Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,035
Still want to cover
the action, huh?
2
00:00:07,074 --> 00:00:09,373
That's $40,000 tax-free.
3
00:00:09,409 --> 00:00:11,776
It could be the chance
of your lifetime, Colonel.
4
00:00:11,812 --> 00:00:13,474
Spying on my friends?
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,678
We're giving you a chance
to exonerate yourself
6
00:00:16,717 --> 00:00:18,447
by cooperating with
the Commission.
7
00:00:18,485 --> 00:00:19,748
I scored some more dope.
8
00:00:19,786 --> 00:00:22,017
I got two of these left.
You want one? No, man.
9
00:00:22,055 --> 00:00:24,718
Mr. Baretta, we have information
that you as a law officer
10
00:00:24,758 --> 00:00:26,750
have obtained
quantities of narcotics.
11
00:00:26,793 --> 00:00:29,627
I think I'd better
have a lawyer here.
12
00:01:47,708 --> 00:01:53,170
Man: โช Oh I had a dog
and his name was Blue... โช
13
00:02:15,469 --> 00:02:16,937
Hey, you rummy!
14
00:02:16,970 --> 00:02:19,667
Wake up, you can't sleep in
here. This ain't the mission.
15
00:02:19,706 --> 00:02:21,937
I'm awake. You
were snoozing, man.
16
00:02:21,975 --> 00:02:24,035
If you snooze, you lose.
17
00:02:24,077 --> 00:02:25,841
I'm going back to the dream.
18
00:02:25,879 --> 00:02:29,646
No, you ain't, I'm going to
make you a famous detective.
19
00:02:29,683 --> 00:02:31,879
You just hung up on Cecilia.
20
00:02:31,918 --> 00:02:33,216
Oh my Lord! Hold it.
21
00:02:33,253 --> 00:02:35,245
Hello, Cecilia, darling.
22
00:02:35,288 --> 00:02:38,315
This poor skinny rummy already
lost 20 pounds over your body
23
00:02:38,358 --> 00:02:41,157
so he can't see you
no more. That's all.
24
00:02:41,194 --> 00:02:43,026
Let's go, we got work to do.
25
00:02:43,063 --> 00:02:45,658
I got two of these left.
You want one? No man.
26
00:02:45,699 --> 00:02:48,498
Don't worry, they're legal.
It's Cecilia's prescription.
27
00:02:48,535 --> 00:02:52,097
That stuff's going to
burn a hole in your brain.
28
00:02:52,139 --> 00:02:55,268
And I'm here to tell you Cecilia's
going to put you in the graveyard
29
00:02:55,308 --> 00:02:57,834
or the loony bin. Understand?
30
00:02:57,878 --> 00:02:59,437
Wish I could get
you off the club.
31
00:02:59,479 --> 00:03:00,811
You sound like my Aunt Tillie.
32
00:03:00,847 --> 00:03:02,713
Come on, Aunt Tillie,
we got work to do.
33
00:03:13,827 --> 00:03:16,126
Your attention, please.
34
00:03:16,163 --> 00:03:18,758
Transglobal flight 398
35
00:03:18,799 --> 00:03:21,030
from Montevideo, Buenos Aires...
36
00:03:21,068 --> 00:03:23,503
Scotty: Hey, Tony, I don't
like the one you're getting.
37
00:03:23,537 --> 00:03:26,063
Say, would you
tell her about me?
38
00:03:26,106 --> 00:03:28,166
Nothing to say.
39
00:03:28,208 --> 00:03:30,268
I'm tired, man. I've
been here forever.
40
00:03:30,310 --> 00:03:32,370
Four days. Isn't
it four days now?
41
00:03:32,412 --> 00:03:34,779
We don't crack
this one pretty soon,
42
00:03:34,815 --> 00:03:36,875
what's her name... Cecilia...
43
00:03:36,917 --> 00:03:39,386
Going to give me
the walking papers.
44
00:03:39,419 --> 00:03:40,751
Hang loose, partner.
45
00:03:40,787 --> 00:03:43,018
The Lord can't keep
dealing lowball forever.
46
00:03:43,056 --> 00:03:45,150
There's got to be an
ace in there somewhere.
47
00:03:45,192 --> 00:03:47,718
Yeah. What if they
change the MO? Yeah.
48
00:03:47,761 --> 00:03:50,526
What if they come across in
huaraches instead of a wine jug?
49
00:03:50,564 --> 00:03:53,432
No, they ain't going to
change horses midstream.
50
00:03:53,467 --> 00:03:54,594
They got a good th...
51
00:03:54,634 --> 00:03:56,796
That's him, right?
That's the jug.
52
00:03:56,837 --> 00:03:57,998
It sure is.
53
00:03:58,038 --> 00:04:00,667
I'd like to bust him right
now and sleep for a week.
54
00:04:00,707 --> 00:04:01,868
Yeah, me too.
55
00:04:01,908 --> 00:04:04,844
Let's be good cops and
see where he takes us.
56
00:04:04,878 --> 00:04:06,346
But let's move though, okay?
57
00:04:06,379 --> 00:04:07,938
No, lighten up. Lighten up now.
58
00:04:38,845 --> 00:04:41,246
Police. Up against the wall.
59
00:04:43,049 --> 00:04:45,575
Pasckle, what are
you doing here?
60
00:04:45,619 --> 00:04:47,884
Just stand back,
Baretta, this is my collar.
61
00:04:47,921 --> 00:04:50,550
What? We've been on this
case for a week with customs.
62
00:04:50,590 --> 00:04:52,650
You think every
collar belongs to you.
63
00:04:52,692 --> 00:04:55,924
I don't care if you've been
working this case for 20 years.
64
00:04:55,962 --> 00:04:58,363
I've got the mule
and I got the jug.
65
00:04:58,398 --> 00:05:01,800
I'm going to crack it open
and show you two losers
66
00:05:01,835 --> 00:05:04,202
the best South American
cocaine money can buy.
67
00:05:04,237 --> 00:05:07,002
If you're lucky, I'll let
you witness the arrest.
68
00:05:20,821 --> 00:05:22,449
Excuse me, sir. Sir?
69
00:05:22,489 --> 00:05:23,752
Do you speak English?
70
00:05:23,790 --> 00:05:25,349
A little bit.
71
00:05:25,392 --> 00:05:28,624
What do you see here, sir?
72
00:05:28,662 --> 00:05:31,359
My wine. Your wine. That's all.
73
00:05:31,398 --> 00:05:32,957
You see anything? His wine.
74
00:05:32,999 --> 00:05:34,558
His wine. That's all.
75
00:05:34,601 --> 00:05:38,299
Sir, I believe you've
collared the wrong mule.
76
00:05:38,338 --> 00:05:41,831
There is no fine South
American cocaine there, sir.
77
00:05:44,177 --> 00:05:46,578
Excuse me, what is
your profession? Huh?
78
00:05:46,613 --> 00:05:49,082
Your work. How do you
earn your money? Your work.
79
00:05:49,115 --> 00:05:50,811
Work. Work.
80
00:05:50,851 --> 00:05:53,821
I am the finest...
81
00:05:53,854 --> 00:05:57,120
neurosurgeon in Venezuela.
82
00:05:57,157 --> 00:05:58,591
Neurosurgeon.
83
00:05:58,625 --> 00:06:01,254
Neurosurgeon is
here, Humpty Dumpty.
84
00:06:01,294 --> 00:06:04,264
Maybe he can fix your
gourd for you, dummy.
85
00:06:05,999 --> 00:06:07,968
Good morning, gentlemen...
86
00:06:08,001 --> 00:06:09,731
Various: Morning, sir.
87
00:06:09,769 --> 00:06:11,237
And ladies.
88
00:06:11,271 --> 00:06:12,705
Woman: Good morning.
89
00:06:12,739 --> 00:06:14,674
It occurs to me that some of you
90
00:06:14,708 --> 00:06:18,201
may be under the impression
that we are working by ourselves
91
00:06:18,245 --> 00:06:20,771
in this fight against crime;
92
00:06:20,814 --> 00:06:25,081
that we are just a
small, vulnerable platoon
93
00:06:25,118 --> 00:06:28,885
that has been pitted against
the overwhelming hordes
94
00:06:28,922 --> 00:06:31,619
of the criminal enemy.
95
00:06:31,658 --> 00:06:33,957
I'm here today to
tell you, gentlemen,
96
00:06:33,994 --> 00:06:36,225
that we are no longer alone.
97
00:06:36,263 --> 00:06:38,926
If you have been reading
the newspapers at all...
98
00:06:43,937 --> 00:06:46,133
How nice that we
could all be present.
99
00:06:46,172 --> 00:06:48,164
Yeah.
100
00:06:48,208 --> 00:06:50,006
Excuse me, boss.
101
00:06:51,678 --> 00:06:54,705
As I was saying, if you have been
reading the newspapers lately...
102
00:06:56,116 --> 00:06:58,347
and I have it on
reasonable authority
103
00:06:58,385 --> 00:07:02,453
that some of you do read...
104
00:07:02,489 --> 00:07:05,516
then you are probably
aware of the Karp Commission
105
00:07:05,558 --> 00:07:06,924
and its work.
106
00:07:06,960 --> 00:07:09,623
This unit was established
by the government,
107
00:07:09,663 --> 00:07:13,430
and its members are men of
considerable stature and reputation
108
00:07:13,466 --> 00:07:15,298
in the legislative community.
109
00:07:23,109 --> 00:07:26,602
Now, the fact is, that
statistics showing an increase
110
00:07:26,646 --> 00:07:29,309
in the crime rate over
the past 12 months
111
00:07:29,349 --> 00:07:31,648
have not escaped
their attention.
112
00:07:31,685 --> 00:07:34,245
They attribute this problem...
113
00:07:35,322 --> 00:07:38,315
This increase... To
police corruption.
114
00:07:38,358 --> 00:07:40,554
Cop: Oh, come on.
Pasckle: Ridiculous, sir!
