All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E06[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:38,000 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : پروموویز 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن] 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,640 [قسمت۶] 4 00:01:51,990 --> 00:01:53,630 زندانبان چائو و ارباب تائو هنوز رای ندادن 5 00:01:53,910 --> 00:01:55,670 ارباب تائو به چه کسی رای می دید؟ 6 00:01:58,580 --> 00:01:59,830 ممکنه به اون کاسه ی برنج سرخ شده 7 00:02:00,190 --> 00:02:01,270 با دیده ی حقارت نگاه کنین 8 00:02:01,630 --> 00:02:02,390 این فقط یه بشقاب 9 00:02:02,750 --> 00:02:04,590 ساخته شده از برنج سرد و تخم مرغه 10 00:02:04,910 --> 00:02:05,990 هیچ چیز خاصی نداره 11 00:02:06,750 --> 00:02:08,710 اما فقط با یه گاز دیگه 12 00:02:09,070 --> 00:02:10,870 می فهمین چرا عالیه 13 00:02:13,190 --> 00:02:13,990 مطمئنم که 14 00:02:14,430 --> 00:02:16,860 بهترین برنج سرخ شده ی کل کشورِ 15 00:02:19,030 --> 00:02:20,310 چقدر گنده اش می کنه 16 00:02:20,630 --> 00:02:21,700 فقط برنج سرخ شده است 17 00:02:21,870 --> 00:02:22,950 شاید واقعا انقدر عالیه 18 00:02:24,470 --> 00:02:25,430 من برنج سرخ شده دوست دارم 19 00:02:26,230 --> 00:02:27,310 رای من به زمان بهاریِ 20 00:02:31,270 --> 00:02:32,230 اون رای داده 21 00:02:32,670 --> 00:02:33,510 رای داده بهش 22 00:02:33,710 --> 00:02:34,350 باورم نمی شه 23 00:02:34,710 --> 00:02:35,630 واقعا انقدر عالیه؟ 24 00:02:37,630 --> 00:02:38,670 رای منم برای زمان بهاریِ 25 00:02:39,310 --> 00:02:40,310 اون با برنج سرخ شده برنده شد 26 00:02:40,430 --> 00:02:41,710 ارباب تائو دوسش داره واقعا انقدر خوبه؟ 27 00:02:41,950 --> 00:02:43,150 از اونجایی که ارباب تائو رای شون رو دادن 28 00:02:43,310 --> 00:02:45,070 زمان بهاری برنده ی این مرحله است 29 00:02:45,829 --> 00:02:46,270 اما ما همچنین 30 00:02:46,390 --> 00:02:48,230 باید به نتایج مرحله ی استعداد هم نگاه کنیم 31 00:02:48,310 --> 00:02:50,350 قبل از اینکه برنده رو مشخص کنیم 32 00:02:54,550 --> 00:02:56,670 نتایج مرحله ی استعداد مشخص شده 33 00:02:57,150 --> 00:02:58,750 چه کسی از بین 34 00:02:58,900 --> 00:03:00,150 این پنج صاحبان کشتی برنده است؟ 35 00:03:00,390 --> 00:03:01,350 حالا می خوام 36 00:03:01,630 --> 00:03:03,030 برنده رو اعلام کنم 37 00:03:03,390 --> 00:03:04,550 کشتی لذت زمان بهاری 38 00:03:04,870 --> 00:03:06,110 عالیه 39 00:03:13,590 --> 00:03:15,430 این عادلانه نیست ما خواستار رقابت دوباره ایم 40 00:03:15,470 --> 00:03:18,150 !مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ 41 00:03:18,430 --> 00:03:21,070 !مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ 42 00:03:21,470 --> 00:03:24,070 !مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ 43 00:03:24,430 --> 00:03:27,060 !مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ 44 00:03:27,470 --> 00:03:29,390 !مشکوکِ !مشکوکِ 45 00:03:34,350 --> 00:03:36,470 می فهمم که خیلی از شما 46 00:03:37,350 --> 00:03:39,030 فکر می کنین زمان بهاری لیاقت برنده شدن نداره 47 00:03:39,070 --> 00:03:39,870 چون به نظر متوسط می آد 48 00:03:40,750 --> 00:03:41,630 لطفا یادتون باشه که 49 00:03:42,310 --> 00:03:43,750 بهترین کشتی اونیِ که 50 00:03:43,950 --> 00:03:45,870 همتون بیشتر از همه دوستش دارین 51 00:03:46,790 --> 00:03:48,270 از اونجایی که بیشترتون برای 52 00:03:48,270 --> 00:03:49,310 تفریح و ریلکس کردن از کشتی ها دیدن می کنین 53 00:03:49,950 --> 00:03:51,950 اینکه کشتی چه شکلی به نظر می رسه واقعا مهم نیست 54 00:03:56,829 --> 00:03:58,270 زمان بهاری برد 55 00:03:59,230 --> 00:03:59,829 چون 56 00:03:59,829 --> 00:04:01,870 اونا به هر مشتری ای اهمیت می دن 57 00:04:02,270 --> 00:04:03,950 خوب گفتی 58 00:04:04,350 --> 00:04:05,630 ارباب تائو راست می گن 59 00:04:06,110 --> 00:04:07,590 خیلی خب 60 00:04:07,790 --> 00:04:08,270 منطقی به نظر می رسه 61 00:04:08,430 --> 00:04:09,110 خیلی خب 62 00:04:12,650 --> 00:04:13,780 همه با من موافقن 63 00:04:14,070 --> 00:04:15,360 مزه چیزیِ که از همه چیز مهم تره 64 00:04:22,830 --> 00:04:25,060 برای برنده لوح و پول به عنوان جایزه 65 00:04:25,150 --> 00:04:26,030 وجود داره 66 00:04:27,350 --> 00:04:29,030 ارباب تائو با اجازه ما مرخص می شیم 67 00:04:29,350 --> 00:04:30,030 روز خوش 68 00:04:31,580 --> 00:04:32,350 روز خوش 69 00:04:33,460 --> 00:04:37,210 [بهترین کشتی لذت بردن در دنیا] 70 00:04:36,510 --> 00:04:37,110 ممنون 71 00:04:44,180 --> 00:04:44,710 برو 72 00:04:44,909 --> 00:04:45,390 بیا بریم 73 00:04:45,550 --> 00:04:46,270 بریم 74 00:04:46,470 --> 00:04:47,510 بریم 75 00:04:50,110 --> 00:04:51,030 پوزخندش رو نگاه 76 00:04:51,510 --> 00:04:53,470 تو به خاطر ارتباطت با ارباب تائو بردی 77 00:04:55,390 --> 00:04:57,310 درسته که من اونو شخصا می شناسم 78 00:04:57,909 --> 00:04:59,150 اما همه می تونن ببینن 79 00:04:59,390 --> 00:05:00,550 چقدر کشتی من خوبه 80 00:05:01,190 --> 00:05:03,310 به نظرم شایسته ی برنده شدن بودم 81 00:05:03,910 --> 00:05:05,110 شایسته ی برنده شدن؟ 