All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.S01.E01.The.Tale.of.The.Phantom.Cab.DVDRip.DivX-Clerk37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,680 We're called the Midnight Society. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,800 [COYOTE HOWLING] 3 00:00:11,240 --> 00:00:15,360 Separately, we're very different. We like different things, 4 00:00:15,360 --> 00:00:20,160 We go to different schools, and we have different friends. 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,160 But one thing draws us together-- 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,880 The dark. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,800 Each week, we gather around this fire 8 00:00:28,800 --> 00:00:33,680 To share our fears and our strange and scary tales. 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 It's what got us together, 10 00:00:36,280 --> 00:00:39,840 and it's what keeps bringing us back. 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,920 This is a warning to all who join us-- 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,840 you're going to leave the comfort of the light... 13 00:00:47,720 --> 00:00:51,760 And step into the world of the supernatural. 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,160 Watch your step. 15 00:00:57,160 --> 00:00:59,720 - Hey, watch it, man! - I'm sorry. 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,520 Frank Moore, you're here to be considered 17 00:01:01,520 --> 00:01:03,280 as a new member of the Midnight Society. 18 00:01:03,280 --> 00:01:04,560 Yeah, what's with the blindford? 19 00:01:04,560 --> 00:01:06,680 This meeting place is a secret. 20 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 Yeah, and you're not in yet. 21 00:01:08,720 --> 00:01:11,920 - [FRANK] Swell. - Who sponsors, Frank? 22 00:01:11,920 --> 00:01:13,840 I do. He's a good guy. 23 00:01:13,840 --> 00:01:15,880 Yeah, but can he tell a good story? 24 00:01:15,880 --> 00:01:18,400 Who said that? 25 00:01:18,400 --> 00:01:20,280 To be a member, you have to tell us a scary tale. 26 00:01:20,280 --> 00:01:23,400 Then we vote, and it has to be unanimous or you're not in. 27 00:01:23,400 --> 00:01:25,960 - You ready? - Yeah. I'm ready. 28 00:01:25,960 --> 00:01:29,400 - Are you guys ready? - Ohh! - Ohh! 29 00:01:29,400 --> 00:01:31,600 I'm scared now. Ooh! 30 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 Yo, take this thing off. 31 00:01:38,960 --> 00:01:41,640 Sorry. Not unless you get in. 32 00:01:41,640 --> 00:01:45,360 You're the sponsor, Dave. You got to start it. 33 00:01:46,720 --> 00:01:49,440 Remember how to do it? 34 00:01:49,440 --> 00:01:52,480 [FRANK] Just say the word. 35 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 Anytime. OK, let's do it. 36 00:01:55,640 --> 00:01:59,680 Submitted for the approval, of the Midnight Society, 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,840 I call this story... 38 00:02:14,480 --> 00:02:16,640 [FRANK] Denny and Buzz were brothers. 39 00:02:16,640 --> 00:02:19,760 Denny was big, strong, and smart. 40 00:02:19,760 --> 00:02:22,760 Buzz was, well, kind of a geek 41 00:02:22,760 --> 00:02:26,560 who wanted to prove himself to his big brother. 42 00:02:32,040 --> 00:02:36,800 What neither guy knew was that on this hiking trap, 43 00:02:36,800 --> 00:02:40,000 Buzz was going to get the chance. 