Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity
to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay
and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,220 --> 00:01:37,970
=Episode 08=
28
00:01:48,800 --> 00:01:51,270
Isn't it tiring to follow me for such a long time?
29
00:01:54,760 --> 00:01:56,120
I didn't expect Miss Sang Qi
30
00:01:56,120 --> 00:01:57,680
to think so highly of me.
31
00:01:58,270 --> 00:01:58,910
Looks like
32
00:01:59,360 --> 00:02:01,550
I'm considered to have
the approval of the legal wife.
33
00:02:04,550 --> 00:02:05,590
If in the most unlikely situation
34
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
that Miss Sang Qi finds out
35
00:02:07,510 --> 00:02:09,230
about the secret that you are hiding
36
00:02:10,310 --> 00:02:13,160
and the fact that you always mingle
with people like us,
37
00:02:15,000 --> 00:02:16,910
I don't think she will be honest with you
38
00:02:17,440 --> 00:02:19,470
like she did today, right? Mr. Zhuo.
39
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
You can't scare me with that.
40
00:02:21,910 --> 00:02:23,360
I've done everything you arranged nicely
41
00:02:23,360 --> 00:02:25,600
without making any mistakes.
42
00:02:26,910 --> 00:02:28,550
If Xizhao is still not satisfied,
43
00:02:29,670 --> 00:02:31,080
please find yourself other allies.
44
00:02:31,830 --> 00:02:33,550
Let's not waste each other's time.
45
00:02:36,240 --> 00:02:38,270
Mr. Zhuo, why do you have such a bad temper today?
46
00:02:38,670 --> 00:02:40,600
That wasn't how you treated me in the past.
47
00:02:41,720 --> 00:02:45,110
You were the most patient person.
48
00:02:46,520 --> 00:02:48,240
You were a straightforward person
49
00:02:48,390 --> 00:02:49,110
without beating around the bush.
50
00:02:52,080 --> 00:02:53,030
But right now,
51
00:02:53,440 --> 00:02:55,110
why have you become
52
00:02:56,000 --> 00:02:57,750
such a strange person?
53
00:02:59,100 --> 00:02:59,800
(Ambition)
54
00:03:01,320 --> 00:03:02,470
I know.
55
00:03:03,630 --> 00:03:06,720
The person that went to
assassinate Sang Qi at the side house that night
56
00:03:07,800 --> 00:03:09,080
was arranged by you.
57
00:03:11,190 --> 00:03:13,320
If the plan didn't work, you would
hide your identity
58
00:03:14,110 --> 00:03:16,080
Sang Qi would even trust you more.
59
00:03:17,240 --> 00:03:18,550
I've given you freedom.
60
00:03:21,030 --> 00:03:22,630
But the only thing you can't do
61
00:03:23,960 --> 00:03:25,360
is to hurt Sang Qi.
62
00:03:27,880 --> 00:03:28,630
She is too troublesome.
63
00:03:28,800 --> 00:03:29,720
I had no choice.
64
00:03:30,110 --> 00:03:31,160
That Yan Yun Zhi
65
00:03:31,520 --> 00:03:32,550
is still doubting me as we speak.
66
00:03:33,030 --> 00:03:35,390
We don't know how much information he has on us.
67
00:03:38,110 --> 00:03:39,830
We should still be careful and discrete.
68
00:03:43,320 --> 00:03:43,910
I understand.
69
00:03:50,550 --> 00:03:52,240
There's a problem with the salt routes
in the south.
70
00:03:52,750 --> 00:03:54,000
Our goods can't come in.
71
00:03:54,750 --> 00:03:56,270
The guards have been keeping their eyes on them.
72
00:03:57,110 --> 00:03:59,830
Is there something wrong
with Noble Consort Zhuo's arrangement?
73
00:04:02,080 --> 00:04:04,030
There are more people
complaining about us to the emperor.
74
00:04:04,750 --> 00:04:06,960
They have realized
the salt smuggling through the water route.
75
00:04:08,030 --> 00:04:09,600
It's time to stop for the moment.
76
00:04:10,750 --> 00:04:11,800
I'm contacting people of the land route
77
00:04:12,110 --> 00:04:14,000
to see if we can work with local merchants
78
00:04:15,470 --> 00:04:16,320
and prepare a few more routes.
79
00:04:18,520 --> 00:04:19,630
Local merchants?
80
00:04:20,440 --> 00:04:21,160
Are they reliable?
81
00:04:22,750 --> 00:04:24,550
Everyone in the world gathers for profits.
82
00:04:24,830 --> 00:04:26,440
As long as you're willing to share with them,
83
00:04:26,720 --> 00:04:27,760
people will be willing to come.
84
00:04:29,230 --> 00:04:29,880
Fine.
85
00:04:30,350 --> 00:04:33,110
Salt smuggling is the foundation
of the Zhuo family's wealth.
86
00:04:33,440 --> 00:04:34,760
It's a given that you know more than me.
87
00:04:35,320 --> 00:04:36,670
Since you say there's nothing wrong with it,
88
00:04:37,270 --> 00:04:38,640
I'm sure it will be fine.
89
00:04:39,640 --> 00:04:41,600
Please arrange the schedule as soon as possible
90
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
to deal with this shipment.
91
00:04:46,270 --> 00:04:46,920
I...
92
00:04:48,720 --> 00:04:50,200
I will send my trusted follower
to get this thing done
93
00:04:51,040 --> 00:04:52,070
because I still can't leave Bianjing
94
00:04:53,480 --> 00:04:54,640
in the next few days.
95
00:04:57,830 --> 00:05:00,320
What is the obstacle that can
even trouble Mr. Zhuo?
96
00:05:05,110 --> 00:05:06,200
It's that girl from the
Grand Commandant's Residence, right?
97
00:05:10,830 --> 00:05:12,390
My men saw Yan Yun Zhi
98
00:05:12,480 --> 00:05:14,270
sending people to protect her
in secret every day.
99
00:05:14,760 --> 00:05:15,830
She has a one-track mind.
100
00:05:16,070 --> 00:05:17,670
She doesn't know anything about love.
101
00:05:18,200 --> 00:05:19,070
If I don't keep an eye on her,
102
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
unforeseen issues might arise.
103
00:05:22,830 --> 00:05:25,230
I'm really not used to seeing Mr. Zhuo
104
00:05:25,880 --> 00:05:27,550
who is constantly worried.
105
00:05:28,200 --> 00:05:29,760
I am just making sure
that the whole situation is fine.
106
00:05:30,760 --> 00:05:32,350
The Sang family will work with us in the future.
107
00:05:32,720 --> 00:05:34,350
This is also a part of the plan.
108
00:05:35,720 --> 00:05:36,440
Mr. Zhuo.
