All language subtitles for Baretta S01E08 Walk Like You Talk..eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,035 Still want to cover the action, huh? 2 00:00:07,074 --> 00:00:09,373 That's $40,000 tax-free. 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,776 It could be the chance of your lifetime, Colonel. 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,474 Spying on my friends? 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,678 We're giving you a chance to exonerate yourself 6 00:00:16,717 --> 00:00:18,447 by cooperating with the Commission. 7 00:00:18,485 --> 00:00:19,748 I scored some more dope. 8 00:00:19,786 --> 00:00:22,017 I got two of these left. You want one? No, man. 9 00:00:22,055 --> 00:00:24,718 Mr. Baretta, we have information that you as a law officer 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,750 have obtained quantities of narcotics. 11 00:00:26,793 --> 00:00:29,627 I think I'd better have a lawyer here. 12 00:01:47,708 --> 00:01:53,170 Man: โ™ช Oh I had a dog and his name was Blue... โ™ช 13 00:02:15,469 --> 00:02:16,937 Hey, you rummy! 14 00:02:16,970 --> 00:02:19,667 Wake up, you can't sleep in here. This ain't the mission. 15 00:02:19,706 --> 00:02:21,937 I'm awake. You were snoozing, man. 16 00:02:21,975 --> 00:02:24,035 If you snooze, you lose. 17 00:02:24,077 --> 00:02:25,841 I'm going back to the dream. 18 00:02:25,879 --> 00:02:29,646 No, you ain't, I'm going to make you a famous detective. 19 00:02:29,683 --> 00:02:31,879 You just hung up on Cecilia. 20 00:02:31,918 --> 00:02:33,216 Oh my Lord! Hold it. 21 00:02:33,253 --> 00:02:35,245 Hello, Cecilia, darling. 22 00:02:35,288 --> 00:02:38,315 This poor skinny rummy already lost 20 pounds over your body 23 00:02:38,358 --> 00:02:41,157 so he can't see you no more. That's all. 24 00:02:41,194 --> 00:02:43,026 Let's go, we got work to do. 25 00:02:43,063 --> 00:02:45,658 I got two of these left. You want one? No man. 26 00:02:45,699 --> 00:02:48,498 Don't worry, they're legal. It's Cecilia's prescription. 27 00:02:48,535 --> 00:02:52,097 That stuff's going to burn a hole in your brain. 28 00:02:52,139 --> 00:02:55,268 And I'm here to tell you Cecilia's going to put you in the graveyard 29 00:02:55,308 --> 00:02:57,834 or the loony bin. Understand? 30 00:02:57,878 --> 00:02:59,437 Wish I could get you off the club. 31 00:02:59,479 --> 00:03:00,811 You sound like my Aunt Tillie. 32 00:03:00,847 --> 00:03:02,713 Come on, Aunt Tillie, we got work to do. 33 00:03:13,827 --> 00:03:16,126 Your attention, please. 34 00:03:16,163 --> 00:03:18,758 Transglobal flight 398 35 00:03:18,799 --> 00:03:21,030 from Montevideo, Buenos Aires... 36 00:03:21,068 --> 00:03:23,503 Scotty: Hey, Tony, I don't like the one you're getting. 37 00:03:23,537 --> 00:03:26,063 Say, would you tell her about me? 38 00:03:26,106 --> 00:03:28,166 Nothing to say. 39 00:03:28,208 --> 00:03:30,268 I'm tired, man. I've been here forever. 40 00:03:30,310 --> 00:03:32,370 Four days. Isn't it four days now? 41 00:03:32,412 --> 00:03:34,779 We don't crack this one pretty soon, 42 00:03:34,815 --> 00:03:36,875 what's her name... Cecilia... 43 00:03:36,917 --> 00:03:39,386 Going to give me the walking papers. 44 00:03:39,419 --> 00:03:40,751 Hang loose, partner. 45 00:03:40,787 --> 00:03:43,018 The Lord can't keep dealing lowball forever. 46 00:03:43,056 --> 00:03:45,150 There's got to be an ace in there somewhere. 47 00:03:45,192 --> 00:03:47,718 Yeah. What if they change the MO? Yeah. 48 00:03:47,761 --> 00:03:50,526 What if they come across in huaraches instead of a wine jug? 49 00:03:50,564 --> 00:03:53,432 No, they ain't going to change horses midstream. 50 00:03:53,467 --> 00:03:54,594 They got a good th... 51 00:03:54,634 --> 00:03:56,796 That's him, right? That's the jug. 52 00:03:56,837 --> 00:03:57,998 It sure is. 53 00:03:58,038 --> 00:04:00,667 I'd like to bust him right now and sleep for a week. 54 00:04:00,707 --> 00:04:01,868 Yeah, me too. 55 00:04:01,908 --> 00:04:04,844 Let's be good cops and see where he takes us. 56 00:04:04,878 --> 00:04:06,346 But let's move though, okay? 57 00:04:06,379 --> 00:04:07,938 No, lighten up. Lighten up now. 58 00:04:38,845 --> 00:04:41,246 Police. Up against the wall. 59 00:04:43,049 --> 00:04:45,575 Pasckle, what are you doing here? 60 00:04:45,619 --> 00:04:47,884 Just stand back, Baretta, this is my collar. 61 00:04:47,921 --> 00:04:50,550 What? We've been on this case for a week with customs. 62 00:04:50,590 --> 00:04:52,650 You think every collar belongs to you. 63 00:04:52,692 --> 00:04:55,924 I don't care if you've been working this case for 20 years. 64 00:04:55,962 --> 00:04:58,363 I've got the mule and I got the jug. 65 00:04:58,398 --> 00:05:01,800 I'm going to crack it open and show you two losers 66 00:05:01,835 --> 00:05:04,202 the best South American cocaine money can buy. 67 00:05:04,237 --> 00:05:07,002 If you're lucky, I'll let you witness the arrest. 68 00:05:20,821 --> 00:05:22,449 Excuse me, sir. Sir? 69 00:05:22,489 --> 00:05:23,752 Do you speak English? 70 00:05:23,790 --> 00:05:25,349 A little bit. 71 00:05:25,392 --> 00:05:28,624 What do you see here, sir? 72 00:05:28,662 --> 00:05:31,359 My wine. Your wine. That's all. 73 00:05:31,398 --> 00:05:32,957 You see anything? His wine. 74 00:05:32,999 --> 00:05:34,558 His wine. That's all. 75 00:05:34,601 --> 00:05:38,299 Sir, I believe you've collared the wrong mule. 76 00:05:38,338 --> 00:05:41,831 There is no fine South American cocaine there, sir. 77 00:05:44,177 --> 00:05:46,578 Excuse me, what is your profession? Huh? 78 00:05:46,613 --> 00:05:49,082 Your work. How do you earn your money? Your work. 79 00:05:49,115 --> 00:05:50,811 Work. Work. 80 00:05:50,851 --> 00:05:53,821 I am the finest... 81 00:05:53,854 --> 00:05:57,120 neurosurgeon in Venezuela. 82 00:05:57,157 --> 00:05:58,591 Neurosurgeon. 83 00:05:58,625 --> 00:06:01,254 Neurosurgeon is here, Humpty Dumpty. 84 00:06:01,294 --> 00:06:04,264 Maybe he can fix your gourd for you, dummy. 85 00:06:05,999 --> 00:06:07,968 Good morning, gentlemen... 86 00:06:08,001 --> 00:06:09,731 Various: Morning, sir. 87 00:06:09,769 --> 00:06:11,237 And ladies. 88 00:06:11,271 --> 00:06:12,705 Woman: Good morning. 89 00:06:12,739 --> 00:06:14,674 It occurs to me that some of you 90 00:06:14,708 --> 00:06:18,201 may be under the impression that we are working by ourselves 91 00:06:18,245 --> 00:06:20,771 in this fight against crime; 92 00:06:20,814 --> 00:06:25,081 that we are just a small, vulnerable platoon 93 00:06:25,118 --> 00:06:28,885 that has been pitted against the overwhelming hordes 94 00:06:28,922 --> 00:06:31,619 of the criminal enemy. 95 00:06:31,658 --> 00:06:33,957 I'm here today to tell you, gentlemen, 96 00:06:33,994 --> 00:06:36,225 that we are no longer alone. 97 00:06:36,263 --> 00:06:38,926 If you have been reading the newspapers at all... 98 00:06:43,937 --> 00:06:46,133 How nice that we could all be present. 99 00:06:46,172 --> 00:06:48,164 Yeah. 100 00:06:48,208 --> 00:06:50,006 Excuse me, boss. 101 00:06:51,678 --> 00:06:54,705 As I was saying, if you have been reading the newspapers lately... 102 00:06:56,116 --> 00:06:58,347 and I have it on reasonable authority 103 00:06:58,385 --> 00:07:02,453 that some of you do read... 104 00:07:02,489 --> 00:07:05,516 then you are probably aware of the Karp Commission 105 00:07:05,558 --> 00:07:06,924 and its work. 106 00:07:06,960 --> 00:07:09,623 This unit was established by the government, 107 00:07:09,663 --> 00:07:13,430 and its members are men of considerable stature and reputation 108 00:07:13,466 --> 00:07:15,298 in the legislative community. 109 00:07:23,109 --> 00:07:26,602 Now, the fact is, that statistics showing an increase 110 00:07:26,646 --> 00:07:29,309 in the crime rate over the past 12 months 111 00:07:29,349 --> 00:07:31,648 have not escaped their attention. 112 00:07:31,685 --> 00:07:34,245 They attribute this problem... 113 00:07:35,322 --> 00:07:38,315 This increase... To police corruption. 