All language subtitles for Baretta S01E10 Keep Your Eye On the Sparrow..eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,128 26 burglaries in 13 days, 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,036 all of them in your territory, 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,268 and you don't know anything about it! 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,042 Hold it! Hold it right there! 5 00:00:11,078 --> 00:00:13,445 We checked on the bad guys, maybe it's a good guy. 6 00:00:13,480 --> 00:00:16,075 Get back! Willy, I love you! 7 00:00:16,116 --> 00:00:18,642 Then you're my friend? You get me out of here. 8 00:00:18,685 --> 00:00:21,018 Please save him, Your Honor. Please. 9 00:01:50,711 --> 00:01:52,703 Goodbye, Gypsy. 10 00:02:12,532 --> 00:02:15,092 Shiller: Another one here. 11 00:02:15,135 --> 00:02:18,196 Here, here, here! 12 00:02:18,238 --> 00:02:20,798 And there, and there, right? 13 00:02:21,008 --> 00:02:22,442 Am I keeping you awake, Baretta? 14 00:02:22,476 --> 00:02:24,445 No, sir. No, not at all. 15 00:02:24,478 --> 00:02:27,414 26 burglaries in 13 days, 16 00:02:27,447 --> 00:02:29,416 and all of them in your territory, 17 00:02:29,449 --> 00:02:31,350 and you don't know anything about it. 18 00:02:31,385 --> 00:02:34,184 I thought you were keeping your ear to the ground, Baretta? 19 00:02:34,221 --> 00:02:36,156 My ear ain't been working too good lately. 20 00:02:36,189 --> 00:02:39,023 What? 21 00:02:39,059 --> 00:02:42,120 That's why I thought I might just... 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,755 I took the weekend off 23 00:02:43,797 --> 00:02:46,767 on account of my concentration was just going bejork. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,496 So, when my cousin, uh... 25 00:02:48,535 --> 00:02:52,097 Came in town from... I thought it was a good idea... 26 00:02:52,139 --> 00:02:54,768 Another of the cousins, eh, Baretta? 27 00:02:54,808 --> 00:02:58,301 Yes, the Baretta family has been said to be so large 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,439 that hand in hand, they could do 29 00:03:00,480 --> 00:03:03,040 a water ballet around the island of Capri. 30 00:03:03,083 --> 00:03:04,984 Tell me, Baretta, where do you... 31 00:03:05,018 --> 00:03:08,284 where do you find the strength for all these cousins? 32 00:03:08,321 --> 00:03:10,313 Oh, you should have seen this one... 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,622 I don't always have the strength, sir, 34 00:03:12,659 --> 00:03:15,595 which is why I had to rest up, take a nap this morning. 35 00:03:15,629 --> 00:03:18,064 That's where you were this morning, in bed? 36 00:03:18,098 --> 00:03:20,533 Right... but I was thinking! 37 00:03:20,567 --> 00:03:23,298 I was thinking. And as a matter of fact, boss, 38 00:03:23,336 --> 00:03:25,100 it occurs to me that 39 00:03:25,138 --> 00:03:27,107 you shouldn't be involved with this, 40 00:03:27,140 --> 00:03:30,235 'cause we're just dealing with... petty theft is all. 41 00:03:30,277 --> 00:03:32,143 Petty theft? 42 00:03:32,179 --> 00:03:34,045 It happens to... 43 00:03:34,081 --> 00:03:37,210 It happens to add up to $12,000, 44 00:03:37,250 --> 00:03:39,515 in my book, that is grand larceny! 45 00:03:39,553 --> 00:03:41,545 Right! 46 00:03:41,588 --> 00:03:44,820 Right! Well, that's... 47 00:03:45,025 --> 00:03:47,426 Time to wake up and tend to business here. 48 00:03:47,461 --> 00:03:50,021 Let me see now. In my area, 49 00:03:50,063 --> 00:03:53,500 by the simple use of deductive logic, 50 00:03:53,533 --> 00:03:55,502 it would seem to me that considering 51 00:03:55,535 --> 00:03:57,470 the elements that we're dealing with here, 52 00:03:57,504 --> 00:04:00,599 television sets, radios, typewriters, 53 00:04:00,640 --> 00:04:03,371 flashlights, pencil sharpeners, 54 00:04:03,410 --> 00:04:05,538 there's only one simple conclusion, 55 00:04:05,579 --> 00:04:08,481 and that would be... juvenile delinquency. 56 00:04:08,515 --> 00:04:10,074 Baretta... 57 00:04:10,117 --> 00:04:13,110 I don't want your deductive logic. 58 00:04:13,153 --> 00:04:15,281 I want you to get on this thing, 59 00:04:15,322 --> 00:04:18,087 and I want you to wrap it up... fast! 60 00:04:18,125 --> 00:04:21,220 Or I'm gonna have your... The best part of me in your soup tonight. 61 00:04:21,261 --> 00:04:23,287 I understand that, boss. 62 00:04:23,330 --> 00:04:26,789 That being the case, I am going to take to the streets. 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,730 And, in order to prove my point, 64 00:04:28,769 --> 00:04:30,738 I am going to return forthwith, 65 00:04:30,771 --> 00:04:32,740 not only with the culprits, 66 00:04:32,773 --> 00:04:35,140 but with one of my cutest cousins for you... 67 00:04:35,175 --> 00:04:37,998 Baretta! 68 00:04:38,078 --> 00:04:39,569 Out! I'm going, boss. I'm on my way. 69 00:04:39,613 --> 00:04:42,105 Hey, Tony, when are we gonna have that chili dog? 70 00:04:42,149 --> 00:04:44,641 Uh... Mimi, 71 00:04:44,684 --> 00:04:48,121 are you one of Baretta's cousins? 72 00:05:17,117 --> 00:05:20,178 Woman: Yes? Who? 73 00:05:20,220 --> 00:05:23,213 Who is it? Who is it? Boy: What is it? 74 00:05:23,256 --> 00:05:25,248 I don't know. 75 00:05:27,027 --> 00:05:28,996 It's a color TV. 76 00:05:29,029 --> 00:05:30,691 This is worth a lot of money. 77 00:05:30,730 --> 00:05:33,165 Who left it? I don't know, maybe it's stolen. 78 00:05:33,200 --> 00:05:34,498 Let's get it inside. 79 00:05:34,534 --> 00:05:37,663 Hurry up. And call the others. 80 00:05:43,310 --> 00:05:45,302 I look you every night. 81 00:06:24,184 --> 00:06:26,346 "Now I lay me down to sleep, 82 00:06:26,386 --> 00:06:29,117 I pray the Lord my soul to keep. 83 00:06:29,155 --> 00:06:31,181 If I should die before I wake, 84 00:06:31,224 --> 00:06:33,489 I pray the Lord my soul to take." 85 00:06:35,662 --> 00:06:38,723 Mom, I was a good boy today. 86 00:06:38,765 --> 00:06:42,031 I helped the poor people, 87 00:06:42,068 --> 00:06:44,765 and they were happy, too. 88 00:06:44,804 --> 00:06:48,400 Tell Jesus about it. 89 00:06:48,441 --> 00:06:51,343 And Robin, too. 90 00:06:57,817 --> 00:07:00,184 Oh, I was a good boy. 91 00:07:04,457 --> 00:07:06,255 10. 92 00:07:06,293 --> 00:07:08,194 20. 93 00:07:08,228 --> 00:07:10,561 30. 94 00:07:10,597 --> 00:07:14,295 40¢ change. 10¢ a paper. 95 00:07:15,735 --> 00:07:17,567 So long, Willy. 96 00:07:33,486 --> 00:07:35,546 Hey, Willy! 97 00:07:35,588 --> 00:07:37,648 Stick 'em up and give me all your money. 98 00:07:37,691 --> 00:07:39,557 Tony! 99 00:07:39,592 --> 00:07:41,686 All right, go ahead. I'm ready. 