109
00:05:37,040 --> 00:05:37,670
There's no need
110
00:05:37,720 --> 00:05:39,790
to tell me all these beautiful words.
111
00:05:41,440 --> 00:05:42,040
Don't forget
112
00:05:42,950 --> 00:05:44,480
your promise with Xizhao.
113
00:05:56,850 --> 00:05:57,480
(Tavern)
114
00:05:57,480 --> 00:05:58,040
This way.
115
00:05:58,640 --> 00:05:59,440
A very important customer is here.
116
00:06:02,790 --> 00:06:03,920
Greetings, Deputy Chief Yan.
117
00:06:06,880 --> 00:06:08,790
I will be seeing Mr. Zhuo today.
118
00:06:09,000 --> 00:06:09,760
Mr. Zhuo?
119
00:06:11,950 --> 00:06:13,070
Why are you here, Deputy Chief Yan?
120
00:06:13,720 --> 00:06:14,600
Zhuo Wen Yuan?
121
00:06:15,670 --> 00:06:16,790
Since you are already here,
122
00:06:17,110 --> 00:06:18,600
let's have a drink and listen to some tunes.
123
00:06:21,720 --> 00:06:22,110
Sure.
124
00:06:22,480 --> 00:06:22,880
Have a seat.
125
00:06:25,160 --> 00:06:26,200
Sorry to trouble Miss Qian Jiu
126
00:06:26,440 --> 00:06:28,440
to perform for both of us.
127
00:06:29,440 --> 00:06:30,950
I will bring the pipa over immediately.
[*a traditional Chinese musical instrument]
128
00:06:31,160 --> 00:06:33,160
I'm going to make both of you
enjoy yourselves today.
129
00:07:13,550 --> 00:07:14,200
Master Sang!
130
00:07:14,480 --> 00:07:15,720
Good news, Master Sang!
131
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Good news, Master Sang!
132
00:07:17,480 --> 00:07:18,160
Good news!
133
00:07:21,230 --> 00:07:21,920
Master Sang.
134
00:07:22,070 --> 00:07:23,270
Good news.
135
00:07:26,230 --> 00:07:27,040
Yan Yan.
136
00:07:27,040 --> 00:07:28,670
Can you not exaggerate things
137
00:07:28,950 --> 00:07:30,320
every time?
138
00:07:30,440 --> 00:07:32,040
Father is dying to see me get married.
139
00:07:32,110 --> 00:07:33,070
What if he hears that?
140
00:07:33,390 --> 00:07:35,230
Grand Commandant Sang is noble and experienced.
141
00:07:35,390 --> 00:07:36,200
That's impossible.
142
00:07:37,390 --> 00:07:38,670
Tell me. Why are you looking for me?
143
00:07:39,350 --> 00:07:41,110
I found the white-robed old man
you are looking for.
144
00:07:42,320 --> 00:07:43,550
Apparently, he is an elusive master.
145
00:07:43,790 --> 00:07:44,670
He is low-profile
146
00:07:44,950 --> 00:07:46,720
and he nurtures himself well.
147
00:07:46,950 --> 00:07:47,550
He is still single.
148
00:07:48,350 --> 00:07:48,670
Single...
149
00:07:48,670 --> 00:07:49,830
Not even if he is single.
150
00:07:52,950 --> 00:07:53,640
I said it.
151
00:07:55,350 --> 00:07:55,830
Yan Yan.
152
00:07:56,760 --> 00:07:58,070
I thought you knew what you are doing,
153
00:07:58,920 --> 00:08:00,200
so I allowed you to get along with Qi.
154
00:08:00,720 --> 00:08:01,790
You brat!
155
00:08:02,320 --> 00:08:03,600
How dare you arrange a 60-year-old man for her?
156
00:08:04,070 --> 00:08:05,510
Are you looking for a brother
157
00:08:05,510 --> 00:08:06,390
or son-in-law for me?
158
00:08:06,600 --> 00:08:06,950
Father.
159
00:08:07,000 --> 00:08:07,510
No.
160
00:08:07,720 --> 00:08:08,790
You've misunderstood.
161
00:08:09,350 --> 00:08:11,000
He is looking for my benefactor.
162
00:08:11,440 --> 00:08:12,640
It's not about that.
163
00:08:12,760 --> 00:08:13,230
Yes.
164
00:08:13,830 --> 00:08:14,670
It's not about that.
165
00:08:17,790 --> 00:08:19,230
You are such a good kid.
166
00:08:20,070 --> 00:08:21,550
You can even find her benefactor.
167
00:08:21,790 --> 00:08:23,320
The apple doesn't fall far from the tree indeed.
168
00:08:23,880 --> 00:08:25,070
Inform the treasurer.
169
00:08:25,950 --> 00:08:26,950
Prepare more gifts.
170
00:08:27,110 --> 00:08:28,480
We must satisfy your benefactor.
171
00:08:28,670 --> 00:08:29,600
Is there a budget, Father?
172
00:08:29,830 --> 00:08:30,760
No. Get whatever you like.
173
00:08:31,510 --> 00:08:33,760
I know you love me the most.
174
00:08:46,070 --> 00:08:51,670
♪The sun will be out soon.
The sound of recitation wakes me up♪
175
00:08:51,670 --> 00:08:52,790
We should be there soon.
176
00:08:53,790 --> 00:08:59,740
♪Surrounded by a conducive environment.
I keep writing till the moon appears♪
177
00:08:59,740 --> 00:09:01,080
(Lingwu Manor)
178
00:09:01,530 --> 00:09:07,720
♪A noble man striving relentlessly to
seize every moment throughout his life♪
179
00:09:08,360 --> 00:09:11,710
♪For there is a lot to learn
in this world♪
180
00:09:11,710 --> 00:09:13,710
This should be the place he is staying at.
181
00:09:13,710 --> 00:09:14,750
(Lingwu Manor)
182
00:09:21,390 --> 00:09:22,800
(Lingwu Manor)
183
00:09:24,590 --> 00:09:25,550
This is it?
184
00:09:26,440 --> 00:09:27,840
Yes. It's here.
185
00:09:30,790 --> 00:09:31,470
But Yan Yan,
186
00:09:32,910 --> 00:09:35,280
don't you think something fishy is going on?
187
00:09:38,230 --> 00:09:38,790
Look.
188
00:09:39,670 --> 00:09:41,670
From Bianjing to Lingwu Mountain,
189
00:09:42,000 --> 00:09:44,030
the most convenient and fastest way
190
00:09:44,080 --> 00:09:45,280
is clearly drawn here.
191
00:09:45,640 --> 00:09:47,670
Even this small house is clearly marked.
192
00:09:47,670 --> 00:09:48,960
It's like waiting for us to discover it.
193
00:09:49,320 --> 00:09:51,350
Do you think an elusive master
194
00:09:51,350 --> 00:09:53,550
will be hiding so clearly in plain sight?
