All language subtitles for Endeavour S08 E02 Scherzo 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-TEPES GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,320 [TRAIN HORN TOOTS] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,616 Hello, there. Paradise Court, please. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,856 Paradise Court, coming right up. 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,376 Madam... 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,840 Thank you. 6 00:00:47,880 --> 00:00:49,440 Del. 7 00:01:23,320 --> 00:01:25,760 [HE REVS THE ENGINE] 8 00:01:28,760 --> 00:01:31,360 [HE REVS THE ENGINE] 9 00:01:44,400 --> 00:01:46,680 Oi! What are you doing?! 10 00:02:46,093 --> 00:02:47,896 - Thank you. - Enjoy your stay. 11 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 Bye. 12 00:02:50,600 --> 00:02:53,576 Mr and Mrs Appleby, I presume. 13 00:02:53,600 --> 00:02:54,736 That's us. 14 00:02:54,760 --> 00:02:57,296 - Welcome to paradise! - Oh, very nice. 15 00:02:57,320 --> 00:02:58,416 Thank you. 16 00:02:58,440 --> 00:02:59,736 Good, good, good. 17 00:02:59,760 --> 00:03:01,240 Come, come, follow me. 18 00:03:20,840 --> 00:03:22,176 Goodnight. 19 00:03:22,200 --> 00:03:24,696 Oh, yes. Goodnight. 20 00:03:24,720 --> 00:03:26,320 And, er, thank you. 21 00:03:50,880 --> 00:03:52,720 [CAR DOOR CLOSES] 22 00:04:09,000 --> 00:04:11,240 [ENGINE TICKS OVER] 23 00:04:13,000 --> 00:04:14,480 [GUNSHOT] 24 00:04:21,080 --> 00:04:24,920 [SOMBRE CLASSICAL MUSIC PLAYS LOUDLY] 25 00:04:43,680 --> 00:04:45,920 [KNOCKING ON THE DOOR] 26 00:05:02,120 --> 00:05:03,398 There you are! 27 00:05:03,422 --> 00:05:05,856 It's a wonder you hear anything with that racket. 28 00:05:05,880 --> 00:05:08,656 Well, don't just stand gawping, fetch my bags in. 29 00:05:08,680 --> 00:05:10,336 And don't give him too much of a tip. 30 00:05:10,360 --> 00:05:12,496 I'm sure he brought us the long way round. 31 00:05:12,520 --> 00:05:15,120 And found every pothole along the way! 32 00:05:18,491 --> 00:05:21,176 Clytemnestra's a friend of yours, is she? 33 00:05:21,200 --> 00:05:23,376 A relative. My stepmother. 34 00:05:23,400 --> 00:05:26,656 My condolences. Talk about a backseat driver. 35 00:05:26,680 --> 00:05:29,136 It was too fast. It was too slow. 36 00:05:29,160 --> 00:05:31,496 - The cab was too hot. - Yeah, that sounds about right. 37 00:05:31,520 --> 00:05:33,416 I can take it from here. How much do I, er...? 38 00:05:33,440 --> 00:05:34,480 Let me just check. 39 00:05:37,640 --> 00:05:39,440 With the excess, that'll be... 40 00:05:40,680 --> 00:05:43,016 - ...75 of your new English pence. - Here you go. 41 00:05:43,040 --> 00:05:45,136 Take 80. Think of it as danger money. 42 00:05:45,160 --> 00:05:46,320 Ta very much. 43 00:05:59,960 --> 00:06:02,256 - Did you get it all in? - Just about. 44 00:06:02,280 --> 00:06:04,136 Just make sure you put it somewhere safe. 45 00:06:04,160 --> 00:06:06,640 - The rest arrives tomorrow. - The rest? 46 00:06:07,760 --> 00:06:09,776 Well, didn't you get my letter? 47 00:06:09,800 --> 00:06:12,320 I've sold the house and bought a place in Eynsham. 48 00:06:12,955 --> 00:06:14,519 Joyce has got herself engaged 49 00:06:14,543 --> 00:06:17,096 to some man she's living in sin with at Witney. 50 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Oh, she never mentioned. 51 00:06:18,384 --> 00:06:21,936 Well, who's to blame for that if you don't keep in touch? 52 00:06:21,960 --> 00:06:24,240 Keith Garrett, his name is. 53 00:06:25,720 --> 00:06:27,576 Couldn't you stay with them? 54 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 Do you think I'd be here if I could? 55 00:06:30,522 --> 00:06:33,520 They're abroad until Wednesday. 56 00:06:33,900 --> 00:06:36,896 Unmarried and both in the same room. 57 00:06:36,920 --> 00:06:39,256 Hm! It's not right. 58 00:06:39,280 --> 00:06:41,176 But what about a hotel? 59 00:06:41,200 --> 00:06:43,736 Well, you'll be all right on the sofa for a couple of nights. 60 00:06:43,760 --> 00:06:46,496 I mean, I don't like it any more than you do. 61 00:06:46,520 --> 00:06:49,120 - It's only till I take possession. - When's that? 62 00:06:50,520 --> 00:06:53,256 There is no need to ask in that tone. 63 00:06:53,280 --> 00:06:56,820 I am not one of your interrogation suspects. 64 00:06:58,640 --> 00:06:59,896 Monday. 65 00:06:59,920 --> 00:07:01,889 But you don't have to worry about me. 66 00:07:01,913 --> 00:07:04,016 I don't expect to be looked after. 67 00:07:04,040 --> 00:07:06,820 Ha! You won't even know I'm here. 68 00:07:15,040 --> 00:07:17,880 STRANGE: If you could give your statement to my colleague over here. 69 00:07:21,800 --> 00:07:24,576 It looks to be robbery. Wallet's empty. 70 00:07:24,600 --> 00:07:27,896 Dudley Lunn, according to the Speedy Cabs office. 71 00:07:27,920 --> 00:07:29,296 42. 72 00:07:29,320 --> 00:07:32,336 Married. Uniform's notifying his wife now. 73 00:07:32,360 --> 00:07:34,800 The paperboy came upon the car just after 6:00. 74 00:07:36,120 --> 00:07:37,480 Doctor. 75 00:07:40,400 --> 00:07:42,841 - [CAMERA SHUTTER CLICKS] - Do we know how long he's been there? 76 00:07:42,865 --> 00:07:44,576 Rigor well established, 77 00:07:44,600 --> 00:07:48,420 which, as well as making my labours more difficult... 78 00:07:49,320 --> 00:07:51,856 ...suggests he's been dead about 12 hours. 79 00:07:51,880 --> 00:07:54,776 Are we sure about that, the time of death? 80 00:07:54,800 --> 00:07:57,376 The glass on his watch is cracked 81 00:07:57,400 --> 00:07:59,736 and the hands are set to ten to seven. 82 00:07:59,760 --> 00:08:04,120 Then the watch stopped ticking several hours before Mr Lunn did. 83 00:08:05,200 --> 00:08:07,416 The body doesn't lie, Morse. 84 00:08:07,440 --> 00:08:09,776 Myself notwithstanding, 85 00:08:09,800 --> 00:08:13,920 it's the only impartial, reliable witness to any suspicious death. 86 00:08:14,582 --> 00:08:16,776 So, ten-ish last night, then. 87 00:08:16,800 --> 00:08:19,416 Mm, by my reckoning, yes. 88 00:08:19,440 --> 00:08:21,576 Single shot to the back of the skull. 89 00:08:21,600 --> 00:08:23,896 Point-blank range. 90 00:08:23,920 --> 00:08:27,360 Exit wound just above the left eye. 91 00:08:27,660 --> 00:08:29,420 As you can see... 92 00:08:29,800 --> 00:08:34,136 the bullet strikes the windscreen, drops onto the dash. 93 00:08:34,160 --> 00:08:37,140 Et voila. 94 00:08:38,320 --> 00:08:41,616 Looks to be a .22, but it has taken quite a battering. 95 00:08:41,640 --> 00:08:45,440 I'll be able to give you the def gen after the postmortem. 96 00:08:45,740 --> 00:08:47,880 Shall we say half past two? 97 00:08:48,580 --> 00:08:49,976 It's late for you, Doctor. 98 00:08:50,000 --> 00:08:52,660 Steak and kidney at The Eagle. 99 00:08:53,279 --> 00:08:55,559 I wouldn't want to rush that dissection. 100 00:09:00,520 --> 00:09:03,336 A cabbie's about as easy a mark as it gets. 101 00:09:03,360 --> 00:09:05,640 They have to go out with a decent float, 102 00:09:05,833 --> 00:09:08,073 and it'll only get bigger as the shift goes on. 103 00:09:09,040 --> 00:09:10,776 There was a driver a couple of weeks ago, 104 00:09:10,800 --> 00:09:12,536 on our old ground, got put in hospital. 105 00:09:12,560 --> 00:09:14,096 Pistol-whipped. 106 00:09:14,120 --> 00:09:17,416 From what he could remember, the suspect was bearded, dark-haired. 107 00:09:17,440 --> 00:09:19,176 - Speedy Cabs again? - No. 108 00:09:19,200 --> 00:09:21,020 A2B Cars out of Cowley. 109 00:09:21,820 --> 00:09:24,007 It's a long way to drive to kill someone, isn't it? 110 00:09:24,031 --> 00:09:25,136 Yeah. 111 00:09:25,160 --> 00:09:27,256 Private, though. No witnesses. 112 00:09:27,280 --> 00:09:29,296 Well, that's fine, as far as it goes. 113 00:09:29,320 --> 00:09:32,096 But if he kills his ride, how's he gonna get back? 114 00:09:32,120 --> 00:09:33,860 Maybe he didn't have to. 115 00:09:34,380 --> 00:09:35,416 Carry on down the lane aways, 116 00:09:35,440 --> 00:09:37,960 there's a place called Paradise Court. 117 00:09:38,100 --> 00:09:39,760 Some sort of naturist camp. 118 00:09:40,720 --> 00:09:42,180 For nudists. 119 00:09:42,940 --> 00:09:45,280 That's where the paperboy was for. 120 00:09:45,499 --> 00:09:46,979 What have you got there? 121 00:09:47,720 --> 00:09:50,600 - A piece of old tissue? - All right, matey, don't rub it in. 122 00:09:50,880 --> 00:09:52,160 We haven't all got your eye. 123 00:09:52,540 --> 00:09:54,376 I just thought it might've been something, is all. 124 00:09:54,400 --> 00:09:56,296 Best bag it in any case. 125 00:09:56,320 --> 00:09:58,936 We'll talk to the family and have a word with his work. 126 00:09:58,960 --> 00:10:02,360 Do you want to see if anyone heard anything up at that... 127 00:10:02,673 --> 00:10:04,153 place? 128 00:10:19,760 --> 00:10:21,096 When he didn't come home, 129 00:10:21,120 --> 00:10:23,700 I thought maybe he'd had a long fare, you know? 130 00:10:25,080 --> 00:10:27,096 Somebody might want him to take them to Grimsby, 131 00:10:27,120 --> 00:10:28,760 or anywhere you care to think of. 132 00:10:30,040 --> 00:10:33,536 I did say that to the constables who came by earlier. 133 00:10:33,560 --> 00:10:36,816 I thought they would have written it down in their notebook or somewhere. 134 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 But they didn't. 135 00:10:39,640 --> 00:10:42,340 I'm afraid that's our job, Mrs Lunn. 136 00:10:43,200 --> 00:10:45,620 I'm sorry to have to ask, but... 137 00:10:46,680 --> 00:10:48,536 ...all was well at home, was it? 138 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 Oh, yes. 139 00:10:50,747 --> 00:10:52,547 Ours was a very happy marriage. 140 00:10:55,620 --> 00:10:57,500 Fenella will be heartbroke. 141 00:10:57,760 --> 00:10:59,640 She's out playing right now, but... 142 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 ...she idolises her father. 143 00:11:05,400 --> 00:11:07,336 You will tell Pauline, will you? 144 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 Or have I got to do that? 145 00:11:09,347 --> 00:11:10,707 Who's Pauline? 146 00:11:11,860 --> 00:11:13,820 He was married before. 147 00:11:14,160 --> 00:11:15,856 She lives in Headington. 148 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 There's a kiddie, a boy. 149 00:11:19,155 --> 00:11:20,555 She'll have to be told. 150 00:11:20,580 --> 00:11:22,900 And she won't thank me for it, will she? 151 00:11:25,640 --> 00:11:28,000 I think it's probably better coming from you. 152 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 Good afternoon, sir. 153 00:11:35,960 --> 00:11:37,816 Luggage in the car, is it? 154 00:11:37,840 --> 00:11:39,576 No, it's, er... 155 00:11:39,600 --> 00:11:43,056 - First visit? - Well, there's no need to be nervous. 156 00:11:43,080 --> 00:11:44,936 No need at all. 157 00:11:44,960 --> 00:11:48,536 Now, I don't think we've any reservation down for today. 158 00:11:48,560 --> 00:11:49,816 But we've plenty of vacancies. 159 00:11:49,840 --> 00:11:51,496 The season hasn't really got going yet. 160 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 I'm a policeman. 161 00:11:54,440 --> 00:11:58,416 And I'm a former major with the Argyll and Sutherland Highlanders. 162 00:11:58,440 --> 00:12:02,816 But the naturist world takes us as it finds us, Mr...? 163 00:12:02,840 --> 00:12:06,096 Detective Sergeant Strange, Thames Valley. 164 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 And I'm not here for a frolic in the altogether, Major...? 165 00:12:10,480 --> 00:12:11,840 Jones. 166 00:12:25,080 --> 00:12:26,600 Ahem! 167 00:12:27,184 --> 00:12:30,440 If I could have everyone's attention for a moment. 168 00:12:30,740 --> 00:12:32,916 - This is, er... - Detective Sergeant Strange, 169 00:12:32,940 --> 00:12:34,096 Thames Valley. 170 00:12:34,120 --> 00:12:37,000 If you wouldn't mind putting something on while I talk to you. 171 00:12:45,040 --> 00:12:46,456 Thank you. 172 00:12:46,480 --> 00:12:51,256 Now, I must ask if any of you saw or heard anything unusual last night. 173 00:12:51,280 --> 00:12:54,456 I did say, Sergeant, with the music from the luau... 174 00:12:54,480 --> 00:12:56,776 - Like a gunshot, you mean? - Perhaps. 