Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,200 --> 00:00:16,840
MACHINE TRANSLATED
1
00:00:17,200 --> 00:00:23,840
After a short story by
XAVIER VALLIER.
2
00:00:51,160 --> 00:00:57,400
The outdoor scenes were filmed in Africa.
3
00:00:57,480 --> 00:01:03,840
We thank the various countries
that received us.
4
00:01:43,880 --> 00:01:48,440
Boss! Koutou is back.
He seems tired.
5
00:01:51,800 --> 00:01:56,800
Something terrible has happened.
Nyangara was killed by an elephant!
6
00:01:56,880 --> 00:01:59,680
Is Nyangara dead? What happened?
7
00:01:59,760 --> 00:02:04,920
The white shot an elephant.
It got furious and set off ...
8
00:02:05,000 --> 00:02:10,320
- ... and so it found Nyangara!
- Where's the client?
9
00:02:10,400 --> 00:02:15,680
He and the village chief
carried Nyangara's body away.
10
00:02:16,400 --> 00:02:19,120
We go and take care of it.
11
00:02:21,600 --> 00:02:24,760
- Nothing new?
- Nothing new.
12
00:02:25,720 --> 00:02:31,160
Let me be, Riccardo!
I will never sleep with you!
13
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
We shall see...
14
00:02:56,320 --> 00:02:59,320
Beautiful bride. Is there anything to download?
15
00:02:59,400 --> 00:03:05,480
Dora is a friend of the Swede Olivier.
He works as a guide for Joe Dupuis.
16
00:03:05,560 --> 00:03:11,640
- Can you put in a shock?
- It's unprofitable. She's sold.
17
00:03:11,720 --> 00:03:16,320
- On who?
- There he is.
18
00:03:27,560 --> 00:03:29,960
Olivier!
19
00:03:36,840 --> 00:03:41,400
- You did not wait for me.
- I was bored. But I take care of myself.
20
00:03:41,480 --> 00:03:45,240
- Is not true, Maurice?
- I'm keeping an eye on her.
21
00:03:45,320 --> 00:03:48,360
- Whiskey?
- No, I'm going to wash myself.
22
00:03:48,440 --> 00:03:53,480
I would have been back sooner.
I will explain. Little trouble.
23
00:03:53,560 --> 00:03:56,520
Hello, Maurice.
24
00:03:58,560 --> 00:04:04,520
It was his fault that the tracker Nyangara
was trampled to death by an elephant.
25
00:04:04,600 --> 00:04:09,760
I was at the inspection office when they
received the message. It's out with him.
26
00:04:09,840 --> 00:04:12,640
It would all suit you.
27
00:04:30,840 --> 00:04:34,400
I repaired the car when it happened.
28
00:04:34,480 --> 00:04:39,880
Riccardo has his own version. He's
talking shit about you and bumps into me.
29
00:04:39,960 --> 00:04:43,000
I'll deal with him.
30
00:04:43,080 --> 00:04:46,120
Now we'm not talking about that anymore.
31
00:04:47,040 --> 00:04:50,160
I'm completely done.
32
00:04:50,240 --> 00:04:53,200
I'm already asleep.
33
00:05:06,880 --> 00:05:10,640
You're really tired, honey.
Then we sleep.
34
00:06:18,160 --> 00:06:23,720
Unbelievable! Here he is and I
have to jerk off! -I can not stand it!
35
00:06:23,800 --> 00:06:29,000
- What are you not up to?
- Let me caress you a little at least.
36
00:08:53,280 --> 00:08:58,240
Share a little! I'm hot too.
37
00:09:01,720 --> 00:09:04,880
Did he not come back with you?
38
00:09:04,960 --> 00:09:09,440
He met with the hunting inspector
and the police superintendent .
39
00:09:09,520 --> 00:09:15,960
Olivier was not even there when it happened!
It's Riccardo who's been talking shit.
40
00:09:16,040 --> 00:09:19,080
But Olivier will deal with him!
41
00:09:19,160 --> 00:09:24,360
I already have worries so that's enough.
Nyangara is dead, new clients on the way
42
00:09:24,440 --> 00:09:27,760
-and my guide risks prosecution.
43
00:09:27,840 --> 00:09:32,200
Prosecution? Forget it.
I'm going to smash them all to pieces!
44
00:09:32,280 --> 00:09:35,400
- Someone can hear!
- I do not care.
45
00:09:41,160 --> 00:09:46,520
The chief said: "Do not shoot at elephants and
buffaloes. It is forbidden without me."
46
00:09:46,600 --> 00:09:49,320
"Antelopes and pigs are allowed."
47
00:09:49,400 --> 00:09:54,840
The rest of us went with the white gentleman,
but found no antelopes or pigs.
48
00:09:54,920 --> 00:10:00,400
Nyangara found elephant droppings.
He poked it with his foot.
49
00:10:00,480 --> 00:10:03,120
The white gentleman would do the same.
50
00:10:03,200 --> 00:10:07,000
But he did not want that.
"It's crap," he said.
51
00:10:07,080 --> 00:10:12,200
He wanted to kill an elephant. I said
that Monsieur Olivier would be angry.