114 00:07:38,358 --> 00:07:40,554 Cop: Oh, come on. Pasckle: Ridiculous, sir! 115 00:07:40,593 --> 00:07:42,528 Yes, and that's the good news. 116 00:07:42,562 --> 00:07:46,124 Yes, the bad news is that you, 117 00:07:46,166 --> 00:07:48,726 as individuals, and we, as a unit, 118 00:07:48,768 --> 00:07:50,828 have become their prime target. 119 00:07:50,870 --> 00:07:52,395 Undercover detectives 120 00:07:52,439 --> 00:07:55,068 have a degree of freedom and autonomy in their work 121 00:07:55,108 --> 00:07:57,202 that other units... Excuse me, boss? 122 00:07:57,243 --> 00:07:58,836 Just don't have. 123 00:07:58,878 --> 00:08:01,245 Is that why you put Pasckle 124 00:08:01,281 --> 00:08:03,841 on a job that me and Scotty have been working on 125 00:08:03,883 --> 00:08:05,215 for a couple of weeks? 126 00:08:05,251 --> 00:08:07,743 I've double-teamed every file in our caseload, Baretta. 127 00:08:07,787 --> 00:08:09,653 Without telling us? 128 00:08:09,689 --> 00:08:11,385 In some instances, yes. 129 00:08:11,424 --> 00:08:13,393 You're talking about 130 00:08:13,426 --> 00:08:15,759 the Karp Commission having a lack of trust. 131 00:08:15,795 --> 00:08:18,355 What I'm trying to say is... 132 00:08:18,398 --> 00:08:20,299 It is not a question of trust, Baretta. 133 00:08:20,333 --> 00:08:21,858 It is checks and balances. 134 00:08:21,901 --> 00:08:23,426 It's a fail-safe. 135 00:08:23,470 --> 00:08:26,463 If anything ever does come up, we want the answers, too. 136 00:08:26,506 --> 00:08:27,940 It's for your own good. 137 00:08:27,974 --> 00:08:29,442 For my own good? 138 00:08:29,476 --> 00:08:32,173 Pasckle is for my own good? 139 00:08:32,212 --> 00:08:34,181 He roughed up the wrong guy at the airport. 140 00:08:34,214 --> 00:08:35,773 He could've blown the whole case! 141 00:08:35,815 --> 00:08:37,909 He fit the MO. Fit the MO?! You dummy! 142 00:08:37,951 --> 00:08:40,318 You could've been sued for a million dollars! 143 00:08:40,353 --> 00:08:43,721 Detective Pasckle would not be in this outfit if he wasn't qualified. 144 00:08:43,757 --> 00:08:45,851 I don't want to hear any more about it! 145 00:08:45,892 --> 00:08:47,918 If you're tired and would like a rest, 146 00:08:47,961 --> 00:08:50,055 I'll assign another detail to the airport. 147 00:08:50,096 --> 00:08:51,962 I'm not talking about who's supposed to be 148 00:08:51,998 --> 00:08:53,557 in this operation and who's not. 149 00:08:53,600 --> 00:08:55,660 I'm trying to say, with your permission, 150 00:08:55,702 --> 00:08:57,295 I would like to finish a case 151 00:08:57,337 --> 00:08:59,704 that me and Scotty been working on for two weeks 152 00:08:59,739 --> 00:09:02,038 without Pasckle being involved. That's it. 153 00:09:02,075 --> 00:09:04,510 With my permission you will follow your assignment 154 00:09:04,544 --> 00:09:06,513 just like every other officer in this room. 155 00:09:08,114 --> 00:09:10,379 Now, where was I? 156 00:09:10,417 --> 00:09:13,683 Yeah, so that any mistakes 157 00:09:13,720 --> 00:09:15,985 from here on out... And this is a warning... 158 00:09:16,022 --> 00:09:18,821 Any mistake, any shred of evidence 159 00:09:18,858 --> 00:09:21,919 that corruption does exist in this unit, and I guarantee you 160 00:09:21,961 --> 00:09:24,658 that Commission is not only going to have us on the carpet, 161 00:09:24,697 --> 00:09:26,563 it is going to sweep us right under it! 162 00:09:26,599 --> 00:09:28,295 We are going to be out of business! 163 00:09:28,334 --> 00:09:31,532 Do I make myself clear? I am talking about anything! 164 00:09:31,571 --> 00:09:33,301 A free cup of coffee and donuts 165 00:09:33,339 --> 00:09:35,740 that you get on the arm from the corner drugstore... 166 00:09:35,775 --> 00:09:38,904 Hey, lady, you want a free chili dog? 167 00:09:38,945 --> 00:09:41,574 I thought you'd never ask. 168 00:09:41,614 --> 00:09:44,982 Anything that smells, feels, tastes 169 00:09:45,018 --> 00:09:47,852 or could possibly be construed as corruption. 170 00:09:49,255 --> 00:09:51,781 All right. Forewarned is forearmed. 171 00:09:51,825 --> 00:09:54,124 Have a good day, gentlemen. 172 00:09:54,160 --> 00:09:56,061 Excellent, sir! 173 00:10:00,567 --> 00:10:03,298 Baretta, this is the way it has got to be, 174 00:10:03,336 --> 00:10:05,430 so don't give me a hard time about it. 175 00:10:05,472 --> 00:10:08,636 I'll give you five minutes to get your deadwood out of my office. 176 00:10:08,675 --> 00:10:10,303 Shiller: Lieutenant? 177 00:10:10,343 --> 00:10:11,971 See you later, Baretta. 178 00:10:12,011 --> 00:10:14,947 You... you're a bad cop. Do you know that? 179 00:10:14,981 --> 00:10:17,007 What you do for this department 180 00:10:17,050 --> 00:10:19,246 ain't worth a 10ยข detective magazine. 181 00:10:19,285 --> 00:10:21,914 All you care about is your memoirs that you're writing. 182 00:10:21,955 --> 00:10:25,357 For your information, Baretta, what I'm writing is a novel. 183 00:10:25,391 --> 00:10:27,656 You can pay somebody to write your memoirs. 184 00:10:27,694 --> 00:10:29,856 I'm an author. I'll tell you something else, 185 00:10:29,896 --> 00:10:32,525 what my book's about... It's about cops, 186 00:10:32,565 --> 00:10:34,363 because that's what I know best. 187 00:10:34,400 --> 00:10:37,165 And you're one of the characters in it, Tony. 188 00:10:38,171 --> 00:10:40,003 You keep messing around 189 00:10:40,039 --> 00:10:42,008 and somebody's gonna get hurt. 190 00:10:42,041 --> 00:10:45,569 Shiller put you on my case... Nothing I can do about that. 191 00:10:45,612 --> 00:10:47,740 But I'm telling you, stay away from me. 192 00:10:47,780 --> 00:10:49,976 Why is that, Tony? You got something to hide? 193 00:10:50,016 --> 00:10:51,416 It's a lot simpler than that. 194 00:10:51,451 --> 00:10:53,443 I just don't like you. 195 00:10:53,486 --> 00:10:56,923 That's perfect, Tony. Right in character. 196 00:10:56,956 --> 00:11:00,085 What's the chief... It's all over. 197 00:11:05,665 --> 00:11:08,430 Baretta: Why don't you just... I'll wait out in the car. 198 00:11:08,468 --> 00:11:11,597 She wants you to see the place. It's got some new things. 199 00:11:11,638 --> 00:11:13,300 She wants me to move in with her. 200 00:11:13,339 --> 00:11:14,773 Oh, really? Yeah. Come on. 201 00:11:15,875 --> 00:11:17,503 Cecilia? 202 00:11:17,544 --> 00:11:19,206 In the kitchen, darling. 203 00:11:19,245 --> 00:11:22,306 My goodness, I should've wiped my feet. 204 00:11:22,348 --> 00:11:23,976 Hello, lover. 205 00:11:24,017 --> 00:11:25,645 I missed you, Cecilia. 206 00:11:25,685 --> 00:11:27,153 Me too. 207 00:11:27,187 --> 00:11:29,816 Oh, Scotty, the bacon. It's gonna burn to a crisp. 208 00:11:30,857 --> 00:11:32,826 Oh hi, Tony. It's good to see you. 209 00:11:32,859 --> 00:11:34,293 Hi, sugar. 210 00:11:34,327 --> 00:11:36,694 Would you believe Scotty bought me that? 211 00:11:36,729 --> 00:11:38,391 What is that? 212 00:11:38,431 --> 00:11:40,423 It cooks with sound waves. 213 00:11:40,466 --> 00:11:42,867 I have no idea how it works, but... 214 00:11:42,902 --> 00:11:45,895 Scotty's very mechanical, aren't you, darling? 215 00:11:45,939 --> 00:11:47,498 I'm a genius, a boy genius. 216 00:11:47,540 --> 00:11:50,203 Poor babies, you look so tired. 217 00:11:50,243 --> 00:11:52,610 How about some bacon and eggs, Tony? 218 00:11:52,645 --> 00:11:54,807 No thanks, darling. No, I ate at the airport. 219 00:11:54,847 --> 00:11:56,679 I'm just gonna... 220 00:11:56,716 --> 00:11:58,651 sack right out here on the couch 221 00:11:58,685 --> 00:12:00,881 and rest my weary bones. 222 00:12:00,920 --> 00:12:02,821 Cecilia: Make yourself at home. 223 00:12:04,824 --> 00:12:06,850 Want anything with your bacon? 224 00:12:06,893 --> 00:12:09,089 You know what I want. 225 00:12:10,997 --> 00:12:12,898 Where's Vinny? 226 00:12:12,932 --> 00:12:15,458 He already left for school. We got a new carpool 227 00:12:15,501 --> 00:12:17,561 and I only have to drive one day a week. 228 00:12:17,604 --> 00:12:18,799 Terrific. 