82 00:05:05,870 --> 00:05:07,150 همه می تونن ببینن که 83 00:05:07,710 --> 00:05:08,870 ارباب تائو به تو 84 00:05:09,310 --> 00:05:10,870 و کشتی ات توجه داره 85 00:05:16,230 --> 00:05:17,630 به نظر می آد از نتیجه 86 00:05:17,870 --> 00:05:18,990 راضی نیستین 87 00:05:22,990 --> 00:05:23,900 ارباب تائو 88 00:05:26,030 --> 00:05:28,350 اگه به خاطر شما نبود 89 00:05:28,990 --> 00:05:31,350 کشتیش برنده نمی شد 90 00:05:36,110 --> 00:05:36,830 بیا بریم 91 00:05:39,190 --> 00:05:44,640 [بهترین کشتی لذت بردن در دنیا] 92 00:05:52,390 --> 00:05:53,350 خانوم یون 93 00:05:53,710 --> 00:05:54,550 من می خوام کل کشتی رو اجاره کنم 94 00:05:56,590 --> 00:05:58,070 من می خوام کل کشتی رو اجاره کنم 95 00:06:01,870 --> 00:06:02,780 خانوم یون 96 00:06:03,750 --> 00:06:06,550 می ترسم خدمات ما به استاندارد های شما نرسن 97 00:06:07,470 --> 00:06:09,270 . . . چطوره 98 00:06:09,550 --> 00:06:12,030 من گفتم می خوام کل کشتی رو کرایه کنم 99 00:06:12,910 --> 00:06:15,830 فکر می کنم کشتی لذت از بخت کشتیِ نسبتا خوبیه 100 00:06:16,470 --> 00:06:18,340 ... درمقایسه با کشتی من 101 00:06:20,310 --> 00:06:23,110 درواقع اون به این خوبی نیست 102 00:06:24,790 --> 00:06:26,740 خب خانوم یون کجا دوست دارید برید؟ 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,070 خانوم می خوان برن به جزیره ی شمالی 104 00:06:29,470 --> 00:06:30,390 همین الان آماده شو 105 00:06:30,830 --> 00:06:31,470 بله 106 00:06:32,830 --> 00:06:33,870 فن فن 107 00:06:34,310 --> 00:06:35,630 فن فن 108 00:06:36,790 --> 00:06:37,830 فن فن 109 00:06:37,830 --> 00:06:38,470 بابا 110 00:06:40,270 --> 00:06:42,350 خانوم ایشون عقب افتاده ان؟ 111 00:06:42,830 --> 00:06:43,390 باید باشه 112 00:06:43,390 --> 00:06:44,310 من گشنمه 113 00:06:44,350 --> 00:06:46,670 بابا بذار اول به مهمونمون سرویس بدم 114 00:06:47,550 --> 00:06:49,150 بعدا برات غذا می پزم باشه؟ 115 00:06:52,670 --> 00:06:54,390 فقط منتظرم باش 116 00:06:54,990 --> 00:06:55,670 خیلی خب 117 00:07:08,350 --> 00:07:09,110 خانوم یون 118 00:07:09,950 --> 00:07:11,350 اگه همه چی همینه 119 00:07:11,670 --> 00:07:13,190 براتون یکم صبحانه می آرم 120 00:07:15,990 --> 00:07:16,670 صبر کن 121 00:07:22,270 --> 00:07:24,350 بین تو و یون جی چه خبره؟ 122 00:07:29,790 --> 00:07:31,750 خانوم یون راجع به چی حرف می زنین؟ 123 00:07:32,270 --> 00:07:34,670 بین منو اون هیچ خبری نیست 124 00:07:35,030 --> 00:07:35,670 چرا یون جی 125 00:07:35,950 --> 00:07:37,870 به تو دوباره و دوباره کمک می کنه؟ 126 00:07:38,230 --> 00:07:39,030 خانوم یون 127 00:07:39,830 --> 00:07:42,070 شما ارباب تائو رو خوب می شناسین 128 00:07:43,310 --> 00:07:44,110 اون فقط 129 00:07:44,500 --> 00:07:47,710 راجع به مسائل صادق و رُکِ 130 00:07:50,670 --> 00:07:53,150 اون واقعا به من کمک نمی کرد 131 00:07:54,750 --> 00:07:57,350 فقط داشت از چیزی که فکر می کرد درسته حمایت می کرد 132 00:07:58,190 --> 00:07:59,310 منظورت از این چیه؟ 133 00:07:59,870 --> 00:08:01,870 داری می گی بانو بی منطقن؟ 134 00:08:03,310 --> 00:08:04,550 چطور می تونی اینو بگی؟ 135 00:08:04,950 --> 00:08:06,750 داشتم چیزای خوب راجع به ارباب تائو می گفتم 136 00:08:09,790 --> 00:08:10,510 خانوم یون 137 00:08:10,950 --> 00:08:11,590 صادقانه می گم 138 00:08:12,150 --> 00:08:13,590 ارباب تائو همین کار رو 139 00:08:13,990 --> 00:08:15,630 برای هرکس دیگه هم می کرد 140 00:08:16,190 --> 00:08:17,190 فکر می کنم 141 00:08:18,070 --> 00:08:19,070 یون جی به کسی 142 00:08:19,390 --> 00:08:20,910 مثل تو علاقه مند نمی شه 143 00:08:32,669 --> 00:08:33,470 خانوم یون 144 00:08:34,350 --> 00:08:36,429 من مرخص می شم و شما رو تنها می ذارم 145 00:08:36,950 --> 00:08:38,070 براتون یکم صبحانه می آرم 146 00:08:46,470 --> 00:08:48,550 خانوم اون جزیره ی شمالیِ 147 00:08:51,600 --> 00:08:54,920 [جزیره ی شمالی] 148 00:08:52,590 --> 00:08:53,070 حرکت نکن 149 00:08:53,220 --> 00:08:54,190 پسرم رو ول کن 150 00:08:54,870 --> 00:08:55,430 مامان 151 00:08:55,510 --> 00:08:55,870 حرکت نکن 152 00:08:55,870 --> 00:08:56,550 بچه ام بی گناهه 153 00:08:56,550 --> 00:08:57,110 مامان 154 00:08:57,110 --> 00:08:58,510 لطفا بذارین بره 155 00:08:58,870 --> 00:09:00,350 اگه اونا گریه نکنن 156 00:09:00,870 --> 00:09:02,630 معنیش اینه که داریم کارمونو به خوبی انجام نمی دیم 157 00:09:05,670 --> 00:09:06,790 گریه کردن انقدر سخته؟ 158 00:09:07,430 --> 00:09:07,990 بیارش اینجا 159 00:09:07,990 --> 00:09:08,750 بذار بره 160 00:09:08,790 --> 00:09:10,630 لطفا بذار بره تو نمی تونی فرار کنی 161 00:09:10,950 --> 00:09:11,670 مامان 162 00:09:11,830 --> 00:09:12,910 فقط گریه کن 163 00:09:14,110 --> 00:09:15,070 فقط گریه کن بذار برم 164 00:09:15,590 --> 00:09:16,230 فقط گریه کن 165 00:09:18,470 --> 00:09:20,110 شین گوان بکشش 166 00:09:21,790 --> 00:09:22,790 می خوای بمیری آره؟ 167 00:09:23,110 --> 00:09:24,030 بلندش کن 168 00:09:24,350 --> 00:09:25,990 بذار برم !مامان !مامان 169 00:09:26,150 --> 00:09:27,030 بذار برم 170 00:09:27,270 --> 00:09:28,070 گریه دوست داری ها؟ 