982
doen�as que afetam poucas pessoas
s�o de pouco interesse.
634
01:09:06,017 --> 01:09:07,115
Por qu�?
635
01:09:07,150 --> 01:09:10,554
Porque n�o s�o rent�veis.
� por isso que n�o h� tratamento.
636
01:09:10,589 --> 01:09:12,422
Mas se nos EUA
atacar a doen�a...
637
01:09:12,457 --> 01:09:15,090
Fique com seu filho.
638
01:09:15,125 --> 01:09:16,990
� o melhor que pode fazer.
639
01:10:24,464 --> 01:10:25,829
Como ele est�?
640
01:10:26,933 --> 01:10:29,959
Bem, bem.
Ele est� dormindo.
641
01:10:30,837 --> 01:10:32,134
Menos mal!
642
01:10:33,806 --> 01:10:36,969
Est� cansada, n�o �?
Por que n�o vai para casa?
643
01:10:37,410 --> 01:10:39,037
Vou ficar um tempo.
644
01:10:42,315 --> 01:10:44,010
Estou preocupada com Sara.
645
01:10:45,185 --> 01:10:48,519
� normal.
� dif�cil enfrentar isso.
646
01:10:49,523 --> 01:10:53,619
Mas temos que encontr�-la.
Gabriel pergunta por ela.
647
01:12:11,007 --> 01:12:12,472
Carlos, eu...
648
01:12:12,507 --> 01:12:13,937
Sara, espere.
649
01:12:17,180 --> 01:12:19,341
Por que isso tem
que acontecer com ele?
650
01:12:21,118 --> 01:12:23,313
Gabriel me mostrou
como parar de correr.
651
01:12:26,423 --> 01:12:28,126
Me d�i saber
que ele vai sofrer tanto
652
01:12:28,261 --> 01:12:30,518
e que n�o posso
fazer nada para impedir.
653
01:12:32,629 --> 01:12:35,029
Eu n�o quero chorar
na frente dele.
654
01:12:35,966 --> 01:12:37,593
Ele n�o merece isso.
655
01:14:27,081 --> 01:14:29,208
N�o precisa mais do d� bemol.
656
01:14:53,409 --> 01:14:55,577
Como est� seu pai?
657
01:14:56,278 --> 01:15:00,306
Bem. Ele vem agindo como
um adulto durante semanas.
658
01:15:01,551 --> 01:15:04,111
Vou estudar e ajud�-lo
na loja quando puder.
659
01:15:05,621 --> 01:15:06,849
Que bom.
660
01:15:08,791 --> 01:15:10,224
E a Sara?
661
01:15:10,960 --> 01:15:13,019
Eu sempre soube
que ela iria na festa.
662
01:15:22,038 --> 01:15:23,596
D�i?
663
01:15:24,507 --> 01:15:28,308
N�o, mas �s vezes
n�o consigo controlar.
664
01:15:32,816 --> 01:15:35,819
Luis, vai chegar
o momento em que...
665
01:15:35,854 --> 01:15:39,220
Sim, sim, eu sei.
666
01:15:50,334 --> 01:15:52,996
N�o!
667
01:15:58,510 --> 01:16:00,000
Ele teve um ataque!
668
01:16:00,645 --> 01:16:03,010
Gabriel! Gabriel, meu filho!
669
01:16:03,045 --> 01:16:05,376
-Acalme-se.
-Est� bem!
670
01:16:32,945 --> 01:16:34,435
Relaxe.
671
01:16:36,048 --> 01:16:38,846
Relaxe, est� tudo bem.
672
01:16:39,618 --> 01:16:42,678
Descanse.
Tudo bem.
673
01:16:43,789 --> 01:16:49,159
Tudo bem.
Tudo bem.
674
01:16:55,001 --> 01:16:57,936
Espere, espere.
675
01:17:02,208 --> 01:17:03,698
Pai...
676
01:17:08,848 --> 01:17:11,043
Eu te amo.
677
01:17:30,504 --> 01:17:32,028
Pai,
678
01:17:35,009 --> 01:17:40,538
Eu quero tocar o piano novamente.
679
01:18:38,341 --> 01:18:40,206
Tem certeza que quer fazer isso?
680
01:18:41,511 --> 01:18:42,944
� a �nica sa�da,
681
01:18:44,682 --> 01:18:47,378
mas prometa que devolver�
o piano para o meu filho.
682
01:18:48,052 --> 01:18:49,041
Eu prometo,
683
01:18:49,820 --> 01:18:52,050
mas se continuar com isso,
vai para a cadeia tamb�m.
684
01:18:52,490 --> 01:18:55,354
Vai ser dif�cil convencer
o juiz de suas boas inten��es.
685
01:18:56,093 --> 01:18:59,324
N�o se preocupe comigo,
n�o temos muito tempo.
686
01:21:57,247 --> 01:21:59,408
N�o sou uma m� pessoa
como pensa.
687
01:22:12,229 --> 01:22:13,856
Voc� � um homem bom.
688
01:22:20,671 --> 01:22:22,195
Obrigado.
689
01:22:37,589 --> 01:22:39,122
Com cuidado.
690
01:22:39,157 --> 01:22:42,024
Se n�o acender a luz
eu vou cair.
691
01:22:59,045 --> 01:23:02,811
Vou ver onde est� o interruptor.
N�o saia daqui.
692
01:23:11,691 --> 01:23:13,090
Sara?
693
01:23:15,695 --> 01:23:17,094
Sara?
694
01:29:29,147 --> 01:29:30,638
Eu te amo.
695
01:29:44,263 --> 01:29:46,857
Vou sair para fazer umas compras
mas volto logo.
696
01:29:47,834 --> 01:29:51,361
Seu pai termina o turno na
carpintaria e volta logo tamb�m.
697
01:34:10,238 --> 01:34:12,440
E assim passaram os anos,
698
01:34:12,475 --> 01:34:17,780
e os anos viraram dias, os dias
viraram segundos, e os segundos
699
01:34:17,815 --> 01:34:20,548
gotas de esperan�a.
700
01:34:20,583 --> 01:34:24,553
O forasteiro desceu
do covil do monstro.
701
01:34:24,588 --> 01:34:26,954
Os habitantes at�nitos
702
01:34:26,989 --> 01:34:31,085
perguntaram sobre o perigo
sofrido ao enfrentar a fera.
703
01:34:32,094 --> 01:34:36,030
O forasteiro anunciou que
n�o havia nenhum monstro,
704
01:34:36,565 --> 01:34:38,898
apenas um incr�vel tesouro.
705
01:34:39,836 --> 01:34:44,500
S� tinham que superar seus medos
e subir a montanha,
706
01:34:45,676 --> 01:34:48,645
l� encontrariam
seu pr�prio destino.
707
01:34:49,680 --> 01:34:52,381
Bem, acabou.
708
01:34:52,416 --> 01:34:55,852
E agora Gabriel, � hora de
come�ar a tocar.
49505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.