All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E06[Sarvfilm.ir]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:38,000
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : پروموویز
2
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن]
3
00:01:46,810 --> 00:01:49,640
[قسمت۶]
4
00:01:51,990 --> 00:01:53,630
زندانبان چائو و ارباب تائو هنوز رای ندادن
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,670
ارباب تائو به چه کسی رای می دید؟
6
00:01:58,580 --> 00:01:59,830
ممکنه به اون کاسه ی برنج سرخ شده
7
00:02:00,190 --> 00:02:01,270
با دیده ی حقارت نگاه کنین
8
00:02:01,630 --> 00:02:02,390
این فقط یه بشقاب
9
00:02:02,750 --> 00:02:04,590
ساخته شده از برنج سرد و تخم مرغه
10
00:02:04,910 --> 00:02:05,990
هیچ چیز خاصی نداره
11
00:02:06,750 --> 00:02:08,710
اما فقط با یه گاز دیگه
12
00:02:09,070 --> 00:02:10,870
می فهمین چرا عالیه
13
00:02:13,190 --> 00:02:13,990
مطمئنم که
14
00:02:14,430 --> 00:02:16,860
بهترین برنج سرخ شده ی کل کشورِ
15
00:02:19,030 --> 00:02:20,310
چقدر گنده اش می کنه
16
00:02:20,630 --> 00:02:21,700
فقط برنج سرخ شده است
17
00:02:21,870 --> 00:02:22,950
شاید واقعا انقدر عالیه
18
00:02:24,470 --> 00:02:25,430
من برنج سرخ شده دوست دارم
19
00:02:26,230 --> 00:02:27,310
رای من به زمان بهاریِ
20
00:02:31,270 --> 00:02:32,230
اون رای داده
21
00:02:32,670 --> 00:02:33,510
رای داده بهش
22
00:02:33,710 --> 00:02:34,350
باورم نمی شه
23
00:02:34,710 --> 00:02:35,630
واقعا انقدر عالیه؟
24
00:02:37,630 --> 00:02:38,670
رای منم برای زمان بهاریِ
25
00:02:39,310 --> 00:02:40,310
اون با برنج سرخ شده برنده شد
26
00:02:40,430 --> 00:02:41,710
ارباب تائو دوسش داره
واقعا انقدر خوبه؟
27
00:02:41,950 --> 00:02:43,150
از اونجایی که ارباب تائو رای شون رو دادن
28
00:02:43,310 --> 00:02:45,070
زمان بهاری برنده ی این مرحله است
29
00:02:45,829 --> 00:02:46,270
اما ما همچنین
30
00:02:46,390 --> 00:02:48,230
باید به نتایج مرحله ی استعداد هم نگاه کنیم
31
00:02:48,310 --> 00:02:50,350
قبل از اینکه برنده رو مشخص کنیم
32
00:02:54,550 --> 00:02:56,670
نتایج مرحله ی استعداد مشخص شده
33
00:02:57,150 --> 00:02:58,750
چه کسی از بین
34
00:02:58,900 --> 00:03:00,150
این پنج صاحبان کشتی برنده است؟
35
00:03:00,390 --> 00:03:01,350
حالا می خوام
36
00:03:01,630 --> 00:03:03,030
برنده رو اعلام کنم
37
00:03:03,390 --> 00:03:04,550
کشتی لذت زمان بهاری
38
00:03:04,870 --> 00:03:06,110
عالیه
39
00:03:13,590 --> 00:03:15,430
این عادلانه نیست ما خواستار رقابت دوباره ایم
40
00:03:15,470 --> 00:03:18,150
!مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ
41
00:03:18,430 --> 00:03:21,070
!مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ
42
00:03:21,470 --> 00:03:24,070
!مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ
43
00:03:24,430 --> 00:03:27,060
!مشکوکِ !مشکوکِ !مشکوکِ
44
00:03:27,470 --> 00:03:29,390
!مشکوکِ !مشکوکِ
45
00:03:34,350 --> 00:03:36,470
می فهمم که خیلی از شما
46
00:03:37,350 --> 00:03:39,030
فکر می کنین زمان بهاری لیاقت برنده شدن نداره
47
00:03:39,070 --> 00:03:39,870
چون به نظر متوسط می آد
48
00:03:40,750 --> 00:03:41,630
لطفا یادتون باشه که
49
00:03:42,310 --> 00:03:43,750
بهترین کشتی اونیِ که
50
00:03:43,950 --> 00:03:45,870
همتون بیشتر از همه دوستش دارین
51
00:03:46,790 --> 00:03:48,270
از اونجایی که بیشترتون برای
52
00:03:48,270 --> 00:03:49,310
تفریح و ریلکس کردن از کشتی ها دیدن می کنین
53
00:03:49,950 --> 00:03:51,950
اینکه کشتی چه شکلی به نظر می رسه واقعا مهم نیست
54
00:03:56,829 --> 00:03:58,270
زمان بهاری برد
55
00:03:59,230 --> 00:03:59,829
چون
56
00:03:59,829 --> 00:04:01,870
اونا به هر مشتری ای اهمیت می دن
57
00:04:02,270 --> 00:04:03,950
خوب گفتی
58
00:04:04,350 --> 00:04:05,630
ارباب تائو راست می گن
59
00:04:06,110 --> 00:04:07,590
خیلی خب
60
00:04:07,790 --> 00:04:08,270
منطقی به نظر می رسه
61
00:04:08,430 --> 00:04:09,110
خیلی خب
62
00:04:12,650 --> 00:04:13,780
همه با من موافقن
63
00:04:14,070 --> 00:04:15,360
مزه چیزیِ که از همه چیز مهم تره
64
00:04:22,830 --> 00:04:25,060
برای برنده لوح و پول به عنوان جایزه
65
00:04:25,150 --> 00:04:26,030
وجود داره
66
00:04:27,350 --> 00:04:29,030
ارباب تائو با اجازه ما مرخص می شیم
67
00:04:29,350 --> 00:04:30,030
روز خوش
68
00:04:31,580 --> 00:04:32,350
روز خوش
69
00:04:33,460 --> 00:04:37,210
[بهترین کشتی لذت بردن در دنیا]
70
00:04:36,510 --> 00:04:37,110
ممنون
71
00:04:44,180 --> 00:04:44,710
برو
72
00:04:44,909 --> 00:04:45,390
بیا بریم
73
00:04:45,550 --> 00:04:46,270
بریم
74
00:04:46,470 --> 00:04:47,510
بریم
75
00:04:50,110 --> 00:04:51,030
پوزخندش رو نگاه
76
00:04:51,510 --> 00:04:53,470
تو به خاطر ارتباطت با ارباب تائو بردی
77
00:04:55,390 --> 00:04:57,310
درسته که من اونو شخصا می شناسم
78
00:04:57,909 --> 00:04:59,150
اما همه می تونن ببینن
79
00:04:59,390 --> 00:05:00,550
چقدر کشتی من خوبه
80
00:05:01,190 --> 00:05:03,310
به نظرم شایسته ی برنده شدن بودم
81
00:05:03,910 --> 00:05:05,110
شایسته ی برنده شدن؟
82