44 00:02:54,680 --> 00:02:57,520 So where are we, Tonto? 45 00:02:57,520 --> 00:03:00,160 This is strange. 46 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 We're lost, aren't we? "Don't sweat, Denny. 47 00:03:03,680 --> 00:03:06,840 I know how to plot a course. You never trust me." 48 00:03:06,840 --> 00:03:09,840 I did trust you, and you got us lost, Cheeseball. 49 00:03:09,840 --> 00:03:12,280 - We're not lost. - Watch it! 50 00:03:12,280 --> 00:03:13,920 Great, Lame-wad! 51 00:03:13,920 --> 00:03:16,320 Now we're lost, and we can't read the map. 52 00:03:16,320 --> 00:03:17,720 You are such a loser. 53 00:03:17,720 --> 00:03:21,240 I'm not a loser, and we're not lost. 54 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 Look. There's the ridge we came up on. 55 00:03:23,440 --> 00:03:26,560 We can circle back and take the red trail. 56 00:03:26,560 --> 00:03:28,000 Man, this is whacked. 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,160 Watch the edge. 58 00:03:29,160 --> 00:03:31,400 Whoa! 59 00:03:35,080 --> 00:03:38,520 - Grab my hand. - I can't! I'll fall! 60 00:03:38,520 --> 00:03:41,400 Grab me you jerk! 61 00:03:53,360 --> 00:03:56,160 Hey, I saved the compass. 62 00:03:57,800 --> 00:04:00,680 I should have let you fall. 63 00:04:02,400 --> 00:04:04,600 [FRANK] The guys really were lost. 64 00:04:04,600 --> 00:04:07,280 It was just a pain at first, 65 00:04:07,280 --> 00:04:11,440 but nighttime was coming up fast, and It was getting cold. 66 00:04:15,080 --> 00:04:17,760 It doesn't make sense. 67 00:04:20,240 --> 00:04:23,440 Do you even know how to use this? 68 00:04:23,440 --> 00:04:26,360 Give me a break. We've been going South for hours. 69 00:04:26,360 --> 00:04:28,920 We should have been in town by now. 70 00:04:28,920 --> 00:04:31,840 Look, the needle points North, and we're headed South. 71 00:04:31,840 --> 00:04:33,440 What can I say? 72 00:04:33,440 --> 00:04:35,240 That the way you always hold it? 73 00:04:35,240 --> 00:04:36,840 Yeah. So? 74 00:04:36,840 --> 00:04:39,080 Your belt buckle, genius. It's metal. 75 00:04:39,080 --> 00:04:42,720 The needle's always going to point to it, because it's a magnet. 76 00:04:42,720 --> 00:04:44,800 - Uh-oh. - Yeah. Uh-Oh. 77 00:04:44,800 --> 00:04:46,680 We've been going the wrong way all day. 78 00:04:46,680 --> 00:04:48,560 Now we're lost, and its freezing. 79 00:04:48,560 --> 00:04:52,720 - You are worthless! - No! No! I know this place. 80 00:04:52,720 --> 00:04:55,160 We've got to be close to town! 81 00:04:56,480 --> 00:04:58,760 [DENNY] Slow down! 82 00:05:03,480 --> 00:05:06,480 This trail up here! Come on! 83 00:05:16,880 --> 00:05:19,080 I should pound you! 84 00:05:20,480 --> 00:05:22,240 Look! 85 00:05:23,360 --> 00:05:25,760 Someone's coming. 86 00:05:26,480 --> 00:05:29,520 - [DENNY] Maybe it's a Ranger. - Or maybe it's a hiker 87 00:05:29,520 --> 00:05:31,480 that knows his way back to town. 88 00:05:31,480 --> 00:05:33,400 I hope he's got a blanket. I'm freezing! 89 00:05:33,400 --> 00:05:36,720 - Me, too! - Forget it! You can freeze. 90 00:05:36,720 --> 00:05:39,520 Maybe it's a maniac killer in a hockey mask 91 00:05:39,520 --> 00:05:41,640 who's going to slash us. 92 00:05:41,640 --> 00:05:45,760 Or maybe you should stay here, and let me do the talking. 