All language subtitles for A paty jezdec je strach (1965) Zbynek Brynych SD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,208 --> 00:01:29,917 PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING INFORMATION ENSURES YOUR SAFETY. 2 00:01:30,750 --> 00:01:34,375 CALL 448 11 3 00:02:31,083 --> 00:02:33,958 Václavek, LC - 835/A... 4 00:02:34,292 --> 00:02:37,833 Weiner, Z - 358... Rolland, RE - 18/Y... 5 00:02:47,708 --> 00:02:49,417 S.O. 6 Bláha 6 00:02:49,625 --> 00:02:52,542 Registration of confiscated property. 7 00:02:53,042 --> 00:02:55,875 Yes, I understand. 8 00:04:58,500 --> 00:05:00,708 Also starring 9 00:05:21,667 --> 00:05:27,167 THE FIFTH HORSEMAN IS FEAR 10 00:05:28,083 --> 00:05:29,792 Screenplay 11 00:05:34,667 --> 00:05:36,583 Music 12 00:05:38,458 --> 00:05:40,292 Set Design 13 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 Costumes 14 00:05:46,333 --> 00:05:48,125 Editor / Sound / Make-up 15 00:06:25,625 --> 00:06:27,208 Director of Photography 16 00:06:29,208 --> 00:06:31,667 Directed by 17 00:07:41,833 --> 00:07:44,875 Do you know what this means? 18 00:07:51,375 --> 00:07:53,208 Something's in the works. 19 00:07:53,208 --> 00:07:56,292 If we only knew what they're planning now. 20 00:07:56,458 --> 00:07:57,833 In principle, 21 00:07:58,208 --> 00:07:59,792 we know, don't we? 22 00:08:00,208 --> 00:08:02,458 You are a pessimist, Doctor. 23 00:08:02,917 --> 00:08:04,500 No, just a realist. 24 00:08:05,125 --> 00:08:07,333 I know my age and state of health. 25 00:08:08,750 --> 00:08:12,500 Besides, I've seen more than enough. More than I care to see... 26 00:08:37,333 --> 00:08:39,125 S.O. 5 Registration. Braun. 27 00:08:41,833 --> 00:08:42,875 Yes. 28 00:08:43,167 --> 00:08:45,083 Five rooms and kitchen. 29 00:08:45,375 --> 00:08:48,458 Central heating, yes. Yes, it will be ready tomorrow. 30 00:08:48,958 --> 00:08:50,708 Yes, right, that kind of apartment. 31 00:08:52,792 --> 00:08:54,167 A landscape, yes. 32 00:08:54,458 --> 00:08:57,083 Right, Dutch, right. 33 00:08:57,833 --> 00:08:59,417 Address. 34 00:08:59,792 --> 00:09:03,375 Slovenska 23. 35 00:09:06,042 --> 00:09:09,125 Slovenska 23. 36 00:09:10,125 --> 00:09:12,708 That's the Lederer's flat. 37 00:09:14,417 --> 00:09:15,958 Yes, yes... 38 00:09:17,833 --> 00:09:20,000 On the second floor. 39 00:09:20,750 --> 00:09:23,667 We're liquidating ourselves. 40 00:09:32,667 --> 00:09:35,042 S.O. 5 Registration. Braun speaking. 41 00:09:37,083 --> 00:09:39,042 Yes. A studio apartment. 42 00:09:39,458 --> 00:09:41,292 Yes, right. 43 00:09:41,750 --> 00:09:43,167 A lady. 44 00:09:46,042 --> 00:09:47,917 Towels, yes. I understand. 45 00:10:15,958 --> 00:10:18,542 Goodbye, Doctor. 46 00:11:00,667 --> 00:11:03,417 REMOVALS 47 00:16:29,083 --> 00:16:33,042 Tormenting a poor dumb creature again. 48 00:16:34,458 --> 00:16:37,917 "Tormenting a poor dumb creature again." 49 00:16:44,667 --> 00:16:47,083 Satisfied with your hairdresser, Madam? 50 00:16:47,292 --> 00:16:49,917 Yes, now I go to Monsieur Tony. 51 00:17:01,625 --> 00:17:03,708 Isn't that the phone? 52 00:17:05,792 --> 00:17:09,083 Honza, bring me the phone. 53 00:17:13,792 --> 00:17:15,375 Telephone! 54 00:17:23,208 --> 00:17:25,708 Hurry up, Honza! 55 00:17:29,750 --> 00:17:32,208 Don't take all day. 56 00:17:36,500 --> 00:17:39,292 That's it. That's lovely. 57 00:17:51,125 --> 00:17:53,500 No, not today. Tomorrow. 58 00:17:53,875 --> 00:17:56,583 As usual. Bye bye. 59 00:17:58,958 --> 00:18:01,500 I've noticed a number of times. 60 00:18:01,708 --> 00:18:04,333 I hung around last time, just to make sure. 61 00:18:04,542 --> 00:18:06,500 She doesn't wear a brassiere. 62 00:18:07,958 --> 00:18:10,542 Mrs Kratochvílová, what is this here? 63 00:18:10,625 --> 00:18:13,000 What if there was a house search? 64 00:18:13,083 --> 00:18:16,292 I'm the Civil Defence Warden. I'm responsible for everything. 65 00:18:16,375 --> 00:18:18,208 Where am I to put them, then? 66 00:18:18,375 --> 00:18:21,375 You and your regulations! 67 00:18:21,417 --> 00:18:24,583 Where am I to keep the rabbits? 68 00:18:24,708 --> 00:18:26,583 Soon there'|| be nothing to eat. 69 00:18:26,750 --> 00:18:29,583 Don't get excited, Mrs Kratochvílová. 70 00:18:29,792 --> 00:18:31,292 Think of your blood pressure! 71 00:18:31,375 --> 00:18:33,958 Don't get excited, Mrs Kratochvílová! 72 00:18:34,083 --> 00:18:38,792 - Where am I to put them? - I don't know, but I'll help you. 73 00:18:38,875 --> 00:18:44,208 - What am I supposed to do with them? - Above all, don't forget the sand. 74 00:18:44,750 --> 00:18:45,875 The sand! 75 00:18:46,083 --> 00:18:50,583 Tomorrow, tomorrow, Mr Fanta. We'll do it tomorrow. 76 00:18:51,792 --> 00:18:54,083 Good morning! 77 00:19:03,083 --> 00:19:05,125 He can go to hell, young man. 78 00:19:05,250 --> 00:19:07,000 Yeah! 79 00:20:31,042 --> 00:20:33,333 Hey there, Mister. 80 00:20:33,583 --> 00:20:34,708 What's wrong? 81 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 Mister? 82 00:20:51,042 --> 00:20:54,542 44-8-11. Hello? 83 00:20:55,333 --> 00:20:59,125 44-8-11. Hello? 84 00:21:31,458 --> 00:21:33,542 Stop playing with that hat. 85 00:22:12,042 --> 00:22:14,333 We were so happy to see each other again. 86 00:22:14,458 --> 00:22:17,917 He's my cousin, a gamekeeper, you know. 87 00:22:18,208 --> 00:22:20,292 He had his gun, and we started fooling with it. 88 00:22:20,292 --> 00:22:21,333 I'm sorry. 89 00:22:23,833 --> 00:22:25,417 I'm not a surgeon. 90 00:22:25,917 --> 00:22:29,125 And besides, I'm not allowed to practice medicine. 