All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 08 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,220 --> 00:01:37,970 =Episode 08= 28 00:01:48,800 --> 00:01:51,270 Isn't it tiring to follow me for such a long time? 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,120 I didn't expect Miss Sang Qi 30 00:01:56,120 --> 00:01:57,680 to think so highly of me. 31 00:01:58,270 --> 00:01:58,910 Looks like 32 00:01:59,360 --> 00:02:01,550 I'm considered to have the approval of the legal wife. 33 00:02:04,550 --> 00:02:05,590 If in the most unlikely situation 34 00:02:06,040 --> 00:02:07,480 that Miss Sang Qi finds out 35 00:02:07,510 --> 00:02:09,230 about the secret that you are hiding 36 00:02:10,310 --> 00:02:13,160 and the fact that you always mingle with people like us, 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,910 I don't think she will be honest with you 38 00:02:17,440 --> 00:02:19,470 like she did today, right? Mr. Zhuo. 39 00:02:19,800 --> 00:02:21,000 You can't scare me with that. 40 00:02:21,910 --> 00:02:23,360 I've done everything you arranged nicely 41 00:02:23,360 --> 00:02:25,600 without making any mistakes. 42 00:02:26,910 --> 00:02:28,550 If Xizhao is still not satisfied, 43 00:02:29,670 --> 00:02:31,080 please find yourself other allies. 44 00:02:31,830 --> 00:02:33,550 Let's not waste each other's time. 45 00:02:36,240 --> 00:02:38,270 Mr. Zhuo, why do you have such a bad temper today? 46 00:02:38,670 --> 00:02:40,600 That wasn't how you treated me in the past. 47 00:02:41,720 --> 00:02:45,110 You were the most patient person. 48 00:02:46,520 --> 00:02:48,240 You were a straightforward person 49 00:02:48,390 --> 00:02:49,110 without beating around the bush. 50 00:02:52,080 --> 00:02:53,030 But right now, 51 00:02:53,440 --> 00:02:55,110 why have you become 52 00:02:56,000 --> 00:02:57,750 such a strange person? 53 00:02:59,100 --> 00:02:59,800 (Ambition) 54 00:03:01,320 --> 00:03:02,470 I know. 55 00:03:03,630 --> 00:03:06,720 The person that went to assassinate Sang Qi at the side house that night 56 00:03:07,800 --> 00:03:09,080 was arranged by you. 57 00:03:11,190 --> 00:03:13,320 If the plan didn't work, you would hide your identity 58 00:03:14,110 --> 00:03:16,080 Sang Qi would even trust you more. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,550 I've given you freedom. 60 00:03:21,030 --> 00:03:22,630 But the only thing you can't do 61 00:03:23,960 --> 00:03:25,360 is to hurt Sang Qi. 62 00:03:27,880 --> 00:03:28,630 She is too troublesome. 63 00:03:28,800 --> 00:03:29,720 I had no choice. 64 00:03:30,110 --> 00:03:31,160 That Yan Yun Zhi 65 00:03:31,520 --> 00:03:32,550 is still doubting me as we speak. 66 00:03:33,030 --> 00:03:35,390 We don't know how much information he has on us. 67 00:03:38,110 --> 00:03:39,830 We should still be careful and discrete. 68 00:03:43,320 --> 00:03:43,910 I understand. 69 00:03:50,550 --> 00:03:52,240 There's a problem with the salt routes in the south. 70 00:03:52,750 --> 00:03:54,000 Our goods can't come in. 71 00:03:54,750 --> 00:03:56,270 The guards have been keeping their eyes on them. 72 00:03:57,110 --> 00:03:59,830 Is there something wrong with Noble Consort Zhuo's arrangement? 73 00:04:02,080 --> 00:04:04,030 There are more people complaining about us to the emperor. 74 00:04:04,750 --> 00:04:06,960 They have realized the salt smuggling through the water route. 75 00:04:08,030 --> 00:04:09,600 It's time to stop for the moment. 76 00:04:10,750 --> 00:04:11,800 I'm contacting people of the land route 77 00:04:12,110 --> 00:04:14,000 to see if we can work with local merchants 78 00:04:15,470 --> 00:04:16,320 and prepare a few more routes. 