100 00:07:41,728 --> 00:07:43,720 Ow! Ow! 101 00:07:45,131 --> 00:07:47,032 Ow! That's enough. You're hurting me. 102 00:07:47,067 --> 00:07:49,400 I don't want to do it no more. Come on, one, two! 103 00:07:49,436 --> 00:07:51,803 I ain't doing that. You'll hurt me. One, two! 104 00:07:52,005 --> 00:07:55,339 No, listen. If I bring a note from my doctor will you let me out? 105 00:07:55,375 --> 00:07:58,106 All right, wait till I'm ready, now. One... two! 106 00:07:58,144 --> 00:07:59,407 I'm not ready! Ow! 107 00:08:01,948 --> 00:08:04,110 You broke the socket! It don't work no more. 108 00:08:04,150 --> 00:08:06,278 You always let me win. I don't let you win. 109 00:08:06,319 --> 00:08:07,947 You got a customer over there. 110 00:08:07,988 --> 00:08:10,389 Listen, Willy, tonight I gotta go on the streets 111 00:08:10,423 --> 00:08:12,551 and catch some punks stealing around here. 112 00:08:12,592 --> 00:08:15,255 Do you want to feed Fred for me? Sure, I love Fred. 113 00:08:15,295 --> 00:08:17,230 You love everything. He's lonesome. 114 00:08:17,263 --> 00:08:20,028 You go see him, okay? I will. 115 00:08:20,066 --> 00:08:22,058 I especially love Fred. Yeah. 116 00:08:22,102 --> 00:08:24,697 Listen, don't read him no dirty books, okay? 117 00:08:44,057 --> 00:08:46,993 You better get your shoes on the street, 118 00:08:47,027 --> 00:08:49,496 'cause this one's personal. 119 00:08:49,529 --> 00:08:51,623 Somebody doing a whole lot of ripping off 120 00:08:51,664 --> 00:08:55,328 right around here on the home front and they're making me look bad. 121 00:08:55,368 --> 00:08:57,997 Well, baby, you know it makes me look bad, too, 122 00:08:58,038 --> 00:09:00,098 if it's happening on the home front. 123 00:09:00,140 --> 00:09:02,609 If there's any stealing to be done on the home front, 124 00:09:02,642 --> 00:09:05,077 it's gonna be yours truly doing the stealing. 125 00:09:08,348 --> 00:09:11,045 It sounds to me like you're talking 126 00:09:11,084 --> 00:09:13,952 in my $20 ear since it's so personal. 127 00:09:13,987 --> 00:09:17,549 Uh-uh, I'm talking right to your $10 black heart. 128 00:09:17,590 --> 00:09:20,219 I'm telling you get on the streets 129 00:09:20,260 --> 00:09:23,094 'cause come sun up, somebody's gonna go to the slams. 130 00:09:23,129 --> 00:09:25,655 And you're starting to look better all the time. 131 00:09:25,698 --> 00:09:28,133 Smoke that. What you talking about, man 132 00:09:28,168 --> 00:09:31,104 Baby, don't nobody coop the Rooster, you know that. 133 00:09:31,137 --> 00:09:33,538 Take me off the street? My folks won't have it. 134 00:09:33,573 --> 00:09:35,166 We'll tear that place down. 135 00:09:35,208 --> 00:09:37,473 Dude talking about putting the man in the slam. 136 00:09:37,510 --> 00:09:39,638 Ain't this a trip? 137 00:09:39,679 --> 00:09:42,615 I mean they ain't built the racks that can hold me. 138 00:09:42,649 --> 00:09:45,244 Backing up the Rooster. Ain't no way! 139 00:09:45,285 --> 00:09:48,449 You know ain't no way, baby. Play with that for a while. 140 00:09:48,488 --> 00:09:51,117 Talk to your mama about that 'cause she'll... 141 00:09:51,157 --> 00:09:54,127 You see, that's Friar Tuck 142 00:09:54,160 --> 00:09:56,561 fighting with Robin Hood about going over the bridge. 143 00:09:56,596 --> 00:09:59,088 And that's Sherwood Forest 144 00:09:59,132 --> 00:10:02,296 where they all go to hide, after they do something. 145 00:10:05,271 --> 00:10:08,503 You know, my mom wouldn't like Tony to be out this late. 146 00:10:09,642 --> 00:10:11,611 Come on. 147 00:10:11,644 --> 00:10:13,636 Let's get some more snacks. 148 00:10:27,093 --> 00:10:29,085 Don't get tense, now. It's all right. 149 00:10:30,463 --> 00:10:34,059 Well, hello there, mama. 150 00:10:34,100 --> 00:10:36,160 Are you traveling in harness, 151 00:10:36,202 --> 00:10:38,330 or are you single-o? 152 00:10:38,371 --> 00:10:40,397 I'm just passing through, cowboy. 153 00:10:40,440 --> 00:10:42,375 Just passing through. 154 00:10:42,408 --> 00:10:44,206 Watch my beer for me 155 00:10:44,244 --> 00:10:46,679 'cause I got to tend to a little business. 156 00:10:48,047 --> 00:10:49,845 Aah. 157 00:10:50,049 --> 00:10:52,518 Then I'll be back to tend to a little business. 158 00:10:55,488 --> 00:10:58,617 Come here, junkie. Relax, I just want to hit a few balls. 159 00:10:58,658 --> 00:11:01,651 Why don't you ask your girlfriend here to take a cab? 160 00:11:01,694 --> 00:11:03,526 Wait for me at the bar. 161 00:11:09,202 --> 00:11:11,671 You're picking 'em bigger all the time, ain't you? 162 00:11:11,704 --> 00:11:14,674 You know, Candy, 163 00:11:14,707 --> 00:11:17,506 me and you been through this scene a lot of times. 164 00:11:17,544 --> 00:11:21,037 First I run you down, 165 00:11:21,080 --> 00:11:23,106 and then I shake you down, 166 00:11:23,149 --> 00:11:27,280 and then I ask you to hit the streets, 167 00:11:27,320 --> 00:11:29,482 and get a little info for me. 168 00:11:29,522 --> 00:11:32,048 Yeah, but like I'm clean man. I got nothing on me. 169 00:11:32,091 --> 00:11:33,616 Shut up and listen, 170 00:11:33,660 --> 00:11:35,492 'cause you don't never make no sense. 171 00:11:37,130 --> 00:11:38,758 Come over here. 172 00:11:41,734 --> 00:11:44,067 Now, we're going to skip the first act 173 00:11:44,103 --> 00:11:46,698 and the second act and get right down to business. 174 00:11:46,739 --> 00:11:49,106 Somebody's been messing with my terrain. 175 00:11:49,142 --> 00:11:52,044 They've been stealing and breaking up things, 176 00:11:52,078 --> 00:11:53,774 and making me very tense. 177 00:11:53,813 --> 00:11:56,806 And I think it may be one of your folks, understand? 178 00:11:56,849 --> 00:11:59,250 One of your folks feeling lean and mean. 179 00:11:59,285 --> 00:12:01,516 So what I want you to do now, 180 00:12:01,554 --> 00:12:03,523 is hit the streets, 181 00:12:03,556 --> 00:12:06,082 and find that snowbird for me. 182 00:12:06,125 --> 00:12:08,094 Thanks. Come here! 183 00:12:08,127 --> 00:12:11,120 Don't thank me. 184 00:12:11,164 --> 00:12:13,463 I never met a man that I didn't like. 185 00:12:14,601 --> 00:12:18,060 But I don't like you. 186 00:12:21,708 --> 00:12:24,109 You better have something for me, partner, 187 00:12:24,143 --> 00:12:26,009 because I'm tired and bone dry. 188 00:12:26,045 --> 00:12:29,140 Hey, baby, ain't nothing out there but a black horizon, 189 00:12:29,182 --> 00:12:32,016 a pretty moon, and a bunch of bright little stars. 190 00:12:32,051 --> 00:12:34,452 Man, you mean to tell me a bunch of juvie punks 191 00:12:34,487 --> 00:12:37,457 are gonna box me in on my own turf? I'm gonna quit. 192 00:12:37,490 --> 00:12:40,119 There ain't nothing out there, man. 193 00:12:40,159 --> 00:12:42,424 Say, dig, man. Look here. 194 00:12:42,462 --> 00:12:45,432 You think this stuff makes me look too Indian? 195 00:12:45,465 --> 00:12:49,129 You look Indian, I'm Ryan O'Neal. 196 00:12:49,168 --> 00:12:51,296 Tee hee. 197 00:12:51,337 --> 00:12:53,670 That's okay. You go ahead and play Pocahontas. 198 00:12:53,706 --> 00:12:55,698 Just remember I'm the rainmaker. 