91 00:22:33,250 --> 00:22:34,583 I'm outside the law now. 92 00:22:34,792 --> 00:22:36,542 That's just why... 93 00:22:36,667 --> 00:22:38,417 I thought, being in the house, 94 00:22:38,667 --> 00:22:40,583 you could practice some first aid. 95 00:22:40,833 --> 00:22:42,750 I know you might not believe me. 96 00:22:42,792 --> 00:22:45,083 But it's such bad luck, this cousin... 97 00:22:45,292 --> 00:22:48,833 You expect me to believe such nonsense? 98 00:23:02,292 --> 00:23:04,417 Unfortunately, I don't... 99 00:23:04,542 --> 00:23:06,458 really feel up to it. 100 00:23:08,333 --> 00:23:11,958 You know, I'm a sort of warehouseman now. 101 00:23:13,333 --> 00:23:15,875 Isn't there someone else? 102 00:24:07,458 --> 00:24:09,250 Vera, come here. 103 00:24:09,458 --> 00:24:12,208 - You must get rid of it. - I have to feed him now. 104 00:24:12,292 --> 00:24:15,750 I don't know why we have to do everything. 105 00:24:15,875 --> 00:24:17,625 Get going. 106 00:24:20,250 --> 00:24:22,375 Get going, you hear? 107 00:24:22,750 --> 00:24:24,208 Not afraid, are you? 108 00:24:58,917 --> 00:25:01,292 What are you staring at? 109 00:25:01,958 --> 00:25:03,458 My hands are trembling. 110 00:25:03,667 --> 00:25:05,042 Trembling, my hands... 111 00:25:05,208 --> 00:25:06,583 Trembling, my hands... 112 00:25:06,667 --> 00:25:08,292 Trembling. 113 00:25:18,750 --> 00:25:19,875 Gauze! 114 00:26:07,042 --> 00:26:09,042 You must hold him down. 115 00:26:58,833 --> 00:27:02,042 - It didn't bother you, Mr... - Šidlák. I'm used to it. 116 00:27:11,042 --> 00:27:13,750 - What's your job? - Butcher. At the slaughterhouse. 117 00:27:13,917 --> 00:27:17,083 Then you've had better practice than me. 118 00:27:18,417 --> 00:27:21,208 I did mostly laboratory work. 119 00:27:23,292 --> 00:27:24,833 He'll cry out. 120 00:27:25,250 --> 00:27:27,542 He'll need morphine. 121 00:27:31,500 --> 00:27:33,375 I don't have any. 122 00:27:35,375 --> 00:27:36,583 He'll scream! 123 00:27:36,667 --> 00:27:41,542 I know you've done a lot, but couldn't you... 124 00:27:42,625 --> 00:27:45,750 - How old is he? - 27. Why? 125 00:27:46,000 --> 00:27:49,167 - Nothing. - A lot depends on him, Doctor. 126 00:27:49,417 --> 00:27:51,958 I was never interested in politics. 127 00:27:52,208 --> 00:27:55,792 But, Doctor, someone's got to do it. 128 00:27:59,500 --> 00:28:02,583 - You want to leave him here? - Well, I don't have... 129 00:28:02,792 --> 00:28:06,500 But you can't! He must get some morphine. 130 00:28:06,917 --> 00:28:09,458 You couldn't get it somehow, Doctor? 131 00:28:09,542 --> 00:28:12,833 Don't even think it. I can't, no. 132 00:28:13,125 --> 00:28:15,042 I want nothing more to do with it. 133 00:28:15,292 --> 00:28:17,083 I know it was a great risk for you. 134 00:28:17,250 --> 00:28:20,625 I've done all I can. You can't ask any more of me. 135 00:28:20,792 --> 00:28:24,083 I've already told you. I am outside the law. 136 00:28:24,333 --> 00:28:25,417 So is he. 137 00:28:36,667 --> 00:28:39,917 You won't find morphine anywhere today. 138 00:28:40,167 --> 00:28:42,875 And I can't. I can't. 139 00:28:43,208 --> 00:28:45,250 No, no. I can't. 140 00:28:53,000 --> 00:28:56,625 Yes, Madam, Friday at two. Goodbye. 141 00:29:04,500 --> 00:29:08,583 Goodbye, Honzíček. Goodbye, Anička. 142 00:29:10,042 --> 00:29:13,083 - Good evening, Doctor. - Goodbye. 143 00:29:20,792 --> 00:29:22,917 Anička? 144 00:29:28,500 --> 00:29:30,667 - Alright? - Yes, Doctor. 145 00:29:30,833 --> 00:29:32,500 Marta! 146 00:29:44,125 --> 00:29:45,917 Doctor Veselý. 147 00:29:46,042 --> 00:29:48,625 Yes, hello. 148 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 Yes, thank you. 149 00:29:51,125 --> 00:29:53,458 Friday at seven. 150 00:29:55,042 --> 00:29:57,583 Next Friday? No, this Friday. 151 00:29:58,208 --> 00:29:59,417 Good. 152 00:29:59,667 --> 00:30:02,458 Yes. Very much. 153 00:30:05,500 --> 00:30:07,333 Right. Goodbye. 154 00:30:08,250 --> 00:30:10,667 Marta, Dostál called. 155 00:30:11,792 --> 00:30:13,708 Friday at seven. 156 00:30:15,833 --> 00:30:19,708 Daddy, who's a real hero? 157 00:30:19,958 --> 00:30:22,292 A man who dies unnecessarily, 158 00:30:22,292 --> 00:30:25,917 as opposed to those who live unnecessarily. 159 00:30:28,250 --> 00:30:29,917 Anička! Come here. 160 00:30:30,750 --> 00:30:32,375 Why should I look for it? 161 00:30:32,625 --> 00:30:34,917 What do I need morphine for? 162 00:30:35,125 --> 00:30:36,833 After all, I'm a warehouseman. 163 00:30:37,042 --> 00:30:39,125 And I did my duty. 164 00:30:39,500 --> 00:30:41,292 Or no, that's nonsense. 165 00:30:42,042 --> 00:30:44,083 What duty, exactly? 166 00:30:44,375 --> 00:30:45,625 Whose? 167 00:30:45,917 --> 00:30:48,083 A doctor's? Or a warehouseman's? 168 00:30:48,292 --> 00:30:50,750 Nothing makes sense now. 169 00:30:53,708 --> 00:30:56,500 But I can't think differently. 170 00:30:57,542 --> 00:30:58,750 I can... 171 00:30:59,042 --> 00:31:01,583 do other things, sweep streets, maybe. 172 00:31:01,750 --> 00:31:04,458 But not think like somebody else, no. 173 00:31:07,792 --> 00:31:10,708 I simply cannot stop thinking. 174 00:31:14,625 --> 00:31:17,708 You'll always find somebody who doesn't think at all. 175 00:31:17,958 --> 00:31:22,000 And so he wants to think for the rest and decide everything for them. 176 00:31:24,333 --> 00:31:27,500 Life, death... simple, clear. 177 00:31:32,167 --> 00:31:34,375 Death's a trifle, 178 00:31:35,250 --> 00:31:36,833 unless it should happen to be 179 00:31:37,208 --> 00:31:38,917 my own. 180 00:31:39,250 --> 00:31:40,833 It doesn't even hurt. 181 00:31:42,042 --> 00:31:44,167 No one is screaming. 