195
00:09:54,880 --> 00:09:56,520
I didn't think about that.
196
00:09:59,350 --> 00:10:00,470
I haven't asked you yet.
197
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Where did you find this map?
198
00:10:03,030 --> 00:10:04,440
I went to Qingfeng Restaurant again.
199
00:10:04,880 --> 00:10:05,590
Qingfeng Restaurant?
200
00:10:06,470 --> 00:10:07,320
Qian Jiu gave it to you?
201
00:10:07,670 --> 00:10:08,080
No.
202
00:10:08,760 --> 00:10:11,320
A guy in Qingfeng Restaurant
talked to me that day.
203
00:10:11,640 --> 00:10:12,590
He said he knows the master
204
00:10:12,910 --> 00:10:13,960
and gave me this map.
205
00:10:18,150 --> 00:10:19,350
I'm afraid
206
00:10:19,590 --> 00:10:21,470
the person waiting for us
is not the white-robed old man
207
00:10:21,910 --> 00:10:22,840
but someone else.
208
00:10:26,350 --> 00:10:27,320
Wait here.
209
00:10:27,710 --> 00:10:28,470
We will scout ahead.
210
00:10:29,320 --> 00:10:29,640
Let's go.
211
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
I am Sang Qi.
212
00:10:54,110 --> 00:10:54,910
I've come here
213
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
to find my benefactor, a white-robed old man.
214
00:11:08,000 --> 00:11:09,350
Everyone who visits is a guest.
215
00:11:09,760 --> 00:11:10,910
Just come in.
216
00:11:14,910 --> 00:11:15,200
Let's go.
217
00:11:25,470 --> 00:11:25,910
Look.
218
00:11:26,550 --> 00:11:28,400
This is the white-robed old man
I was talking about.
219
00:11:28,960 --> 00:11:30,080
You had to say I imagined him.
220
00:11:30,110 --> 00:11:31,030
I'm not, right?
221
00:11:31,350 --> 00:11:32,840
Isn't he a lively
222
00:11:33,000 --> 00:11:34,280
alive person sitting here?
223
00:11:35,030 --> 00:11:36,470
Stop using words you don't understand.
224
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Lively?
225
00:11:38,550 --> 00:11:39,760
He might not accept you.
226
00:11:40,590 --> 00:11:41,400
Deputy Chief?
227
00:11:41,840 --> 00:11:42,520
Deputy Chief?
228
00:11:45,200 --> 00:11:45,790
Deputy Chief.
229
00:11:46,470 --> 00:11:47,880
Isn't it the holidays now?
230
00:11:47,880 --> 00:11:49,840
Can't you spare your students?
231
00:11:49,910 --> 00:11:51,150
Why have you appeared here?
232
00:11:51,550 --> 00:11:52,080
Me?
233
00:11:54,230 --> 00:11:57,150
I'm filial and polite. I came to visit my elders.
234
00:11:59,840 --> 00:12:00,150
Oh, right.
235
00:12:00,640 --> 00:12:01,550
I haven't introduced you.
236
00:12:02,030 --> 00:12:03,440
This is my second uncle.
237
00:12:04,030 --> 00:12:04,710
Yan He Xing.
238
00:12:06,440 --> 00:12:07,350
Second uncle?
239
00:12:08,030 --> 00:12:08,760
Second uncle?
240
00:12:13,880 --> 00:12:15,000
You are relatives?
241
00:12:15,320 --> 00:12:16,670
Why didn't you tell me earlier?
242
00:12:16,880 --> 00:12:18,520
Isn't it easier if you had told us earlier?
243
00:12:18,710 --> 00:12:19,400
That's right.
244
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
This is such a weird question.
245
00:12:20,790 --> 00:12:21,880
You didn't even ask me at that time.
246
00:12:22,710 --> 00:12:23,520
I didn't ask you?
247
00:12:23,880 --> 00:12:25,640
Think about the time
when you were in Qingfeng Restaurant.
248
00:12:26,640 --> 00:12:28,470
You even came here to gather information.
249
00:12:28,880 --> 00:12:29,840
Haven't you thought about
250
00:12:30,110 --> 00:12:31,590
finding someone who is capable?
251
00:12:31,840 --> 00:12:33,150
Someone who is capable?
252
00:12:33,670 --> 00:12:35,150
Who is so knowledgeable?
253
00:12:35,200 --> 00:12:37,230
Someone who seems far
but is actually close at hand.
254
00:12:37,960 --> 00:12:38,200
Yes.
255
00:12:38,350 --> 00:12:39,960
The most powerful person
in the Imperial College.
256
00:12:40,400 --> 00:12:41,110
Scholar Feng!
257
00:12:44,840 --> 00:12:46,790
I've already decided to help you then.
258
00:12:47,320 --> 00:12:48,590
You were the one who didn't know what I was saying.
259
00:12:49,670 --> 00:12:50,550
That was because...
260
00:12:53,400 --> 00:12:54,200
It's more important to find my master.
261
00:12:55,150 --> 00:12:55,400
Yes.
262
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
I'll deal with you later.
263
00:13:04,590 --> 00:13:05,200
Second Uncle.
264
00:13:06,080 --> 00:13:08,670
Since you are the Deputy Chief's relative,
265
00:13:09,030 --> 00:13:11,080
our relationship is even closer.
266
00:13:11,150 --> 00:13:12,470
It makes it more convenient.
267
00:13:13,440 --> 00:13:14,280
Please accept your disciple's...
268
00:13:15,470 --> 00:13:15,880
No.
269
00:13:16,910 --> 00:13:18,200
Please accept your disciple's disciple...
270
00:13:19,640 --> 00:13:21,080
Disciple's disciple doesn't sound right too.
271
00:13:21,520 --> 00:13:22,910
Seniority is not important.
272
00:13:23,080 --> 00:13:23,670
The most important thing
273
00:13:23,670 --> 00:13:24,910
is that you can accept both of us.
274
00:13:25,280 --> 00:13:26,440
We came here this time
275
00:13:26,590 --> 00:13:28,350
to ask you to become our martial arts master.
276
00:13:47,440 --> 00:13:48,200
Not bad.
277
00:13:48,280 --> 00:13:49,440
You are capable.
278
00:13:52,470 --> 00:13:54,110
You are not someone who awaits their death.
279
00:13:54,760 --> 00:13:55,590
But I don't like
280
00:13:55,590 --> 00:13:56,790
taking in disciples.
281
00:13:57,110 --> 00:13:58,640
I have to teach and look after them.
282
00:13:58,910 --> 00:13:59,880
It's a nuisance if they cause trouble
283
00:13:59,910 --> 00:14:01,000
and it's noisy if they become famous.
284
00:14:01,150 --> 00:14:03,080
If I'm free, why don't I do something else?