115
00:07:40,593 --> 00:07:42,528
Yes, and that's the good news.
116
00:07:42,562 --> 00:07:46,124
Yes, the bad news is that you,
117
00:07:46,166 --> 00:07:48,726
as individuals,
and we, as a unit,
118
00:07:48,768 --> 00:07:50,828
have become their prime target.
119
00:07:50,870 --> 00:07:52,395
Undercover detectives
120
00:07:52,439 --> 00:07:55,068
have a degree of freedom
and autonomy in their work
121
00:07:55,108 --> 00:07:57,202
that other units...
Excuse me, boss?
122
00:07:57,243 --> 00:07:58,836
Just don't have.
123
00:07:58,878 --> 00:08:01,245
Is that why you put Pasckle
124
00:08:01,281 --> 00:08:03,841
on a job that me and
Scotty have been working on
125
00:08:03,883 --> 00:08:05,215
for a couple of weeks?
126
00:08:05,251 --> 00:08:07,743
I've double-teamed every
file in our caseload, Baretta.
127
00:08:07,787 --> 00:08:09,653
Without telling us?
128
00:08:09,689 --> 00:08:11,385
In some instances, yes.
129
00:08:11,424 --> 00:08:13,393
You're talking about
130
00:08:13,426 --> 00:08:15,759
the Karp Commission
having a lack of trust.
131
00:08:15,795 --> 00:08:18,355
What I'm trying to say is...
132
00:08:18,398 --> 00:08:20,299
It is not a question
of trust, Baretta.
133
00:08:20,333 --> 00:08:21,858
It is checks and balances.
134
00:08:21,901 --> 00:08:23,426
It's a fail-safe.
135
00:08:23,470 --> 00:08:26,463
If anything ever does come
up, we want the answers, too.
136
00:08:26,506 --> 00:08:27,940
It's for your own good.
137
00:08:27,974 --> 00:08:29,442
For my own good?
138
00:08:29,476 --> 00:08:32,173
Pasckle is for my own good?
139
00:08:32,212 --> 00:08:34,181
He roughed up the
wrong guy at the airport.
140
00:08:34,214 --> 00:08:35,773
He could've blown
the whole case!
141
00:08:35,815 --> 00:08:37,909
He fit the MO. Fit
the MO?! You dummy!
142
00:08:37,951 --> 00:08:40,318
You could've been
sued for a million dollars!
143
00:08:40,353 --> 00:08:43,721
Detective Pasckle would not be
in this outfit if he wasn't qualified.
144
00:08:43,757 --> 00:08:45,851
I don't want to hear
any more about it!
145
00:08:45,892 --> 00:08:47,918
If you're tired and
would like a rest,
146
00:08:47,961 --> 00:08:50,055
I'll assign another
detail to the airport.
147
00:08:50,096 --> 00:08:51,962
I'm not talking about
who's supposed to be
148
00:08:51,998 --> 00:08:53,557
in this operation and who's not.
149
00:08:53,600 --> 00:08:55,660
I'm trying to say,
with your permission,
150
00:08:55,702 --> 00:08:57,295
I would like to finish a case
151
00:08:57,337 --> 00:08:59,704
that me and Scotty been
working on for two weeks
152
00:08:59,739 --> 00:09:02,038
without Pasckle being
involved. That's it.
153
00:09:02,075 --> 00:09:04,510
With my permission you
will follow your assignment
154
00:09:04,544 --> 00:09:06,513
just like every other
officer in this room.
155
00:09:08,114 --> 00:09:10,379
Now, where was I?
156
00:09:10,417 --> 00:09:13,683
Yeah, so that any mistakes
157
00:09:13,720 --> 00:09:15,985
from here on out...
And this is a warning...
158
00:09:16,022 --> 00:09:18,821
Any mistake, any
shred of evidence
159
00:09:18,858 --> 00:09:21,919
that corruption does exist in
this unit, and I guarantee you
160
00:09:21,961 --> 00:09:24,658
that Commission is not only
going to have us on the carpet,
161
00:09:24,697 --> 00:09:26,563
it is going to sweep
us right under it!
162
00:09:26,599 --> 00:09:28,295
We are going to
be out of business!
163
00:09:28,334 --> 00:09:31,532
Do I make myself clear? I
am talking about anything!
164
00:09:31,571 --> 00:09:33,301
A free cup of coffee and donuts
165
00:09:33,339 --> 00:09:35,740
that you get on the arm
from the corner drugstore...
166
00:09:35,775 --> 00:09:38,904
Hey, lady, you
want a free chili dog?
167
00:09:38,945 --> 00:09:41,574
I thought you'd never ask.
168
00:09:41,614 --> 00:09:44,982
Anything that
smells, feels, tastes
169
00:09:45,018 --> 00:09:47,852
or could possibly be
construed as corruption.
170
00:09:49,255 --> 00:09:51,781
All right. Forewarned
is forearmed.
171
00:09:51,825 --> 00:09:54,124
Have a good day, gentlemen.
172
00:09:54,160 --> 00:09:56,061
Excellent, sir!
173
00:10:00,567 --> 00:10:03,298
Baretta, this is the
way it has got to be,
174
00:10:03,336 --> 00:10:05,430
so don't give me a
hard time about it.
175
00:10:05,472 --> 00:10:08,636
I'll give you five minutes to get
your deadwood out of my office.
176
00:10:08,675 --> 00:10:10,303
Shiller: Lieutenant?
177
00:10:10,343 --> 00:10:11,971
See you later, Baretta.
178
00:10:12,011 --> 00:10:14,947
You... you're a bad
cop. Do you know that?
179
00:10:14,981 --> 00:10:17,007
What you do for this department
180
00:10:17,050 --> 00:10:19,246
ain't worth a 10ยข
detective magazine.
181
00:10:19,285 --> 00:10:21,914
All you care about is your
memoirs that you're writing.
182
00:10:21,955 --> 00:10:25,357
For your information, Baretta,
what I'm writing is a novel.
183
00:10:25,391 --> 00:10:27,656
You can pay somebody
to write your memoirs.
184
00:10:27,694 --> 00:10:29,856
I'm an author. I'll tell
you something else,
185
00:10:29,896 --> 00:10:32,525
what my book's
about... It's about cops,
186
00:10:32,565 --> 00:10:34,363
because that's what I know best.
187
00:10:34,400 --> 00:10:37,165
And you're one of the
characters in it, Tony.
188
00:10:38,171 --> 00:10:40,003
You keep messing around
189
00:10:40,039 --> 00:10:42,008
and somebody's gonna get hurt.
190
00:10:42,041 --> 00:10:45,569
Shiller put you on my case...
Nothing I can do about that.
191
00:10:45,612 --> 00:10:47,740
But I'm telling you,
stay away from me.
192
00:10:47,780 --> 00:10:49,976
Why is that, Tony? You
got something to hide?
193
00:10:50,016 --> 00:10:51,416
It's a lot simpler than that.
194
00:10:51,451 --> 00:10:53,443
I just don't like you.
195
00:10:53,486 --> 00:10:56,923
That's perfect, Tony.
Right in character.
196
00:10:56,956 --> 00:11:00,085
What's the
chief... It's all over.
197
00:11:05,665 --> 00:11:08,430
Baretta: Why don't you
just... I'll wait out in the car.
198
00:11:08,468 --> 00:11:11,597
She wants you to see the
place. It's got some new things.
199
00:11:11,638 --> 00:11:13,300
She wants me to
move in with her.
200
00:11:13,339 --> 00:11:14,773
Oh, really? Yeah. Come on.
201
00:11:15,875 --> 00:11:17,503
Cecilia?
202
00:11:17,544 --> 00:11:19,206
In the kitchen, darling.
203
00:11:19,245 --> 00:11:22,306
My goodness, I
should've wiped my feet.
204
00:11:22,348 --> 00:11:23,976
Hello, lover.
205
00:11:24,017 --> 00:11:25,645
I missed you, Cecilia.
206
00:11:25,685 --> 00:11:27,153
Me too.
207
00:11:27,187 --> 00:11:29,816
Oh, Scotty, the bacon.
It's gonna burn to a crisp.
208
00:11:30,857 --> 00:11:32,826
Oh hi, Tony. It's
good to see you.
209
00:11:32,859 --> 00:11:34,293
Hi, sugar.
210
00:11:34,327 --> 00:11:36,694
Would you believe
Scotty bought me that?
211
00:11:36,729 --> 00:11:38,391
What is that?
212
00:11:38,431 --> 00:11:40,423
It cooks with sound waves.
213
00:11:40,466 --> 00:11:42,867
I have no idea
how it works, but...
214
00:11:42,902 --> 00:11:45,895
Scotty's very mechanical,
aren't you, darling?
215
00:11:45,939 --> 00:11:47,498
I'm a genius, a boy genius.
216
00:11:47,540 --> 00:11:50,203
Poor babies, you look so tired.
217
00:11:50,243 --> 00:11:52,610
How about some
bacon and eggs, Tony?
218
00:11:52,645 --> 00:11:54,807
No thanks, darling.
No, I ate at the airport.
219
00:11:54,847 --> 00:11:56,679
I'm just gonna...
220
00:11:56,716 --> 00:11:58,651
sack right out here on the couch
221
00:11:58,685 --> 00:12:00,881
and rest my weary bones.
222
00:12:00,920 --> 00:12:02,821
Cecilia: Make yourself at home.
223
00:12:04,824 --> 00:12:06,850
Want anything with your bacon?
224
00:12:06,893 --> 00:12:09,089
You know what I want.
225
00:12:10,997 --> 00:12:12,898
Where's Vinny?
226
00:12:12,932 --> 00:12:15,458
He already left for school.
We got a new carpool
227
00:12:15,501 --> 00:12:17,561
and I only have to
drive one day a week.
228
00:12:17,604 --> 00:12:18,799
Terrific.
229
00:12:18,838 --> 00:12:21,706
Oh, you got that cash?
230
00:12:21,741 --> 00:12:23,539
Yeah, yeah.