182 00:31:44,625 --> 00:31:47,708 And if there were? Nobody would hear him. 183 00:31:47,958 --> 00:31:49,958 From the start he's completely alone, 184 00:31:50,083 --> 00:31:52,042 transplanted, marked. 185 00:31:52,292 --> 00:31:54,750 It's really an act of mercy. 186 00:31:55,042 --> 00:31:57,833 Look, you turned out wrong somehow. 187 00:31:58,417 --> 00:32:00,292 I don't like you. 188 00:32:02,667 --> 00:32:05,833 You've got such a... such a strange nose. 189 00:32:07,208 --> 00:32:11,167 But... so it won't be 190 00:32:11,292 --> 00:32:14,792 too complicated, and cause you trouble, 191 00:32:15,750 --> 00:32:19,375 I've made a dividing line, 192 00:32:20,542 --> 00:32:22,333 a nice, simple one... 193 00:32:23,833 --> 00:32:25,708 It's just bad luck 194 00:32:26,917 --> 00:32:29,292 that you're on the wrong side. 195 00:32:29,708 --> 00:32:31,125 You know? 196 00:32:31,333 --> 00:32:33,667 Yes, I know, I know, gentlemen. 197 00:32:33,875 --> 00:32:36,833 But I also know that such injustice, 198 00:32:37,667 --> 00:32:42,083 hatred and apathy will always come to light. 199 00:32:42,542 --> 00:32:45,625 Historically, I'm an optimist... 200 00:32:49,083 --> 00:32:52,625 but no longer for myself. 201 00:32:53,417 --> 00:32:56,042 They haven't shot me in the back, no. 202 00:32:56,042 --> 00:32:57,417 But it's much worse. 203 00:32:57,792 --> 00:33:03,042 For they've left me my brain, which has just been considering 204 00:33:03,333 --> 00:33:06,292 some notion of duty as to whether or not 205 00:33:06,458 --> 00:33:09,667 I should try and get morphine for God only knows who. 206 00:33:11,125 --> 00:33:13,792 Me. Me, precisely. 207 00:33:14,583 --> 00:33:17,417 But that's absurd, isn't it? 208 00:33:17,833 --> 00:33:19,833 Why me? 209 00:33:20,042 --> 00:33:23,458 But why, why? 210 00:33:24,167 --> 00:33:25,833 But why? 211 00:35:31,625 --> 00:35:34,167 Do the Wieners live here? 212 00:35:37,208 --> 00:35:39,292 Helena! 213 00:35:39,667 --> 00:35:42,708 A visitor to see you. 214 00:35:50,542 --> 00:35:52,667 I can't stand it. 215 00:35:57,833 --> 00:35:59,875 I can't stand it anymore. 216 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 I can't stand it. 217 00:36:26,333 --> 00:36:28,417 Silence... 218 00:36:31,375 --> 00:36:33,875 This is silence... 219 00:36:35,458 --> 00:36:37,333 Braun! 220 00:36:38,583 --> 00:36:41,125 I can't stand silence anymore. 221 00:36:43,000 --> 00:36:45,667 I can't stand it. 222 00:36:47,292 --> 00:36:49,667 Can't stand it. 223 00:36:51,458 --> 00:36:53,792 I can't, can't stand it. 224 00:36:56,958 --> 00:36:58,875 Well, goodbye. 225 00:37:07,208 --> 00:37:08,250 Hello. 226 00:37:11,375 --> 00:37:14,500 Hello, Braun. 227 00:38:53,167 --> 00:38:56,417 I'm glad I've found you at last, Dr Wiener. 228 00:38:57,542 --> 00:39:00,125 I hope I'm not intruding. 229 00:39:00,250 --> 00:39:01,792 Sit down. 230 00:39:03,042 --> 00:39:04,917 Thank you. 231 00:39:12,500 --> 00:39:15,583 - Well, what do you need, Braun? - Morphine. 232 00:39:15,875 --> 00:39:18,542 - I need some morphine. - I see. 233 00:39:20,708 --> 00:39:21,958 That's excellent. 234 00:39:22,167 --> 00:39:25,542 I'm afraid you didn't quite understand. 235 00:39:25,750 --> 00:39:28,042 It's nothing difficult to understand. 236 00:39:29,583 --> 00:39:33,792 Every one of us sitting here, what else do we need but morphine? 237 00:39:34,083 --> 00:39:37,500 I meant something quite different. 238 00:39:37,958 --> 00:39:40,375 - He's in great pain. - I don't have any. 239 00:39:41,208 --> 00:39:44,375 Sorry, a case of cancer in the family. 240 00:39:51,500 --> 00:39:53,417 Excuse me for a moment. 241 00:40:37,292 --> 00:40:39,083 Thank you. 242 00:40:40,625 --> 00:40:42,792 - Thank you. - Have you known Emil long? 243 00:40:42,958 --> 00:40:45,417 Yes. 244 00:40:46,750 --> 00:40:49,167 10 or 15 years. 245 00:40:49,583 --> 00:40:50,958 He was... 246 00:41:02,542 --> 00:41:05,458 He is a fine person. 247 00:41:40,792 --> 00:41:43,333 It's pleasant here. 248 00:41:46,875 --> 00:41:50,667 Vltava, Vltava. 249 00:41:53,250 --> 00:42:00,958 Waters so deep. 250 00:42:01,250 --> 00:42:06,792 What will the waters bring? 251 00:42:08,792 --> 00:42:14,167 What will they take? 252 00:42:16,208 --> 00:42:24,458 How often will night follow day? When will the Earth stop turning? 253 00:42:27,958 --> 00:42:29,917 Terribly stupid. 254 00:42:49,458 --> 00:42:51,958 Terribly stupid. 255 00:42:57,958 --> 00:43:00,583 I'll have some coffee, please. 256 00:43:01,083 --> 00:43:03,208 I'm not used to drinking. 257 00:43:03,417 --> 00:43:06,583 - My head's spinning a bit. - Freddie, a coffee! 258 00:43:07,667 --> 00:43:11,083 As I said, sorry I can't help you. 259 00:43:11,625 --> 00:43:14,583 Those who have it are glad to keep it. 260 00:43:15,708 --> 00:43:18,333 - I must get some. - Someone in the family? 261 00:43:19,458 --> 00:43:23,833 Please, Doctor. It's really an urgent case. 262 00:43:24,250 --> 00:43:27,625 Medicine no longer interests me. 263 00:43:28,292 --> 00:43:30,417 Philanthropy still less. 264 00:43:30,583 --> 00:43:32,250 The gunshot wound is... 265 00:43:32,917 --> 00:43:36,792 in a... very sensitive place. 266 00:43:37,292 --> 00:43:41,042 He needs to be kept quiet. 267 00:43:42,083 --> 00:43:44,167 Are you crazy? Listen, man... 268 00:43:44,583 --> 00:43:47,750 Sorry, but... how can you? 269 00:43:52,042 --> 00:43:54,833 Two hours ago... 270 00:43:55,708 --> 00:43:57,458 I operated... 271 00:43:59,083 --> 00:44:00,750 on a sofa. 272 00:44:03,500 --> 00:44:07,667 - First time in thirty years. - But why... and with your asthma? 273 00:44:20,417 --> 00:44:23,000 Try at the hospital. 