52
00:10:12,280 --> 00:10:17,480
He tried to bribe us with presents,
and Nyangara took a bite.
53
00:10:17,560 --> 00:10:22,080
- He went away with the white gentleman.
- And what did you do?
54
00:10:23,240 --> 00:10:28,400
I came along, but not because of the
gift, but to help.
55
00:10:28,480 --> 00:10:31,200
Why did you defy the guide's order?
56
00:10:31,280 --> 00:10:35,320
When the car left, I
thought it was goodbye to the safari.
57
00:10:35,400 --> 00:10:40,600
But then I had the opportunity to try
my luck at hunting, and I shot the animal.
58
00:10:40,680 --> 00:10:44,880
- But the bullet did not hit right.
- And see what happened.
59
00:10:44,960 --> 00:10:48,120
The elephant killed the tracker.
60
00:10:48,200 --> 00:10:53,200
There are things that insurance
can not replace.
61
00:10:56,600 --> 00:11:01,840
Monsieur Savignac,
there will be no penalties for you.
62
00:11:01,920 --> 00:11:08,640
And you, Monsieur van Strein, can take the
flight home when you have written your statement.
63
00:11:09,480 --> 00:11:14,240
- Par i ess.
- Two couples, ladies and jacks.
64
00:11:14,320 --> 00:11:16,960
And eight pairs of bangs!
65
00:11:27,640 --> 00:11:30,800
Leave them alone!
66
00:11:51,000 --> 00:11:53,720
Sesรฅ, Riccardo!
67
00:11:53,800 --> 00:11:56,640
Do not eat everything.
68
00:11:57,320 --> 00:12:00,920
- Maurice, I will compensate for the damage.
- Do not think about it.
69
00:12:10,320 --> 00:12:13,680
Olivier is back with the clients.
70
00:12:17,480 --> 00:12:22,720
I could not pick you up at the airport
because I arranged your permits.
71
00:12:22,800 --> 00:12:27,440
But your hunting guide certainly
replaced me in the best way.
72
00:12:27,520 --> 00:12:31,680
Everything is clear.
You can go out into the bush.
73
00:12:31,760 --> 00:12:35,280
You have the best organization
and guide-
74
00:12:35,360 --> 00:12:39,760
- and you know our slogan
"safety first".
75
00:12:39,840 --> 00:12:45,000
One of your trackers was killed
by an elephant. "Security then."
76
00:12:45,080 --> 00:12:49,840
- It was a hunter who was careless.
- Carry your luggage.
77
00:12:49,920 --> 00:12:53,280
We can meet tonight
and talk through everything.
78
00:12:53,360 --> 00:12:57,600
- Joe Dupuis offers a drink.
- Thanks.
79
00:12:57,680 --> 00:13:00,480
Hurry up!
80
00:13:05,920 --> 00:13:08,800
What are we going to shoot for the buffaloes?
81
00:13:08,880 --> 00:13:15,400
We will probably continue west.
There are still nice elephants.
82
00:13:15,480 --> 00:13:19,320
You mean the one who trampled
Nyangara to death . And as you want to shoot.
83
00:13:19,400 --> 00:13:24,600
If anyone's gonna shoot it, it's me.
You must not help.
84
00:13:24,680 --> 00:13:29,240
- It's in the contract.
- I know.
85
00:13:29,320 --> 00:13:34,560
I understand you want to shoot alone,
but the elephant killed my tracker.
86
00:13:34,640 --> 00:13:38,120
- It is damaged and very dangerous.
- I'm gonna shoot it.
87
00:13:38,200 --> 00:13:44,280
He left me alone for a month
to hunt an animal with twisted horns.
88
00:13:44,360 --> 00:13:49,040
- The species is called bongo.
- Not to be confused with bongo drum.
89
00:13:51,160 --> 00:13:55,240
I would never have waited for anyone
so long.
90
00:13:55,320 --> 00:13:59,960
You are not in love.
At least not in me.
91
00:14:00,040 --> 00:14:03,360
I would have noticed that.
92
00:14:06,080 --> 00:14:09,800
It is late. It's over twelve.
93
00:14:10,720 --> 00:14:14,400
- We leave at seven tomorrow morning.
- It will be fine.
94
00:14:26,880 --> 00:14:32,360
- Are you happy? Your client is good looking.
- Now she's up and running again.
95
00:14:32,440 --> 00:14:36,880
I know you. Clients are sacred.
You have to sleep with them.
96
00:14:36,960 --> 00:14:41,160
- Let me be.
- Nevermind.
97
00:14:41,240 --> 00:14:45,480
You're free. I'm free too.
98
00:14:45,560 --> 00:14:49,520
As soon as you're gone
, everyone runs after me.
99
00:14:49,600 --> 00:14:52,840
- Even Riccardo.
- Nothing to brag about.
100
00:14:52,920 --> 00:14:57,440
- And your boss. I can tell.
- Do not do it.
101
00:14:57,520 --> 00:15:01,920
- An accident happens so easily.
- In that case, it's your own fault.
102
00:15:02,000 --> 00:15:04,720
You talk lubrication.