171 00:09:33,150 --> 00:09:34,070 !مامان 172 00:09:35,190 --> 00:09:35,950 !مامان 173 00:09:37,510 --> 00:09:38,470 !مامان 174 00:09:42,750 --> 00:09:43,870 !مامان 175 00:09:45,870 --> 00:09:48,150 اگه زودتر گریه می کردی اون نمی مرد 176 00:09:48,630 --> 00:09:49,870 !مامان 177 00:09:51,750 --> 00:09:53,190 خانوم خانوم 178 00:09:53,370 --> 00:09:54,300 !حرکت نکن 179 00:09:58,870 --> 00:09:59,800 سرجات وایستا 180 00:10:00,000 --> 00:10:00,680 !حرکت نکن 181 00:10:05,050 --> 00:10:05,650 !ندو 182 00:10:05,990 --> 00:10:06,590 گریه نکن 183 00:10:07,110 --> 00:10:07,620 بیا بریم 184 00:10:09,710 --> 00:10:10,550 سریع دنبالم بیا 185 00:10:14,590 --> 00:10:15,390 بچه نترس 186 00:10:15,670 --> 00:10:16,670 بهت آسیب نمی زنم 187 00:10:20,020 --> 00:10:21,390 اونجا برو اونجا قایم شو 188 00:10:21,910 --> 00:10:22,710 بعد از اینکه بابامو گرفتم 189 00:10:22,790 --> 00:10:23,710 می تونیم سوار کشتیم بشیم و بریم 190 00:10:24,150 --> 00:10:25,550 خیلی خب برو سریع 191 00:10:25,750 --> 00:10:26,390 بشین زمین 192 00:10:26,740 --> 00:10:27,430 بشین زمین 193 00:10:30,070 --> 00:10:30,790 بذار بره 194 00:10:36,270 --> 00:10:37,190 یون جی 195 00:10:38,350 --> 00:10:38,990 یوجی 196 00:10:39,270 --> 00:10:40,190 اون عقب مونده است 197 00:10:40,470 --> 00:10:41,660 بیا زندانیش کنیم 198 00:10:42,310 --> 00:10:43,340 اون آزورلندری نیست 199 00:10:43,790 --> 00:10:44,430 . . . اما 200 00:10:49,350 --> 00:10:50,070 چه خبره؟ 201 00:10:51,190 --> 00:10:52,630 ملکه ی مادر حالشون خوب نیست 202 00:10:52,830 --> 00:10:54,670 نیاز به اشک آزورلندری داره 203 00:10:56,310 --> 00:10:58,260 کی به تو چنین مزخرفی گفته؟ 204 00:10:59,030 --> 00:11:00,110 مهم نیست 205 00:11:00,670 --> 00:11:02,110 حداقل می تونیم امتحان کنیم 206 00:11:02,910 --> 00:11:04,830 قصد دارم برای ملکه ی مادر انجامش بدم 207 00:11:05,390 --> 00:11:06,830 اشک های آزرولندری ها آبیِ 208 00:11:06,830 --> 00:11:08,630 چون به شیوه ی متفاوتی زندگی می کنن 209 00:11:08,980 --> 00:11:10,430 و غذای متفاوتی می خورن 210 00:11:10,790 --> 00:11:11,830 . . . تمام چیزی که شنیدی 211 00:11:11,990 --> 00:11:12,980 یون جی 212 00:11:14,310 --> 00:11:16,150 چرا از اونا محافظت می کنی؟ 213 00:11:16,550 --> 00:11:17,390 نمی کنم 214 00:11:18,150 --> 00:11:19,110 خوبه 215 00:11:19,670 --> 00:11:20,630 یون جی 216 00:11:21,150 --> 00:11:23,630 فراموش نکن والدینت چه جوری مردن 217 00:11:23,900 --> 00:11:25,350 به خاطر اوناست 218 00:11:26,950 --> 00:11:27,630 اونا شرور ان 219 00:11:29,110 --> 00:11:29,750 خانوم 220 00:11:30,070 --> 00:11:30,950 بچه گم شده 221 00:11:31,230 --> 00:11:31,950 چی؟ 222 00:11:32,910 --> 00:11:33,750 پیداش کن 223 00:11:33,910 --> 00:11:34,550 بله 224 00:11:34,830 --> 00:11:35,550 وایستا 225 00:11:36,750 --> 00:11:38,630 بذار سربازام پیداش کنن 226 00:11:38,990 --> 00:11:40,030 یون جی 227 00:11:40,990 --> 00:11:43,830 نمی خوام تو رو با این اذیت کنم 228 00:11:47,020 --> 00:11:47,950 باشه 229 00:11:48,630 --> 00:11:50,380 می ذارم تو بهش رسیدگی کنی 230 00:11:51,950 --> 00:11:52,670 برو 231 00:11:59,590 --> 00:12:00,390 خانوم 232 00:12:00,790 --> 00:12:01,630 . . . چطوره 233 00:12:02,870 --> 00:12:04,550 زندانیشون می کنیم 234 00:12:04,870 --> 00:12:06,030 برای سه روز بهشون گشنگی می دیم 235 00:12:06,430 --> 00:12:06,830 بله 236 00:12:07,430 --> 00:12:08,430 برو برو 237 00:12:08,630 --> 00:12:09,110 بلندشو 238 00:12:10,310 --> 00:12:10,870 زودباش 239 00:12:12,430 --> 00:12:13,270 برو فقط برو 240 00:12:13,990 --> 00:12:15,910 ممنون پدرم رو برگردوندین 241 00:12:22,590 --> 00:12:23,150 خب 242 00:12:23,310 --> 00:12:23,870 ارباب تائو 243 00:12:24,470 --> 00:12:26,550 باید بذارم برگردین سرکارتون 244 00:12:27,030 --> 00:12:28,390 پدرم رو بر می دارم و می رم 245 00:12:28,910 --> 00:12:29,950 تو اون بچه رو داری 246 00:12:32,470 --> 00:12:33,350 اون بچه؟ 247 00:12:34,550 --> 00:12:35,430 چه بچه ای؟ 248 00:12:36,230 --> 00:12:37,310 راجع به چی حرف می زنین؟ 249 00:12:38,710 --> 00:12:39,510 خودتو نزن به کوچه ی علی چپ 250 00:12:39,950 --> 00:12:42,270 پدرت پرید وسط که بچه رو نجات بده 251 00:12:42,670 --> 00:12:43,340 یادت رفته؟ 252 00:12:46,310 --> 00:12:47,470 پدر 253 00:12:48,230 --> 00:12:49,070 کِی چنین کارِ 254 00:12:49,270 --> 00:12:50,350 بزرگی کردی؟ 255 00:12:51,590 --> 00:12:52,750 عالی هستی 256 00:12:56,710 --> 00:12:57,470 زندانبان چائو 257 00:13:16,230 --> 00:13:17,470 ما نباید خیلی نزدیک هم بشیم 258 00:13:28,430 --> 00:13:29,230 بچه 259 00:13:30,390 --> 00:13:30,990 سرورم 260 00:13:31,630 --> 00:13:32,270 اون اینجاست 261 00:13:32,670 --> 00:13:33,230 فقط بذار بره 262 00:13:33,230 --> 00:13:34,430 اون بی گناهه 263 00:13:36,430 --> 00:13:37,230 یه آزورلندریِ 264 00:13:37,230 --> 00:13:37,830 می دونستی؟ 265 00:13:38,270 --> 00:13:39,030 آره 266 00:13:39,510 --> 00:13:40,390 که چی؟ 