93 00:05:45,760 --> 00:05:47,720 Uh, hey, hello, who's there? 94 00:05:47,720 --> 00:05:50,080 Whoa! Turn off the brights. 95 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 Hello. What have we here? 96 00:05:53,800 --> 00:05:56,040 I'm Buzz, and this is Denny. 97 00:05:56,040 --> 00:05:59,680 We got lost, we can't find the trail back to town. 98 00:05:59,680 --> 00:06:00,760 Easy, Toad. 99 00:06:00,760 --> 00:06:03,480 - You're not a Ranger, are you? - Ha ha ha! 100 00:06:03,480 --> 00:06:05,440 Ranger? No, not me. 101 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 I'm a traveler, same as you. 102 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Flynn's the name. Ha ha ha! 103 00:06:09,320 --> 00:06:13,200 So, what are you doing up here? Are you lost, too? 104 00:06:13,200 --> 00:06:16,760 Lost-- me? Oh, you might say that, 105 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 though I suppose I couldn't be truly lost. 106 00:06:19,680 --> 00:06:21,680 I know these woods too well. 107 00:06:21,680 --> 00:06:25,040 We far from town? Farther than you know, my friends. 108 00:06:25,040 --> 00:06:28,760 - Farther than you know. - So, can you help us get back? 109 00:06:28,760 --> 00:06:29,960 Me? 110 00:06:29,960 --> 00:06:32,160 Yeah, you. I don't see anybody else here. 111 00:06:32,160 --> 00:06:34,960 You guys look half-frozen. Tell you what. 112 00:06:34,960 --> 00:06:40,360 You follow me, and I'll lead you to someone who can help you. 113 00:06:42,400 --> 00:06:44,160 Wait. 114 00:06:45,520 --> 00:06:49,680 I wouldn't go with him. He gives me the creeps. 115 00:06:49,680 --> 00:06:51,520 You got a better idea? 116 00:06:51,520 --> 00:06:54,480 Don't worry. I can handle this dude. 117 00:07:08,760 --> 00:07:12,600 [BUZZ] Why don't you just tell us how to get back? 118 00:07:12,600 --> 00:07:15,760 Too far. You'd never find your way in the dark. 119 00:07:15,760 --> 00:07:17,720 So who's this guy you're taking us to? 120 00:07:17,720 --> 00:07:20,800 The Good Doctor. He's got a cottage little ways up here. 121 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 In the woods? 122 00:07:22,040 --> 00:07:23,440 What kind of a doctor lives in the woods? 123 00:07:23,440 --> 00:07:26,960 Patience, boys. You'll see. By the way-- 124 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 How are you guys at solving riddles? 125 00:07:29,280 --> 00:07:30,920 Riddles? Why? 126 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 Just asking. Just asking. 127 00:07:36,840 --> 00:07:41,320 There you go, boys-- the home of the Good Doctor, 128 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 just like I promised. 129 00:07:43,160 --> 00:07:46,680 You guys thought I was joking, didn't you? 130 00:07:49,160 --> 00:07:51,760 [DENNY] Who lives here, the seven dwarves? 131 00:07:51,760 --> 00:07:53,600 There's just one thing, guys. 132 00:07:53,600 --> 00:07:56,280 Before you go asking the doctor for help, 133 00:07:56,280 --> 00:07:58,240 you make sure you really need it. 134 00:07:58,240 --> 00:07:59,440 Why? 135 00:07:59,440 --> 00:08:03,480 Well, sometimes the price he charges is a little, uh... steep. 