103
00:15:05,800 --> 00:15:10,400
- I love you, but you're still gone.
- It's my job.
104
00:15:10,480 --> 00:15:14,600
- Accept it, or change.
- I can not.
105
00:15:57,560 --> 00:16:00,240
Madame can shower.
106
00:16:00,320 --> 00:16:03,760
- Carry this in!
- It's going away!
107
00:16:03,840 --> 00:16:08,840
Koloko, put on a charcoal!
Do not be lazy, hurry up!
108
00:16:08,920 --> 00:16:11,760
I'm feeling really good.
109
00:16:11,840 --> 00:16:15,520
I have not thought about the business
once.
110
00:16:15,600 --> 00:16:21,480
Last year I had a well-known author
as a client. He did not write a single line.
111
00:16:21,560 --> 00:16:25,720
During the hike in the bush
you will forget everything.
112
00:16:25,800 --> 00:16:32,640
The concept of time and of money,
everyday worries - everything like that fades.
113
00:16:32,720 --> 00:16:35,760
I found my truth in the bush.
114
00:16:35,840 --> 00:16:39,600
While waiting to find mine,
I'm going to take a shower.
115
00:16:40,840 --> 00:16:44,440
Tell the monsieur
that the filling is in progress.
116
00:16:49,800 --> 00:16:52,280
They're going to dance tonight.
117
00:16:52,360 --> 00:16:56,000
A wedding dance for the chief's son
who takes a second wife.
118
00:16:56,080 --> 00:17:00,000
We are welcome,
but we are not allowed to film or take photos.
119
00:17:00,080 --> 00:17:02,880
I'm not coming, I'm tired.
120
00:17:02,960 --> 00:17:06,480
- But go, Barbara.
- I do not want to miss something like that.
121
00:17:09,760 --> 00:17:12,240
The refill is complete.
122
00:17:12,320 --> 00:17:17,200
- Where's Momba and Koutou?
- The shooter, sir.
123
00:17:17,280 --> 00:17:20,800
- You can serve the filling.
- Yes, sir!
124
00:17:21,840 --> 00:17:25,920
- What is the refill?
- For them, it means dinner.
125
00:17:26,000 --> 00:17:28,160
Refill!
126
00:20:48,880 --> 00:20:52,600
- Shall we go?
- We go.
127
00:23:57,600 --> 00:24:03,200
- Did you see? Did you like it?
- Yes.
128
00:24:03,280 --> 00:24:07,800
- And you?
- Very much.
129
00:24:09,360 --> 00:24:13,400
No, do not shower. Come on.
130
00:24:14,440 --> 00:24:16,600
Come on.
131
00:25:17,760 --> 00:25:22,560
Soon we will see the first antelopes.
You can shoot a nice rooster.
132
00:25:22,640 --> 00:25:26,760
That's good, boss.
Koutou needs meat!
133
00:25:41,800 --> 00:25:45,880
- That species is called Buffon's cob.
- Do you want to shoot, Barbara?
134
00:25:45,960 --> 00:25:48,760
- No.
- Shoot, Jacques.
135
00:25:48,840 --> 00:25:52,200
Prepare the 338.
136
00:25:52,280 --> 00:25:57,240
Approach carefully and aim at the male
standing straight ahead.
137
00:26:31,480 --> 00:26:36,480
- Kiss Me.
- Your husband and the others can come.
138
00:26:36,560 --> 00:26:39,200
No one is coming yet.
139
00:27:16,720 --> 00:27:21,520
- Turn so I see where I met.
- Well shot.
140
00:27:22,760 --> 00:27:27,240
Fine. Good shot.
Carry it to the car.
141
00:27:38,320 --> 00:27:42,240
You have been walking for ten hours.
You must be tired.
142
00:27:42,320 --> 00:27:48,840
The hardest thing is to walk with your eyes
fixed in front of your feet, in silence.
143
00:27:48,920 --> 00:27:53,800
You forget where you are and what
to do. The head becomes completely empty.
144
00:27:53,880 --> 00:27:57,360
For me, it is the opposite.
I'm starting to ponder.
145
00:27:57,440 --> 00:28:02,640
- A sign that you have a problem.
- Who does not have it?
146
00:28:03,960 --> 00:28:08,800
- The rifles are like new.
- Put them in my tent.
147
00:28:08,880 --> 00:28:14,280
Koutou, you who are a witch doctor -
will Madame have any hunting luck tomorrow?
148
00:28:14,360 --> 00:28:20,200
- Touch it, and you'll be lucky tomorrow.
- You certainly know nice songs too.
149
00:28:20,280 --> 00:28:23,800
I only sing when it's full moon.
150
00:28:23,880 --> 00:28:26,800
You would get a stomach ache from my song.
151
00:28:26,880 --> 00:28:30,240
You laugh instead of working!
152
00:28:30,320 --> 00:28:35,840
Koloko, Bibi!
Get Madame's refills ready!
153
00:28:35,920 --> 00:28:38,720
Damn lazy worms!
154
00:28:39,880 --> 00:28:45,440
He is wonderful. Genuine.