00:05:05,870 --> 00:05:07,150
همه می تونن ببینن که
83
00:05:07,710 --> 00:05:08,870
ارباب تائو به تو
84
00:05:09,310 --> 00:05:10,870
و کشتی ات توجه داره
85
00:05:16,230 --> 00:05:17,630
به نظر می آد از نتیجه
86
00:05:17,870 --> 00:05:18,990
راضی نیستین
87
00:05:22,990 --> 00:05:23,900
ارباب تائو
88
00:05:26,030 --> 00:05:28,350
اگه به خاطر شما نبود
89
00:05:28,990 --> 00:05:31,350
کشتیش برنده نمی شد
90
00:05:36,110 --> 00:05:36,830
بیا بریم
91
00:05:39,190 --> 00:05:44,640
[بهترین کشتی لذت بردن در دنیا]
92
00:05:52,390 --> 00:05:53,350
خانوم یون
93
00:05:53,710 --> 00:05:54,550
من می خوام کل کشتی رو اجاره کنم
94
00:05:56,590 --> 00:05:58,070
من می خوام کل کشتی رو اجاره کنم
95
00:06:01,870 --> 00:06:02,780
خانوم یون
96
00:06:03,750 --> 00:06:06,550
می ترسم خدمات ما به استاندارد های شما نرسن
97
00:06:07,470 --> 00:06:09,270
. . . چطوره
98
00:06:09,550 --> 00:06:12,030
من گفتم می خوام کل کشتی رو کرایه کنم
99
00:06:12,910 --> 00:06:15,830
فکر می کنم کشتی لذت از بخت
کشتیِ نسبتا خوبیه
100
00:06:16,470 --> 00:06:18,340
... درمقایسه با کشتی من
101
00:06:20,310 --> 00:06:23,110
درواقع اون به این خوبی نیست
102
00:06:24,790 --> 00:06:26,740
خب خانوم یون کجا دوست دارید برید؟
103
00:06:27,470 --> 00:06:29,070
خانوم می خوان برن به جزیره ی شمالی
104
00:06:29,470 --> 00:06:30,390
همین الان آماده شو
105
00:06:30,830 --> 00:06:31,470
بله
106
00:06:32,830 --> 00:06:33,870
فن فن
107
00:06:34,310 --> 00:06:35,630
فن فن
108
00:06:36,790 --> 00:06:37,830
فن فن
109
00:06:37,830 --> 00:06:38,470
بابا
110
00:06:40,270 --> 00:06:42,350
خانوم ایشون عقب افتاده ان؟
111
00:06:42,830 --> 00:06:43,390
باید باشه
112
00:06:43,390 --> 00:06:44,310
من گشنمه
113
00:06:44,350 --> 00:06:46,670
بابا بذار اول به مهمونمون سرویس بدم
114
00:06:47,550 --> 00:06:49,150
بعدا برات غذا می پزم باشه؟
115
00:06:52,670 --> 00:06:54,390
فقط منتظرم باش
116
00:06:54,990 --> 00:06:55,670
خیلی خب
117
00:07:08,350 --> 00:07:09,110
خانوم یون
118
00:07:09,950 --> 00:07:11,350
اگه همه چی همینه
119
00:07:11,670 --> 00:07:13,190
براتون یکم صبحانه می آرم
120
00:07:15,990 --> 00:07:16,670
صبر کن
121
00:07:22,270 --> 00:07:24,350
بین تو و یون جی چه خبره؟
122
00:07:29,790 --> 00:07:31,750
خانوم یون راجع به چی حرف می زنین؟
123
00:07:32,270 --> 00:07:34,670
بین منو اون هیچ خبری نیست
124
00:07:35,030 --> 00:07:35,670
چرا یون جی
125
00:07:35,950 --> 00:07:37,870
به تو دوباره و دوباره کمک می کنه؟
126
00:07:38,230 --> 00:07:39,030
خانوم یون
127
00:07:39,830 --> 00:07:42,070
شما ارباب تائو رو خوب می شناسین
128
00:07:43,310 --> 00:07:44,110
اون فقط
129
00:07:44,500 --> 00:07:47,710
راجع به مسائل صادق و رُکِ
130
00:07:50,670 --> 00:07:53,150
اون واقعا به من کمک نمی کرد
131
00:07:54,750 --> 00:07:57,350
فقط داشت از چیزی که فکر می کرد درسته حمایت می کرد
132
00:07:58,190 --> 00:07:59,310
منظورت از این چیه؟
133
00:07:59,870 --> 00:08:01,870
داری می گی بانو بی منطقن؟
134
00:08:03,310 --> 00:08:04,550
چطور می تونی اینو بگی؟
135
00:08:04,950 --> 00:08:06,750
داشتم چیزای خوب راجع به ارباب تائو می گفتم
136
00:08:09,790 --> 00:08:10,510
خانوم یون
137
00:08:10,950 --> 00:08:11,590
صادقانه می گم
138
00:08:12,150 --> 00:08:13,590
ارباب تائو همین کار رو
139
00:08:13,990 --> 00:08:15,630
برای هرکس دیگه هم می کرد
140
00:08:16,190 --> 00:08:17,190
فکر می کنم
141
00:08:18,070 --> 00:08:19,070
یون جی به کسی
142
00:08:19,390 --> 00:08:20,910
مثل تو علاقه مند نمی شه
143
00:08:32,669 --> 00:08:33,470
خانوم یون
144
00:08:34,350 --> 00:08:36,429
من مرخص می شم و شما رو تنها می ذارم
145
00:08:36,950 --> 00:08:38,070
براتون یکم صبحانه می آرم
146
00:08:46,470 --> 00:08:48,550
خانوم اون جزیره ی شمالیِ
147
00:08:51,600 --> 00:08:54,920
[جزیره ی شمالی]
148
00:08:52,590 --> 00:08:53,070
حرکت نکن
149
00:08:53,220 --> 00:08:54,190
پسرم رو ول کن
150
00:08:54,870 --> 00:08:55,430
مامان
151
00:08:55,510 --> 00:08:55,870
حرکت نکن
152
00:08:55,870 --> 00:08:56,550
بچه ام بی گناهه
153
00:08:56,550 --> 00:08:57,110
مامان
154
00:08:57,110 --> 00:08:58,510
لطفا بذارین بره
155
00:08:58,870 --> 00:09:00,350
اگه اونا گریه نکنن
156
00:09:00,870 --> 00:09:02,630
معنیش اینه که داریم کارمونو به خوبی انجام نمی دیم
157
00:09:05,670 --> 00:09:06,790
گریه کردن انقدر سخته؟
158
00:09:07,430 --> 00:09:07,990
بیارش اینجا
159
00:09:07,990 --> 00:09:08,750
بذار بره
160
00:09:08,790 --> 00:09:10,630
لطفا بذار بره
تو نمی تونی فرار کنی
161
00:09:10,950 --> 00:09:11,670
مامان
162
00:09:11,830 --> 00:09:12,910
فقط گریه کن
163
00:09:14,110 --> 00:09:15,070
فقط گریه کن
بذار برم
164
00:09:15,590 --> 00:09:16,230
فقط گریه کن
165
00:09:18,470 --> 00:09:20,110
شین گوان بکشش
166
00:09:21,790 --> 00:09:22,790
می خوای بمیری آره؟
167
00:09:23,110 --> 00:09:24,030
بلندش کن
168
00:09:24,350 --> 00:09:25,990
بذار برم
!مامان !مامان
169
00:09:26,150 --> 00:09:27,030
بذار برم
170
00:09:27,270 --> 00:09:28,070
گریه دوست داری ها؟
171
00:09:33,150 --> 00:09:34,070
!مامان