136 00:08:03,480 --> 00:08:04,880 Ha ha ha ha! 137 00:08:04,880 --> 00:08:08,080 So, why don't you tell us how-- 138 00:08:10,120 --> 00:08:13,240 - Yo, Flynn! - This is creepy. Let's bolt. 139 00:08:13,240 --> 00:08:15,880 To where? We're lost, remember? 140 00:08:17,200 --> 00:08:19,080 You're not going in there! 141 00:08:19,080 --> 00:08:22,800 What else are we going to do? It's freezing. 142 00:08:22,800 --> 00:08:25,920 Maybe he's got a phone. 143 00:08:32,560 --> 00:08:34,040 Back off, would you? 144 00:08:34,040 --> 00:08:36,280 I'm sorry I got us lost, Denny. 145 00:08:36,280 --> 00:08:39,040 Don't worry. I'll smack you when we get home. 146 00:08:39,040 --> 00:08:42,360 - [TWIG SNAPS] - [SOBBING] 147 00:08:44,080 --> 00:08:45,320 What's that? 148 00:08:45,320 --> 00:08:48,680 Flynn, I know it's you. He's trying to scare us. 149 00:08:48,680 --> 00:08:51,320 - He's doing a good job. - [TWIG SNAPS] 150 00:08:51,320 --> 00:08:55,000 That can't be him, too. Probably a raccoon. 151 00:08:55,000 --> 00:08:58,360 - That's no raccoon! - [HIGH-PITCHED WAILING] 152 00:08:58,360 --> 00:09:01,240 - Denny, what's going on? - [WICKED LAUGHTER] 153 00:09:01,240 --> 00:09:03,280 Denny-- come on! 154 00:09:03,280 --> 00:09:05,640 - What's there? - I don't know. 155 00:09:05,640 --> 00:09:07,160 Open up! 156 00:09:10,640 --> 00:09:15,080 [MAN] You boys have made a very grave mistake. 157 00:09:17,720 --> 00:09:22,640 I don't suppose either of you are any good at riddles? 158 00:09:22,640 --> 00:09:26,440 Ha ha ha ha! 159 00:09:29,960 --> 00:09:33,800 The wrong house. Bye. 160 00:09:33,800 --> 00:09:35,920 Boys, boys. You've made a mistake. 161 00:09:35,920 --> 00:09:38,920 If you're at my door at this time of night, 162 00:09:38,920 --> 00:09:42,000 you've taken a wrong turn and lost your way. Correct? 163 00:09:42,000 --> 00:09:44,560 - Yeah. - Happens all the time. 164 00:09:44,560 --> 00:09:47,640 Come in, come in. Get warm. 165 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 Vink's the name-- Dr. Vink. 166 00:10:17,520 --> 00:10:21,360 - Dr. Fink? - Vink-- with a vvv, vvv, vvv, vvv. 167 00:10:21,360 --> 00:10:24,920 Who wants tea? I do! 168 00:10:24,920 --> 00:10:27,880 Hot Tea at a cold night-- perfect. 169 00:10:27,880 --> 00:10:32,840 [DENNY] uh... Flynn said you could help us find a way to get back to town. 170 00:10:32,840 --> 00:10:34,920 - Natural Science. - Huh? 171 00:10:34,920 --> 00:10:37,680 That's why I'm here, in case you're wondering. 172 00:10:37,680 --> 00:10:40,760 I dedicated my life to studying Flora and Fauna. 173 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 Who? 174 00:10:42,120 --> 00:10:46,360 There are many strange and wonderful things that ocur in nature, 175 00:10:46,360 --> 00:10:50,480 but no one takes the time to really look and study. 176 00:10:50,480 --> 00:10:52,600 Observe. 177 00:10:52,600 --> 00:10:55,240 [WHISPERING] This guy's a nut-bag. 178 00:10:55,960 --> 00:11:00,080 Behold a true wonder of nature-- 179 00:11:00,320 --> 00:11:03,840 the brian of a Wild Boar. 180 00:11:03,840 --> 00:11:06,400 Eewww... cool! 181 00:11:06,400 --> 00:11:09,440 I've discovered that long after the body dies, 182 00:11:09,440 --> 00:11:12,400 the brain still gives off electric impluses. 183 00:11:12,400 --> 00:11:16,600 Can you imagine If that energy could be harnessed? 