But a poetic side.
155
00:28:45,520 --> 00:28:49,320
We have worked together for five years.
He's something really special.
156
00:28:49,400 --> 00:28:53,880
- Every town has a Madame Koutou.
- And Koutou little ones!
157
00:28:53,960 --> 00:28:56,200
Plenty.
158
00:28:56,280 --> 00:29:01,160
He and Nyangara had
long discussions. They shared everything.
159
00:29:01,240 --> 00:29:07,080
They kept arguing about who was the father
of the children. Now it's over.
160
00:29:07,160 --> 00:29:10,880
- You liked Nyangara.
- Yes.
161
00:29:10,960 --> 00:29:15,720
He was young and happy.
He laughed constantly.
162
00:29:15,800 --> 00:29:20,520
- He was a skilled tracker.
- How did it happen when he was killed?
163
00:29:20,600 --> 00:29:26,400
We're not talking about it. I have a little
to do, so you can start eating without me.
164
00:29:30,520 --> 00:29:35,240
- He's sympathetic.
- Yes, a lot.
165
00:29:56,840 --> 00:30:00,040
You do not shoot into a herd.
166
00:30:12,120 --> 00:30:14,800
Shoot it in the heart.
167
00:30:33,520 --> 00:30:38,200
- You shot a little low.
- I was shaking my hand.
168
00:30:42,040 --> 00:30:46,480
- The bullet hit the tip of the lung.
- The animal is injured and has hidden.
169
00:30:46,560 --> 00:30:50,400
- What do we do?
- It will soon be dark.
170
00:30:50,480 --> 00:30:53,400
I'll run out of buffalo tomorrow morning.
171
00:30:53,480 --> 00:30:57,240
- I'm looking for it right.
- Remember what happened to Nyangara.
172
00:30:57,320 --> 00:31:02,360
- Here it is I who decides.
- We'll be back tomorrow.
173
00:31:02,440 --> 00:31:06,400
- Not me.
- We can do without you.
174
00:31:11,040 --> 00:31:14,640
You will be alone with him
all day.
175
00:31:14,720 --> 00:31:19,720
- You must be happy.
- Overjoyed, you mean.
176
00:31:25,520 --> 00:31:27,960
See you tonight.
177
00:31:33,440 --> 00:31:37,760
He knew he was playing
a dangerous game.
178
00:31:37,840 --> 00:31:44,040
He thought of his first wife
and some unforgettable details ...
179
00:31:46,800 --> 00:31:50,440
- We arrive before dark.
- Who's waiting for us?
180
00:31:50,520 --> 00:31:53,600
- None.
- Wonderful.
181
00:32:06,240 --> 00:32:09,000
He may well drive again.
182
00:32:12,680 --> 00:32:17,320
Drive again, then. He is not wise!
183
00:32:18,440 --> 00:32:21,760
He drives like a madman!
184
00:32:29,000 --> 00:32:32,120
Now he's slowing down too!
185
00:32:45,960 --> 00:32:49,680
Do not move and be quiet.
186
00:33:01,400 --> 00:33:04,280
So you are newlyweds?
187
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
Get out!
188
00:33:10,280 --> 00:33:12,760
Leave me alone!
189
00:33:12,840 --> 00:33:15,600
Take it easy, girl.
190
00:33:22,440 --> 00:33:24,800
Let me be!
191
00:33:28,160 --> 00:33:33,480
You're very beautiful, but if you scream
I'll turn your neck on you.
192
00:33:45,920 --> 00:33:49,640
I recognize the Chanel nยบ-5.
193
00:34:23,080 --> 00:34:27,400
Swine. You turn it on.
194
00:34:27,480 --> 00:34:30,360
I do too.
195
00:35:25,160 --> 00:35:28,600
Take his money, then we'll pull.
196
00:35:28,680 --> 00:35:32,080
Here with the wallet.
197
00:35:34,520 --> 00:35:39,480
- Can't I have some fun too?
- No. Let's go.
198
00:35:40,440 --> 00:35:43,000
Shit too!
199
00:36:06,680 --> 00:36:10,600
Irรจne, so awful.
200
00:36:12,120 --> 00:36:16,480
It needs to be erased - and quickly.
201
00:40:20,440 --> 00:40:22,600
And!
202
00:42:52,400 --> 00:42:57,320
- You know what you promised me.
- No, I never do!
203
00:42:57,400 --> 00:43:02,200
- Come here.
- No, let me go!
204
00:43:02,280 --> 00:43:03,720
No!
205
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
No! No!
206
00:43:15,720 --> 00:43:20,000
Stop! Let me go!
207
00:43:22,960 --> 00:43:26,080
No! No!
208
00:43:37,960 --> 00:43:42,160
Stop! That's enough!
209
00:43:46,600 --> 00:43:49,240
And! And!
210
00:44:07,880 --> 00:44:11,760
Come on, baby!
211
00:44:43,320 --> 00:44:45,960
Irรจne left him.
212
00:44:46,040 --> 00:44:49,800
He married Barbara
and tried to stay in the skin.
213
00:44:49,880 --> 00:44:53,800
But he could not restrain his desires,
and Barbara was carried away.
