Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,208 --> 00:01:29,917
PROMPTLY AND ACCURATELY REPORTING
INFORMATION ENSURES YOUR SAFETY.
2
00:01:30,750 --> 00:01:34,375
CALL 448 11
3
00:02:31,083 --> 00:02:33,958
Václavek, LC - 835/A...
4
00:02:34,292 --> 00:02:37,833
Weiner, Z - 358...
Rolland, RE - 18/Y...
5
00:02:47,708 --> 00:02:49,417
S.O. 6 Bláha
6
00:02:49,625 --> 00:02:52,542
Registration of confiscated property.
7
00:02:53,042 --> 00:02:55,875
Yes, I understand.
8
00:04:58,500 --> 00:05:00,708
Also starring
9
00:05:21,667 --> 00:05:27,167
THE FIFTH HORSEMAN IS FEAR
10
00:05:28,083 --> 00:05:29,792
Screenplay
11
00:05:34,667 --> 00:05:36,583
Music
12
00:05:38,458 --> 00:05:40,292
Set Design
13
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
Costumes
14
00:05:46,333 --> 00:05:48,125
Editor / Sound / Make-up
15
00:06:25,625 --> 00:06:27,208
Director of Photography
16
00:06:29,208 --> 00:06:31,667
Directed by
17
00:07:41,833 --> 00:07:44,875
Do you know what this means?
18
00:07:51,375 --> 00:07:53,208
Something's in the works.
19
00:07:53,208 --> 00:07:56,292
If we only knew what
they're planning now.
20
00:07:56,458 --> 00:07:57,833
In principle,
21
00:07:58,208 --> 00:07:59,792
we know, don't we?
22
00:08:00,208 --> 00:08:02,458
You are a pessimist, Doctor.
23
00:08:02,917 --> 00:08:04,500
No, just a realist.
24
00:08:05,125 --> 00:08:07,333
I know my age
and state of health.
25
00:08:08,750 --> 00:08:12,500
Besides, I've seen more than enough.
More than I care to see...
26
00:08:37,333 --> 00:08:39,125
S.O. 5 Registration. Braun.
27
00:08:41,833 --> 00:08:42,875
Yes.
28
00:08:43,167 --> 00:08:45,083
Five rooms and kitchen.
29
00:08:45,375 --> 00:08:48,458
Central heating, yes.
Yes, it will be ready tomorrow.
30
00:08:48,958 --> 00:08:50,708
Yes, right, that kind of apartment.
31
00:08:52,792 --> 00:08:54,167
A landscape, yes.
32
00:08:54,458 --> 00:08:57,083
Right, Dutch, right.
33
00:08:57,833 --> 00:08:59,417
Address.
34
00:08:59,792 --> 00:09:03,375
Slovenska 23.
35
00:09:06,042 --> 00:09:09,125
Slovenska 23.
36
00:09:10,125 --> 00:09:12,708
That's the Lederer's flat.
37
00:09:14,417 --> 00:09:15,958
Yes, yes...
38
00:09:17,833 --> 00:09:20,000
On the second floor.
39
00:09:20,750 --> 00:09:23,667
We're liquidating ourselves.
40
00:09:32,667 --> 00:09:35,042
S.O. 5 Registration.
Braun speaking.
41
00:09:37,083 --> 00:09:39,042
Yes. A studio apartment.
42
00:09:39,458 --> 00:09:41,292
Yes, right.
43
00:09:41,750 --> 00:09:43,167
A lady.
44
00:09:46,042 --> 00:09:47,917
Towels, yes. I understand.
45
00:10:15,958 --> 00:10:18,542
Goodbye, Doctor.
46
00:11:00,667 --> 00:11:03,417
REMOVALS
47
00:16:29,083 --> 00:16:33,042
Tormenting a poor dumb creature again.
48
00:16:34,458 --> 00:16:37,917
"Tormenting a poor dumb creature again."
49
00:16:44,667 --> 00:16:47,083
Satisfied with your hairdresser, Madam?
50
00:16:47,292 --> 00:16:49,917
Yes, now I go to Monsieur Tony.
51
00:17:01,625 --> 00:17:03,708
Isn't that the phone?
52
00:17:05,792 --> 00:17:09,083
Honza, bring me the phone.
53
00:17:13,792 --> 00:17:15,375
Telephone!
54
00:17:23,208 --> 00:17:25,708
Hurry up, Honza!
55
00:17:29,750 --> 00:17:32,208
Don't take all day.
56
00:17:36,500 --> 00:17:39,292
That's it.
That's lovely.
57
00:17:51,125 --> 00:17:53,500
No, not today.
Tomorrow.
58
00:17:53,875 --> 00:17:56,583
As usual.
Bye bye.
59
00:17:58,958 --> 00:18:01,500
I've noticed a number of times.
60
00:18:01,708 --> 00:18:04,333
I hung around last time,
just to make sure.
61
00:18:04,542 --> 00:18:06,500
She doesn't wear a brassiere.
62
00:18:07,958 --> 00:18:10,542
Mrs Kratochvílová,
what is this here?
63
00:18:10,625 --> 00:18:13,000
What if there was a house search?
64
00:18:13,083 --> 00:18:16,292
I'm the Civil Defence Warden.
I'm responsible for everything.
65
00:18:16,375 --> 00:18:18,208
Where am I to put them, then?
66
00:18:18,375 --> 00:18:21,375
You and your regulations!
67
00:18:21,417 --> 00:18:24,583
Where am I to keep the rabbits?
68
00:18:24,708 --> 00:18:26,583
Soon there'|| be nothing to eat.
69
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
Don't get excited, Mrs Kratochvílová.
70
00:18:29,792 --> 00:18:31,292
Think of your blood pressure!
71
00:18:31,375 --> 00:18:33,958
Don't get excited, Mrs Kratochvílová!
72
00:18:34,083 --> 00:18:38,792
- Where am I to put them?
- I don't know, but I'll help you.
73
00:18:38,875 --> 00:18:44,208
- What am I supposed to do with them?
- Above all, don't forget the sand.
74
00:18:44,750 --> 00:18:45,875
The sand!
75
00:18:46,083 --> 00:18:50,583
Tomorrow, tomorrow, Mr Fanta.
We'll do it tomorrow.
76
00:18:51,792 --> 00:18:54,083
Good morning!
77
00:19:03,083 --> 00:19:05,125
He can go to hell, young man.
78
00:19:05,250 --> 00:19:07,000
Yeah!
79
00:20:31,042 --> 00:20:33,333
Hey there, Mister.
80
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
What's wrong?
81
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
Mister?
82
00:20:51,042 --> 00:20:54,542
44-8-11. Hello?
83
00:20:55,333 --> 00:20:59,125
44-8-11. Hello?
84
00:21:31,458 --> 00:21:33,542
Stop playing with that hat.
85
00:22:12,042 --> 00:22:14,333
We were so happy to see each other again.
86
00:22:14,458 --> 00:22:17,917
He's my cousin,
a gamekeeper, you know.
87
00:22:18,208 --> 00:22:20,292
He had his gun,
and we started fooling with it.
88
00:22:20,292 --> 00:22:21,333
I'm sorry.
89
00:22:23,833 --> 00:22:25,417
I'm not a surgeon.