199 00:12:55,742 --> 00:12:58,109 You don't come up with something pretty soon, 200 00:12:58,144 --> 00:13:00,511 I'm gonna cloud up and rain all over your skinny soul. 201 00:13:00,546 --> 00:13:02,640 You hear what I'm saying? Yeah, I hear you. 202 00:13:02,682 --> 00:13:05,151 All right. Talk that jobie, kimosabe. 203 00:13:05,184 --> 00:13:08,712 You'd give me an inferiority complex 204 00:13:08,755 --> 00:13:11,623 if I didn't have such a domineering personality. 205 00:13:11,658 --> 00:13:14,753 Get out of my car, domineering, and find something for me. 206 00:13:14,794 --> 00:13:16,763 I hear you, paleface. 207 00:13:16,796 --> 00:13:19,288 Always talking that hootchie kootchie. 208 00:13:34,414 --> 00:13:38,146 "And Friar Tuck said to Little John, 209 00:13:38,184 --> 00:13:40,653 'Give me your stave, 210 00:13:40,687 --> 00:13:43,088 and I will smote the knave. 211 00:13:43,122 --> 00:13:46,149 And he will smote. And we will all smote. "" 212 00:13:46,192 --> 00:13:48,252 What you dreaming about? Hi, Tony. 213 00:13:48,294 --> 00:13:50,354 Hey, looks like you guys 214 00:13:50,396 --> 00:13:52,456 had a little party here, huh? 215 00:13:52,498 --> 00:13:54,467 We had fun. 216 00:13:54,500 --> 00:13:56,469 We waited for you... 217 00:13:56,502 --> 00:13:58,095 then we had snacks, too. 218 00:13:58,137 --> 00:14:00,163 I noticed that. You had 'em all. 219 00:14:00,206 --> 00:14:02,107 I made you a sandwich. 220 00:14:02,141 --> 00:14:05,134 Oh, yeah? Great. I ate it. 221 00:14:05,178 --> 00:14:08,444 Oh... well, 222 00:14:08,481 --> 00:14:11,508 that's all right. I gotta go on short rations anyway. 223 00:14:11,551 --> 00:14:13,179 The way things are going... 224 00:14:13,219 --> 00:14:15,347 I might need a job at your stand pretty soon. 225 00:14:15,388 --> 00:14:18,381 I do it, myself. 226 00:14:18,424 --> 00:14:22,020 No, no, I don't mean that. If I don't find these juvie delinqs that are 227 00:14:22,061 --> 00:14:25,031 bothering the neighborhood, Shiller's gonna can me. 228 00:14:25,064 --> 00:14:27,124 Then I'll need a little handout. 229 00:14:27,166 --> 00:14:29,260 You good for it? I'm your best friend. 230 00:14:29,302 --> 00:14:31,134 You know I'd take care of you. 231 00:14:31,170 --> 00:14:34,072 Attaboy! You're better than unemployment. 232 00:14:34,107 --> 00:14:36,269 You don't gotta stand in no lines either. 233 00:14:36,309 --> 00:14:38,403 Too bad you ain't a girl. 234 00:14:38,444 --> 00:14:41,004 It's in the morning! 235 00:14:41,047 --> 00:14:42,345 Yeah, I know it's morning. 236 00:14:42,382 --> 00:14:45,546 I got to open up soon, Tony. 237 00:14:45,585 --> 00:14:48,384 My mom never let me stay out this late. 238 00:14:48,421 --> 00:14:51,357 Get stroking, partner. Come on. 239 00:14:53,159 --> 00:14:56,152 Get that stand open. Handle the business. 240 00:14:56,195 --> 00:14:58,130 Be careful going home. 241 00:14:58,164 --> 00:15:00,133 And no dirty books. 242 00:15:08,775 --> 00:15:12,075 Well, it's morning already. 243 00:15:12,111 --> 00:15:15,013 No point in sleeping, right, Fred? 244 00:15:15,047 --> 00:15:18,040 Not when there's magic in the air. 245 00:15:19,352 --> 00:15:22,550 Give little "Ceciliarini" a call. 246 00:15:33,065 --> 00:15:35,125 Cecilia, my dove. 247 00:15:35,168 --> 00:15:38,002 'Tis is the Italian prince come to pay a call. 248 00:15:38,037 --> 00:15:40,597 What? Morning already? 249 00:15:40,640 --> 00:15:43,576 Why, I hadn't noticed. My goodness, it certainly is. 250 00:15:48,314 --> 00:15:51,079 What the hell? No, no, not you. 251 00:15:51,117 --> 00:15:54,576 Hey, I got to call you back. I'll see you later. 252 00:15:56,122 --> 00:15:59,183 Okay, dummy, give us the money! Come on! 253 00:15:59,225 --> 00:16:01,524 Ow! That hurt me, mister. 254 00:16:01,561 --> 00:16:03,359 Get it out! 255 00:16:03,396 --> 00:16:05,422 Where are you going? 256 00:16:05,465 --> 00:16:07,331 He's breaking my arm! 257 00:16:10,403 --> 00:16:12,599 Punk: Wait! 258 00:16:16,008 --> 00:16:18,136 Come on, man! 259 00:16:21,447 --> 00:16:24,076 Willy! Willy, listen... ow! 260 00:16:24,116 --> 00:16:26,085 They were hurting me! 261 00:16:26,118 --> 00:16:29,111 It's okay. You stay here. 262 00:18:08,721 --> 00:18:10,952 All right! Hold it right there! 263 00:18:10,990 --> 00:18:13,186 You want to fight with a cop? Come on! 264 00:18:13,225 --> 00:18:15,694 Put it down. Put it down! 265 00:18:15,728 --> 00:18:18,061 Get up there and spread 'em, both of you. 266 00:18:18,097 --> 00:18:19,531 Spread 'em! 267 00:18:20,566 --> 00:18:22,057 Both arms, dummy! 268 00:18:22,101 --> 00:18:23,399 I can't, it's broken. 269 00:18:23,436 --> 00:18:25,632 Get it out here where I can see it. 270 00:18:26,706 --> 00:18:29,266 What kind of chicken punks are you anyway? 271 00:18:29,308 --> 00:18:32,073 Trying to beat up a sweetheart like Willy. 272 00:18:33,713 --> 00:18:35,477 I could even forgive you for that, 273 00:18:35,514 --> 00:18:38,450 but with all the stealing you've been doing in the neighborhood, 274 00:18:38,484 --> 00:18:41,079 I'm gonna fry you, do you hear me? 275 00:18:42,088 --> 00:18:44,080 I've got you now. 276 00:18:45,992 --> 00:18:48,052 I finally got you. 277 00:18:51,631 --> 00:18:54,226 No, no, no, boss. I'm sure it's them. 278 00:18:54,266 --> 00:18:57,031 Listen, Baretta, don't tell me what's gotta be! 279 00:18:57,069 --> 00:18:59,038 In this office, we deal with reality. 280 00:18:59,071 --> 00:19:02,405 Both of them just got out of juvenile hall two days ago, 281 00:19:02,441 --> 00:19:04,103 and they were in there for six weeks. 282 00:19:04,143 --> 00:19:07,705 You've still got an open case. Oh, boy. 283 00:19:07,747 --> 00:19:11,445 All right, I'll get back on it boss. I'll get back on it. 284 00:19:11,484 --> 00:19:15,251 Listen, what about that mongrel friend of yours? 285 00:19:15,287 --> 00:19:16,983 Willy? What about him? 286 00:19:17,023 --> 00:19:19,390 I saw that kid's arm, he mangled it. 287 00:19:19,425 --> 00:19:23,021 There were two guys after him with a knife. What would you have done? 288 00:19:23,062 --> 00:19:26,089 It doesn't matter what I would've done. 289 00:19:26,132 --> 00:19:28,692 I'll check with you later, boss. I'll get back on it. 290 00:19:28,734 --> 00:19:30,327 All right. Goodbye. 291 00:19:31,671 --> 00:19:33,230 Fred: Hello. 292 00:19:33,272 --> 00:19:36,242 Officer, are you hiding something? No. 293 00:19:36,275 --> 00:19:38,710 Hello. See, I'm a ventriloquist. 294 00:19:38,744 --> 00:19:41,179 You want to hear something else? 295 00:19:41,213 --> 00:19:43,648 Wasn't that good? I did it while I was smiling. 296 00:19:43,683 --> 00:19:45,709 That's great, right? 297 00:19:45,751 --> 00:19:48,118 Listen, I'm gonna get a mouthful of water, 298 00:19:48,154 --> 00:19:51,249 I'll show you a trick you never saw in your life. 299 00:19:55,194 --> 00:19:57,186 Hello. 300 00:20:11,677 --> 00:20:13,612 Say, hello. Hello. 