172
00:09:35,190 --> 00:09:35,950
!مامان
173
00:09:37,510 --> 00:09:38,470
!مامان
174
00:09:42,750 --> 00:09:43,870
!مامان
175
00:09:45,870 --> 00:09:48,150
اگه زودتر گریه می کردی اون نمی مرد
176
00:09:48,630 --> 00:09:49,870
!مامان
177
00:09:51,750 --> 00:09:53,190
خانوم خانوم
178
00:09:53,370 --> 00:09:54,300
!حرکت نکن
179
00:09:58,870 --> 00:09:59,800
سرجات وایستا
180
00:10:00,000 --> 00:10:00,680
!حرکت نکن
181
00:10:05,050 --> 00:10:05,650
!ندو
182
00:10:05,990 --> 00:10:06,590
گریه نکن
183
00:10:07,110 --> 00:10:07,620
بیا بریم
184
00:10:09,710 --> 00:10:10,550
سریع دنبالم بیا
185
00:10:14,590 --> 00:10:15,390
بچه نترس
186
00:10:15,670 --> 00:10:16,670
بهت آسیب نمی زنم
187
00:10:20,020 --> 00:10:21,390
اونجا
برو اونجا قایم شو
188
00:10:21,910 --> 00:10:22,710
بعد از اینکه بابامو گرفتم
189
00:10:22,790 --> 00:10:23,710
می تونیم سوار کشتیم بشیم و بریم
190
00:10:24,150 --> 00:10:25,550
خیلی خب
برو سریع
191
00:10:25,750 --> 00:10:26,390
بشین زمین
192
00:10:26,740 --> 00:10:27,430
بشین زمین
193
00:10:30,070 --> 00:10:30,790
بذار بره
194
00:10:36,270 --> 00:10:37,190
یون جی
195
00:10:38,350 --> 00:10:38,990
یوجی
196
00:10:39,270 --> 00:10:40,190
اون عقب مونده است
197
00:10:40,470 --> 00:10:41,660
بیا زندانیش کنیم
198
00:10:42,310 --> 00:10:43,340
اون آزورلندری نیست
199
00:10:43,790 --> 00:10:44,430
. . . اما
200
00:10:49,350 --> 00:10:50,070
چه خبره؟
201
00:10:51,190 --> 00:10:52,630
ملکه ی مادر حالشون خوب نیست
202
00:10:52,830 --> 00:10:54,670
نیاز به اشک آزورلندری داره
203
00:10:56,310 --> 00:10:58,260
کی به تو چنین مزخرفی گفته؟
204
00:10:59,030 --> 00:11:00,110
مهم نیست
205
00:11:00,670 --> 00:11:02,110
حداقل می تونیم امتحان کنیم
206
00:11:02,910 --> 00:11:04,830
قصد دارم برای ملکه ی مادر انجامش بدم
207
00:11:05,390 --> 00:11:06,830
اشک های آزرولندری ها آبیِ
208
00:11:06,830 --> 00:11:08,630
چون به شیوه ی متفاوتی زندگی می کنن
209
00:11:08,980 --> 00:11:10,430
و غذای متفاوتی می خورن
210
00:11:10,790 --> 00:11:11,830
. . . تمام چیزی که شنیدی
211
00:11:11,990 --> 00:11:12,980
یون جی
212
00:11:14,310 --> 00:11:16,150
چرا از اونا محافظت می کنی؟
213
00:11:16,550 --> 00:11:17,390
نمی کنم
214
00:11:18,150 --> 00:11:19,110
خوبه
215
00:11:19,670 --> 00:11:20,630
یون جی
216
00:11:21,150 --> 00:11:23,630
فراموش نکن والدینت چه جوری مردن
217
00:11:23,900 --> 00:11:25,350
به خاطر اوناست
218
00:11:26,950 --> 00:11:27,630
اونا شرور ان
219
00:11:29,110 --> 00:11:29,750
خانوم
220
00:11:30,070 --> 00:11:30,950
بچه گم شده
221
00:11:31,230 --> 00:11:31,950
چی؟
222
00:11:32,910 --> 00:11:33,750
پیداش کن
223
00:11:33,910 --> 00:11:34,550
بله
224
00:11:34,830 --> 00:11:35,550
وایستا
225
00:11:36,750 --> 00:11:38,630
بذار سربازام پیداش کنن
226
00:11:38,990 --> 00:11:40,030
یون جی
227
00:11:40,990 --> 00:11:43,830
نمی خوام تو رو با این اذیت کنم
228
00:11:47,020 --> 00:11:47,950
باشه
229
00:11:48,630 --> 00:11:50,380
می ذارم تو بهش رسیدگی کنی
230
00:11:51,950 --> 00:11:52,670
برو
231
00:11:59,590 --> 00:12:00,390
خانوم
232
00:12:00,790 --> 00:12:01,630
. . . چطوره
233
00:12:02,870 --> 00:12:04,550
زندانیشون می کنیم
234
00:12:04,870 --> 00:12:06,030
برای سه روز بهشون گشنگی می دیم
235
00:12:06,430 --> 00:12:06,830
بله
236
00:12:07,430 --> 00:12:08,430
برو برو
237
00:12:08,630 --> 00:12:09,110
بلندشو
238
00:12:10,310 --> 00:12:10,870
زودباش
239
00:12:12,430 --> 00:12:13,270
برو
فقط برو
240
00:12:13,990 --> 00:12:15,910
ممنون پدرم رو برگردوندین
241
00:12:22,590 --> 00:12:23,150
خب
242
00:12:23,310 --> 00:12:23,870
ارباب تائو
243
00:12:24,470 --> 00:12:26,550
باید بذارم برگردین سرکارتون
244
00:12:27,030 --> 00:12:28,390
پدرم رو بر می دارم و می رم
245
00:12:28,910 --> 00:12:29,950
تو اون بچه رو داری
246
00:12:32,470 --> 00:12:33,350
اون بچه؟
247
00:12:34,550 --> 00:12:35,430
چه بچه ای؟
248
00:12:36,230 --> 00:12:37,310
راجع به چی حرف می زنین؟
249
00:12:38,710 --> 00:12:39,510
خودتو نزن به کوچه ی علی چپ
250
00:12:39,950 --> 00:12:42,270
پدرت پرید وسط که بچه رو نجات بده
251
00:12:42,670 --> 00:12:43,340
یادت رفته؟
252
00:12:46,310 --> 00:12:47,470
پدر
253
00:12:48,230 --> 00:12:49,070
کِی چنین کارِ
254
00:12:49,270 --> 00:12:50,350
بزرگی کردی؟
255
00:12:51,590 --> 00:12:52,750
عالی هستی
256
00:12:56,710 --> 00:12:57,470
زندانبان چائو
257
00:13:16,230 --> 00:13:17,470
ما نباید خیلی نزدیک هم بشیم
258
00:13:28,430 --> 00:13:29,230
بچه
259
00:13:30,390 --> 00:13:30,990
سرورم
260
00:13:31,630 --> 00:13:32,270
اون اینجاست
261
00:13:32,670 --> 00:13:33,230
فقط بذار بره
262
00:13:33,230 --> 00:13:34,430
اون بی گناهه
263
00:13:36,430 --> 00:13:37,230
یه آزورلندریِ
264
00:13:37,230 --> 00:13:37,830
می دونستی؟
265
00:13:38,270 --> 00:13:39,030
آره
266
00:13:39,510 --> 00:13:40,390
که چی؟
267
00:13:41,110 --> 00:13:42,390
غیرقانونیِ
268
00:13:42,870 --> 00:13:43,750
که مخفیشون کنن
269
00:13:43,990 --> 00:13:44,670
سرورم
270
00:13:45,150 --> 00:13:45,990