214
00:44:53,880 --> 00:44:58,240
But with a man like Olivier
, things could get more serious.
215
00:44:58,320 --> 00:45:02,880
But Olivier had Dora,
and that calmed him down.
216
00:45:06,880 --> 00:45:09,760
She began to think clearly.
217
00:45:09,840 --> 00:45:13,760
She wanted to start anew with Olivier.
218
00:45:13,840 --> 00:45:18,880
But first she must
tell him the truth.
219
00:45:18,960 --> 00:45:22,600
Then it would be up to Olivier.
220
00:45:40,400 --> 00:45:46,160
- Cut the meat for the villagers.
- Give me the lunch bag.
221
00:45:46,240 --> 00:45:50,680
Madame and I are going to take a dip.
Why are you laughing?
222
00:45:50,760 --> 00:45:54,200
Madame gets eaten by the crocodiles!
223
00:45:54,280 --> 00:45:57,200
And do you think that's fun?
224
00:47:07,720 --> 00:47:10,760
- Are you sleeping?
- Yes.
225
00:47:10,840 --> 00:47:13,840
- Olivier?
- I'm here.
226
00:47:13,920 --> 00:47:17,400
- Can I talk to you?
- Of course.
227
00:47:17,480 --> 00:47:21,680
You said I would stay with you
in Africa. Did you mean it?
228
00:47:21,760 --> 00:47:24,080
Obvious.
229
00:47:24,160 --> 00:47:30,120
I need to tell you a few things about myself
that may make you change.
230
00:47:30,200 --> 00:47:34,960
- Do not tell, then.
- I must.
231
00:47:35,040 --> 00:47:39,240
Olivier, my husband knows
what we do.
232
00:47:39,320 --> 00:47:44,800
He saw us during the dance and he
listened when I was in your tent.
233
00:47:44,880 --> 00:47:50,080
- Is that all?
- No, that's not all.
234
00:47:50,160 --> 00:47:54,280
Some time after our wedding
we went to Courchevel ...
235
00:48:06,960 --> 00:48:11,080
- Where are you going?
- I'll park the car in the garage.
236
00:48:54,360 --> 00:48:57,520
He will be back anytime!
237
00:48:57,600 --> 00:49:00,760
Then we start dancing again.
238
00:50:42,640 --> 00:50:45,240
Yes, so!
239
00:52:30,640 --> 00:52:34,920
As the British say:
"Quality first."
240
00:52:35,000 --> 00:52:39,840
Your wine is delicious! What's it in?
241
00:52:39,920 --> 00:52:44,080
I do not want to reveal that,
but you are a friend.
242
00:52:44,160 --> 00:52:47,960
Peel of an eggplant, finely chopped.
243
00:52:48,040 --> 00:52:52,120
Banana peel, a splash of picric acid
244
00:52:52,200 --> 00:52:58,000
- and so little carbon tetrachloride
for the sake of fermentation.
245
00:52:58,080 --> 00:53:04,440
It does the trick! Body, bouquet-
I sell the wine all over the world.
246
00:53:04,520 --> 00:53:09,040
But there is a downside.
Envy, jealousy ...
247
00:53:09,120 --> 00:53:11,960
Everything that comes with success.
248
00:53:12,040 --> 00:53:17,800
Then I had big problems with plagiarism.
All my competitors wanted to imitate me.
249
00:53:17,880 --> 00:53:22,720
In addition to the composition,
which I revealed to you in broad strokes
250
00:53:22,800 --> 00:53:27,960
- it is also about touch,
and while the wine is stored
251
00:53:28,040 --> 00:53:31,840
-add a secret powder.
252
00:53:31,920 --> 00:53:37,560
That's what makes the wine so delicious.
253
00:53:37,640 --> 00:53:43,080
My customers are delighted,
especially the Americans.
254
00:53:43,160 --> 00:53:47,840
Yes, especially the Americans.
They love it.
255
00:53:47,920 --> 00:53:51,000
Isn't that right, dear friend?
256
00:54:04,560 --> 00:54:07,280
And...
257
00:54:11,080 --> 00:54:17,480
Baron, I forgot to congratulate you
on the double hit during the hunt.
258
00:54:17,560 --> 00:54:21,000
You yourself succeeded with a top shot!
259
00:54:21,080 --> 00:54:23,600
There...
260
00:54:23,680 --> 00:54:26,920
It happens to me sometimes.
261
00:54:27,000 --> 00:54:33,320
Enough talking about hunting.
Now we're talking about other things.
262
00:56:10,840 --> 00:56:13,960
Oh, how nice ...
263
00:56:19,760 --> 00:56:24,200
I am coming now! Oh, how nice!
264
00:57:01,640 --> 00:57:05,120
And now? How do you want to do it?
265
00:57:06,440 --> 00:57:11,720
I'm shocked,
but that does not change anything.
266
00:57:11,800 --> 00:57:16,000
- You have to forget all that.
- That's what I want.
267
00:57:16,080 --> 00:57:19,520
I want to start a new life with you.
268
00:57:27,600 --> 00:57:30,360
Already back? Where's Barbara?