90
00:22:25,917 --> 00:22:29,125
And besides, I'm not allowed
to practice medicine.
91
00:22:33,250 --> 00:22:34,583
I'm outside the law now.
92
00:22:34,792 --> 00:22:36,542
That's just why...
93
00:22:36,667 --> 00:22:38,417
I thought, being in the house,
94
00:22:38,667 --> 00:22:40,583
you could practice some first aid.
95
00:22:40,833 --> 00:22:42,750
I know you might not believe me.
96
00:22:42,792 --> 00:22:45,083
But it's such bad luck, this cousin...
97
00:22:45,292 --> 00:22:48,833
You expect me to
believe such nonsense?
98
00:23:02,292 --> 00:23:04,417
Unfortunately, I don't...
99
00:23:04,542 --> 00:23:06,458
really feel up to it.
100
00:23:08,333 --> 00:23:11,958
You know, I'm a sort of
warehouseman now.
101
00:23:13,333 --> 00:23:15,875
Isn't there someone else?
102
00:24:07,458 --> 00:24:09,250
Vera, come here.
103
00:24:09,458 --> 00:24:12,208
- You must get rid of it.
- I have to feed him now.
104
00:24:12,292 --> 00:24:15,750
I don't know why
we have to do everything.
105
00:24:15,875 --> 00:24:17,625
Get going.
106
00:24:20,250 --> 00:24:22,375
Get going, you hear?
107
00:24:22,750 --> 00:24:24,208
Not afraid, are you?
108
00:24:58,917 --> 00:25:01,292
What are you staring at?
109
00:25:01,958 --> 00:25:03,458
My hands are trembling.
110
00:25:03,667 --> 00:25:05,042
Trembling, my hands...
111
00:25:05,208 --> 00:25:06,583
Trembling, my hands...
112
00:25:06,667 --> 00:25:08,292
Trembling.
113
00:25:18,750 --> 00:25:19,875
Gauze!
114
00:26:07,042 --> 00:26:09,042
You must hold him down.
115
00:26:58,833 --> 00:27:02,042
- It didn't bother you, Mr...
- Šidlák. I'm used to it.
116
00:27:11,042 --> 00:27:13,750
- What's your job?
- Butcher. At the slaughterhouse.
117
00:27:13,917 --> 00:27:17,083
Then you've had better practice than me.
118
00:27:18,417 --> 00:27:21,208
I did mostly laboratory work.
119
00:27:23,292 --> 00:27:24,833
He'll cry out.
120
00:27:25,250 --> 00:27:27,542
He'll need morphine.
121
00:27:31,500 --> 00:27:33,375
I don't have any.
122
00:27:35,375 --> 00:27:36,583
He'll scream!
123
00:27:36,667 --> 00:27:41,542
I know you've done a lot,
but couldn't you...
124
00:27:42,625 --> 00:27:45,750
- How old is he?
- 27. Why?
125
00:27:46,000 --> 00:27:49,167
- Nothing.
- A lot depends on him, Doctor.
126
00:27:49,417 --> 00:27:51,958
I was never interested in politics.
127
00:27:52,208 --> 00:27:55,792
But, Doctor, someone's got to do it.
128
00:27:59,500 --> 00:28:02,583
- You want to leave him here?
- Well, I don't have...
129
00:28:02,792 --> 00:28:06,500
But you can't!
He must get some morphine.
130
00:28:06,917 --> 00:28:09,458
You couldn't get it somehow, Doctor?
131
00:28:09,542 --> 00:28:12,833
Don't even think it.
I can't, no.
132
00:28:13,125 --> 00:28:15,042
I want nothing more to do with it.
133
00:28:15,292 --> 00:28:17,083
I know it was a great risk for you.
134
00:28:17,250 --> 00:28:20,625
I've done all I can.
You can't ask any more of me.
135
00:28:20,792 --> 00:28:24,083
I've already told you.
I am outside the law.
136
00:28:24,333 --> 00:28:25,417
So is he.
137
00:28:36,667 --> 00:28:39,917
You won't find morphine anywhere today.
138
00:28:40,167 --> 00:28:42,875
And I can't. I can't.
139
00:28:43,208 --> 00:28:45,250
No, no. I can't.
140
00:28:53,000 --> 00:28:56,625
Yes, Madam, Friday at two.
Goodbye.
141
00:29:04,500 --> 00:29:08,583
Goodbye, Honzíček.
Goodbye, Anička.
142
00:29:10,042 --> 00:29:13,083
- Good evening, Doctor.
- Goodbye.
143
00:29:20,792 --> 00:29:22,917
Anička?
144
00:29:28,500 --> 00:29:30,667
- Alright?
- Yes, Doctor.
145
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
Marta!
146
00:29:44,125 --> 00:29:45,917
Doctor Veselý.
147
00:29:46,042 --> 00:29:48,625
Yes, hello.
148
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
Yes, thank you.
149
00:29:51,125 --> 00:29:53,458
Friday at seven.
150
00:29:55,042 --> 00:29:57,583
Next Friday?
No, this Friday.
151
00:29:58,208 --> 00:29:59,417
Good.
152
00:29:59,667 --> 00:30:02,458
Yes. Very much.
153
00:30:05,500 --> 00:30:07,333
Right. Goodbye.
154
00:30:08,250 --> 00:30:10,667
Marta, Dostál called.
155
00:30:11,792 --> 00:30:13,708
Friday at seven.
156
00:30:15,833 --> 00:30:19,708
Daddy, who's a real hero?
157
00:30:19,958 --> 00:30:22,292
A man who dies unnecessarily,
158
00:30:22,292 --> 00:30:25,917
as opposed to those
who live unnecessarily.
159
00:30:28,250 --> 00:30:29,917
Anička! Come here.
160
00:30:30,750 --> 00:30:32,375
Why should I look for it?
161
00:30:32,625 --> 00:30:34,917
What do I need morphine for?
162
00:30:35,125 --> 00:30:36,833
After all, I'm a warehouseman.
163
00:30:37,042 --> 00:30:39,125
And I did my duty.
164
00:30:39,500 --> 00:30:41,292
Or no, that's nonsense.
165
00:30:42,042 --> 00:30:44,083
What duty, exactly?
166
00:30:44,375 --> 00:30:45,625
Whose?
167
00:30:45,917 --> 00:30:48,083
A doctor's?
Or a warehouseman's?
168
00:30:48,292 --> 00:30:50,750
Nothing makes sense now.
169
00:30:53,708 --> 00:30:56,500
But I can't think differently.
170
00:30:57,542 --> 00:30:58,750
I can...
171
00:30:59,042 --> 00:31:01,583
do other things,
sweep streets, maybe.
172
00:31:01,750 --> 00:31:04,458
But not think like somebody else, no.
173
00:31:07,792 --> 00:31:10,708
I simply cannot stop thinking.
174
00:31:14,625 --> 00:31:17,708
You'll always find somebody
who doesn't think at all.
175
00:31:17,958 --> 00:31:22,000
And so he wants to think for the rest
and decide everything for them.
176
00:31:24,333 --> 00:31:27,500
Life, death... simple, clear.