274 00:44:23,542 --> 00:44:27,250 It's for the chief, Růžička. He's a friend. 275 00:44:27,542 --> 00:44:31,333 Thank you. I knew you'd help. 276 00:44:31,708 --> 00:44:33,583 Wait, Braun, let's have a cognac. 277 00:44:33,708 --> 00:44:36,833 - I really can't. I must hurry. - Freddie, two cognacs. 278 00:44:37,417 --> 00:44:39,583 - Three. - No, really, I don't want to. 279 00:44:39,667 --> 00:44:41,875 It'll be here in a minute. 280 00:44:42,083 --> 00:44:46,500 I wanted to ask, is there anything I can do for you? 281 00:44:51,292 --> 00:44:54,417 You were at my house, Braun, 282 00:44:54,958 --> 00:44:57,208 and you saw Helena? 283 00:44:57,417 --> 00:45:00,750 - I know, it's terrible. - You know nothing! 284 00:45:01,958 --> 00:45:04,750 It's more terrible than you can imagine. 285 00:45:04,917 --> 00:45:07,958 - You're afraid she'll try it again? - I am, I am. 286 00:45:08,458 --> 00:45:11,333 And just as afraid she won't succeed. 287 00:45:16,583 --> 00:45:19,125 Hate is contagious. 288 00:45:19,333 --> 00:45:24,292 More so than any plague. And spreads by chain reaction. 289 00:45:24,375 --> 00:45:26,792 New regulations have just come out! 290 00:45:27,708 --> 00:45:30,208 New regulations! 291 00:45:31,292 --> 00:45:33,417 New regulations! 292 00:45:40,375 --> 00:45:42,833 New regulations. 293 00:45:43,333 --> 00:45:45,958 New regulations. 294 00:46:43,500 --> 00:46:45,167 Obligatory. 295 00:47:55,625 --> 00:47:58,208 No... no... no... 296 00:47:59,500 --> 00:48:01,875 No! No! 297 00:48:11,958 --> 00:48:14,750 ...one and one is one... 298 00:48:15,792 --> 00:48:18,583 ...one and one is... two... 299 00:48:20,500 --> 00:48:23,375 But pretend it's nothing, and get up, 300 00:48:23,375 --> 00:48:26,250 and live through two minutes of fear... 301 00:48:26,500 --> 00:48:30,750 live through two minutes of fear... 302 00:48:30,958 --> 00:48:34,667 Pascal, the nations aren't listening. 303 00:48:35,000 --> 00:48:38,292 They didn't assemble, see? 304 00:48:38,542 --> 00:48:41,250 Have you had your pills? 305 00:48:51,083 --> 00:48:54,625 Looking for someone? 306 00:48:55,625 --> 00:48:57,458 I'm looking for... 307 00:48:58,125 --> 00:49:00,583 Head Physician Růžička. 308 00:49:02,208 --> 00:49:07,042 I must... I must speak with Doctor Růžička. 309 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 With Doctor Růžička? 310 00:49:10,375 --> 00:49:13,125 Well, sit down then. 311 00:49:43,000 --> 00:49:46,167 - What are you looking for? - Morphine. 312 00:49:48,000 --> 00:49:50,458 And who are you? 313 00:49:50,667 --> 00:49:52,875 Doctor Braun. 314 00:49:53,417 --> 00:49:55,375 What do you want? 315 00:49:55,917 --> 00:49:58,042 Morphine. 316 00:49:59,000 --> 00:50:01,333 For whom? 317 00:50:04,458 --> 00:50:08,875 - For a man in our building. - Put him in Number 3. 318 00:50:09,417 --> 00:50:12,958 - What Number 3? - No, first to my office. 319 00:50:13,292 --> 00:50:16,250 And what man do you want it for? 320 00:50:19,958 --> 00:50:23,083 - Someone who can't get to a doctor. - I'm not surprised. 321 00:50:23,208 --> 00:50:27,333 - Excuse me, I'm feeling sick. - You'll be alright with us. 322 00:50:32,333 --> 00:50:36,500 Away! Get away! 323 00:50:40,458 --> 00:50:42,625 Neutrons kill! Neutrons kill! 324 00:51:05,625 --> 00:51:07,542 So you're Doctor Braun? 325 00:51:08,833 --> 00:51:11,458 And you need morphine? 326 00:51:11,958 --> 00:51:14,458 For a man in your house? 327 00:51:14,667 --> 00:51:18,500 - Who can't get to a doctor? - I need morphine, yes. 328 00:51:22,875 --> 00:51:25,750 What is your real name? 329 00:51:27,167 --> 00:51:31,167 Excuse me, I forgot. 330 00:51:31,625 --> 00:51:35,083 Dr Wiener sent me to you. 331 00:51:37,167 --> 00:51:40,875 Excuse me, I'm not used to alcohol. 332 00:51:45,042 --> 00:51:46,375 I'm not well. 333 00:52:15,458 --> 00:52:17,292 Excuse me, Doctor. 334 00:52:17,667 --> 00:52:19,833 We once worked on medical problems together. 335 00:52:19,958 --> 00:52:21,917 What do you need? 336 00:52:23,750 --> 00:52:26,125 Two vials of morphine. 337 00:52:32,875 --> 00:52:35,875 That's absurd, Doctor. 338 00:52:36,792 --> 00:52:41,208 We have up to twenty suicides a day. 339 00:52:41,833 --> 00:52:44,833 Most of them we save. 340 00:52:45,542 --> 00:52:48,792 And you need two vials of morphine? 341 00:52:50,375 --> 00:52:52,333 Here they are. 342 00:53:05,042 --> 00:53:08,667 Our nation is fighting its way towards the light. 343 00:53:09,083 --> 00:53:13,708 We hope this will be a year of victory and peace. 344 00:53:14,708 --> 00:53:21,250 We all know that great sacrifices will be required of everyone. 345 00:53:22,875 --> 00:53:25,292 For without sacrifice, there is no success. 346 00:53:25,708 --> 00:53:31,083 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 347 00:53:32,333 --> 00:53:36,458 Without endurance and discipline, 348 00:53:36,458 --> 00:53:38,875 no battle is ever won. 349 00:53:39,917 --> 00:53:44,292 Therefore, let us close our ranks even more firmly. 350 00:53:44,417 --> 00:53:48,042 United in will and action, in sacrifices and deeds, 351 00:53:48,250 --> 00:53:51,542 we shall faithfully follow 352 00:53:52,708 --> 00:53:55,417 our beloved Führer... 353 00:54:11,125 --> 00:54:13,167 Oh, Doctor, it's you. 354 00:54:13,458 --> 00:54:16,417 Why don't you turn on the light? 355 00:54:16,667 --> 00:54:18,208 Wait, I'll do it. 356 00:54:18,208 --> 00:54:21,333 Terrible stairs these, someone will kill themselves one day. 357 00:54:21,458 --> 00:54:25,750 - I can see quite well, thank you. - I know, if ell once myself... 