231
00:12:23,576 --> 00:12:26,045
Vinny's dad is late with
the support check again.
232
00:12:26,079 --> 00:12:27,445
Yeah, sure.
233
00:12:29,682 --> 00:12:31,878
Thank you, honey.
234
00:12:31,918 --> 00:12:32,886
Yeah.
235
00:12:32,919 --> 00:12:33,978
Going back to work?
236
00:12:34,020 --> 00:12:35,215
Yeah.
237
00:12:35,255 --> 00:12:37,417
I really should go. Yeah.
238
00:12:40,760 --> 00:12:42,820
Love you.
239
00:12:42,862 --> 00:12:44,660
Thank you. See you later. Okay.
240
00:12:44,697 --> 00:12:46,859
Bye, Tony.
241
00:12:46,899 --> 00:12:49,130
Bye, bye, baby.
242
00:12:49,168 --> 00:12:51,034
Changing my shirt.
243
00:12:51,070 --> 00:12:53,301
Right.
244
00:12:55,008 --> 00:12:56,977
Yeah.
245
00:12:57,010 --> 00:12:59,070
We got to go to the airport.
246
00:13:00,146 --> 00:13:04,675
Ahem... Cecilia?
247
00:13:04,717 --> 00:13:06,652
She's gone.
248
00:13:22,001 --> 00:13:23,469
You want some score?
249
00:13:23,503 --> 00:13:24,971
No, partner. Thanks.
250
00:13:25,004 --> 00:13:27,564
Nice, huh? This is beautiful.
251
00:13:27,607 --> 00:13:30,543
She's got herself a
love-nest here for sure.
252
00:13:30,576 --> 00:13:33,546
Yeah, for a kid
off the streets...
253
00:13:33,579 --> 00:13:36,606
never thought she'd
give me a second look,
254
00:13:36,649 --> 00:13:39,744
but I think she loves me.
255
00:13:39,786 --> 00:13:41,482
Isn't it nice?
256
00:13:41,521 --> 00:13:44,423
The whole place
is beautiful, Scotty,
257
00:13:44,457 --> 00:13:46,119
but you're just a flatfoot.
258
00:13:46,159 --> 00:13:48,060
Ain't you in a little
bit over your head?
259
00:13:48,094 --> 00:13:50,359
I do everything I can to help.
260
00:13:50,396 --> 00:13:51,830
I'd marry her if she asked me.
261
00:13:51,864 --> 00:13:53,662
Yeah, I believe you would.
262
00:13:53,700 --> 00:13:56,829
But about that money? If you
need more, you know where to come.
263
00:13:56,869 --> 00:13:58,997
Don't get messed
up with those sharks.
264
00:13:59,038 --> 00:14:01,098
Yeah, thanks.
265
00:14:01,140 --> 00:14:04,474
I'm trying to say, we've been
in the trenches for a long time.
266
00:14:04,510 --> 00:14:06,342
There's no such thing
as a part-time cop.
267
00:14:06,379 --> 00:14:08,405
I don't want you
to get in trouble.
268
00:14:08,448 --> 00:14:10,280
Are you in my
corner? Yeah, sure.
269
00:14:10,316 --> 00:14:13,548
She's in my corner,
okay? Want to go? Huh?
270
00:14:13,586 --> 00:14:15,487
All right. We'll go.
271
00:14:15,521 --> 00:14:17,217
Lay a yard on me till the 15th?
272
00:14:17,256 --> 00:14:19,350
Sure I can lay a yard
on you till the 15th,
273
00:14:19,392 --> 00:14:21,623
that ain't what I'm
talking about, man.
274
00:14:21,661 --> 00:14:24,324
You need some kind of
help now. Enough. Enough.
275
00:14:24,364 --> 00:14:26,890
Okay... The bacon's gonna burn.
276
00:14:26,933 --> 00:14:28,868
No, it turns off by itself.
277
00:14:39,178 --> 00:14:43,138
Passengers arriving
on Transglobal flight 342
278
00:14:43,182 --> 00:14:45,981
from Quito, Panama
City and Hermosillo...
279
00:14:50,523 --> 00:14:53,015
Baretta: That looks like
the real thing, partner.
280
00:14:53,059 --> 00:14:55,392
Go into your act. I'm
gonna change my dress.
281
00:14:55,428 --> 00:14:56,726
Okay.
282
00:14:58,364 --> 00:15:01,198
Okay, Latour just arrived.
He's leaving the airport.
283
00:15:01,234 --> 00:15:03,999
He should be at the hotel in
two hours. Have everything ready.
284
00:15:07,673 --> 00:15:09,107
Cab, sir? Yes.
285
00:15:09,142 --> 00:15:11,236
Are you up? Yeah, yeah, yeah.
286
00:15:11,277 --> 00:15:14,042
Get right in here, sir.
Where would you like to go?
287
00:15:14,080 --> 00:15:17,346
Baron's Castle.
Here's the address.
288
00:15:17,383 --> 00:15:19,716
You got it. Good.
289
00:15:19,752 --> 00:15:21,948
Thank you. Thanks, chief.
290
00:15:32,231 --> 00:15:33,699
What the hell are you doing?
291
00:15:33,733 --> 00:15:35,599
You want a ride? Get
over! This is my car!
292
00:15:35,635 --> 00:15:37,069
I'm following the cab.
293
00:15:40,673 --> 00:15:43,233
Baretta, never touch me again.
294
00:15:43,276 --> 00:15:45,711
Okay, Joe.
295
00:15:45,745 --> 00:15:48,010
I been up for
five days, partner.
296
00:15:48,047 --> 00:15:51,711
Don't run over me no
more, I won't hit you no more.
297
00:15:51,751 --> 00:15:54,949
I've been right along with
you for those five days.
298
00:15:54,987 --> 00:15:56,853
You're a brick.
299
00:15:58,024 --> 00:15:59,652
Where we going?
300
00:15:59,692 --> 00:16:02,594
We're gonna follow
the little brown jug.
301
00:16:02,628 --> 00:16:04,221
See where it leads us.
302
00:16:04,263 --> 00:16:06,994
Unless you want to get sued
by another brain surgeon.
303
00:16:07,033 --> 00:16:09,400
I had probable cause.
304
00:16:09,435 --> 00:16:11,404
You had probable cause.
305
00:16:11,437 --> 00:16:14,202
You know what you got?
I'll tell you what you got.
306
00:16:14,240 --> 00:16:16,709
You got a lot of self-interest,
that's what you got.
307
00:16:16,742 --> 00:16:18,711
What's your job?
Following mules,
308
00:16:18,744 --> 00:16:20,804
making wine puddles,
309
00:16:20,847 --> 00:16:23,282
or heading for the big honchos?
310
00:16:23,316 --> 00:16:25,217
You take this too seriously.
311
00:16:25,251 --> 00:16:26,776
I do, huh? Yeah.
312
00:16:28,955 --> 00:16:31,948
This job is a dead-end street.
313
00:16:34,327 --> 00:16:36,558
If you had any brains at all,
314
00:16:36,596 --> 00:16:38,792
you'd think about
something with a future.
315
00:16:38,831 --> 00:16:42,962
Maybe I could become
the finest neurosurgeon
316
00:16:43,002 --> 00:16:45,335
in all of Venezuela.
317
00:16:45,371 --> 00:16:48,864
That book of mine is gonna
make the bestseller list.
318
00:16:49,876 --> 00:16:52,175
Can I star in the movie version?
319
00:16:52,211 --> 00:16:54,077
Right, right.
320
00:16:54,113 --> 00:16:57,083
I'll send you a postcard
from Hollywood.
321
00:16:58,351 --> 00:17:00,786
You know something, Joe?
322
00:17:00,820 --> 00:17:03,255
I believe you will.
323
00:17:03,289 --> 00:17:05,622
I believe you'll
make it to Hollywood.
324
00:17:20,907 --> 00:17:23,240
Hold it! Hey,
"Steinbeck," wait a minute.
325
00:17:23,276 --> 00:17:26,644
Go around the back
and don't do nothing.
326
00:18:09,288 --> 00:18:11,450
Hi, sailor!
327
00:18:58,771 --> 00:19:00,330
Ah, good morning, sir.
328
00:19:00,373 --> 00:19:02,740
I have a little problem
here. I have this hole.
329
00:19:02,775 --> 00:19:05,210
I'd suggest invisible
weaving, sir.
330
00:19:05,244 --> 00:19:07,679
Is that something you
could do while I wait?
331
00:19:07,713 --> 00:19:09,909
Can I go in the back
and take my pants off?
332
00:19:12,118 --> 00:19:13,950
Police, hold it right there.
333
00:19:13,986 --> 00:19:15,352
You nut! What are you...
334
00:19:32,972 --> 00:19:34,941
You dummy!
335
00:19:34,974 --> 00:19:36,704
Get up.
336
00:19:41,013 --> 00:19:42,845
Is that what it's about for you?
337
00:19:42,882 --> 00:19:45,545
A couple of mules and some dope?
338
00:19:45,584 --> 00:19:46,950
Come on, Let's move it!
339
00:20:07,339 --> 00:20:09,308
Now, you see the gun.
340
00:20:09,341 --> 00:20:11,435
Here's the badge.
341
00:20:11,477 --> 00:20:13,946
I got the warrant in the pocket.
342
00:20:13,979 --> 00:20:16,608
You're under arrest, pal.
343
00:20:17,850 --> 00:20:19,409
Go on against the wall.
344
00:20:19,452 --> 00:20:22,354
Go on, go on.
345
00:20:22,388 --> 00:20:23,822
Go on.
346
00:20:23,856 --> 00:20:25,848
Look, Officer, I'm a salesman.
347
00:20:25,891 --> 00:20:27,086
Oh, yeah?
348
00:20:27,126 --> 00:20:28,651
What've you got
in there, "samples"?
349
00:20:28,694 --> 00:20:32,654
Well, I just made a cash deal.
350
00:20:32,698 --> 00:20:34,291
Oh, yeah?