177
00:31:32,167 --> 00:31:34,375
Death's a trifle,
178
00:31:35,250 --> 00:31:36,833
unless it should happen to be
179
00:31:37,208 --> 00:31:38,917
my own.
180
00:31:39,250 --> 00:31:40,833
It doesn't even hurt.
181
00:31:42,042 --> 00:31:44,167
No one is screaming.
182
00:31:44,625 --> 00:31:47,708
And if there were?
Nobody would hear him.
183
00:31:47,958 --> 00:31:49,958
From the start he's completely alone,
184
00:31:50,083 --> 00:31:52,042
transplanted, marked.
185
00:31:52,292 --> 00:31:54,750
It's really an act of mercy.
186
00:31:55,042 --> 00:31:57,833
Look, you turned out
wrong somehow.
187
00:31:58,417 --> 00:32:00,292
I don't like you.
188
00:32:02,667 --> 00:32:05,833
You've got such a...
such a strange nose.
189
00:32:07,208 --> 00:32:11,167
But... so it won't be
190
00:32:11,292 --> 00:32:14,792
too complicated,
and cause you trouble,
191
00:32:15,750 --> 00:32:19,375
I've made a dividing line,
192
00:32:20,542 --> 00:32:22,333
a nice, simple one...
193
00:32:23,833 --> 00:32:25,708
It's just bad luck
194
00:32:26,917 --> 00:32:29,292
that you're on the wrong side.
195
00:32:29,708 --> 00:32:31,125
You know?
196
00:32:31,333 --> 00:32:33,667
Yes, I know, I know, gentlemen.
197
00:32:33,875 --> 00:32:36,833
But I also know that such injustice,
198
00:32:37,667 --> 00:32:42,083
hatred and apathy will
always come to light.
199
00:32:42,542 --> 00:32:45,625
Historically, I'm an optimist...
200
00:32:49,083 --> 00:32:52,625
but no longer for myself.
201
00:32:53,417 --> 00:32:56,042
They haven't shot me in the back, no.
202
00:32:56,042 --> 00:32:57,417
But it's much worse.
203
00:32:57,792 --> 00:33:03,042
For they've left me my brain,
which has just been considering
204
00:33:03,333 --> 00:33:06,292
some notion of duty
as to whether or not
205
00:33:06,458 --> 00:33:09,667
I should try and get morphine
for God only knows who.
206
00:33:11,125 --> 00:33:13,792
Me. Me, precisely.
207
00:33:14,583 --> 00:33:17,417
But that's absurd, isn't it?
208
00:33:17,833 --> 00:33:19,833
Why me?
209
00:33:20,042 --> 00:33:23,458
But why, why?
210
00:33:24,167 --> 00:33:25,833
But why?
211
00:35:31,625 --> 00:35:34,167
Do the Wieners live here?
212
00:35:37,208 --> 00:35:39,292
Helena!
213
00:35:39,667 --> 00:35:42,708
A visitor to see you.
214
00:35:50,542 --> 00:35:52,667
I can't stand it.
215
00:35:57,833 --> 00:35:59,875
I can't stand it anymore.
216
00:36:12,083 --> 00:36:14,000
I can't stand it.
217
00:36:26,333 --> 00:36:28,417
Silence...
218
00:36:31,375 --> 00:36:33,875
This is silence...
219
00:36:35,458 --> 00:36:37,333
Braun!
220
00:36:38,583 --> 00:36:41,125
I can't stand silence anymore.
221
00:36:43,000 --> 00:36:45,667
I can't stand it.
222
00:36:47,292 --> 00:36:49,667
Can't stand it.
223
00:36:51,458 --> 00:36:53,792
I can't, can't stand it.
224
00:36:56,958 --> 00:36:58,875
Well, goodbye.
225
00:37:07,208 --> 00:37:08,250
Hello.
226
00:37:11,375 --> 00:37:14,500
Hello, Braun.
227
00:38:53,167 --> 00:38:56,417
I'm glad I've found you at last,
Dr Wiener.
228
00:38:57,542 --> 00:39:00,125
I hope I'm not intruding.
229
00:39:00,250 --> 00:39:01,792
Sit down.
230
00:39:03,042 --> 00:39:04,917
Thank you.
231
00:39:12,500 --> 00:39:15,583
- Well, what do you need, Braun?
- Morphine.
232
00:39:15,875 --> 00:39:18,542
- I need some morphine.
- I see.
233
00:39:20,708 --> 00:39:21,958
That's excellent.
234
00:39:22,167 --> 00:39:25,542
I'm afraid you didn't quite understand.
235
00:39:25,750 --> 00:39:28,042
It's nothing difficult to understand.
236
00:39:29,583 --> 00:39:33,792
Every one of us sitting here,
what else do we need but morphine?
237
00:39:34,083 --> 00:39:37,500
I meant something quite different.
238
00:39:37,958 --> 00:39:40,375
- He's in great pain.
- I don't have any.
239
00:39:41,208 --> 00:39:44,375
Sorry, a case of
cancer in the family.
240
00:39:51,500 --> 00:39:53,417
Excuse me for a moment.
241
00:40:37,292 --> 00:40:39,083
Thank you.
242
00:40:40,625 --> 00:40:42,792
- Thank you.
- Have you known Emil long?
243
00:40:42,958 --> 00:40:45,417
Yes.
244
00:40:46,750 --> 00:40:49,167
10 or 15 years.
245
00:40:49,583 --> 00:40:50,958
He was...
246
00:41:02,542 --> 00:41:05,458
He is a fine person.
247
00:41:40,792 --> 00:41:43,333
It's pleasant here.
248
00:41:46,875 --> 00:41:50,667
Vltava, Vltava.
249
00:41:53,250 --> 00:42:00,958
Waters so deep.
250
00:42:01,250 --> 00:42:06,792
What will the waters bring?
251
00:42:08,792 --> 00:42:14,167
What will they take?
252
00:42:16,208 --> 00:42:24,458
How often will night follow day?
When will the Earth stop turning?
253
00:42:27,958 --> 00:42:29,917
Terribly stupid.
254
00:42:49,458 --> 00:42:51,958
Terribly stupid.
255
00:42:57,958 --> 00:43:00,583
I'll have some coffee, please.
256
00:43:01,083 --> 00:43:03,208
I'm not used to drinking.
257
00:43:03,417 --> 00:43:06,583
- My head's spinning a bit.
- Freddie, a coffee!
258
00:43:07,667 --> 00:43:11,083
As I said,
sorry I can't help you.
259
00:43:11,625 --> 00:43:14,583
Those who have it
are glad to keep it.
260
00:43:15,708 --> 00:43:18,333
- I must get some.
- Someone in the family?
261
00:43:19,458 --> 00:43:23,833
Please, Doctor.
It's really an urgent case.
262
00:43:24,250 --> 00:43:27,625
Medicine no longer interests me.
263
00:43:28,292 --> 00:43:30,417
Philanthropy still less.
264
00:43:30,583 --> 00:43:32,250
The gunshot wound is...
265
00:43:32,917 --> 00:43:36,792
in a... very sensitive place.
266
00:43:37,292 --> 00:43:41,042
He needs to be kept quiet.
267
00:43:42,083 --> 00:43:44,167
Are you crazy?
Listen, man...