285
00:14:03,880 --> 00:14:05,030
Talking nonsense again.
286
00:14:05,230 --> 00:14:06,230
Aren't I your disciple?
287
00:14:06,710 --> 00:14:07,590
Why aren't you taking in disciples?
288
00:14:07,590 --> 00:14:09,520
I'll chase you out together if you keep talking.
289
00:14:09,550 --> 00:14:10,520
This is not the Imperial College
290
00:14:10,520 --> 00:14:11,640
where you can say anything you want.
291
00:14:13,440 --> 00:14:13,960
Second Uncle.
292
00:14:14,230 --> 00:14:15,080
You don't have to
293
00:14:15,110 --> 00:14:16,840
make decisions so hastily.
294
00:14:17,520 --> 00:14:18,350
Me...
295
00:14:20,200 --> 00:14:21,550
I am different compared to
296
00:14:21,790 --> 00:14:22,280
Yan Yan.
297
00:14:22,640 --> 00:14:23,440
I keep
298
00:14:23,710 --> 00:14:25,590
a low profile and I'm hardworking.
299
00:14:25,910 --> 00:14:27,150
I am normal
300
00:14:27,280 --> 00:14:28,080
and have no talents.
301
00:14:28,150 --> 00:14:29,470
I can't be a big shot.
302
00:14:29,710 --> 00:14:30,520
I won't achieve anything
303
00:14:30,520 --> 00:14:32,110
in the martial arts world in the future.
304
00:14:32,400 --> 00:14:33,350
So you don't have to
305
00:14:33,350 --> 00:14:35,030
worry about being successful.
306
00:14:35,400 --> 00:14:36,670
I also suit
307
00:14:36,670 --> 00:14:38,030
your style as an elusive master.
308
00:14:38,230 --> 00:14:38,590
Right?
309
00:14:39,910 --> 00:14:40,670
Is that so?
310
00:14:42,470 --> 00:14:43,520
One of you
311
00:14:43,910 --> 00:14:45,670
is the precious daughter
at the Grand Commandant's Residence
312
00:14:45,910 --> 00:14:47,550
who grew up at the frontier fortress.
313
00:14:47,760 --> 00:14:49,230
The first female student of
the Imperial College.
314
00:14:49,960 --> 00:14:52,150
Another person is the eldest son
of Grand Preceptor.
315
00:14:52,590 --> 00:14:54,320
The son of a rich family who is famous in Bianjing.
316
00:14:54,400 --> 00:14:56,280
Who are you both trying to fool?
317
00:14:59,760 --> 00:15:00,520
My dear nephew.
318
00:15:01,000 --> 00:15:03,150
Take care of your own students.
319
00:15:03,200 --> 00:15:05,030
They can stay here for a few days.
320
00:15:05,030 --> 00:15:05,840
Becoming my disciple?
321
00:15:06,110 --> 00:15:07,000
Forget it.
322
00:15:12,350 --> 00:15:13,200
How did he know?
323
00:15:13,710 --> 00:15:14,320
I don't know.
324
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
That's why he's an expert.
325
00:15:19,150 --> 00:15:21,230
(Three days ago)
You're doing this for that girl from Sang family.
326
00:15:21,840 --> 00:15:22,520
You know her?
327
00:15:23,440 --> 00:15:24,590
How can I not know?
328
00:15:25,470 --> 00:15:27,030
The precious daughter
of Grand Commandant's Residence.
329
00:15:27,110 --> 00:15:28,440
The first female student
in the Imperial College.
330
00:15:29,960 --> 00:15:30,670
By the way,
331
00:15:30,670 --> 00:15:32,760
both of us did have an encounter before.
332
00:15:33,030 --> 00:15:34,910
I even saved her once.
333
00:15:35,200 --> 00:15:35,520
That's right.
334
00:15:36,320 --> 00:15:38,550
It's exactly because of that.
335
00:15:38,790 --> 00:15:39,710
She is now determined
336
00:15:39,880 --> 00:15:41,000
to make you her master.
337
00:15:41,110 --> 00:15:41,880
No, thanks.
338
00:15:42,760 --> 00:15:43,960
Forget it.
339
00:15:44,470 --> 00:15:46,400
I came here to live in the mountains
for its tranquillity.
340
00:15:46,790 --> 00:15:48,200
If the precious daughter
of Grand Commandant's Residence is here,
341
00:15:48,440 --> 00:15:51,080
I will be so troubled.
342
00:15:51,840 --> 00:15:52,670
Luckily,
343
00:15:52,670 --> 00:15:54,910
it's quiet and hidden here.
344
00:15:55,000 --> 00:15:56,350
If you hinder her progress,
345
00:15:56,440 --> 00:15:57,760
she won't find this place easily.
346
00:15:58,470 --> 00:16:00,440
I've already spread the location of your house.
347
00:16:04,080 --> 00:16:05,640
What do you mean by spread?
348
00:16:06,230 --> 00:16:07,280
What do you mean?
349
00:16:07,440 --> 00:16:09,470
I'm sure you told her directly.
350
00:16:09,470 --> 00:16:10,110
That's not it.
351
00:16:11,230 --> 00:16:13,400
That shows I'm helping her obviously.
352
00:16:13,440 --> 00:16:15,520
Aren't you helping her now?
353
00:16:15,670 --> 00:16:18,030
I just revealed your location.
354
00:16:18,150 --> 00:16:18,760
That's not helping her.
355
00:16:18,840 --> 00:16:19,520
Besides,
356
00:16:19,550 --> 00:16:21,000
even if she comes up here,
357
00:16:21,000 --> 00:16:21,960
you will still be the one
358
00:16:22,350 --> 00:16:23,840
who decides whether to
take her in or not, Second Uncle.
359
00:16:24,080 --> 00:16:25,110
Of course, I won't.
360
00:16:25,880 --> 00:16:26,350
That's not bad.
361
00:16:26,910 --> 00:16:28,790
It's enough for Sang Qi to just have me.
362
00:16:28,880 --> 00:16:30,550
I don't want her to get another teacher.
363
00:16:32,320 --> 00:16:34,520
You sound weird.
364
00:16:34,760 --> 00:16:35,110
However,
365
00:16:35,640 --> 00:16:37,030
it's fine to not take her in,
366
00:16:37,520 --> 00:16:38,590
but you have to teach her martial arts.
367
00:16:39,440 --> 00:16:41,030
According to what you said,
368
00:16:41,030 --> 00:16:42,080
she will learn my martial arts
369
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
but not call me "master"?
370
00:16:44,230 --> 00:16:46,910
I work hard to grow a tree,
371
00:16:46,910 --> 00:16:48,960
but I can't eat the fruit it bears? What for?
372
00:16:49,350 --> 00:16:50,280
Take her in then.
373
00:16:50,320 --> 00:16:51,230
Stop twisting your words.