267 00:13:41,110 --> 00:13:42,390 غیرقانونیِ 268 00:13:42,870 --> 00:13:43,750 که مخفیشون کنن 269 00:13:43,990 --> 00:13:44,670 سرورم 270 00:13:45,150 --> 00:13:45,990 اون فقط یه بچه است 271 00:13:46,110 --> 00:13:47,190 هیچ کار اشتباهی نکرده 272 00:13:47,390 --> 00:13:48,790 هیچ ضرری نداره اگه بذارین بره 273 00:13:49,310 --> 00:13:50,270 من بچه رو می برم 274 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 می ذارم 275 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 تو و بابات این دفعه برین 276 00:13:53,790 --> 00:13:54,830 اگه بگم نه چی؟ 277 00:13:55,220 --> 00:13:56,430 یون جی 278 00:13:58,190 --> 00:13:58,990 اون زن شیطانی 279 00:13:59,710 --> 00:14:00,590 یون جی 280 00:14:03,750 --> 00:14:04,870 چقدر عالی 281 00:14:05,190 --> 00:14:06,590 شما پیداش کردین 282 00:14:12,070 --> 00:14:13,030 یون جی 283 00:14:13,590 --> 00:14:15,230 این آزورلندری از زندان فرار کرده 284 00:14:15,590 --> 00:14:18,390 یه عالمه چیزای وحشتناک در انتظارشن 285 00:14:21,230 --> 00:14:22,710 من مراقب اون هستم 286 00:14:23,190 --> 00:14:23,870 چائو چینگ 287 00:14:24,550 --> 00:14:25,270 اونو ببرش 288 00:14:25,670 --> 00:14:26,310 بله 289 00:14:28,470 --> 00:14:30,630 خیلی بهش آسون نگیر یون جی 290 00:14:31,150 --> 00:14:33,350 فرصت خوبیه تا به بقیه شون هشدار بدیم 291 00:14:33,670 --> 00:14:35,110 بهشون نشون بدیم که 292 00:14:35,470 --> 00:14:38,390 شکستن قانون چه شکلیه 293 00:14:39,390 --> 00:14:40,150 یون جی 294 00:14:40,430 --> 00:14:42,590 بیا اون آزورلندری ها رو تنبیه کنیم 295 00:14:50,550 --> 00:14:52,070 یون جی 296 00:14:52,380 --> 00:14:54,150 منتظرم بمون 297 00:14:55,510 --> 00:14:56,150 زودباش 298 00:14:57,990 --> 00:14:58,550 یون جی 299 00:14:58,670 --> 00:14:59,470 زود باش 300 00:15:02,070 --> 00:15:03,100 یون جی 301 00:15:04,590 --> 00:15:06,310 می تونی اون بچه رو بدی بهم؟ 302 00:15:12,190 --> 00:15:12,980 باشه 303 00:15:14,350 --> 00:15:16,750 خدمتکارتون شین گوان آزورلندری های زیادی تا به حال کشته 304 00:15:17,710 --> 00:15:18,710 اون ممکنه محکوم به مرگ نشه 305 00:15:19,700 --> 00:15:20,590 اما تنبیه هایی براش وجود داره 306 00:15:20,870 --> 00:15:21,990 یون جی 307 00:15:22,550 --> 00:15:24,030 اونا آزورلندری هستن 308 00:15:24,470 --> 00:15:26,350 چیز خاصی نیست که مردن 309 00:15:26,630 --> 00:15:27,870 این به عهده ی قانونِ که تصمیم بگیره 310 00:15:28,430 --> 00:15:29,510 چرا اونا رو غیرقانونی تنبیه کردی؟ 311 00:15:30,070 --> 00:15:31,260 اونا زندگی داشتن 312 00:15:34,710 --> 00:15:35,670 یون جی 313 00:15:38,870 --> 00:15:40,670 باید انقدر باهام خشن باشی؟ 314 00:15:41,070 --> 00:15:41,750 خدمتکار رو بیار 315 00:15:43,190 --> 00:15:44,110 یون جی 316 00:15:44,710 --> 00:15:46,550 ما تحت دستور ملکه ی مادر عمل کردیم 317 00:15:47,310 --> 00:15:49,510 اونا کسایی هستن که شورش رو شروع کردن 318 00:15:49,830 --> 00:15:51,710 شین گوان مجبور بود بکشتشون 319 00:15:51,990 --> 00:15:53,070 مشکلش چیه؟ 320 00:15:53,590 --> 00:15:55,310 مجبورم نکن دوباره بگم 321 00:15:55,910 --> 00:15:56,790 بله 322 00:15:56,990 --> 00:15:58,150 جرات نداری بهش دست بزنی 323 00:15:58,710 --> 00:15:59,420 . . . خب 324 00:16:05,190 --> 00:16:06,190 یون جی 325 00:16:08,990 --> 00:16:11,310 می خوای از دستور سرپیچی کنی؟ 326 00:16:13,190 --> 00:16:14,270 می دونم 327 00:16:14,750 --> 00:16:17,350 تو برای یه آدم تصادفی این ریسک رو نمی کنی 328 00:16:22,070 --> 00:16:23,630 می خوای بهت دستور رو نشون بدم؟ 329 00:16:24,070 --> 00:16:26,030 می ذارم شین گوان بگیرتش 330 00:16:26,950 --> 00:16:27,630 ارباب تائو 331 00:16:28,550 --> 00:16:30,390 اون فقط یه آزورلندریِ 332 00:16:30,550 --> 00:16:31,510 ارزششو نداره 333 00:16:31,990 --> 00:16:32,790 به هر حال 334 00:16:33,710 --> 00:16:35,430 اونا همشون گناه کارن 335 00:16:40,990 --> 00:16:41,990 یون جی 336 00:16:45,430 --> 00:16:47,190 . . . خانوم درواقع 337 00:16:53,830 --> 00:16:55,790 همش تقصیر آزورلندری هاست 338 00:16:58,790 --> 00:16:59,590 بیاین برگردیم 339 00:17:00,110 --> 00:17:01,870 نمی تونم اینجارو تحمل کنم 340 00:17:04,750 --> 00:17:05,349 بیاین بریم 341 00:17:08,670 --> 00:17:09,589 این برای توعه 342 00:17:17,990 --> 00:17:19,670 حالا خاله ام باید خوشحال باشه 343 00:17:21,589 --> 00:17:22,750 منتظر چی هستی؟ 344 00:17:23,109 --> 00:17:24,589 هر چه سریع تر بفرستش به پایتخت 345 00:17:24,740 --> 00:17:25,470 بله 346 00:17:26,190 --> 00:17:26,869 خانوم 347 00:17:27,310 --> 00:17:29,630 اون صاحب کشتی بدون شما رفت 348 00:17:29,950 --> 00:17:30,710 . . . باید ما 349 00:17:31,550 --> 00:17:32,430 بکشش 350 00:17:32,870 --> 00:17:33,590 بله 351 00:17:34,270 --> 00:17:35,590 اون عوضی های به درد نخور 352 00:17:36,070 --> 00:17:37,110 که سر راه من وایستادن 353 00:17:39,190 --> 00:17:40,150 همشونو بکشین 354 00:17:40,350 --> 00:17:41,030 بله 355 00:17:46,930 --> 00:17:49,190 [آهنگریِ جلو ی طوفان] 356 00:17:49,270 --> 00:17:49,910 من عصبانی نیستم 357 00:17:50,950 --> 00:17:51,630 من عصبانی نیستم 358 00:17:52,390 --> 00:17:53,540 من واقعا عصبانی نیستم 359 00:17:54,630 --> 00:17:55,750 عصبانی نیستم 360 00:17:58,350 --> 00:17:58,990 من خیلی متاسفم 361 00:17:59,550 --> 00:18:02,350 یسری پیغام باید می بردم برای همین زود رفتم 362 00:18:02,750 --> 00:18:03,620 چطوره 363 00:18:04,230 --> 00:18:06,830 فقط نصف حقوقم رو بدن 364 00:18:07,230 --> 00:18:09,750 به علاوه ی هشتاد درصد تخفیف؟ 