268
00:43:44,583 --> 00:43:47,750
Sorry, but... how can you?
269
00:43:52,042 --> 00:43:54,833
Two hours ago...
270
00:43:55,708 --> 00:43:57,458
I operated...
271
00:43:59,083 --> 00:44:00,750
on a sofa.
272
00:44:03,500 --> 00:44:07,667
- First time in thirty years.
- But why... and with your asthma?
273
00:44:20,417 --> 00:44:23,000
Try at the hospital.
274
00:44:23,542 --> 00:44:27,250
It's for the chief, Růžička.
He's a friend.
275
00:44:27,542 --> 00:44:31,333
Thank you.
I knew you'd help.
276
00:44:31,708 --> 00:44:33,583
Wait, Braun,
let's have a cognac.
277
00:44:33,708 --> 00:44:36,833
- I really can't. I must hurry.
- Freddie, two cognacs.
278
00:44:37,417 --> 00:44:39,583
- Three.
- No, really, I don't want to.
279
00:44:39,667 --> 00:44:41,875
It'll be here in a minute.
280
00:44:42,083 --> 00:44:46,500
I wanted to ask, is there
anything I can do for you?
281
00:44:51,292 --> 00:44:54,417
You were at my house, Braun,
282
00:44:54,958 --> 00:44:57,208
and you saw Helena?
283
00:44:57,417 --> 00:45:00,750
- I know, it's terrible.
- You know nothing!
284
00:45:01,958 --> 00:45:04,750
It's more terrible
than you can imagine.
285
00:45:04,917 --> 00:45:07,958
- You're afraid she'll try it again?
- I am, I am.
286
00:45:08,458 --> 00:45:11,333
And just as afraid she won't succeed.
287
00:45:16,583 --> 00:45:19,125
Hate is contagious.
288
00:45:19,333 --> 00:45:24,292
More so than any plague.
And spreads by chain reaction.
289
00:45:24,375 --> 00:45:26,792
New regulations have just come out!
290
00:45:27,708 --> 00:45:30,208
New regulations!
291
00:45:31,292 --> 00:45:33,417
New regulations!
292
00:45:40,375 --> 00:45:42,833
New regulations.
293
00:45:43,333 --> 00:45:45,958
New regulations.
294
00:46:43,500 --> 00:46:45,167
Obligatory.
295
00:47:55,625 --> 00:47:58,208
No... no... no...
296
00:47:59,500 --> 00:48:01,875
No! No!
297
00:48:11,958 --> 00:48:14,750
...one and one is one...
298
00:48:15,792 --> 00:48:18,583
...one and one is... two...
299
00:48:20,500 --> 00:48:23,375
But pretend it's nothing,
and get up,
300
00:48:23,375 --> 00:48:26,250
and live through two minutes of fear...
301
00:48:26,500 --> 00:48:30,750
live through two minutes of fear...
302
00:48:30,958 --> 00:48:34,667
Pascal, the nations aren't listening.
303
00:48:35,000 --> 00:48:38,292
They didn't assemble, see?
304
00:48:38,542 --> 00:48:41,250
Have you had your pills?
305
00:48:51,083 --> 00:48:54,625
Looking for someone?
306
00:48:55,625 --> 00:48:57,458
I'm looking for...
307
00:48:58,125 --> 00:49:00,583
Head Physician Růžička.
308
00:49:02,208 --> 00:49:07,042
I must... I must speak
with Doctor Růžička.
309
00:49:07,958 --> 00:49:10,083
With Doctor Růžička?
310
00:49:10,375 --> 00:49:13,125
Well, sit down then.
311
00:49:43,000 --> 00:49:46,167
- What are you looking for?
- Morphine.
312
00:49:48,000 --> 00:49:50,458
And who are you?
313
00:49:50,667 --> 00:49:52,875
Doctor Braun.
314
00:49:53,417 --> 00:49:55,375
What do you want?
315
00:49:55,917 --> 00:49:58,042
Morphine.
316
00:49:59,000 --> 00:50:01,333
For whom?
317
00:50:04,458 --> 00:50:08,875
- For a man in our building.
- Put him in Number 3.
318
00:50:09,417 --> 00:50:12,958
- What Number 3?
- No, first to my office.
319
00:50:13,292 --> 00:50:16,250
And what man do you want it for?
320
00:50:19,958 --> 00:50:23,083
- Someone who can't get to a doctor.
- I'm not surprised.
321
00:50:23,208 --> 00:50:27,333
- Excuse me, I'm feeling sick.
- You'll be alright with us.
322
00:50:32,333 --> 00:50:36,500
Away! Get away!
323
00:50:40,458 --> 00:50:42,625
Neutrons kill! Neutrons kill!
324
00:51:05,625 --> 00:51:07,542
So you're Doctor Braun?
325
00:51:08,833 --> 00:51:11,458
And you need morphine?
326
00:51:11,958 --> 00:51:14,458
For a man in your house?
327
00:51:14,667 --> 00:51:18,500
- Who can't get to a doctor?
- I need morphine, yes.
328
00:51:22,875 --> 00:51:25,750
What is your real name?
329
00:51:27,167 --> 00:51:31,167
Excuse me, I forgot.
330
00:51:31,625 --> 00:51:35,083
Dr Wiener sent me to you.
331
00:51:37,167 --> 00:51:40,875
Excuse me,
I'm not used to alcohol.
332
00:51:45,042 --> 00:51:46,375
I'm not well.
333
00:52:15,458 --> 00:52:17,292
Excuse me, Doctor.
334
00:52:17,667 --> 00:52:19,833
We once worked
on medical problems together.
335
00:52:19,958 --> 00:52:21,917
What do you need?
336
00:52:23,750 --> 00:52:26,125
Two vials of morphine.
337
00:52:32,875 --> 00:52:35,875
That's absurd, Doctor.
338
00:52:36,792 --> 00:52:41,208
We have up to twenty suicides a day.
339
00:52:41,833 --> 00:52:44,833
Most of them we save.
340
00:52:45,542 --> 00:52:48,792
And you need two vials of morphine?
341
00:52:50,375 --> 00:52:52,333
Here they are.
342
00:53:05,042 --> 00:53:08,667
Our nation is fighting its way
towards the light.
343
00:53:09,083 --> 00:53:13,708
We hope this will be a year
of victory and peace.
344
00:53:14,708 --> 00:53:21,250
We all know that great sacrifices
will be required of everyone.
345
00:53:22,875 --> 00:53:25,292
For without sacrifice,
there is no success.
346
00:53:25,708 --> 00:53:31,083
And without courage and
unselfish devotion, there is no victory.
347
00:53:32,333 --> 00:53:36,458
Without endurance and discipline,
348
00:53:36,458 --> 00:53:38,875
no battle is ever won.
349
00:53:39,917 --> 00:53:44,292
Therefore, let us close our ranks
even more firmly.
350
00:53:44,417 --> 00:53:48,042
United in will and action,
in sacrifices and deeds,
351
00:53:48,250 --> 00:53:51,542
we shall faithfully follow
352
00:53:52,708 --> 00:53:55,417
our beloved Führer...
353
00:54:11,125 --> 00:54:13,167
Oh, Doctor, it's you.