358 00:54:29,708 --> 00:54:32,250 What's going on? 359 00:54:32,375 --> 00:54:35,375 Come back here. Come right back! 360 00:54:46,667 --> 00:54:49,375 Quiet! Please, be quiet! 361 00:54:51,708 --> 00:54:53,125 It's after ten o'clock! 362 00:54:56,458 --> 00:54:59,625 - There are regulations. - Leave me alone! 363 00:54:59,875 --> 00:55:03,167 Madam, nobody understands! I'm responsible for everything. 364 00:55:03,583 --> 00:55:06,375 For everything, I tell you! 365 00:55:07,375 --> 00:55:10,958 Come on, quick, you little monster. 366 00:55:21,042 --> 00:55:22,750 I warn you, Madam, this is the last time. 367 00:55:23,292 --> 00:55:25,208 It's after ten o'clock. I won't have it. 368 00:55:25,208 --> 00:55:27,542 I simply won't have it. 369 00:55:27,667 --> 00:55:30,042 There must be absolute quiet here! 370 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 ...and without courage and unselfish devotion, 371 00:55:37,458 --> 00:55:38,833 there can be no victory. 372 00:55:38,958 --> 00:55:43,333 Forever gabbling about victory. It drives you crazy! 373 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 Everything's different now, my boy. 374 00:55:47,375 --> 00:55:49,417 Be glad you don't know. 375 00:55:49,417 --> 00:55:52,583 Everything's different now, my boy. 376 00:55:52,833 --> 00:55:55,583 Be glad you don't know old age. 377 00:55:56,042 --> 00:55:59,250 When your legs ache, you can't catch your breath. 378 00:56:00,042 --> 00:56:03,167 Everyone thinks they can shout at me. 379 00:56:03,500 --> 00:56:05,542 Now we only shout at each other. 380 00:56:05,750 --> 00:56:08,542 And we kill. All Europe's gone mad. 381 00:56:08,667 --> 00:56:12,125 It's not your Europe any more. 382 00:56:12,458 --> 00:56:14,542 Be glad you don't know. 383 00:56:14,542 --> 00:56:16,125 Yeah, dying - that's easy! 384 00:56:34,250 --> 00:56:36,875 Where do the stairs lead to? 385 00:56:37,125 --> 00:56:39,625 Where do the stairs lead to? 386 00:56:39,875 --> 00:56:42,042 To the cellar. 387 00:56:43,542 --> 00:56:46,125 Search the cellar! 388 00:56:46,833 --> 00:56:48,375 Why didn't I say something? 389 00:56:50,417 --> 00:56:52,958 Because Dr Braun came strolling along. 390 00:56:55,458 --> 00:56:58,875 Poor old Braun. But no, Braun wasn't there. 391 00:56:59,917 --> 00:57:05,375 He wasn't. Old Braun's not allowed to be out so late at night. 392 00:57:06,083 --> 00:57:10,417 He must have gone to see someone in the house. That's strange. 393 00:57:11,167 --> 00:57:13,208 And he was acting strange, too. 394 00:57:16,292 --> 00:57:19,167 Do you know where Dr Braun was going? 395 00:57:19,833 --> 00:57:21,958 But I won't leave it at this. 396 00:57:22,167 --> 00:57:26,292 He has no right to shout at me, that man! 397 00:57:26,750 --> 00:57:31,292 If I don't sleep, he won't sleep either. 398 00:57:31,625 --> 00:57:33,958 He has no right to shout at me! 399 00:57:34,125 --> 00:57:37,750 If I don't sleep, he won't sleep either... 400 00:57:39,875 --> 00:57:43,500 Tomorrow I'll put it right, or even today. 401 00:57:43,708 --> 00:57:46,750 But ask him what's in the packages he gets. 402 00:57:46,917 --> 00:57:48,542 Only don't say I told you so. 403 00:57:48,667 --> 00:57:50,417 Shut her up, please. 404 00:57:53,917 --> 00:57:55,667 It's you, Doctor. 405 00:57:56,000 --> 00:57:58,042 Who on earth is that man? 406 00:57:58,083 --> 00:58:01,417 - What should I do? - The police are here. 407 00:58:01,625 --> 00:58:04,125 - You must stall them. - The police? 408 00:58:14,417 --> 00:58:17,625 - Going somewhere, Karel? - No. 409 00:58:20,583 --> 00:58:25,083 Go to bed. I was only checking whether I'd shut the door. 410 00:59:00,458 --> 00:59:03,625 I haven't seen you, and I know nothing. 411 00:59:04,250 --> 00:59:07,417 You have my word, but that's all. 412 00:59:07,583 --> 00:59:10,375 You need something? A tranquilizer? 413 00:59:11,625 --> 00:59:14,500 I have everything. Eunalgit, Papaverine... 414 00:59:14,708 --> 00:59:17,542 Morphine. What do you need? 415 00:59:22,833 --> 00:59:25,458 You have morphine? 416 01:00:15,125 --> 01:00:18,292 - When is your husband on night shift? - Nine o'clock. 417 01:00:18,417 --> 01:00:21,667 - When did he leave tonight? - Nine o'clock. 418 01:00:21,958 --> 01:00:23,917 And you've been at home alone since? 419 01:00:24,167 --> 01:00:26,708 I'm nearly always alone. 420 01:00:47,958 --> 01:00:51,083 Order a search of the whole house. 421 01:00:54,042 --> 01:00:55,958 It's being carried out. 422 01:01:00,625 --> 01:01:04,208 In the cabinet was Eunalgit, morphine and Papaverine. 423 01:01:06,708 --> 01:01:08,875 You play golf, Dr Veselý? 424 01:01:09,042 --> 01:01:12,292 Yes, but there's not much opportunity lately. 425 01:01:13,500 --> 01:01:15,500 - Where do you go? - Usually to... 426 01:01:17,000 --> 01:01:20,667 Usually to Klánovice. 427 01:01:21,583 --> 01:01:24,583 The manufacturer Mach used to go there. 428 01:01:24,833 --> 01:01:28,875 - Know him? - He was my uncle, Mr Commissar. 429 01:01:29,458 --> 01:01:33,958 I knew his wife, my client. 430 01:01:34,667 --> 01:01:36,958 A highly interesting woman. 431 01:01:36,958 --> 01:01:39,875 I got her divorce for her. 432 01:01:42,917 --> 01:01:44,708 When did they get divorced? 433 01:02:26,625 --> 01:02:28,792 Excuse me. 434 01:02:44,708 --> 01:02:47,958 Our son, Mr Commissar. 435 01:03:00,292 --> 01:03:02,625 You take things very calmly, Doctor. 436 01:03:02,792 --> 01:03:04,333 You are doing your duty, 437 01:03:04,500 --> 01:03:07,625 and I won't be the one to tidy it up. 438 01:03:16,583 --> 01:03:19,083 A little late for a night concert. 439 01:03:19,208 --> 01:03:21,417 She does it often, an old music teacher. 