365 00:18:10,390 --> 00:18:11,950 خانوم براشون مهم نیست کل حقوقت رو بدن 366 00:18:14,510 --> 00:18:15,180 خب 367 00:18:15,390 --> 00:18:16,190 باشه پس 368 00:18:17,390 --> 00:18:18,070 پس کِی می تونم 369 00:18:19,350 --> 00:18:21,230 بقیه ی حقوق رو بگیرم؟ 370 00:18:21,830 --> 00:18:22,950 می تونی الان داشته باشیش 371 00:18:23,380 --> 00:18:26,270 اما باید به عمارت یون بری تا بگیریش 372 00:18:28,150 --> 00:18:29,260 نامَرد 373 00:18:29,710 --> 00:18:31,310 چرا نصف شبی باید اینکارو بکنم؟ 374 00:18:31,670 --> 00:18:33,750 چی؟ نه؟ 375 00:18:34,910 --> 00:18:37,390 پس اون وقت پول بی پول 376 00:18:38,070 --> 00:18:39,070 وایستا وایستا 377 00:18:42,430 --> 00:18:43,110 باشه 378 00:18:43,590 --> 00:18:44,350 می رم 379 00:18:48,710 --> 00:18:50,230 پدر من دارم می رم بیرون 380 00:18:50,550 --> 00:18:51,510 سریع بر می گردم 381 00:18:56,550 --> 00:18:57,630 فن فن 382 00:18:58,830 --> 00:18:59,790 فن فن 383 00:19:01,510 --> 00:19:02,350 فن فن 384 00:19:04,870 --> 00:19:06,070 فن فن 385 00:19:07,590 --> 00:19:08,710 فن فن 386 00:19:10,030 --> 00:19:11,230 فن فن 387 00:19:13,310 --> 00:19:14,510 فن فن 388 00:19:17,430 --> 00:19:18,630 فن فن 389 00:19:28,030 --> 00:19:30,110 می شه باهاتون بازی کنم؟ 390 00:19:34,030 --> 00:19:34,990 جالبه 391 00:19:35,150 --> 00:19:36,110 خیلی حال می ده 392 00:19:39,670 --> 00:19:42,150 کی از همه ی اونها منصف تره؟ 393 00:19:42,630 --> 00:19:43,790 خانوم البته 394 00:19:45,030 --> 00:19:47,750 یون جی چه کسی رو از همه بیشتر دوست داره؟ 395 00:19:48,790 --> 00:19:49,950 خانوم البته 396 00:19:53,950 --> 00:19:55,070 کی از همه دیوونه تره؟ 397 00:19:55,390 --> 00:19:56,470 خانوم البته 398 00:19:58,580 --> 00:20:00,310 چقدر احمقین 399 00:20:06,710 --> 00:20:07,790 بلند شین 400 00:20:15,990 --> 00:20:17,590 خانوم اون اینجاست 401 00:20:20,750 --> 00:20:22,070 می دونی چرا گفتم 402 00:20:22,110 --> 00:20:23,110 امروز بیای اینجا؟ 403 00:20:25,590 --> 00:20:26,430 خانوم یون 404 00:20:27,070 --> 00:20:29,430 چیز زیادی نیست من اینجا بخوام 405 00:20:30,190 --> 00:20:32,470 به جز بقیه ی حقوق 406 00:20:33,950 --> 00:20:35,750 برای من این هیچیه 407 00:20:36,590 --> 00:20:38,030 اگه می خوای 408 00:20:38,790 --> 00:20:39,980 همه ی پول رو اینجا 409 00:20:40,430 --> 00:20:41,750 می تونم بدم بهت 410 00:20:45,710 --> 00:20:47,510 فقط پول رو برای سواری می خوام 411 00:20:49,470 --> 00:20:51,950 بهت هزار تیل می دم 412 00:20:53,750 --> 00:20:55,910 تا جایی که ممکنه از یون جی فاصله بگیر 413 00:20:58,150 --> 00:20:58,910 چی؟ 414 00:20:59,870 --> 00:21:00,990 نه؟ 415 00:21:01,510 --> 00:21:02,150 . . . من 416 00:21:04,990 --> 00:21:07,590 از خدامه 417 00:21:15,270 --> 00:21:16,430 فکر می کنی یون جی 418 00:21:16,430 --> 00:21:18,390 فقط هزار تیل می ارزه؟ 419 00:21:18,910 --> 00:21:20,710 می دونستم به آدم اشتباهی اعتماد کرده 420 00:21:21,670 --> 00:21:23,270 خانوم یون لطفا بذار برم 421 00:21:23,270 --> 00:21:24,310 بیا راجع به این حرف بزنم 422 00:21:27,900 --> 00:21:30,420 می خوام امروز کارت رو تموم کنم 423 00:21:30,830 --> 00:21:31,870 !یه جای کار می لنگه 424 00:21:33,590 --> 00:21:34,620 خانوم یه چیزی اشتباهه 425 00:21:34,950 --> 00:21:35,750 بیرون آتیشه 426 00:21:36,590 --> 00:21:37,140 آتیش؟ 427 00:21:37,190 --> 00:21:38,030 خانوم بیاین بریم 428 00:21:38,590 --> 00:21:39,070 بذار برم 429 00:21:39,270 --> 00:21:41,270 آتیشو خاموش کنین برین 430 00:21:42,390 --> 00:21:43,110 تو دنبالم بیا 431 00:21:43,390 --> 00:21:43,790 بی فایده 432 00:21:44,150 --> 00:21:44,670 آتیش هست 433 00:21:44,950 --> 00:21:45,470 اونو بگیر 434 00:21:45,470 --> 00:21:46,430 بگیرش برو 435 00:21:46,550 --> 00:21:47,020 خانوم 436 00:21:47,150 --> 00:21:48,150 بگیرش خانوم بیاین بریم 437 00:21:48,430 --> 00:21:49,750 خانوم وقت نداریم زود باشین 438 00:21:52,150 --> 00:21:54,150 منتظر چی هستی؟ بدو 439 00:21:55,750 --> 00:21:56,630 بچه جون 440 00:21:56,790 --> 00:21:57,430 بدو بدو 441 00:21:57,430 --> 00:21:58,230 بدو 442 00:22:04,190 --> 00:22:04,790 زودباش 443 00:22:07,390 --> 00:22:08,110 لی فن 444 00:22:08,460 --> 00:22:09,430 امروز نمی تونی فرار کنی 445 00:22:09,750 --> 00:22:10,550 بیا منو بگیر 446 00:22:14,790 --> 00:22:15,750 منتظر چی هستین؟ 447 00:22:15,990 --> 00:22:16,910 بگیرینش 448 00:22:17,830 --> 00:22:18,910 بله 449 00:22:19,190 --> 00:22:20,020 ارباب تائو 450 00:22:32,310 --> 00:22:32,990 تکون نخور 451 00:22:33,310 --> 00:22:34,030 شین گوان 452 00:22:37,950 --> 00:22:38,630 شین گوان 453 00:22:39,390 --> 00:22:40,150 حالت خوبه؟ خانوم 454 00:22:40,430 --> 00:22:40,990 من خوبم 455 00:22:41,230 --> 00:22:42,670 تائو جوران همین الان پرید تو آب 456 00:22:42,670 --> 00:22:43,990 که لی فن رو نجات بده 457 00:23:30,550 --> 00:23:31,550 یون جی 458 00:23:39,110 --> 00:23:39,910 چیه؟ 