184 00:11:18,280 --> 00:11:22,400 And, I am not a nut-bag. 185 00:11:23,400 --> 00:11:27,120 Look, our parents are probably going nuts by now, and, uh-- 186 00:11:27,120 --> 00:11:28,600 Riddles. 187 00:11:28,600 --> 00:11:31,080 How are you boys at riddles? 188 00:11:31,080 --> 00:11:34,440 Doc, we're tired, and we just want to go home. 189 00:11:34,440 --> 00:11:37,240 Indeed, indeed. But first, a riddle. 190 00:11:37,240 --> 00:11:39,440 Try this one-- 191 00:11:39,440 --> 00:11:43,080 how far can you walk into the woods? 192 00:11:43,080 --> 00:11:44,840 We don't want to do riddles. 193 00:11:44,840 --> 00:11:47,360 But you must! Riddles exercise your brain, 194 00:11:47,360 --> 00:11:49,520 and where would you be with no brain? 195 00:11:49,520 --> 00:11:51,840 I don't know. Ask the Wild Boar. 196 00:11:51,840 --> 00:11:54,800 - Halfway. - Say what? 197 00:11:54,800 --> 00:11:57,560 He asked how far you can walk into the woods. 198 00:11:57,560 --> 00:12:00,520 Halfway. After that, you'd be walking out. 199 00:12:00,520 --> 00:12:03,080 Good! Very good! 200 00:12:03,080 --> 00:12:05,000 You may do. 201 00:12:06,440 --> 00:12:08,880 [DENNY] Uh, I'm going to call our folks. 202 00:12:08,880 --> 00:12:11,000 No, no, not yet! 203 00:12:11,000 --> 00:12:14,840 We've only just begun. No. I think we're done. 204 00:12:17,000 --> 00:12:20,360 We play by my rules, or we don't play. 205 00:12:20,360 --> 00:12:24,480 - What do you want? - Another riddle. 206 00:12:24,480 --> 00:12:26,600 Here's the deal-- 207 00:12:26,600 --> 00:12:30,000 I ask you a riddle, and if you solve it, 208 00:12:30,000 --> 00:12:32,800 you could call your parents. 209 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 And If we don't solve it? 210 00:12:37,720 --> 00:12:41,520 - Then you leave. - That's it? We just leave? 211 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 Simple, no? 212 00:12:43,440 --> 00:12:46,760 Let's do it. I'm good at riddles. 213 00:12:51,520 --> 00:12:54,600 - OK, what's the riddle? - Wonderful. 214 00:12:54,600 --> 00:12:59,160 Wonderful! Now, what riddle? 215 00:13:00,560 --> 00:13:03,200 Let's see. There's the... 216 00:13:03,800 --> 00:13:06,200 No, not that one. 217 00:13:07,480 --> 00:13:10,360 Maybe the... 218 00:13:10,360 --> 00:13:11,110 No. 219 00:13:15,480 --> 00:13:18,440 Ah-- the perfect choice. 220 00:13:18,440 --> 00:13:21,600 This is a riddle that has perplexed many 221 00:13:21,600 --> 00:13:23,360 and confounded even more, 222 00:13:23,360 --> 00:13:27,160 and now, young lads, it's your turn to solve it. 223 00:13:28,200 --> 00:13:29,960 Here we go. 224 00:13:31,120 --> 00:13:36,040 What is it that had no weight, 225 00:13:36,040 --> 00:13:38,920 can be seen by the naked eye, 226 00:13:38,920 --> 00:13:42,480 and If you put in a barrel, 227 00:13:42,480 --> 00:13:45,880 It would make the barrel lighter? 228 00:13:48,760 --> 00:13:52,480 - I hate riddles! - OK. It's weightless, 229 00:13:52,480 --> 00:13:55,480 tt can be seen by the naked eye, 230 00:13:55,480 --> 00:14:00,040 and if put in a barrel, would make the barrel lighter. 231 00:14:00,040 --> 00:14:00,790 So? 232 00:14:04,520 --> 00:14:06,880 I don't know. 233 00:14:08,880 --> 00:14:12,760 Good-bye. I knew you wouldn't get it. 234 00:14:12,760 --> 00:14:14,960 Wait. That riddle was too hard. 235 00:14:14,960 --> 00:14:18,920 - Give us another one. - You had your chance and failed, 236 00:14:18,920 --> 00:14:21,000 like all the others. 