440 01:03:21,917 --> 01:03:23,792 And a little crazy. 441 01:03:56,500 --> 01:04:01,667 Fanta, Vlastimil Fanta. Civil Defence Warden here. 442 01:04:02,042 --> 01:04:04,542 Otherwise head of the Labour Force Department. 443 01:04:11,042 --> 01:04:14,542 Fanta. Vlastimil Fanta. Civil Defence Warden here. 444 01:04:14,750 --> 01:04:17,667 Also department head at the Labour Office. 445 01:05:03,750 --> 01:05:05,875 - Single? - Yes, single. 446 01:05:06,042 --> 01:05:11,083 - Name? - Vlastimil Fanta. Civil Defence Warden here. 447 01:05:11,375 --> 01:05:15,625 - Also head of... - Head clerk at the Labour Office. 448 01:05:15,833 --> 01:05:19,542 Yes, but completely at your disposal. 449 01:05:23,500 --> 01:05:27,958 - You've read all this. - Yes, I read every day. 450 01:05:30,250 --> 01:05:33,750 - You're not from Prague? - No, from Pečky. 451 01:05:36,292 --> 01:05:39,708 And the packages you get, also from there? 452 01:05:39,833 --> 01:05:42,458 Yes, I send my mother my dirty linen, 453 01:05:42,458 --> 01:05:45,375 and she returns it clean, each fortnight. 454 01:05:45,542 --> 01:05:49,500 I've got a clean shirt on. If you wish, I would... 455 01:05:52,667 --> 01:05:54,417 No, you needn't. 456 01:05:55,292 --> 01:05:56,958 We believe you, Mr Fanta. 457 01:05:59,458 --> 01:06:00,500 Thank you, thank you. 458 01:06:00,917 --> 01:06:04,417 Give my regards to your mother in Pečky. 459 01:06:05,458 --> 01:06:07,042 I will. 460 01:06:13,000 --> 01:06:14,917 - Where to? - To open the door. 461 01:06:15,042 --> 01:06:17,625 No, we'll do it ourselves. 462 01:06:52,875 --> 01:06:55,750 You play the violin? 463 01:06:56,292 --> 01:06:57,833 Give him the violin. 464 01:07:03,042 --> 01:07:06,292 Play us something now, Braun. 465 01:07:07,583 --> 01:07:09,792 As a treat. 466 01:07:20,792 --> 01:07:22,167 Something... 467 01:07:23,917 --> 01:07:26,042 you are fond of. 468 01:08:09,625 --> 01:08:10,917 That's enough! 469 01:08:11,167 --> 01:08:12,625 Search the place. 470 01:08:36,958 --> 01:08:39,125 You were lucky. 471 01:08:39,542 --> 01:08:40,917 We can go now. 472 01:08:47,458 --> 01:08:50,333 Sleep well, my dear man. 473 01:09:27,542 --> 01:09:30,667 I made a mistake... A mistake. 474 01:09:31,917 --> 01:09:33,750 I should have waited on the stairs. 475 01:09:37,250 --> 01:09:38,875 Fanta saw me. 476 01:09:52,875 --> 01:09:57,667 We hope this will be a year of victory and peace. 477 01:09:58,208 --> 01:10:05,625 We know that great sacrifices will be required of everyone. 478 01:10:06,667 --> 01:10:11,208 For without sacrifice, there is no success. 479 01:10:11,417 --> 01:10:15,208 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 480 01:10:16,333 --> 01:10:22,083 Without endurance and discipline, no battle is ever won. 481 01:10:23,125 --> 01:10:28,333 Therefore, let us close our ranks even more firmly... 482 01:11:03,458 --> 01:11:08,917 ...we shall faithfully follow our beloved Führer, 483 01:11:08,917 --> 01:11:13,042 and devote our efforts and make it our honour 484 01:11:13,042 --> 01:11:16,750 to be loyal to his commands, and to do our very best... 485 01:11:36,542 --> 01:11:38,000 Where shall I serve breakfast, Sir? 486 01:11:40,750 --> 01:11:41,917 I'm not having any today. 487 01:12:22,333 --> 01:12:25,083 - Doctor Veselý. - That's just wonderful. 488 01:12:25,250 --> 01:12:28,708 Dear Dr Veselý's at home, and I'm sat waiting. 489 01:12:28,833 --> 01:12:30,333 That's you, is it? 490 01:12:30,500 --> 01:12:34,458 Yes, me, who else could it be? Is someone else there? 491 01:12:34,708 --> 01:12:36,875 Nobody, you know that. 492 01:12:37,000 --> 01:12:40,500 What are you doing? I've been waiting ages. 493 01:12:41,125 --> 01:12:43,500 I know, excuse me. I wanted to... 494 01:12:43,833 --> 01:12:46,667 Wanted, wanted... Why didn't you call? 495 01:12:46,750 --> 01:12:48,458 Hello? Has something happened? 496 01:12:49,000 --> 01:12:51,917 Hello, hello? Are you there? 497 01:12:52,583 --> 01:12:55,208 Karel, why don't you answer? 498 01:12:55,458 --> 01:12:57,958 What's the matter? 499 01:12:59,625 --> 01:13:01,292 She's there, isn't she? 500 01:13:02,125 --> 01:13:03,792 You're strange... 501 01:13:05,042 --> 01:13:06,167 Well, what's the matter? 502 01:13:12,833 --> 01:13:15,875 - I'm afraid now. - Afraid? 503 01:13:16,458 --> 01:13:20,083 Afraid for me? I've had such a terrible night. 504 01:13:20,333 --> 01:13:22,417 But it's day now. 505 01:13:22,625 --> 01:13:25,417 Day? Yes, that's right. 506 01:13:26,625 --> 01:13:29,958 Yes, it's day now. 507 01:13:30,583 --> 01:13:33,333 - Everything looks better... - When are you coming? 508 01:13:34,250 --> 01:13:37,417 In an hour or so. I'll have a bath... 509 01:13:38,375 --> 01:13:41,792 Only, darling, there's one little thing. 510 01:13:42,417 --> 01:13:45,000 Leninka has a few little debts again... 511 01:13:45,125 --> 01:13:47,833 - Oh dear, how much? - Five. 512 01:13:48,542 --> 01:13:50,792 Five, I don't have. Three. 513 01:13:50,917 --> 01:13:53,375 You're angry, darling. 514 01:13:53,625 --> 01:13:57,000 This is the last time, really. 515 01:13:57,167 --> 01:14:01,208 And in return I'll do everything you like. 516 01:14:02,583 --> 01:14:06,333 Alright. In an hour. 517 01:16:51,625 --> 01:16:55,250 - Mr Fanta's here to speak to you. - What's the trouble? 518 01:16:55,625 --> 01:16:58,250 - I don't know. - Alright. Send him in. 519 01:16:58,792 --> 01:17:00,208 - In here? - Yes, in here. 520 01:17:02,500 --> 01:17:06,125 Mr Fanta, you're to go in. 521 01:17:15,792 --> 01:17:18,750 Excuse me, sorry to disturb you. 522 01:17:18,833 --> 01:17:20,208 The situation is extremely grave. 