175 00:12:56,800 --> 00:12:59,016 - Miss...? - Appleby. 176 00:12:59,040 --> 00:13:00,936 Alison Appleby, Mrs. 177 00:13:00,960 --> 00:13:02,780 I thought it was a car backfiring. 178 00:13:03,560 --> 00:13:05,816 Barry Appleby. Baz. 179 00:13:05,840 --> 00:13:07,416 What time would that have been? 180 00:13:07,440 --> 00:13:09,776 The guests all turn their watches in upon arrival 181 00:13:09,800 --> 00:13:12,376 as part of the process of getting back to nature. 182 00:13:12,400 --> 00:13:16,080 That's true, but I heard the church clock chime ten shortly after. 183 00:13:16,420 --> 00:13:18,040 Right. 184 00:13:25,160 --> 00:13:27,266 No need to go to all that trouble, Mrs Lunn. 185 00:13:27,290 --> 00:13:28,496 It's no trouble. 186 00:13:28,520 --> 00:13:30,696 And Pauline, please. 187 00:13:30,720 --> 00:13:32,416 I only get called Mrs Lunn 188 00:13:32,440 --> 00:13:35,856 by solicitors or the Social, or up at Mark's school. 189 00:13:35,880 --> 00:13:38,936 Cowley Secondary Modern? I thought I recognised the uniform. 190 00:13:38,960 --> 00:13:40,936 - My two went there. - Oh, yeah? 191 00:13:40,960 --> 00:13:43,256 - When was that? - Oh, a long time past. 192 00:13:43,280 --> 00:13:45,856 The youngest, my boy, is in the Army now out in Ireland. 193 00:13:45,880 --> 00:13:49,416 And my daughter, well, she's with the Welfare looking after kids. 194 00:13:49,440 --> 00:13:51,216 I probably know her. 195 00:13:51,240 --> 00:13:53,216 Mark's got into trouble once or twice. 196 00:13:53,240 --> 00:13:54,896 He's not a bad boy. 197 00:13:54,920 --> 00:13:56,416 He just misses his dad. 198 00:13:56,440 --> 00:13:58,936 God knows what this will do to him. 199 00:13:58,960 --> 00:14:01,656 I'm sorry for asking, but, er... 200 00:14:01,680 --> 00:14:04,576 - you are divorced, I take it? - Oh, yeah. 201 00:14:04,600 --> 00:14:06,536 Four years, last February. 202 00:14:06,560 --> 00:14:09,576 Ann is the official Mrs Lunn now. I'm... 203 00:14:09,600 --> 00:14:12,176 Well, I don't know what you'd call it. What would it be? 204 00:14:12,200 --> 00:14:14,240 The dowager Mrs Lunn? 205 00:14:15,030 --> 00:14:16,816 - He gambled, did he? - Gambled? 206 00:14:16,840 --> 00:14:19,776 If it had four legs, he couldn't throw money after it fast enough. 207 00:14:19,800 --> 00:14:22,480 That and... Well, you've met her. 208 00:14:23,480 --> 00:14:25,536 How did he meet the second Mrs Lunn? 209 00:14:25,560 --> 00:14:28,976 Oh, didn't she say? She worked in the cab office. 210 00:14:29,000 --> 00:14:31,136 On the radio, handing out the jobs. 211 00:14:31,160 --> 00:14:32,696 It started there. 212 00:14:32,720 --> 00:14:34,176 They usually fizzled out. 213 00:14:34,200 --> 00:14:37,760 Only, he got her in the family way and, well... 214 00:14:38,233 --> 00:14:40,193 You said "they usually"? 215 00:14:40,966 --> 00:14:44,806 With Dudley it was four legs, good, two legs, better. 216 00:14:45,760 --> 00:14:47,696 I tried to keep it from Mark as best I could, 217 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 but children pick up on things, don't they? 218 00:14:55,480 --> 00:14:57,000 [GUNSHOT] 219 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 [GUNSHOT] 220 00:15:06,480 --> 00:15:08,280 [GUNSHOT] 221 00:15:23,640 --> 00:15:26,136 All right, then, see you back at base. 222 00:15:26,160 --> 00:15:29,976 SOUTH WALES ACCENT: 45, 45, pick up 52 Festive Avenue 223 00:15:30,000 --> 00:15:32,616 going to Headington on account. 224 00:15:32,640 --> 00:15:34,336 A Mr Benn. 225 00:15:34,360 --> 00:15:36,296 No, it's just awful news. 226 00:15:36,320 --> 00:15:37,536 Awful. 227 00:15:37,560 --> 00:15:39,336 You heard about what happened 228 00:15:39,360 --> 00:15:41,776 to the driver from A2B Cars, presumably? 229 00:15:41,800 --> 00:15:43,453 The fellas have been talking about nothing else. 230 00:15:43,477 --> 00:15:46,160 You hope it's just a one-off. But now this? 231 00:15:47,360 --> 00:15:49,176 Puts the fear of God in everyone. 232 00:15:49,200 --> 00:15:50,576 [TELEPHONE RINGS] 233 00:15:50,600 --> 00:15:52,576 Oh, sorry about this. Got to answer it. 234 00:15:52,600 --> 00:15:55,216 Usually, we've a girl, but it's her afternoon off. 235 00:15:55,240 --> 00:15:57,056 Speedy Cabs, can I help you? 236 00:15:57,080 --> 00:15:59,000 - Hello? - [CALLER HANGS UP] 237 00:16:01,160 --> 00:16:03,660 Oh, yeah, that's my Siwan. 238 00:16:04,010 --> 00:16:06,136 Joan, she'd be in English. 239 00:16:06,160 --> 00:16:08,540 Though most everybody calls her Birdie. 240 00:16:09,140 --> 00:16:10,520 Fy nghyw bach. 241 00:16:10,940 --> 00:16:13,976 Always singing round the house, she is. Like a cock linnet. 242 00:16:14,000 --> 00:16:15,480 Beautiful. 243 00:16:17,120 --> 00:16:19,016 - Have you got kids? - Yeah, two, as it happens. 244 00:16:19,040 --> 00:16:22,096 - TELEPHONE RINGS - Speedy Cabs, how can I help you? 245 00:16:22,120 --> 00:16:24,800 Erm, yeah. What time would you like that for? 246 00:16:25,140 --> 00:16:26,896 Oh, our pleasure. 247 00:16:26,920 --> 00:16:28,416 Thank you, now. 248 00:16:28,440 --> 00:16:29,856 Goodbye. 249 00:16:29,880 --> 00:16:33,096 Did you give him a job to Hovelle Wood last night? 250 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 Paradise Court, perhaps. 251 00:16:35,700 --> 00:16:37,160 That's where it happened, is it? 252 00:16:38,611 --> 00:16:42,216 Er, no, erm, well, the last dispatch I had for... 253 00:16:42,240 --> 00:16:44,696 for Dudley was... Let me see now. It's all in here, see? 254 00:16:44,720 --> 00:16:47,016 Oh, yeah, here it is, look. 255 00:16:47,040 --> 00:16:50,880 5:18 pick up. Summertown to Beaufort. 256 00:16:51,073 --> 00:16:52,233 Dr Hu. 257 00:16:52,931 --> 00:16:54,536 Oriental studies. 258 00:16:54,560 --> 00:16:56,240 Old boy, one of our regulars. 259 00:16:57,480 --> 00:16:59,056 And there was nothing after that? 260 00:16:59,080 --> 00:17:01,096 Well, if there was, it didn't come from me. 261 00:17:01,120 --> 00:17:03,736 Oh, I had a word with the boys. 262 00:17:03,760 --> 00:17:08,240 A couple of the lads said he was on the rank at Cowley East last night. 263 00:17:12,920 --> 00:17:14,856 Do you want some tanning butter? 264 00:17:14,880 --> 00:17:17,120 - No. - You don't want to burn. 265 00:17:20,920 --> 00:17:22,800 Where did you get to last night? 266 00:17:23,180 --> 00:17:24,656 I woke up and you weren't there. 267 00:17:24,680 --> 00:17:27,296 - Call of nature. - You were ever such a long time. 268 00:17:27,320 --> 00:17:28,896 Yes, well, I couldn't find it. 269 00:17:28,920 --> 00:17:30,494 Maybe I should've said... 270 00:17:30,518 --> 00:17:32,656 that we'd just come by taxi. 271 00:17:32,680 --> 00:17:34,456 You don't think it was our driver, do you? 272 00:17:34,480 --> 00:17:36,136 No, why would it be? 273 00:17:36,160 --> 00:17:38,256 He dropped us off at 7:30. 274 00:17:38,280 --> 00:17:40,496 You said yourself, you heard the gunshot around 10:00. 275 00:17:40,520 --> 00:17:41,880 If that's what you did hear. 276 00:17:42,540 --> 00:17:45,480 He's hardly likely to hang around at the top of the lane all that time. 277 00:17:46,140 --> 00:17:47,382 Was it the top of the lane? 278 00:17:47,420 --> 00:17:49,656 Oh, I don't know, do I? I'm just guessing. 279 00:17:49,680 --> 00:17:51,400 Anyway, you don't want to get involved. 280 00:17:51,980 --> 00:17:54,400 I wish that man would go and clip his privets elsewhere. 281 00:17:55,046 --> 00:17:56,526 He's staring! 282 00:17:59,180 --> 00:18:01,096 8:30, quarter to nine. 283 00:18:01,120 --> 00:18:03,536 Something like that's about the last time we saw him. 284 00:18:03,560 --> 00:18:06,696 - Wouldn't you say, Brian? - Yeah, that's right. 285 00:18:06,720 --> 00:18:10,531 Dudley was at the, er, top of the rank waiting for a fare. 286 00:18:10,555 --> 00:18:12,696 Did you see who got into the cab? 287 00:18:12,720 --> 00:18:13,936 Er, no. 288 00:18:13,960 --> 00:18:16,656 Did either of you have a job out to Hovelle Wood last night? 289 00:18:16,680 --> 00:18:18,856 - Hovelle Wood? - Mm-hm. 290 00:18:18,880 --> 00:18:21,320 - No, sir, no. - MAN: All right, fellas? 291 00:18:22,520 --> 00:18:25,216 - What's all this? - The police, Joe. 292 00:18:25,240 --> 00:18:26,936 - It's about Dudley. - Dudley? 293 00:18:26,960 --> 00:18:28,856 - What about him? - You haven't heard? 294 00:18:28,880 --> 00:18:30,936 Oh, my! 295 00:18:30,960 --> 00:18:33,760 He's been murdered, Mr...? 296 00:18:34,100 --> 00:18:36,520 North. Joe North. 297 00:18:37,299 --> 00:18:38,656 Here, don't I...? 298 00:18:38,680 --> 00:18:41,096 Yeah, Mr North dropped a fare at my house this morning, sir. 299 00:18:41,120 --> 00:18:43,800 Detective Sergeant Morse. Detective Chief Inspector Thursday. 300 00:18:45,360 --> 00:18:47,520 So... what happened? 301 00:18:48,440 --> 00:18:50,856 Not another guy like this fella with A2B? 302 00:18:50,880 --> 00:18:53,367 We're keeping an open mind, but it looks that way. 303 00:18:53,391 --> 00:18:54,914 Here, Clarry, you're up, look. 304 00:18:54,938 --> 00:18:57,696 Oh! If you'll excuse me, officers. 305 00:18:57,720 --> 00:18:59,336 Certainly, Mr Haynes. 306 00:18:59,360 --> 00:19:01,576 He was keen on the horses, I understand. 307 00:19:01,600 --> 00:19:02,960 Oh, yes. 308 00:19:04,000 --> 00:19:05,336 He was always touching one of us up 309 00:19:05,360 --> 00:19:07,896 for a couple of quid to put on the gee-gees. 310 00:19:07,920 --> 00:19:10,576 Right. And he liked women, too, I hear. 311 00:19:10,600 --> 00:19:13,800 Well, crumpet in and out the back of the cab all day. 312 00:19:14,800 --> 00:19:16,160 Can't blame him, can you? 313 00:19:18,380 --> 00:19:20,056 Well, if anything else should cross your mind, 314 00:19:20,080 --> 00:19:21,280 you know where to find us. 315 00:19:33,113 --> 00:19:38,073 I can confirm that the bullet which killed Mr Lunn was a .22. 316 00:19:38,993 --> 00:19:41,753 I've passed it to Ballistics for a full analysis. 317 00:19:41,778 --> 00:19:43,338 Small calibre. 318 00:19:43,363 --> 00:19:45,043 A woman's gun, perhaps? 319 00:19:45,068 --> 00:19:47,060 Ruth Ellis fired a .38, of course. 320 00:19:47,093 --> 00:19:49,176 She did. But it wasn't hers. 321 00:19:49,200 --> 00:19:52,256 You're not gonna want to keep a Smith & Wesson in your handbag 322 00:19:52,280 --> 00:19:54,096 along with your compact, are you? 323 00:19:54,120 --> 00:19:55,296 Anything else? 324 00:19:55,320 --> 00:19:58,976 Nothing to suggest any kind of struggle for the weapon. 325 00:19:59,000 --> 00:20:02,480 He very likely had no inkling he was about to die. 326 00:20:03,440 --> 00:20:05,056 The Ostrich Fanciers' Club. 327 00:20:05,080 --> 00:20:07,194 - Never heard of it. - No address. 328 00:20:07,218 --> 00:20:08,776 But there is a telephone number on the back. 329 00:20:08,800 --> 00:20:10,876 I'll see if we can get a reverse trace. 330 00:20:10,900 --> 00:20:13,336 What will he have had in his wallet, ยฃ10, ยฃ15, ยฃ20? 331 00:20:13,360 --> 00:20:16,296 - Would you kill someone for that? - I've seen people killed for less. 332 00:20:16,320 --> 00:20:18,736 What are you saying, that emptying the wallet was a blind? 333 00:20:18,760 --> 00:20:21,696 Well, unless I'm much mistaken, that's not just blood on his collar. 334 00:20:21,720 --> 00:20:23,216 That's lipstick. 335 00:20:23,240 --> 00:20:25,256 No. If you could keep Fenella with you 336 00:20:25,280 --> 00:20:27,160 and I'll fetch her on the way back. 337 00:20:29,240 --> 00:20:32,600 They're sending a car for me to go and do the identifying. 338 00:20:33,680 --> 00:20:37,040 I know, I can't believe it myself. [SHE CHUCKLES] 339 00:20:39,640 --> 00:20:42,576 I don't know what I'm going to do for her tea. 340 00:20:42,600 --> 00:20:44,816 He was something of a womaniser, 341 00:20:44,840 --> 00:20:47,536 according to his mates, and the first Mrs Lunn. 342 00:20:47,560 --> 00:20:49,016 Indeed. 343 00:20:49,040 --> 00:20:52,940 Morse noted a smudge of bright, red lipstick on his collar. 344 00:20:53,540 --> 00:20:55,500 Another woman, then? 345 00:20:56,120 --> 00:20:58,296 A jealous husband, perhaps? 