229 00:12:18,838 --> 00:12:21,706 Oh, you got that cash? 230 00:12:21,741 --> 00:12:23,539 Yeah, yeah. 231 00:12:23,576 --> 00:12:26,045 Vinny's dad is late with the support check again. 232 00:12:26,079 --> 00:12:27,445 Yeah, sure. 233 00:12:29,682 --> 00:12:31,878 Thank you, honey. 234 00:12:31,918 --> 00:12:32,886 Yeah. 235 00:12:32,919 --> 00:12:33,978 Going back to work? 236 00:12:34,020 --> 00:12:35,215 Yeah. 237 00:12:35,255 --> 00:12:37,417 I really should go. Yeah. 238 00:12:40,760 --> 00:12:42,820 Love you. 239 00:12:42,862 --> 00:12:44,660 Thank you. See you later. Okay. 240 00:12:44,697 --> 00:12:46,859 Bye, Tony. 241 00:12:46,899 --> 00:12:49,130 Bye, bye, baby. 242 00:12:49,168 --> 00:12:51,034 Changing my shirt. 243 00:12:51,070 --> 00:12:53,301 Right. 244 00:12:55,008 --> 00:12:56,977 Yeah. 245 00:12:57,010 --> 00:12:59,070 We got to go to the airport. 246 00:13:00,146 --> 00:13:04,675 Ahem... Cecilia? 247 00:13:04,717 --> 00:13:06,652 She's gone. 248 00:13:22,001 --> 00:13:23,469 You want some score? 249 00:13:23,503 --> 00:13:24,971 No, partner. Thanks. 250 00:13:25,004 --> 00:13:27,564 Nice, huh? This is beautiful. 251 00:13:27,607 --> 00:13:30,543 She's got herself a love-nest here for sure. 252 00:13:30,576 --> 00:13:33,546 Yeah, for a kid off the streets... 253 00:13:33,579 --> 00:13:36,606 never thought she'd give me a second look, 254 00:13:36,649 --> 00:13:39,744 but I think she loves me. 255 00:13:39,786 --> 00:13:41,482 Isn't it nice? 256 00:13:41,521 --> 00:13:44,423 The whole place is beautiful, Scotty, 257 00:13:44,457 --> 00:13:46,119 but you're just a flatfoot. 258 00:13:46,159 --> 00:13:48,060 Ain't you in a little bit over your head? 259 00:13:48,094 --> 00:13:50,359 I do everything I can to help. 260 00:13:50,396 --> 00:13:51,830 I'd marry her if she asked me. 261 00:13:51,864 --> 00:13:53,662 Yeah, I believe you would. 262 00:13:53,700 --> 00:13:56,829 But about that money? If you need more, you know where to come. 263 00:13:56,869 --> 00:13:58,997 Don't get messed up with those sharks. 264 00:13:59,038 --> 00:14:01,098 Yeah, thanks. 265 00:14:01,140 --> 00:14:04,474 I'm trying to say, we've been in the trenches for a long time. 266 00:14:04,510 --> 00:14:06,342 There's no such thing as a part-time cop. 267 00:14:06,379 --> 00:14:08,405 I don't want you to get in trouble. 268 00:14:08,448 --> 00:14:10,280 Are you in my corner? Yeah, sure. 269 00:14:10,316 --> 00:14:13,548 She's in my corner, okay? Want to go? Huh? 270 00:14:13,586 --> 00:14:15,487 All right. We'll go. 271 00:14:15,521 --> 00:14:17,217 Lay a yard on me till the 15th? 272 00:14:17,256 --> 00:14:19,350 Sure I can lay a yard on you till the 15th, 273 00:14:19,392 --> 00:14:21,623 that ain't what I'm talking about, man. 274 00:14:21,661 --> 00:14:24,324 You need some kind of help now. Enough. Enough. 275 00:14:24,364 --> 00:14:26,890 Okay... The bacon's gonna burn. 276 00:14:26,933 --> 00:14:28,868 No, it turns off by itself. 277 00:14:39,178 --> 00:14:43,138 Passengers arriving on Transglobal flight 342 278 00:14:43,182 --> 00:14:45,981 from Quito, Panama City and Hermosillo... 279 00:14:50,523 --> 00:14:53,015 Baretta: That looks like the real thing, partner. 280 00:14:53,059 --> 00:14:55,392 Go into your act. I'm gonna change my dress. 281 00:14:55,428 --> 00:14:56,726 Okay. 282 00:14:58,364 --> 00:15:01,198 Okay, Latour just arrived. He's leaving the airport. 283 00:15:01,234 --> 00:15:03,999 He should be at the hotel in two hours. Have everything ready. 284 00:15:07,673 --> 00:15:09,107 Cab, sir? Yes. 285 00:15:09,142 --> 00:15:11,236 Are you up? Yeah, yeah, yeah. 286 00:15:11,277 --> 00:15:14,042 Get right in here, sir. Where would you like to go? 287 00:15:14,080 --> 00:15:17,346 Baron's Castle. Here's the address. 288 00:15:17,383 --> 00:15:19,716 You got it. Good. 289 00:15:19,752 --> 00:15:21,948 Thank you. Thanks, chief. 290 00:15:32,231 --> 00:15:33,699 What the hell are you doing? 291 00:15:33,733 --> 00:15:35,599 You want a ride? Get over! This is my car! 292 00:15:35,635 --> 00:15:37,069 I'm following the cab. 293 00:15:40,673 --> 00:15:43,233 Baretta, never touch me again. 294 00:15:43,276 --> 00:15:45,711 Okay, Joe. 295 00:15:45,745 --> 00:15:48,010 I been up for five days, partner. 296 00:15:48,047 --> 00:15:51,711 Don't run over me no more, I won't hit you no more. 297 00:15:51,751 --> 00:15:54,949 I've been right along with you for those five days. 298 00:15:54,987 --> 00:15:56,853 You're a brick. 299 00:15:58,024 --> 00:15:59,652 Where we going? 300 00:15:59,692 --> 00:16:02,594 We're gonna follow the little brown jug. 301 00:16:02,628 --> 00:16:04,221 See where it leads us. 302 00:16:04,263 --> 00:16:06,994 Unless you want to get sued by another brain surgeon. 303 00:16:07,033 --> 00:16:09,400 I had probable cause. 304 00:16:09,435 --> 00:16:11,404 You had probable cause. 305 00:16:11,437 --> 00:16:14,202 You know what you got? I'll tell you what you got. 306 00:16:14,240 --> 00:16:16,709 You got a lot of self-interest, that's what you got. 307 00:16:16,742 --> 00:16:18,711 What's your job? Following mules, 308 00:16:18,744 --> 00:16:20,804 making wine puddles, 309 00:16:20,847 --> 00:16:23,282 or heading for the big honchos? 310 00:16:23,316 --> 00:16:25,217 You take this too seriously. 311 00:16:25,251 --> 00:16:26,776 I do, huh? Yeah. 312 00:16:28,955 --> 00:16:31,948 This job is a dead-end street. 313 00:16:34,327 --> 00:16:36,558 If you had any brains at all, 314 00:16:36,596 --> 00:16:38,792 you'd think about something with a future. 315 00:16:38,831 --> 00:16:42,962 Maybe I could become the finest neurosurgeon 316 00:16:43,002 --> 00:16:45,335 in all of Venezuela. 317 00:16:45,371 --> 00:16:48,864 That book of mine is gonna make the bestseller list. 318 00:16:49,876 --> 00:16:52,175 Can I star in the movie version? 319 00:16:52,211 --> 00:16:54,077 Right, right. 320 00:16:54,113 --> 00:16:57,083 I'll send you a postcard from Hollywood. 321 00:16:58,351 --> 00:17:00,786 You know something, Joe? 322 00:17:00,820 --> 00:17:03,255 I believe you will. 323 00:17:03,289 --> 00:17:05,622 I believe you'll make it to Hollywood. 324 00:17:20,907 --> 00:17:23,240 Hold it! Hey, "Steinbeck," wait a minute. 325 00:17:23,276 --> 00:17:26,644 Go around the back and don't do nothing. 326 00:18:09,288 --> 00:18:11,450 Hi, sailor! 327 00:18:58,771 --> 00:19:00,330 Ah, good morning, sir. 328 00:19:00,373 --> 00:19:02,740 I have a little problem here. I have this hole. 329 00:19:02,775 --> 00:19:05,210 I'd suggest invisible weaving, sir. 330 00:19:05,244 --> 00:19:07,679 Is that something you could do while I wait? 331 00:19:07,713 --> 00:19:09,909 Can I go in the back and take my pants off? 332 00:19:12,118 --> 00:19:13,950 Police, hold it right there. 333 00:19:13,986 --> 00:19:15,352 You nut! What are you... 334 00:19:32,972 --> 00:19:34,941 You dummy! 335 00:19:34,974 --> 00:19:36,704 Get up. 336 00:19:41,013 --> 00:19:42,845 Is that what it's about for you? 337 00:19:42,882 --> 00:19:45,545 A couple of mules and some dope? 338 00:19:45,584 --> 00:19:46,950 Come on, Let's move it! 339 00:20:07,339 --> 00:20:09,308 Now, you see the gun. 340 00:20:09,341 --> 00:20:11,435 Here's the badge. 341 00:20:11,477 --> 00:20:13,946 I got the warrant in the pocket. 342 00:20:13,979 --> 00:20:16,608 You're under arrest, pal. 343 00:20:17,850 --> 00:20:19,409 Go on against the wall. 344 00:20:19,452 --> 00:20:22,354 Go on, go on. 345 00:20:22,388 --> 00:20:23,822 Go on. 346 00:20:23,856 --> 00:20:25,848 Look, Officer, I'm a salesman. 347 00:20:25,891 --> 00:20:27,086 Oh, yeah? 348 00:20:27,126 --> 00:20:28,651 What've you got in there, "samples"? 349 00:20:28,694 --> 00:20:32,654 Well, I just made a cash deal. 350 00:20:32,698 --> 00:20:34,291 Oh, yeah? 351 00:20:42,041 --> 00:20:43,976 Yeah, you sure did. 352 00:20:46,045 --> 00:20:49,038 Buy you some good real estate in the pen. 353 00:20:50,049 --> 00:20:52,883 Look, I'm a family man. I got a wife and kids. 354 00:20:52,918 --> 00:20:55,410 I ran up a little cocaine from South America 355 00:20:55,454 --> 00:20:56,854 but I don't hurt anybody. 