237 00:14:21,000 --> 00:14:23,320 Others? What others? 238 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Go away. 239 00:14:25,120 --> 00:14:29,000 - You know where the door is. - But we're lost! 240 00:14:29,000 --> 00:14:34,520 Take a left on the trail, and follow it to dirt road, and wait. 241 00:14:34,520 --> 00:14:36,880 A taxicab will pick you up. 242 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 A cab? In the woods? 243 00:14:39,000 --> 00:14:42,920 Comes by every night. Hurry, or you'll miss it. 244 00:14:42,920 --> 00:14:46,680 Come on, Doc, Just let us use the phone. 245 00:14:51,920 --> 00:14:54,960 There is one way, I suppose. 246 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 What? What's that? 247 00:14:56,880 --> 00:15:02,880 - You can leave me a specimen. - A specimen? 248 00:15:05,920 --> 00:15:10,880 You're much smarter than your brother gives you credit for. 249 00:15:10,880 --> 00:15:13,120 What kind of specimen? 250 00:15:13,120 --> 00:15:17,840 Something I can use in my experiments. 251 00:15:18,960 --> 00:15:22,440 Something valuable. 252 00:15:22,440 --> 00:15:25,080 Something fresh. 253 00:15:25,080 --> 00:15:27,440 Something like... 254 00:15:27,440 --> 00:15:28,540 - this! - Aah! - Aah! 255 00:15:35,160 --> 00:15:39,360 - Aah! - Aah! 256 00:15:42,480 --> 00:15:46,440 Goodbye... for now. 257 00:15:46,440 --> 00:15:49,280 Ha ha ha ha ha! 258 00:15:52,880 --> 00:15:56,040 Wait a minute. Wait a minute. No fair. 259 00:15:56,040 --> 00:15:59,840 You can't put a riddle in a story that can't be solved. 260 00:15:59,840 --> 00:16:02,200 - Maybe it can. - Yeah, right. 261 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 It's weightless, you can see it, 262 00:16:04,200 --> 00:16:08,000 and if you put it in a barrel, it makes the barrel lighter. 263 00:16:08,000 --> 00:16:09,520 No way. 264 00:16:09,520 --> 00:16:12,560 Sounds like one of those riddles you can't solve. 265 00:16:12,560 --> 00:16:17,080 - That's a cheat. - No. Maybe it can be solved. 266 00:16:17,080 --> 00:16:21,440 Maybe you should all just lighten up and let me finish the story. 267 00:16:21,440 --> 00:16:24,560 [COYOTE HOWLS] 268 00:16:24,560 --> 00:16:26,600 Thank you. 269 00:16:26,600 --> 00:16:30,920 So Denny and Buzz beat feet back into the woods. 270 00:16:30,920 --> 00:16:36,120 All they wanted was to get as far away from Dr. Vink as possible. 271 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 Hey, Denny, wait up! 272 00:16:38,880 --> 00:16:41,480 Was... was that somebody's hand? 273 00:16:41,480 --> 00:16:44,000 You saw it. That guy's a lunatic! 274 00:16:44,000 --> 00:16:47,360 Soon as we get home, I'm calling the cops. 275 00:16:48,800 --> 00:16:52,040 - We're still lost, you know. - Yeah, I know. 276 00:16:52,040 --> 00:16:55,080 You really think a cab's going come by? 277 00:16:55,080 --> 00:16:57,600 Get real. There's no cabs in the woods. 278 00:16:57,600 --> 00:16:59,560 [HONK HONK] 279 00:17:00,400 --> 00:17:03,000 [HONK HONK] 280 00:17:03,000 --> 00:17:05,400 No. No way. 281 00:17:05,400 --> 00:17:09,840 He wasn't lying. It's a taxicab. 