346 00:20:58,320 --> 00:20:59,976 Or wife, sir. 347 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Or wife. 348 00:21:02,492 --> 00:21:04,496 WOMAN: 'We've 20,000 people on the site. 349 00:21:04,520 --> 00:21:05,596 'Without a name, I can't really help you.' 350 00:21:05,620 --> 00:21:07,416 Right. Understood. 351 00:21:07,440 --> 00:21:09,840 Well, thank you very much. Sorry to have troubled you. 352 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 I've conducted some odd interviews in my time, matey. 353 00:21:15,680 --> 00:21:18,376 But stone me, this morning's go takes the Garibaldi. 354 00:21:18,400 --> 00:21:20,616 - What's this? - Paradise Court. 355 00:21:20,640 --> 00:21:21,896 The nudie place. 356 00:21:21,920 --> 00:21:24,976 A couple there think they'd heard a gunshot. A Mr and Mrs Appleby. 357 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Only, they took it to be a car backfiring just before 10:00. 358 00:21:28,960 --> 00:21:32,936 Lunn picks his fare up outside the station between 8:45 and 9:00, 359 00:21:32,960 --> 00:21:37,056 gets to the Hovelle Wood area between 9:45, 10:00. 360 00:21:37,080 --> 00:21:38,176 That works, more or less. 361 00:21:38,200 --> 00:21:40,416 Must've been someone who knows Paradise Court, then. 362 00:21:40,440 --> 00:21:42,278 Get anywhere with The Ostrich Fanciers' Club? 363 00:21:42,302 --> 00:21:45,616 There's nothing on record in Oxford. Nothing in the phonebook. 364 00:21:45,640 --> 00:21:47,728 And the number just gets you the BLMC switchboard. 365 00:21:47,752 --> 00:21:49,220 But without a name... 366 00:21:51,210 --> 00:21:53,210 _ 367 00:21:58,240 --> 00:21:59,613 [TELEVISION ON IN THE FOREGROUND] 368 00:21:59,637 --> 00:22:01,840 - Just going out. - You just got in. 369 00:22:02,260 --> 00:22:03,976 What about tea? 370 00:22:04,000 --> 00:22:05,336 Well, there's, er... 371 00:22:05,360 --> 00:22:07,520 There's cheese in the fridge and bread in the bin. 372 00:22:08,264 --> 00:22:10,400 I take it I have to see for myself, then. 373 00:22:10,424 --> 00:22:12,680 Well, you found your way to the drinks cabinet all right. 374 00:22:12,704 --> 00:22:15,160 I can't imagine the pantry will long prove terra incognita. 375 00:22:15,184 --> 00:22:18,480 Oh, yes, always the Latin! 376 00:22:18,504 --> 00:22:22,420 Must come in very handy consorting with the criminal classes. 377 00:22:23,344 --> 00:22:25,320 I expect this is one of yours, is it? 378 00:22:25,344 --> 00:22:28,704 Taxi drivers murdered in nudist camps. 379 00:22:29,060 --> 00:22:31,160 People running around with no clothes on. 380 00:22:31,184 --> 00:22:32,800 Urgh! 381 00:22:32,824 --> 00:22:34,280 It's squalid. 382 00:22:34,304 --> 00:22:37,820 And you grubbing around in it by way of a living. 383 00:22:39,024 --> 00:22:41,360 I can't imagine what your dad would say. 384 00:22:41,384 --> 00:22:44,280 Well, not much, if he was running true to form. 385 00:22:44,304 --> 00:22:48,320 Still, being the son of a cabbie may have its practical use, for once. 386 00:22:48,344 --> 00:22:49,920 A cabbie?! 387 00:22:49,944 --> 00:22:54,152 Your father was a private hire chauffeur. 388 00:22:54,176 --> 00:22:56,080 He drove the Aga Khan! 389 00:22:56,117 --> 00:22:57,480 Once. 390 00:22:57,504 --> 00:22:58,960 He was a taxi driver. 391 00:22:58,984 --> 00:23:00,261 [SHE SIGHS HEAVILY] 392 00:23:00,285 --> 00:23:02,144 Got to drag us down, haven't you? 393 00:23:02,168 --> 00:23:03,720 Belittle him. 394 00:23:03,744 --> 00:23:05,720 Make him look small. 395 00:23:05,744 --> 00:23:11,600 I can't imagine your father and this dead man have a thing in common. 396 00:23:11,624 --> 00:23:14,080 Well, there's the horses. Our dead man liked to gamble. 397 00:23:14,104 --> 00:23:15,840 Well, there's nothing wrong with that. 398 00:23:15,864 --> 00:23:17,760 A lot of men like a flutter. 399 00:23:17,784 --> 00:23:21,360 Oh, and he left his wife and child for another woman that he'd, erm... 400 00:23:21,384 --> 00:23:23,280 What's the polite phrase? 401 00:23:23,304 --> 00:23:25,012 ...put in the family way. 402 00:23:25,037 --> 00:23:27,353 So, there's that, I suppose. 403 00:23:27,984 --> 00:23:29,424 Don't wait up. 404 00:23:33,704 --> 00:23:36,280 You haven't seen my husband, have you, Major? 405 00:23:36,304 --> 00:23:38,480 I appear to have lost him. 406 00:23:38,504 --> 00:23:40,544 He asked me to call him a cab. 407 00:23:41,584 --> 00:23:42,960 About an hour ago. 408 00:23:42,984 --> 00:23:44,584 Did he say when he'd be back? 409 00:23:45,544 --> 00:23:46,944 I'm afraid not, Mrs Appleby. 410 00:23:48,664 --> 00:23:50,860 - Thank you. - You're welcome. 411 00:23:55,820 --> 00:23:57,280 The body of Christ. 412 00:23:57,304 --> 00:23:58,704 Amen. 413 00:24:00,650 --> 00:24:02,170 The body of Christ. 414 00:24:03,070 --> 00:24:04,670 Amen. 415 00:24:18,517 --> 00:24:19,917 The body of Christ. 416 00:24:21,024 --> 00:24:22,344 Amen. 417 00:24:41,904 --> 00:24:43,344 Whoa! Whoa... 418 00:24:47,584 --> 00:24:49,944 It's Mark, isn't it? 419 00:24:50,704 --> 00:24:51,944 Mark Lunn. 420 00:24:52,424 --> 00:24:54,824 I'm Detective Sergeant Morse. 421 00:24:55,420 --> 00:24:57,828 I'm investigating what happened to your father. 422 00:24:57,864 --> 00:24:59,480 - You're lying. - No, I'm not. Let me... 423 00:24:59,504 --> 00:25:01,120 Let me show you my warrant card. 424 00:25:01,144 --> 00:25:03,721 Every police officer has to have a warrant card, 425 00:25:03,745 --> 00:25:05,400 to prove he is who he says he is. Look. 426 00:25:05,424 --> 00:25:06,984 Take a look. 427 00:25:08,384 --> 00:25:09,624 What are you doing here? 428 00:25:09,649 --> 00:25:11,520 They come back to the scene of the crime. 429 00:25:11,544 --> 00:25:13,744 - Murderers. I've read about it. - Yeah. 430 00:25:14,984 --> 00:25:17,544 - Where did you get the gun? - My dad gave it to me. 431 00:25:18,420 --> 00:25:19,720 He gave it to me for rabbits. 432 00:25:19,744 --> 00:25:21,384 My dad gave me a gun once. 433 00:25:21,780 --> 00:25:22,904 For my birthday. 434 00:25:23,220 --> 00:25:25,184 That was for rabbits, too. 435 00:25:25,824 --> 00:25:27,264 Can I take a look? 436 00:25:29,470 --> 00:25:30,790 Swap? 437 00:25:33,904 --> 00:25:35,584 [HE CLICKS OPEN THE GUN] 438 00:25:35,943 --> 00:25:37,223 Hey! 439 00:25:37,248 --> 00:25:39,120 You're too young to be in possession of a firearm. 440 00:25:39,144 --> 00:25:41,680 And it's not for you to find out who killed your father. 441 00:25:41,704 --> 00:25:43,280 No matter how much you might want to. 442 00:25:43,304 --> 00:25:45,720 I'm staking out the scene of the crime, in case he comes back. 443 00:25:45,744 --> 00:25:47,618 No, you're going home. I'm taking you. 444 00:25:47,642 --> 00:25:49,464 I know you want to help, but this isn't the way. 445 00:25:49,763 --> 00:25:51,203 Jump in the car. 446 00:26:37,344 --> 00:26:39,064 [ENTRY SYSTEM BUZZES] 447 00:26:45,860 --> 00:26:48,040 She won't be a minute, if you want to come up. 448 00:26:48,064 --> 00:26:49,640 No, no, you're all right, I'll, er... 449 00:26:49,664 --> 00:26:51,024 I'll wait here. 450 00:27:00,704 --> 00:27:02,384 Is it, erm...? 451 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 Yeah. 452 00:27:04,224 --> 00:27:05,384 Oh, yeah. 453 00:27:06,544 --> 00:27:10,344 I'd forgot to say about gloves. I asked someone who'd been to one. 454 00:27:10,564 --> 00:27:12,774 I didn't want to let the side down. 455 00:27:12,798 --> 00:27:13,980 You couldn't. 456 00:27:22,210 --> 00:27:23,370 Should we...? 457 00:27:23,784 --> 00:27:25,144 Yeah, yeah, of course. 458 00:27:26,624 --> 00:27:28,064 I got you these. 459 00:27:29,024 --> 00:27:30,304 Thank you. 460 00:27:31,904 --> 00:27:33,024 Shall we...? 461 00:27:40,784 --> 00:27:42,624 - Let me get you the door. - Thanks. 462 00:27:48,344 --> 00:27:50,264 - Mind your dress. - [SHE CHUCKLES] 463 00:27:53,264 --> 00:27:55,144 Don't you look a picture. 464 00:28:06,784 --> 00:28:09,040 - Shall we, squire? - Let's. 465 00:28:09,064 --> 00:28:10,824 [TAXI ENGINE STARTS] 466 00:28:26,504 --> 00:28:29,224 I thought, if I got a better report, he might come back. 467 00:28:29,580 --> 00:28:30,600 How do you mean? 468 00:28:30,624 --> 00:28:32,000 From school. 469 00:28:32,024 --> 00:28:34,600 I got a bad report and he was cross about it. 470 00:28:34,624 --> 00:28:36,744 Then he went and lived with his new family. 471 00:28:38,857 --> 00:28:40,257 But... 472 00:28:40,404 --> 00:28:42,204 Well, that was just a coincidence. 473 00:28:42,784 --> 00:28:44,224 That wasn't your fault. 474 00:28:44,573 --> 00:28:46,160 Your mum and dad getting divorced 475 00:28:46,184 --> 00:28:49,160 had nothing to do with anything that you said or did, 476 00:28:49,184 --> 00:28:51,940 or didn't do or say. Do you understand? 477 00:28:54,044 --> 00:28:56,084 He was a good dad. 478 00:28:56,744 --> 00:28:58,840 Yeah, I'm sure. I'm sure. 479 00:28:58,864 --> 00:29:00,560 He'd let me help at the garage sometimes 480 00:29:00,584 --> 00:29:03,264 - when he was working on the cab. - Yeah? 481 00:29:03,604 --> 00:29:05,604 Did you enjoy that? 482 00:29:09,100 --> 00:29:11,080 Can I have my gun back? 483 00:29:11,104 --> 00:29:12,320 No. 484 00:29:12,344 --> 00:29:13,920 Er, you can't. It's... 485 00:29:13,944 --> 00:29:15,704 It's illegal, I'm afraid. 486 00:29:16,460 --> 00:29:18,520 You're just as likely to hurt yourself with it as someone else. 487 00:29:18,544 --> 00:29:21,740 So, I'll keep hold of it until you're old enough, all right? 488 00:29:23,233 --> 00:29:25,753 Now, go on. Go in and give your mum a hug. 489 00:29:25,778 --> 00:29:27,018 Tell her you love her. 490 00:29:33,544 --> 00:29:36,024 [DISTANT BELL TOLLS] 491 00:29:59,384 --> 00:30:00,744 [DOOR OPENS] 492 00:30:05,904 --> 00:30:07,184 [DOOR CLOSES] 493 00:30:09,824 --> 00:30:11,384 [HE SIGHS WEARILY] 494 00:30:16,004 --> 00:30:17,404 Goodnight. 495 00:30:19,824 --> 00:30:21,040 Can I see? 496 00:30:21,064 --> 00:30:23,200 Oh, certainly. 497 00:30:27,224 --> 00:30:28,544 It's amazing. 498 00:30:29,177 --> 00:30:30,887 You're very welcome to it. 499 00:30:30,911 --> 00:30:32,520 You mean it, I could keep it? 500 00:30:32,544 --> 00:30:34,300 By all means, if you'd like it. 501 00:30:35,704 --> 00:30:36,863 Could you sign it? 502 00:30:36,887 --> 00:30:38,820 Oh, now... 503 00:30:45,224 --> 00:30:47,115 - How's that? - R Bright. 504 00:30:47,139 --> 00:30:48,240 What does the R stand for? 505 00:30:48,264 --> 00:30:49,680 Reginald. 506 00:30:49,704 --> 00:30:51,320 I'm Lynn. 507 00:30:51,344 --> 00:30:54,704 - Lynn Parry. - Miss Parry, how do you do? 508 00:30:55,150 --> 00:30:56,710 Lynn. 509 00:31:03,184 --> 00:31:04,984 Mr and Mrs Denby. 510 00:31:10,104 --> 00:31:11,940 Mr and Mrs Cameron. 511 00:31:16,504 --> 00:31:19,560 Brother Strange and Miss Joan Thursday. 512 00:31:19,584 --> 00:31:22,440 - Worshipful Master. - Brother Strange. 513 00:31:22,464 --> 00:31:25,440 - What a beautiful dress. - Oh, you're very kind. 514 00:31:25,464 --> 00:31:27,560 Not at all, it's really gorgeous. 515 00:31:27,584 --> 00:31:28,960 Thank you. 516 00:31:28,984 --> 00:31:30,600 I hope you have a lovely evening. 517 00:31:30,624 --> 00:31:31,944 We will, I'm sure. 518 00:31:35,344 --> 00:31:37,264 Mr and Mrs Stubbings. 519 00:32:08,264 --> 00:32:09,960 And the winner of two tickets 520 00:32:09,984 --> 00:32:12,900 to see The Carpenters at the Royal Albert Hall is... 521 00:32:18,144 --> 00:32:20,720 ...Mr James Strange and Miss Joan Thursday! 522 00:32:20,744 --> 00:32:22,704 [APPLAUSE] 523 00:32:26,464 --> 00:32:27,624 Cheers! 524 00:32:30,664 --> 00:32:32,544 [ENTRY SYSTEM BUZZES] 525 00:32:37,979 --> 00:32:40,476 - Some of us are trying to sleep! - Oh, good evening. 526 00:32:40,500 --> 00:32:42,464 Never mind good evening. What do you want? 527 00:32:43,544 --> 00:32:46,380 - I'm looking for Miss Thursday. - Well, she's out. 528 00:32:47,595 --> 00:32:48,835 Out? 529 00:32:48,860 --> 00:32:51,944 Some bloke in an evening suit and a private car. 530 00:32:53,384 --> 00:32:54,520 Oh... 531 00:32:54,544 --> 00:32:56,780 - Was there a message? - No. 532 00:32:57,764 --> 00:32:59,124 No, no message. 