351
00:20:42,041 --> 00:20:43,976
Yeah, you sure did.
352
00:20:46,045 --> 00:20:49,038
Buy you some good
real estate in the pen.
353
00:20:50,049 --> 00:20:52,883
Look, I'm a family man.
I got a wife and kids.
354
00:20:52,918 --> 00:20:55,410
I ran up a little cocaine
from South America
355
00:20:55,454 --> 00:20:56,854
but I don't hurt anybody.
356
00:20:56,889 --> 00:20:59,222
That's funny.
357
00:20:59,258 --> 00:21:01,159
That's a funny line.
358
00:21:01,193 --> 00:21:05,528
Look, there's $40,000
there, Colonel.
359
00:21:05,564 --> 00:21:07,032
You got kids?
360
00:21:08,400 --> 00:21:10,995
What's your net?
16, 1 7,000 a year?
361
00:21:12,238 --> 00:21:14,400
Less?
362
00:21:14,440 --> 00:21:17,638
How 'bout a little...
363
00:21:17,676 --> 00:21:20,111
"presto-change-o," huh?
364
00:21:20,146 --> 00:21:21,842
Easy, chief.
365
00:21:22,848 --> 00:21:24,510
You have the right
to remain silent,
366
00:21:24,550 --> 00:21:28,783
anything you say may be
used against you in court.
367
00:21:28,821 --> 00:21:32,223
Now, you can call a lawyer
when we hit downtown.
368
00:21:32,258 --> 00:21:35,353
That's $40,000, tax-free.
369
00:21:35,394 --> 00:21:37,659
There's no deductions,
nothing out for Uncle Sam.
370
00:21:37,696 --> 00:21:38,789
I heard you.
371
00:21:38,831 --> 00:21:40,993
That money can't
be traced. It's clean.
372
00:21:41,033 --> 00:21:44,231
Yeah... about as clean
373
00:21:44,270 --> 00:21:46,967
as a sidewalk in Central Park.
374
00:21:47,006 --> 00:21:50,033
Latour on radio:
Where do I get by lying?
375
00:21:50,075 --> 00:21:52,135
What do I get by believing you?
376
00:21:52,178 --> 00:21:54,670
This could be the chance
of your lifetime, Colonel.
377
00:21:54,713 --> 00:21:57,046
Look, I don't want to
end up in the slammer
378
00:21:57,082 --> 00:21:58,948
any more than you want to end up
379
00:21:58,984 --> 00:22:00,885
at 65 with nothing
but a pension.
380
00:22:00,920 --> 00:22:02,946
40 grand, huh?
381
00:22:06,325 --> 00:22:08,521
I'd like to sleep on that.
382
00:22:16,836 --> 00:22:19,499
Hey, it's obvious.
383
00:22:22,007 --> 00:22:23,805
Where are you going, chief?
384
00:22:23,843 --> 00:22:26,210
Let me see the other bag.
I want to see what's in it.
385
00:22:26,245 --> 00:22:29,010
Well, I just thought I'd
take it with me. Open it up.
386
00:22:30,182 --> 00:22:32,174
Got more money?
387
00:22:35,821 --> 00:22:37,483
Okay.
388
00:22:42,027 --> 00:22:44,622
Look, I'm blown, right?
389
00:22:44,663 --> 00:22:47,656
I mean, I won't be coming back
390
00:22:47,700 --> 00:22:50,295
into the country anymore, right?
391
00:22:50,336 --> 00:22:51,770
So...
392
00:22:53,839 --> 00:22:55,603
I get away with it, huh?
393
00:22:56,809 --> 00:22:58,675
I mean...
394
00:22:59,912 --> 00:23:03,815
well, you know, those
things, they happen.
395
00:23:09,154 --> 00:23:11,521
Don't worry. We'll
nail him downstairs.
396
00:24:13,319 --> 00:24:14,947
Roger Simon, Karp Commission.
397
00:24:14,987 --> 00:24:16,615
You're in a lot of
trouble, Officer.
398
00:24:16,655 --> 00:24:18,715
I was taking this down
to the station. Yeah?
399
00:24:18,757 --> 00:24:22,489
The guy who gave it to you. Were you
gonna take him down to the station, too?
400
00:24:28,901 --> 00:24:30,529
Come.
401
00:24:32,104 --> 00:24:34,664
Happy birthday,
boss. There's the lady.
402
00:24:35,841 --> 00:24:37,639
We got four mules.
403
00:24:37,676 --> 00:24:40,475
Two of them in the morgue,
thanks to "Wimpy" here.
404
00:24:40,512 --> 00:24:42,105
Where's Scotty and the bag?
405
00:24:42,147 --> 00:24:43,979
I don't know. He
hasn't checked in yet.
406
00:24:44,016 --> 00:24:45,780
What do you mean?
He was ahead of me.
407
00:24:45,818 --> 00:24:49,414
He was supposed to be here with the
mule and money. The last time I saw Mason,
408
00:24:49,455 --> 00:24:52,186
he was asleep in that chair
right over there, remember?
409
00:24:52,224 --> 00:24:54,455
I haven't seen
him since. Nothing?
410
00:24:56,028 --> 00:24:57,656
No, why? What's the matter?
411
00:24:57,696 --> 00:25:00,996
If he's out there, he must
be in some kind of trouble.
412
00:25:01,033 --> 00:25:02,763
I'm going up to
Communications, okay?
413
00:25:02,801 --> 00:25:04,929
Yeah, go ahead. I'll let
them know you're coming.
414
00:25:04,970 --> 00:25:06,871
I'll take this back
over to Narcotics.
415
00:25:06,905 --> 00:25:08,066
Give me Communications.
416
00:25:14,146 --> 00:25:16,775
What are you...?
I was taking it in.
417
00:25:16,815 --> 00:25:18,681
I've never taken
anything in my life.
418
00:25:18,717 --> 00:25:21,277
Mr. Mason, we are not
judges, merely investigators.
419
00:25:21,320 --> 00:25:24,290
Now, you did take $40,000
420
00:25:24,323 --> 00:25:27,418
which didn't belong to you,
and you did make a deal.
421
00:25:27,459 --> 00:25:32,790
Well... It was a
set-up. It's entrapment.
422
00:25:32,831 --> 00:25:36,461
I'm afraid not.
No. It was a scam.
423
00:25:36,502 --> 00:25:38,801
You see, we didn't
set up the meeting.
424
00:25:38,837 --> 00:25:40,703
The man from whom
you took this money
425
00:25:40,739 --> 00:25:42,640
is in fact a dope smuggler,
426
00:25:42,674 --> 00:25:44,973
what you call a "mule."
427
00:25:45,010 --> 00:25:46,979
We've had that
particular hotel room
428
00:25:47,012 --> 00:25:49,243
under surveillance
for some time now.
429
00:25:50,682 --> 00:25:53,151
Mr...? Simon.
430
00:25:53,185 --> 00:25:55,017
Simon.
431
00:25:57,189 --> 00:26:00,216
I been up for five
straight days now.
432
00:26:00,259 --> 00:26:01,557
I've been on speed,
433
00:26:01,593 --> 00:26:03,994
so I'm not thinking
too straight, you know?
434
00:26:04,029 --> 00:26:05,827
But if you'd only
check the record,
435
00:26:05,864 --> 00:26:08,265
I been on this
force for 10 years
436
00:26:08,300 --> 00:26:10,462
and I've never taken
anything in my life.
437
00:26:10,502 --> 00:26:13,267
I'm sure all that will be
taken into consideration
438
00:26:13,305 --> 00:26:16,139
when you're called to testify
before the Commission.
439
00:26:19,645 --> 00:26:23,241
Well, what happens when
I go see the Commission?
440
00:26:25,984 --> 00:26:27,782
Presumably your deposition
441
00:26:27,820 --> 00:26:30,255
will be congruent with
what we have on tape.
442
00:26:30,289 --> 00:26:32,952
You will lose
your job, go to trial,
443
00:26:32,991 --> 00:26:34,926
and I imagine...
444
00:26:34,960 --> 00:26:37,589
you will be found guilty
on several charges.
445
00:26:37,629 --> 00:26:39,325
A judge will sentence you.
446
00:26:41,834 --> 00:26:43,496
Well, is there...
447
00:26:45,838 --> 00:26:47,966
Is there anything I can do?
448
00:26:49,675 --> 00:26:52,668
I am prepared to offer you
an alternative, Mr. Mason.
449
00:27:02,955 --> 00:27:05,083
What the hell is that?
It's a microphone.
450
00:27:05,124 --> 00:27:07,093
It's our most
powerful transmitter.
451
00:27:07,126 --> 00:27:08,924
It picks up everything you say,
452
00:27:08,961 --> 00:27:10,486
everything people near you say,
453
00:27:10,529 --> 00:27:12,657
and sends a signal
back to our recorder.
454
00:27:16,969 --> 00:27:19,837
Spying on my friends?
Let's put it this way.
455
00:27:19,872 --> 00:27:22,341
How would you like
to take this money
456
00:27:22,374 --> 00:27:24,934
and turn it into your
commanding officer,
457
00:27:24,977 --> 00:27:28,641
knowing that no charges
will be made against you?
458
00:27:28,680 --> 00:27:30,842
Oh, a set-up.
459
00:27:30,883 --> 00:27:34,115
No, we're giving you a
chance to stay out of prison
460
00:27:34,153 --> 00:27:35,985
by cooperating with
the Commission.
461
00:27:36,021 --> 00:27:38,650
Agent: What's so hard to
take? Cops do it all the time.
462
00:27:38,690 --> 00:27:41,489
What you're doing is exchanging
information for amnesty.
463
00:27:41,527 --> 00:27:43,689
Of course, you can
always go to jail.
464
00:27:43,729 --> 00:27:48,565
This way, you'll get
a regular paycheck.
465
00:27:48,600 --> 00:27:51,502
Mr. Ursillo will show you
how to attach the microphone.