اون فقط یه بچه است
271
00:13:46,110 --> 00:13:47,190
هیچ کار اشتباهی نکرده
272
00:13:47,390 --> 00:13:48,790
هیچ ضرری نداره اگه بذارین بره
273
00:13:49,310 --> 00:13:50,270
من بچه رو می برم
274
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
می ذارم
275
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
تو و بابات این دفعه برین
276
00:13:53,790 --> 00:13:54,830
اگه بگم نه چی؟
277
00:13:55,220 --> 00:13:56,430
یون جی
278
00:13:58,190 --> 00:13:58,990
اون زن شیطانی
279
00:13:59,710 --> 00:14:00,590
یون جی
280
00:14:03,750 --> 00:14:04,870
چقدر عالی
281
00:14:05,190 --> 00:14:06,590
شما پیداش کردین
282
00:14:12,070 --> 00:14:13,030
یون جی
283
00:14:13,590 --> 00:14:15,230
این آزورلندری از زندان فرار کرده
284
00:14:15,590 --> 00:14:18,390
یه عالمه چیزای وحشتناک در انتظارشن
285
00:14:21,230 --> 00:14:22,710
من مراقب اون هستم
286
00:14:23,190 --> 00:14:23,870
چائو چینگ
287
00:14:24,550 --> 00:14:25,270
اونو ببرش
288
00:14:25,670 --> 00:14:26,310
بله
289
00:14:28,470 --> 00:14:30,630
خیلی بهش آسون نگیر یون جی
290
00:14:31,150 --> 00:14:33,350
فرصت خوبیه تا به بقیه شون هشدار بدیم
291
00:14:33,670 --> 00:14:35,110
بهشون نشون بدیم که
292
00:14:35,470 --> 00:14:38,390
شکستن قانون چه شکلیه
293
00:14:39,390 --> 00:14:40,150
یون جی
294
00:14:40,430 --> 00:14:42,590
بیا اون آزورلندری ها رو تنبیه کنیم
295
00:14:50,550 --> 00:14:52,070
یون جی
296
00:14:52,380 --> 00:14:54,150
منتظرم بمون
297
00:14:55,510 --> 00:14:56,150
زودباش
298
00:14:57,990 --> 00:14:58,550
یون جی
299
00:14:58,670 --> 00:14:59,470
زود باش
300
00:15:02,070 --> 00:15:03,100
یون جی
301
00:15:04,590 --> 00:15:06,310
می تونی اون بچه رو بدی بهم؟
302
00:15:12,190 --> 00:15:12,980
باشه
303
00:15:14,350 --> 00:15:16,750
خدمتکارتون شین گوان آزورلندری های زیادی تا به حال کشته
304
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
اون ممکنه محکوم به مرگ نشه
305
00:15:19,700 --> 00:15:20,590
اما تنبیه هایی براش وجود داره
306
00:15:20,870 --> 00:15:21,990
یون جی
307
00:15:22,550 --> 00:15:24,030
اونا آزورلندری هستن
308
00:15:24,470 --> 00:15:26,350
چیز خاصی نیست که مردن
309
00:15:26,630 --> 00:15:27,870
این به عهده ی قانونِ که تصمیم بگیره
310
00:15:28,430 --> 00:15:29,510
چرا اونا رو غیرقانونی تنبیه کردی؟
311
00:15:30,070 --> 00:15:31,260
اونا زندگی داشتن
312
00:15:34,710 --> 00:15:35,670
یون جی
313
00:15:38,870 --> 00:15:40,670
باید انقدر باهام خشن باشی؟
314
00:15:41,070 --> 00:15:41,750
خدمتکار رو بیار
315
00:15:43,190 --> 00:15:44,110
یون جی
316
00:15:44,710 --> 00:15:46,550
ما تحت دستور ملکه ی مادر عمل کردیم
317
00:15:47,310 --> 00:15:49,510
اونا کسایی هستن که شورش رو شروع کردن
318
00:15:49,830 --> 00:15:51,710
شین گوان مجبور بود بکشتشون
319
00:15:51,990 --> 00:15:53,070
مشکلش چیه؟
320
00:15:53,590 --> 00:15:55,310
مجبورم نکن دوباره بگم
321
00:15:55,910 --> 00:15:56,790
بله
322
00:15:56,990 --> 00:15:58,150
جرات نداری بهش دست بزنی
323
00:15:58,710 --> 00:15:59,420
. . . خب
324
00:16:05,190 --> 00:16:06,190
یون جی
325
00:16:08,990 --> 00:16:11,310
می خوای از دستور سرپیچی کنی؟
326
00:16:13,190 --> 00:16:14,270
می دونم
327
00:16:14,750 --> 00:16:17,350
تو برای یه آدم تصادفی این ریسک رو نمی کنی
328
00:16:22,070 --> 00:16:23,630
می خوای بهت دستور رو نشون بدم؟
329
00:16:24,070 --> 00:16:26,030
می ذارم شین گوان بگیرتش
330
00:16:26,950 --> 00:16:27,630
ارباب تائو
331
00:16:28,550 --> 00:16:30,390
اون فقط یه آزورلندریِ
332
00:16:30,550 --> 00:16:31,510
ارزششو نداره
333
00:16:31,990 --> 00:16:32,790
به هر حال
334
00:16:33,710 --> 00:16:35,430
اونا همشون گناه کارن
335
00:16:40,990 --> 00:16:41,990
یون جی
336
00:16:45,430 --> 00:16:47,190
. . . خانوم درواقع
337
00:16:53,830 --> 00:16:55,790
همش تقصیر آزورلندری هاست
338
00:16:58,790 --> 00:16:59,590
بیاین برگردیم
339
00:17:00,110 --> 00:17:01,870
نمی تونم اینجارو تحمل کنم
340
00:17:04,750 --> 00:17:05,349
بیاین بریم
341
00:17:08,670 --> 00:17:09,589
این برای توعه
342
00:17:17,990 --> 00:17:19,670
حالا خاله ام باید خوشحال باشه
343
00:17:21,589 --> 00:17:22,750
منتظر چی هستی؟
344
00:17:23,109 --> 00:17:24,589
هر چه سریع تر بفرستش به پایتخت
345
00:17:24,740 --> 00:17:25,470
بله
346
00:17:26,190 --> 00:17:26,869
خانوم
347
00:17:27,310 --> 00:17:29,630
اون صاحب کشتی بدون شما رفت
348
00:17:29,950 --> 00:17:30,710
. . . باید ما
349
00:17:31,550 --> 00:17:32,430
بکشش
350
00:17:32,870 --> 00:17:33,590
بله
351
00:17:34,270 --> 00:17:35,590
اون عوضی های به درد نخور
352
00:17:36,070 --> 00:17:37,110
که سر راه من وایستادن
353
00:17:39,190 --> 00:17:40,150
همشونو بکشین
354
00:17:40,350 --> 00:17:41,030
بله
355
00:17:46,930 --> 00:17:49,190
[آهنگریِ جلو ی طوفان]
356
00:17:49,270 --> 00:17:49,910
من عصبانی نیستم
357
00:17:50,950 --> 00:17:51,630
من عصبانی نیستم
358
00:17:52,390 --> 00:17:53,540
من واقعا عصبانی نیستم
359
00:17:54,630 --> 00:17:55,750
عصبانی نیستم
360
00:17:58,350 --> 00:17:58,990
من خیلی متاسفم