533 00:33:04,064 --> 00:33:08,240 โ™ช Earth angel, Earth angel โ™ช 534 00:33:08,264 --> 00:33:11,600 โ™ช Will you be mine? โ™ช 535 00:33:11,624 --> 00:33:14,560 โ™ช My darling, dear โ™ช 536 00:33:14,584 --> 00:33:18,280 โ™ช Love you all the time... โ™ช 537 00:33:18,304 --> 00:33:20,840 - Here we go... - Thank you. 538 00:33:20,864 --> 00:33:24,080 - All right? - So far, so good. 539 00:33:24,104 --> 00:33:26,320 - I didn't say anything that was...? - Mm. 540 00:33:26,344 --> 00:33:28,900 No. No, not at all. You were brilliant. 541 00:33:32,703 --> 00:33:33,743 So... 542 00:33:34,563 --> 00:33:36,123 ...what's this all about, then, Jim? 543 00:33:37,383 --> 00:33:41,420 Well, it's kind of expected, isn't it, in my line? 544 00:33:41,744 --> 00:33:44,480 Not many of us went to the right kind of school, so... 545 00:33:44,504 --> 00:33:47,347 - ...this is the next best thing. - Old boy network. 546 00:33:47,612 --> 00:33:48,715 If you like. 547 00:33:48,740 --> 00:33:51,744 There's no harm in it. The way people go on, 548 00:33:51,768 --> 00:33:55,080 you'd think it was all black magic and sacrificing virgins. 549 00:33:55,104 --> 00:33:57,675 But somewhere in amongst all that, 550 00:33:57,700 --> 00:34:00,100 somehow, we manage to do a lot of good work for charity. 551 00:34:06,304 --> 00:34:08,624 Did you want to, er...? 552 00:34:09,897 --> 00:34:11,297 Why not? 553 00:34:12,884 --> 00:34:14,364 Thank you. 554 00:34:15,904 --> 00:34:17,600 Allow me. 555 00:34:17,624 --> 00:34:21,400 โ™ช ..Happiness โ™ช 556 00:34:21,424 --> 00:34:25,520 โ™ช Earth angel, Earth angel โ™ช 557 00:34:25,544 --> 00:34:29,000 โ™ช Please, be mine โ™ช 558 00:34:29,024 --> 00:34:31,280 โ™ช My darling, dear โ™ช 559 00:34:31,304 --> 00:34:35,200 โ™ช Love you for all time โ™ช 560 00:34:35,224 --> 00:34:37,384 โ™ช I'm just a fool โ™ช 561 00:34:39,184 --> 00:34:44,474 โ™ช A fool in love โ™ช 562 00:34:44,501 --> 00:34:49,504 โ™ช With you. โ™ช 563 00:34:50,944 --> 00:34:53,544 [CAR APPROACHES] 564 00:34:55,944 --> 00:34:57,400 [CAR HORN TOOTS] 565 00:34:57,424 --> 00:34:59,144 [LOUD THUMP, TYRES SQUEAL] 566 00:35:05,504 --> 00:35:07,100 Hey! 567 00:35:07,664 --> 00:35:10,000 Hey, what the hell do you think you're doing?! 568 00:35:10,024 --> 00:35:11,320 I could've killed you! 569 00:35:11,344 --> 00:35:12,640 [MORSE GROANS] 570 00:35:12,664 --> 00:35:15,320 What...? Officer... 571 00:35:15,677 --> 00:35:17,677 - are you OK? - I'm sorry. 572 00:35:19,544 --> 00:35:21,320 Come on, sir. Come on, let me help you. 573 00:35:21,344 --> 00:35:22,820 Who's this? 574 00:35:22,844 --> 00:35:24,144 [MORSE GROANS] 575 00:35:26,097 --> 00:35:28,193 - Are you OK? - Yeah, I just tripped and... 576 00:35:28,391 --> 00:35:30,351 and missed my footing a little bit. 577 00:35:31,557 --> 00:35:34,517 That could have happened to anyone. Which way are you going? 578 00:35:35,544 --> 00:35:36,960 Erm, this way. 579 00:35:36,984 --> 00:35:39,040 Look, let Clarry take you home safe, sir. 580 00:35:39,064 --> 00:35:41,900 Come on, the car's there, sir. Come, come. 581 00:35:44,544 --> 00:35:46,160 You scared the life out of me, man. 582 00:35:46,184 --> 00:35:47,944 [MORSE GROANS] 583 00:36:12,957 --> 00:36:14,197 Thank you. 584 00:36:19,797 --> 00:36:22,973 Well, listen, thanks for helping me out tonight. 585 00:36:23,337 --> 00:36:24,657 You're welcome. 586 00:36:26,206 --> 00:36:28,680 Right, night, then. 587 00:36:28,950 --> 00:36:30,230 Night. 588 00:36:33,614 --> 00:36:34,990 Blimey. 589 00:36:35,015 --> 00:36:36,511 I won't wash my face for a week now. 590 00:36:36,535 --> 00:36:37,757 SHE LAUGHS 591 00:36:37,781 --> 00:36:39,325 What was that for? 592 00:36:39,915 --> 00:36:41,150 A lovely evening. 593 00:36:42,390 --> 00:36:44,670 Go on, in you go. 594 00:36:46,133 --> 00:36:48,193 Oh, listen, don't feel like 595 00:36:48,224 --> 00:36:49,898 you've got to come to The Carpenters if it's not your... 596 00:36:49,923 --> 00:36:51,459 Excuse me, we won, didn't we? 597 00:36:51,483 --> 00:36:53,379 - Yeah, but... - A night out in London? 598 00:36:53,403 --> 00:36:55,699 - I'm not gonna turn that down. - [HE CHUCKLES] 599 00:36:55,723 --> 00:36:57,699 She does have a lovely voice. 600 00:36:58,276 --> 00:36:59,876 Yeah, she does. 601 00:37:02,483 --> 00:37:04,859 Right, then, goodnight. 602 00:37:04,883 --> 00:37:06,243 Goodnight. 603 00:37:22,363 --> 00:37:24,019 Phwoar! 604 00:37:24,043 --> 00:37:25,723 Nice bit of crumpet. 605 00:37:27,883 --> 00:37:29,939 She's not crumpet. 606 00:37:29,963 --> 00:37:33,460 She's a smart, bright, independent young woman. 607 00:37:34,283 --> 00:37:37,099 You'll remember it if you're looking for a tip next time. 608 00:37:37,316 --> 00:37:38,796 Whatever you say, squire. 609 00:37:42,123 --> 00:37:43,843 [TAXI ENGINE STARTS] 610 00:38:07,843 --> 00:38:09,739 Are you all right, now? 611 00:38:09,763 --> 00:38:11,043 Yep. 612 00:38:19,136 --> 00:38:20,376 Thanks for the lift. 613 00:38:32,283 --> 00:38:33,723 Oh, it's all right, I've got them. 614 00:39:09,443 --> 00:39:11,099 Father Francis Mahoney. 615 00:39:11,123 --> 00:39:12,363 56. 616 00:39:13,323 --> 00:39:15,179 - Who found him? - His housekeeper. 617 00:39:15,203 --> 00:39:16,483 A Mrs Walsh. 618 00:39:17,581 --> 00:39:20,139 She brought him a cup of tea to his room at the rectory, 619 00:39:20,163 --> 00:39:21,899 only to find his bed hadn't been slept in. 620 00:39:21,923 --> 00:39:23,660 So, she came in here to look for him. 621 00:39:24,329 --> 00:39:25,623 She doesn't live in, then? 622 00:39:25,648 --> 00:39:27,638 Goes home of an evening after he's had his tea. 623 00:39:27,663 --> 00:39:30,011 Then comes in first thing to see to his breakfast. 624 00:39:33,356 --> 00:39:35,412 Looks to be another robbery, in any event. 625 00:39:35,437 --> 00:39:38,053 Wallet's open and empty on the floor of the confessional. 626 00:39:38,078 --> 00:39:39,774 THURSDAY: Anything, Doctor? 627 00:39:39,799 --> 00:39:41,255 I'm afraid Father Mahoney 628 00:39:41,280 --> 00:39:44,976 got rather more of an earful than he was expecting. 629 00:39:45,001 --> 00:39:46,697 Shot through the screen. 630 00:39:46,722 --> 00:39:51,138 Body temperature and rigor suggests he joined the choir invisible 631 00:39:51,163 --> 00:39:53,579 about 14 to 16 hours ago. 632 00:39:53,683 --> 00:39:56,859 That makes it sometime after last night's seven o'clock mass. 633 00:39:56,883 --> 00:39:58,739 Doesn't confession happen before mass, 634 00:39:58,763 --> 00:40:01,219 unless it's prearranged with the priest? 635 00:40:01,243 --> 00:40:06,019 There's no exit wound this time, so calibre will have to wait on the PM. 636 00:40:06,043 --> 00:40:07,699 Might we remove the body? 637 00:40:08,020 --> 00:40:09,819 Of course, Doctor. By any means. 638 00:40:09,843 --> 00:40:12,340 Very well, then. Shall we say two o'clock? 639 00:40:17,323 --> 00:40:19,939 What would a taxi driver and a priest have in common 640 00:40:19,963 --> 00:40:21,979 that would be of interest to the same killer? 641 00:40:22,300 --> 00:40:24,579 Until we have forensics on the bullet, we don't know they were. 642 00:40:24,603 --> 00:40:27,059 What, two shootings in two days by two different killers? 643 00:40:27,083 --> 00:40:28,859 That hardly seems likely, does it? 644 00:40:28,883 --> 00:40:31,779 I went back to Cowley East to talk to the station staff last night. 645 00:40:31,803 --> 00:40:33,059 The waitress at the cafe 646 00:40:33,083 --> 00:40:36,059 said a cleric had been in the night that Lunn was killed. 647 00:40:36,083 --> 00:40:37,739 Hanging about over his coffee. 648 00:40:37,763 --> 00:40:40,779 Mahoney? One dog collar's much like another. 649 00:40:40,803 --> 00:40:43,219 We'll see if there's any photos of him up at the rectory 650 00:40:43,243 --> 00:40:44,979 - and you can run it past her. - Right. 651 00:40:45,003 --> 00:40:47,179 She also said there was a young woman. 652 00:40:47,203 --> 00:40:50,163 Blonde. Twenties. Kept watching the cab rank. 653 00:40:51,483 --> 00:40:53,059 Get going with door to door. 654 00:40:53,083 --> 00:40:55,180 - We'll brace the housekeeper. - Sir. 655 00:41:00,443 --> 00:41:02,139 What happened to you this morning? 656 00:41:02,163 --> 00:41:04,659 Oh, I'm sorry, I, er... I missed the alarm. 657 00:41:04,683 --> 00:41:06,643 That shirt looks like you've slept in it. 658 00:41:08,083 --> 00:41:09,619 I've got my stepmother staying with me 659 00:41:09,643 --> 00:41:11,259 until she moves into a place in Eynsham. 660 00:41:11,283 --> 00:41:12,739 I'm on the sofa. It's not ideal. 661 00:41:12,763 --> 00:41:14,659 Still no excuse for a grubby shirt. 662 00:41:14,683 --> 00:41:16,899 Slovenly dress leads to a slovenly mind. 663 00:41:16,923 --> 00:41:19,179 If more connects these cases than robbery, 664 00:41:19,203 --> 00:41:21,139 then I'll need you to earn your keep. 665 00:41:21,163 --> 00:41:22,939 Well, I wasn't completely idle last night. 666 00:41:22,963 --> 00:41:24,379 I went back to where Lunn was shot. 667 00:41:24,403 --> 00:41:26,019 I almost went the same way myself. 668 00:41:26,043 --> 00:41:29,619 His son was lying in wait in case the killer returned to the scene. 669 00:41:29,643 --> 00:41:31,779 You mean, he was armed? Yeah, a .22 pistol. 670 00:41:32,180 --> 00:41:33,619 Same as did for his old man. 671 00:41:33,643 --> 00:41:35,939 Don't worry, I took it off him, and then drove him home. 672 00:41:35,963 --> 00:41:38,139 But while I was there, I found part of a metal canister 673 00:41:38,163 --> 00:41:39,859 on the verge by where the taxi was parked. 674 00:41:39,883 --> 00:41:41,377 - What sort of canister? - I couldn't say. 675 00:41:41,401 --> 00:41:43,263 I'd intended to take it to this naturist camp, 676 00:41:43,287 --> 00:41:44,819 but with the boy on board... 677 00:41:45,140 --> 00:41:46,539 Pass it to Forensics for prints, 678 00:41:46,563 --> 00:41:49,043 along with the pistol, for comparison testing. 679 00:41:59,563 --> 00:42:02,499 - Do you want to come down? - No, you're all right. 680 00:42:02,523 --> 00:42:04,659 Mrs Walsh said it would be all right to carry on. 681 00:42:04,683 --> 00:42:06,099 Well, I'm saying it's not. 682 00:42:06,123 --> 00:42:08,819 So, if you don't get down here and give your details to my sergeant, 683 00:42:08,843 --> 00:42:10,419 you'll have my foot up your arse! 684 00:42:10,443 --> 00:42:12,619 Come on, Pops, don't be uptight. I've got a rota. 685 00:42:12,643 --> 00:42:14,419 If I don't do them now, it'll put me all out. 686 00:42:14,443 --> 00:42:16,939 I'll put you all out if you don't get down that ladder! 687 00:42:16,963 --> 00:42:18,883 All right, all right, keep your hat on. 688 00:42:22,883 --> 00:42:25,259 Blimey, what's the matter with him? Ain't he getting any? 689 00:42:25,283 --> 00:42:27,228 Name, address and date of birth, please. 690 00:42:27,252 --> 00:42:30,579 Lee Timothy. 3 The Sidings, Jericho. 691 00:42:30,603 --> 00:42:32,939 12th October, 1950. 692 00:42:32,963 --> 00:42:35,259 When was the last time you saw Father Mahoney? 693 00:42:35,283 --> 00:42:38,059 Six weeks. The last time I did his windows. 694 00:42:38,083 --> 00:42:41,099 Did he ever mention any trouble he was having? 695 00:42:41,123 --> 00:42:42,979 Any difficulties with his parishioners? 696 00:42:43,003 --> 00:42:44,699 To his window cleaner? 697 00:42:45,183 --> 00:42:46,623 No. 698 00:42:47,363 --> 00:42:48,939 Right. 699 00:42:49,540 --> 00:42:51,179 Funny enough... 700 00:42:51,203 --> 00:42:53,699 I did hear him have a bit of a ding-dong last I was here. 701 00:42:54,140 --> 00:42:55,739 I was aloft doing the window. 702 00:42:55,763 --> 00:42:58,259 He was having a right old go at someone in the front bedroom. 703 00:42:58,523 --> 00:42:59,603 The top bay. 704 00:43:00,443 --> 00:43:03,299 Did you hear what he was saying, or see who he was talking to? 705 00:43:03,323 --> 00:43:05,659 No, not who was with him, but... 706 00:43:05,683 --> 00:43:08,179 I saw a trilby on the hall table. 707 00:43:08,203 --> 00:43:11,139 Little orange feather in the band. Too racy for the Father. 708 00:43:11,163 --> 00:43:13,483 - What time was this? - Early doors. 709 00:43:13,550 --> 00:43:16,419 Right, I think that will be all for now, Mr Timothy, thank you. 710 00:43:16,443 --> 00:43:18,259 If we need anything else, we'll be in touch. 711 00:43:18,283 --> 00:43:20,939 WOMAN: His ministry had taken him all over. 712 00:43:20,963 --> 00:43:23,339 He'd been a padre in the war, I think. 