354
00:54:13,458 --> 00:54:16,417
Why don't you turn on the light?
355
00:54:16,667 --> 00:54:18,208
Wait, I'll do it.
356
00:54:18,208 --> 00:54:21,333
Terrible stairs these, someone will
kill themselves one day.
357
00:54:21,458 --> 00:54:25,750
- I can see quite well, thank you.
- I know, if ell once myself...
358
00:54:29,708 --> 00:54:32,250
What's going on?
359
00:54:32,375 --> 00:54:35,375
Come back here.
Come right back!
360
00:54:46,667 --> 00:54:49,375
Quiet! Please, be quiet!
361
00:54:51,708 --> 00:54:53,125
It's after ten o'clock!
362
00:54:56,458 --> 00:54:59,625
- There are regulations.
- Leave me alone!
363
00:54:59,875 --> 00:55:03,167
Madam, nobody understands!
I'm responsible for everything.
364
00:55:03,583 --> 00:55:06,375
For everything, I tell you!
365
00:55:07,375 --> 00:55:10,958
Come on, quick,
you little monster.
366
00:55:21,042 --> 00:55:22,750
I warn you, Madam,
this is the last time.
367
00:55:23,292 --> 00:55:25,208
It's after ten o'clock.
I won't have it.
368
00:55:25,208 --> 00:55:27,542
I simply won't have it.
369
00:55:27,667 --> 00:55:30,042
There must be absolute quiet here!
370
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
...and without courage
and unselfish devotion,
371
00:55:37,458 --> 00:55:38,833
there can be no victory.
372
00:55:38,958 --> 00:55:43,333
Forever gabbling about victory.
It drives you crazy!
373
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Everything's different now,
my boy.
374
00:55:47,375 --> 00:55:49,417
Be glad you don't know.
375
00:55:49,417 --> 00:55:52,583
Everything's different now, my boy.
376
00:55:52,833 --> 00:55:55,583
Be glad you don't know old age.
377
00:55:56,042 --> 00:55:59,250
When your legs ache,
you can't catch your breath.
378
00:56:00,042 --> 00:56:03,167
Everyone thinks
they can shout at me.
379
00:56:03,500 --> 00:56:05,542
Now we only shout at each other.
380
00:56:05,750 --> 00:56:08,542
And we kill.
All Europe's gone mad.
381
00:56:08,667 --> 00:56:12,125
It's not your Europe any more.
382
00:56:12,458 --> 00:56:14,542
Be glad you don't know.
383
00:56:14,542 --> 00:56:16,125
Yeah, dying - that's easy!
384
00:56:34,250 --> 00:56:36,875
Where do the stairs lead to?
385
00:56:37,125 --> 00:56:39,625
Where do the stairs lead to?
386
00:56:39,875 --> 00:56:42,042
To the cellar.
387
00:56:43,542 --> 00:56:46,125
Search the cellar!
388
00:56:46,833 --> 00:56:48,375
Why didn't I say something?
389
00:56:50,417 --> 00:56:52,958
Because Dr Braun came strolling along.
390
00:56:55,458 --> 00:56:58,875
Poor old Braun.
But no, Braun wasn't there.
391
00:56:59,917 --> 00:57:05,375
He wasn't. Old Braun's not allowed
to be out so late at night.
392
00:57:06,083 --> 00:57:10,417
He must have gone to see someone
in the house. That's strange.
393
00:57:11,167 --> 00:57:13,208
And he was acting strange, too.
394
00:57:16,292 --> 00:57:19,167
Do you know where Dr Braun
was going?
395
00:57:19,833 --> 00:57:21,958
But I won't leave it at this.
396
00:57:22,167 --> 00:57:26,292
He has no right to shout at me,
that man!
397
00:57:26,750 --> 00:57:31,292
If I don't sleep,
he won't sleep either.
398
00:57:31,625 --> 00:57:33,958
He has no right to shout at me!
399
00:57:34,125 --> 00:57:37,750
If I don't sleep,
he won't sleep either...
400
00:57:39,875 --> 00:57:43,500
Tomorrow I'll put it right,
or even today.
401
00:57:43,708 --> 00:57:46,750
But ask him what's in
the packages he gets.
402
00:57:46,917 --> 00:57:48,542
Only don't say I told you so.
403
00:57:48,667 --> 00:57:50,417
Shut her up, please.
404
00:57:53,917 --> 00:57:55,667
It's you, Doctor.
405
00:57:56,000 --> 00:57:58,042
Who on earth is that man?
406
00:57:58,083 --> 00:58:01,417
- What should I do?
- The police are here.
407
00:58:01,625 --> 00:58:04,125
- You must stall them.
- The police?
408
00:58:14,417 --> 00:58:17,625
- Going somewhere, Karel?
- No.
409
00:58:20,583 --> 00:58:25,083
Go to bed. I was only checking
whether I'd shut the door.
410
00:59:00,458 --> 00:59:03,625
I haven't seen you,
and I know nothing.
411
00:59:04,250 --> 00:59:07,417
You have my word,
but that's all.
412
00:59:07,583 --> 00:59:10,375
You need something?
A tranquilizer?
413
00:59:11,625 --> 00:59:14,500
I have everything.
Eunalgit, Papaverine...
414
00:59:14,708 --> 00:59:17,542
Morphine.
What do you need?
415
00:59:22,833 --> 00:59:25,458
You have morphine?
416
01:00:15,125 --> 01:00:18,292
- When is your husband on night shift?
- Nine o'clock.
417
01:00:18,417 --> 01:00:21,667
- When did he leave tonight?
- Nine o'clock.
418
01:00:21,958 --> 01:00:23,917
And you've been at home alone since?
419
01:00:24,167 --> 01:00:26,708
I'm nearly always alone.
420
01:00:47,958 --> 01:00:51,083
Order a search of the whole house.
421
01:00:54,042 --> 01:00:55,958
It's being carried out.
422
01:01:00,625 --> 01:01:04,208
In the cabinet was Eunalgit,
morphine and Papaverine.
423
01:01:06,708 --> 01:01:08,875
You play golf, Dr Veselý?
424
01:01:09,042 --> 01:01:12,292
Yes, but there's not much
opportunity lately.
425
01:01:13,500 --> 01:01:15,500
- Where do you go?
- Usually to...
426
01:01:17,000 --> 01:01:20,667
Usually to Klánovice.
427
01:01:21,583 --> 01:01:24,583
The manufacturer Mach
used to go there.
428
01:01:24,833 --> 01:01:28,875
- Know him?
- He was my uncle, Mr Commissar.
429
01:01:29,458 --> 01:01:33,958
I knew his wife, my client.
430
01:01:34,667 --> 01:01:36,958
A highly interesting woman.
431
01:01:36,958 --> 01:01:39,875
I got her divorce for her.
432
01:01:42,917 --> 01:01:44,708
When did they get divorced?
433
01:02:26,625 --> 01:02:28,792
Excuse me.
434
01:02:44,708 --> 01:02:47,958
Our son, Mr Commissar.
435
01:03:00,292 --> 01:03:02,625
You take things very calmly, Doctor.
436
01:03:02,792 --> 01:03:04,333
You are doing your duty,
437
01:03:04,500 --> 01:03:07,625
and I won't be the one to tidy it up.