301 00:20:15,181 --> 00:20:17,207 Do the drunken chicken. Hello. 302 00:20:17,249 --> 00:20:21,016 No, do the drunken chicken. Chicken. 303 00:20:21,053 --> 00:20:24,046 Hey, what's the matter? Your friend came to see you. 304 00:20:24,090 --> 00:20:27,356 Sit over there. Eat the rest of his doughnut. 305 00:20:27,393 --> 00:20:30,090 Look at that, he's eating your doughnut. Look at that. 306 00:20:30,129 --> 00:20:33,725 Come on, Willy, put 'em up real good. 307 00:20:36,068 --> 00:20:38,799 What's the matter, partner? 308 00:20:38,838 --> 00:20:41,501 What's the matter? I gotta get out of here. 309 00:20:41,540 --> 00:20:44,203 They want me to stay. 310 00:20:44,243 --> 00:20:47,042 My mom says never to come to places like this. 311 00:20:47,079 --> 00:20:49,674 So you gotta get me out of here, you're my friend. 312 00:20:49,715 --> 00:20:52,241 I talked to the doctor. You're almost fine. 313 00:20:52,284 --> 00:20:55,083 They'll let you out pretty soon. I gotta go now. 314 00:20:55,121 --> 00:20:58,114 I don't want to stay no more. I got my stand. 315 00:20:58,157 --> 00:21:00,353 Hold up some fingers. 316 00:21:00,392 --> 00:21:02,327 Two. 317 00:21:04,530 --> 00:21:07,659 Four. Some more, Tony, come on. 318 00:21:10,669 --> 00:21:14,197 Seven! I get all of 'em straight. Right. 319 00:21:14,240 --> 00:21:16,709 So get me out of here. 320 00:21:16,742 --> 00:21:18,734 That ain't exactly in my department. 321 00:21:18,778 --> 00:21:21,805 We got to do what the doctor and these people say. 322 00:21:22,014 --> 00:21:23,778 Please, Tony? Please? 323 00:21:23,816 --> 00:21:26,285 It scares me here. 324 00:21:26,318 --> 00:21:29,083 I got my stand. I got my schedule. 325 00:21:30,689 --> 00:21:32,749 I need my own bed. 326 00:21:34,160 --> 00:21:37,096 And they wouldn't let me say my prayers. 327 00:21:44,537 --> 00:21:46,563 You see that? 328 00:21:46,605 --> 00:21:49,439 When I say go, 329 00:21:49,475 --> 00:21:52,104 you're gonna go out through that door, 330 00:21:52,144 --> 00:21:55,478 down the stairs, get in Tony's car, and wait for me. 331 00:21:55,514 --> 00:21:58,416 You don't talk to nobody and you don't stop for nothing. 332 00:21:58,450 --> 00:22:01,215 I'll watch out for varlets and knaves too, 333 00:22:01,253 --> 00:22:03,188 because they got me into here. 334 00:22:03,222 --> 00:22:07,625 Yeah, listen, don't talk to nobody, okay? 335 00:22:07,660 --> 00:22:09,993 Ready? Go fast. 336 00:22:13,165 --> 00:22:14,997 Come here, nut. Come on. 337 00:22:16,302 --> 00:22:18,271 You, get ahead over there, 338 00:22:18,304 --> 00:22:21,604 and watch out for the varlets and the knaves and let's go. 339 00:22:35,821 --> 00:22:37,756 Hi, Father. 340 00:22:37,790 --> 00:22:40,453 Bless you, Tony, for coming so soon. 341 00:22:40,492 --> 00:22:42,290 My pleasure. 342 00:22:42,328 --> 00:22:44,729 If it's about my soul, maybe we better to wait 343 00:22:44,763 --> 00:22:47,426 for the weekend when we both got a little more time? 344 00:22:47,466 --> 00:22:50,061 This isn't in my department, this is in yours. 345 00:22:50,102 --> 00:22:51,798 Oh, terrific. Shoot. 346 00:22:51,837 --> 00:22:54,500 Some things have been stolen, right off the altar. 347 00:22:54,540 --> 00:22:58,102 One of our chalices, a candelabrum. 348 00:22:58,143 --> 00:22:59,839 And that's all? 349 00:23:00,045 --> 00:23:03,243 That's it. A chalise and a candelabra? 350 00:23:05,084 --> 00:23:07,053 Oh, boy. 351 00:23:07,086 --> 00:23:09,021 What kind of nuts am I dealing with here? 352 00:23:09,054 --> 00:23:11,182 They risk their lives to break into a place 353 00:23:11,223 --> 00:23:13,658 and they only steal a couple of things and they leave. 354 00:23:13,692 --> 00:23:16,025 I got the same MO going on all over the parish 355 00:23:16,061 --> 00:23:18,121 and I can't get a handle on it. 356 00:23:18,163 --> 00:23:20,029 You don't know anybody in the church 357 00:23:20,065 --> 00:23:21,795 you could put the finger on, Father? 358 00:23:22,001 --> 00:23:24,095 In the church? 359 00:23:24,136 --> 00:23:27,106 I already checked on all the bad guys, maybe it's a good guy. 360 00:23:52,097 --> 00:23:54,328 TV Announcer: "The Adventures of Robin Hood" 361 00:23:54,366 --> 00:23:56,232 And so we continue our month-long tribute 362 00:23:56,268 --> 00:23:58,737 to the many versions of the story of Robin Hood. 363 00:23:58,771 --> 00:24:00,672 We've presented the classic versions 364 00:24:00,706 --> 00:24:03,039 with Douglas Fairbanks and Errol Flynn. 365 00:24:03,075 --> 00:24:06,409 Tonight, the 1946 version with Cornel Wilde: 366 00:24:06,445 --> 00:24:09,005 "The Bandit of Sherwood Forest." 367 00:24:12,518 --> 00:24:14,384 Tony! Hi, Father. 368 00:24:14,420 --> 00:24:17,083 When I phoned Billy, I didn't realize you'd be here so soon. 369 00:24:17,122 --> 00:24:19,023 Mmm-mmm-mmm. 370 00:24:19,058 --> 00:24:21,027 Robbing the poor box. 371 00:24:21,060 --> 00:24:22,688 Same way, too. 372 00:24:22,728 --> 00:24:25,061 You take some and you leave some. 373 00:24:25,097 --> 00:24:27,464 It's the same MO. 374 00:24:27,499 --> 00:24:30,492 Just like the chalice and the candelabrum. 375 00:24:32,037 --> 00:24:34,097 You figured that out, huh? 376 00:24:34,139 --> 00:24:36,574 Maybe you can teach me a little of your racket. 377 00:24:38,243 --> 00:24:40,542 We ain't found no fingerprints so far, 378 00:24:40,579 --> 00:24:44,072 so I don't guess it's gonna do any good to dust this thing. 379 00:24:46,085 --> 00:24:48,111 Wait a minute. 380 00:24:49,355 --> 00:24:51,153 That ain't a coin. 381 00:24:51,190 --> 00:24:54,126 What's that? That, Father... 382 00:24:55,661 --> 00:24:58,256 that's either luck or fate... 383 00:24:59,665 --> 00:25:02,032 or it's one of your folks at work. 384 00:25:05,471 --> 00:25:08,100 Hey! Pretty boy. 385 00:25:08,140 --> 00:25:10,006 Tony! 386 00:25:10,042 --> 00:25:13,069 My mom always says, "Get at the dirt where you can't see it." 387 00:25:13,112 --> 00:25:15,104 Yeah. 388 00:25:16,048 --> 00:25:18,017 One, two, get 'em up. 389 00:25:18,050 --> 00:25:20,042 Wait a minute. Hold it! Look over here. 390 00:25:20,085 --> 00:25:22,486 My button. You lost your button. 391 00:25:22,521 --> 00:25:25,787 My mom used to sew 'em up but now Mrs. Bradley down the hall does it. 392 00:25:25,991 --> 00:25:29,052 One, two! Come on, let's go inside. 393 00:25:29,094 --> 00:25:31,029 You're acting funny. You know that, Tony. 394 00:25:31,063 --> 00:25:33,123 I haven't done nothing bad. 395 00:25:33,165 --> 00:25:34,793 I didn't say you done nothing bad. 396 00:25:35,000 --> 00:25:37,697 We're friends, ain't we? What are we standing in the hall for? 397 00:25:47,212 --> 00:25:49,579 Everything in perfect shape. 398 00:25:49,615 --> 00:25:53,074 Beautiful. 399 00:25:53,118 --> 00:25:55,587 I remember your mother always used to say, 400 00:25:55,621 --> 00:25:59,251 "Everything in its place and a place for everything." 