466
00:27:51,537 --> 00:27:54,166
It clips right under
the collar, here.
467
00:27:57,009 --> 00:27:59,069
Mr. Mason, I can
assure you that no one...
468
00:27:59,111 --> 00:28:01,410
No one... will ever
suspect it's there.
469
00:28:06,285 --> 00:28:09,255
Inspector Rodriguez?
One moment please.
470
00:28:09,288 --> 00:28:11,780
Inspector Rodriguez. Line three.
471
00:28:13,959 --> 00:28:16,929
Hey, man! Where you been?
472
00:28:16,962 --> 00:28:18,954
I been looking all
over for you. I lost him.
473
00:28:18,997 --> 00:28:20,363
What do you mean, you lost him?
474
00:28:20,399 --> 00:28:23,028
You been in the trenches for
100 years. You don't lose nobody.
475
00:28:23,068 --> 00:28:26,004
What happened? You threw the
money away and told him to take a cab?
476
00:28:26,038 --> 00:28:29,202
I got a receipt. I know you got the
money. What happened to the mule?
477
00:28:29,241 --> 00:28:31,107
Where is he? He
got the drop on me.
478
00:28:31,143 --> 00:28:32,771
He knocked me down and ran out.
479
00:28:32,811 --> 00:28:34,609
I was tired. I was
dead on my feet,
480
00:28:34,646 --> 00:28:36,808
and I hit the stairs,
went down on my nose.
481
00:28:38,650 --> 00:28:41,119
The money was in the
room. The door was still open
482
00:28:41,153 --> 00:28:43,088
and it was still
sitting in the suitcase.
483
00:28:43,121 --> 00:28:45,681
So I figured, you
know, if he hit the street
484
00:28:45,724 --> 00:28:47,989
he ain't coming back,
but the money's open.
485
00:28:48,026 --> 00:28:49,688
So I run back, you know?
486
00:28:49,728 --> 00:28:52,789
Blew it. What do we care?
He's in Europe by now.
487
00:28:52,831 --> 00:28:54,800
We need the money
to make the case, right?
488
00:28:54,833 --> 00:28:56,768
Yeah. You know where I'm going?
489
00:28:56,802 --> 00:28:58,634
I'm going home to bed.
490
00:28:58,670 --> 00:29:00,571
Come over tomorrow
and I'll give you
491
00:29:00,606 --> 00:29:03,075
a submarine sandwich and
put some meat on your bones.
492
00:29:03,108 --> 00:29:06,203
Okay. You rummy,
you. You blew the mule.
493
00:29:09,348 --> 00:29:11,249
Hey, Scotty.
494
00:29:11,283 --> 00:29:12,581
Hey. Hey, man,
495
00:29:12,618 --> 00:29:14,883
how can you stand
working with that guy, huh?
496
00:29:14,920 --> 00:29:16,286
Who pushed your button?
497
00:29:16,321 --> 00:29:17,983
What are you jumping on me for?
498
00:29:18,023 --> 00:29:20,117
I'm not the one you
should be ticked at.
499
00:29:20,158 --> 00:29:23,151
He's headed for a lot of
trouble, I'm telling you, Scotty.
500
00:29:23,195 --> 00:29:25,255
I'm telling you that's
what's going on.
501
00:29:25,297 --> 00:29:27,766
Those big-time collars
he's been making,
502
00:29:27,799 --> 00:29:30,268
you think he's on
the level, don't you?
503
00:29:30,302 --> 00:29:32,237
What are you talking about?
504
00:29:32,271 --> 00:29:35,105
What do you think, I'm
blind? I know how he works.
505
00:29:35,140 --> 00:29:37,769
He busts some one-kilo
dealer, he don't even turn it in.
506
00:29:37,809 --> 00:29:40,711
He saves it. You haven't
put it together yet, have you?
507
00:29:40,746 --> 00:29:43,682
I've been following Baretta
for damn near a month.
508
00:29:43,715 --> 00:29:46,708
He's got more contacts than
a fuse-box at Grand Central.
509
00:29:46,752 --> 00:29:49,278
You sound like a line
out of your dumb book.
510
00:29:49,321 --> 00:29:52,018
Look, Scotty, I'm not
here for making jokes.
511
00:29:52,057 --> 00:29:54,083
You or me, or any
other straight cop
512
00:29:54,126 --> 00:29:55,958
would have busted
those pushers, right?
513
00:29:55,994 --> 00:29:57,394
But Baretta? No, no.
514
00:29:57,429 --> 00:29:59,728
Baretta, he rips off
the dope, let's 'em go.
515
00:29:59,765 --> 00:30:01,996
Right? So they owe him.
516
00:30:02,034 --> 00:30:03,866
Then when he gets enough stuff,
517
00:30:03,902 --> 00:30:05,871
he trades it back to
them for information.
518
00:30:05,904 --> 00:30:07,395
He deals, friend,
519
00:30:07,439 --> 00:30:10,136
so he can make the kind of
busts no straight cop could ever.
520
00:30:10,175 --> 00:30:11,871
Why don't you take a walk?
521
00:30:11,910 --> 00:30:13,879
I'll tell you
something, Pasckle,
522
00:30:13,912 --> 00:30:16,472
Baretta's the best cop on
the force, and you know it.
523
00:30:16,515 --> 00:30:18,984
I'm gonna go home and
get some sleep. I'm tired.
524
00:30:19,017 --> 00:30:20,747
You got that?
525
00:30:20,786 --> 00:30:23,813
Pasckle: Get something
through that thick head of yours,
526
00:30:23,855 --> 00:30:26,154
I have got 50 or 60
pages on Baretta alone.
527
00:30:26,191 --> 00:30:28,160
Now, do you
understand what that is?
528
00:30:28,193 --> 00:30:31,891
Yeah. Listen, Pasckle,
let me tell you something.
529
00:30:31,930 --> 00:30:33,421
He's a friend of mine.
530
00:30:39,371 --> 00:30:41,602
You know what to do
with that book of yours?
531
00:30:46,278 --> 00:30:50,113
Baretta: โช Yodel
lay-e-o, yodel lay-e-o... โช
532
00:30:50,148 --> 00:30:51,480
Come on, dummy, sing!
533
00:30:51,516 --> 00:30:53,485
โช Yodel lay-e-o... โช
534
00:30:53,518 --> 00:30:55,680
It's open. Come on in, partner.
535
00:30:55,721 --> 00:30:58,623
โช Yodel lay-e-o,
yodel lay-e-o. โช
536
00:30:58,657 --> 00:31:01,126
You dunce. How are
you feeling? Great.
537
00:31:01,159 --> 00:31:03,321
I'm in the pink. You
look a little peaked.
538
00:31:03,362 --> 00:31:05,058
Oh, I'm not eating enough.
539
00:31:05,097 --> 00:31:07,566
Yeah? How come? You
got to start living on protein
540
00:31:07,599 --> 00:31:09,124
instead of speed.
541
00:31:09,167 --> 00:31:10,760
Don't Cecilia feed you good?
542
00:31:10,802 --> 00:31:12,703
Yeah, but she
works it off of me, too.
543
00:31:12,738 --> 00:31:14,366
Yeah, well here.
544
00:31:14,406 --> 00:31:19,071
โช Does your mother
know you're out, Cecilia? โช
545
00:31:19,111 --> 00:31:20,739
Pump that little baby in,
546
00:31:20,779 --> 00:31:22,509
and you're gonna
feel a lot better.
547
00:31:22,547 --> 00:31:24,778
You'll go show
Cecilia... Hey, listen.
548
00:31:24,816 --> 00:31:27,718
A hundred bucks.
You want it? You got it.
549
00:31:27,753 --> 00:31:29,517
Right.
550
00:31:29,554 --> 00:31:32,319
One yard, coming up for my man.
551
00:31:32,357 --> 00:31:36,585
20, 40, 60, 80, $100. Here.
552
00:31:38,163 --> 00:31:39,893
Any more you need,
553
00:31:39,931 --> 00:31:41,661
you know where
to come to get it.
554
00:31:41,700 --> 00:31:43,430
Thank you, man.
555
00:31:43,468 --> 00:31:46,063
What'd you turn that thing on
for? Come on, turn that down.
556
00:31:46,104 --> 00:31:47,732
That hurts Fred's
ears. I'm sorry.
557
00:31:47,773 --> 00:31:49,867
I was trying to say I
saw the way she lives.
558
00:31:49,908 --> 00:31:51,501
That's pretty high style.
559
00:31:51,543 --> 00:31:53,671
There's a lot of johns
on the street with money.
560
00:31:53,712 --> 00:31:55,340
You want to keep
her? You love her?
561
00:31:55,380 --> 00:31:57,474
Come to me, I'll give you
all the money you want.
562
00:31:57,516 --> 00:31:59,041
You understand? Enough said.
563
00:31:59,084 --> 00:32:01,349
I got sources, partner,
you wouldn't believe.
564
00:32:01,386 --> 00:32:03,946
You come to your
"old dad," okay?
565
00:32:18,003 --> 00:32:19,301
Tony Baretta?
566
00:32:19,337 --> 00:32:22,034
Hold it, guys, I'm clean. I
ain't worn a dress in years.
567
00:32:22,073 --> 00:32:25,168
With all due respect, Officer,
that's a subpoena, Mr. Baretta.
568
00:32:25,210 --> 00:32:27,577
It's from the Karp Commission.
569
00:32:42,260 --> 00:32:44,695
Would you take
that seat, please?
570
00:32:47,365 --> 00:32:50,665
The Commission will
hear Anthony Baretta.
571
00:32:50,702 --> 00:32:53,103
Would the witness
identify himself?
572
00:32:53,138 --> 00:32:55,664
Yeah. I'm Anthony Baretta.
573
00:32:57,275 --> 00:32:59,403
I live at the King Edward Hotel
574
00:32:59,444 --> 00:33:01,936
and I'm a police officer
with the 53rd Precinct.
575
00:33:01,980 --> 00:33:04,449
Thank you. Mr. Baretta,
this is not a court of law.