713 00:43:23,363 --> 00:43:25,939 And a prison chaplain, too. 714 00:43:25,963 --> 00:43:28,339 Did he have any family that you know of? 715 00:43:28,508 --> 00:43:31,284 He had a half-brother come by from time to time. 716 00:43:31,309 --> 00:43:32,829 Donal. 717 00:43:33,883 --> 00:43:36,203 But things weren't all that good between them. 718 00:43:37,626 --> 00:43:38,682 No? 719 00:43:38,707 --> 00:43:40,059 How's that? 720 00:43:40,083 --> 00:43:43,059 He turned up every few months... 721 00:43:43,083 --> 00:43:45,139 like the proverbial bad penny. 722 00:43:45,163 --> 00:43:46,899 After money from the Father. 723 00:43:47,349 --> 00:43:49,860 I told him I thought he was taking advantage. 724 00:43:50,700 --> 00:43:52,739 The Father said... 725 00:43:52,763 --> 00:43:56,003 "Am I not my brother's keeper, Roisin? 726 00:43:58,143 --> 00:43:59,943 "Am I not my brother's keeper?" 727 00:44:09,843 --> 00:44:12,043 - Afternoon, Mrs Appleby. - Afternoon. 728 00:44:17,758 --> 00:44:18,814 Baz! 729 00:44:18,839 --> 00:44:20,375 Where the hell have you been? 730 00:44:20,400 --> 00:44:22,459 - I've been going out of my mind. - It's not a big deal. 731 00:44:22,483 --> 00:44:24,059 I just had to get away. 732 00:44:24,083 --> 00:44:26,419 - From me? - No, from here. 733 00:44:26,443 --> 00:44:29,379 It was just for an hour or two. Baz, you've been gone all night. 734 00:44:29,782 --> 00:44:31,358 Where did you go? 735 00:44:31,383 --> 00:44:33,103 A pub in town. 736 00:44:33,923 --> 00:44:35,763 An old haunt from when I was an undergrad. 737 00:44:37,163 --> 00:44:40,363 I had too much to drink and passed out on Christchurch Meadow. 738 00:44:44,050 --> 00:44:45,586 But I'm back now. 739 00:44:45,883 --> 00:44:48,243 - I'll try and make a go of it. - You don't have to. 740 00:44:49,563 --> 00:44:51,699 - You can just go. - No, I'd like to. 741 00:44:51,723 --> 00:44:53,339 Really. 742 00:44:53,517 --> 00:44:55,477 I'll get over my hang-ups and... 743 00:44:56,563 --> 00:44:58,099 ...we've paid for the week. 744 00:44:58,820 --> 00:45:00,339 Let's just try and enjoy it. 745 00:45:00,769 --> 00:45:01,849 Yes? 746 00:45:34,283 --> 00:45:36,619 - Anything from lippy? - No, nothing much. 747 00:45:36,643 --> 00:45:39,579 Oh, other than he overheard Mahoney arguing with someone in his bedroom 748 00:45:39,603 --> 00:45:40,819 the last time he was here. 749 00:45:40,843 --> 00:45:43,499 - Man or woman? - He couldn't say. 750 00:45:43,523 --> 00:45:46,505 Though he did see a trilby through the window with an orange feather. 751 00:45:46,544 --> 00:45:48,739 Not Mahoney's. So, presumably, a man. 752 00:45:48,763 --> 00:45:50,643 Could be his half-brother Donal. 753 00:45:52,843 --> 00:45:54,219 Well, there's a... 754 00:45:54,243 --> 00:45:57,179 There's a "call D" in his diary. 755 00:45:57,203 --> 00:45:58,939 And his last appointment is confession. 756 00:45:58,963 --> 00:46:00,739 8pm. Ringed and underlined. 757 00:46:00,763 --> 00:46:03,019 Kept by his killer, presumably. 758 00:46:03,043 --> 00:46:04,403 Mm. 759 00:46:05,563 --> 00:46:06,883 [DOOR CLOSES] 760 00:46:23,139 --> 00:46:25,315 The fruit of my labour. 761 00:46:25,340 --> 00:46:29,819 .22, the same calibre as did for Mr Lunn. 762 00:46:29,843 --> 00:46:33,419 By your leave, I'll pass it to Forensic Ballistics for comparison. 763 00:46:33,443 --> 00:46:34,819 See if we have a match. 764 00:46:34,843 --> 00:46:37,459 Well, I can't imagine we've too many robbers going round Oxford 765 00:46:37,483 --> 00:46:39,443 knocking people off with a .22 pistol. 766 00:46:44,203 --> 00:46:45,259 Three feathers. 767 00:46:45,283 --> 00:46:47,219 That was on Lunn's membership card, wasn't it? 768 00:46:47,243 --> 00:46:49,059 Mm, The Ostrich Fanciers' Club. 769 00:46:49,083 --> 00:46:52,299 "From the boys on D wing, Wandsworth." 770 00:46:52,323 --> 00:46:55,044 His housekeeper said he was a prison chaplain. 771 00:46:55,068 --> 00:46:57,859 It's a funny robbery that leaves a pocket watch. 772 00:46:58,380 --> 00:47:00,139 And it's smashed again. 773 00:47:00,163 --> 00:47:02,459 Two broken timepieces? 774 00:47:02,483 --> 00:47:04,499 The killer's motif, perhaps? 775 00:47:05,060 --> 00:47:06,619 Do you still think it was just a robbery? 776 00:47:06,643 --> 00:47:08,179 3:50... 777 00:47:08,203 --> 00:47:09,579 So, what's he after? 778 00:47:09,603 --> 00:47:12,765 Trying to fix a false time to give himself an alibi, maybe? 779 00:47:12,789 --> 00:47:15,220 Well, if that's his purpose, it's pretty redundant. 780 00:47:16,203 --> 00:47:18,619 We know from Doctor DeBryn and from his appointment book 781 00:47:18,643 --> 00:47:20,259 that Father Mahoney was shot at eight. 782 00:47:20,283 --> 00:47:23,262 Well, whatever it means, I'd better get back and brief Mr Bright. 783 00:47:23,286 --> 00:47:26,299 Two deaths in as many days isn't gonna go down well at Division. 784 00:47:26,323 --> 00:47:27,899 You can bank on it. 785 00:47:27,923 --> 00:47:30,419 I'll get back to the rectory, see if there's anything that this fits. 786 00:47:30,459 --> 00:47:32,739 There was a wardrobe that I couldn't get into. 787 00:47:32,779 --> 00:47:35,123 Just to make sure nothing's been overlooked. 788 00:48:42,163 --> 00:48:45,499 BRIGHT: A taxi driver, and now a priest. 789 00:48:45,527 --> 00:48:47,340 Anything to connect them? 790 00:48:47,883 --> 00:48:50,797 We've no reason to believe the dead men were known to each other, sir. 791 00:48:50,843 --> 00:48:54,356 Well, whoever's behind it, you need to find them, Thursday, and fast. 792 00:48:54,380 --> 00:48:56,539 I've already had Division on. 793 00:48:56,563 --> 00:49:00,603 If this is some lunatic murdering strangers at random for money... 794 00:49:01,843 --> 00:49:04,459 ...he's got 130,000 potential victims to choose from, 795 00:49:04,483 --> 00:49:06,563 and we've no way of knowing who's going to be next. 796 00:49:59,843 --> 00:50:01,363 [DOOR BANGS SHUT] 797 00:50:06,003 --> 00:50:07,963 [APPROACHING FOOTSTEPS] 798 00:50:11,763 --> 00:50:13,699 Can't you wear a bell around your neck? 799 00:50:13,723 --> 00:50:16,498 Sorry. I've always been light of foot. 800 00:50:16,522 --> 00:50:18,579 What are you doing skulking in there? 801 00:50:18,603 --> 00:50:22,419 - Looking for absolution? - It's too late for me. I'm past saving. 802 00:50:22,443 --> 00:50:24,539 It's never too late for the Almighty. 803 00:50:24,563 --> 00:50:26,539 "Though your sins be as scarlet..." 804 00:50:26,563 --> 00:50:28,683 Did you know him? What was he like? 805 00:50:30,380 --> 00:50:31,859 Whisky priest. 806 00:50:31,883 --> 00:50:34,099 They get that look sometimes, clergy. That... 807 00:50:34,123 --> 00:50:37,979 over-the-shoulder, hunted, cast to the eye, 808 00:50:38,003 --> 00:50:40,379 as if they'll be discovered in their doubt. 809 00:50:40,403 --> 00:50:42,099 You mean, he lost his faith? 810 00:50:42,123 --> 00:50:43,763 Well, there's a lot of it about. 811 00:50:47,643 --> 00:50:49,779 Have you ever heard of The Ostrich Fanciers' Club? 812 00:50:49,803 --> 00:50:51,539 No, that's new to me. 813 00:50:51,563 --> 00:50:53,299 - Where is it? - I don't know. 814 00:50:53,323 --> 00:50:55,317 I'm not even sure what kind of club it is. 815 00:50:55,341 --> 00:50:56,523 I can ask around. 816 00:50:59,163 --> 00:51:02,203 [PROJECTOR WHIRS] 817 00:51:05,243 --> 00:51:07,299 Aye-aye, what's this, then? 818 00:51:07,323 --> 00:51:08,939 A magic lantern show? 819 00:51:08,963 --> 00:51:10,523 In a manner of speaking. 820 00:51:12,163 --> 00:51:14,923 Oh! Blimey! 821 00:51:15,717 --> 00:51:18,733 Morse found a bunch of them in a wardrobe up at the rectory. 822 00:51:19,274 --> 00:51:20,930 All right, Morse. 823 00:51:20,955 --> 00:51:22,659 We get the general idea. 824 00:51:22,683 --> 00:51:24,699 [MORSE TURNS THE PROJECTOR OFF] 825 00:51:24,723 --> 00:51:26,339 Pornography? 826 00:51:26,363 --> 00:51:28,659 That's not Oxford business. That's London business. 827 00:51:28,683 --> 00:51:31,900 An hour's run up the A40 makes it everybody's business. 828 00:51:32,723 --> 00:51:34,619 I've got an old colleague in the Dirty Squad. 829 00:51:34,643 --> 00:51:36,083 I'll see if he can shed any light. 830 00:51:37,323 --> 00:51:40,099 Well, it wasn't Father Mahoney at the station cafe. 831 00:51:40,123 --> 00:51:42,899 I showed his photo to the waitress. She said it was another fella. 832 00:51:42,923 --> 00:51:45,059 Hello, hello, that's, er... 833 00:51:45,083 --> 00:51:46,899 - a Masonic apron. - Yeah, we know. 834 00:51:46,923 --> 00:51:48,659 It was with the blue films in the bag. 835 00:51:48,683 --> 00:51:51,339 Well, it couldn't have been Father Mahoney's. The Pope stuck a ban 836 00:51:51,363 --> 00:51:53,699 on Romans joining the Brotherhood nearly 200 years back. 837 00:51:53,723 --> 00:51:55,819 His brother Donal, maybe. 838 00:51:56,150 --> 00:51:58,550 - He sounds like a wrong 'un. - Sir... 839 00:52:00,283 --> 00:52:01,603 These canisters... 840 00:52:02,643 --> 00:52:04,283 A tin can, you say? 841 00:52:05,603 --> 00:52:08,179 Well, you find all sorts in hedgerows. 842 00:52:08,203 --> 00:52:10,299 No, it was half a canister. 843 00:52:10,323 --> 00:52:12,819 It may have contained eight millimetre film stock. 844 00:52:12,843 --> 00:52:15,739 Well, we have a film show once a week for the guests. 845 00:52:15,763 --> 00:52:19,363 We've a small library of them, but they're all 16 mil. 846 00:52:20,403 --> 00:52:23,859 The couple that heard the shot, Major, Mr and Mrs Appleby, 847 00:52:24,083 --> 00:52:26,539 - when did they arrive? - Friday evening. 848 00:52:26,563 --> 00:52:29,219 We gave them their flower garlands by way of a welcome. 849 00:52:29,243 --> 00:52:31,011 I asked if they wanted to dine, 850 00:52:31,050 --> 00:52:33,659 but they were very tired and wanted to get straight to bed. 851 00:52:34,060 --> 00:52:35,579 We didn't see them again till morning. 852 00:52:35,980 --> 00:52:38,539 We were going to drive up, but then we thought, 853 00:52:38,563 --> 00:52:41,179 if we really are going to get back to nature 854 00:52:41,203 --> 00:52:43,659 we ought to take the train and get a cab. 855 00:52:43,683 --> 00:52:46,059 And can you describe the driver? 856 00:52:46,083 --> 00:52:47,659 - The driver? - Mm-hm. 857 00:52:47,683 --> 00:52:49,299 Oh, yes. 858 00:52:49,700 --> 00:52:50,939 THURSDAY: You lied to us. 859 00:52:50,963 --> 00:52:52,139 Turns out you were the one 860 00:52:52,163 --> 00:52:54,179 who dropped the Applebys at Paradise Court 861 00:52:54,203 --> 00:52:56,003 the same night as the murder. 862 00:52:57,083 --> 00:53:01,739 I can see I should have mentioned it, but I've had a lot on my mind. 863 00:53:01,763 --> 00:53:03,979 My wife's been sick, sir. 864 00:53:04,003 --> 00:53:06,459 - Back and forth to the doctor. - I'm sorry to hear it. 865 00:53:06,483 --> 00:53:08,083 And where were you last night? 866 00:53:08,799 --> 00:53:11,259 Well, now, sir, you know where I was. 867 00:53:11,620 --> 00:53:13,636 I had a little accident with the officer. 868 00:53:13,660 --> 00:53:16,523 But I made sure he was all right and took him home. 869 00:53:18,390 --> 00:53:20,030 Before that. 870 00:53:20,780 --> 00:53:22,299 Oh... 871 00:53:22,323 --> 00:53:24,179 I had fares all over. 872 00:53:24,222 --> 00:53:25,923 Anything take you near St Agnes? 873 00:53:27,403 --> 00:53:29,403 No, sir, I don't believe it did. 874 00:53:31,340 --> 00:53:33,339 And was everything all right between you and Mr Lunn? 875 00:53:33,363 --> 00:53:35,459 - Me and Dudley? - Yeah. 876 00:53:35,483 --> 00:53:38,323 Yeah, sure, we was good friends, you know. 877 00:53:39,546 --> 00:53:43,939 - Ask any of the men on the rank. - No money worries or anything? 878 00:53:44,340 --> 00:53:47,259 It's just I found this marker in the back of your cab last night. 879 00:53:47,283 --> 00:53:50,819 It's an IOU for ยฃ25 on the back of a Speedy Cabs card 880 00:53:50,843 --> 00:53:52,899 and signed by Mr Lunn. 881 00:53:52,923 --> 00:53:55,219 Oh, now, see, sir, that... 882 00:53:55,443 --> 00:53:58,123 That was just a little private matter between us. 883 00:53:59,043 --> 00:54:01,739 Besides, Dudley paid all of that back a long time ago. 884 00:54:01,763 --> 00:54:04,419 In my experience, Mr Haynes, when a debt is paid, 885 00:54:04,443 --> 00:54:06,179 the marker's returned to the debtor. 