401 00:25:59,291 --> 00:26:01,089 I keep it nice, don't I? 402 00:26:01,126 --> 00:26:03,561 Yeah, yeah sure. 403 00:26:06,265 --> 00:26:11,734 Hey... honey boy, you wouldn't never... 404 00:26:11,770 --> 00:26:14,706 Steal something... 405 00:26:14,740 --> 00:26:17,039 Or do something like that would you, Willy? 406 00:26:17,076 --> 00:26:20,103 I mean, when we was kids, 407 00:26:20,145 --> 00:26:22,979 we did a lot of stealing and messing around, 408 00:26:23,015 --> 00:26:25,780 but it's different now. You know I'm a cop 409 00:26:25,984 --> 00:26:29,716 and if you stole something I'd have to come after you. 410 00:26:33,292 --> 00:26:35,488 Do you know how you lost that? 411 00:26:37,029 --> 00:26:38,998 Huh? 412 00:26:39,031 --> 00:26:41,091 Do you give money in the church on Sunday? 413 00:26:41,133 --> 00:26:42,999 In the poor box? 414 00:26:43,035 --> 00:26:46,005 Yeah, my mom says to give 50¢ on Friday, and a dollar 415 00:26:46,038 --> 00:26:47,506 in the collection on Sunday. 416 00:26:47,539 --> 00:26:49,531 A buck on Sunday, huh? 417 00:26:51,009 --> 00:26:53,103 That's where you lost it. 418 00:26:54,746 --> 00:26:56,715 Isn't it nice and neat in here? 419 00:26:56,748 --> 00:26:59,081 It's perfect. I do a good job by myself. 420 00:26:59,118 --> 00:27:02,714 Sure. My mom says to keep it neat and clean. 421 00:27:02,754 --> 00:27:05,155 It's neat enough. Plenty neat enough. 422 00:27:05,190 --> 00:27:07,352 I'd trade places with you anytime. 423 00:27:07,392 --> 00:27:10,123 If you threw in Fred too. 424 00:27:10,162 --> 00:27:13,098 Hey, throw in Fred. That's my bosom buddy. 425 00:27:13,132 --> 00:27:15,328 When we was in the Merchants, 426 00:27:15,367 --> 00:27:18,132 Fred used to go into bars when I was drunk. He'd take me out, 427 00:27:18,170 --> 00:27:20,264 walk me up and down so I wouldn't go to jail. 428 00:27:20,305 --> 00:27:22,240 He used to take them pretty girls 429 00:27:22,274 --> 00:27:25,039 right up the gangplank, put 'em in my bunk. 430 00:27:25,077 --> 00:27:28,172 He's my bosom buddy. I gotta go. 431 00:27:30,716 --> 00:27:34,312 Hey, me and Fred. He is your bosom buddy. 432 00:27:34,353 --> 00:27:37,118 So are you. I'll see you later. 433 00:28:00,145 --> 00:28:02,307 Boy, Robin, I'm in a pickle. 434 00:28:28,006 --> 00:28:30,305 Gee, Robin, I don't know. 435 00:28:32,010 --> 00:28:35,344 Baretta's voice: Honey boy, you wouldn't never steal something, 436 00:28:35,380 --> 00:28:38,043 or do something like that would you, Willy? 437 00:28:38,083 --> 00:28:40,075 I'm a good boy, Tony. 438 00:29:03,008 --> 00:29:05,068 Hold it! Hey, stop or I'll shoot! 439 00:29:05,110 --> 00:29:06,510 What's going on? 440 00:29:06,545 --> 00:29:09,606 The Sheriff of Nottingham! 441 00:29:09,648 --> 00:29:11,617 Hey, Janet, what's the matter? 442 00:29:11,650 --> 00:29:13,676 Oh, no. George, George! 443 00:29:13,719 --> 00:29:15,984 Hey, somebody help us! 444 00:29:16,021 --> 00:29:18,286 George! It's okay, baby. 445 00:29:18,323 --> 00:29:20,622 It's okay, it's okay. 446 00:29:20,659 --> 00:29:22,992 Come on, some help! Somebody! 447 00:29:38,677 --> 00:29:41,306 George, get that gun away from me! 448 00:29:45,484 --> 00:29:49,353 I couldn't help it! I come down steps It's about time, man... 449 00:29:54,993 --> 00:29:57,553 Shut up a minute! Stop it both of you! 450 00:29:57,596 --> 00:29:59,792 I'm a police officer. 451 00:29:59,998 --> 00:30:02,763 Let me just look at it. I'm not going to touch it. 452 00:30:02,801 --> 00:30:05,066 You're gonna be all right, I promise you. 453 00:30:05,103 --> 00:30:08,471 Just let me touch it, here. Just relax. 454 00:30:08,507 --> 00:30:11,272 She gonna be all right? I think so. 455 00:30:11,310 --> 00:30:14,576 Put the pressure on. It's gonna hurt a little bit. 456 00:30:14,613 --> 00:30:16,582 It's okay. It's okay. 457 00:30:16,615 --> 00:30:19,016 Let up on it for a couple seconds every minute. 458 00:30:19,051 --> 00:30:20,781 Hang on there. 459 00:30:20,819 --> 00:30:22,685 Now, tell me what happened here. 460 00:30:22,721 --> 00:30:24,781 I come running down the steps No, no, no. 461 00:30:24,823 --> 00:30:27,383 And all of a sudden this dude goes running by. 462 00:30:28,727 --> 00:30:31,458 This guy started running, I had to shoot at him. 463 00:30:31,496 --> 00:30:32,759 Shut up! 464 00:30:32,798 --> 00:30:35,324 I couldn't help it. It happens to everybody. 465 00:30:35,367 --> 00:30:37,836 It happens to everybody. It's all right, man. 466 00:30:38,036 --> 00:30:40,130 Just go cool out. It happens to everybody. 467 00:30:40,172 --> 00:30:42,334 George: It's gonna be all right, honey. 468 00:30:42,374 --> 00:30:45,242 What'd this guy look like? The guy that went by? 469 00:30:45,277 --> 00:30:47,075 Yeah. 470 00:30:47,112 --> 00:30:49,172 He was about your height. 471 00:30:49,214 --> 00:30:51,445 Except much heavier. 472 00:30:51,483 --> 00:30:53,748 Let me think. 473 00:30:53,785 --> 00:30:55,754 He's got curly hair. Curly hair. 474 00:30:55,787 --> 00:30:57,756 Except he was bald on the top. 475 00:30:57,789 --> 00:31:01,487 And he was wearing this old ratty army jacket. 476 00:31:01,526 --> 00:31:04,018 He was a crazy dude, man. 477 00:31:06,231 --> 00:31:08,427 Why do you say he was crazy? 478 00:31:08,467 --> 00:31:11,198 He was crazy, man. He started saying something about 479 00:31:11,236 --> 00:31:14,035 the Sheriff of Nottingham trying to kill him. 480 00:31:14,072 --> 00:31:17,406 Or something like that. I don't know. Oh, Willy. 481 00:31:17,442 --> 00:31:19,741 Oh, Willy. 482 00:31:30,589 --> 00:31:33,115 What've you got? Hello, Tony. 483 00:31:33,158 --> 00:31:34,592 I've been looking everywhere 484 00:31:34,626 --> 00:31:37,061 and all I found was other people looking. 485 00:31:37,095 --> 00:31:38,757 Oh man, me too. 486 00:31:38,797 --> 00:31:42,063 I know he didn't leave this city. He gotta be someplace. 487 00:31:44,069 --> 00:31:46,368 Come on, you old bloodhound. Come up with something. 488 00:31:46,405 --> 00:31:48,374 Get your sniffer working. I'm dry. 489 00:31:48,407 --> 00:31:50,433 We've looked in all the obvious places, 490 00:31:50,475 --> 00:31:52,273 but I just had a thought. 491 00:31:52,310 --> 00:31:55,246 What about when you and Willy were kids? 492 00:31:55,280 --> 00:31:57,249 Well, he was the moose and I was the mouse. 493 00:31:57,282 --> 00:31:59,478 He used to pick me up like a rag doll. 494 00:31:59,518 --> 00:32:02,078 But where did you go and play? Any special place? 495 00:32:02,120 --> 00:32:05,249 We played all over this city. Everywhere. 