361
00:17:59,550 --> 00:18:02,350
یسری پیغام باید می بردم برای همین زود رفتم
362
00:18:02,750 --> 00:18:03,620
چطوره
363
00:18:04,230 --> 00:18:06,830
فقط نصف حقوقم رو بدن
364
00:18:07,230 --> 00:18:09,750
به علاوه ی هشتاد درصد تخفیف؟
365
00:18:10,390 --> 00:18:11,950
خانوم براشون مهم نیست کل حقوقت رو بدن
366
00:18:14,510 --> 00:18:15,180
خب
367
00:18:15,390 --> 00:18:16,190
باشه پس
368
00:18:17,390 --> 00:18:18,070
پس کِی می تونم
369
00:18:19,350 --> 00:18:21,230
بقیه ی حقوق رو بگیرم؟
370
00:18:21,830 --> 00:18:22,950
می تونی الان داشته باشیش
371
00:18:23,380 --> 00:18:26,270
اما باید به عمارت یون بری تا بگیریش
372
00:18:28,150 --> 00:18:29,260
نامَرد
373
00:18:29,710 --> 00:18:31,310
چرا نصف شبی باید اینکارو بکنم؟
374
00:18:31,670 --> 00:18:33,750
چی؟ نه؟
375
00:18:34,910 --> 00:18:37,390
پس اون وقت پول بی پول
376
00:18:38,070 --> 00:18:39,070
وایستا وایستا
377
00:18:42,430 --> 00:18:43,110
باشه
378
00:18:43,590 --> 00:18:44,350
می رم
379
00:18:48,710 --> 00:18:50,230
پدر من دارم می رم بیرون
380
00:18:50,550 --> 00:18:51,510
سریع بر می گردم
381
00:18:56,550 --> 00:18:57,630
فن فن
382
00:18:58,830 --> 00:18:59,790
فن فن
383
00:19:01,510 --> 00:19:02,350
فن فن
384
00:19:04,870 --> 00:19:06,070
فن فن
385
00:19:07,590 --> 00:19:08,710
فن فن
386
00:19:10,030 --> 00:19:11,230
فن فن
387
00:19:13,310 --> 00:19:14,510
فن فن
388
00:19:17,430 --> 00:19:18,630
فن فن
389
00:19:28,030 --> 00:19:30,110
می شه باهاتون بازی کنم؟
390
00:19:34,030 --> 00:19:34,990
جالبه
391
00:19:35,150 --> 00:19:36,110
خیلی حال می ده
392
00:19:39,670 --> 00:19:42,150
کی از همه ی اونها منصف تره؟
393
00:19:42,630 --> 00:19:43,790
خانوم البته
394
00:19:45,030 --> 00:19:47,750
یون جی چه کسی رو از همه بیشتر دوست داره؟
395
00:19:48,790 --> 00:19:49,950
خانوم البته
396
00:19:53,950 --> 00:19:55,070
کی از همه دیوونه تره؟
397
00:19:55,390 --> 00:19:56,470
خانوم البته
398
00:19:58,580 --> 00:20:00,310
چقدر احمقین
399
00:20:06,710 --> 00:20:07,790
بلند شین
400
00:20:15,990 --> 00:20:17,590
خانوم اون اینجاست
401
00:20:20,750 --> 00:20:22,070
می دونی چرا گفتم
402
00:20:22,110 --> 00:20:23,110
امروز بیای اینجا؟
403
00:20:25,590 --> 00:20:26,430
خانوم یون
404
00:20:27,070 --> 00:20:29,430
چیز زیادی نیست من اینجا بخوام
405
00:20:30,190 --> 00:20:32,470
به جز بقیه ی حقوق
406
00:20:33,950 --> 00:20:35,750
برای من این هیچیه
407
00:20:36,590 --> 00:20:38,030
اگه می خوای
408
00:20:38,790 --> 00:20:39,980
همه ی پول رو اینجا
409
00:20:40,430 --> 00:20:41,750
می تونم بدم بهت
410
00:20:45,710 --> 00:20:47,510
فقط پول رو برای سواری می خوام
411
00:20:49,470 --> 00:20:51,950
بهت هزار تیل می دم
412
00:20:53,750 --> 00:20:55,910
تا جایی که ممکنه از یون جی فاصله بگیر
413
00:20:58,150 --> 00:20:58,910
چی؟
414
00:20:59,870 --> 00:21:00,990
نه؟
415
00:21:01,510 --> 00:21:02,150
. . . من
416
00:21:04,990 --> 00:21:07,590
از خدامه
417
00:21:15,270 --> 00:21:16,430
فکر می کنی یون جی
418
00:21:16,430 --> 00:21:18,390
فقط هزار تیل می ارزه؟
419
00:21:18,910 --> 00:21:20,710
می دونستم به آدم اشتباهی اعتماد کرده
420
00:21:21,670 --> 00:21:23,270
خانوم یون لطفا بذار برم
421
00:21:23,270 --> 00:21:24,310
بیا راجع به این حرف بزنم
422
00:21:27,900 --> 00:21:30,420
می خوام امروز کارت رو تموم کنم
423
00:21:30,830 --> 00:21:31,870
!یه جای کار می لنگه
424
00:21:33,590 --> 00:21:34,620
خانوم یه چیزی اشتباهه
425
00:21:34,950 --> 00:21:35,750
بیرون آتیشه
426
00:21:36,590 --> 00:21:37,140
آتیش؟
427
00:21:37,190 --> 00:21:38,030
خانوم بیاین بریم
428
00:21:38,590 --> 00:21:39,070
بذار برم
429
00:21:39,270 --> 00:21:41,270
آتیشو خاموش کنین برین
430
00:21:42,390 --> 00:21:43,110
تو دنبالم بیا
431
00:21:43,390 --> 00:21:43,790
بی فایده
432
00:21:44,150 --> 00:21:44,670
آتیش هست
433
00:21:44,950 --> 00:21:45,470
اونو بگیر
434
00:21:45,470 --> 00:21:46,430
بگیرش برو
435
00:21:46,550 --> 00:21:47,020
خانوم
436
00:21:47,150 --> 00:21:48,150
بگیرش
خانوم بیاین بریم
437
00:21:48,430 --> 00:21:49,750
خانوم وقت نداریم زود باشین
438
00:21:52,150 --> 00:21:54,150
منتظر چی هستی؟ بدو
439
00:21:55,750 --> 00:21:56,630
بچه جون
440
00:21:56,790 --> 00:21:57,430
بدو بدو
441
00:21:57,430 --> 00:21:58,230
بدو
442
00:22:04,190 --> 00:22:04,790
زودباش
443
00:22:07,390 --> 00:22:08,110
لی فن
444
00:22:08,460 --> 00:22:09,430
امروز نمی تونی فرار کنی
445
00:22:09,750 --> 00:22:10,550
بیا منو بگیر
446
00:22:14,790 --> 00:22:15,750
منتظر چی هستین؟
447
00:22:15,990 --> 00:22:16,910
بگیرینش
448
00:22:17,830 --> 00:22:18,910
بله
449
00:22:19,190 --> 00:22:20,020
ارباب تائو
450
00:22:32,310 --> 00:22:32,990
تکون نخور
451
00:22:33,310 --> 00:22:34,030
شین گوان
452
00:22:37,950 --> 00:22:38,630
شین گوان
453
00:22:39,390 --> 00:22:40,150
حالت خوبه؟
خانوم
454
00:22:40,430 --> 00:22:40,990
من خوبم
455
00:22:41,230 --> 00:22:42,670
تائو جوران همین الان پرید تو آب
456
00:22:42,670 --> 00:22:43,990
که لی فن رو نجات بده
457