886 00:54:06,203 --> 00:54:07,460 Else destroyed. 887 00:54:07,523 --> 00:54:09,499 Also, ยฃ25, what's that? 888 00:54:09,980 --> 00:54:11,379 A week's wages or more. 889 00:54:11,403 --> 00:54:12,939 Well, sir... 890 00:54:12,963 --> 00:54:15,825 we all puts a little bit by for a rainy day, don't we? 891 00:54:15,849 --> 00:54:19,939 But you can see why we're finding it difficult to believe 892 00:54:19,963 --> 00:54:22,299 that you being out at Paradise Court 893 00:54:22,323 --> 00:54:25,499 on the same night that a man who owes you money is shot dead 894 00:54:25,523 --> 00:54:27,259 is something that might just slip your mind. 895 00:54:27,290 --> 00:54:28,699 Look... 896 00:54:28,723 --> 00:54:30,683 Maybe I should've said something. 897 00:54:31,623 --> 00:54:34,039 But I didn't want to get involved in that kind of trouble. 898 00:54:34,469 --> 00:54:36,429 Murder trouble, you know. 899 00:54:37,363 --> 00:54:39,420 I'm just a taxi driver. 900 00:54:40,363 --> 00:54:42,723 I mind my business. 901 00:54:48,803 --> 00:54:50,539 Mr and Mrs Maynard? 902 00:54:50,563 --> 00:54:52,579 - Good afternoon. - Good afternoon. 903 00:54:52,603 --> 00:54:54,139 Thank you. 904 00:54:54,163 --> 00:54:55,739 Farewell, my dear. 905 00:54:55,763 --> 00:54:57,419 - Have a lovely trip. - Thank you. 906 00:54:57,443 --> 00:55:00,123 - See you in a few days, darling. - I'll get the door. 907 00:55:03,603 --> 00:55:05,003 And here's your coat. 908 00:55:08,443 --> 00:55:09,699 Thank you. 909 00:55:09,723 --> 00:55:11,283 - Drive safely. - Will do. 910 00:55:14,763 --> 00:55:17,059 Right, to the station, then. 911 00:55:17,083 --> 00:55:18,403 [TAXI ENGINE STARTS] 912 00:55:37,683 --> 00:55:41,619 Well, if this is what you get up to living here by yourself, 913 00:55:41,643 --> 00:55:45,019 no wonder you can't get a decent girl to look at you. 914 00:55:45,043 --> 00:55:46,619 It's evidence. 915 00:55:46,643 --> 00:55:48,563 In a murder case. 916 00:55:52,363 --> 00:55:55,843 There's more to the world than you find in Reveille, Gwen. 917 00:55:56,863 --> 00:55:59,519 And you'd know all about it, I'm sure. 918 00:55:59,810 --> 00:56:01,730 Because you went to Oxford. 919 00:56:03,123 --> 00:56:05,619 But you didn't finish it, though, did you? 920 00:56:05,980 --> 00:56:08,979 For all your books and your poetry... 921 00:56:09,262 --> 00:56:11,382 and your snooty music... 922 00:56:12,112 --> 00:56:14,115 - ...you failed. - Yep! 923 00:56:14,139 --> 00:56:15,723 Yep, I failed. 924 00:56:16,803 --> 00:56:19,020 I should have stayed at home and... 925 00:56:19,580 --> 00:56:21,819 drove a taxi, like my father. 926 00:56:21,843 --> 00:56:24,339 And then got one of the local girls knocked up. 927 00:56:24,363 --> 00:56:27,539 Then you could look down your nose at me, and all would be well 928 00:56:27,563 --> 00:56:30,380 in your tiny, little world. 929 00:56:32,523 --> 00:56:35,459 You were always a strange one. 930 00:56:35,483 --> 00:56:37,779 Close and private. 931 00:56:37,803 --> 00:56:40,940 Filled with your sweaty, little secrets. 932 00:56:41,763 --> 00:56:44,979 - You were a disappointment to him. - So you said. 933 00:56:45,003 --> 00:56:47,379 - A big disappointment. - So you said. 934 00:56:47,403 --> 00:56:49,283 I didn't kill her! 935 00:56:51,703 --> 00:56:53,063 What? 936 00:56:54,736 --> 00:56:57,352 I didn't give her cancer. 937 00:56:57,900 --> 00:57:01,700 And you can't blame me all your life. 938 00:57:13,203 --> 00:57:14,843 I've got work to do. 939 00:57:16,296 --> 00:57:17,656 Goodnight, Gwen. 940 00:57:19,043 --> 00:57:21,043 [PROJECTOR WHIRS INTO LIFE] 941 00:57:23,443 --> 00:57:25,283 We took you in. 942 00:57:52,923 --> 00:57:54,819 THURSDAY: It's Lunn? You're sure? 943 00:57:54,843 --> 00:57:57,499 It's definitely him. He's in two or three of the pictures. 944 00:57:57,523 --> 00:57:59,339 That's his connection to Father Mahoney. 945 00:57:59,363 --> 00:58:01,803 Lunn's a performer in these blue films, which... 946 00:58:03,540 --> 00:58:05,299 There's no need to clam up on my account. 947 00:58:05,323 --> 00:58:07,499 - [TELEPHONE RINGS] - Oh, I'll get it. 948 00:58:07,523 --> 00:58:12,167 I was in Blackpool with the ATS for two years during the war. 949 00:58:12,203 --> 00:58:13,659 And there was this man 950 00:58:13,683 --> 00:58:16,219 and he kept asking me if he could measure my feet. 951 00:58:16,243 --> 00:58:19,059 I know, it takes all sorts, but... 952 00:58:19,296 --> 00:58:20,656 there we go. 953 00:58:22,323 --> 00:58:23,643 You're looking tired. 954 00:58:25,077 --> 00:58:26,557 It's work. 955 00:58:28,203 --> 00:58:29,963 You must look after yourself. 956 00:58:31,723 --> 00:58:33,603 We all think a lot of you, you know? 957 00:58:35,923 --> 00:58:38,083 I'm sorry you've had a bad go. 958 00:58:39,909 --> 00:58:42,160 - Right. - Well... 959 00:58:43,123 --> 00:58:45,234 Come home safe, Dad. 960 00:58:45,258 --> 00:58:46,643 Morse. 961 00:58:48,143 --> 00:58:49,743 That was the factory. 962 00:59:19,403 --> 00:59:22,739 He's the Worshipful Master at my lodge. 963 00:59:22,763 --> 00:59:25,043 Commodore Maynard. Harry Maynard. 964 00:59:26,323 --> 00:59:29,259 I only saw him the night before last at the, er... 965 00:59:29,283 --> 00:59:30,899 the lodge. 966 00:59:30,923 --> 00:59:32,339 Who found him? 967 00:59:32,363 --> 00:59:33,819 A beat constable. 968 00:59:33,843 --> 00:59:35,379 Anonymous tip-off. 969 00:59:35,403 --> 00:59:37,259 Next door thought they heard a pistol crack 970 00:59:37,283 --> 00:59:39,059 about nine o'clock last night. 971 00:59:39,117 --> 00:59:41,500 That would chime with the grandfather. 972 00:59:42,723 --> 00:59:44,819 - Morning, gentlemen. - Doctor. 973 00:59:44,843 --> 00:59:46,459 Oh, yes. 974 00:59:46,483 --> 00:59:48,059 That does look nasty. 975 00:59:48,580 --> 00:59:52,099 You seem to be making a habit of collecting these, Chief Inspector. 976 00:59:52,123 --> 00:59:53,539 Shot? 977 00:59:53,900 --> 00:59:56,939 In the back of the head at point-blank range 978 00:59:56,963 --> 00:59:59,259 would be my first impression. 979 00:59:59,283 --> 01:00:01,279 Three in as many days. 980 01:00:01,439 --> 01:00:02,615 Oh... 981 01:00:02,640 --> 01:00:05,540 And I think his wife has just arrived by taxi. 982 01:00:16,443 --> 01:00:17,939 Good heavens, it's... 983 01:00:17,963 --> 01:00:19,979 Detective Sergeant Strange, Mrs Maynard. 984 01:00:20,003 --> 01:00:21,963 If we could speak inside. 985 01:00:26,883 --> 01:00:29,699 - Where have you come from? - The station. 986 01:00:29,723 --> 01:00:32,259 I picked her up from here and dropped her there last night. 987 01:00:32,283 --> 01:00:34,899 - What time was this? - Er, quarter to six. 988 01:00:34,923 --> 01:00:36,619 Something like that. 989 01:00:36,643 --> 01:00:39,203 She'd booked a return for 9:30 this morning. 990 01:00:40,763 --> 01:00:42,899 Look, can I go now? I've got a pick up in Headington. 991 01:00:42,923 --> 01:00:44,939 Brian's not turned in and Ifan's doing his nut. 992 01:00:44,963 --> 01:00:47,299 No, I'd like you to give this officer a formal statement 993 01:00:47,323 --> 01:00:48,979 and then you can leave. 994 01:00:49,003 --> 01:00:50,540 Go on. 995 01:00:51,123 --> 01:00:52,819 Are you OK? 996 01:00:52,843 --> 01:00:54,883 - Three shootings in a week? - Shh... 997 01:00:56,083 --> 01:00:57,891 - Here... - What's this? 998 01:00:57,915 --> 01:00:59,710 It's your Ostrich Fanciers' Club. 999 01:00:59,734 --> 01:01:02,419 One of the classified ads boys recognised the name. 1000 01:01:02,443 --> 01:01:05,219 - "The glamour of exotic rare birds." - Mm-hm. 1001 01:01:05,243 --> 01:01:06,859 "Films ยฃ1. 1002 01:01:07,260 --> 01:01:11,579 "Send a stamped addressed envelope to The Ostrich Fanciers' Club, 1003 01:01:11,603 --> 01:01:14,243 "The Rectory, 12 Cloister Walk, Oxon." 1004 01:01:15,763 --> 01:01:17,323 Exotic rare birds? 1005 01:01:18,483 --> 01:01:20,979 For the one-in-the-hand brigade, I fancy, 1006 01:01:21,003 --> 01:01:22,931 rather than the two-in-the-bush contingent. 1007 01:01:22,955 --> 01:01:24,899 Ah...! Right. 1008 01:01:24,923 --> 01:01:27,053 Happy to be of personal service. 1009 01:01:27,078 --> 01:01:28,250 Thank you. 1010 01:02:12,563 --> 01:02:15,459 We understand he was involved in the Masonic Order. 1011 01:02:15,483 --> 01:02:17,259 Is that right? 1012 01:02:17,283 --> 01:02:19,459 He was in charge of the lodge. 1013 01:02:19,483 --> 01:02:22,379 TEARFULLY: We only had our ladies' night this week. 1014 01:02:22,403 --> 01:02:24,299 He was so proud. 1015 01:02:24,323 --> 01:02:25,819 Mrs Maynard... 1016 01:02:25,843 --> 01:02:28,899 does The Ostrich Fanciers' Club mean anything to you? 1017 01:02:29,609 --> 01:02:30,738 No. 1018 01:02:30,763 --> 01:02:32,603 Nothing at all. Should it? 1019 01:02:35,243 --> 01:02:37,059 Oh, now, that's a shame. 1020 01:02:37,083 --> 01:02:38,803 The clock's broken, sir. 1021 01:02:39,796 --> 01:02:42,492 And it always kept such good time. 1022 01:02:42,703 --> 01:02:45,183 Harry wouldn't have had it in the house otherwise. 1023 01:03:00,163 --> 01:03:01,819 Sir... 1024 01:03:01,843 --> 01:03:04,739 There are two indentations in the flower bed, 1025 01:03:04,763 --> 01:03:06,286 spaced about a foot apart. 1026 01:03:06,311 --> 01:03:08,539 I think I know who made the tip-off call. 1027 01:03:08,563 --> 01:03:09,804 A ladder, you mean? 1028 01:03:09,829 --> 01:03:12,631 Well, if Acacia Avenue is on Lee Timothy's round, 1029 01:03:12,656 --> 01:03:14,632 I can understand why he wouldn't want to be found 1030 01:03:14,657 --> 01:03:16,793 at the scene of a murder two days running. 1031 01:03:16,818 --> 01:03:18,779 What's all that about Maynard's carriage clock? 1032 01:03:18,804 --> 01:03:21,315 Changing the time seems to be the killer's calling card. 1033 01:03:21,363 --> 01:03:22,859 Though God knows why. 1034 01:03:22,883 --> 01:03:25,539 - What do you think, Morse? - I've... 1035 01:03:25,563 --> 01:03:29,139 - I've seen this room before. - What, been here, you mean? 1036 01:03:29,163 --> 01:03:33,323 This is the room where Dudley Lunn's blue film was shot. 1037 01:03:37,443 --> 01:03:39,379 But you can see why I didn't want to get involved. 1038 01:03:39,403 --> 01:03:40,539 Two people dead on the round 1039 01:03:40,563 --> 01:03:42,339 in two days could play havoc on my goodwill. 1040 01:03:42,363 --> 01:03:44,859 I'm Squeegee Lee, not Typhoid Mary! 1041 01:03:44,883 --> 01:03:46,235 How well did you know the Maynards? 1042 01:03:46,259 --> 01:03:47,419 They're customers. 1043 01:03:47,443 --> 01:03:50,420 I clean the windows, they pay me. That's it. 1044 01:03:53,923 --> 01:03:55,819 And where were you last night at nine o'clock? 1045 01:03:55,843 --> 01:03:57,979 Meeting my bird, wasn't I? 1046 01:03:58,003 --> 01:03:59,699 She works of an evening part-time. 1047 01:03:59,723 --> 01:04:01,722 Gets off about ten and I walk her home. 1048 01:04:01,746 --> 01:04:04,843 So, no-one can vouch for your movements last night at nine? 1049 01:04:06,700 --> 01:04:10,123 Not when you put it like that. No. 1050 01:04:11,983 --> 01:04:13,703 Right. 1051 01:04:39,923 --> 01:04:41,803 [TELEPHONE RINGS] 1052 01:04:46,003 --> 01:04:48,123 [RINGING CONTINUES] 1053 01:04:53,163 --> 01:04:54,259 Morse. 1054 01:04:54,283 --> 01:04:57,859 Ah, Morse. I was hoping for a few words with DCI Thursday. 1055 01:04:57,883 --> 01:04:59,859 He's gone to London, sir. 1056 01:04:59,883 --> 01:05:02,259 Looking for a lead on this Ostrich Fanciers' Club. 1057 01:05:02,620 --> 01:05:04,739 We think Father Mahoney's step-brother, 1058 01:05:04,763 --> 01:05:06,339 Donal, might be involved. 1059 01:05:06,363 --> 01:05:09,419 This smutty films case, wretched business. 1060 01:05:09,820 --> 01:05:11,979 Very well. Keep me apprised of any developments. 1061 01:05:12,003 --> 01:05:13,763 - Carry on. - Sir. 1062 01:05:17,963 --> 01:05:19,780 Ah, matey, glad I caught you. 1063 01:05:19,804 --> 01:05:22,147 I've got this woman being knocked about by her husband. 1064 01:05:22,189 --> 01:05:24,219 Uniform would like us to take a statement. 