576
00:33:04,483 --> 00:33:07,282
This Commission was
created by the mayor
577
00:33:07,319 --> 00:33:09,151
to make inquiries
into possible areas
578
00:33:09,187 --> 00:33:11,452
of police corruption
in this city.
579
00:33:11,490 --> 00:33:13,652
We've been given a
deadline which requires us
580
00:33:13,692 --> 00:33:16,287
to move with all possible speed.
581
00:33:16,328 --> 00:33:19,162
To this end we
are making inquiries
582
00:33:19,197 --> 00:33:21,063
into information
which has come to us.
583
00:33:21,099 --> 00:33:23,591
I must warn you that while
you are not under oath,
584
00:33:23,635 --> 00:33:25,627
there is a record of
these proceedings,
585
00:33:25,670 --> 00:33:28,367
and if what you say
today in any way differs
586
00:33:28,406 --> 00:33:30,466
from testimony you
may give at a later date
587
00:33:30,509 --> 00:33:32,102
or under different
circumstances,
588
00:33:32,143 --> 00:33:36,046
you may find yourself in
very serious difficulties.
589
00:33:36,081 --> 00:33:37,845
Now if that is understood,
590
00:33:37,883 --> 00:33:40,284
we have certain
uninvestigated allegations
591
00:33:40,318 --> 00:33:41,980
which have been
made against you,
592
00:33:42,020 --> 00:33:44,148
and we'd like to get
your reactions to them.
593
00:33:44,189 --> 00:33:48,388
Sir, could I interrupt
to ask a question?
594
00:33:48,426 --> 00:33:50,327
If you feel it's necessary.
595
00:33:50,362 --> 00:33:52,490
Yeah, yeah, I do.
596
00:33:52,531 --> 00:33:54,557
I just... I would like to know
597
00:33:54,599 --> 00:33:58,001
if you gentlemen on this Commission
know what you do to a guy,
598
00:33:58,036 --> 00:34:01,768
a cop, that's just
trying to do his job.
599
00:34:01,806 --> 00:34:04,173
In what way, Mr. Baretta?
600
00:34:04,209 --> 00:34:06,576
Well, I mean
every officer in town
601
00:34:06,611 --> 00:34:08,876
knows that I'm called
before this Commission.
602
00:34:08,914 --> 00:34:11,577
They don't know why, but
they know I'm being investigated.
603
00:34:11,616 --> 00:34:12,982
That makes it very difficult...
604
00:34:13,018 --> 00:34:15,010
You are here to assist
us in our inquiries.
605
00:34:15,053 --> 00:34:17,613
You are cooperating with
the aims of this Commission,
606
00:34:17,656 --> 00:34:20,421
and unless you're saying you
have something to hide from us,
607
00:34:20,458 --> 00:34:23,018
something you don't
wish included in the report,
608
00:34:23,061 --> 00:34:26,293
I'm sure you've got nothing to worry
about from your appearance today.
609
00:34:26,331 --> 00:34:29,165
Yeah, well, sir,
that's your judgment.
610
00:34:32,671 --> 00:34:34,936
All right, I'll answer
the questions.
611
00:34:36,675 --> 00:34:38,906
I have before me information
612
00:34:38,944 --> 00:34:40,776
that you have
systematically violated
613
00:34:40,812 --> 00:34:42,337
police regulations in regard...
614
00:34:42,380 --> 00:34:44,906
I beg your pardon?
You have what, sir?
615
00:34:44,950 --> 00:34:47,419
Mr. Baretta, will you
please do your best
616
00:34:47,452 --> 00:34:48,977
to control your interruptions
617
00:34:49,020 --> 00:34:51,580
and speak to the issues and
questions presented to you?
618
00:34:53,425 --> 00:34:57,021
Yeah, excuse me. Go ahead, sir.
619
00:34:57,062 --> 00:34:59,429
To continue,
620
00:34:59,464 --> 00:35:01,865
we have information
that you, as a law officer,
621
00:35:01,900 --> 00:35:03,869
have obtained
quantities of narcotics
622
00:35:03,902 --> 00:35:05,632
in the course of your duties
623
00:35:05,670 --> 00:35:08,230
and rather than
impounding these narcotics
624
00:35:08,273 --> 00:35:11,038
for evidence, or to
be used as analysis,
625
00:35:11,076 --> 00:35:13,443
you have made use of them to...
626
00:35:13,478 --> 00:35:15,071
"prime the pump," shall we say?
627
00:35:15,113 --> 00:35:16,979
That is, to obtain leverage
628
00:35:17,015 --> 00:35:18,881
for yourself in criminal circles
629
00:35:18,917 --> 00:35:21,546
to make larger, even
more spectacular arrests.
630
00:35:21,586 --> 00:35:23,384
Would you reply to this?
631
00:35:23,421 --> 00:35:25,356
Yeah.
632
00:35:25,390 --> 00:35:28,622
No. No, I better
not reply to that.
633
00:35:28,660 --> 00:35:30,492
I don't think you
want to hear the reply.
634
00:35:30,528 --> 00:35:32,793
Are you refusing to
answer the charge?
635
00:35:32,831 --> 00:35:34,231
Yeah. No.
636
00:35:34,265 --> 00:35:36,564
No, I'm not refusing
to answer any charge.
637
00:35:36,601 --> 00:35:39,730
I don't know where you're
getting that information,
638
00:35:39,771 --> 00:35:42,673
but it's not true.
It's nonsense.
639
00:35:42,707 --> 00:35:44,676
I don't know what
you're talking about.
640
00:35:44,709 --> 00:35:47,372
I also have information that
on more than one occasion,
641
00:35:47,412 --> 00:35:50,143
you have neglected
to arrest known felons
642
00:35:50,181 --> 00:35:52,207
on the theory that
by exploiting them
643
00:35:52,250 --> 00:35:55,277
you could make arrests of
persons of greater celebrity.
644
00:35:59,924 --> 00:36:01,256
Well, I...
645
00:36:01,292 --> 00:36:03,454
I'd like to know where
you get that information,
646
00:36:03,495 --> 00:36:05,487
because it's just...
It's crazy, that's all.
647
00:36:05,530 --> 00:36:08,466
The Commission is under no
obligation to reveal its sources.
648
00:36:08,500 --> 00:36:11,629
Sir, I'm not the worst cop
in the world, you know.
649
00:36:11,670 --> 00:36:13,901
I mean, I make a
bust from time to time.
650
00:36:13,938 --> 00:36:16,066
As a matter of fact, I
just made a very big bust.
651
00:36:16,107 --> 00:36:17,735
Check my record.
652
00:36:17,776 --> 00:36:20,541
It's in the light of these rather
impressive arrests recently
653
00:36:20,578 --> 00:36:22,342
that we are asking
these questions.
654
00:36:22,380 --> 00:36:24,508
Well, it's in the light
of these questions
655
00:36:24,549 --> 00:36:27,018
that I'd like to know who
gave you the information.
656
00:36:27,052 --> 00:36:29,283
If I knew, I could punch
holes in your questions
657
00:36:29,320 --> 00:36:31,949
bigger than the mouth that
you got the information from, sir.
658
00:36:31,990 --> 00:36:34,289
Please direct your answers
to the issues at hand?
659
00:36:34,325 --> 00:36:36,590
Yes.
660
00:36:36,628 --> 00:36:38,756
What are the issues at hand?
661
00:36:38,797 --> 00:36:41,460
Have you ever neglected
to arrest a person
662
00:36:41,499 --> 00:36:45,766
in order to make a more
showy arrest at a later date?
663
00:36:45,804 --> 00:36:47,568
In other words,
do you find yourself
664
00:36:47,605 --> 00:36:50,336
sometimes acting as
a judge or as a jury?
665
00:36:50,375 --> 00:36:52,071
No...
666
00:36:53,244 --> 00:36:55,179
not the way you guys mean.
667
00:36:55,213 --> 00:36:56,681
No, I don't.
668
00:36:56,715 --> 00:36:59,412
Sure, I let a junkie
go to try to find out
669
00:36:59,451 --> 00:37:01,181
who's dealing to him,
670
00:37:01,219 --> 00:37:03,620
or let some small-timer
go to try to follow him
671
00:37:03,655 --> 00:37:04,987
upstairs to the big macher.
672
00:37:05,023 --> 00:37:07,219
But that ain't nothing
any other cop doesn't do.
673
00:37:07,258 --> 00:37:09,853
Thank you.
674
00:37:09,894 --> 00:37:12,125
The Commission also
has knowledge, Mr. Baretta,
675
00:37:12,163 --> 00:37:15,099
you volunteered to
provide a fellow officer
676
00:37:15,133 --> 00:37:17,329
with an undisclosed sum of money
677
00:37:17,368 --> 00:37:20,167
which was to be obtained
from an undisclosed source.
678
00:37:20,205 --> 00:37:22,800
The Commission would
be very pleased to know
679
00:37:22,841 --> 00:37:24,434
how much money you had in mind
680
00:37:24,476 --> 00:37:27,139
and from whom it
was to be obtained.
681
00:37:32,717 --> 00:37:35,243
I think I better
have a lawyer here.
682
00:37:38,656 --> 00:37:40,955
Your request has been granted.
683
00:37:40,992 --> 00:37:45,191
We also expect you
to rejoin the hearing
684
00:37:45,230 --> 00:37:46,994
within an hour's time.
685
00:38:09,320 --> 00:38:11,482
You know where I've been?
686
00:38:12,957 --> 00:38:15,256
I've been in front
of that Commission.
687
00:38:15,293 --> 00:38:18,559
They're asking me
do I give people dope
688
00:38:18,596 --> 00:38:20,326
to get information from them?
689
00:38:20,365 --> 00:38:23,335
And, do I make deals with
people before I bust 'em?
690
00:38:23,368 --> 00:38:27,169
And where do I get the money to give
to good friends who are wearing things?
691
00:38:27,205 --> 00:38:29,572
Where? Where do you
got it on you, man? Where?