356 00:20:56,889 --> 00:20:59,222 That's funny. 357 00:20:59,258 --> 00:21:01,159 That's a funny line. 358 00:21:01,193 --> 00:21:05,528 Look, there's $40,000 there, Colonel. 359 00:21:05,564 --> 00:21:07,032 You got kids? 360 00:21:08,400 --> 00:21:10,995 What's your net? 16, 1 7,000 a year? 361 00:21:12,238 --> 00:21:14,400 Less? 362 00:21:14,440 --> 00:21:17,638 How 'bout a little... 363 00:21:17,676 --> 00:21:20,111 "presto-change-o," huh? 364 00:21:20,146 --> 00:21:21,842 Easy, chief. 365 00:21:22,848 --> 00:21:24,510 You have the right to remain silent, 366 00:21:24,550 --> 00:21:28,783 anything you say may be used against you in court. 367 00:21:28,821 --> 00:21:32,223 Now, you can call a lawyer when we hit downtown. 368 00:21:32,258 --> 00:21:35,353 That's $40,000, tax-free. 369 00:21:35,394 --> 00:21:37,659 There's no deductions, nothing out for Uncle Sam. 370 00:21:37,696 --> 00:21:38,789 I heard you. 371 00:21:38,831 --> 00:21:40,993 That money can't be traced. It's clean. 372 00:21:41,033 --> 00:21:44,231 Yeah... about as clean 373 00:21:44,270 --> 00:21:46,967 as a sidewalk in Central Park. 374 00:21:47,006 --> 00:21:50,033 Latour on radio: Where do I get by lying? 375 00:21:50,075 --> 00:21:52,135 What do I get by believing you? 376 00:21:52,178 --> 00:21:54,670 This could be the chance of your lifetime, Colonel. 377 00:21:54,713 --> 00:21:57,046 Look, I don't want to end up in the slammer 378 00:21:57,082 --> 00:21:58,948 any more than you want to end up 379 00:21:58,984 --> 00:22:00,885 at 65 with nothing but a pension. 380 00:22:00,920 --> 00:22:02,946 40 grand, huh? 381 00:22:06,325 --> 00:22:08,521 I'd like to sleep on that. 382 00:22:16,836 --> 00:22:19,499 Hey, it's obvious. 383 00:22:22,007 --> 00:22:23,805 Where are you going, chief? 384 00:22:23,843 --> 00:22:26,210 Let me see the other bag. I want to see what's in it. 385 00:22:26,245 --> 00:22:29,010 Well, I just thought I'd take it with me. Open it up. 386 00:22:30,182 --> 00:22:32,174 Got more money? 387 00:22:35,821 --> 00:22:37,483 Okay. 388 00:22:42,027 --> 00:22:44,622 Look, I'm blown, right? 389 00:22:44,663 --> 00:22:47,656 I mean, I won't be coming back 390 00:22:47,700 --> 00:22:50,295 into the country anymore, right? 391 00:22:50,336 --> 00:22:51,770 So... 392 00:22:53,839 --> 00:22:55,603 I get away with it, huh? 393 00:22:56,809 --> 00:22:58,675 I mean... 394 00:22:59,912 --> 00:23:03,815 well, you know, those things, they happen. 395 00:23:09,154 --> 00:23:11,521 Don't worry. We'll nail him downstairs. 396 00:24:13,319 --> 00:24:14,947 Roger Simon, Karp Commission. 397 00:24:14,987 --> 00:24:16,615 You're in a lot of trouble, Officer. 398 00:24:16,655 --> 00:24:18,715 I was taking this down to the station. Yeah? 399 00:24:18,757 --> 00:24:22,489 The guy who gave it to you. Were you gonna take him down to the station, too? 400 00:24:28,901 --> 00:24:30,529 Come. 401 00:24:32,104 --> 00:24:34,664 Happy birthday, boss. There's the lady. 402 00:24:35,841 --> 00:24:37,639 We got four mules. 403 00:24:37,676 --> 00:24:40,475 Two of them in the morgue, thanks to "Wimpy" here. 404 00:24:40,512 --> 00:24:42,105 Where's Scotty and the bag? 405 00:24:42,147 --> 00:24:43,979 I don't know. He hasn't checked in yet. 406 00:24:44,016 --> 00:24:45,780 What do you mean? He was ahead of me. 407 00:24:45,818 --> 00:24:49,414 He was supposed to be here with the mule and money. The last time I saw Mason, 408 00:24:49,455 --> 00:24:52,186 he was asleep in that chair right over there, remember? 409 00:24:52,224 --> 00:24:54,455 I haven't seen him since. Nothing? 410 00:24:56,028 --> 00:24:57,656 No, why? What's the matter? 411 00:24:57,696 --> 00:25:00,996 If he's out there, he must be in some kind of trouble. 412 00:25:01,033 --> 00:25:02,763 I'm going up to Communications, okay? 413 00:25:02,801 --> 00:25:04,929 Yeah, go ahead. I'll let them know you're coming. 414 00:25:04,970 --> 00:25:06,871 I'll take this back over to Narcotics. 415 00:25:06,905 --> 00:25:08,066 Give me Communications. 416 00:25:14,146 --> 00:25:16,775 What are you...? I was taking it in. 417 00:25:16,815 --> 00:25:18,681 I've never taken anything in my life. 418 00:25:18,717 --> 00:25:21,277 Mr. Mason, we are not judges, merely investigators. 419 00:25:21,320 --> 00:25:24,290 Now, you did take $40,000 420 00:25:24,323 --> 00:25:27,418 which didn't belong to you, and you did make a deal. 421 00:25:27,459 --> 00:25:32,790 Well... It was a set-up. It's entrapment. 422 00:25:32,831 --> 00:25:36,461 I'm afraid not. No. It was a scam. 423 00:25:36,502 --> 00:25:38,801 You see, we didn't set up the meeting. 424 00:25:38,837 --> 00:25:40,703 The man from whom you took this money 425 00:25:40,739 --> 00:25:42,640 is in fact a dope smuggler, 426 00:25:42,674 --> 00:25:44,973 what you call a "mule." 427 00:25:45,010 --> 00:25:46,979 We've had that particular hotel room 428 00:25:47,012 --> 00:25:49,243 under surveillance for some time now. 429 00:25:50,682 --> 00:25:53,151 Mr...? Simon. 430 00:25:53,185 --> 00:25:55,017 Simon. 431 00:25:57,189 --> 00:26:00,216 I been up for five straight days now. 432 00:26:00,259 --> 00:26:01,557 I've been on speed, 433 00:26:01,593 --> 00:26:03,994 so I'm not thinking too straight, you know? 434 00:26:04,029 --> 00:26:05,827 But if you'd only check the record, 435 00:26:05,864 --> 00:26:08,265 I been on this force for 10 years 436 00:26:08,300 --> 00:26:10,462 and I've never taken anything in my life. 437 00:26:10,502 --> 00:26:13,267 I'm sure all that will be taken into consideration 438 00:26:13,305 --> 00:26:16,139 when you're called to testify before the Commission. 439 00:26:19,645 --> 00:26:23,241 Well, what happens when I go see the Commission? 440 00:26:25,984 --> 00:26:27,782 Presumably your deposition 441 00:26:27,820 --> 00:26:30,255 will be congruent with what we have on tape. 442 00:26:30,289 --> 00:26:32,952 You will lose your job, go to trial, 443 00:26:32,991 --> 00:26:34,926 and I imagine... 444 00:26:34,960 --> 00:26:37,589 you will be found guilty on several charges. 445 00:26:37,629 --> 00:26:39,325 A judge will sentence you. 446 00:26:41,834 --> 00:26:43,496 Well, is there... 447 00:26:45,838 --> 00:26:47,966 Is there anything I can do? 448 00:26:49,675 --> 00:26:52,668 I am prepared to offer you an alternative, Mr. Mason. 449 00:27:02,955 --> 00:27:05,083 What the hell is that? It's a microphone. 450 00:27:05,124 --> 00:27:07,093 It's our most powerful transmitter. 451 00:27:07,126 --> 00:27:08,924 It picks up everything you say, 452 00:27:08,961 --> 00:27:10,486 everything people near you say, 453 00:27:10,529 --> 00:27:12,657 and sends a signal back to our recorder. 454 00:27:16,969 --> 00:27:19,837 Spying on my friends? Let's put it this way. 455 00:27:19,872 --> 00:27:22,341 How would you like to take this money 456 00:27:22,374 --> 00:27:24,934 and turn it into your commanding officer, 457 00:27:24,977 --> 00:27:28,641 knowing that no charges will be made against you? 458 00:27:28,680 --> 00:27:30,842 Oh, a set-up. 459 00:27:30,883 --> 00:27:34,115 No, we're giving you a chance to stay out of prison 460 00:27:34,153 --> 00:27:35,985 by cooperating with the Commission. 461 00:27:36,021 --> 00:27:38,650 Agent: What's so hard to take? Cops do it all the time. 462 00:27:38,690 --> 00:27:41,489 What you're doing is exchanging information for amnesty. 463 00:27:41,527 --> 00:27:43,689 Of course, you can always go to jail. 464 00:27:43,729 --> 00:27:48,565 This way, you'll get a regular paycheck. 465 00:27:48,600 --> 00:27:51,502 Mr. Ursillo will show you how to attach the microphone. 466 00:27:51,537 --> 00:27:54,166 It clips right under the collar, here. 467 00:27:57,009 --> 00:27:59,069 Mr. Mason, I can assure you that no one... 468 00:27:59,111 --> 00:28:01,410 No one... will ever suspect it's there. 469 00:28:06,285 --> 00:28:09,255 Inspector Rodriguez? One moment please. 470 00:28:09,288 --> 00:28:11,780 Inspector Rodriguez. Line three. 