269
00:57:30,440 --> 00:57:34,680
Barbara is in my tent. Sit still.
270
00:57:34,760 --> 00:57:38,440
The nocturnal adventures are over.
271
00:57:38,520 --> 00:57:44,120
Forget the bedroom play
with the girl in high heels.
272
00:57:44,200 --> 00:57:50,560
Barbara has told me everything.
She's going to leave you. Is that understood?
273
00:57:54,960 --> 00:57:58,960
- Where's the client?
- He went to the hotel without his wife.
274
00:57:59,040 --> 00:58:03,720
- Does Dora know about this?
- Olivier wrote a letter to her.
275
00:58:03,800 --> 00:58:08,240
My Land Rover, my equipment ...
He's going to get it.
276
00:58:08,320 --> 00:58:12,720
Now he no longer has a guide license.
What do you think about this?
277
00:58:12,800 --> 00:58:17,040
Me, the boss? I have no opinions.
278
00:58:21,440 --> 00:58:26,440
He's done!
I'm not going to get into that.
279
00:58:26,520 --> 00:58:29,560
I'll kill both!
280
00:58:29,640 --> 00:58:33,040
There is a better way.
281
00:58:33,120 --> 00:58:37,880
I'll tell you
if you promise to keep quiet.
282
00:58:37,960 --> 00:58:42,320
The witch doctor Bafongo lives
an hour's drive from here.
283
00:58:42,400 --> 00:58:47,000
He rules over life and death.
In exchange for money and obedience
284
00:58:47,080 --> 00:58:52,320
- he gives you a power
that makes Monsieur Olivier return.
285
00:58:53,280 --> 00:58:57,840
- Are you sure about that?
- Of course, mademoiselle Dora.
286
00:58:57,920 --> 00:59:00,360
What does it cost?
287
00:59:00,440 --> 00:59:04,520
2000 to him
and a gift to me -500.
288
00:59:04,600 --> 00:59:09,080
The driver Antoine will drive you there tonight.
289
00:59:09,160 --> 00:59:12,840
- Do you agree with that?
- Yes!
290
00:59:27,720 --> 00:59:30,400
Do you have the money?
291
00:59:30,480 --> 00:59:35,480
- You have to keep the secret.
- I will.
292
00:59:35,560 --> 00:59:37,680
Come on.
293
01:00:26,160 --> 01:00:29,200
Undress.
294
01:01:57,200 --> 01:02:00,480
Bafongo ...
295
01:03:48,000 --> 01:03:53,440
Listen now. I have given you my strength
and your husband will return.
296
01:03:53,520 --> 01:03:56,520
Otherwise, I'll make sure he dies.
297
01:03:59,680 --> 01:04:03,680
He slept with all his clients
while I waited for him here.
298
01:04:03,760 --> 01:04:08,040
Do you accept this?
I would have killed them both.
299
01:04:08,120 --> 01:04:12,240
- I do not like melodramas.
- You should act.
300
01:04:12,320 --> 01:04:15,720
But you'll get your wife back.
301
01:04:15,800 --> 01:04:19,600
- Why do you say that?
- I have my reasons.
302
01:04:19,680 --> 01:04:22,640
And I paid dearly for it.
303
01:04:22,720 --> 01:04:27,240
I can say no more.
Joe Dupuis lends the car.
304
01:04:27,320 --> 01:04:31,240
Riccardo guesses where they are
and drives us there.
305
01:04:31,320 --> 01:04:34,840
Your wife will give me my husband back.
306
01:04:34,920 --> 01:04:38,440
Why not? I have to take the risk ...
307
01:04:39,440 --> 01:04:42,960
... if you agree that I will follow.
308
01:04:43,040 --> 01:04:47,080
Pack your things.
It must have already been done!
309
01:04:47,160 --> 01:04:51,240
- Maurice, cancel the flight ticket.
- Will stay.
310
01:04:51,640 --> 01:04:54,880
They went towards Nagoumou-
311
01:04:54,960 --> 01:04:58,800
- where Olivier would track down the elephant
that killed Nyangara.
312
01:04:58,880 --> 01:05:05,840
Barbara had revealed her past,
and nothing would be as it was before.
313
01:06:51,080 --> 01:06:54,320
The boss has to get meat.
314
01:06:54,400 --> 01:07:00,160
He's going to shoot the elephant that killed
Nyangara, but it's hard to find.
315
01:07:00,240 --> 01:07:03,320
We only have rice to eat!
316
01:07:43,600 --> 01:07:46,360
They had been looking for a week.
317
01:07:46,440 --> 01:07:51,800
He took her on arduous
hikes in search of the elephant.
318
01:07:51,880 --> 01:07:57,840
As she walked in silence,
she pondered her problems.
319
01:07:57,920 --> 01:08:02,960
The divorce, the uncertain future
and Dora's reaction.
320
01:08:03,040 --> 01:08:05,280
It would not be easy.
321
01:08:19,880 --> 01:08:23,360
Our elephant is not among them.
322
01:08:23,440 --> 01:08:26,160
We continue.