00:23:30,550 --> 00:23:31,550
یون جی
458
00:23:39,110 --> 00:23:39,910
چیه؟
459
00:23:40,130 --> 00:23:42,760
[عمارت تائو]
460
00:23:45,670 --> 00:23:46,630
نمی دونستم
461
00:23:47,190 --> 00:23:48,700
خانوم فن آزورلندرین
462
00:24:06,150 --> 00:24:07,150
نمی تونیم بذاریم مسائل اینجوری پیش برن
463
00:24:17,030 --> 00:24:17,910
یون جی
464
00:24:18,790 --> 00:24:20,790
من یه آزورلندری رو دیدم از این طرف رفت
465
00:24:23,870 --> 00:24:24,470
سرورم
466
00:24:25,060 --> 00:24:26,070
خانوم یون اینجاست
467
00:24:27,110 --> 00:24:28,470
. . .اگه نمی خواین که اون بفهمه
468
00:24:35,830 --> 00:24:36,790
یون جی
469
00:24:37,150 --> 00:24:38,300
می دونم داخلی
470
00:24:41,510 --> 00:24:42,710
اگه در رو باز نکنی
471
00:24:42,910 --> 00:24:43,830
می شکنمش
472
00:24:44,390 --> 00:24:45,070
ارباب من
473
00:24:59,630 --> 00:25:00,670
یون جی
474
00:25:01,630 --> 00:25:03,510
چرا این آزورلندری رو برگردوندی؟
475
00:25:03,710 --> 00:25:04,590
من فقط از غرق شدن نجاتش دادم
476
00:25:05,310 --> 00:25:05,990
اون احتیاج به استراحت داره
477
00:25:06,230 --> 00:25:07,470
اما اون آزورلندریه
478
00:25:07,630 --> 00:25:08,390
نیست
479
00:25:14,390 --> 00:25:15,270
اگه منو باور نکنی
480
00:25:16,340 --> 00:25:17,630
بهت ثابتش می کنم
481
00:25:20,910 --> 00:25:21,670
تو چیکار کردی؟
482
00:25:22,350 --> 00:25:23,830
یون جی نگاه کن
483
00:25:34,350 --> 00:25:35,350
این عجیبه
484
00:25:36,670 --> 00:25:38,590
چرا اون هیچ اشکی نریخته؟
485
00:25:44,470 --> 00:25:45,150
بهت گفتم
486
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
اون آزورلندری نیست
487
00:25:50,510 --> 00:25:51,190
چائو چینگ
488
00:25:52,150 --> 00:25:52,750
بدرقه اش کن بیرون
489
00:25:52,910 --> 00:25:53,540
بله
490
00:25:53,710 --> 00:25:54,710
یون جی
491
00:25:54,910 --> 00:25:55,830
من نمی رم
492
00:25:56,550 --> 00:25:58,150
اگه این آزورلندری رو
493
00:25:58,190 --> 00:25:59,070
بهم ندی
494
00:25:59,390 --> 00:26:00,150
نمی رم
495
00:26:01,830 --> 00:26:02,470
چایو چینگ
496
00:26:03,390 --> 00:26:04,230
خانوم یون رو بدرقه کن
497
00:26:06,190 --> 00:26:08,310
چرا باورم نمی کنی؟
498
00:26:08,870 --> 00:26:09,750
چائو چینگ
499
00:26:11,470 --> 00:26:12,150
خانوم یون
500
00:26:12,660 --> 00:26:13,310
لطفا
501
00:26:52,150 --> 00:26:53,350
تو واقعا یه آزورلندری هستی
502
00:26:54,470 --> 00:26:55,670
این توجه لیان چی رو به تو توجیه می کنه
503
00:26:56,790 --> 00:26:58,310
به خاطر علاقه اش به توعه
504
00:26:59,230 --> 00:27:00,510
یا به هویتت؟
505
00:27:02,870 --> 00:27:04,510
والدین من به خاطر مردم تو مردن
506
00:27:06,030 --> 00:27:07,670
اما حالا من عاشق تو هستم
507
00:27:09,760 --> 00:27:12,630
[عمارت تائو]
508
00:27:33,070 --> 00:27:33,950
کسی اینجا هست؟
509
00:27:37,790 --> 00:27:38,550
هیچ کس؟
510
00:27:40,750 --> 00:27:41,510
هیچ کس؟
511
00:27:46,990 --> 00:27:47,670
منم
512
00:27:51,110 --> 00:27:52,150
ارباب تائو
513
00:27:57,740 --> 00:27:58,670
اگه نمی خوای کور شی
514
00:27:59,420 --> 00:28:00,230
حرکت نکن
515
00:28:02,870 --> 00:28:03,550
بشین
516
00:28:12,430 --> 00:28:13,790
سرت به سنگ خورده
517
00:28:14,430 --> 00:28:15,430
چشمات آسیب دیدن
518
00:28:15,870 --> 00:28:16,590
پس نمی تونن جلوی نور باشن
519
00:28:17,590 --> 00:28:19,550
چائو چینگ بابات رو برده به اتاق بغلی
520
00:28:20,350 --> 00:28:21,150
پس نیازی نیست نگران باشی
521
00:28:25,030 --> 00:28:25,630
سرورم
522
00:28:27,550 --> 00:28:29,430
هیچ وقت بیناییم بر می گرده؟
523
00:28:50,950 --> 00:28:51,590
خیالت راحت باشه
524
00:28:52,910 --> 00:28:53,910
من ازت مراقبت می کنم
525
00:29:00,390 --> 00:29:01,750
تا وقتی چشمات بهتر بشه
526
00:29:03,270 --> 00:29:04,270
می تونی اینجا بمونی
527
00:29:05,470 --> 00:29:06,110
خب
528
00:29:08,190 --> 00:29:10,190
اگه هیچ وقت بهتر نشن چی؟
529
00:29:12,470 --> 00:29:13,910
می خوای تا ابد اینجا بمونی؟
530
00:29:17,180 --> 00:29:18,270
نه اصلا
531
00:29:21,510 --> 00:29:23,900
تو همیشه بی غرضی
532
00:29:25,070 --> 00:29:26,630
حتی نمی ذاشتی یه بچه بره
533
00:29:27,750 --> 00:29:28,670
انتظاری ازت ندارم
534
00:29:36,670 --> 00:29:38,270
یون خِه آن همیشه مغرور بوده
535
00:29:38,990 --> 00:29:40,030
ملکه ی مادر دوسش داره
536
00:29:41,070 --> 00:29:42,470
برای همینه که اون یه پرنده ای
537
00:29:43,030 --> 00:29:44,870
که دوست داره رو به یه زندگی ترجیح می ده
538
00:29:46,180 --> 00:29:48,270
اگه یه وقتی من راجع به اون بچه حرف بزنم
539
00:29:48,910 --> 00:29:51,220
اون حتی نمی تونه از جزیره خارج بشه
540
00:29:51,710 --> 00:29:53,910
تعجبی نداره که اون می تونه هر جوری دوست داره منو بکشه
541
00:29:54,510 --> 00:29:56,390
معلوم شده حمایت کننده داره
542
00:29:57,150 --> 00:29:58,190
به نظر می آد این مسئله رو خوب کنترل می کنی
543
00:29:58,950 --> 00:30:01,830
یون خه آن خیلی عصبانی بود اونقدر که یه نفر رو برای کشتنت فرستاد
544
00:30:04,430 --> 00:30:05,670
واسه یه مدت بیرون نرو
545
00:30:06,140 --> 00:30:07,310
فقط اینجا بمون
546
00:30:10,140 --> 00:30:10,830
می دونم
547