438
01:03:16,583 --> 01:03:19,083
A little late for a night concert.
439
01:03:19,208 --> 01:03:21,417
She does it often,
an old music teacher.
440
01:03:21,917 --> 01:03:23,792
And a little crazy.
441
01:03:56,500 --> 01:04:01,667
Fanta, Vlastimil Fanta.
Civil Defence Warden here.
442
01:04:02,042 --> 01:04:04,542
Otherwise head of the
Labour Force Department.
443
01:04:11,042 --> 01:04:14,542
Fanta. Vlastimil Fanta.
Civil Defence Warden here.
444
01:04:14,750 --> 01:04:17,667
Also department head
at the Labour Office.
445
01:05:03,750 --> 01:05:05,875
- Single?
- Yes, single.
446
01:05:06,042 --> 01:05:11,083
- Name? - Vlastimil Fanta.
Civil Defence Warden here.
447
01:05:11,375 --> 01:05:15,625
- Also head of...
- Head clerk at the Labour Office.
448
01:05:15,833 --> 01:05:19,542
Yes, but completely at your disposal.
449
01:05:23,500 --> 01:05:27,958
- You've read all this.
- Yes, I read every day.
450
01:05:30,250 --> 01:05:33,750
- You're not from Prague?
- No, from Pečky.
451
01:05:36,292 --> 01:05:39,708
And the packages you get,
also from there?
452
01:05:39,833 --> 01:05:42,458
Yes, I send my mother my dirty linen,
453
01:05:42,458 --> 01:05:45,375
and she returns it clean,
each fortnight.
454
01:05:45,542 --> 01:05:49,500
I've got a clean shirt on.
If you wish, I would...
455
01:05:52,667 --> 01:05:54,417
No, you needn't.
456
01:05:55,292 --> 01:05:56,958
We believe you, Mr Fanta.
457
01:05:59,458 --> 01:06:00,500
Thank you, thank you.
458
01:06:00,917 --> 01:06:04,417
Give my regards to your mother in Pečky.
459
01:06:05,458 --> 01:06:07,042
I will.
460
01:06:13,000 --> 01:06:14,917
- Where to?
- To open the door.
461
01:06:15,042 --> 01:06:17,625
No, we'll do it ourselves.
462
01:06:52,875 --> 01:06:55,750
You play the violin?
463
01:06:56,292 --> 01:06:57,833
Give him the violin.
464
01:07:03,042 --> 01:07:06,292
Play us something now, Braun.
465
01:07:07,583 --> 01:07:09,792
As a treat.
466
01:07:20,792 --> 01:07:22,167
Something...
467
01:07:23,917 --> 01:07:26,042
you are fond of.
468
01:08:09,625 --> 01:08:10,917
That's enough!
469
01:08:11,167 --> 01:08:12,625
Search the place.
470
01:08:36,958 --> 01:08:39,125
You were lucky.
471
01:08:39,542 --> 01:08:40,917
We can go now.
472
01:08:47,458 --> 01:08:50,333
Sleep well, my dear man.
473
01:09:27,542 --> 01:09:30,667
I made a mistake...
A mistake.
474
01:09:31,917 --> 01:09:33,750
I should have waited on the stairs.
475
01:09:37,250 --> 01:09:38,875
Fanta saw me.
476
01:09:52,875 --> 01:09:57,667
We hope this will be a year
of victory and peace.
477
01:09:58,208 --> 01:10:05,625
We know that great sacrifices
will be required of everyone.
478
01:10:06,667 --> 01:10:11,208
For without sacrifice, there is no success.
479
01:10:11,417 --> 01:10:15,208
And without courage and
unselfish devotion, there is no victory.
480
01:10:16,333 --> 01:10:22,083
Without endurance and discipline,
no battle is ever won.
481
01:10:23,125 --> 01:10:28,333
Therefore, let us close
our ranks even more firmly...
482
01:11:03,458 --> 01:11:08,917
...we shall faithfully follow
our beloved Führer,
483
01:11:08,917 --> 01:11:13,042
and devote our efforts
and make it our honour
484
01:11:13,042 --> 01:11:16,750
to be loyal to his commands,
and to do our very best...
485
01:11:36,542 --> 01:11:38,000
Where shall I serve breakfast, Sir?
486
01:11:40,750 --> 01:11:41,917
I'm not having any today.
487
01:12:22,333 --> 01:12:25,083
- Doctor Veselý.
- That's just wonderful.
488
01:12:25,250 --> 01:12:28,708
Dear Dr Veselý's at home,
and I'm sat waiting.
489
01:12:28,833 --> 01:12:30,333
That's you, is it?
490
01:12:30,500 --> 01:12:34,458
Yes, me, who else could it be?
Is someone else there?
491
01:12:34,708 --> 01:12:36,875
Nobody, you know that.
492
01:12:37,000 --> 01:12:40,500
What are you doing?
I've been waiting ages.
493
01:12:41,125 --> 01:12:43,500
I know, excuse me.
I wanted to...
494
01:12:43,833 --> 01:12:46,667
Wanted, wanted...
Why didn't you call?
495
01:12:46,750 --> 01:12:48,458
Hello? Has something happened?
496
01:12:49,000 --> 01:12:51,917
Hello, hello? Are you there?
497
01:12:52,583 --> 01:12:55,208
Karel, why don't you answer?
498
01:12:55,458 --> 01:12:57,958
What's the matter?
499
01:12:59,625 --> 01:13:01,292
She's there, isn't she?
500
01:13:02,125 --> 01:13:03,792
You're strange...
501
01:13:05,042 --> 01:13:06,167
Well, what's the matter?
502
01:13:12,833 --> 01:13:15,875
- I'm afraid now.
- Afraid?
503
01:13:16,458 --> 01:13:20,083
Afraid for me?
I've had such a terrible night.
504
01:13:20,333 --> 01:13:22,417
But it's day now.
505
01:13:22,625 --> 01:13:25,417
Day? Yes, that's right.
506
01:13:26,625 --> 01:13:29,958
Yes, it's day now.
507
01:13:30,583 --> 01:13:33,333
- Everything looks better...
- When are you coming?
508
01:13:34,250 --> 01:13:37,417
In an hour or so.
I'll have a bath...
509
01:13:38,375 --> 01:13:41,792
Only, darling, there's one little thing.
510
01:13:42,417 --> 01:13:45,000
Leninka has a few little debts again...
511
01:13:45,125 --> 01:13:47,833
- Oh dear, how much?
- Five.
512
01:13:48,542 --> 01:13:50,792
Five, I don't have. Three.
513
01:13:50,917 --> 01:13:53,375
You're angry, darling.
514
01:13:53,625 --> 01:13:57,000
This is the last time, really.
515
01:13:57,167 --> 01:14:01,208
And in return I'll do
everything you like.
516
01:14:02,583 --> 01:14:06,333
Alright. In an hour.
517
01:16:51,625 --> 01:16:55,250
- Mr Fanta's here to speak to you.
- What's the trouble?
518
01:16:55,625 --> 01:16:58,250
- I don't know.
- Alright. Send him in.
519
01:16:58,792 --> 01:17:00,208
- In here?
- Yes, in here.