1065 01:05:24,243 --> 01:05:25,699 Can you deal? 1066 01:05:25,723 --> 01:05:27,939 Well, it's that or watching DeBryn 1067 01:05:27,963 --> 01:05:30,339 rooting around Maynard's brain pan at the postmortem. 1068 01:05:30,363 --> 01:05:31,883 I thought you'd sooner the frail. 1069 01:05:37,963 --> 01:05:39,419 WOMAN: I won't press charges. 1070 01:05:39,443 --> 01:05:41,219 It's my fault. I provoked him. 1071 01:05:41,243 --> 01:05:43,923 There's nothing you could have done that would warrant this. 1072 01:05:44,883 --> 01:05:45,923 I met somebody. 1073 01:05:47,523 --> 01:05:49,043 I went with him. 1074 01:05:50,870 --> 01:05:52,590 And your husband found out? 1075 01:05:53,980 --> 01:05:56,139 And who was he, this other man? 1076 01:05:56,163 --> 01:05:58,443 I don't want him getting in any trouble. 1077 01:05:58,467 --> 01:05:59,860 Please, Mrs Grady. 1078 01:06:01,803 --> 01:06:03,179 It's Dudley. 1079 01:06:03,500 --> 01:06:04,579 Dudley Lunn. 1080 01:06:04,603 --> 01:06:06,123 [SHE SNIFFLES] 1081 01:06:09,609 --> 01:06:11,849 Where can I find your husband? 1082 01:06:13,323 --> 01:06:15,179 He's at a place called Paradise Court. 1083 01:06:15,203 --> 01:06:17,019 But I don't want to press any charges. 1084 01:06:17,043 --> 01:06:18,699 Mrs Grady? 1085 01:06:18,723 --> 01:06:20,659 Joan Thursday, Welfare Officer. 1086 01:06:20,683 --> 01:06:23,739 You don't have to talk to Detective Sergeant Morse if you don't want to. 1087 01:06:23,763 --> 01:06:25,579 I've told him I don't want to press charges. 1088 01:06:25,603 --> 01:06:26,779 Please... 1089 01:06:27,169 --> 01:06:29,489 Well, then, that should be enough. 1090 01:06:31,763 --> 01:06:33,123 Thank you, Officer. 1091 01:06:34,643 --> 01:06:38,060 Well, if you change your mind, you can find me at Castle Gate. 1092 01:07:36,683 --> 01:07:38,659 - Are you sure about Grady? - I'm not sure, no. 1093 01:07:38,683 --> 01:07:40,819 But it's a bit of a coincidence that his wife's lover 1094 01:07:40,843 --> 01:07:44,019 is killed on a country lane not far from where he works. 1095 01:07:44,043 --> 01:07:46,739 Good evening. We're looking for your groundsman, Del Grady. 1096 01:07:46,763 --> 01:07:49,579 - We've tried his home, to no avail. - [WOMAN SCREAMS] 1097 01:07:49,603 --> 01:07:52,523 [SCREAMING AND WAILING] 1098 01:07:59,163 --> 01:08:01,883 [SHE SOBS AND WAILS] 1099 01:08:17,243 --> 01:08:19,179 STRANGE: Some sort of Peeping Tom? 1100 01:08:19,203 --> 01:08:21,739 MORSE: A groundsman at a naturist camp. 1101 01:08:21,763 --> 01:08:23,139 It's hard to imagine a position 1102 01:08:23,163 --> 01:08:25,723 that affords greater opportunity for voyeurism. 1103 01:08:27,363 --> 01:08:29,060 Anything out of the ordinary, Doc? 1104 01:08:29,780 --> 01:08:31,379 All too ordinary, I'm afraid. 1105 01:08:32,500 --> 01:08:34,139 The postmortem may say otherwise. 1106 01:08:34,163 --> 01:08:36,019 But at first glance, 1107 01:08:36,043 --> 01:08:38,539 there's nothing to say it's other than it looks. 1108 01:08:38,563 --> 01:08:39,779 Suicide. 1109 01:08:39,803 --> 01:08:41,579 For the coroner to decide, of course. 1110 01:08:41,603 --> 01:08:45,419 But there's a strong smell of liquor about the corpus. 1111 01:08:45,820 --> 01:08:49,699 Alcohol taken to excess is a notorious depressant, 1112 01:08:49,870 --> 01:08:53,070 and we rarely make wise choices when inebriated. 1113 01:08:55,363 --> 01:08:57,579 Anyway, er, shall we say nine of the clock? 1114 01:08:57,603 --> 01:08:59,259 - Mm-hm. - Doctor. 1115 01:08:59,983 --> 01:09:01,263 Morse. 1116 01:09:04,323 --> 01:09:05,643 So... 1117 01:09:07,203 --> 01:09:09,659 ...he puts his wife in hospital... 1118 01:09:09,683 --> 01:09:11,819 then does for himself in a fit of remorse, then? 1119 01:09:11,843 --> 01:09:13,712 Or it's what he did to Lunn 1120 01:09:13,737 --> 01:09:16,420 and the others that just pushed him over the edge. 1121 01:09:17,363 --> 01:09:18,739 I can see Lunn, 1122 01:09:18,763 --> 01:09:20,979 if he was carrying on with Mrs Grady. 1123 01:09:21,003 --> 01:09:24,059 But where's your motive for Father Mahoney and Commodore Maynard? 1124 01:09:24,083 --> 01:09:26,020 They can't have been seeing her, too. 1125 01:09:27,283 --> 01:09:28,899 I'll get on for a search warrant. 1126 01:09:28,923 --> 01:09:31,019 But unless Grady has a .22 pistol at home, 1127 01:09:31,043 --> 01:09:33,363 we're gonna have to look elsewhere for a killer. 1128 01:10:22,643 --> 01:10:24,363 It was just a mistake. 1129 01:10:25,416 --> 01:10:27,900 A silly, youthful indiscretion. 1130 01:10:30,323 --> 01:10:32,659 Did you meet him... 1131 01:10:32,683 --> 01:10:34,939 the other night, down by the lane? 1132 01:10:34,963 --> 01:10:36,819 Only, my colleague found a paper flower 1133 01:10:36,843 --> 01:10:38,539 out by where Lunn's taxi was parked. 1134 01:10:38,563 --> 01:10:39,979 And I know that you and your wife 1135 01:10:40,003 --> 01:10:42,603 were given Hawaiian garlands the evening you arrived. 1136 01:10:44,650 --> 01:10:46,786 I just wanted to clear the air. 1137 01:10:47,003 --> 01:10:50,939 To make plain that whatever youthful indiscretion had taken place 1138 01:10:50,963 --> 01:10:52,659 belonged in the past. 1139 01:10:52,683 --> 01:10:55,715 I'm a married man now. And so was Del. 1140 01:10:55,756 --> 01:10:57,499 Well, he was, but far less happy than you. 1141 01:10:57,523 --> 01:10:59,363 How did he take that? 1142 01:11:00,323 --> 01:11:01,443 Not well. 1143 01:11:02,883 --> 01:11:07,043 He was trapped in a marriage with someone he didn't care for. 1144 01:11:08,523 --> 01:11:11,619 He'd only gone through with it because it was expected of him, 1145 01:11:11,643 --> 01:11:13,381 and to please his family. 1146 01:11:13,405 --> 01:11:16,643 So, that's where you were when you heard the gunshot. 1147 01:11:17,783 --> 01:11:20,199 And rather than having to answer any awkward questions 1148 01:11:20,224 --> 01:11:21,760 about what you both were doing there, 1149 01:11:21,785 --> 01:11:23,620 you agreed to keep quiet about it. 1150 01:11:25,389 --> 01:11:27,085 Del begged me to meet him in town 1151 01:11:27,110 --> 01:11:29,790 the following evening to finish our talk. 1152 01:11:30,923 --> 01:11:34,100 I'm afraid I left him with no illusions. 1153 01:11:37,356 --> 01:11:38,636 Or hope. 1154 01:11:45,803 --> 01:11:48,259 Does Mrs Appleby know about your, erm... 1155 01:11:48,283 --> 01:11:50,259 "youthful indiscretion"? 1156 01:11:51,220 --> 01:11:52,659 No, of course not. 1157 01:11:52,683 --> 01:11:54,459 Right, well, thank you. 1158 01:11:54,850 --> 01:11:57,490 We'll be in touch if we need any more information. 1159 01:12:10,483 --> 01:12:12,243 [HE KNOCKS ON THE DOOR] 1160 01:12:28,803 --> 01:12:30,763 [DOOR OPENS] 1161 01:12:47,930 --> 01:12:50,250 I'm after Dinner For Three. 1162 01:12:56,156 --> 01:12:58,396 Outside, all of you! 1163 01:13:02,923 --> 01:13:04,292 [DOOR CLOSES] 1164 01:13:04,319 --> 01:13:06,739 I know you've been a long time out of the Smoke, Fred, 1165 01:13:06,763 --> 01:13:08,579 but it's still manners to pay your respects 1166 01:13:08,603 --> 01:13:10,659 when you come on somebody else's patch. 1167 01:13:10,683 --> 01:13:13,059 - I didn't like to bother you, Len. - It's no bother. 1168 01:13:13,083 --> 01:13:16,139 And it's Commander Dury these days. Oh... 1169 01:13:16,163 --> 01:13:17,483 For what it's worth. 1170 01:13:18,643 --> 01:13:20,483 You've been talking to Ches Finch. 1171 01:13:21,390 --> 01:13:25,846 Well, we were probationers together. At Cable Street. 1172 01:13:25,963 --> 01:13:28,379 The Dirty Squad falls under my eye these days. 1173 01:13:28,403 --> 01:13:31,459 What's your interest? A murder with a link to blue films 1174 01:13:31,483 --> 01:13:35,403 sold by a firm called The Ostrich Fanciers' Club. 1175 01:13:36,883 --> 01:13:38,643 How it is, Fred. 1176 01:13:39,843 --> 01:13:42,739 We've got it just how the upstairs like it. 1177 01:13:42,763 --> 01:13:44,959 Nice and quiet, no trouble. 1178 01:13:44,998 --> 01:13:46,259 Sure. 1179 01:13:46,283 --> 01:13:48,859 DI Nesbitt and DS Sneed will put the word out. 1180 01:13:48,883 --> 01:13:52,219 If it's some interloper, you can have them. 1181 01:13:52,243 --> 01:13:53,459 If not...? 1182 01:13:53,483 --> 01:13:55,939 Tell them they're looking for a shitehawk 1183 01:13:55,963 --> 01:13:58,883 in a trilby with an orange feather. About your size. 1184 01:14:00,449 --> 01:14:02,185 When did you blackmail Mahoney? 1185 01:14:02,580 --> 01:14:04,259 When he was prison chaplain at Wandsworth? 1186 01:14:04,283 --> 01:14:06,019 What do you have on him? Boys, was it? 1187 01:14:06,043 --> 01:14:07,619 The flesh is weak. 1188 01:14:07,643 --> 01:14:09,379 So, you put the squeeze on, 1189 01:14:09,700 --> 01:14:13,299 he fronts up your racket beyond the Smoke. 1190 01:14:13,323 --> 01:14:18,179 From time to time, you drop by, posing as his half-brother Donal, 1191 01:14:18,203 --> 01:14:19,943 to keep an eye on proceedings. 1192 01:14:19,967 --> 01:14:21,621 Is there a real Donal? 1193 01:14:21,657 --> 01:14:24,499 Or was that just for someone who might ask questions? 1194 01:14:24,523 --> 01:14:26,579 Like his housekeeper, for instance. 1195 01:14:26,603 --> 01:14:28,939 I could hardly show her my warrant card, could I? 1196 01:14:28,963 --> 01:14:30,859 What happened, Len? 1197 01:14:30,883 --> 01:14:33,179 You were a good thief-taker once. 1198 01:14:33,376 --> 01:14:36,496 We're none of us as clean as we'd like the world to think, eh? 1199 01:14:39,442 --> 01:14:40,722 Well... 1200 01:14:42,396 --> 01:14:45,276 ...the priest is dead now, whoever did for him. 1201 01:14:45,923 --> 01:14:49,779 The way I read it, I've got three men dead... 1202 01:14:49,803 --> 01:14:52,539 all connected to your little caper. 1203 01:14:52,563 --> 01:14:55,499 Maybe someone's decided to put you out of business. 1204 01:14:55,876 --> 01:14:57,452 I'll be seeing you. 1205 01:14:58,220 --> 01:14:59,750 Fred... 1206 01:15:01,283 --> 01:15:02,899 Your card's marked. 1207 01:15:03,349 --> 01:15:04,989 For old times. 1208 01:15:06,123 --> 01:15:07,579 Don't come back. 1209 01:15:07,603 --> 01:15:10,660 What you do in your sewer's your concern. 1210 01:15:11,363 --> 01:15:13,979 You can be king of the shit heap for all it means to me. 1211 01:15:14,169 --> 01:15:16,769 But you set foot on my ground again... 1212 01:15:17,643 --> 01:15:19,123 ...you'll all swing. 1213 01:15:20,123 --> 01:15:22,563 I don't care whose coat you're carrying. 1214 01:15:31,163 --> 01:15:32,563 [HE SIGHS] 1215 01:16:20,443 --> 01:16:22,459 [KNOCK ON THE DOOR] 1216 01:16:22,483 --> 01:16:24,259 - Ah, Morse. - Sir. 1217 01:16:24,283 --> 01:16:27,060 - Developments? - Some, sir. 1218 01:16:27,084 --> 01:16:28,459 I think we can rule out the passenger 1219 01:16:28,483 --> 01:16:30,139 that Lunn picked up at the station. 1220 01:16:30,163 --> 01:16:32,443 How so? Oh, may I offer you...? 1221 01:16:33,803 --> 01:16:35,900 Yes, sir. Whisky, if I may. 1222 01:16:38,283 --> 01:16:40,838 - What's this? - What? 1223 01:16:40,862 --> 01:16:44,363 Oh, well, it's just a... Just a hobby. 1224 01:16:47,420 --> 01:16:49,739 - These are very good, sir. - Oh, thank you. 1225 01:16:49,763 --> 01:16:51,363 Clearing out my wife's clothes, 1226 01:16:51,387 --> 01:16:54,539 I found my old watercolour box at the back of the wardrobe. 1227 01:16:54,563 --> 01:16:56,323 You were saying? 1228 01:16:57,763 --> 01:17:00,458 Oh, yes, she appears to have been his mistress. 1229 01:17:00,483 --> 01:17:04,123 He dropped her at home at 9:20 to a beating from her husband. 1230 01:17:08,369 --> 01:17:09,820 Who is she? 1231 01:17:10,203 --> 01:17:11,779 Oh, yes, Miss Parry. 1232 01:17:11,803 --> 01:17:13,379 Life model at the art school. 1233 01:17:13,403 --> 01:17:15,579 Yes, she's quite striking, isn't she? 1234 01:17:15,863 --> 01:17:17,223 Cheers. 1235 01:18:11,243 --> 01:18:12,979 Miss Parry? 1236 01:18:13,003 --> 01:18:14,403 Yes. 1237 01:18:16,803 --> 01:18:18,819 MORSE: And what time would that have been? 1238 01:18:18,843 --> 01:18:20,820 Oh, I finished about nine o'clock. 