282 00:17:16,120 --> 00:17:20,560 Man, are we ever glad you came by! Take us into town. 283 00:17:20,560 --> 00:17:23,760 - [BELL RINGS] - [TIRES SQUEAL] 284 00:17:29,360 --> 00:17:33,240 Our parents will pay the fare when we get home. 285 00:17:33,480 --> 00:17:36,400 Don't worry. I know you're good for it. 286 00:17:36,400 --> 00:17:39,360 - Flynn! Flynn! - I figured I'd run into you guys again. 287 00:17:39,360 --> 00:17:40,840 Guess you didn't solve the riddle. 288 00:17:40,840 --> 00:17:43,160 How do you know? Who are you? 289 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 I give a ride to folks who can't answer Dr. Vink's riddles. 290 00:17:46,840 --> 00:17:50,000 Happened to me around 40 years ago. 291 00:17:50,000 --> 00:17:53,920 - Whoa! Slow down! - 40 years ago? 292 00:17:53,920 --> 00:17:57,400 Yes. I gave Dr. Vink a ride up here in my cab. 293 00:17:57,400 --> 00:18:01,040 He offered me a big tip if I could solve the riddle. 294 00:18:01,040 --> 00:18:04,160 I couldn't, So he took a specimen from me. 295 00:18:04,160 --> 00:18:07,080 - What kind of specimen? - You didn't see it at his house? 296 00:18:07,080 --> 00:18:09,560 Whoo, boy! I think it's one of his favorites. 297 00:18:09,560 --> 00:18:11,000 What is it? 298 00:18:11,000 --> 00:18:14,640 It's not what it is-- it's what it was. 299 00:18:14,640 --> 00:18:16,480 [BUZZ] Uughh! 300 00:18:16,480 --> 00:18:19,480 - He took your hand? - I got off easy. 301 00:18:19,480 --> 00:18:22,400 For 40 years, I've been bringing folks up to Dr. Vink's, 302 00:18:22,400 --> 00:18:25,600 hoping they can solve the riddle, but they don't, 303 00:18:25,600 --> 00:18:27,680 so they all end up here with me. 304 00:18:27,680 --> 00:18:31,000 - What happens to them? - Hey, Dr. Vink needs his specimens. 305 00:18:31,000 --> 00:18:33,800 You're a lying sack! First of all, you're not that old. 306 00:18:33,800 --> 00:18:35,120 Didn't I tell you? 307 00:18:35,120 --> 00:18:37,520 Before the good doctor got his specimen, 308 00:18:37,520 --> 00:18:41,640 I had myself a nasty little accident, crashed into this big old tree. 309 00:18:41,640 --> 00:18:44,960 You might say... I sort of died! 310 00:18:44,960 --> 00:18:50,880 - Ha ha ha! - Aah! - Aah! 311 00:18:51,680 --> 00:18:53,440 Stop the car. Stop the car! 312 00:18:53,440 --> 00:18:55,520 They all die, just like me. 313 00:18:55,520 --> 00:18:59,120 Every night I have the same accident with a different fare. 314 00:18:59,120 --> 00:19:03,200 Its kinda of a curse. You probably heard some of my fares 315 00:19:03,200 --> 00:19:07,320 - up around Dr. Vink's house. - The bushes-- they were ghosts! 316 00:19:07,320 --> 00:19:10,480 Nobody can leave until someone solves Dr. Vink's riddle. 317 00:19:10,480 --> 00:19:13,800 I was hoping the two of you could do it-- 318 00:19:13,800 --> 00:19:16,280 You know, somehow break the spell. Oh, well. 319 00:19:16,280 --> 00:19:18,720 Wait till you see the accident we're going to have. 320 00:19:18,720 --> 00:19:21,680 - It's going to be a real doozie. - This is your fault! 321 00:19:21,680 --> 00:19:24,160 You said you could solve the riddle! You still got time. 322 00:19:24,160 --> 00:19:26,920 We don't crash for another, oh... 30 seconds. 323 00:19:26,920 --> 00:19:29,360 Think fast, boys. 324 00:19:29,360 --> 00:19:32,000 - Think! - OK, OK. It's weightless, 325 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 it can be seen by the naked eye, and if it's put in a barrel, 326 00:19:36,000 --> 00:19:38,360 it will make the barrel lighter. 