374
00:16:52,000 --> 00:16:53,150
Why do you need me to teach her?
375
00:16:54,670 --> 00:16:56,030
It's a long story.
376
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
I know.
377
00:16:58,880 --> 00:17:00,880
I'm sure this girl has caused a lot of trouble.
378
00:17:00,960 --> 00:17:02,710
I understand.
379
00:17:04,670 --> 00:17:05,910
But I remember
380
00:17:06,790 --> 00:17:09,590
there was a Sang Yu previously
who you couldn't forget.
381
00:17:09,590 --> 00:17:12,640
Now, there's a Sang Qi
who makes you feel uncomfortable.
382
00:17:13,110 --> 00:17:14,310
You are really worried
383
00:17:14,310 --> 00:17:16,230
about the Sang family.
384
00:17:16,430 --> 00:17:19,110
Me worrying about which family
is not your concern.
385
00:17:19,310 --> 00:17:20,350
As long as Sang Qi
386
00:17:20,350 --> 00:17:21,710
can learn martial arts from you
387
00:17:22,000 --> 00:17:23,560
to protect herself, I'll be relieved.
388
00:17:24,070 --> 00:17:26,230
You are so considerate of her.
389
00:17:26,430 --> 00:17:27,350
You think too much.
390
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
I think too much?
391
00:17:29,640 --> 00:17:31,590
Fine. I think too much.
392
00:17:32,000 --> 00:17:32,430
Sure.
393
00:17:33,110 --> 00:17:35,070
We'll do it according to your plan.
394
00:17:35,590 --> 00:17:37,760
But let me say this first.
395
00:17:38,160 --> 00:17:40,110
I can take her in as my disciple,
396
00:17:40,190 --> 00:17:42,520
but I will decide how to take her in.
397
00:17:42,710 --> 00:17:43,350
Of course.
398
00:17:43,880 --> 00:17:44,760
Pour the tea.
399
00:17:44,760 --> 00:17:45,560
I just poured for you.
400
00:17:45,560 --> 00:17:47,040
Didn't you see me spit it out?
401
00:17:48,000 --> 00:17:48,920
Quickly. Pour the tea.
402
00:17:53,710 --> 00:17:54,070
Deputy Chief.
403
00:17:56,040 --> 00:17:56,520
How is it?
404
00:17:56,520 --> 00:17:57,640
Deputy Chief, how is it?
405
00:18:03,680 --> 00:18:04,160
How is it?
406
00:18:07,040 --> 00:18:08,520
See? I told you so.
407
00:18:10,590 --> 00:18:13,070
My second uncle still doesn't want to
take both of you in at the moment.
408
00:18:13,950 --> 00:18:15,680
However, after talking to him for a long time,
409
00:18:16,430 --> 00:18:17,520
he finally gave in.
410
00:18:17,950 --> 00:18:19,470
He gave in?
411
00:18:19,590 --> 00:18:20,640
What should we do?
412
00:18:20,880 --> 00:18:22,160
If you want him to take you in,
413
00:18:22,160 --> 00:18:22,590
first,
414
00:18:24,470 --> 00:18:25,640
it depends on your sincerity.
415
00:18:26,000 --> 00:18:27,760
Of course, we are sincere.
416
00:18:27,920 --> 00:18:29,310
Yes. We are definitely sincere.
417
00:18:29,430 --> 00:18:30,590
We came all the way here
418
00:18:30,710 --> 00:18:31,830
just to learn from him.
419
00:18:32,950 --> 00:18:33,680
What you two said doesn't count.
420
00:18:35,040 --> 00:18:37,680
He suddenly said he wanted to drink
the wine brewed in the mountains.
421
00:18:38,310 --> 00:18:39,830
(If you can bring him a jar)
422
00:18:39,830 --> 00:18:40,470
(before nightfall,)
423
00:18:41,430 --> 00:18:42,920
(you will pass this test.)
424
00:18:43,560 --> 00:18:44,280
(Wine?)
425
00:18:44,710 --> 00:18:45,000
(Let's go.)
426
00:18:49,110 --> 00:18:50,520
Actually, I think finding a master
427
00:18:50,800 --> 00:18:51,830
isn't that difficult
428
00:18:52,230 --> 00:18:53,310
besides being a bit exhausting.
429
00:18:57,920 --> 00:18:58,400
Yan Yan!
430
00:19:26,070 --> 00:19:26,590
Deputy Chief.
431
00:19:27,310 --> 00:19:28,310
Yan Yan, are you all right?
432
00:19:28,470 --> 00:19:29,000
Are you fine?
433
00:19:29,590 --> 00:19:30,310
I'm fine.
434
00:19:30,880 --> 00:19:31,520
Deputy Chief.
435
00:19:31,710 --> 00:19:33,400
Why are you here suddenly?
436
00:19:33,590 --> 00:19:34,310
Why am I here?
437
00:19:35,000 --> 00:19:35,830
If I were not here,
438
00:19:35,950 --> 00:19:36,920
could you handle
439
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
a situation like this yourselves?
440
00:19:38,520 --> 00:19:39,680
I was just careless.
441
00:19:39,800 --> 00:19:40,520
Look.
442
00:19:44,230 --> 00:19:45,040
In that case,
443
00:19:45,710 --> 00:19:47,230
I don't think we can go on today.
444
00:19:48,310 --> 00:19:49,110
Let's send him back.
445
00:19:49,400 --> 00:19:50,230
That won't do.
446
00:19:50,560 --> 00:19:52,310
You've prepared for such a long time
to find a master.
447
00:19:52,400 --> 00:19:53,230
You can't stop here.
448
00:19:53,350 --> 00:19:54,760
This is just a mountain. There's no one around.
449
00:19:54,880 --> 00:19:55,800
I will wait for you here.
450
00:19:55,920 --> 00:19:56,800
Go and find the wine quickly.
451
00:19:57,040 --> 00:19:57,470
No.
452
00:19:58,070 --> 00:19:59,920
How can we abandon you and go on?
453
00:20:00,310 --> 00:20:00,880
Besides,
454
00:20:00,880 --> 00:20:02,830
it's exactly because this is a mountain
which is why there will be beasts.
455
00:20:03,070 --> 00:20:03,800
With your leg,
456
00:20:04,040 --> 00:20:05,110
you can't even run away.
457
00:20:05,710 --> 00:20:06,230
Miss Sang Qi.
458
00:20:06,520 --> 00:20:07,880
I will stay here with Young Master Yan.
459
00:20:08,280 --> 00:20:09,760
If something happens,
460
00:20:09,760 --> 00:20:10,640
I will inform you.
461
00:20:11,160 --> 00:20:12,680
It shouldn't be too far away from the houses.
462
00:20:12,830 --> 00:20:14,110
You should go there with Deputy Chief.