471 00:28:13,959 --> 00:28:16,929 Hey, man! Where you been? 472 00:28:16,962 --> 00:28:18,954 I been looking all over for you. I lost him. 473 00:28:18,997 --> 00:28:20,363 What do you mean, you lost him? 474 00:28:20,399 --> 00:28:23,028 You been in the trenches for 100 years. You don't lose nobody. 475 00:28:23,068 --> 00:28:26,004 What happened? You threw the money away and told him to take a cab? 476 00:28:26,038 --> 00:28:29,202 I got a receipt. I know you got the money. What happened to the mule? 477 00:28:29,241 --> 00:28:31,107 Where is he? He got the drop on me. 478 00:28:31,143 --> 00:28:32,771 He knocked me down and ran out. 479 00:28:32,811 --> 00:28:34,609 I was tired. I was dead on my feet, 480 00:28:34,646 --> 00:28:36,808 and I hit the stairs, went down on my nose. 481 00:28:38,650 --> 00:28:41,119 The money was in the room. The door was still open 482 00:28:41,153 --> 00:28:43,088 and it was still sitting in the suitcase. 483 00:28:43,121 --> 00:28:45,681 So I figured, you know, if he hit the street 484 00:28:45,724 --> 00:28:47,989 he ain't coming back, but the money's open. 485 00:28:48,026 --> 00:28:49,688 So I run back, you know? 486 00:28:49,728 --> 00:28:52,789 Blew it. What do we care? He's in Europe by now. 487 00:28:52,831 --> 00:28:54,800 We need the money to make the case, right? 488 00:28:54,833 --> 00:28:56,768 Yeah. You know where I'm going? 489 00:28:56,802 --> 00:28:58,634 I'm going home to bed. 490 00:28:58,670 --> 00:29:00,571 Come over tomorrow and I'll give you 491 00:29:00,606 --> 00:29:03,075 a submarine sandwich and put some meat on your bones. 492 00:29:03,108 --> 00:29:06,203 Okay. You rummy, you. You blew the mule. 493 00:29:09,348 --> 00:29:11,249 Hey, Scotty. 494 00:29:11,283 --> 00:29:12,581 Hey. Hey, man, 495 00:29:12,618 --> 00:29:14,883 how can you stand working with that guy, huh? 496 00:29:14,920 --> 00:29:16,286 Who pushed your button? 497 00:29:16,321 --> 00:29:17,983 What are you jumping on me for? 498 00:29:18,023 --> 00:29:20,117 I'm not the one you should be ticked at. 499 00:29:20,158 --> 00:29:23,151 He's headed for a lot of trouble, I'm telling you, Scotty. 500 00:29:23,195 --> 00:29:25,255 I'm telling you that's what's going on. 501 00:29:25,297 --> 00:29:27,766 Those big-time collars he's been making, 502 00:29:27,799 --> 00:29:30,268 you think he's on the level, don't you? 503 00:29:30,302 --> 00:29:32,237 What are you talking about? 504 00:29:32,271 --> 00:29:35,105 What do you think, I'm blind? I know how he works. 505 00:29:35,140 --> 00:29:37,769 He busts some one-kilo dealer, he don't even turn it in. 506 00:29:37,809 --> 00:29:40,711 He saves it. You haven't put it together yet, have you? 507 00:29:40,746 --> 00:29:43,682 I've been following Baretta for damn near a month. 508 00:29:43,715 --> 00:29:46,708 He's got more contacts than a fuse-box at Grand Central. 509 00:29:46,752 --> 00:29:49,278 You sound like a line out of your dumb book. 510 00:29:49,321 --> 00:29:52,018 Look, Scotty, I'm not here for making jokes. 511 00:29:52,057 --> 00:29:54,083 You or me, or any other straight cop 512 00:29:54,126 --> 00:29:55,958 would have busted those pushers, right? 513 00:29:55,994 --> 00:29:57,394 But Baretta? No, no. 514 00:29:57,429 --> 00:29:59,728 Baretta, he rips off the dope, let's 'em go. 515 00:29:59,765 --> 00:30:01,996 Right? So they owe him. 516 00:30:02,034 --> 00:30:03,866 Then when he gets enough stuff, 517 00:30:03,902 --> 00:30:05,871 he trades it back to them for information. 518 00:30:05,904 --> 00:30:07,395 He deals, friend, 519 00:30:07,439 --> 00:30:10,136 so he can make the kind of busts no straight cop could ever. 520 00:30:10,175 --> 00:30:11,871 Why don't you take a walk? 521 00:30:11,910 --> 00:30:13,879 I'll tell you something, Pasckle, 522 00:30:13,912 --> 00:30:16,472 Baretta's the best cop on the force, and you know it. 523 00:30:16,515 --> 00:30:18,984 I'm gonna go home and get some sleep. I'm tired. 524 00:30:19,017 --> 00:30:20,747 You got that? 525 00:30:20,786 --> 00:30:23,813 Pasckle: Get something through that thick head of yours, 526 00:30:23,855 --> 00:30:26,154 I have got 50 or 60 pages on Baretta alone. 527 00:30:26,191 --> 00:30:28,160 Now, do you understand what that is? 528 00:30:28,193 --> 00:30:31,891 Yeah. Listen, Pasckle, let me tell you something. 529 00:30:31,930 --> 00:30:33,421 He's a friend of mine. 530 00:30:39,371 --> 00:30:41,602 You know what to do with that book of yours? 531 00:30:46,278 --> 00:30:50,113 Baretta: โ™ช Yodel lay-e-o, yodel lay-e-o... โ™ช 532 00:30:50,148 --> 00:30:51,480 Come on, dummy, sing! 533 00:30:51,516 --> 00:30:53,485 โ™ช Yodel lay-e-o... โ™ช 534 00:30:53,518 --> 00:30:55,680 It's open. Come on in, partner. 535 00:30:55,721 --> 00:30:58,623 โ™ช Yodel lay-e-o, yodel lay-e-o. โ™ช 536 00:30:58,657 --> 00:31:01,126 You dunce. How are you feeling? Great. 537 00:31:01,159 --> 00:31:03,321 I'm in the pink. You look a little peaked. 538 00:31:03,362 --> 00:31:05,058 Oh, I'm not eating enough. 539 00:31:05,097 --> 00:31:07,566 Yeah? How come? You got to start living on protein 540 00:31:07,599 --> 00:31:09,124 instead of speed. 541 00:31:09,167 --> 00:31:10,760 Don't Cecilia feed you good? 542 00:31:10,802 --> 00:31:12,703 Yeah, but she works it off of me, too. 543 00:31:12,738 --> 00:31:14,366 Yeah, well here. 544 00:31:14,406 --> 00:31:19,071 โ™ช Does your mother know you're out, Cecilia? โ™ช 545 00:31:19,111 --> 00:31:20,739 Pump that little baby in, 546 00:31:20,779 --> 00:31:22,509 and you're gonna feel a lot better. 547 00:31:22,547 --> 00:31:24,778 You'll go show Cecilia... Hey, listen. 548 00:31:24,816 --> 00:31:27,718 A hundred bucks. You want it? You got it. 549 00:31:27,753 --> 00:31:29,517 Right. 550 00:31:29,554 --> 00:31:32,319 One yard, coming up for my man. 551 00:31:32,357 --> 00:31:36,585 20, 40, 60, 80, $100. Here. 552 00:31:38,163 --> 00:31:39,893 Any more you need, 553 00:31:39,931 --> 00:31:41,661 you know where to come to get it. 554 00:31:41,700 --> 00:31:43,430 Thank you, man. 555 00:31:43,468 --> 00:31:46,063 What'd you turn that thing on for? Come on, turn that down. 556 00:31:46,104 --> 00:31:47,732 That hurts Fred's ears. I'm sorry. 557 00:31:47,773 --> 00:31:49,867 I was trying to say I saw the way she lives. 558 00:31:49,908 --> 00:31:51,501 That's pretty high style. 559 00:31:51,543 --> 00:31:53,671 There's a lot of johns on the street with money. 560 00:31:53,712 --> 00:31:55,340 You want to keep her? You love her? 561 00:31:55,380 --> 00:31:57,474 Come to me, I'll give you all the money you want. 562 00:31:57,516 --> 00:31:59,041 You understand? Enough said. 563 00:31:59,084 --> 00:32:01,349 I got sources, partner, you wouldn't believe. 564 00:32:01,386 --> 00:32:03,946 You come to your "old dad," okay? 565 00:32:18,003 --> 00:32:19,301 Tony Baretta? 566 00:32:19,337 --> 00:32:22,034 Hold it, guys, I'm clean. I ain't worn a dress in years. 567 00:32:22,073 --> 00:32:25,168 With all due respect, Officer, that's a subpoena, Mr. Baretta. 568 00:32:25,210 --> 00:32:27,577 It's from the Karp Commission. 569 00:32:42,260 --> 00:32:44,695 Would you take that seat, please? 570 00:32:47,365 --> 00:32:50,665 The Commission will hear Anthony Baretta. 571 00:32:50,702 --> 00:32:53,103 Would the witness identify himself? 572 00:32:53,138 --> 00:32:55,664 Yeah. I'm Anthony Baretta. 573 00:32:57,275 --> 00:32:59,403 I live at the King Edward Hotel 574 00:32:59,444 --> 00:33:01,936 and I'm a police officer with the 53rd Precinct. 575 00:33:01,980 --> 00:33:04,449 Thank you. Mr. Baretta, this is not a court of law. 576 00:33:04,483 --> 00:33:07,282 This Commission was created by the mayor 577 00:33:07,319 --> 00:33:09,151 to make inquiries into possible areas 578 00:33:09,187 --> 00:33:11,452 of police corruption in this city. 579 00:33:11,490 --> 00:33:13,652 We've been given a deadline which requires us 580 00:33:13,692 --> 00:33:16,287 to move with all possible speed. 