459 00:23:40,130 --> 00:23:42,760 [عمارت تائو] 460 00:23:45,670 --> 00:23:46,630 نمی دونستم 461 00:23:47,190 --> 00:23:48,700 خانوم فن آزورلندرین 462 00:24:06,150 --> 00:24:07,150 نمی تونیم بذاریم مسائل اینجوری پیش برن 463 00:24:17,030 --> 00:24:17,910 یون جی 464 00:24:18,790 --> 00:24:20,790 من یه آزورلندری رو دیدم از این طرف رفت 465 00:24:23,870 --> 00:24:24,470 سرورم 466 00:24:25,060 --> 00:24:26,070 خانوم یون اینجاست 467 00:24:27,110 --> 00:24:28,470 . . .اگه نمی خواین که اون بفهمه 468 00:24:35,830 --> 00:24:36,790 یون جی 469 00:24:37,150 --> 00:24:38,300 می دونم داخلی 470 00:24:41,510 --> 00:24:42,710 اگه در رو باز نکنی 471 00:24:42,910 --> 00:24:43,830 می شکنمش 472 00:24:44,390 --> 00:24:45,070 ارباب من 473 00:24:59,630 --> 00:25:00,670 یون جی 474 00:25:01,630 --> 00:25:03,510 چرا این آزورلندری رو برگردوندی؟ 475 00:25:03,710 --> 00:25:04,590 من فقط از غرق شدن نجاتش دادم 476 00:25:05,310 --> 00:25:05,990 اون احتیاج به استراحت داره 477 00:25:06,230 --> 00:25:07,470 اما اون آزورلندریه 478 00:25:07,630 --> 00:25:08,390 نیست 479 00:25:14,390 --> 00:25:15,270 اگه منو باور نکنی 480 00:25:16,340 --> 00:25:17,630 بهت ثابتش می کنم 481 00:25:20,910 --> 00:25:21,670 تو چیکار کردی؟ 482 00:25:22,350 --> 00:25:23,830 یون جی نگاه کن 483 00:25:34,350 --> 00:25:35,350 این عجیبه 484 00:25:36,670 --> 00:25:38,590 چرا اون هیچ اشکی نریخته؟ 485 00:25:44,470 --> 00:25:45,150 بهت گفتم 486 00:25:45,710 --> 00:25:46,670 اون آزورلندری نیست 487 00:25:50,510 --> 00:25:51,190 چائو چینگ 488 00:25:52,150 --> 00:25:52,750 بدرقه اش کن بیرون 489 00:25:52,910 --> 00:25:53,540 بله 490 00:25:53,710 --> 00:25:54,710 یون جی 491 00:25:54,910 --> 00:25:55,830 من نمی رم 492 00:25:56,550 --> 00:25:58,150 اگه این آزورلندری رو 493 00:25:58,190 --> 00:25:59,070 بهم ندی 494 00:25:59,390 --> 00:26:00,150 نمی رم 495 00:26:01,830 --> 00:26:02,470 چایو چینگ 496 00:26:03,390 --> 00:26:04,230 خانوم یون رو بدرقه کن 497 00:26:06,190 --> 00:26:08,310 چرا باورم نمی کنی؟ 498 00:26:08,870 --> 00:26:09,750 چائو چینگ 499 00:26:11,470 --> 00:26:12,150 خانوم یون 500 00:26:12,660 --> 00:26:13,310 لطفا 501 00:26:52,150 --> 00:26:53,350 تو واقعا یه آزورلندری هستی 502 00:26:54,470 --> 00:26:55,670 این توجه لیان چی رو به تو توجیه می کنه 503 00:26:56,790 --> 00:26:58,310 به خاطر علاقه اش به توعه 504 00:26:59,230 --> 00:27:00,510 یا به هویتت؟ 505 00:27:02,870 --> 00:27:04,510 والدین من به خاطر مردم تو مردن 506 00:27:06,030 --> 00:27:07,670 اما حالا من عاشق تو هستم 507 00:27:09,760 --> 00:27:12,630 [عمارت تائو] 508 00:27:33,070 --> 00:27:33,950 کسی اینجا هست؟ 509 00:27:37,790 --> 00:27:38,550 هیچ کس؟ 510 00:27:40,750 --> 00:27:41,510 هیچ کس؟ 511 00:27:46,990 --> 00:27:47,670 منم 512 00:27:51,110 --> 00:27:52,150 ارباب تائو 513 00:27:57,740 --> 00:27:58,670 اگه نمی خوای کور شی 514 00:27:59,420 --> 00:28:00,230 حرکت نکن 515 00:28:02,870 --> 00:28:03,550 بشین 516 00:28:12,430 --> 00:28:13,790 سرت به سنگ خورده 517 00:28:14,430 --> 00:28:15,430 چشمات آسیب دیدن 518 00:28:15,870 --> 00:28:16,590 پس نمی تونن جلوی نور باشن 519 00:28:17,590 --> 00:28:19,550 چائو چینگ بابات رو برده به اتاق بغلی 520 00:28:20,350 --> 00:28:21,150 پس نیازی نیست نگران باشی 521 00:28:25,030 --> 00:28:25,630 سرورم 522 00:28:27,550 --> 00:28:29,430 هیچ وقت بیناییم بر می گرده؟ 523 00:28:50,950 --> 00:28:51,590 خیالت راحت باشه 524 00:28:52,910 --> 00:28:53,910 من ازت مراقبت می کنم 525 00:29:00,390 --> 00:29:01,750 تا وقتی چشمات بهتر بشه 526 00:29:03,270 --> 00:29:04,270 می تونی اینجا بمونی 527 00:29:05,470 --> 00:29:06,110 خب 528 00:29:08,190 --> 00:29:10,190 اگه هیچ وقت بهتر نشن چی؟ 529 00:29:12,470 --> 00:29:13,910 می خوای تا ابد اینجا بمونی؟ 530 00:29:17,180 --> 00:29:18,270 نه اصلا 531 00:29:21,510 --> 00:29:23,900 تو همیشه بی غرضی 532 00:29:25,070 --> 00:29:26,630 حتی نمی ذاشتی یه بچه بره 533 00:29:27,750 --> 00:29:28,670 انتظاری ازت ندارم 534 00:29:36,670 --> 00:29:38,270 یون خِه آن همیشه مغرور بوده 535 00:29:38,990 --> 00:29:40,030 ملکه ی مادر دوسش داره 536 00:29:41,070 --> 00:29:42,470 برای همینه که اون یه پرنده ای 537 00:29:43,030 --> 00:29:44,870 که دوست داره رو به یه زندگی ترجیح می ده 538 00:29:46,180 --> 00:29:48,270 اگه یه وقتی من راجع به اون بچه حرف بزنم 539 00:29:48,910 --> 00:29:51,220 اون حتی نمی تونه از جزیره خارج بشه 540 00:29:51,710 --> 00:29:53,910 تعجبی نداره که اون می تونه هر جوری دوست داره منو بکشه 541 00:29:54,510 --> 00:29:56,390 معلوم شده حمایت کننده داره 542 00:29:57,150 --> 00:29:58,190 به نظر می آد این مسئله رو خوب کنترل می کنی 543 00:29:58,950 --> 00:30:01,830 یون خه آن خیلی عصبانی بود اونقدر که یه نفر رو برای کشتنت فرستاد 544 00:30:04,430 --> 00:30:05,670 واسه یه مدت بیرون نرو 545 00:30:06,140 --> 00:30:07,310 فقط اینجا بمون 546 00:30:10,140 --> 00:30:10,830 می دونم 547 00:30:12,270 --> 00:30:13,110 اینجا می مونم 548 00:30:13,310 --> 00:30:14,990 تا وقتی اون از کشور بره 549 00:30:16,020 --> 00:30:16,630 خوبه 550 00:30:17,190 --> 00:30:17,950 من می رم 551 00:30:19,590 --> 00:30:20,230 ارباب من 552 00:30:23,510 --> 00:30:24,470 کجا می رین؟ 