692
00:38:30,642 --> 00:38:32,611
Oh, Scotty,
693
00:38:32,644 --> 00:38:34,613
what if they had
really nailed me?
694
00:38:34,646 --> 00:38:37,138
What if I'd have said
something I couldn't get out of?
695
00:38:37,182 --> 00:38:38,810
They had a hold on me, Tony.
696
00:38:38,850 --> 00:38:42,048
What hold could they
have? We could've beat them.
697
00:38:42,086 --> 00:38:43,884
They could've
heard what I told you.
698
00:38:43,922 --> 00:38:46,915
Well, let's get it off then!
699
00:38:49,561 --> 00:38:52,292
What'd they do to you,
partner? What'd they do to you?
700
00:38:52,330 --> 00:38:53,992
I let the mule go, man.
701
00:38:54,032 --> 00:38:55,557
Why? You're the best!
702
00:38:55,600 --> 00:38:58,468
I blew it. I took the 40 grand.
703
00:38:58,503 --> 00:39:01,063
Oh-hh...
704
00:39:03,641 --> 00:39:06,042
I don't know. I was
gonna take it back...
705
00:39:08,446 --> 00:39:11,006
but they had me nailed.
You know the set-up.
706
00:39:12,517 --> 00:39:15,453
They bugged us on tape.
707
00:39:15,486 --> 00:39:18,183
Nailed me when I
come out of the room.
708
00:39:18,223 --> 00:39:19,885
They were like vultures.
709
00:39:19,924 --> 00:39:21,916
They really took
advantage of the tape.
710
00:39:21,960 --> 00:39:24,657
They were gonna send me up.
711
00:39:24,696 --> 00:39:27,666
You know what it'd be like
712
00:39:27,699 --> 00:39:29,691
for a cop in the joint.
713
00:39:31,903 --> 00:39:33,531
I didn't think I could take it,
714
00:39:33,571 --> 00:39:35,164
so I let 'em wire me.
715
00:39:35,206 --> 00:39:37,334
Sleep.
716
00:39:37,375 --> 00:39:39,970
Speed, no sleep.
717
00:39:40,011 --> 00:39:42,003
It could've happened
to any of us.
718
00:39:42,046 --> 00:39:44,447
I might've done the
same thing myself.
719
00:39:44,482 --> 00:39:46,041
No.
720
00:39:49,254 --> 00:39:51,052
What are you gonna do?
721
00:39:51,089 --> 00:39:53,024
What are you gonna do, Scotty?
722
00:39:53,057 --> 00:39:55,049
Them guys mean
business, I'm telling you.
723
00:40:02,367 --> 00:40:05,462
You got to figure something
out. You ain't got much time.
724
00:40:15,880 --> 00:40:18,247
Hey, Baretta,
they after you too?
725
00:40:18,283 --> 00:40:20,218
This is round two for
me. Where you been?
726
00:40:20,251 --> 00:40:22,618
You're not going in there
without a lawyer, are you?
727
00:40:22,654 --> 00:40:25,021
Yeah, I don't need no lawyer.
728
00:40:25,056 --> 00:40:27,321
You can't afford
to be without one.
729
00:40:27,358 --> 00:40:28,690
Who are you?
730
00:40:28,726 --> 00:40:30,319
His lawyer.
731
00:40:30,361 --> 00:40:32,330
Officer Davis?
732
00:40:34,132 --> 00:40:36,158
I'm taking the Fifth
with these jerks.
733
00:40:36,200 --> 00:40:37,896
Yeah. Right.
734
00:40:43,541 --> 00:40:45,442
Scotty: Hey.
735
00:40:45,476 --> 00:40:47,377
Hi, Scotty! How're
you doing, man?
736
00:40:47,412 --> 00:40:49,347
Okay. I resigned.
737
00:40:49,380 --> 00:40:52,248
Oh, man.
738
00:40:52,283 --> 00:40:54,775
I got to, you know. I'm
going to get in front of 'em
739
00:40:54,819 --> 00:40:57,015
and I'm going to talk to
'em. I'm gonna clear you.
740
00:40:57,055 --> 00:40:59,718
You don't have to worry
about me. I'm gonna be all right.
741
00:40:59,757 --> 00:41:01,783
We got to start
thinking about you now.
742
00:41:01,826 --> 00:41:03,385
You know, the first thing,
743
00:41:03,428 --> 00:41:05,624
there's gonna be
a trial, you know?
744
00:41:05,663 --> 00:41:08,223
Yeah. Pay those dues.
745
00:41:08,266 --> 00:41:10,599
I just want to work, you know?
746
00:41:10,635 --> 00:41:12,831
Yeah. Yeah, right.
It'll keep you busy.
747
00:41:12,870 --> 00:41:14,634
But first... We
got to get in there
748
00:41:14,672 --> 00:41:17,164
and punch at that
trial and then...
749
00:41:17,208 --> 00:41:18,801
well, 10 years on the force,
750
00:41:18,843 --> 00:41:22,245
that's got to be a lot of experience
for someplace, you know?
751
00:41:23,281 --> 00:41:26,149
What's the matter? She's
really hung up, Cecilia.
752
00:41:26,184 --> 00:41:27,516
Oh, yeah? Well, listen,
753
00:41:27,552 --> 00:41:29,214
she might've learned
something, too.
754
00:41:29,253 --> 00:41:31,381
Don't sell her short.
It might work out...
755
00:41:40,631 --> 00:41:44,033
Mr. Baretta? Yeah.
756
00:41:51,376 --> 00:41:53,402
It was my understanding,
Mr. Baretta,
757
00:41:53,444 --> 00:41:55,538
that you'd have counsel present.
758
00:41:55,580 --> 00:41:58,140
Yeah. Well, I
changed my mind, sir.
759
00:41:58,182 --> 00:42:01,175
In that case, would you address
the allegation posted earlier?
760
00:42:01,219 --> 00:42:03,518
Yes... to the allegation.
761
00:42:03,554 --> 00:42:06,353
The allegation... whether
or not I had enough money
762
00:42:06,391 --> 00:42:09,452
to offer a loan to
a friend of mine?
763
00:42:09,494 --> 00:42:11,963
Yeah, I offered to loan
764
00:42:11,996 --> 00:42:15,364
Scotty Mason some
money. That's what I did.
765
00:42:15,400 --> 00:42:17,130
And the source of
the money offered?
766
00:42:17,168 --> 00:42:20,570
I live in a kind of a
dumpy little hotel room
767
00:42:20,605 --> 00:42:23,006
about four blocks
away from the precinct,
768
00:42:23,041 --> 00:42:27,035
and I don't have any
parents to support,
769
00:42:27,078 --> 00:42:28,774
don't have any
family to support.
770
00:42:28,813 --> 00:42:32,147
I don't have any
really expensive vices,
771
00:42:32,183 --> 00:42:33,845
and I save my money.
772
00:42:33,885 --> 00:42:36,650
A pretty good chunk
of it every month.
773
00:42:36,687 --> 00:42:38,417
And I got enough bread
774
00:42:38,456 --> 00:42:41,221
to offer a friend some
money if he's in need,
775
00:42:41,259 --> 00:42:43,387
and that's the
name of that tune.
776
00:42:43,428 --> 00:42:45,522
Now, I don't have my
bank account with me,
777
00:42:45,563 --> 00:42:48,397
but I'm sure you gentlemen
778
00:42:48,433 --> 00:42:51,494
have adequate means of
checking on my bank account
779
00:42:51,536 --> 00:42:53,971
or anything else that
you want to check on.
780
00:42:54,005 --> 00:42:56,565
Anyway...
781
00:42:56,607 --> 00:43:00,408
that's the big source of
my "secret funding," sir.
782
00:43:00,445 --> 00:43:03,540
We're not accusing you. This
is not an adversarial proceeding.
783
00:43:03,581 --> 00:43:06,210
Yeah, I understand that,
784
00:43:06,250 --> 00:43:09,709
but I'd just like to say
that my personal opinion
785
00:43:09,754 --> 00:43:12,019
is that your ends don't
justify your means...
786
00:43:13,458 --> 00:43:14,551
sir.
787
00:43:14,592 --> 00:43:16,060
You're excused, Mr. Baretta.
788
00:43:16,094 --> 00:43:18,586
Thank you.
789
00:43:21,132 --> 00:43:22,725
Excuse me.
790
00:43:23,801 --> 00:43:26,168
Sir, I just want to
say one more thing.
791
00:43:26,204 --> 00:43:29,766
When you people hung
that microphone on Scotty,
792
00:43:29,807 --> 00:43:31,969
you violated the
constitutional rights
793
00:43:32,009 --> 00:43:34,774
of everybody who came in
contact with him, including me.
794
00:43:34,812 --> 00:43:36,371
And I don't like that.
795
00:43:36,414 --> 00:43:38,815
In fact, I don't like the
way you operate at all.
796
00:43:38,850 --> 00:43:42,548
You wanna look for corruption, don't
start at the bottom with some flatfoot
797
00:43:42,587 --> 00:43:45,614
who's trying to keep himself alive
for 20 years to make his pension.
798
00:43:45,656 --> 00:43:47,249
That's too easy.
799
00:43:47,291 --> 00:43:49,726
You start at the top, where
millions change hands
800
00:43:49,760 --> 00:43:52,491
and where dope flows in
and out of this country at will.
801
00:43:52,530 --> 00:43:54,658
Hang the microphones
on the guys who hired you.
802
00:43:54,699 --> 00:43:56,099
Let 'em listen to each other
803
00:43:56,134 --> 00:43:58,000
and see how clean
their skirts are.
804
00:43:58,035 --> 00:44:00,903
And if that don't keep you busy,
then hang 'em on each other.
805
00:44:07,745 --> 00:44:10,180
The Commission will hear
Detective Joseph Pasckle.
806
00:44:10,214 --> 00:44:12,445
Would it be all right
if I stay in the room?
807
00:44:16,487 --> 00:44:18,422
We have no
objections... Thank you.