327 00:19:39,880 --> 00:19:44,640 - [RATTLING DOOR HANDLE] - We're dead. We're dead! 328 00:19:45,680 --> 00:19:51,720 - I can't think like this! - You have to! 329 00:19:51,720 --> 00:19:55,280 It's helium! Helium will make the barrel lighter. 330 00:19:55,280 --> 00:19:58,240 - But you can't see helium. - Won't be long now. 331 00:19:58,240 --> 00:20:00,520 What can you see that's weightless? 332 00:20:00,520 --> 00:20:04,360 Nothing. Air, but you cant see air. 333 00:20:04,360 --> 00:20:08,000 Or can you? Wait a second. There's a trick here. 334 00:20:08,000 --> 00:20:11,280 You can't put something in the barrel to make it lighter. 335 00:20:11,280 --> 00:20:13,240 You have to take something out. 336 00:20:13,240 --> 00:20:16,800 If you take something out of the barrel itself, 337 00:20:16,800 --> 00:20:18,280 it'll be lighter. 338 00:20:18,280 --> 00:20:21,360 Wait till you see the explosion we're going to make. 339 00:20:21,360 --> 00:20:23,400 - I got it! I know the answer! - What is it? 340 00:20:23,400 --> 00:20:25,480 It's weightless, you could see it, 341 00:20:25,480 --> 00:20:27,840 and if you put it a barrel, it'll make the barrel lighter. 342 00:20:27,840 --> 00:20:31,080 - Say it! - It's a hole in the barrel! 343 00:20:31,080 --> 00:20:35,480 Here we go-- yee-ha! 344 00:20:44,400 --> 00:20:48,000 We didn't crash. We're alive. 345 00:20:48,000 --> 00:20:50,880 Where's the cab? It's gone. 346 00:20:51,160 --> 00:20:54,600 We broke the curse. We're saved! 347 00:20:58,520 --> 00:21:02,520 No, we didn't break the curse. You did. 348 00:21:02,520 --> 00:21:06,600 Nice going. But you're still a loser! 349 00:21:13,200 --> 00:21:16,040 Oh, man, not again! 350 00:21:19,480 --> 00:21:23,240 - You Denny and Buzz Crockers? - Yeah. - Yeah. 351 00:21:23,240 --> 00:21:27,160 Your parents have been going nuts looking for you. 352 00:21:27,160 --> 00:21:31,640 The whole town's in an uproar. Come on. Get in. 353 00:21:37,280 --> 00:21:39,760 What are you boys doing here, anyway? 354 00:21:39,760 --> 00:21:42,760 - Tell me something. - How are you at riddles? 355 00:21:42,760 --> 00:21:46,600 [FRANK] No one ever saw the Phantom Cab again, 356 00:21:46,600 --> 00:21:51,560 and when the boys brought the police back to Dr Vink's cottage, 357 00:21:51,560 --> 00:21:58,560 all that was left was an old stone foundation covered with weeds. 358 00:21:58,560 --> 00:21:59,520 The End. 359 00:22:06,280 --> 00:22:09,560 And now, we vote. Thumps up means Frank's in, 360 00:22:09,560 --> 00:22:13,520 thumbs down, he's not, and it has to be unanimous. 361 00:22:13,520 --> 00:22:15,280 David? 362 00:22:17,680 --> 00:22:18,930 Kiki? 363 00:22:20,720 --> 00:22:23,520 Betty Ann? 364 00:22:24,760 --> 00:22:27,280 Kristen? 365 00:22:27,280 --> 00:22:28,530 Eric? 366 00:22:31,040 --> 00:22:33,120 And me. 367 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 Congratulations, Frank. Welcome to the Midnight Society. 368 00:22:36,120 --> 00:22:39,520 All right! Good job. 369 00:22:39,520 --> 00:22:42,920 Yeah. This is going to be good. 370 00:22:42,920 --> 00:22:45,000 All right. 371 00:22:50,280 --> 00:22:53,920 Captioned by Grant Brown 28097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.