Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,958 --> 00:00:53,330
Director:
Screenplay:
4
00:00:53,500 --> 00:01:00,789
Art Direction:
5
00:04:06,025 --> 00:04:12,022
"Do you know, Father -
what happens only on one day
all over the world?"
6
00:09:25,233 --> 00:09:31,349
STOCKINGS
7
00:17:10,358 --> 00:17:14,400
"I insist on an immediate search!"
8
00:17:54,108 --> 00:18:02,108
"...in any case I'm not as easily
swayed by a pair of beautiful eyes,
as my father is!"
9
00:20:19,525 --> 00:20:24,515
"...how could someone come up with
such an idea?"
10
00:20:31,192 --> 00:20:35,139
"I was so desperate and in need -
11
00:20:41,817 --> 00:20:46,806
...and I once read it in the
newspaper-"
12
00:21:04,358 --> 00:21:11,351
"We are not victims yet officer -
let her run on!"
13
00:21:19,150 --> 00:21:24,140
"As constable I must pursue
the matter further!"
14
00:22:39,817 --> 00:22:46,809
"-there you have the difference
between old pros and an amateur!"
15
00:23:55,942 --> 00:23:57,932
"...a handkerchief!"
16
00:24:39,775 --> 00:24:46,768
"Have mercy on me - I swear,
it was my first time -"
17
00:25:04,358 --> 00:25:11,351
"I was behind with the rent-
I should be thrown out tomorrow -
onto the streets..."
18
00:25:18,983 --> 00:25:23,973
...and I have such
fear of the streets!"
19
00:26:00,608 --> 00:26:03,275
POLICE STATION
20
00:26:07,567 --> 00:26:14,606
"No, no - let me at
least get my papers..."
21
00:26:18,650 --> 00:26:23,770
"...it's just near here โ
Kirchstrasse 11...
22
00:26:27,733 --> 00:26:31,727
...you can come up there with me!"
23
00:28:25,025 --> 00:28:29,019
"None of this belongs to me
anymore...
24
00:28:32,858 --> 00:28:36,852
...tomorrow I must be out of here!"
25
00:29:08,192 --> 00:29:10,266
"I am so bad..."
26
00:29:11,900 --> 00:29:15,894
...please, get me a cognac...!"
27
00:30:13,817 --> 00:30:17,810
"Would you also like one..."
28
00:30:41,567 --> 00:30:45,608
"You wanted to get your papers โ
please do so!"
29
00:34:12,692 --> 00:34:17,681
"The excitement was
too much for me... Officer -
30
00:34:20,983 --> 00:34:22,974
...I feel so ill!"
31
00:34:57,775 --> 00:35:02,895
"I will let the ambulance
take you away!"
32
00:36:32,608 --> 00:36:35,607
"You please me โ you really do!"
33
00:38:43,733 --> 00:38:47,727
"Come in, your supper
is waiting, my boy!"
34
00:39:01,358 --> 00:39:05,435
"I was with friends
having a beer - "
35
00:40:28,942 --> 00:40:32,935
"What's going on, boy -
is something the matter?
36
00:40:38,358 --> 00:40:41,357
"Is the street work perhaps
too tough for you?"
37
00:43:04,067 --> 00:43:10,645
Identification papers
Albert Holk
38
00:45:10,317 --> 00:45:15,306
"Consul General, here is your
passport and plane ticket to Berlin!"
39
00:51:39,192 --> 00:51:42,143
"There's a letter for you from
Paris - from him!"
40
00:52:17,400 --> 00:52:19,640
"My dearest Else..."
41
00:55:05,733 --> 00:55:10,723
"Let the boy sleep, whilst he
has a free Sunday!"
42
00:59:26,608 --> 00:59:31,598
"I have brought you back
your present, Miss..."
43
00:59:45,483 --> 00:59:49,525
"...or do you believe
you can pay me off?"
44
00:59:59,942 --> 01:00:04,931
"- perhaps because I didn't
take you to where you belong!"
45
01:00:32,233 --> 01:00:35,232
"So was that not meant -"
46
01:01:05,233 --> 01:01:09,227
"I was until yesterday evening
a dutiful constable -
47
01:01:14,067 --> 01:01:16,057
...and now -"
48
01:04:27,233 --> 01:04:31,180
"You must stay with me -
forever - as my wife -"
49
01:05:52,025 --> 01:05:57,015
"Do you even realise what you've
said? - policeman and thief -"
50
01:06:26,817 --> 01:06:33,809
"Thief? โ desperate people may
do wrong but that doesn't
make them bad!"
51
01:07:22,733 --> 01:07:28,766
"Go, go โ it's better for us both -
I won't see you again!"
52
01:08:13,692 --> 01:08:16,691
"- Won't you go -?"
53
01:08:44,692 --> 01:08:48,685
"Do you truly believe that
I need to thieve?"
54
01:09:28,442 --> 01:09:31,393
"Is this need?!"
55
01:09:41,108 --> 01:09:44,024
"Is THIS NEED?!"
56
01:10:15,650 --> 01:10:21,647
"- if the officer still wishes to marry
me - please -"
57
01:11:59,400 --> 01:12:04,390
"Don't give up on me โ
don't let me down!!"
58
01:12:46,025 --> 01:12:48,016
"Good evening!"
59
01:18:02,317 --> 01:18:08,349
"Leave it Mother, our boy knows
what he's doing - he should be
allowed to have some fun!"
60
01:19:45,317 --> 01:19:49,441
"-I have - killed - a person!!"
61
01:23:24,900 --> 01:23:26,891
"Mother -
62
01:23:30,358 --> 01:23:33,357
"...the law's the law!"
63
01:26:39,358 --> 01:26:44,348
"She will testify - it was self-defence -
she will testify!!"
64
01:27:51,233 --> 01:27:55,275
"My name is Else Kramer and I live at
Kirchstrasse 11."
65
01:28:10,108 --> 01:28:15,181
"I want to tell you everything: I was at
Bergen the jewellers and..."
66
01:30:01,108 --> 01:30:09,192
"The Holks can go for the time being,
however it is the authority's decree
that...
67
01:30:13,025 --> 01:30:16,024
...the woman be taken into custody!"
68
01:32:41,025 --> 01:32:44,059
"I'm waiting, dearest one -"
5188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.