00:30:12,270 --> 00:30:13,110
اینجا می مونم
548
00:30:13,310 --> 00:30:14,990
تا وقتی اون از کشور بره
549
00:30:16,020 --> 00:30:16,630
خوبه
550
00:30:17,190 --> 00:30:17,950
من می رم
551
00:30:19,590 --> 00:30:20,230
ارباب من
552
00:30:23,510 --> 00:30:24,470
کجا می رین؟
553
00:30:32,030 --> 00:30:32,750
. . . من
554
00:30:38,510 --> 00:30:39,230
تو در امانی
555
00:30:40,870 --> 00:30:41,590
فقط برو بخواب
556
00:30:42,230 --> 00:30:42,950
من می رم مطالعه کنم
557
00:30:45,710 --> 00:30:47,790
همین الان بیدار شدم
558
00:30:47,990 --> 00:30:48,870
نمی خوام بخوابم
559
00:30:51,310 --> 00:30:52,190
خب
560
00:30:54,190 --> 00:30:55,830
باید از یون خه آن
561
00:30:56,230 --> 00:30:56,990
بپرسم که کنارت باشه؟
562
00:30:57,200 --> 00:31:01,160
♫ برای ما فقط صداهایی که بینمون جا به جا می شه رو می شنویم ♫
563
00:31:02,870 --> 00:31:03,550
شب بخیر
564
00:31:04,310 --> 00:31:05,190
فردا زود پاشو
565
00:31:06,460 --> 00:31:07,270
چرا؟
566
00:31:07,830 --> 00:31:10,630
بیا شیطان رو تنبیه کنیم و به خوبی کمک کنیم
567
00:31:10,760 --> 00:31:15,060
♫ اگه باد شعره و ابر کاغذه ♫
568
00:31:15,060 --> 00:31:18,050
♫ تاریخم رو خواهم نوشت ♫
569
00:31:18,050 --> 00:31:20,640
♫ به عنوان یه عمر ♫
570
00:31:20,640 --> 00:31:24,230
♫ گشتن دنبال تو ♫
571
00:31:24,550 --> 00:31:28,670
♫ وقتی باد متوقف می شه چیزی از دست نمی ره ♫
572
00:31:28,670 --> 00:31:31,380
♫ قلب برای ورود بهار می تپه ♫
573
00:31:31,580 --> 00:31:33,720
♫ در طی تلاطم زمان ها ♫
574
00:31:33,890 --> 00:31:37,800
♫ قبل از اینکه منظم بشه ♫
575
00:31:38,530 --> 00:31:41,000
♫ در انتظار بهار که بیاد ♫
576
00:31:41,000 --> 00:31:45,640
♫ فقط برای خوابیدن در قطار افکار ♫
577
00:31:56,630 --> 00:31:58,610
[عمارت تائو]
578
00:31:59,950 --> 00:32:01,710
چائو چینگ
شین گوان رو گرفته
579
00:32:02,390 --> 00:32:03,070
فقط به هرچی
580
00:32:03,070 --> 00:32:04,110
ازت می پرسم جواب بده
581
00:32:06,430 --> 00:32:07,070
سرورم
582
00:32:07,620 --> 00:32:09,230
ما تو اتاق دادگاهی هستیم؟
583
00:32:10,670 --> 00:32:11,550
این درس منه
584
00:32:16,710 --> 00:32:17,470
نگران نباش
585
00:32:18,510 --> 00:32:19,470
اینجا باهاتم
586
00:32:23,710 --> 00:32:24,750
ارباب من اون اینجاست
587
00:32:26,470 --> 00:32:27,110
ارباب تائو
588
00:32:27,790 --> 00:32:29,870
آیا بانو می دونن که
589
00:32:30,550 --> 00:32:31,780
شما منو اینجا آوردین؟
590
00:32:33,550 --> 00:32:35,670
من براش یه پیام فرستادم
591
00:32:36,190 --> 00:32:37,950
حالا باید نگران خودت باشی
592
00:32:38,990 --> 00:32:39,710
روی زانوهات
593
00:32:44,910 --> 00:32:45,630
ارباب من
594
00:32:46,630 --> 00:32:49,390
شما با استاد من سال ها دوست بودین
595
00:32:50,310 --> 00:32:53,790
خانوم هم با شما بزرگ شدن
596
00:32:54,900 --> 00:32:57,550
واقعا می خواین این روابط رو
597
00:32:57,870 --> 00:32:59,510
برای این زن نابود کنین؟
598
00:33:03,670 --> 00:33:05,830
چیزی که بین تو با کسی که بهش خدمت می کنی می افته
599
00:33:06,990 --> 00:33:07,950
به من هیچ ربطی نداره
600
00:33:08,710 --> 00:33:10,510
حتی امپراطور هم فرمانبردار قانونِ
601
00:33:13,110 --> 00:33:15,470
بذار خدمتگزاری مثل تو تنها بمونه
602
00:33:18,230 --> 00:33:18,990
لی فن
603
00:33:19,870 --> 00:33:20,710
بذار اینو ازت بپرسم
604
00:33:21,350 --> 00:33:22,830
کی می خواست دیشب بکشتت؟
605
00:33:24,740 --> 00:33:25,430
ارباب من
606
00:33:25,990 --> 00:33:28,470
اونا خانوم یون
607
00:33:28,910 --> 00:33:30,550
و خدمتکارش شین گوان بودن
608
00:33:30,910 --> 00:33:31,910
داره دروغ می گه
609
00:33:32,590 --> 00:33:33,430
خانوم خواهرزاده ی
610
00:33:34,030 --> 00:33:35,750
ملکه ی مادر هستن
611
00:33:36,150 --> 00:33:37,670
یه بانو از خانواده ی یون در پایتخت
612
00:33:38,670 --> 00:33:40,430
چرا اون باید
613
00:33:40,630 --> 00:33:42,070
یه نفر به سطح پایینیِ تو رو بکشه؟
614
00:33:42,510 --> 00:33:43,910
شاید اون حسودیش می شه که
615
00:33:44,190 --> 00:33:46,110
اربابم به من لطف دارن
616
00:33:46,350 --> 00:33:46,990
. . . تو
617
00:33:49,430 --> 00:33:50,150
بسه
618
00:33:52,030 --> 00:33:52,900
می تونی بشینی
619
00:33:53,470 --> 00:33:54,310
لی یو رو صدا کن
620
00:33:56,990 --> 00:33:57,430
سرورم
621
00:33:57,430 --> 00:33:58,030
بابا
622
00:33:58,230 --> 00:33:59,420
فن فن
فن فن
623
00:34:00,150 --> 00:34:00,870
فن فن
624
00:34:01,230 --> 00:34:02,870
بابا
چشمات چی شده؟
625
00:34:03,270 --> 00:34:03,870
فن فن
626
00:34:03,870 --> 00:34:05,030
بیناییت رو از دست دادی؟
627
00:34:05,110 --> 00:34:06,140
مشکلی نیست
مشکلی نیست
628
00:34:06,350 --> 00:34:07,470
بعدا به اون می پردازیم
629
00:34:08,030 --> 00:34:08,989
یه چیزی باید ازت بپرسم
630
00:34:11,150 --> 00:34:12,389
این زن رو می شناسی؟
631
00:34:14,750 --> 00:34:17,150
می شناسمش اون شیطانِ
632
00:34:17,590 --> 00:34:18,310
اون کسی که
633
00:34:18,710 --> 00:34:21,550
فن فن رو از پیش ما برد
634
00:34:22,270 --> 00:34:25,310
و هرگز برنگشت
635
00:34:25,590 --> 00:34:27,909
کی یه عقب مونده رو باور می کنه؟
636
00:34:29,150 --> 00:34:31,070