79 00:04:18,520 --> 00:04:19,630 Local merchants? 80 00:04:20,440 --> 00:04:21,160 Are they reliable? 81 00:04:22,750 --> 00:04:24,550 Everyone in the world gathers for profits. 82 00:04:24,830 --> 00:04:26,440 As long as you're willing to share with them, 83 00:04:26,720 --> 00:04:27,760 people will be willing to come. 84 00:04:29,230 --> 00:04:29,880 Fine. 85 00:04:30,350 --> 00:04:33,110 Salt smuggling is the foundation of the Zhuo family's wealth. 86 00:04:33,440 --> 00:04:34,760 It's a given that you know more than me. 87 00:04:35,320 --> 00:04:36,670 Since you say there's nothing wrong with it, 88 00:04:37,270 --> 00:04:38,640 I'm sure it will be fine. 89 00:04:39,640 --> 00:04:41,600 Please arrange the schedule as soon as possible 90 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 to deal with this shipment. 91 00:04:46,270 --> 00:04:46,920 I... 92 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 I will send my trusted follower to get this thing done 93 00:04:51,040 --> 00:04:52,070 because I still can't leave Bianjing 94 00:04:53,480 --> 00:04:54,640 in the next few days. 95 00:04:57,830 --> 00:05:00,320 What is the obstacle that can even trouble Mr. Zhuo? 96 00:05:05,110 --> 00:05:06,200 It's that girl from the Grand Commandant's Residence, right? 97 00:05:10,830 --> 00:05:12,390 My men saw Yan Yun Zhi 98 00:05:12,480 --> 00:05:14,270 sending people to protect her in secret every day. 99 00:05:14,760 --> 00:05:15,830 She has a one-track mind. 100 00:05:16,070 --> 00:05:17,670 She doesn't know anything about love. 101 00:05:18,200 --> 00:05:19,070 If I don't keep an eye on her, 102 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 unforeseen issues might arise. 103 00:05:22,830 --> 00:05:25,230 I'm really not used to seeing Mr. Zhuo 104 00:05:25,880 --> 00:05:27,550 who is constantly worried. 105 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 I am just making sure that the whole situation is fine. 106 00:05:30,760 --> 00:05:32,350 The Sang family will work with us in the future. 107 00:05:32,720 --> 00:05:34,350 This is also a part of the plan. 108 00:05:35,720 --> 00:05:36,440 Mr. Zhuo. 109 00:05:37,040 --> 00:05:37,670 There's no need 110 00:05:37,720 --> 00:05:39,790 to tell me all these beautiful words. 111 00:05:41,440 --> 00:05:42,040 Don't forget 112 00:05:42,950 --> 00:05:44,480 your promise with Xizhao. 113 00:05:56,850 --> 00:05:57,480 (Tavern) 114 00:05:57,480 --> 00:05:58,040 This way. 115 00:05:58,640 --> 00:05:59,440 A very important customer is here. 116 00:06:02,790 --> 00:06:03,920 Greetings, Deputy Chief Yan. 117 00:06:06,880 --> 00:06:08,790 I will be seeing Mr. Zhuo today. 118 00:06:09,000 --> 00:06:09,760 Mr. Zhuo? 119 00:06:11,950 --> 00:06:13,070 Why are you here, Deputy Chief Yan? 120 00:06:13,720 --> 00:06:14,600 Zhuo Wen Yuan? 121 00:06:15,670 --> 00:06:16,790 Since you are already here, 122 00:06:17,110 --> 00:06:18,600 let's have a drink and listen to some tunes. 123 00:06:21,720 --> 00:06:22,110 Sure. 124 00:06:22,480 --> 00:06:22,880 Have a seat. 125 00:06:25,160 --> 00:06:26,200 Sorry to trouble Miss Qian Jiu 126 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 to perform for both of us. 127 00:06:29,440 --> 00:06:30,950 I will bring the pipa over immediately. [*a traditional Chinese musical instrument] 128 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 I'm going to make both of you enjoy yourselves today. 