581 00:33:16,328 --> 00:33:19,162 To this end we are making inquiries 582 00:33:19,197 --> 00:33:21,063 into information which has come to us. 583 00:33:21,099 --> 00:33:23,591 I must warn you that while you are not under oath, 584 00:33:23,635 --> 00:33:25,627 there is a record of these proceedings, 585 00:33:25,670 --> 00:33:28,367 and if what you say today in any way differs 586 00:33:28,406 --> 00:33:30,466 from testimony you may give at a later date 587 00:33:30,509 --> 00:33:32,102 or under different circumstances, 588 00:33:32,143 --> 00:33:36,046 you may find yourself in very serious difficulties. 589 00:33:36,081 --> 00:33:37,845 Now if that is understood, 590 00:33:37,883 --> 00:33:40,284 we have certain uninvestigated allegations 591 00:33:40,318 --> 00:33:41,980 which have been made against you, 592 00:33:42,020 --> 00:33:44,148 and we'd like to get your reactions to them. 593 00:33:44,189 --> 00:33:48,388 Sir, could I interrupt to ask a question? 594 00:33:48,426 --> 00:33:50,327 If you feel it's necessary. 595 00:33:50,362 --> 00:33:52,490 Yeah, yeah, I do. 596 00:33:52,531 --> 00:33:54,557 I just... I would like to know 597 00:33:54,599 --> 00:33:58,001 if you gentlemen on this Commission know what you do to a guy, 598 00:33:58,036 --> 00:34:01,768 a cop, that's just trying to do his job. 599 00:34:01,806 --> 00:34:04,173 In what way, Mr. Baretta? 600 00:34:04,209 --> 00:34:06,576 Well, I mean every officer in town 601 00:34:06,611 --> 00:34:08,876 knows that I'm called before this Commission. 602 00:34:08,914 --> 00:34:11,577 They don't know why, but they know I'm being investigated. 603 00:34:11,616 --> 00:34:12,982 That makes it very difficult... 604 00:34:13,018 --> 00:34:15,010 You are here to assist us in our inquiries. 605 00:34:15,053 --> 00:34:17,613 You are cooperating with the aims of this Commission, 606 00:34:17,656 --> 00:34:20,421 and unless you're saying you have something to hide from us, 607 00:34:20,458 --> 00:34:23,018 something you don't wish included in the report, 608 00:34:23,061 --> 00:34:26,293 I'm sure you've got nothing to worry about from your appearance today. 609 00:34:26,331 --> 00:34:29,165 Yeah, well, sir, that's your judgment. 610 00:34:32,671 --> 00:34:34,936 All right, I'll answer the questions. 611 00:34:36,675 --> 00:34:38,906 I have before me information 612 00:34:38,944 --> 00:34:40,776 that you have systematically violated 613 00:34:40,812 --> 00:34:42,337 police regulations in regard... 614 00:34:42,380 --> 00:34:44,906 I beg your pardon? You have what, sir? 615 00:34:44,950 --> 00:34:47,419 Mr. Baretta, will you please do your best 616 00:34:47,452 --> 00:34:48,977 to control your interruptions 617 00:34:49,020 --> 00:34:51,580 and speak to the issues and questions presented to you? 618 00:34:53,425 --> 00:34:57,021 Yeah, excuse me. Go ahead, sir. 619 00:34:57,062 --> 00:34:59,429 To continue, 620 00:34:59,464 --> 00:35:01,865 we have information that you, as a law officer, 621 00:35:01,900 --> 00:35:03,869 have obtained quantities of narcotics 622 00:35:03,902 --> 00:35:05,632 in the course of your duties 623 00:35:05,670 --> 00:35:08,230 and rather than impounding these narcotics 624 00:35:08,273 --> 00:35:11,038 for evidence, or to be used as analysis, 625 00:35:11,076 --> 00:35:13,443 you have made use of them to... 626 00:35:13,478 --> 00:35:15,071 "prime the pump," shall we say? 627 00:35:15,113 --> 00:35:16,979 That is, to obtain leverage 628 00:35:17,015 --> 00:35:18,881 for yourself in criminal circles 629 00:35:18,917 --> 00:35:21,546 to make larger, even more spectacular arrests. 630 00:35:21,586 --> 00:35:23,384 Would you reply to this? 631 00:35:23,421 --> 00:35:25,356 Yeah. 632 00:35:25,390 --> 00:35:28,622 No. No, I better not reply to that. 633 00:35:28,660 --> 00:35:30,492 I don't think you want to hear the reply. 634 00:35:30,528 --> 00:35:32,793 Are you refusing to answer the charge? 635 00:35:32,831 --> 00:35:34,231 Yeah. No. 636 00:35:34,265 --> 00:35:36,564 No, I'm not refusing to answer any charge. 637 00:35:36,601 --> 00:35:39,730 I don't know where you're getting that information, 638 00:35:39,771 --> 00:35:42,673 but it's not true. It's nonsense. 639 00:35:42,707 --> 00:35:44,676 I don't know what you're talking about. 640 00:35:44,709 --> 00:35:47,372 I also have information that on more than one occasion, 641 00:35:47,412 --> 00:35:50,143 you have neglected to arrest known felons 642 00:35:50,181 --> 00:35:52,207 on the theory that by exploiting them 643 00:35:52,250 --> 00:35:55,277 you could make arrests of persons of greater celebrity. 644 00:35:59,924 --> 00:36:01,256 Well, I... 645 00:36:01,292 --> 00:36:03,454 I'd like to know where you get that information, 646 00:36:03,495 --> 00:36:05,487 because it's just... It's crazy, that's all. 647 00:36:05,530 --> 00:36:08,466 The Commission is under no obligation to reveal its sources. 648 00:36:08,500 --> 00:36:11,629 Sir, I'm not the worst cop in the world, you know. 649 00:36:11,670 --> 00:36:13,901 I mean, I make a bust from time to time. 650 00:36:13,938 --> 00:36:16,066 As a matter of fact, I just made a very big bust. 651 00:36:16,107 --> 00:36:17,735 Check my record. 652 00:36:17,776 --> 00:36:20,541 It's in the light of these rather impressive arrests recently 653 00:36:20,578 --> 00:36:22,342 that we are asking these questions. 654 00:36:22,380 --> 00:36:24,508 Well, it's in the light of these questions 655 00:36:24,549 --> 00:36:27,018 that I'd like to know who gave you the information. 656 00:36:27,052 --> 00:36:29,283 If I knew, I could punch holes in your questions 657 00:36:29,320 --> 00:36:31,949 bigger than the mouth that you got the information from, sir. 658 00:36:31,990 --> 00:36:34,289 Please direct your answers to the issues at hand? 659 00:36:34,325 --> 00:36:36,590 Yes. 660 00:36:36,628 --> 00:36:38,756 What are the issues at hand? 661 00:36:38,797 --> 00:36:41,460 Have you ever neglected to arrest a person 662 00:36:41,499 --> 00:36:45,766 in order to make a more showy arrest at a later date? 663 00:36:45,804 --> 00:36:47,568 In other words, do you find yourself 664 00:36:47,605 --> 00:36:50,336 sometimes acting as a judge or as a jury? 665 00:36:50,375 --> 00:36:52,071 No... 666 00:36:53,244 --> 00:36:55,179 not the way you guys mean. 667 00:36:55,213 --> 00:36:56,681 No, I don't. 668 00:36:56,715 --> 00:36:59,412 Sure, I let a junkie go to try to find out 669 00:36:59,451 --> 00:37:01,181 who's dealing to him, 670 00:37:01,219 --> 00:37:03,620 or let some small-timer go to try to follow him 671 00:37:03,655 --> 00:37:04,987 upstairs to the big macher. 672 00:37:05,023 --> 00:37:07,219 But that ain't nothing any other cop doesn't do. 673 00:37:07,258 --> 00:37:09,853 Thank you. 674 00:37:09,894 --> 00:37:12,125 The Commission also has knowledge, Mr. Baretta, 675 00:37:12,163 --> 00:37:15,099 you volunteered to provide a fellow officer 676 00:37:15,133 --> 00:37:17,329 with an undisclosed sum of money 677 00:37:17,368 --> 00:37:20,167 which was to be obtained from an undisclosed source. 678 00:37:20,205 --> 00:37:22,800 The Commission would be very pleased to know 679 00:37:22,841 --> 00:37:24,434 how much money you had in mind 680 00:37:24,476 --> 00:37:27,139 and from whom it was to be obtained. 681 00:37:32,717 --> 00:37:35,243 I think I better have a lawyer here. 682 00:37:38,656 --> 00:37:40,955 Your request has been granted. 683 00:37:40,992 --> 00:37:45,191 We also expect you to rejoin the hearing 684 00:37:45,230 --> 00:37:46,994 within an hour's time. 685 00:38:09,320 --> 00:38:11,482 You know where I've been? 686 00:38:12,957 --> 00:38:15,256 I've been in front of that Commission. 687 00:38:15,293 --> 00:38:18,559 They're asking me do I give people dope 688 00:38:18,596 --> 00:38:20,326 to get information from them? 689 00:38:20,365 --> 00:38:23,335 And, do I make deals with people before I bust 'em? 690 00:38:23,368 --> 00:38:27,169 And where do I get the money to give to good friends who are wearing things? 691 00:38:27,205 --> 00:38:29,572 Where? Where do you got it on you, man? Where? 