523 01:17:20,333 --> 01:17:22,500 Good morning, Mr Fanta. 524 01:17:22,583 --> 01:17:25,750 Grave matters are best solved in bed, or in the bath. 525 01:17:26,042 --> 01:17:28,542 But not on an empty stomach. 526 01:17:28,750 --> 01:17:30,042 But the situation is grave. 527 01:17:30,125 --> 01:17:32,042 Be good enough to hand me the towel. 528 01:17:33,667 --> 01:17:35,417 No, that one. 529 01:17:38,167 --> 01:17:42,333 - What's that supposed to be? - Nothing degenerate, Mr Fanta. 530 01:17:42,333 --> 01:17:43,375 My towel? 531 01:17:45,375 --> 01:17:47,583 The situation is extremely grave. 532 01:17:47,667 --> 01:17:50,833 You seem to have said that once already. 533 01:17:50,917 --> 01:17:52,042 I saw him. 534 01:17:52,542 --> 01:17:54,292 Here in the house. They're harbouring a degenerate. 535 01:17:54,333 --> 01:17:57,667 I saw him with my own eyes, being carried up the stairs. 536 01:17:57,833 --> 01:18:01,792 - When the police were here. - How strong are your lenses? 537 01:18:03,917 --> 01:18:05,125 8 or 9... 538 01:18:09,000 --> 01:18:12,583 - I saw him! - But I didn't, Mr Fanta. 539 01:18:12,750 --> 01:18:16,375 I only agree with you that last night was melodramatic. 540 01:18:16,542 --> 01:18:19,125 You evidently can't stand noise. 541 01:18:19,583 --> 01:18:23,875 - I warn you, Doctor. - You're threatening me, I know. 542 01:18:24,125 --> 01:18:27,875 And I warn you that I'm in a hurry. Good day. 543 01:18:58,958 --> 01:19:00,750 You're an informer, Mr Fanta. 544 01:19:00,750 --> 01:19:02,208 I'll tell you to your face! 545 01:19:02,667 --> 01:19:04,708 I'm waiting for you. 546 01:19:04,833 --> 01:19:07,792 To me, you're an informer! 547 01:19:08,042 --> 01:19:10,417 And I'll let the whole house hear it! 548 01:19:10,583 --> 01:19:12,958 Mr Fanta's an informer! 549 01:19:15,167 --> 01:19:16,292 Informer! 550 01:19:16,333 --> 01:19:17,292 Informer! 551 01:19:17,417 --> 01:19:18,875 Informer! 552 01:20:02,792 --> 01:20:05,875 PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING INFORMATION 553 01:20:06,083 --> 01:20:08,625 ENSURES YOUR SAFETY. CALL 448 11 554 01:20:24,167 --> 01:20:28,083 44-8-11. Speak. 555 01:21:04,208 --> 01:21:06,500 You're leaving, Sir? 556 01:21:11,333 --> 01:21:13,458 No, I'm not. 557 01:21:47,125 --> 01:21:48,292 It's stuffy. 558 01:21:49,667 --> 01:21:52,333 What have you been doing, children? What's the time? 559 01:21:53,625 --> 01:21:56,583 Is it that late? I'd no idea. 560 01:22:19,125 --> 01:22:20,500 So late. 561 01:22:38,083 --> 01:22:41,208 - Did he ask where I was? - No, Madam, everything's alright. 562 01:22:41,625 --> 01:22:44,625 Only the master's a little... 563 01:22:46,792 --> 01:22:48,667 Shut the door. 564 01:22:53,208 --> 01:22:55,042 Have you had your tea? 565 01:22:55,042 --> 01:22:57,667 - Did they have their tea, Anička? - Yes. 566 01:22:58,125 --> 01:23:00,958 Just imagine, Karel, all that trouble for nothing. 567 01:23:01,125 --> 01:23:04,250 The dressmaker's making screws in a factory now. 568 01:23:04,417 --> 01:23:06,667 And the cleaner's was shut, too. I don't know what it is today... 569 01:23:08,958 --> 01:23:10,125 I wanted to say... 570 01:23:11,083 --> 01:23:14,875 Ah, a man called. What's his name... Železný. 571 01:23:16,792 --> 01:23:20,292 Železný... I know three. 572 01:23:21,667 --> 01:23:23,083 One's getting a divorce... 573 01:23:23,542 --> 01:23:26,583 Doctor Železný. Did he call back? 574 01:23:36,292 --> 01:23:37,542 He called. 575 01:23:39,625 --> 01:23:40,958 But not Železný. 576 01:23:50,917 --> 01:23:55,875 - Leave him, leave him. - Let go, how dare you! 577 01:24:03,208 --> 01:24:05,792 You're a beast. 578 01:24:09,833 --> 01:24:12,417 And you're... a slut. 579 01:24:12,792 --> 01:24:13,875 You... 580 01:24:14,083 --> 01:24:17,167 You have the nerve to moralise! 581 01:24:17,292 --> 01:24:19,708 You think I'm so stupid that I don't know anything? 582 01:24:20,042 --> 01:24:23,125 But I saw through you, years ago. 583 01:24:23,458 --> 01:24:25,458 I know you inside and out! 584 01:24:25,625 --> 01:24:26,750 Whore! 585 01:24:26,875 --> 01:24:30,833 You have no right to reproach me for living as best I can. 586 01:24:31,042 --> 01:24:33,792 What do you think it's like living with you? 587 01:24:33,958 --> 01:24:35,833 For God's sake, tell me, what do you think it's like? 588 01:24:35,875 --> 01:24:39,667 Only I'm not nearly so bad as you, I don't have to pay for anything! 589 01:24:39,708 --> 01:24:43,208 But you! All you can do anymore is pay, pay, pay! 590 01:24:43,250 --> 01:24:46,375 And you know what you're getting? The worst kind of junk! 591 01:24:46,375 --> 01:24:47,958 All of Prague's laughing at you! 592 01:24:57,542 --> 01:24:59,417 And the worst of it is, 593 01:24:59,625 --> 01:25:03,083 your awful, grasping sister says 594 01:25:03,417 --> 01:25:05,958 me and that girl of yours are like two peas in a pod. 595 01:25:06,042 --> 01:25:09,333 Dad are you going upstairs? Mr Šidlák... 596 01:25:21,917 --> 01:25:24,750 Who else is in the flat besides yourself? 597 01:25:25,333 --> 01:25:29,208 My wife, my son and a maid. 598 01:25:29,333 --> 01:25:30,958 I must ask you all to go to the cellar. 599 01:25:30,958 --> 01:25:33,333 An anonymous call. House search. 600 01:25:33,958 --> 01:25:35,708 You are the owner, right? 601 01:25:36,542 --> 01:25:40,375 ...that great sacrifices will be required of everyone. 602 01:25:41,167 --> 01:25:43,833 For without sacrifice, there is no success. 603 01:25:44,375 --> 01:25:49,542 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 604 01:25:50,958 --> 01:25:52,667 Without endurance and discipline... 