463
00:20:14,430 --> 00:20:16,160
Yes. Lian Pian will take care of me.
464
00:20:16,230 --> 00:20:16,590
It'll be fine.
465
00:20:17,000 --> 00:20:17,640
Just go.
466
00:20:20,830 --> 00:20:21,110
Sure.
467
00:20:21,470 --> 00:20:22,640
We will be quick.
468
00:20:22,920 --> 00:20:23,800
Take good care of Yan Yan.
469
00:20:23,920 --> 00:20:24,190
Sure.
470
00:20:24,310 --> 00:20:25,350
Take good care of Lian Pian.
471
00:20:25,760 --> 00:20:26,110
Let's go.
472
00:20:27,880 --> 00:20:28,400
Thank you, Deputy Chief.
473
00:20:39,680 --> 00:20:40,430
Be careful.
474
00:20:49,590 --> 00:20:50,310
Are you hungry?
475
00:20:51,590 --> 00:20:52,190
A little.
476
00:20:59,640 --> 00:21:00,590
You little girl,
477
00:21:00,800 --> 00:21:01,950
you even brought food up the mountains?
478
00:21:02,640 --> 00:21:05,280
I am well-prepared.
479
00:21:05,920 --> 00:21:07,520
Who knows what will happen out here?
480
00:21:08,040 --> 00:21:08,560
Besides,
481
00:21:08,680 --> 00:21:10,000
if I didn't plan well
482
00:21:10,160 --> 00:21:11,110
and make Miss Sang Qi suffer,
483
00:21:11,350 --> 00:21:12,560
I would have made a big mistake.
484
00:21:13,950 --> 00:21:15,190
If you were not hurt,
485
00:21:15,430 --> 00:21:16,520
I wouldn't even give it to you.
486
00:21:17,830 --> 00:21:18,310
Have one.
487
00:21:20,800 --> 00:21:21,400
Sure.
488
00:21:22,920 --> 00:21:23,640
I thought
489
00:21:23,640 --> 00:21:25,400
you are just a little girl with a sharp tongue.
490
00:21:26,470 --> 00:21:27,920
But I underestimated you.
491
00:21:28,950 --> 00:21:29,760
Of course.
492
00:21:30,160 --> 00:21:31,640
I experienced everything
when I was at the frontier
493
00:21:31,800 --> 00:21:32,710
with Miss Sang Qi.
494
00:21:33,070 --> 00:21:33,640
Besides
495
00:21:34,400 --> 00:21:36,710
my sharp tongue,
496
00:21:37,110 --> 00:21:38,830
I am perfect, all right?
497
00:21:40,800 --> 00:21:41,920
That's quite similar to me.
498
00:21:49,950 --> 00:21:50,310
Stop.
499
00:21:55,710 --> 00:21:56,470
Walk behind me.
500
00:22:05,920 --> 00:22:07,470
Walk faster.
501
00:22:08,560 --> 00:22:09,710
What's there to be afraid of?
502
00:22:10,000 --> 00:22:10,800
You are so slow.
503
00:22:12,470 --> 00:22:13,590
There's nothing to be afraid of.
504
00:22:15,160 --> 00:22:16,640
Wine.
505
00:22:16,640 --> 00:22:17,750
(xxx)
506
00:22:37,230 --> 00:22:38,190
(Second Uncle!)
507
00:22:39,230 --> 00:22:40,880
(You fooled me again.)
508
00:22:53,880 --> 00:22:55,110
Deputy Chief! Don't be afraid!
509
00:22:55,470 --> 00:22:56,230
Listen to me!
510
00:22:58,000 --> 00:22:59,070
Walk two steps in front!
511
00:22:59,350 --> 00:23:01,000
Can I walk backwards?
512
00:23:01,280 --> 00:23:02,040
No!
513
00:23:02,760 --> 00:23:03,400
Go!
514
00:23:06,880 --> 00:23:07,070
Go.
515
00:23:08,470 --> 00:23:09,950
Go.
516
00:23:09,950 --> 00:23:12,000
Put out your hand.
517
00:23:14,800 --> 00:23:15,430
That's right.
518
00:23:16,760 --> 00:23:17,190
Succeeded.
519
00:23:17,190 --> 00:23:17,680
Retreat.
520
00:23:18,800 --> 00:23:19,280
Let's go!
521
00:23:19,950 --> 00:23:20,430
Let's go!
522
00:23:23,310 --> 00:23:23,830
Second Uncle!
523
00:23:25,280 --> 00:23:26,070
I have things to ask you!
524
00:23:27,560 --> 00:23:28,800
You are back early.
525
00:23:31,520 --> 00:23:32,470
The traps along the way...
526
00:23:32,880 --> 00:23:33,520
My dear nephew.
527
00:23:33,950 --> 00:23:35,760
I have something to tell you.
528
00:23:35,830 --> 00:23:36,350
Let's go.
529
00:23:36,430 --> 00:23:37,280
Let's talk inside.
530
00:23:37,590 --> 00:23:38,350
Let's go.
531
00:23:42,400 --> 00:23:42,760
That's...
532
00:23:42,880 --> 00:23:43,640
Let's go.
533
00:23:50,350 --> 00:23:50,830
Let's go.
534
00:23:54,830 --> 00:23:56,000
Quickly. Come in.
535
00:23:56,280 --> 00:23:57,190
Come in quickly.
536
00:24:00,830 --> 00:24:02,400
Second Uncle, I have something to ask you.
537
00:24:03,000 --> 00:24:04,230
Are those goose feathers
538
00:24:04,280 --> 00:24:05,040
used to trick me?
539
00:24:06,920 --> 00:24:07,470
That's...
540
00:24:08,070 --> 00:24:10,430
You know a person gets petty
541
00:24:10,520 --> 00:24:12,160
when he is old.
542
00:24:12,560 --> 00:24:14,760
Your students disturbed my peace
543
00:24:14,800 --> 00:24:15,920
and forced me to take them in as disciples.
544
00:24:16,070 --> 00:24:17,680
If I didn't use you for some fun,
545
00:24:18,040 --> 00:24:19,590
I wouldn't be able to sleep at night
546
00:24:19,640 --> 00:24:20,920
because it lingered on my mind.
547
00:24:21,400 --> 00:24:22,800
Who forced you to accept them?
548
00:24:23,190 --> 00:24:23,680
What?
549
00:24:24,310 --> 00:24:25,590
Do you think I didn't suffer from this?
550
00:24:26,350 --> 00:24:27,880
Fine.
551
00:24:28,350 --> 00:24:29,710
Didn't you just get a bit scared...
552
00:24:30,350 --> 00:24:31,520
By goose feathers?
553
00:24:31,760 --> 00:24:33,470
I lost my peace in the mountains.