496 00:32:05,290 --> 00:32:08,021 But wasn't there any one place you'd go and hide. 497 00:32:09,461 --> 00:32:11,623 There was a lot of places where we hid. 498 00:32:13,999 --> 00:32:16,025 But when we were in trouble 499 00:32:16,067 --> 00:32:18,332 we used to play "Run Chief, Run," 500 00:32:18,370 --> 00:32:21,135 and we'd run to the junkyard and he'd throw me over the fence 501 00:32:21,173 --> 00:32:23,642 and he'd come in after me and then we'd go in the junk 502 00:32:23,675 --> 00:32:27,305 and nobody could find us. That's where he is, Billy. That's where he is. 503 00:32:45,564 --> 00:32:48,033 Hey, Willy! 504 00:32:48,066 --> 00:32:50,501 Run, chief, run! 505 00:32:52,737 --> 00:32:54,729 Here I come. 506 00:33:11,323 --> 00:33:13,383 Apples! 507 00:33:35,614 --> 00:33:38,015 N-nice dog. Hey-ho. 508 00:33:38,049 --> 00:33:41,042 Whoa, nice dog, now. Here now. 509 00:33:41,086 --> 00:33:45,148 Uh... 510 00:34:38,643 --> 00:34:40,578 Apples! 511 00:34:55,193 --> 00:34:57,185 Peaches! 512 00:34:59,130 --> 00:35:01,463 Come on, Willy! You ain't playing fair! 513 00:35:04,469 --> 00:35:06,665 I say... run, chief, run! 514 00:35:06,705 --> 00:35:08,697 Willy: Run, chief, run. 515 00:35:11,076 --> 00:35:13,068 You know I'm gonna find you. 516 00:35:14,079 --> 00:35:17,982 I'm the ace king Run-chief-runner of the world 517 00:35:57,489 --> 00:35:59,481 Apples! 518 00:36:03,361 --> 00:36:06,422 Apple. Willy: Apple. 519 00:36:06,464 --> 00:36:09,730 You dirty rat. 520 00:36:09,768 --> 00:36:14,638 I'm out there running all over looking for you. 521 00:36:14,673 --> 00:36:17,734 You don't tell me which way you are. 522 00:36:17,776 --> 00:36:23,071 No apples, no peaches, no bananas, nothing. 523 00:36:23,114 --> 00:36:25,083 You wasn't playing fair. 524 00:36:25,116 --> 00:36:27,085 Willy: You don't like me anymore! 525 00:36:27,118 --> 00:36:30,111 You think I've been bad! Baretta: Who said that? 526 00:36:31,756 --> 00:36:35,090 You was just being Robin Hood, right? Yeah. 527 00:36:35,126 --> 00:36:37,118 Robin Hood wasn't bad. 528 00:36:39,064 --> 00:36:40,999 He just lived a long time ago 529 00:36:41,032 --> 00:36:42,591 in another country, that's all. 530 00:36:42,634 --> 00:36:45,297 You don't like me anymore stealing. 531 00:36:45,336 --> 00:36:47,999 Nah, I ain't mad at you. 532 00:36:50,075 --> 00:36:52,567 You stole from the rich to give to the poor. 533 00:36:52,610 --> 00:36:55,079 That ain't a bad idea. 534 00:36:56,781 --> 00:37:00,013 Come on. Come on out with me. 535 00:37:00,051 --> 00:37:02,350 We'll go tell them all about it. We'll fix it. 536 00:37:02,387 --> 00:37:04,117 I'm not bad! 537 00:37:04,155 --> 00:37:06,488 I didn't say you was bad, partner. 538 00:37:09,060 --> 00:37:11,325 It's just that in this country, today... 539 00:37:11,362 --> 00:37:14,127 You can't steal from the rich and give to the poor. 540 00:37:14,165 --> 00:37:16,464 Why? 541 00:37:16,501 --> 00:37:18,970 On account of that's the government's job. 542 00:37:19,003 --> 00:37:21,666 That's their job. You don't want to take their job away? 543 00:37:21,706 --> 00:37:25,074 You don't want nobody to take your job away from you, Willy. 544 00:37:25,110 --> 00:37:28,103 You don't want 'em to take your stand away from you. 545 00:37:28,146 --> 00:37:30,581 No, Tony, no one's taking my stand! 546 00:37:30,615 --> 00:37:33,084 Oh, no, honey boy. 547 00:37:33,118 --> 00:37:35,644 I didn't say nobody's gonna take your stand. 548 00:37:35,687 --> 00:37:37,713 Come on with me. 549 00:37:37,756 --> 00:37:39,748 We're gonna fix it. 550 00:37:40,759 --> 00:37:43,354 Come on. 551 00:37:43,394 --> 00:37:45,192 Come on. 552 00:37:50,068 --> 00:37:51,798 Are you my best friend again? 553 00:37:52,003 --> 00:37:54,199 I'm your best friend forever. 554 00:37:54,239 --> 00:37:56,071 Run, chief, run! 555 00:38:02,747 --> 00:38:04,943 Come on. 556 00:38:04,983 --> 00:38:07,077 Do you love me? 557 00:38:07,118 --> 00:38:09,485 I love you, partner. 558 00:38:09,521 --> 00:38:12,616 I love you more than I love Fred. 559 00:38:12,657 --> 00:38:14,956 I'm just trying to figure out 560 00:38:14,993 --> 00:38:17,189 which of you is more trouble, that's all. 561 00:38:23,034 --> 00:38:25,094 Come on, man. 562 00:38:25,136 --> 00:38:27,435 Come on! 563 00:38:35,547 --> 00:38:37,641 Come on! 564 00:38:43,788 --> 00:38:47,782 Hey, how did you get past that nut dog? 565 00:38:47,992 --> 00:38:51,019 Oh, you locked it up? He was gonna eat me, sure I did. 566 00:38:51,062 --> 00:38:54,055 I'll bring some water. You don't need no water for the dog. 567 00:38:54,098 --> 00:38:55,566 Come on, we're gonna go. 568 00:38:55,600 --> 00:38:58,263 Hey, last one over the fence is a toad in the pants. 569 00:38:58,303 --> 00:38:59,794 I'm going! I'm going! 570 00:39:00,004 --> 00:39:01,563 Hit it, Willy! 571 00:39:04,976 --> 00:39:06,968 Attaboy! 572 00:39:15,720 --> 00:39:17,348 All right, hold it right there. 573 00:39:17,388 --> 00:39:18,754 It's okay, relax. 574 00:39:18,957 --> 00:39:21,950 I'm Tony Baretta, Detective. I'm bringing in a prisoner. 575 00:39:21,993 --> 00:39:24,326 Do you recognize me? Here's my badge. 576 00:39:24,362 --> 00:39:27,423 Willy: Tony, I'm afraid of him. I don't want to play prisoner. 577 00:39:27,465 --> 00:39:28,592 It's okay. See? 578 00:39:28,633 --> 00:39:31,068 There's an APB out on him, he's dangerous. 579 00:39:31,102 --> 00:39:33,162 I know all about it. I'm bringing him in. 580 00:39:33,204 --> 00:39:35,230 I got it under control. Just relax. 581 00:39:35,273 --> 00:39:37,708 You can't handle him alone. I can handle him! 582 00:39:37,742 --> 00:39:40,211 What are you tensing up for? Put those things away. 583 00:39:40,245 --> 00:39:43,044 He's my prisoner. Here, look what I'm doing. 584 00:39:43,081 --> 00:39:46,051 We're gonna play a little game now. 585 00:39:46,084 --> 00:39:48,519 It's called the prisoner game. 586 00:39:48,553 --> 00:39:51,113 You know, like the comic books you read. 587 00:39:51,155 --> 00:39:53,715 We're gonna be actors. You act like a prisoner. 588 00:39:53,758 --> 00:39:56,250 I don't like this game. See what I'm doing here? 589 00:39:56,294 --> 00:39:59,560 It's okay, I got the clinks on him. Okay, Baretta, bring him over. 590 00:39:59,597 --> 00:40:03,364 Hey, wait a minute, Willy. Let's go talk to 'em for a minute. 591 00:40:03,401 --> 00:40:06,769 See? Hold it. You tricked me, Tony! 592 00:40:06,804 --> 00:40:10,172 I didn't trick you. Hold on, I'm your friend. I didn't tr... 593 00:40:10,208 --> 00:40:11,608 We're good friends. 594 00:40:11,643 --> 00:40:15,045 We've been friends forever. Did I ever let you down? 595 00:40:15,079 --> 00:40:18,777 Need help? No, I don't need help. 596 00:40:18,816 --> 00:40:20,148 Hold it, Willy! 597 00:40:20,184 --> 00:40:22,483 Halt! Damn it, Willy! 598 00:40:22,520 --> 00:40:24,421 No! Get back... 599 00:40:24,455 --> 00:40:27,015 I love you. Don't you believe me, man? 600 00:40:27,058 --> 00:40:29,823 I've loved you all my life. We've been good friends. 601 00:40:30,028 --> 00:40:31,758 Do you hear me? Oh, Lordy! 602 00:40:31,796 --> 00:40:34,027 Come here, Willy! 