808
00:44:18,456 --> 00:44:21,255
Providing our next witness
will give his approval.
809
00:44:21,292 --> 00:44:23,022
Joseph Pasckle. Yes, sir.
810
00:44:24,028 --> 00:44:25,963
Mr. Pasckle?
811
00:44:25,997 --> 00:44:28,125
Go up to the first
table up there, please.
812
00:44:33,204 --> 00:44:35,366
Take this seat, please.
813
00:44:36,674 --> 00:44:38,802
Mr. Pasckle, do you
have any objection
814
00:44:38,843 --> 00:44:41,574
if Mr. Baretta remains in the
room during your testimony?
815
00:44:41,612 --> 00:44:43,604
No. It's all right with me.
816
00:44:43,648 --> 00:44:47,107
Mr. Pasckle gives his approval.
You may sit where you are,
817
00:44:47,151 --> 00:44:49,313
providing you keep silent.
818
00:44:49,353 --> 00:44:52,050
Will the witness identify
himself for the record?
819
00:44:52,089 --> 00:44:55,116
Yes. My name is Joseph Pasckle,
820
00:44:55,159 --> 00:44:57,185
Detective, 53rd Precinct.
821
00:44:57,228 --> 00:44:58,457
Thank you.
822
00:44:58,496 --> 00:45:01,261
Mr. Pasckle, you've made
reference to 50 or 60 pages
823
00:45:01,299 --> 00:45:04,167
of notes concerning the
activities of Mr. Baretta.
824
00:45:04,202 --> 00:45:05,636
Do you have the notes with you?
825
00:45:05,670 --> 00:45:06,968
No, I don't, sir.
826
00:45:08,806 --> 00:45:11,275
I believe our investigators
were under the impression
827
00:45:11,309 --> 00:45:13,141
that you were going
to bring the notes.
828
00:45:13,177 --> 00:45:16,443
I looked them over before
I came down here today.
829
00:45:16,480 --> 00:45:19,382
They are what I call
"character notes."
830
00:45:19,417 --> 00:45:22,353
They have no times or places...
831
00:45:22,386 --> 00:45:26,084
Any specifics that might be
helpful or useful to this committee.
832
00:45:26,123 --> 00:45:28,615
Again, sir,
833
00:45:28,659 --> 00:45:31,185
we were under the
impression that they did.
834
00:45:31,229 --> 00:45:34,097
Well, I looked them over
and I'm afraid they don't.
835
00:45:36,100 --> 00:45:38,365
That being the case,
what is the basis
836
00:45:38,402 --> 00:45:40,132
of your charges
against Mr. Baretta
837
00:45:40,171 --> 00:45:41,969
that you made to
Detective Mason?
838
00:45:42,006 --> 00:45:44,601
Expert testimony, sir.
839
00:45:44,642 --> 00:45:46,975
That's what they would
call it in a court of law.
840
00:45:47,011 --> 00:45:50,243
I am an expert...
At police work...
841
00:45:51,349 --> 00:45:54,979
And you can take my
word that Mr. Baretta
842
00:45:55,019 --> 00:45:57,887
or any other police
officer working alone
843
00:45:57,922 --> 00:46:00,892
could not have
done those things...
844
00:46:00,925 --> 00:46:02,917
Done what Mr. Baretta's done...
845
00:46:02,960 --> 00:46:06,692
Unless he used the
techniques I suggested he used.
846
00:46:06,731 --> 00:46:10,190
Are you telling us, Mr. Pasckle,
847
00:46:10,234 --> 00:46:14,672
that you have no more than
an opinion about Mr. Baretta?
848
00:46:14,705 --> 00:46:17,140
But you have to understand,
849
00:46:17,174 --> 00:46:19,268
Baretta is too smart
850
00:46:19,310 --> 00:46:21,643
to ever let me catch
him dead to rights.
851
00:46:21,679 --> 00:46:23,944
I don't understand.
852
00:46:23,981 --> 00:46:27,042
Is it possible that you have
made some damaging statements
853
00:46:27,084 --> 00:46:29,553
against one of
your fellow officers
854
00:46:29,587 --> 00:46:32,785
without any specific
information to support them?
855
00:46:32,823 --> 00:46:35,292
Let me make it
clear to you, Mr. Karp.
856
00:46:35,326 --> 00:46:37,295
They were deductions.
857
00:46:37,328 --> 00:46:40,059
I am an expert at police work,
858
00:46:40,097 --> 00:46:42,862
and I have been
called to testify as such
859
00:46:42,900 --> 00:46:44,198
on several occasions.
860
00:46:44,235 --> 00:46:47,137
I'm writing a novel,
861
00:46:47,171 --> 00:46:49,436
and Mr. Baretta happens to be
862
00:46:49,473 --> 00:46:52,136
a model for one of the
characters in my book.
863
00:46:52,176 --> 00:46:55,544
Now, that is the
purpose of my notes.
864
00:46:56,714 --> 00:46:59,843
After all, I am not
investigating Mr. Baretta.
865
00:46:59,884 --> 00:47:01,910
In other words...
866
00:47:01,952 --> 00:47:04,217
you have nothing to
offer this Commission
867
00:47:04,255 --> 00:47:06,281
beyond your opinions?
868
00:47:07,291 --> 00:47:09,658
My expert opinions, sir.
869
00:47:09,694 --> 00:47:11,322
No actual evidence of any kind?
870
00:47:11,362 --> 00:47:14,355
Mr. Karp, you're not letting
me say what I came here to say.
871
00:47:21,439 --> 00:47:25,103
You are dismissed, Mr. Pasckle.
872
00:47:38,823 --> 00:47:40,724
Mr. Baretta?
873
00:47:43,494 --> 00:47:45,690
I offer you
874
00:47:45,730 --> 00:47:48,632
an apology from myself
and from the Commission.
875
00:47:50,167 --> 00:47:51,726
The apology...
876
00:47:51,769 --> 00:47:53,567
Will be included in our report.
877
00:47:57,174 --> 00:47:59,666
The hearing is
adjourned for the day.
878
00:48:22,633 --> 00:48:25,865
Abie geshunt!
879
00:48:25,903 --> 00:48:26,996
Give a kiss.
880
00:48:27,037 --> 00:48:29,768
Abie geshunt!
881
00:48:29,807 --> 00:48:30,934
I'm sorry, sugar.
882
00:48:30,975 --> 00:48:33,342
That bird only knows
Italian and swear words.
883
00:48:33,377 --> 00:48:36,643
Oh, Tony, don't put the
knishes in the chicken soup!
884
00:48:36,680 --> 00:48:38,148
My mother would kill you!
885
00:48:38,182 --> 00:48:39,616
Why not, man?
886
00:48:39,650 --> 00:48:42,381
We put meatballs in minestrone
and don't nobody die from it.
887
00:48:42,420 --> 00:48:44,446
I don't think this
is for drinking.
888
00:48:44,488 --> 00:48:46,855
Listen, darling, I don't
really know what I'm doing
889
00:48:46,891 --> 00:48:49,019
with this kosher stuff
here, so I'll step back...
890
00:48:49,059 --> 00:48:51,927
Oh, no, you don't. You
stay here and you stir.
891
00:48:51,962 --> 00:48:54,227
I'll stir. I'll take
care of the knishes.
892
00:48:54,265 --> 00:48:55,426
You do the knishes.
893
00:48:55,466 --> 00:48:57,628
Don't tense up. You're
getting an education.
894
00:48:57,668 --> 00:49:00,661
I'm getting something
here. I ain't sure what yet.
895
00:49:02,673 --> 00:49:05,233
I don't think this
is for drinking.
896
00:49:06,944 --> 00:49:09,812
Scotty: I get a steady
job, steady hours,
897
00:49:09,847 --> 00:49:11,713
I'll sit up there
and cook with you.
898
00:49:11,749 --> 00:49:13,911
If the trial goes
right, you know?
899
00:49:13,951 --> 00:49:15,943
The trial's gonna
go right, partner.
900
00:49:15,986 --> 00:49:18,353
I love you anyway.
901
00:49:20,124 --> 00:49:24,755
I figure any guy who'd
steal 40 grand for me,
902
00:49:24,795 --> 00:49:27,458
I'm gonna stick by and cook for
903
00:49:27,498 --> 00:49:29,433
no matter what.
904
00:49:30,835 --> 00:49:33,100
No, this is not for drinking.
905
00:49:33,137 --> 00:49:34,765
I remember!
906
00:49:34,805 --> 00:49:36,774
This is for ceremonies!
907
00:49:36,807 --> 00:49:38,366
Baretta: For ceremonies?
908
00:49:38,409 --> 00:49:40,105
Yeah, let me handle that.
909
00:49:40,144 --> 00:49:42,306
I once went to a restaurant
910
00:49:42,346 --> 00:49:45,976
owned by a fella named Abe Fong.
911
00:49:46,016 --> 00:49:47,985
Abe Fong?
912
00:49:48,018 --> 00:49:52,217
It was a Chinese restaurant
with Jewish food on the menu.
913
00:49:52,256 --> 00:49:55,158
Why would a Chinese restaurant
914
00:49:55,192 --> 00:49:57,058
have Jewish food on the menu?
915
00:49:57,094 --> 00:49:59,893
Billy: Well, they had a
lot of Italian customers.
916
00:49:59,930 --> 00:50:03,458
I see, a lot of Italian
customers. And that's the truth.
917
00:50:03,501 --> 00:50:06,733
Fred, come over here. I think
it's time for your bar mitzvah.
918
00:50:06,770 --> 00:50:08,261
Come and see me, pretty bird.
919
00:50:08,305 --> 00:50:09,967
Oh my goodness. Here.
920
00:50:10,007 --> 00:50:11,976
Do you want a little matzo ball?
921
00:50:12,009 --> 00:50:14,979
Hey, I think Fred's
gonna be a rabbi.
922
00:50:15,012 --> 00:50:16,844
Change his name to Hymie.
70115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.