129 00:07:13,550 --> 00:07:14,200 Master Sang! 130 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 Good news, Master Sang! 131 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Good news, Master Sang! 132 00:07:17,480 --> 00:07:18,160 Good news! 133 00:07:21,230 --> 00:07:21,920 Master Sang. 134 00:07:22,070 --> 00:07:23,270 Good news. 135 00:07:26,230 --> 00:07:27,040 Yan Yan. 136 00:07:27,040 --> 00:07:28,670 Can you not exaggerate things 137 00:07:28,950 --> 00:07:30,320 every time? 138 00:07:30,440 --> 00:07:32,040 Father is dying to see me get married. 139 00:07:32,110 --> 00:07:33,070 What if he hears that? 140 00:07:33,390 --> 00:07:35,230 Grand Commandant Sang is noble and experienced. 141 00:07:35,390 --> 00:07:36,200 That's impossible. 142 00:07:37,390 --> 00:07:38,670 Tell me. Why are you looking for me? 143 00:07:39,350 --> 00:07:41,110 I found the white-robed old man you are looking for. 144 00:07:42,320 --> 00:07:43,550 Apparently, he is an elusive master. 145 00:07:43,790 --> 00:07:44,670 He is low-profile 146 00:07:44,950 --> 00:07:46,720 and he nurtures himself well. 147 00:07:46,950 --> 00:07:47,550 He is still single. 148 00:07:48,350 --> 00:07:48,670 Single... 149 00:07:48,670 --> 00:07:49,830 Not even if he is single. 150 00:07:52,950 --> 00:07:53,640 I said it. 151 00:07:55,350 --> 00:07:55,830 Yan Yan. 152 00:07:56,760 --> 00:07:58,070 I thought you knew what you are doing, 153 00:07:58,920 --> 00:08:00,200 so I allowed you to get along with Qi. 154 00:08:00,720 --> 00:08:01,790 You brat! 155 00:08:02,320 --> 00:08:03,600 How dare you arrange a 60-year-old man for her? 156 00:08:04,070 --> 00:08:05,510 Are you looking for a brother 157 00:08:05,510 --> 00:08:06,390 or son-in-law for me? 158 00:08:06,600 --> 00:08:06,950 Father. 159 00:08:07,000 --> 00:08:07,510 No. 160 00:08:07,720 --> 00:08:08,790 You've misunderstood. 161 00:08:09,350 --> 00:08:11,000 He is looking for my benefactor. 162 00:08:11,440 --> 00:08:12,640 It's not about that. 163 00:08:12,760 --> 00:08:13,230 Yes. 164 00:08:13,830 --> 00:08:14,670 It's not about that. 165 00:08:17,790 --> 00:08:19,230 You are such a good kid. 166 00:08:20,070 --> 00:08:21,550 You can even find her benefactor. 167 00:08:21,790 --> 00:08:23,320 The apple doesn't fall far from the tree indeed. 168 00:08:23,880 --> 00:08:25,070 Inform the treasurer. 169 00:08:25,950 --> 00:08:26,950 Prepare more gifts. 170 00:08:27,110 --> 00:08:28,480 We must satisfy your benefactor. 171 00:08:28,670 --> 00:08:29,600 Is there a budget, Father? 172 00:08:29,830 --> 00:08:30,760 No. Get whatever you like. 173 00:08:31,510 --> 00:08:33,760 I know you love me the most. 174 00:08:46,070 --> 00:08:51,670 ♪The sun will be out soon. The sound of recitation wakes me up♪ 175 00:08:51,670 --> 00:08:52,790 We should be there soon. 176 00:08:53,790 --> 00:08:59,740 ♪Surrounded by a conducive environment. I keep writing till the moon appears♪ 177 00:08:59,740 --> 00:09:01,080 (Lingwu Manor) 178 00:09:01,530 --> 00:09:07,720 ♪A noble man striving relentlessly to seize every moment throughout his life♪ 179 00:09:08,360 --> 00:09:11,710 ♪For there is a lot to learn in this world♪ 180 00:09:11,710 --> 00:09:13,710 This should be the place he is staying at. 181 00:09:13,710 --> 00:09:14,750 (Lingwu Manor) 182 00:09:21,390 --> 00:09:22,800 (Lingwu Manor) 183 00:09:24,590 --> 00:09:25,550 This is it? 184 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 Yes. It's here. 185 00:09:30,790 --> 00:09:31,470 But Yan Yan, 186 00:09:32,910 --> 00:09:35,280 don't you think something fishy is going on? 187 00:09:38,230 --> 00:09:38,790 Look. 188 00:09:39,670 --> 00:09:41,670 From Bianjing to Lingwu Mountain, 189 00:09:42,000 --> 00:09:44,030 the most convenient and fastest way 190 00:09:44,080 --> 00:09:45,280 is clearly drawn here. 191 00:09:45,640 --> 00:09:47,670 Even this small house is clearly marked. 