603 00:40:36,034 --> 00:40:38,401 I love you, pal. I ain't gonna let you down. 604 00:40:38,436 --> 00:40:41,201 No matter where they take you, no matter what happens, 605 00:40:41,239 --> 00:40:43,401 I'm gonna be with you, do you hear me? 606 00:40:43,441 --> 00:40:46,172 I'll stay with you. I promise with all my heart. 607 00:40:46,210 --> 00:40:48,475 I'm gonna be with you. Do you hear me, man? 608 00:40:48,513 --> 00:40:50,675 I promise you. 609 00:40:50,715 --> 00:40:52,445 Can I go home? 610 00:40:53,451 --> 00:40:55,420 I'll figure it out. 611 00:40:55,453 --> 00:40:58,321 Someway, I'll make it so you can go home. 612 00:40:59,824 --> 00:41:01,690 Cross your heart? 613 00:41:01,726 --> 00:41:03,991 I cross my heart and hope to die. 614 00:41:13,004 --> 00:41:15,132 Did I hurt you, Tony? 615 00:41:19,077 --> 00:41:21,637 No you didn't hurt me. 616 00:41:23,514 --> 00:41:26,575 Hey, hey, come on, sweet pea. 617 00:41:26,617 --> 00:41:29,052 Let's go, okay? 618 00:41:30,822 --> 00:41:32,620 Can I ride in the front seat? 619 00:41:34,459 --> 00:41:36,792 You can ride in the front seat with me. 620 00:41:38,329 --> 00:41:40,355 And make the sirene go. 621 00:41:41,599 --> 00:41:45,593 I promise you, it'll be the best sirene you ever heard. 622 00:41:49,173 --> 00:41:51,108 Come on. 623 00:42:09,494 --> 00:42:11,725 Tony, you up? 624 00:42:14,799 --> 00:42:16,768 I am now, honey boy. 625 00:42:16,801 --> 00:42:20,169 Come on, I told you I'm gonna stay here all night with you. 626 00:42:20,204 --> 00:42:23,003 Go on to sleep now. Go on. 627 00:42:23,041 --> 00:42:25,101 I'm going home tomorrow? 628 00:42:25,143 --> 00:42:29,046 Yeah, we're gonna explain everything to the judge, 629 00:42:29,080 --> 00:42:31,515 then you're gonna go home. 630 00:42:31,549 --> 00:42:33,609 Come on now, sweet pea, go to sleep. 631 00:42:33,651 --> 00:42:37,053 You know I need my own bed? 632 00:42:42,093 --> 00:42:44,153 Excuse me, Mr. Rico. 633 00:42:44,195 --> 00:42:46,596 Explain to me what happened in there, will you? 634 00:42:46,631 --> 00:42:48,600 Look, we have to talk to the judge first. 635 00:42:48,633 --> 00:42:51,068 Then he'll announce his decision in court. 636 00:42:51,102 --> 00:42:53,594 Willy's off the hook? You got him off? It's all right? 637 00:42:57,075 --> 00:43:00,102 Baretta, the psychiatrist says Willy has a problem 638 00:43:00,144 --> 00:43:02,113 determining reality from fantasy. 639 00:43:02,146 --> 00:43:04,479 Wait... you guys are selling him down the river? 640 00:43:04,515 --> 00:43:07,576 He don't have no problem with reality. I've known him all my life. 641 00:43:07,618 --> 00:43:09,416 He knows what's going on. Tony. 642 00:43:09,454 --> 00:43:12,117 Hey, Willy boy. How's it going? Am I going home now? 643 00:43:12,156 --> 00:43:15,615 Yeah, well... pretty soon. We're gonna work it out. 644 00:43:15,660 --> 00:43:17,993 We're gonna fix it, ain't we, Mr. Rico? 645 00:43:18,029 --> 00:43:20,589 All right, gentlemen, I'll see you now. 646 00:43:20,631 --> 00:43:23,157 Excuse me, sir... Your Honor, 647 00:43:23,201 --> 00:43:26,660 my name is Tony Baretta and I'm the arresting officer. 648 00:43:26,704 --> 00:43:28,673 I'm also a friend of Willy's 649 00:43:28,706 --> 00:43:31,369 and I'd like to come in if I could, please. 650 00:43:31,409 --> 00:43:33,640 All right, we shouldn't be long. 651 00:43:37,615 --> 00:43:39,345 It's okay. 652 00:43:46,290 --> 00:43:48,259 There seems to be complete agreement 653 00:43:48,292 --> 00:43:50,261 on the part of the prosecution and defense. 654 00:43:50,294 --> 00:43:53,093 Since most of the stolen goods have been returned, 655 00:43:53,131 --> 00:43:55,157 it would seem to be a simple case. 656 00:43:55,199 --> 00:43:57,430 Is that correct, gentlemen? All: Yes, Your Honor. 657 00:43:57,468 --> 00:43:59,369 Then we can move right along. 658 00:43:59,403 --> 00:44:01,702 We feel, Willy, 659 00:44:01,739 --> 00:44:03,708 that it would be in your best interests 660 00:44:03,741 --> 00:44:06,210 if you were held for observation and therapy 661 00:44:06,244 --> 00:44:08,372 for an undetermined time... 662 00:44:08,412 --> 00:44:11,109 Subject to the review of this court, of course. 663 00:44:11,149 --> 00:44:13,983 That's the psychiatrist's recommendation too. 664 00:44:14,018 --> 00:44:16,112 No, Tony says I'm going home. 665 00:44:16,154 --> 00:44:19,318 Your Honor, you can't put Willy away in one of them kind of places. 666 00:44:19,357 --> 00:44:21,258 I'm going home, Tony, you promised. 667 00:44:21,292 --> 00:44:25,059 Right... sir, you can't put Willy in some observation... 668 00:44:25,096 --> 00:44:28,123 Are you attempting to tell this court what it can and cannot do? 669 00:44:28,166 --> 00:44:29,998 No, sir, Your Honor. 670 00:44:30,034 --> 00:44:33,129 I'm just telling you that's the wrong thing to do to Willy. 671 00:44:33,171 --> 00:44:36,005 This session in chambers is at an end. 672 00:44:36,040 --> 00:44:39,033 Gentlemen, we can return to the court. Hold on just a second. 673 00:44:39,076 --> 00:44:42,069 Officer Baretta, I can have you held in contempt. Bailiff! 674 00:44:42,113 --> 00:44:43,809 No, no, I know. I'm sorry. 675 00:44:44,015 --> 00:44:45,483 I won't get out of line. 676 00:44:45,516 --> 00:44:49,044 Just give me two minutes of your time, Your Honor, please. 677 00:44:49,086 --> 00:44:51,146 Just two minutes? 678 00:44:51,189 --> 00:44:54,182 We're talking about a whole human being here, sir. 679 00:45:02,433 --> 00:45:04,299 Your Honor, you can't put... 680 00:45:04,335 --> 00:45:06,327 Willy away for observation. 681 00:45:06,370 --> 00:45:09,306 If you do, I'll tell you what you're gonna observe, 682 00:45:09,340 --> 00:45:11,741 and it ain't any recommendations. 683 00:45:11,776 --> 00:45:14,507 You're gonna see a sweet, gentle guy 684 00:45:14,545 --> 00:45:16,639 go crazy and die. 685 00:45:16,681 --> 00:45:19,082 You can't put him in one of them places, sir. 686 00:45:19,116 --> 00:45:20,982 He needs to be in his own place, 687 00:45:21,018 --> 00:45:22,987 where there are people that love him. 688 00:45:23,020 --> 00:45:25,421 It's not a matter of playing Robin Hood. 689 00:45:25,456 --> 00:45:27,425 Every child does that. 690 00:45:27,458 --> 00:45:29,222 This man has injured someone, 691 00:45:29,260 --> 00:45:32,025 no matter for what cause. You yourself were injured. 692 00:45:32,063 --> 00:45:34,589 They were after him with a knife, sir. 693 00:45:34,632 --> 00:45:36,726 They hurt him bad, and even then 694 00:45:36,767 --> 00:45:39,100 he just grabbed the knife hand and held it. 695 00:45:39,136 --> 00:45:41,128 Willy's a first offender, sir, 696 00:45:41,172 --> 00:45:43,141 with extenuating circumstances. 697 00:45:43,174 --> 00:45:45,109 I know the law. All I want you to do 698 00:45:45,142 --> 00:45:47,043 is treat him like a first offender. 