554
00:24:34,000 --> 00:24:35,230
There's a jar of
555
00:24:35,230 --> 00:24:37,000
30-year-old Nv'er Hong wine outside.
556
00:24:37,280 --> 00:24:38,160
I'll let you drink a few cups
557
00:24:38,350 --> 00:24:39,400
as compensation.
558
00:24:50,710 --> 00:24:51,160
We got it.
559
00:24:51,760 --> 00:24:53,110
Can we talk about
560
00:24:53,230 --> 00:24:54,680
taking us in as your disciples now?
561
00:24:58,350 --> 00:24:58,920
Fine.
562
00:24:59,310 --> 00:25:00,680
Both of you are my nephew's students after all.
563
00:25:00,830 --> 00:25:01,920
I will break my rule just this once.
564
00:25:03,280 --> 00:25:03,920
Calm down.
565
00:25:04,280 --> 00:25:05,800
I can take you in,
566
00:25:05,800 --> 00:25:06,950
but...
567
00:25:08,470 --> 00:25:09,040
My dear nephew.
568
00:25:09,310 --> 00:25:10,110
Go out for a while.
569
00:25:10,560 --> 00:25:11,950
Hurry up. Go out.
570
00:25:12,640 --> 00:25:14,040
What are you planning again?
571
00:25:20,430 --> 00:25:22,830
I am old and I have limited energy.
572
00:25:23,040 --> 00:25:26,070
I can only take one of you in.
573
00:25:27,070 --> 00:25:28,040
One of us?
574
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
That's not right.
575
00:25:30,110 --> 00:25:31,520
Both of us came up together,
576
00:25:31,680 --> 00:25:32,950
but you'll only take one of us in?
577
00:25:33,280 --> 00:25:34,400
That's not right.
578
00:25:34,640 --> 00:25:35,280
Yes.
579
00:25:35,760 --> 00:25:37,950
We are very close at the Imperial College.
580
00:25:38,230 --> 00:25:39,560
It's a relationship more important than life.
581
00:25:39,710 --> 00:25:40,400
Not really.
582
00:25:41,560 --> 00:25:43,040
Isn't it too cruel
583
00:25:43,160 --> 00:25:45,350
to just take one of us in?
584
00:25:45,800 --> 00:25:47,470
I said I'd accept one of you,
585
00:25:47,520 --> 00:25:49,430
but I didn't ask the other person to leave.
586
00:25:49,430 --> 00:25:50,520
If you want to stay here,
587
00:25:50,520 --> 00:25:53,070
you can run some miscellaneous errands.
588
00:25:53,160 --> 00:25:54,000
Miscellaneous errands?
589
00:25:54,070 --> 00:25:55,070
Doing miscellaneous errands
590
00:25:55,070 --> 00:25:56,160
is just a form of saying.
591
00:25:56,470 --> 00:25:58,470
I'm not asking you to be my servant.
592
00:25:59,070 --> 00:26:00,680
But there's a need for people to run errands.
593
00:26:00,950 --> 00:26:01,470
Of course.
594
00:26:01,680 --> 00:26:03,040
You won't be doing it for free.
595
00:26:03,640 --> 00:26:05,070
Although I'm only taking in one disciple,
596
00:26:05,190 --> 00:26:06,760
when the other person finishes his errands,
597
00:26:06,760 --> 00:26:08,880
he can also come to watch and learn.
598
00:26:08,920 --> 00:26:11,160
I can provide some guidance as well.
599
00:26:16,710 --> 00:26:17,040
Fine.
600
00:26:19,800 --> 00:26:20,400
It's decided, then?
601
00:26:20,710 --> 00:26:21,280
It's decided.
602
00:26:23,000 --> 00:26:23,350
All right.
603
00:26:24,190 --> 00:26:26,230
I will give you a task as a trial for both of you.
604
00:26:26,280 --> 00:26:27,640
Whoever completes it first
605
00:26:27,710 --> 00:26:29,310
will become my disciple.
606
00:26:30,470 --> 00:26:31,040
Say it.
607
00:26:31,350 --> 00:26:32,230
It's not something difficult.
608
00:26:32,920 --> 00:26:34,920
I want Yan Yun Zhi's middle garment.
609
00:26:35,190 --> 00:26:36,280
Both of you, get it for me.
610
00:26:36,950 --> 00:26:38,400
Middle garment?
611
00:26:39,230 --> 00:26:40,470
That's not something difficult?
612
00:26:40,760 --> 00:26:41,590
I am a girl.
613
00:26:41,590 --> 00:26:43,230
How can I get his middle garment?
614
00:26:43,230 --> 00:26:45,000
It's your loss if you don't want to do it.
615
00:26:45,190 --> 00:26:46,040
This is unfair.
616
00:26:46,040 --> 00:26:46,520
I can do it.
617
00:26:49,640 --> 00:26:50,760
Me too.
618
00:27:07,000 --> 00:27:07,710
Yan Yan, is something wrong?
619
00:27:09,560 --> 00:27:10,040
No.
620
00:27:11,160 --> 00:27:11,800
It's nothing.
621
00:27:19,000 --> 00:27:19,470
Deputy Chief.
622
00:27:19,830 --> 00:27:20,880
Will you give your full support
623
00:27:20,950 --> 00:27:23,040
to help me become your uncle's disciple?
624
00:27:25,400 --> 00:27:26,040
Of course.
625
00:27:27,040 --> 00:27:27,830
Thank you, Deputy Chief.
626
00:27:33,400 --> 00:27:35,350
Deputy Chief, let me fill your cup.
627
00:27:40,520 --> 00:27:41,760
Sang Qi, what are you thinking?
628
00:27:42,800 --> 00:27:43,520
I was careless.
629
00:27:47,470 --> 00:27:48,000
Your wine.
630
00:27:51,310 --> 00:27:52,160
Sorry, Deputy Chief.
631
00:27:52,470 --> 00:27:53,070
Sang Qi, you...
632
00:27:53,560 --> 00:27:54,920
Deputy Chief, sorry. It was an accident.
633
00:27:55,230 --> 00:27:56,950
Deputy Chief, why don't you take a bath?
634
00:27:57,110 --> 00:27:57,760
I'll heat up the water for you.
635
00:27:58,560 --> 00:27:58,880
Hurry up.
636
00:28:02,110 --> 00:28:02,470
All right.
637
00:28:03,000 --> 00:28:03,590
I'm going.
638
00:28:09,640 --> 00:28:11,280
What a good strategy.
639
00:28:12,760 --> 00:28:14,190
How could she do that?
640
00:28:15,830 --> 00:28:17,310
How can I compete against her?
641
00:28:27,950 --> 00:28:28,350
Deputy Chief.
642
00:28:28,950 --> 00:28:30,040
I've prepared everything.
643
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
Just have a nice bath.