323
01:08:42,520 --> 01:08:46,080
- Olivier!
- Are you tired?
324
01:08:46,160 --> 01:08:48,880
Is the camp far from here?
325
01:08:48,960 --> 01:08:53,160
- Four hours of hiking.
- We can rest a little, can we?
326
01:08:53,240 --> 01:08:56,760
- Then it's probably better.
- We'm taking a break.
327
01:09:03,280 --> 01:09:09,680
Three more days, then we turn around and
return the car and equipment.
328
01:09:09,760 --> 01:09:15,000
- Where are we going then?
- To the Central African Republic.
329
01:09:15,080 --> 01:09:19,680
You follow the hunts and make sure
that everything works in the camps.
330
01:09:19,760 --> 01:09:24,520
- You will not get bored.
- And Dora?
331
01:09:24,600 --> 01:09:28,720
She knew I would leave
sooner or later.
332
01:09:28,800 --> 01:09:33,320
- Does it feel difficult?
- No, because now I have you.
333
01:09:40,560 --> 01:09:43,000
They have not been here.
334
01:09:43,080 --> 01:09:47,320
They must have taken the road
that runs along the wetlands.
335
01:09:47,400 --> 01:09:53,200
- We've been looking for them for three days!
- We can try that way.
336
01:10:05,160 --> 01:10:10,360
- Chop off some branches and make a stretcher.
- Speed โโup! Move it!
337
01:10:10,440 --> 01:10:16,040
Madame has a high fever.
Go and see if you can find the elephant.
338
01:10:16,120 --> 01:10:21,520
Then you come back
and tell me. Roger?
339
01:10:21,600 --> 01:10:25,560
- Madame needs a lot of lemon juice!
- Of course.
340
01:12:17,400 --> 01:12:22,640
There you are. You let him in,
you let him stay.
341
01:12:22,720 --> 01:12:26,400
Bafongo has fucked me again!
342
01:12:26,480 --> 01:12:31,400
What are you waiting for?
Get started and fuck me!
343
01:12:31,480 --> 01:12:35,560
You are not even tough! You are impotent!
344
01:12:35,640 --> 01:12:40,520
Slack pits! Slack pits!
Take the banana! Here you are!
345
01:12:40,600 --> 01:12:46,160
Real men would fuck me!
Slack pits!
346
01:12:47,360 --> 01:12:50,920
I'm not a slacker! You will get!
347
01:13:06,520 --> 01:13:08,720
What are you doing here?
348
01:13:08,800 --> 01:13:11,720
What are you doing here?
349
01:13:11,800 --> 01:13:14,920
Bellemont? Riccardo?
350
01:13:15,000 --> 01:13:19,640
Are you crazy? Disappear, you pig!
351
01:13:19,720 --> 01:13:21,840
Disappear!
352
01:13:31,120 --> 01:13:35,120
I have to ask you
something very important.
353
01:13:35,200 --> 01:13:38,960
Rest now instead.
We have all the time in the world.
354
01:13:39,040 --> 01:13:42,360
No, I want to know.
355
01:13:42,440 --> 01:13:47,400
If you could turn back the clock,
now that you've had time to think ...
356
01:13:47,480 --> 01:13:51,640
What had you done that night
when it was dancing?
357
01:13:51,720 --> 01:13:54,640
You women are all the same.
358
01:13:54,720 --> 01:13:59,320
You should always bother about it.
But for me it's easy.
359
01:13:59,400 --> 01:14:05,360
We will have problems, but if
it is good between us, it does not matter.
360
01:14:05,440 --> 01:14:08,840
We'll do this together.
361
01:14:08,920 --> 01:14:12,720
It is pointless
to ponder what has happened.
362
01:14:12,800 --> 01:14:17,960
What would you answer
if I asked you the same question?
363
01:14:18,040 --> 01:14:22,080
That I do not regret anything.
364
01:14:22,160 --> 01:14:25,200
Vila nu. You will soon feel better.
365
01:14:33,920 --> 01:14:36,000
Come on.
366
01:14:36,960 --> 01:14:41,360
I saw the elephant. I went to M'Bali.
367
01:14:41,440 --> 01:14:45,640
The chief told me
that it was in the wetlands.
368
01:14:45,720 --> 01:14:51,240
I went with the villagers
and saw the elephant. It has a wound here.
369
01:14:51,320 --> 01:14:53,840
It is covered with dried blood.
370
01:14:53,920 --> 01:14:59,000
- And the grazers?
- They are huge. Bigger than you!
371
01:14:59,080 --> 01:15:03,600
- What should we do?
- Eat and sleep for a while.
372
01:15:03,680 --> 01:15:08,840
- Then we leave at dawn.
- We will wait until the storm has passed.
373
01:15:08,920 --> 01:15:12,800
It comes from the Noumou side.
Take cover.
374
01:15:18,840 --> 01:15:24,240
- How are you?
- I have a terrible headache.
375
01:15:26,040 --> 01:15:29,720
- Are you not injured?
- What are you saying?
376
01:15:29,800 --> 01:15:34,360
You stood in front of the animals.
Elephants, buffaloes, lions!