520
01:17:02,500 --> 01:17:06,125
Mr Fanta, you're to go in.
521
01:17:15,792 --> 01:17:18,750
Excuse me, sorry to disturb you.
522
01:17:18,833 --> 01:17:20,208
The situation is extremely grave.
523
01:17:20,333 --> 01:17:22,500
Good morning, Mr Fanta.
524
01:17:22,583 --> 01:17:25,750
Grave matters are best solved
in bed, or in the bath.
525
01:17:26,042 --> 01:17:28,542
But not on an empty stomach.
526
01:17:28,750 --> 01:17:30,042
But the situation is grave.
527
01:17:30,125 --> 01:17:32,042
Be good enough to hand me the towel.
528
01:17:33,667 --> 01:17:35,417
No, that one.
529
01:17:38,167 --> 01:17:42,333
- What's that supposed to be?
- Nothing degenerate, Mr Fanta.
530
01:17:42,333 --> 01:17:43,375
My towel?
531
01:17:45,375 --> 01:17:47,583
The situation is extremely grave.
532
01:17:47,667 --> 01:17:50,833
You seem to have
said that once already.
533
01:17:50,917 --> 01:17:52,042
I saw him.
534
01:17:52,542 --> 01:17:54,292
Here in the house. They're
harbouring a degenerate.
535
01:17:54,333 --> 01:17:57,667
I saw him with my own eyes,
being carried up the stairs.
536
01:17:57,833 --> 01:18:01,792
- When the police were here.
- How strong are your lenses?
537
01:18:03,917 --> 01:18:05,125
8 or 9...
538
01:18:09,000 --> 01:18:12,583
- I saw him!
- But I didn't, Mr Fanta.
539
01:18:12,750 --> 01:18:16,375
I only agree with you that
last night was melodramatic.
540
01:18:16,542 --> 01:18:19,125
You evidently can't stand noise.
541
01:18:19,583 --> 01:18:23,875
- I warn you, Doctor.
- You're threatening me, I know.
542
01:18:24,125 --> 01:18:27,875
And I warn you that
I'm in a hurry. Good day.
543
01:18:58,958 --> 01:19:00,750
You're an informer, Mr Fanta.
544
01:19:00,750 --> 01:19:02,208
I'll tell you to your face!
545
01:19:02,667 --> 01:19:04,708
I'm waiting for you.
546
01:19:04,833 --> 01:19:07,792
To me, you're an informer!
547
01:19:08,042 --> 01:19:10,417
And I'll let the whole house hear it!
548
01:19:10,583 --> 01:19:12,958
Mr Fanta's an informer!
549
01:19:15,167 --> 01:19:16,292
Informer!
550
01:19:16,333 --> 01:19:17,292
Informer!
551
01:19:17,417 --> 01:19:18,875
Informer!
552
01:20:02,792 --> 01:20:05,875
PROMPTLY AND ACCURATELY
REPORTING INFORMATION
553
01:20:06,083 --> 01:20:08,625
ENSURES YOUR SAFETY.
CALL 448 11
554
01:20:24,167 --> 01:20:28,083
44-8-11. Speak.
555
01:21:04,208 --> 01:21:06,500
You're leaving, Sir?
556
01:21:11,333 --> 01:21:13,458
No, I'm not.
557
01:21:47,125 --> 01:21:48,292
It's stuffy.
558
01:21:49,667 --> 01:21:52,333
What have you been doing,
children? What's the time?
559
01:21:53,625 --> 01:21:56,583
Is it that late?
I'd no idea.
560
01:22:19,125 --> 01:22:20,500
So late.
561
01:22:38,083 --> 01:22:41,208
- Did he ask where I was?
- No, Madam, everything's alright.
562
01:22:41,625 --> 01:22:44,625
Only the master's a little...
563
01:22:46,792 --> 01:22:48,667
Shut the door.
564
01:22:53,208 --> 01:22:55,042
Have you had your tea?
565
01:22:55,042 --> 01:22:57,667
- Did they have their tea, Anička?
- Yes.
566
01:22:58,125 --> 01:23:00,958
Just imagine, Karel,
all that trouble for nothing.
567
01:23:01,125 --> 01:23:04,250
The dressmaker's making
screws in a factory now.
568
01:23:04,417 --> 01:23:06,667
And the cleaner's was shut, too.
I don't know what it is today...
569
01:23:08,958 --> 01:23:10,125
I wanted to say...
570
01:23:11,083 --> 01:23:14,875
Ah, a man called.
What's his name... Železný.
571
01:23:16,792 --> 01:23:20,292
Železný... I know three.
572
01:23:21,667 --> 01:23:23,083
One's getting a divorce...
573
01:23:23,542 --> 01:23:26,583
Doctor Železný.
Did he call back?
574
01:23:36,292 --> 01:23:37,542
He called.
575
01:23:39,625 --> 01:23:40,958
But not Železný.
576
01:23:50,917 --> 01:23:55,875
- Leave him, leave him.
- Let go, how dare you!
577
01:24:03,208 --> 01:24:05,792
You're a beast.
578
01:24:09,833 --> 01:24:12,417
And you're... a slut.
579
01:24:12,792 --> 01:24:13,875
You...
580
01:24:14,083 --> 01:24:17,167
You have the nerve to moralise!
581
01:24:17,292 --> 01:24:19,708
You think I'm so stupid
that I don't know anything?
582
01:24:20,042 --> 01:24:23,125
But I saw through you, years ago.
583
01:24:23,458 --> 01:24:25,458
I know you inside and out!
584
01:24:25,625 --> 01:24:26,750
Whore!
585
01:24:26,875 --> 01:24:30,833
You have no right to reproach me
for living as best I can.
586
01:24:31,042 --> 01:24:33,792
What do you think it's like
living with you?
587
01:24:33,958 --> 01:24:35,833
For God's sake, tell me,
what do you think it's like?
588
01:24:35,875 --> 01:24:39,667
Only I'm not nearly so bad as you,
I don't have to pay for anything!
589
01:24:39,708 --> 01:24:43,208
But you! All you can do
anymore is pay, pay, pay!
590
01:24:43,250 --> 01:24:46,375
And you know what you're getting?
The worst kind of junk!
591
01:24:46,375 --> 01:24:47,958
All of Prague's laughing at you!
592
01:24:57,542 --> 01:24:59,417
And the worst of it is,
593
01:24:59,625 --> 01:25:03,083
your awful, grasping sister says
594
01:25:03,417 --> 01:25:05,958
me and that girl of yours
are like two peas in a pod.
595
01:25:06,042 --> 01:25:09,333
Dad are you going upstairs?
Mr Šidlák...
596
01:25:21,917 --> 01:25:24,750
Who else is in the flat
besides yourself?
597
01:25:25,333 --> 01:25:29,208
My wife, my son and a maid.
598
01:25:29,333 --> 01:25:30,958
I must ask you all to go to the cellar.
599
01:25:30,958 --> 01:25:33,333
An anonymous call. House search.
600
01:25:33,958 --> 01:25:35,708
You are the owner, right?
601
01:25:36,542 --> 01:25:40,375
...that great sacrifices
will be required of everyone.
602
01:25:41,167 --> 01:25:43,833
For without sacrifice,
there is no success.