553 00:30:32,030 --> 00:30:32,750 . . . من 554 00:30:38,510 --> 00:30:39,230 تو در امانی 555 00:30:40,870 --> 00:30:41,590 فقط برو بخواب 556 00:30:42,230 --> 00:30:42,950 من می رم مطالعه کنم 557 00:30:45,710 --> 00:30:47,790 همین الان بیدار شدم 558 00:30:47,990 --> 00:30:48,870 نمی خوام بخوابم 559 00:30:51,310 --> 00:30:52,190 خب 560 00:30:54,190 --> 00:30:55,830 باید از یون خه آن 561 00:30:56,230 --> 00:30:56,990 بپرسم که کنارت باشه؟ 562 00:30:57,200 --> 00:31:01,160 ♫ برای ما فقط صداهایی که بینمون جا به جا می شه رو می شنویم ♫ 563 00:31:02,870 --> 00:31:03,550 شب بخیر 564 00:31:04,310 --> 00:31:05,190 فردا زود پاشو 565 00:31:06,460 --> 00:31:07,270 چرا؟ 566 00:31:07,830 --> 00:31:10,630 بیا شیطان رو تنبیه کنیم و به خوبی کمک کنیم 567 00:31:10,760 --> 00:31:15,060 ♫ اگه باد شعره و ابر کاغذه ♫ 568 00:31:15,060 --> 00:31:18,050 ♫ تاریخم رو خواهم نوشت ♫ 569 00:31:18,050 --> 00:31:20,640 ♫ به عنوان یه عمر ♫ 570 00:31:20,640 --> 00:31:24,230 ♫ گشتن دنبال تو ♫ 571 00:31:24,550 --> 00:31:28,670 ♫ وقتی باد متوقف می شه چیزی از دست نمی ره ♫ 572 00:31:28,670 --> 00:31:31,380 ♫ قلب برای ورود بهار می تپه ♫ 573 00:31:31,580 --> 00:31:33,720 ♫ در طی تلاطم زمان ها ♫ 574 00:31:33,890 --> 00:31:37,800 ♫ قبل از اینکه منظم بشه ♫ 575 00:31:38,530 --> 00:31:41,000 ♫ در انتظار بهار که بیاد ♫ 576 00:31:41,000 --> 00:31:45,640 ♫ فقط برای خوابیدن در قطار افکار ♫ 577 00:31:56,630 --> 00:31:58,610 [عمارت تائو] 578 00:31:59,950 --> 00:32:01,710 چائو چینگ شین گوان رو گرفته 579 00:32:02,390 --> 00:32:03,070 فقط به هرچی 580 00:32:03,070 --> 00:32:04,110 ازت می پرسم جواب بده 581 00:32:06,430 --> 00:32:07,070 سرورم 582 00:32:07,620 --> 00:32:09,230 ما تو اتاق دادگاهی هستیم؟ 583 00:32:10,670 --> 00:32:11,550 این درس منه 584 00:32:16,710 --> 00:32:17,470 نگران نباش 585 00:32:18,510 --> 00:32:19,470 اینجا باهاتم 586 00:32:23,710 --> 00:32:24,750 ارباب من اون اینجاست 587 00:32:26,470 --> 00:32:27,110 ارباب تائو 588 00:32:27,790 --> 00:32:29,870 آیا بانو می دونن که 589 00:32:30,550 --> 00:32:31,780 شما منو اینجا آوردین؟ 590 00:32:33,550 --> 00:32:35,670 من براش یه پیام فرستادم 591 00:32:36,190 --> 00:32:37,950 حالا باید نگران خودت باشی 592 00:32:38,990 --> 00:32:39,710 روی زانوهات 593 00:32:44,910 --> 00:32:45,630 ارباب من 594 00:32:46,630 --> 00:32:49,390 شما با استاد من سال ها دوست بودین 595 00:32:50,310 --> 00:32:53,790 خانوم هم با شما بزرگ شدن 596 00:32:54,900 --> 00:32:57,550 واقعا می خواین این روابط رو 597 00:32:57,870 --> 00:32:59,510 برای این زن نابود کنین؟ 598 00:33:03,670 --> 00:33:05,830 چیزی که بین تو با کسی که بهش خدمت می کنی می افته 599 00:33:06,990 --> 00:33:07,950 به من هیچ ربطی نداره 600 00:33:08,710 --> 00:33:10,510 حتی امپراطور هم فرمانبردار قانونِ 601 00:33:13,110 --> 00:33:15,470 بذار خدمتگزاری مثل تو تنها بمونه 602 00:33:18,230 --> 00:33:18,990 لی فن 603 00:33:19,870 --> 00:33:20,710 بذار اینو ازت بپرسم 604 00:33:21,350 --> 00:33:22,830 کی می خواست دیشب بکشتت؟ 605 00:33:24,740 --> 00:33:25,430 ارباب من 606 00:33:25,990 --> 00:33:28,470 اونا خانوم یون 607 00:33:28,910 --> 00:33:30,550 و خدمتکارش شین گوان بودن 608 00:33:30,910 --> 00:33:31,910 داره دروغ می گه 609 00:33:32,590 --> 00:33:33,430 خانوم خواهرزاده ی 610 00:33:34,030 --> 00:33:35,750 ملکه ی مادر هستن 611 00:33:36,150 --> 00:33:37,670 یه بانو از خانواده ی یون در پایتخت 612 00:33:38,670 --> 00:33:40,430 چرا اون باید 613 00:33:40,630 --> 00:33:42,070 یه نفر به سطح پایینیِ تو رو بکشه؟ 614 00:33:42,510 --> 00:33:43,910 شاید اون حسودیش می شه که 615 00:33:44,190 --> 00:33:46,110 اربابم به من لطف دارن 616 00:33:46,350 --> 00:33:46,990 . . . تو 617 00:33:49,430 --> 00:33:50,150 بسه 618 00:33:52,030 --> 00:33:52,900 می تونی بشینی 619 00:33:53,470 --> 00:33:54,310 لی یو رو صدا کن 620 00:33:56,990 --> 00:33:57,430 سرورم 621 00:33:57,430 --> 00:33:58,030 بابا 622 00:33:58,230 --> 00:33:59,420 فن فن فن فن 623 00:34:00,150 --> 00:34:00,870 فن فن 624 00:34:01,230 --> 00:34:02,870 بابا چشمات چی شده؟ 625 00:34:03,270 --> 00:34:03,870 فن فن 626 00:34:03,870 --> 00:34:05,030 بیناییت رو از دست دادی؟ 627 00:34:05,110 --> 00:34:06,140 مشکلی نیست مشکلی نیست 628 00:34:06,350 --> 00:34:07,470 بعدا به اون می پردازیم 629 00:34:08,030 --> 00:34:08,989 یه چیزی باید ازت بپرسم 630 00:34:11,150 --> 00:34:12,389 این زن رو می شناسی؟ 631 00:34:14,750 --> 00:34:17,150 می شناسمش اون شیطانِ 632 00:34:17,590 --> 00:34:18,310 اون کسی که 633 00:34:18,710 --> 00:34:21,550 فن فن رو از پیش ما برد 634 00:34:22,270 --> 00:34:25,310 و هرگز برنگشت 635 00:34:25,590 --> 00:34:27,909 کی یه عقب مونده رو باور می کنه؟ 636 00:34:29,150 --> 00:34:31,070 چطور می تونی وقتی من جلو روتم اعتراف نکنی؟ 