644
00:28:31,470 --> 00:28:33,110
Oh, just throw your dirty clothes
645
00:28:33,110 --> 00:28:34,000
out here.
646
00:28:34,000 --> 00:28:35,190
I will wash them for you later.
647
00:28:38,070 --> 00:28:38,830
There's no need.
648
00:28:40,800 --> 00:28:42,190
I was the one who dirtied them.
649
00:28:42,230 --> 00:28:43,880
It's my responsibility.
650
00:28:49,280 --> 00:28:50,000
All right then.
651
00:28:59,230 --> 00:29:00,070
You are a girl.
652
00:29:01,160 --> 00:29:02,190
It's not right to stay here, right?
653
00:29:04,430 --> 00:29:05,040
You're right.
654
00:29:05,640 --> 00:29:07,000
I'm going out. Take your time.
655
00:30:13,110 --> 00:30:13,430
Get out!
656
00:30:13,950 --> 00:30:15,430
No, Deputy Chief. Listen to me.
657
00:30:15,430 --> 00:30:16,520
I can explain.
658
00:30:16,800 --> 00:30:17,710
I told you to get out!
659
00:30:17,800 --> 00:30:18,760
Why... why don't you
660
00:30:18,920 --> 00:30:20,310
give me your middle garment?
661
00:30:20,430 --> 00:30:21,230
Go out.
662
00:30:22,430 --> 00:30:22,920
- Go out, quickly.
- I can't see.
663
00:30:23,280 --> 00:30:24,350
I can't see. There's a step.
664
00:30:30,470 --> 00:30:31,350
It got my dress.
665
00:30:40,070 --> 00:30:42,430
Yan He Xing wanted you two to get my undergarment.
666
00:30:42,830 --> 00:30:44,560
So you spilled the wine and dishes on me,
667
00:30:44,710 --> 00:30:45,520
so I could take a bath.
668
00:30:47,160 --> 00:30:48,640
Do you think you are very smart?
669
00:30:52,920 --> 00:30:55,520
Don't you think there's anything wrong with that?
670
00:30:56,880 --> 00:30:59,760
I shouldn't go inside Deputy Chief's bath.
671
00:31:00,070 --> 00:31:01,400
You are right, Deputy Chief.
672
00:31:01,640 --> 00:31:02,110
Yes.
673
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
But I'm not talking about that.
674
00:31:06,640 --> 00:31:08,110
You've been with me for a long time.
675
00:31:09,190 --> 00:31:10,950
Why didn't I see Yan Yan?
676
00:31:13,760 --> 00:31:15,520
You think you are witty,
677
00:31:15,880 --> 00:31:17,800
but someone already got ahead of you.
678
00:31:27,560 --> 00:31:28,400
Qi.
679
00:31:30,400 --> 00:31:32,280
Sang Qi, you are back?
680
00:31:32,880 --> 00:31:33,430
Yan Yan.
681
00:31:33,880 --> 00:31:35,280
What kind of trick did you use?
682
00:31:36,430 --> 00:31:37,800
Don't say that.
683
00:31:38,190 --> 00:31:39,920
I got it rightfully
684
00:31:40,070 --> 00:31:42,680
from the Deputy Chief.
685
00:31:45,160 --> 00:31:46,880
You lost, Qi.
686
00:31:51,830 --> 00:31:53,680
Sang Qi is using tricks,
687
00:31:53,760 --> 00:31:55,830
but you can respond in an upright way.
688
00:31:58,110 --> 00:31:58,800
Master Yan, please tell me.
689
00:31:59,520 --> 00:32:01,520
Just find Yan Yun Zhi
690
00:32:01,520 --> 00:32:03,400
and say you'll wash his middle garment.
691
00:32:03,710 --> 00:32:04,470
You are so stupid.
692
00:32:05,470 --> 00:32:06,880
Amazing.
693
00:32:13,710 --> 00:32:14,880
Admit that you've lost.
694
00:32:17,950 --> 00:32:18,760
Yan Yan.
695
00:32:20,070 --> 00:32:21,040
I will deal with you
696
00:32:21,350 --> 00:32:23,070
when we go down the mountains.
697
00:32:27,710 --> 00:32:29,430
Master was the one who told me to do so.
698
00:32:30,160 --> 00:32:31,070
Master?
699
00:32:32,470 --> 00:32:33,830
You are already calling him "master"?
700
00:32:34,560 --> 00:32:35,110
Master.
701
00:32:35,400 --> 00:32:36,880
You must protect your disciple well.
702
00:32:37,640 --> 00:32:39,800
Sang Qi is very bad.
703
00:32:40,350 --> 00:32:41,800
How dare you scold me?
704
00:32:42,190 --> 00:32:42,470
I...
705
00:32:42,920 --> 00:32:43,400
What are you doing?
706
00:32:45,400 --> 00:32:46,110
Come here.
707
00:32:46,880 --> 00:32:47,400
Come!
708
00:33:16,230 --> 00:33:16,800
Master, save me!
709
00:33:21,710 --> 00:33:23,520
Yan Yan is my disciple.
710
00:33:24,000 --> 00:33:25,950
You can't bully him here.
711
00:33:26,560 --> 00:33:28,070
You can either leave or do
miscellaneous errands here.
712
00:33:28,160 --> 00:33:28,920
Decide that yourself.
713
00:33:51,570 --> 00:33:55,270
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
714
00:33:55,970 --> 00:33:59,550
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
715
00:34:00,510 --> 00:34:05,440
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
716
00:34:07,490 --> 00:34:09,740
♪If persevering♪
717
00:34:09,790 --> 00:34:13,170
♪Makes us fall in love with each other♪
718
00:34:13,860 --> 00:34:15,890
♪That's how I come to this life♪
719
00:34:16,090 --> 00:34:17,720
♪If not letting go of my past♪
720
00:34:17,970 --> 00:34:22,790
♪Becomes my mistake♪
721
00:34:23,150 --> 00:34:26,770
♪Then I shall not make that mistake♪
722
00:34:27,150 --> 00:34:29,770
♪This beautiful story♪
723
00:34:30,090 --> 00:34:34,420
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
724
00:34:35,060 --> 00:34:36,990
♪But my heart changed its mind♪
725
00:34:37,500 --> 00:34:39,240
♪At the dawn♪
726
00:34:39,560 --> 00:34:42,590
♪What an unexpected love♪
727
00:34:42,910 --> 00:34:45,270
♪And so I wrote my words with joy♪
728
00:34:45,650 --> 00:34:50,620
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
729
00:34:51,190 --> 00:34:53,020
♪May this budding romance♪
730
00:34:53,400 --> 00:34:58,190
♪Develop into something unforgettable♪
731
00:34:59,280 --> 00:35:00,990
♪May this budding romance♪
732
00:35:01,440 --> 00:35:07,190
♪Develop into something unforgettable♪
48707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.