603
01:25:44,375 --> 01:25:49,542
And without courage and
unselfish devotion, there is no victory.
604
01:25:50,958 --> 01:25:52,667
Without endurance and discipline...
605
01:25:56,250 --> 01:26:01,667
I can't keep those rabbits
anywhere else! Mr Commissar!
606
01:26:01,875 --> 01:26:06,542
Please let me go,
I can't help it.
607
01:26:07,625 --> 01:26:10,500
- I got them as a gift. Let me go!
- We'll wait.
608
01:26:11,333 --> 01:26:13,375
Bring me a chair.
609
01:26:16,833 --> 01:26:19,167
Keep an eye on Braun.
610
01:26:27,875 --> 01:26:30,875
...will encourage everyone
to do his duty,
611
01:26:33,458 --> 01:26:38,750
and crush anybody who avoids doing it.
612
01:26:56,792 --> 01:26:59,583
... 497. Jan Měchura
613
01:27:01,458 --> 01:27:03,125
534. Jaroslav Měchura
614
01:27:06,250 --> 01:27:08,958
952. Bożena Měchura...
615
01:27:55,750 --> 01:27:58,917
Dr Veselý, I beg you.
Tell me why we're here?
616
01:27:58,958 --> 01:28:01,667
It's nothing.
No need to be upset.
617
01:28:01,792 --> 01:28:04,833
Then why are we all here
if it's nothing?
618
01:28:04,917 --> 01:28:05,958
We're not all here.
619
01:28:14,250 --> 01:28:17,500
Dr Braun is missing.
620
01:28:33,667 --> 01:28:36,250
I hate to ask you for a favour.
621
01:28:36,417 --> 01:28:39,125
For myself, I only hope
they know how to shoot.
622
01:28:39,250 --> 01:28:42,458
But my wife and son knew nothing.
You understand?
623
01:28:42,750 --> 01:28:45,917
And they'd not be ungrateful,
Mr Fanta.
624
01:28:46,375 --> 01:28:50,542
I've nothing against you,
or anybody, I swear.
625
01:28:50,917 --> 01:28:54,292
I've nothing against anybody.
626
01:28:57,542 --> 01:28:59,333
Why are you all looking at me
like that?
627
01:29:01,125 --> 01:29:04,500
It was my duty.
They said it was our duty.
628
01:29:04,750 --> 01:29:08,000
And it's true.
Absolutely true!
629
01:29:11,125 --> 01:29:14,458
I don't want to die!
I don't want to die!
630
01:29:23,625 --> 01:29:25,542
You've messed something up again!
631
01:29:25,542 --> 01:29:27,292
You have to ruin everything!
You're useless!
632
01:29:27,333 --> 01:29:30,000
It's not enough for you
that you've ruined my life.
633
01:29:30,250 --> 01:29:32,625
You married me,
young and innocent,
634
01:29:32,875 --> 01:29:35,708
and thought I'd fall for your
stupid heroism. No way!
635
01:29:35,875 --> 01:29:39,167
You make me sick!
I hate you!
636
01:29:50,167 --> 01:29:52,875
Our Father who art in Heaven...
637
01:29:53,542 --> 01:29:55,708
I don't want to die!
638
01:29:58,167 --> 01:30:01,750
... as we forgive...
How does it go?
639
01:30:02,500 --> 01:30:05,333
...those who trespass against us.
640
01:30:16,458 --> 01:30:19,292
What is it, Madam?
What's happened?
641
01:30:22,375 --> 01:30:25,500
Promise him anything you like.
I promise you, too.
642
01:30:25,833 --> 01:30:27,375
You heard him,
he didn't betray us.
643
01:30:27,500 --> 01:30:31,250
He probably only informed on Dr Braun.
644
01:30:31,458 --> 01:30:34,958
Karel, give him money,
anything, so he won't talk.
645
01:30:35,083 --> 01:30:37,958
Let Braun take the blame.
646
01:30:38,167 --> 01:30:42,042
No matter what he's done,
he shouldn't have done it.
647
01:30:52,625 --> 01:30:53,583
Braun!
648
01:30:59,667 --> 01:31:02,875
We've been waiting only for you,
Doctor.
649
01:31:03,750 --> 01:31:05,750
Let's go upstairs.
650
01:31:06,042 --> 01:31:09,583
A little... confrontation.
651
01:31:25,833 --> 01:31:29,583
You won't find anybody there.
He left during the night.
652
01:31:35,083 --> 01:31:36,875
I don't know where he's going.
653
01:31:37,833 --> 01:31:41,417
I found him in the street,
slightly wounded.
654
01:31:43,417 --> 01:31:46,167
I'm a doctor.
655
01:31:47,708 --> 01:31:49,375
I was a doctor.
656
01:31:52,000 --> 01:31:53,208
No, actually...
657
01:31:54,792 --> 01:31:56,583
I still am.
658
01:31:57,375 --> 01:32:00,875
A man is as he thinks.
659
01:32:02,667 --> 01:32:05,250
You can't change that.
660
01:32:21,125 --> 01:32:23,250
Cyanide...
661
01:32:23,500 --> 01:32:25,875
Instant death.
662
01:32:41,583 --> 01:32:44,000
Lay him out on that box.
663
01:32:54,417 --> 01:32:58,125
The Reich will steadfastly
and Victoriously overcome
664
01:32:58,500 --> 01:32:59,875
all the storms and dangers
of this time.
665
01:33:01,083 --> 01:33:07,208
With iron resolve and
unshakeable faith, our nation...
666
01:33:10,417 --> 01:33:14,917
We hope this will be a year
of victory and peace.
667
01:33:16,250 --> 01:33:23,833
We know that great sacrifices
will be required of everyone.
668
01:33:24,625 --> 01:33:26,958
For without sacrifice,
there is no success.
669
01:33:27,708 --> 01:33:33,042
And without courage and
unselfish devotion, there is no victory.
670
01:33:33,292 --> 01:33:37,083
- We can go.
- And the people in the cellar?
671
01:33:42,375 --> 01:33:45,042
The people in the cellar...?
672
01:33:48,333 --> 01:33:49,917
Let them go.
673
01:33:52,083 --> 01:33:53,208
Take off his hat.
674
01:34:05,625 --> 01:34:07,375
I don't want to die!
675
01:34:43,208 --> 01:34:46,292
... and crush anybody
676
01:34:46,833 --> 01:34:49,583
who avoids doing his duty.
677
01:34:49,708 --> 01:34:58,542
We shall remain in this struggle until
the result is unequivocal victory.
678
01:35:35,917 --> 01:35:37,125
Halt!
679
01:35:42,167 --> 01:35:47,375
Who called 44-8-11
at 11:40 this morning?
680
01:35:49,542 --> 01:35:53,708
Therefore, let us close
our ranks even more firmly.
681
01:35:54,042 --> 01:35:56,250
United in will and action...
682
01:35:56,542 --> 01:35:58,542
You can go!
683
01:36:11,500 --> 01:36:14,750
PROMPTLY AND ACCURATELY
REPORTING INFORMATION
684
01:36:14,875 --> 01:36:16,875
ENSURES YOUR SAFETY.
685
01:36:17,083 --> 01:36:19,333
CALL 448 11
48897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.