605 01:25:56,250 --> 01:26:01,667 I can't keep those rabbits anywhere else! Mr Commissar! 606 01:26:01,875 --> 01:26:06,542 Please let me go, I can't help it. 607 01:26:07,625 --> 01:26:10,500 - I got them as a gift. Let me go! - We'll wait. 608 01:26:11,333 --> 01:26:13,375 Bring me a chair. 609 01:26:16,833 --> 01:26:19,167 Keep an eye on Braun. 610 01:26:27,875 --> 01:26:30,875 ...will encourage everyone to do his duty, 611 01:26:33,458 --> 01:26:38,750 and crush anybody who avoids doing it. 612 01:26:56,792 --> 01:26:59,583 ... 497. Jan Měchura 613 01:27:01,458 --> 01:27:03,125 534. Jaroslav Měchura 614 01:27:06,250 --> 01:27:08,958 952. Bożena Měchura... 615 01:27:55,750 --> 01:27:58,917 Dr Veselý, I beg you. Tell me why we're here? 616 01:27:58,958 --> 01:28:01,667 It's nothing. No need to be upset. 617 01:28:01,792 --> 01:28:04,833 Then why are we all here if it's nothing? 618 01:28:04,917 --> 01:28:05,958 We're not all here. 619 01:28:14,250 --> 01:28:17,500 Dr Braun is missing. 620 01:28:33,667 --> 01:28:36,250 I hate to ask you for a favour. 621 01:28:36,417 --> 01:28:39,125 For myself, I only hope they know how to shoot. 622 01:28:39,250 --> 01:28:42,458 But my wife and son knew nothing. You understand? 623 01:28:42,750 --> 01:28:45,917 And they'd not be ungrateful, Mr Fanta. 624 01:28:46,375 --> 01:28:50,542 I've nothing against you, or anybody, I swear. 625 01:28:50,917 --> 01:28:54,292 I've nothing against anybody. 626 01:28:57,542 --> 01:28:59,333 Why are you all looking at me like that? 627 01:29:01,125 --> 01:29:04,500 It was my duty. They said it was our duty. 628 01:29:04,750 --> 01:29:08,000 And it's true. Absolutely true! 629 01:29:11,125 --> 01:29:14,458 I don't want to die! I don't want to die! 630 01:29:23,625 --> 01:29:25,542 You've messed something up again! 631 01:29:25,542 --> 01:29:27,292 You have to ruin everything! You're useless! 632 01:29:27,333 --> 01:29:30,000 It's not enough for you that you've ruined my life. 633 01:29:30,250 --> 01:29:32,625 You married me, young and innocent, 634 01:29:32,875 --> 01:29:35,708 and thought I'd fall for your stupid heroism. No way! 635 01:29:35,875 --> 01:29:39,167 You make me sick! I hate you! 636 01:29:50,167 --> 01:29:52,875 Our Father who art in Heaven... 637 01:29:53,542 --> 01:29:55,708 I don't want to die! 638 01:29:58,167 --> 01:30:01,750 ... as we forgive... How does it go? 639 01:30:02,500 --> 01:30:05,333 ...those who trespass against us. 640 01:30:16,458 --> 01:30:19,292 What is it, Madam? What's happened? 641 01:30:22,375 --> 01:30:25,500 Promise him anything you like. I promise you, too. 642 01:30:25,833 --> 01:30:27,375 You heard him, he didn't betray us. 643 01:30:27,500 --> 01:30:31,250 He probably only informed on Dr Braun. 644 01:30:31,458 --> 01:30:34,958 Karel, give him money, anything, so he won't talk. 645 01:30:35,083 --> 01:30:37,958 Let Braun take the blame. 646 01:30:38,167 --> 01:30:42,042 No matter what he's done, he shouldn't have done it. 647 01:30:52,625 --> 01:30:53,583 Braun! 648 01:30:59,667 --> 01:31:02,875 We've been waiting only for you, Doctor. 649 01:31:03,750 --> 01:31:05,750 Let's go upstairs. 650 01:31:06,042 --> 01:31:09,583 A little... confrontation. 651 01:31:25,833 --> 01:31:29,583 You won't find anybody there. He left during the night. 652 01:31:35,083 --> 01:31:36,875 I don't know where he's going. 653 01:31:37,833 --> 01:31:41,417 I found him in the street, slightly wounded. 654 01:31:43,417 --> 01:31:46,167 I'm a doctor. 655 01:31:47,708 --> 01:31:49,375 I was a doctor. 656 01:31:52,000 --> 01:31:53,208 No, actually... 657 01:31:54,792 --> 01:31:56,583 I still am. 658 01:31:57,375 --> 01:32:00,875 A man is as he thinks. 659 01:32:02,667 --> 01:32:05,250 You can't change that. 660 01:32:21,125 --> 01:32:23,250 Cyanide... 661 01:32:23,500 --> 01:32:25,875 Instant death. 662 01:32:41,583 --> 01:32:44,000 Lay him out on that box. 663 01:32:54,417 --> 01:32:58,125 The Reich will steadfastly and Victoriously overcome 664 01:32:58,500 --> 01:32:59,875 all the storms and dangers of this time. 665 01:33:01,083 --> 01:33:07,208 With iron resolve and unshakeable faith, our nation... 666 01:33:10,417 --> 01:33:14,917 We hope this will be a year of victory and peace. 667 01:33:16,250 --> 01:33:23,833 We know that great sacrifices will be required of everyone. 668 01:33:24,625 --> 01:33:26,958 For without sacrifice, there is no success. 669 01:33:27,708 --> 01:33:33,042 And without courage and unselfish devotion, there is no victory. 670 01:33:33,292 --> 01:33:37,083 - We can go. - And the people in the cellar? 671 01:33:42,375 --> 01:33:45,042 The people in the cellar...? 672 01:33:48,333 --> 01:33:49,917 Let them go. 673 01:33:52,083 --> 01:33:53,208 Take off his hat. 674 01:34:05,625 --> 01:34:07,375 I don't want to die! 675 01:34:43,208 --> 01:34:46,292 ... and crush anybody 676 01:34:46,833 --> 01:34:49,583 who avoids doing his duty. 677 01:34:49,708 --> 01:34:58,542 We shall remain in this struggle until the result is unequivocal victory. 678 01:35:35,917 --> 01:35:37,125 Halt! 679 01:35:42,167 --> 01:35:47,375 Who called 44-8-11 at 11:40 this morning? 680 01:35:49,542 --> 01:35:53,708 Therefore, let us close our ranks even more firmly. 681 01:35:54,042 --> 01:35:56,250 United in will and action... 682 01:35:56,542 --> 01:35:58,542 You can go! 683 01:36:11,500 --> 01:36:14,750 PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING INFORMATION 684 01:36:14,875 --> 01:36:16,875 ENSURES YOUR SAFETY. 685 01:36:17,083 --> 01:36:19,333 CALL 448 11 48897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.