1239 01:18:21,483 --> 01:18:23,099 Ah, good morning, sir. 1240 01:18:23,123 --> 01:18:27,259 Sir, do you remember Mr Roberts, the dispatcher from Speedy Cabs? 1241 01:18:27,283 --> 01:18:28,779 He's very kindly offered to come in 1242 01:18:28,803 --> 01:18:30,439 and help us out with a statement this morning. 1243 01:18:30,476 --> 01:18:31,691 A statement? 1244 01:18:31,715 --> 01:18:34,179 Just a small matter concerning timings. 1245 01:18:34,780 --> 01:18:37,299 Mr Roberts, can you tell us what time 1246 01:18:37,323 --> 01:18:40,900 did you give Joe North the job to pick up Mrs Maynard from her house? 1247 01:18:41,803 --> 01:18:43,899 Mid-afternoon. Half past three, four o'clock. 1248 01:18:43,923 --> 01:18:46,045 Right. And was that over the telephone or...? 1249 01:18:46,073 --> 01:18:47,579 No, he popped into the office. 1250 01:18:47,603 --> 01:18:51,619 Most of the fellas do around that time, you know, if they're slack. 1251 01:18:51,643 --> 01:18:53,979 And Speedy Cabs, they sponsor a table 1252 01:18:54,003 --> 01:18:56,259 at Commodore Maynard's lodge charity nights. 1253 01:18:56,283 --> 01:18:58,003 - Is that right? - Oh, yes. 1254 01:18:59,123 --> 01:19:01,739 Now, would Joe North have ever gone to those events? 1255 01:19:01,763 --> 01:19:04,379 Oh, we've all been to one or two of those. 1256 01:19:04,403 --> 01:19:05,803 Joe included. 1257 01:19:07,603 --> 01:19:10,579 You don't think he's involved, do you? Not Joe! 1258 01:19:10,603 --> 01:19:12,859 Why, I can't believe it. 1259 01:19:12,883 --> 01:19:15,579 Sir, do you remember that we found Commodore Maynard's body 1260 01:19:15,603 --> 01:19:17,219 in front of the grandfather clock? 1261 01:19:17,243 --> 01:19:19,088 The key was on the floor next to him. 1262 01:19:19,129 --> 01:19:20,989 The glass door was open so he could wind it. 1263 01:19:21,013 --> 01:19:22,656 - Exactly. - His wife told us 1264 01:19:22,681 --> 01:19:24,215 he always wound the clocks at nine. 1265 01:19:24,239 --> 01:19:26,106 Right. So, we've been lucky, 1266 01:19:26,130 --> 01:19:27,753 insofar as we've been able to establish 1267 01:19:27,781 --> 01:19:30,379 at what time each of the murders took place. 1268 01:19:30,403 --> 01:19:31,443 [GUNSHOT] 1269 01:19:32,523 --> 01:19:34,500 MORSE: Dudley Lunn just before ten. 1270 01:19:35,563 --> 01:19:37,140 Father Mahoney at eight. 1271 01:19:38,123 --> 01:19:40,019 And Commodore Maynard at nine. 1272 01:19:40,560 --> 01:19:41,812 Which tells us... 1273 01:19:41,839 --> 01:19:44,579 that the killer changed the time on a watch or clock 1274 01:19:44,603 --> 01:19:46,379 at each of the scene of crimes. 1275 01:19:46,403 --> 01:19:48,944 So, at ten o'clock, 1276 01:19:48,968 --> 01:19:52,299 he changed Dudley Lunn's watch to 6:50. 1277 01:19:52,323 --> 01:19:56,059 At eight o'clock, he changed Father Mahoney's pocket watch to 3:50. 1278 01:19:56,083 --> 01:19:57,639 And at nine o'clock, 1279 01:19:57,690 --> 01:20:01,278 he changed Commodore Maynard's carriage clock to 3:10. 1280 01:20:01,302 --> 01:20:03,893 Now, we thought that he was trying to just supply himself 1281 01:20:03,922 --> 01:20:07,579 with a false alibi. But it's actually far, far simpler than that. 1282 01:20:07,603 --> 01:20:08,786 If you say so. 1283 01:20:08,816 --> 01:20:11,540 The actual time is immaterial. 1284 01:20:12,523 --> 01:20:15,923 It's the position of the hands on the clock that's important. 1285 01:20:17,003 --> 01:20:19,739 To use the terminology that was drilled into us in Signals. 1286 01:20:19,763 --> 01:20:22,539 6:50, left hand down, right hand high. 1287 01:20:22,563 --> 01:20:25,459 3:50, left hand out, right hand high. 1288 01:20:25,483 --> 01:20:28,579 3:10, left hand out, right hand across high. 1289 01:20:28,603 --> 01:20:30,219 - Semaphore? - Exactly. 1290 01:20:30,243 --> 01:20:32,579 Mine's a bit rusty, but C-Y-W? 1291 01:20:32,603 --> 01:20:33,939 C-Y-W, yes. 1292 01:20:33,963 --> 01:20:35,259 C-Y-W? 1293 01:20:35,283 --> 01:20:36,461 It doesn't mean anything. 1294 01:20:36,485 --> 01:20:39,460 No, well, it's a puzzle, isn't it? 1295 01:20:40,243 --> 01:20:41,843 Ah, Miss Parry. 1296 01:20:47,843 --> 01:20:50,123 Fy nghyw bach! 1297 01:20:53,116 --> 01:20:54,396 Oh...! 1298 01:21:02,003 --> 01:21:03,283 Cyw... 1299 01:21:05,043 --> 01:21:07,098 Thank you, Miss Parry, for coming in 1300 01:21:07,122 --> 01:21:08,939 to confirm what you confided in me earlier. 1301 01:21:08,963 --> 01:21:11,331 Constable, if you can escort her to the canteen, 1302 01:21:11,355 --> 01:21:12,763 I'll see you in a moment. 1303 01:21:14,563 --> 01:21:17,379 Yes, of course, sir, you're right. C-Y-W doesn't mean anything. 1304 01:21:17,403 --> 01:21:18,899 In English. 1305 01:21:18,923 --> 01:21:20,939 But in Welsh... 1306 01:21:20,963 --> 01:21:24,579 and perhaps you can help me with my pronunciation here, 1307 01:21:24,903 --> 01:21:27,503 cyw is a term of endearment. 1308 01:21:28,190 --> 01:21:29,886 It means "chick". 1309 01:21:29,963 --> 01:21:31,739 Now, you said to us... 1310 01:21:31,763 --> 01:21:34,099 "This is Siwan. 1311 01:21:34,123 --> 01:21:36,979 "Joan, she'd be in English. 1312 01:21:37,003 --> 01:21:39,979 "But most people call her Birdie." Yes? 1313 01:21:40,303 --> 01:21:42,263 So she was to everyone else. 1314 01:21:42,963 --> 01:21:47,020 But to me... fy nghyw bach. 1315 01:21:47,702 --> 01:21:49,302 My little chick. 1316 01:21:50,443 --> 01:21:51,499 Cyw. 1317 01:21:51,523 --> 01:21:52,819 MORSE: I recognised her 1318 01:21:52,843 --> 01:21:55,499 from Superintendent Bright's sketchpad, sir. 1319 01:21:55,523 --> 01:21:57,659 Although she now calls herself Lynn Parry, 1320 01:21:57,683 --> 01:21:59,483 after her mother's maiden name. 1321 01:22:02,563 --> 01:22:05,723 She's also the blonde in the blue films made with Dudley Lunn. 1322 01:22:10,883 --> 01:22:14,699 Ifan Roberts, I'm arresting you for the murder of Dudley Lunn, 1323 01:22:14,723 --> 01:22:16,803 Father Mahoney and Commodore Maynard. 1324 01:22:19,483 --> 01:22:22,523 Presumably you watched Lunn for a long time. 1325 01:22:24,216 --> 01:22:26,136 Planning, waiting for your moment. 1326 01:22:28,403 --> 01:22:30,979 You knew he was knocking off Patty Grady. 1327 01:22:31,003 --> 01:22:35,003 And you knew that Mr Grady worked at Paradise Court. 1328 01:22:37,283 --> 01:22:40,043 I watched them all for a month, on and off. 1329 01:22:41,723 --> 01:22:43,523 Nobody notices taxis. 1330 01:22:44,843 --> 01:22:47,763 Get behind the wheel of a cab and you might as well be invisible. 1331 01:22:48,803 --> 01:22:50,523 But we see everything. 1332 01:22:53,043 --> 01:22:54,699 The pathetic secrets. 1333 01:22:55,340 --> 01:22:57,139 The carrying on. 1334 01:22:57,576 --> 01:22:59,216 All of it. 1335 01:23:00,243 --> 01:23:03,699 THURSDAY: As a dispatcher, you were perfectly placed 1336 01:23:03,723 --> 01:23:06,939 to send Lunn on a non-existent job to Hovelle Wood, 1337 01:23:06,963 --> 01:23:09,619 where you would be waiting for him. 1338 01:23:09,643 --> 01:23:12,699 - Ifan, what's...? - [HE GASPS] 1339 01:23:13,077 --> 01:23:14,717 What's this about? 1340 01:23:18,083 --> 01:23:21,379 See what you did, Dudley, to my Siwan! 1341 01:23:21,403 --> 01:23:24,298 - Eh? Tell me who else is involved! - No-one. 1342 01:23:24,322 --> 01:23:25,531 Tell me! 1343 01:23:25,555 --> 01:23:27,694 THURSDAY: You probably told him he'd live 1344 01:23:27,718 --> 01:23:30,539 if he gave you what you wanted. 1345 01:23:30,563 --> 01:23:31,723 [GUNSHOT] 1346 01:23:38,603 --> 01:23:41,923 How did you discover your daughter was involved? 1347 01:23:45,955 --> 01:23:47,211 Oh... 1348 01:23:47,236 --> 01:23:49,916 I see. Of course. 1349 01:23:51,643 --> 01:23:55,043 You'd become a member of The Ostrich Fanciers' Club. 1350 01:23:56,883 --> 01:23:59,419 You'd ordered some of their films. 1351 01:24:00,670 --> 01:24:02,460 You saw her. 1352 01:24:06,203 --> 01:24:07,683 I knew her at once. 1353 01:24:09,270 --> 01:24:11,190 TEARFULLY: She was my little girl. 1354 01:24:12,643 --> 01:24:14,860 Fy nghyw bach! 1355 01:24:21,603 --> 01:24:23,419 [HE EXHALES HEAVILY] 1356 01:24:23,443 --> 01:24:25,819 He was just a name on a card twice a year. 1357 01:24:26,463 --> 01:24:27,943 "Love, Dad." 1358 01:24:28,963 --> 01:24:31,219 Dad? What does that even mean? 1359 01:24:31,243 --> 01:24:33,099 I barely remember him. 1360 01:24:33,123 --> 01:24:35,459 Perhaps. But he never forgot you. 1361 01:24:35,483 --> 01:24:38,739 Well, maybe it would have been better for everyone if he had. 1362 01:24:38,763 --> 01:24:42,740 Something far easier said than done for any father. 1363 01:24:43,243 --> 01:24:44,980 What can you think of me? 1364 01:24:45,763 --> 01:24:48,779 I think you're an intelligent, sensitive, young woman 1365 01:24:48,803 --> 01:24:50,763 who fell amongst scoundrels. 1366 01:24:52,196 --> 01:24:54,556 Any shame is on their side. 1367 01:24:55,923 --> 01:24:57,443 Not yours. 1368 01:25:06,443 --> 01:25:07,643 Thank you. 1369 01:25:19,323 --> 01:25:21,683 [DISTANT BELL TOLLS] 1370 01:25:27,243 --> 01:25:29,992 45, 45, pick up 1371 01:25:30,023 --> 01:25:33,083 98B Chestnut Way, New Hinkley. 1372 01:25:34,363 --> 01:25:35,499 Going to... 1373 01:25:35,523 --> 01:25:37,859 North Oxford Lawn Tennis Club. 1374 01:25:37,883 --> 01:25:40,203 Passenger's a Miss Carlitt. 1375 01:25:41,483 --> 01:25:44,019 Yeah, Roger, Clarry. On way. 1376 01:25:44,043 --> 01:25:45,523 [TAXI ENGINE STARTS] 1377 01:26:15,683 --> 01:26:17,219 I should've tumbled. 1378 01:26:17,243 --> 01:26:19,019 Crossed flags on his arm. 1379 01:26:19,043 --> 01:26:21,059 It's the badge of a Naval signalman. 1380 01:26:21,083 --> 01:26:23,100 And what of the graffiti? 1381 01:26:23,443 --> 01:26:26,059 Micah 5.15. 1382 01:26:26,083 --> 01:26:30,739 "And I will execute vengeance with anger and fury upon the heathen 1383 01:26:30,763 --> 01:26:32,293 "such as they have not heard." 1384 01:26:32,317 --> 01:26:34,939 He did it in her name. I can't say I blame him. 1385 01:26:34,963 --> 01:26:37,419 - If it had been my daughter... - Ah, but it never would be. 1386 01:26:37,443 --> 01:26:39,299 It could happen to anyone. 1387 01:26:39,323 --> 01:26:40,899 Given the right circumstances. 1388 01:26:40,923 --> 01:26:42,659 They're all somebody's daughter. 1389 01:26:42,683 --> 01:26:44,579 Somebody's mother, sister. 1390 01:26:44,980 --> 01:26:47,779 They all mean something to someone. 1391 01:26:48,069 --> 01:26:49,509 Or did once. 1392 01:26:50,403 --> 01:26:52,339 And now because of The Ostrich Fanciers' Club, 1393 01:26:52,363 --> 01:26:53,603 they mean nothing to anyone. 1394 01:26:55,043 --> 01:26:56,563 Except to us. 1395 01:26:57,363 --> 01:26:59,163 They mean something to us. 1396 01:27:01,376 --> 01:27:02,696 To me, at least. 1397 01:27:04,443 --> 01:27:07,019 I'd have said to you, too, once. 1398 01:27:07,403 --> 01:27:09,163 Well, I'm not the fool I was. 1399 01:27:11,603 --> 01:27:13,363 I quite liked that fool. 1400 01:27:14,810 --> 01:27:16,690 He hoped for the best in people. 1401 01:27:17,923 --> 01:27:21,723 Surely, it's better to see things as they are. 1402 01:27:23,922 --> 01:27:27,258 People make bad choices, they have to pay the consequences. 1403 01:27:27,389 --> 01:27:29,178 What about pity, understanding? 1404 01:27:29,203 --> 01:27:30,745 Where does that fit into the picture? 1405 01:27:30,773 --> 01:27:32,659 I'm not here to... 1406 01:27:33,020 --> 01:27:34,819 kiss the wounded. 1407 01:27:35,216 --> 01:27:37,496 I'm here to make sure justice gets done. 1408 01:27:38,563 --> 01:27:40,619 The rest I can leave to the likes of Father Mahoney, 1409 01:27:40,643 --> 01:27:41,900 for all the good it did him. 1410 01:27:43,363 --> 01:27:44,763 Well... 1411 01:27:46,043 --> 01:27:47,683 ...I'm sure you know best. 1412 01:27:53,323 --> 01:27:56,099 Another beer? Or are you bitter enough? 1413 01:27:56,123 --> 01:27:59,083 [MORSE CHUCKLES] No, I won't. I've something on tonight. 1414 01:28:01,420 --> 01:28:03,580 We're who we are, Morse. 1415 01:28:04,596 --> 01:28:06,556 Our nature... 1416 01:28:07,603 --> 01:28:10,140 ...we can try to escape it. 1417 01:28:10,956 --> 01:28:12,996 But it'll find us out in the end. 1418 01:28:14,403 --> 01:28:16,139 A man's what he is. 1419 01:28:16,456 --> 01:28:18,176 Whether he likes it or not. 105030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.