377
01:15:34,440 --> 01:15:40,400
They wanted to kill you because you had
hurt them. You were covered in blood!
378
01:15:40,480 --> 01:15:45,880
- You see I'm here.
- Yes, you're here.
379
01:15:48,480 --> 01:15:52,160
Koutou has found
the injured elephant.
380
01:15:52,240 --> 01:15:55,440
Are you leaving?
381
01:15:55,520 --> 01:15:59,560
- Please, do not go!
- I must.
382
01:15:59,640 --> 01:16:05,040
It killed Nyangara.
It is damaged and life-threatening.
383
01:16:05,120 --> 01:16:09,920
I would not forgive myself
or you if I did not look for it.
384
01:16:10,000 --> 01:16:14,880
- You understand?
- Yes I understand.
385
01:17:19,160 --> 01:17:24,680
- I put down bread and chicken.
- Bibi, pack some whiskey.
386
01:18:37,000 --> 01:18:40,600
- You have to go.
- I know.
387
01:18:40,680 --> 01:18:45,200
Sleep now. When you wake up, I'm back.
388
01:19:13,280 --> 01:19:19,400
- Monsieur Olivier went out into the bush.
- The other lady is sick in the tent.
389
01:19:20,920 --> 01:19:23,760
Let me talk to her alone.
390
01:19:23,840 --> 01:19:28,680
Is there any whiskey?
Take it out.
391
01:20:18,320 --> 01:20:23,640
She is sick and worried. She will accompany
you provided you leave immediately.
392
01:20:23,720 --> 01:20:28,080
- What will you do?
- I'll stay. He probably understands.
393
01:20:28,160 --> 01:20:32,760
I know Olivier. He wants to stay
in the bush where he feels free-
394
01:20:32,840 --> 01:20:36,280
-and visit me from time to time.
395
01:20:36,360 --> 01:20:39,640
- Are you satisfied, Jacques?
- Yes.
396
01:20:39,720 --> 01:20:45,160
Everything was my fault.
I'll try to put everything right.
397
01:20:45,240 --> 01:20:48,040
You are a decent person.
398
01:20:49,280 --> 01:20:52,840
I'm going to get my things.
399
01:20:56,400 --> 01:21:02,240
Do you leave without eating? Joe Dupuis
wants his equipment back.
400
01:21:02,320 --> 01:21:08,640
- Monsieur Savignac will take care of it himself.
- I ignore which.
401
01:21:12,600 --> 01:21:18,680
- These are Olivier's women's things.
- The other woman is also Oliviers.
402
01:21:18,760 --> 01:21:22,440
He returned her
to the client. Do you understand?
403
01:21:22,520 --> 01:21:28,280
No I do not understand. Now I understand!
That's how the whites do.
404
01:21:37,520 --> 01:21:40,760
- That's him.
- Yes, that's him.
405
01:22:29,400 --> 01:22:32,560
Stay here. I want to go there alone.
406
01:22:50,000 --> 01:22:54,240
- Barbara!
- Did you hear? He said Barbara.
407
01:22:54,320 --> 01:22:58,880
Barbara is gone. She
ran to be fucked elsewhere.
408
01:22:58,960 --> 01:23:02,760
Bafongo got you everything!
He is the strongest!
409
01:23:02,840 --> 01:23:09,240
Now you have to fuck me all the time!
Night and day! Love machine!
410
01:23:09,320 --> 01:23:13,920
Otherwise, he's making sure you die!
What are you waiting for?
411
01:23:14,000 --> 01:23:18,520
You are crazy! Or you're drunk!
Who is Bafongo?
412
01:23:18,600 --> 01:23:23,200
- And where's Barbara?
- I'm telling you when you fucked me!
413
01:23:23,280 --> 01:23:27,000
Stop! Stop right away!
414
01:23:27,080 --> 01:23:31,760
- I will not let you go!
- Let me go, you slut!
415
01:23:31,840 --> 01:23:36,200
Let me be, you slut!
416
01:23:36,280 --> 01:23:39,560
Let me go! Here you are!
417
01:23:39,640 --> 01:23:45,040
- Let me go!
- Beat harder so I get horny!
418
01:23:45,120 --> 01:23:49,560
Just hit me!
There you go! You can not deny me anything!
419
01:23:49,640 --> 01:23:53,760
The great witch doctor
gave me his power!
420
01:23:53,840 --> 01:24:00,000
He gave me a furious appetite for
pleasure! And I'll give it to you!
421
01:24:00,080 --> 01:24:03,200
I'll give it to you!
422
01:24:22,760 --> 01:24:27,200
Smells ... Smells, Smells!
423
01:24:27,280 --> 01:24:30,000
Bafongo!
424
01:24:34,920 --> 01:24:38,320
Bafongo! Bafongo!
425
01:24:38,400 --> 01:24:41,080
Bafongo!
426
01:25:04,280 --> 01:25:08,240
Stop believing! Sleep now!
Koloko, Bibi!
427
01:25:08,320 --> 01:25:11,960
It's not for you! Sleep now!
428
01:25:18,160 --> 01:25:21,440
That's how the whites are doing.
35958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.