692 00:38:30,642 --> 00:38:32,611 Oh, Scotty, 693 00:38:32,644 --> 00:38:34,613 what if they had really nailed me? 694 00:38:34,646 --> 00:38:37,138 What if I'd have said something I couldn't get out of? 695 00:38:37,182 --> 00:38:38,810 They had a hold on me, Tony. 696 00:38:38,850 --> 00:38:42,048 What hold could they have? We could've beat them. 697 00:38:42,086 --> 00:38:43,884 They could've heard what I told you. 698 00:38:43,922 --> 00:38:46,915 Well, let's get it off then! 699 00:38:49,561 --> 00:38:52,292 What'd they do to you, partner? What'd they do to you? 700 00:38:52,330 --> 00:38:53,992 I let the mule go, man. 701 00:38:54,032 --> 00:38:55,557 Why? You're the best! 702 00:38:55,600 --> 00:38:58,468 I blew it. I took the 40 grand. 703 00:38:58,503 --> 00:39:01,063 Oh-hh... 704 00:39:03,641 --> 00:39:06,042 I don't know. I was gonna take it back... 705 00:39:08,446 --> 00:39:11,006 but they had me nailed. You know the set-up. 706 00:39:12,517 --> 00:39:15,453 They bugged us on tape. 707 00:39:15,486 --> 00:39:18,183 Nailed me when I come out of the room. 708 00:39:18,223 --> 00:39:19,885 They were like vultures. 709 00:39:19,924 --> 00:39:21,916 They really took advantage of the tape. 710 00:39:21,960 --> 00:39:24,657 They were gonna send me up. 711 00:39:24,696 --> 00:39:27,666 You know what it'd be like 712 00:39:27,699 --> 00:39:29,691 for a cop in the joint. 713 00:39:31,903 --> 00:39:33,531 I didn't think I could take it, 714 00:39:33,571 --> 00:39:35,164 so I let 'em wire me. 715 00:39:35,206 --> 00:39:37,334 Sleep. 716 00:39:37,375 --> 00:39:39,970 Speed, no sleep. 717 00:39:40,011 --> 00:39:42,003 It could've happened to any of us. 718 00:39:42,046 --> 00:39:44,447 I might've done the same thing myself. 719 00:39:44,482 --> 00:39:46,041 No. 720 00:39:49,254 --> 00:39:51,052 What are you gonna do? 721 00:39:51,089 --> 00:39:53,024 What are you gonna do, Scotty? 722 00:39:53,057 --> 00:39:55,049 Them guys mean business, I'm telling you. 723 00:40:02,367 --> 00:40:05,462 You got to figure something out. You ain't got much time. 724 00:40:15,880 --> 00:40:18,247 Hey, Baretta, they after you too? 725 00:40:18,283 --> 00:40:20,218 This is round two for me. Where you been? 726 00:40:20,251 --> 00:40:22,618 You're not going in there without a lawyer, are you? 727 00:40:22,654 --> 00:40:25,021 Yeah, I don't need no lawyer. 728 00:40:25,056 --> 00:40:27,321 You can't afford to be without one. 729 00:40:27,358 --> 00:40:28,690 Who are you? 730 00:40:28,726 --> 00:40:30,319 His lawyer. 731 00:40:30,361 --> 00:40:32,330 Officer Davis? 732 00:40:34,132 --> 00:40:36,158 I'm taking the Fifth with these jerks. 733 00:40:36,200 --> 00:40:37,896 Yeah. Right. 734 00:40:43,541 --> 00:40:45,442 Scotty: Hey. 735 00:40:45,476 --> 00:40:47,377 Hi, Scotty! How're you doing, man? 736 00:40:47,412 --> 00:40:49,347 Okay. I resigned. 737 00:40:49,380 --> 00:40:52,248 Oh, man. 738 00:40:52,283 --> 00:40:54,775 I got to, you know. I'm going to get in front of 'em 739 00:40:54,819 --> 00:40:57,015 and I'm going to talk to 'em. I'm gonna clear you. 740 00:40:57,055 --> 00:40:59,718 You don't have to worry about me. I'm gonna be all right. 741 00:40:59,757 --> 00:41:01,783 We got to start thinking about you now. 742 00:41:01,826 --> 00:41:03,385 You know, the first thing, 743 00:41:03,428 --> 00:41:05,624 there's gonna be a trial, you know? 744 00:41:05,663 --> 00:41:08,223 Yeah. Pay those dues. 745 00:41:08,266 --> 00:41:10,599 I just want to work, you know? 746 00:41:10,635 --> 00:41:12,831 Yeah. Yeah, right. It'll keep you busy. 747 00:41:12,870 --> 00:41:14,634 But first... We got to get in there 748 00:41:14,672 --> 00:41:17,164 and punch at that trial and then... 749 00:41:17,208 --> 00:41:18,801 well, 10 years on the force, 750 00:41:18,843 --> 00:41:22,245 that's got to be a lot of experience for someplace, you know? 751 00:41:23,281 --> 00:41:26,149 What's the matter? She's really hung up, Cecilia. 752 00:41:26,184 --> 00:41:27,516 Oh, yeah? Well, listen, 753 00:41:27,552 --> 00:41:29,214 she might've learned something, too. 754 00:41:29,253 --> 00:41:31,381 Don't sell her short. It might work out... 755 00:41:40,631 --> 00:41:44,033 Mr. Baretta? Yeah. 756 00:41:51,376 --> 00:41:53,402 It was my understanding, Mr. Baretta, 757 00:41:53,444 --> 00:41:55,538 that you'd have counsel present. 758 00:41:55,580 --> 00:41:58,140 Yeah. Well, I changed my mind, sir. 759 00:41:58,182 --> 00:42:01,175 In that case, would you address the allegation posted earlier? 760 00:42:01,219 --> 00:42:03,518 Yes... to the allegation. 761 00:42:03,554 --> 00:42:06,353 The allegation... whether or not I had enough money 762 00:42:06,391 --> 00:42:09,452 to offer a loan to a friend of mine? 763 00:42:09,494 --> 00:42:11,963 Yeah, I offered to loan 764 00:42:11,996 --> 00:42:15,364 Scotty Mason some money. That's what I did. 765 00:42:15,400 --> 00:42:17,130 And the source of the money offered? 766 00:42:17,168 --> 00:42:20,570 I live in a kind of a dumpy little hotel room 767 00:42:20,605 --> 00:42:23,006 about four blocks away from the precinct, 768 00:42:23,041 --> 00:42:27,035 and I don't have any parents to support, 769 00:42:27,078 --> 00:42:28,774 don't have any family to support. 770 00:42:28,813 --> 00:42:32,147 I don't have any really expensive vices, 771 00:42:32,183 --> 00:42:33,845 and I save my money. 772 00:42:33,885 --> 00:42:36,650 A pretty good chunk of it every month. 773 00:42:36,687 --> 00:42:38,417 And I got enough bread 774 00:42:38,456 --> 00:42:41,221 to offer a friend some money if he's in need, 775 00:42:41,259 --> 00:42:43,387 and that's the name of that tune. 776 00:42:43,428 --> 00:42:45,522 Now, I don't have my bank account with me, 777 00:42:45,563 --> 00:42:48,397 but I'm sure you gentlemen 778 00:42:48,433 --> 00:42:51,494 have adequate means of checking on my bank account 779 00:42:51,536 --> 00:42:53,971 or anything else that you want to check on. 780 00:42:54,005 --> 00:42:56,565 Anyway... 781 00:42:56,607 --> 00:43:00,408 that's the big source of my "secret funding," sir. 782 00:43:00,445 --> 00:43:03,540 We're not accusing you. This is not an adversarial proceeding. 783 00:43:03,581 --> 00:43:06,210 Yeah, I understand that, 784 00:43:06,250 --> 00:43:09,709 but I'd just like to say that my personal opinion 785 00:43:09,754 --> 00:43:12,019 is that your ends don't justify your means... 786 00:43:13,458 --> 00:43:14,551 sir. 787 00:43:14,592 --> 00:43:16,060 You're excused, Mr. Baretta. 788 00:43:16,094 --> 00:43:18,586 Thank you. 789 00:43:21,132 --> 00:43:22,725 Excuse me. 790 00:43:23,801 --> 00:43:26,168 Sir, I just want to say one more thing. 791 00:43:26,204 --> 00:43:29,766 When you people hung that microphone on Scotty, 792 00:43:29,807 --> 00:43:31,969 you violated the constitutional rights 793 00:43:32,009 --> 00:43:34,774 of everybody who came in contact with him, including me. 794 00:43:34,812 --> 00:43:36,371 And I don't like that. 795 00:43:36,414 --> 00:43:38,815 In fact, I don't like the way you operate at all. 796 00:43:38,850 --> 00:43:42,548 You wanna look for corruption, don't start at the bottom with some flatfoot 797 00:43:42,587 --> 00:43:45,614 who's trying to keep himself alive for 20 years to make his pension. 798 00:43:45,656 --> 00:43:47,249 That's too easy. 799 00:43:47,291 --> 00:43:49,726 You start at the top, where millions change hands 800 00:43:49,760 --> 00:43:52,491 and where dope flows in and out of this country at will. 801 00:43:52,530 --> 00:43:54,658 Hang the microphones on the guys who hired you. 802 00:43:54,699 --> 00:43:56,099 Let 'em listen to each other 803 00:43:56,134 --> 00:43:58,000 and see how clean their skirts are. 804 00:43:58,035 --> 00:44:00,903 And if that don't keep you busy, then hang 'em on each other. 805 00:44:07,745 --> 00:44:10,180 The Commission will hear Detective Joseph Pasckle. 806 00:44:10,214 --> 00:44:12,445 Would it be all right if I stay in the room? 807 00:44:16,487 --> 00:44:18,422 We have no objections... Thank you. 808 00:44:18,456 --> 00:44:21,255 Providing our next witness will give his approval. 