699 00:45:47,078 --> 00:45:49,047 He has the mind of an eight-year-old. 700 00:45:49,080 --> 00:45:53,017 Treat him like an eight... you don't put an eight-year-old away for a first offense. 701 00:45:53,050 --> 00:45:55,315 He isn't eight! Look at him. 702 00:45:58,656 --> 00:46:01,592 He's a lot sweeter than a lot of eight-year-olds I know. 703 00:46:02,960 --> 00:46:05,486 Willy never hurt anybody in his whole life, Your Honor. 704 00:46:05,529 --> 00:46:08,658 All the time we were kids he never hurt anybody. 705 00:46:08,699 --> 00:46:12,227 When he grew up, his mother died, he had to take care of himself. 706 00:46:12,270 --> 00:46:15,069 He's never hurt anybody in his whole life. Never. 707 00:46:15,106 --> 00:46:17,439 You can't just throw away a whole life 708 00:46:17,475 --> 00:46:19,774 of being kind and gentle on account of a... 709 00:46:19,977 --> 00:46:21,707 A couple of seconds of self-defense. 710 00:46:21,746 --> 00:46:25,012 I know people that would come through that door, 711 00:46:25,049 --> 00:46:27,382 a hundred of them, I promise you, a hundred, 712 00:46:27,418 --> 00:46:30,718 that would tell you how much they loved Willy if you asked them. 713 00:46:30,755 --> 00:46:33,156 Still, someone has got to be responsible. 714 00:46:34,258 --> 00:46:36,420 I'll be responsible. 715 00:46:36,460 --> 00:46:38,122 I'll be responsible, Your Honor. 716 00:46:38,162 --> 00:46:41,132 The State doesn't have to take responsibility. I will. 717 00:46:41,165 --> 00:46:42,793 I'll do it. 718 00:46:43,000 --> 00:46:45,993 There was I time when I thought... I'm sorry, Willy, it's true. 719 00:46:46,037 --> 00:46:48,734 When we was growing up, there was a time, honey boy, 720 00:46:48,773 --> 00:46:52,266 when I thought it'd be better if they put you away in the country. 721 00:46:52,310 --> 00:46:54,370 I thought that'd be the best thing for you. 722 00:46:54,412 --> 00:46:56,677 But I wasn't thinking of what was best for him. 723 00:46:56,714 --> 00:47:00,311 He ain't a... a... a threat to society. 724 00:47:00,351 --> 00:47:02,946 He's a part of society. Like... like... 725 00:47:02,987 --> 00:47:05,149 He's a part of us and we're a part of him. 726 00:47:05,189 --> 00:47:07,681 He makes a contribution, Your Honor. 727 00:47:07,725 --> 00:47:11,127 He took a bunch of wood and boards... 728 00:47:11,162 --> 00:47:13,427 and junk and he put it together and he made one 729 00:47:13,464 --> 00:47:15,160 of the best newsstands you ever saw. 730 00:47:15,199 --> 00:47:18,192 And he plunked it right down in the middle of this city 731 00:47:18,235 --> 00:47:22,104 and he made it work! He was a success where other people failed. 732 00:47:22,139 --> 00:47:26,372 He's clean and neat and organized. 733 00:47:26,410 --> 00:47:28,572 He takes good care of himself. 734 00:47:28,612 --> 00:47:30,513 Everybody likes him, and... 735 00:47:30,548 --> 00:47:32,517 his apartment where he lives, 736 00:47:32,550 --> 00:47:34,519 it's a hell of a lot cleaner than mine 737 00:47:34,552 --> 00:47:37,181 if I cleaned mine for a year! 738 00:47:37,221 --> 00:47:39,986 For the love of God, Your Honor, 739 00:47:40,024 --> 00:47:42,118 I say that with all reverence, 740 00:47:42,159 --> 00:47:44,094 what does Willy have to do? 741 00:47:44,128 --> 00:47:47,326 What does he have to do before he's a person? 742 00:47:48,599 --> 00:47:52,297 What does he have to do before he gets the same rights as you and me? 743 00:47:53,304 --> 00:47:55,205 You and me, with our perfect brains, 744 00:47:55,239 --> 00:47:58,107 that we could go out and live for a whole lifetime 745 00:47:58,142 --> 00:48:02,409 and we would never have half of the goodness Willy has. 746 00:48:03,614 --> 00:48:06,083 And how many people, Your Honor, 747 00:48:06,117 --> 00:48:07,585 I'm asking you from your heart, 748 00:48:07,618 --> 00:48:09,985 how many people would come through that door 749 00:48:10,020 --> 00:48:12,012 and say that they loved us? 750 00:48:13,991 --> 00:48:16,460 Willy's like a bird. Like a free bird, 751 00:48:16,494 --> 00:48:19,760 just flying around in his own time and place, 752 00:48:21,065 --> 00:48:23,034 but if you try to put him in a cage, 753 00:48:23,067 --> 00:48:25,559 he's gonna bang up against that cage 754 00:48:25,603 --> 00:48:28,402 and bang up against it, and he's gonna die, Your Honor. 755 00:48:30,074 --> 00:48:32,043 That's what's going to happen to Willy. 756 00:48:32,076 --> 00:48:34,443 You take him away from us, 757 00:48:34,478 --> 00:48:37,004 and you're going to kill him. 758 00:48:37,047 --> 00:48:39,414 And if he dies, 759 00:48:39,450 --> 00:48:41,510 we're all going to die a little bit. 760 00:48:43,087 --> 00:48:46,148 Please save him, Your Honor, please, 761 00:48:46,190 --> 00:48:49,024 save all of us. 762 00:49:01,539 --> 00:49:04,236 If I knew it was going to be your apartment and chili dogs, 763 00:49:04,275 --> 00:49:06,676 I would've have dressed a little more appropriate. 764 00:49:06,710 --> 00:49:09,043 Have patience, my dove. 765 00:49:09,079 --> 00:49:11,742 This humble chili dog represents the first act 766 00:49:11,949 --> 00:49:15,249 in what will be the great Italian drama of your life. 767 00:49:15,286 --> 00:49:17,255 And the second act? 768 00:49:17,288 --> 00:49:18,756 Hey, Tony! Tony! 769 00:49:18,956 --> 00:49:21,448 Alice the crazy lady is cooking some chicken soup. 770 00:49:21,492 --> 00:49:23,723 She'll be up in a few minutes. A few minutes?! 771 00:49:23,761 --> 00:49:25,696 Maybe your cousin would like some. No, no! 772 00:49:25,729 --> 00:49:29,291 Have you been related long? Put the soup where the sun never shines. 773 00:49:29,333 --> 00:49:31,097 I don't want any chicken soup. 774 00:49:31,135 --> 00:49:34,003 Willy: Chili dogs! What are you doing here? 775 00:49:34,038 --> 00:49:35,438 What is this? A present. 776 00:49:35,473 --> 00:49:37,635 For me? Fred. 777 00:49:37,675 --> 00:49:39,405 Here, go give Fred his present. 778 00:49:41,312 --> 00:49:43,406 Come on, Willy! Attaboy! 779 00:49:46,750 --> 00:49:50,278 Willy, that present didn't come from Sherwood Forest did it? 780 00:49:53,491 --> 00:49:55,016 Hard cash, Tony. 781 00:49:55,059 --> 00:49:58,029 Attaboy! Willy, how would you like 782 00:49:58,062 --> 00:50:00,497 a nice big bowl of chicken soup? 783 00:50:00,531 --> 00:50:03,057 Hello. 784 00:50:03,100 --> 00:50:04,796 To go with the chili dogs? 785 00:50:05,002 --> 00:50:07,631 Yeah... no, I mean downstairs! 786 00:50:07,671 --> 00:50:10,368 Alice! Hurry up with that chicken soup 787 00:50:10,407 --> 00:50:12,342 and the kreplachs. We're having a party! 788 00:50:12,376 --> 00:50:14,174 We're not having any kreplachs! 789 00:50:14,211 --> 00:50:16,043 Alice! I don't want any chicken... 790 00:50:16,080 --> 00:50:18,049 Honey, if you ever have a family reunion, 791 00:50:18,082 --> 00:50:19,778 he'll have to hire Chicago. 792 00:50:20,784 --> 00:50:22,776 Terrific. 59821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.