637 00:34:31,550 --> 00:34:32,949 تو می خواستی منو بکشی 638 00:34:33,190 --> 00:34:33,670 شما دو تا 639 00:34:33,870 --> 00:34:35,270 یکی کور یکی عقب مونده 640 00:34:36,030 --> 00:34:36,550 سرورم 641 00:34:36,870 --> 00:34:38,300 من اینکارو نکردم 642 00:34:41,389 --> 00:34:43,110 من وقتی داشتم سعی می کردم از دستت 643 00:34:43,340 --> 00:34:44,179 فرار کنم بیناییم رو از دست دادم 644 00:34:45,550 --> 00:34:46,830 می دونم این تویی 645 00:34:48,630 --> 00:34:49,310 خانوم 646 00:34:54,670 --> 00:34:55,550 یون جی 647 00:34:56,630 --> 00:34:58,350 چرا شین گوان رو آوردی اینجا؟ 648 00:34:58,750 --> 00:34:59,630 کاملا سر وقت بودی 649 00:35:00,470 --> 00:35:01,670 برام یکم زمان بخر 650 00:35:06,630 --> 00:35:08,550 تو خدمتکار منو 651 00:35:09,390 --> 00:35:11,030 به خاطر این زن گرفتی؟ 652 00:35:11,430 --> 00:35:12,790 خانوم یون حواستون به حرفاتون باشه 653 00:35:13,470 --> 00:35:15,470 یه نفر می خواست اونو به قتل برسونه 654 00:35:16,150 --> 00:35:17,910 جایگاه دادرس هنوز خالیه 655 00:35:18,350 --> 00:35:21,430 من مسئولیتش رو می پذیرم و عدالت رو برقرار می کنم 656 00:35:21,830 --> 00:35:23,150 من به هر حال نمی تونم با تو بحث کنم 657 00:35:23,590 --> 00:35:25,030 هیچ وقت طرف من نبودی 658 00:35:29,070 --> 00:35:29,790 یون خه آن 659 00:35:30,470 --> 00:35:31,230 بذار ازت بپرسم 660 00:35:32,790 --> 00:35:34,590 دیشب بین ساعت نه تا یازده کجا بودی؟ 661 00:35:35,150 --> 00:35:37,510 بهش هزار تیل دادم 662 00:35:38,550 --> 00:35:39,590 و رفتم به تختم 663 00:35:41,070 --> 00:35:41,980 داری دروغ می گی 664 00:35:42,470 --> 00:35:43,910 تو بهم هزار تیل دادی 665 00:35:44,150 --> 00:35:45,230 تا از ارباب تائو دور بشم 666 00:35:47,860 --> 00:35:49,990 من گفتم باشه و تو هنوز اصرار به کشتن من داشتی 667 00:35:50,550 --> 00:35:52,510 اگه نمی خوای پول بهم بدی نده 668 00:35:52,750 --> 00:35:53,710 جوری که تو نگهش داشتی 669 00:35:53,990 --> 00:35:55,630 عوض کردنِ نظرت واقعا ناراحت کننده است 670 00:36:05,030 --> 00:36:06,310 چی داری راجع بهش بگی ؟ 671 00:36:07,190 --> 00:36:08,790 یه زن کور منو متهم کرده به کشتنش 672 00:36:09,270 --> 00:36:10,230 اون سعی داره منو زندانی کنه 673 00:36:11,110 --> 00:36:12,350 چی باید راجع بهش بگم؟ 674 00:36:12,910 --> 00:36:14,470 من کور به دنیا نیومدم 675 00:36:16,750 --> 00:36:17,630 وانگ یوآن بائو رو صدا کن 676 00:36:20,310 --> 00:36:21,030 سرورم 677 00:36:21,470 --> 00:36:22,270 بذار اینو ازت بپرسم 678 00:36:23,270 --> 00:36:25,230 یه ربع به ده کجا بودی؟ 679 00:36:25,790 --> 00:36:26,670 چی دیدی؟ 680 00:36:27,110 --> 00:36:27,870 سرورم 681 00:36:28,270 --> 00:36:30,830 دیدم یه زن داشت تعقیب می شد 682 00:36:31,150 --> 00:36:33,230 پرید تو رودخونه و گم شد 683 00:36:33,550 --> 00:36:35,750 دیدی کی داشت تعقیبش می کرد؟ 684 00:36:36,310 --> 00:36:36,990 آره 685 00:36:37,350 --> 00:36:39,310 یه زن دیگه 686 00:36:39,590 --> 00:36:41,270 تو لباس آبی با موی بسته در بالای سرش 687 00:36:41,550 --> 00:36:42,310 توی اوایل بیست سالگیش 688 00:36:42,630 --> 00:36:43,510 اونه؟ 689 00:36:46,310 --> 00:36:47,340 آره دقیقا 690 00:36:49,110 --> 00:36:51,110 چی داری راجع بهش بگی؟ 691 00:36:54,510 --> 00:36:55,470 یون جی 692 00:36:57,270 --> 00:36:58,950 تصمیم داری منو محکوم کنی؟ 693 00:36:59,430 --> 00:37:00,150 خانوم 694 00:37:00,670 --> 00:37:01,630 لطفا اینو نگین 695 00:37:02,510 --> 00:37:04,950 همش ایده ی من بود 696 00:37:05,990 --> 00:37:07,950 خوشم نیومد جواب شما رو داد 697 00:37:08,950 --> 00:37:11,750 برای همین دنبالش کردم بعد از اینکه 698 00:37:12,230 --> 00:37:13,230 بهش پول دادین 699 00:37:13,550 --> 00:37:14,430 و سعی کردم بکشمش 700 00:37:14,750 --> 00:37:15,950 همش برای شما بود 701 00:37:16,270 --> 00:37:17,030 فکر نمی کردم 702 00:37:17,470 --> 00:37:18,590 اون ببینتم 703 00:37:18,910 --> 00:37:19,830 شین گوان 704 00:37:21,110 --> 00:37:22,510 تو واقعا وفاداری 705 00:37:25,190 --> 00:37:27,900 قاتل ها حکم سه سال زندان می گیرن 706 00:37:28,350 --> 00:37:29,310 و شصت ضربه با چوب می خورن 707 00:37:29,870 --> 00:37:30,470 ببرش 708 00:37:30,750 --> 00:37:31,430 صبر کن 709 00:37:32,550 --> 00:37:33,390 یون جی 710 00:37:33,670 --> 00:37:35,350 این خیلی زیاده 711 00:37:37,030 --> 00:37:37,980 براش جبران می کنم 712 00:37:39,230 --> 00:37:40,830 من بهش هزار تیل پول می دم 713 00:37:41,190 --> 00:37:42,150 همه فرمانبردارن نسبت به قانون 714 00:37:42,790 --> 00:37:43,750 من نمی تونم جانبدار باشم 715 00:37:43,990 --> 00:37:44,790 یون جی 716 00:37:44,950 --> 00:37:45,710 ببرش 717 00:37:47,070 --> 00:37:47,750 چائو چینگ 718 00:37:48,700 --> 00:37:49,390 حواست بهش باشه 719 00:37:49,990 --> 00:37:50,190 چشم 720 00:37:50,430 --> 00:37:51,950 من توی هیپنوتیزم کردن مردم عالی ام 721 00:37:52,110 --> 00:37:53,630 اونا نمی تونن منو زندانی کنن 722 00:37:54,630 --> 00:37:55,710 لی فن 723 00:37:55,734 --> 00:37:57,734 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : پروموویز 52013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.