809 00:44:21,292 --> 00:44:23,022 Joseph Pasckle. Yes, sir. 810 00:44:24,028 --> 00:44:25,963 Mr. Pasckle? 811 00:44:25,997 --> 00:44:28,125 Go up to the first table up there, please. 812 00:44:33,204 --> 00:44:35,366 Take this seat, please. 813 00:44:36,674 --> 00:44:38,802 Mr. Pasckle, do you have any objection 814 00:44:38,843 --> 00:44:41,574 if Mr. Baretta remains in the room during your testimony? 815 00:44:41,612 --> 00:44:43,604 No. It's all right with me. 816 00:44:43,648 --> 00:44:47,107 Mr. Pasckle gives his approval. You may sit where you are, 817 00:44:47,151 --> 00:44:49,313 providing you keep silent. 818 00:44:49,353 --> 00:44:52,050 Will the witness identify himself for the record? 819 00:44:52,089 --> 00:44:55,116 Yes. My name is Joseph Pasckle, 820 00:44:55,159 --> 00:44:57,185 Detective, 53rd Precinct. 821 00:44:57,228 --> 00:44:58,457 Thank you. 822 00:44:58,496 --> 00:45:01,261 Mr. Pasckle, you've made reference to 50 or 60 pages 823 00:45:01,299 --> 00:45:04,167 of notes concerning the activities of Mr. Baretta. 824 00:45:04,202 --> 00:45:05,636 Do you have the notes with you? 825 00:45:05,670 --> 00:45:06,968 No, I don't, sir. 826 00:45:08,806 --> 00:45:11,275 I believe our investigators were under the impression 827 00:45:11,309 --> 00:45:13,141 that you were going to bring the notes. 828 00:45:13,177 --> 00:45:16,443 I looked them over before I came down here today. 829 00:45:16,480 --> 00:45:19,382 They are what I call "character notes." 830 00:45:19,417 --> 00:45:22,353 They have no times or places... 831 00:45:22,386 --> 00:45:26,084 Any specifics that might be helpful or useful to this committee. 832 00:45:26,123 --> 00:45:28,615 Again, sir, 833 00:45:28,659 --> 00:45:31,185 we were under the impression that they did. 834 00:45:31,229 --> 00:45:34,097 Well, I looked them over and I'm afraid they don't. 835 00:45:36,100 --> 00:45:38,365 That being the case, what is the basis 836 00:45:38,402 --> 00:45:40,132 of your charges against Mr. Baretta 837 00:45:40,171 --> 00:45:41,969 that you made to Detective Mason? 838 00:45:42,006 --> 00:45:44,601 Expert testimony, sir. 839 00:45:44,642 --> 00:45:46,975 That's what they would call it in a court of law. 840 00:45:47,011 --> 00:45:50,243 I am an expert... At police work... 841 00:45:51,349 --> 00:45:54,979 And you can take my word that Mr. Baretta 842 00:45:55,019 --> 00:45:57,887 or any other police officer working alone 843 00:45:57,922 --> 00:46:00,892 could not have done those things... 844 00:46:00,925 --> 00:46:02,917 Done what Mr. Baretta's done... 845 00:46:02,960 --> 00:46:06,692 Unless he used the techniques I suggested he used. 846 00:46:06,731 --> 00:46:10,190 Are you telling us, Mr. Pasckle, 847 00:46:10,234 --> 00:46:14,672 that you have no more than an opinion about Mr. Baretta? 848 00:46:14,705 --> 00:46:17,140 But you have to understand, 849 00:46:17,174 --> 00:46:19,268 Baretta is too smart 850 00:46:19,310 --> 00:46:21,643 to ever let me catch him dead to rights. 851 00:46:21,679 --> 00:46:23,944 I don't understand. 852 00:46:23,981 --> 00:46:27,042 Is it possible that you have made some damaging statements 853 00:46:27,084 --> 00:46:29,553 against one of your fellow officers 854 00:46:29,587 --> 00:46:32,785 without any specific information to support them? 855 00:46:32,823 --> 00:46:35,292 Let me make it clear to you, Mr. Karp. 856 00:46:35,326 --> 00:46:37,295 They were deductions. 857 00:46:37,328 --> 00:46:40,059 I am an expert at police work, 858 00:46:40,097 --> 00:46:42,862 and I have been called to testify as such 859 00:46:42,900 --> 00:46:44,198 on several occasions. 860 00:46:44,235 --> 00:46:47,137 I'm writing a novel, 861 00:46:47,171 --> 00:46:49,436 and Mr. Baretta happens to be 862 00:46:49,473 --> 00:46:52,136 a model for one of the characters in my book. 863 00:46:52,176 --> 00:46:55,544 Now, that is the purpose of my notes. 864 00:46:56,714 --> 00:46:59,843 After all, I am not investigating Mr. Baretta. 865 00:46:59,884 --> 00:47:01,910 In other words... 866 00:47:01,952 --> 00:47:04,217 you have nothing to offer this Commission 867 00:47:04,255 --> 00:47:06,281 beyond your opinions? 868 00:47:07,291 --> 00:47:09,658 My expert opinions, sir. 869 00:47:09,694 --> 00:47:11,322 No actual evidence of any kind? 870 00:47:11,362 --> 00:47:14,355 Mr. Karp, you're not letting me say what I came here to say. 871 00:47:21,439 --> 00:47:25,103 You are dismissed, Mr. Pasckle. 872 00:47:38,823 --> 00:47:40,724 Mr. Baretta? 873 00:47:43,494 --> 00:47:45,690 I offer you 874 00:47:45,730 --> 00:47:48,632 an apology from myself and from the Commission. 875 00:47:50,167 --> 00:47:51,726 The apology... 876 00:47:51,769 --> 00:47:53,567 Will be included in our report. 877 00:47:57,174 --> 00:47:59,666 The hearing is adjourned for the day. 878 00:48:22,633 --> 00:48:25,865 Abie geshunt! 879 00:48:25,903 --> 00:48:26,996 Give a kiss. 880 00:48:27,037 --> 00:48:29,768 Abie geshunt! 881 00:48:29,807 --> 00:48:30,934 I'm sorry, sugar. 882 00:48:30,975 --> 00:48:33,342 That bird only knows Italian and swear words. 883 00:48:33,377 --> 00:48:36,643 Oh, Tony, don't put the knishes in the chicken soup! 884 00:48:36,680 --> 00:48:38,148 My mother would kill you! 885 00:48:38,182 --> 00:48:39,616 Why not, man? 886 00:48:39,650 --> 00:48:42,381 We put meatballs in minestrone and don't nobody die from it. 887 00:48:42,420 --> 00:48:44,446 I don't think this is for drinking. 888 00:48:44,488 --> 00:48:46,855 Listen, darling, I don't really know what I'm doing 889 00:48:46,891 --> 00:48:49,019 with this kosher stuff here, so I'll step back... 890 00:48:49,059 --> 00:48:51,927 Oh, no, you don't. You stay here and you stir. 891 00:48:51,962 --> 00:48:54,227 I'll stir. I'll take care of the knishes. 892 00:48:54,265 --> 00:48:55,426 You do the knishes. 893 00:48:55,466 --> 00:48:57,628 Don't tense up. You're getting an education. 894 00:48:57,668 --> 00:49:00,661 I'm getting something here. I ain't sure what yet. 895 00:49:02,673 --> 00:49:05,233 I don't think this is for drinking. 896 00:49:06,944 --> 00:49:09,812 Scotty: I get a steady job, steady hours, 897 00:49:09,847 --> 00:49:11,713 I'll sit up there and cook with you. 898 00:49:11,749 --> 00:49:13,911 If the trial goes right, you know? 899 00:49:13,951 --> 00:49:15,943 The trial's gonna go right, partner. 900 00:49:15,986 --> 00:49:18,353 I love you anyway. 901 00:49:20,124 --> 00:49:24,755 I figure any guy who'd steal 40 grand for me, 902 00:49:24,795 --> 00:49:27,458 I'm gonna stick by and cook for 903 00:49:27,498 --> 00:49:29,433 no matter what. 904 00:49:30,835 --> 00:49:33,100 No, this is not for drinking. 905 00:49:33,137 --> 00:49:34,765 I remember! 906 00:49:34,805 --> 00:49:36,774 This is for ceremonies! 907 00:49:36,807 --> 00:49:38,366 Baretta: For ceremonies? 908 00:49:38,409 --> 00:49:40,105 Yeah, let me handle that. 909 00:49:40,144 --> 00:49:42,306 I once went to a restaurant 910 00:49:42,346 --> 00:49:45,976 owned by a fella named Abe Fong. 911 00:49:46,016 --> 00:49:47,985 Abe Fong? 912 00:49:48,018 --> 00:49:52,217 It was a Chinese restaurant with Jewish food on the menu. 913 00:49:52,256 --> 00:49:55,158 Why would a Chinese restaurant 914 00:49:55,192 --> 00:49:57,058 have Jewish food on the menu? 915 00:49:57,094 --> 00:49:59,893 Billy: Well, they had a lot of Italian customers. 916 00:49:59,930 --> 00:50:03,458 I see, a lot of Italian customers. And that's the truth. 917 00:50:03,501 --> 00:50:06,733 Fred, come over here. I think it's time for your bar mitzvah. 918 00:50:06,770 --> 00:50:08,261 Come and see me, pretty bird. 919 00:50:08,305 --> 00:50:09,967 Oh my goodness. Here. 920 00:50:10,007 --> 00:50:11,976 Do you want a little matzo ball? 921 00:50:12,009 --> 00:50:14,979 Hey, I think Fred's gonna be a rabbi. 922 00:50:15,012 --> 00:50:16,844 Change his name to Hymie. 70115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.