چطور می تونی وقتی من جلو روتم اعتراف نکنی؟
637
00:34:31,550 --> 00:34:32,949
تو می خواستی منو بکشی
638
00:34:33,190 --> 00:34:33,670
شما دو تا
639
00:34:33,870 --> 00:34:35,270
یکی کور یکی عقب مونده
640
00:34:36,030 --> 00:34:36,550
سرورم
641
00:34:36,870 --> 00:34:38,300
من اینکارو نکردم
642
00:34:41,389 --> 00:34:43,110
من وقتی داشتم سعی می کردم از دستت
643
00:34:43,340 --> 00:34:44,179
فرار کنم بیناییم رو از دست دادم
644
00:34:45,550 --> 00:34:46,830
می دونم این تویی
645
00:34:48,630 --> 00:34:49,310
خانوم
646
00:34:54,670 --> 00:34:55,550
یون جی
647
00:34:56,630 --> 00:34:58,350
چرا شین گوان رو آوردی اینجا؟
648
00:34:58,750 --> 00:34:59,630
کاملا سر وقت بودی
649
00:35:00,470 --> 00:35:01,670
برام یکم زمان بخر
650
00:35:06,630 --> 00:35:08,550
تو خدمتکار منو
651
00:35:09,390 --> 00:35:11,030
به خاطر این زن گرفتی؟
652
00:35:11,430 --> 00:35:12,790
خانوم یون حواستون به حرفاتون باشه
653
00:35:13,470 --> 00:35:15,470
یه نفر می خواست اونو به قتل برسونه
654
00:35:16,150 --> 00:35:17,910
جایگاه دادرس هنوز خالیه
655
00:35:18,350 --> 00:35:21,430
من مسئولیتش رو می پذیرم و عدالت رو برقرار می کنم
656
00:35:21,830 --> 00:35:23,150
من به هر حال نمی تونم با تو بحث کنم
657
00:35:23,590 --> 00:35:25,030
هیچ وقت طرف من نبودی
658
00:35:29,070 --> 00:35:29,790
یون خه آن
659
00:35:30,470 --> 00:35:31,230
بذار ازت بپرسم
660
00:35:32,790 --> 00:35:34,590
دیشب بین ساعت نه تا یازده کجا بودی؟
661
00:35:35,150 --> 00:35:37,510
بهش هزار تیل دادم
662
00:35:38,550 --> 00:35:39,590
و رفتم به تختم
663
00:35:41,070 --> 00:35:41,980
داری دروغ می گی
664
00:35:42,470 --> 00:35:43,910
تو بهم هزار تیل دادی
665
00:35:44,150 --> 00:35:45,230
تا از ارباب تائو دور بشم
666
00:35:47,860 --> 00:35:49,990
من گفتم باشه و تو هنوز اصرار به کشتن من داشتی
667
00:35:50,550 --> 00:35:52,510
اگه نمی خوای پول بهم بدی نده
668
00:35:52,750 --> 00:35:53,710
جوری که تو نگهش داشتی
669
00:35:53,990 --> 00:35:55,630
عوض کردنِ نظرت واقعا ناراحت کننده است
670
00:36:05,030 --> 00:36:06,310
چی داری راجع بهش بگی ؟
671
00:36:07,190 --> 00:36:08,790
یه زن کور منو متهم کرده به کشتنش
672
00:36:09,270 --> 00:36:10,230
اون سعی داره منو زندانی کنه
673
00:36:11,110 --> 00:36:12,350
چی باید راجع بهش بگم؟
674
00:36:12,910 --> 00:36:14,470
من کور به دنیا نیومدم
675
00:36:16,750 --> 00:36:17,630
وانگ یوآن بائو رو صدا کن
676
00:36:20,310 --> 00:36:21,030
سرورم
677
00:36:21,470 --> 00:36:22,270
بذار اینو ازت بپرسم
678
00:36:23,270 --> 00:36:25,230
یه ربع به ده کجا بودی؟
679
00:36:25,790 --> 00:36:26,670
چی دیدی؟
680
00:36:27,110 --> 00:36:27,870
سرورم
681
00:36:28,270 --> 00:36:30,830
دیدم یه زن داشت تعقیب می شد
682
00:36:31,150 --> 00:36:33,230
پرید تو رودخونه و گم شد
683
00:36:33,550 --> 00:36:35,750
دیدی کی داشت تعقیبش می کرد؟
684
00:36:36,310 --> 00:36:36,990
آره
685
00:36:37,350 --> 00:36:39,310
یه زن دیگه
686
00:36:39,590 --> 00:36:41,270
تو لباس آبی با موی بسته در بالای سرش
687
00:36:41,550 --> 00:36:42,310
توی اوایل بیست سالگیش
688
00:36:42,630 --> 00:36:43,510
اونه؟
689
00:36:46,310 --> 00:36:47,340
آره دقیقا
690
00:36:49,110 --> 00:36:51,110
چی داری راجع بهش بگی؟
691
00:36:54,510 --> 00:36:55,470
یون جی
692
00:36:57,270 --> 00:36:58,950
تصمیم داری منو محکوم کنی؟
693
00:36:59,430 --> 00:37:00,150
خانوم
694
00:37:00,670 --> 00:37:01,630
لطفا اینو نگین
695
00:37:02,510 --> 00:37:04,950
همش ایده ی من بود
696
00:37:05,990 --> 00:37:07,950
خوشم نیومد جواب شما رو داد
697
00:37:08,950 --> 00:37:11,750
برای همین دنبالش کردم بعد از اینکه
698
00:37:12,230 --> 00:37:13,230
بهش پول دادین
699
00:37:13,550 --> 00:37:14,430
و سعی کردم بکشمش
700
00:37:14,750 --> 00:37:15,950
همش برای شما بود
701
00:37:16,270 --> 00:37:17,030
فکر نمی کردم
702
00:37:17,470 --> 00:37:18,590
اون ببینتم
703
00:37:18,910 --> 00:37:19,830
شین گوان
704
00:37:21,110 --> 00:37:22,510
تو واقعا وفاداری
705
00:37:25,190 --> 00:37:27,900
قاتل ها حکم سه سال زندان می گیرن
706
00:37:28,350 --> 00:37:29,310
و شصت ضربه با چوب می خورن
707
00:37:29,870 --> 00:37:30,470
ببرش
708
00:37:30,750 --> 00:37:31,430
صبر کن
709
00:37:32,550 --> 00:37:33,390
یون جی
710
00:37:33,670 --> 00:37:35,350
این خیلی زیاده
711
00:37:37,030 --> 00:37:37,980
براش جبران می کنم
712
00:37:39,230 --> 00:37:40,830
من بهش هزار تیل پول می دم
713
00:37:41,190 --> 00:37:42,150
همه فرمانبردارن نسبت به قانون
714
00:37:42,790 --> 00:37:43,750
من نمی تونم جانبدار باشم
715
00:37:43,990 --> 00:37:44,790
یون جی
716
00:37:44,950 --> 00:37:45,710
ببرش
717
00:37:47,070 --> 00:37:47,750
چائو چینگ
718
00:37:48,700 --> 00:37:49,390
حواست بهش باشه
719
00:37:49,990 --> 00:37:50,190
چشم
720
00:37:50,430 --> 00:37:51,950
من توی هیپنوتیزم کردن مردم عالی ام
721
00:37:52,110 --> 00:37:53,630
اونا نمی تونن منو زندانی کنن
722
00:37:54,630 --> 00:37:55,710
لی فن
723
00:37:55,734 --> 00:37:57,734
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : پروموویز
52013