192 00:09:47,670 --> 00:09:48,960 It's like waiting for us to discover it. 193 00:09:49,320 --> 00:09:51,350 Do you think an elusive master 194 00:09:51,350 --> 00:09:53,550 will be hiding so clearly in plain sight? 195 00:09:54,880 --> 00:09:56,520 I didn't think about that. 196 00:09:59,350 --> 00:10:00,470 I haven't asked you yet. 197 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 Where did you find this map? 198 00:10:03,030 --> 00:10:04,440 I went to Qingfeng Restaurant again. 199 00:10:04,880 --> 00:10:05,590 Qingfeng Restaurant? 200 00:10:06,470 --> 00:10:07,320 Qian Jiu gave it to you? 201 00:10:07,670 --> 00:10:08,080 No. 202 00:10:08,760 --> 00:10:11,320 A guy in Qingfeng Restaurant talked to me that day. 203 00:10:11,640 --> 00:10:12,590 He said he knows the master 204 00:10:12,910 --> 00:10:13,960 and gave me this map. 205 00:10:18,150 --> 00:10:19,350 I'm afraid 206 00:10:19,590 --> 00:10:21,470 the person waiting for us is not the white-robed old man 207 00:10:21,910 --> 00:10:22,840 but someone else. 208 00:10:26,350 --> 00:10:27,320 Wait here. 209 00:10:27,710 --> 00:10:28,470 We will scout ahead. 210 00:10:29,320 --> 00:10:29,640 Let's go. 211 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 I am Sang Qi. 212 00:10:54,110 --> 00:10:54,910 I've come here 213 00:10:55,640 --> 00:10:57,320 to find my benefactor, a white-robed old man. 214 00:11:08,000 --> 00:11:09,350 Everyone who visits is a guest. 215 00:11:09,760 --> 00:11:10,910 Just come in. 216 00:11:14,910 --> 00:11:15,200 Let's go. 217 00:11:25,470 --> 00:11:25,910 Look. 218 00:11:26,550 --> 00:11:28,400 This is the white-robed old man I was talking about. 219 00:11:28,960 --> 00:11:30,080 You had to say I imagined him. 220 00:11:30,110 --> 00:11:31,030 I'm not, right? 221 00:11:31,350 --> 00:11:32,840 Isn't he a lively 222 00:11:33,000 --> 00:11:34,280 alive person sitting here? 223 00:11:35,030 --> 00:11:36,470 Stop using words you don't understand. 224 00:11:36,880 --> 00:11:38,080 Lively? 225 00:11:38,550 --> 00:11:39,760 He might not accept you. 226 00:11:40,590 --> 00:11:41,400 Deputy Chief? 227 00:11:41,840 --> 00:11:42,520 Deputy Chief? 228 00:11:45,200 --> 00:11:45,790 Deputy Chief. 229 00:11:46,470 --> 00:11:47,880 Isn't it the holidays now? 230 00:11:47,880 --> 00:11:49,840 Can't you spare your students? 231 00:11:49,910 --> 00:11:51,150 Why have you appeared here? 232 00:11:51,550 --> 00:11:52,080 Me? 233 00:11:54,230 --> 00:11:57,150 I'm filial and polite. I came to visit my elders. 234 00:11:59,840 --> 00:12:00,150 Oh, right. 235 00:12:00,640 --> 00:12:01,550 I haven't introduced you. 236 00:12:02,030 --> 00:12:03,440 This is my second uncle. 237 00:12:04,030 --> 00:12:04,710 Yan He Xing. 238 00:12:06,440 --> 00:12:07,350 Second uncle? 239 00:12:08,030 --> 00:12:08,760 Second uncle? 240 00:12:13,880 --> 00:12:15,000 You are relatives? 241 00:12:15,320 --> 00:12:16,670 Why didn't you tell me earlier? 242 00:12:16,880 --> 00:12:18,520 Isn't it easier if you had told us earlier? 243 00:12:18,710 --> 00:12:19,400 That's right. 244 00:12:19,440 --> 00:12:20,760 This is such a weird question. 245 00:12:20,790 --> 00:12:21,880 You didn't even ask me at that time. 246 00:12:22,710 --> 00:12:23,520 I didn't ask you? 247 00:12:23,880 --> 00:12:25,640 Think about the time when you were in Qingfeng Restaurant. 248 00:12:26,640 --> 00:12:28,470 You even came here to gather information. 249 00:12:28,880 --> 00:12:29,840 Haven't you thought about 250 00:12:30,110 --> 00:12:31,590 finding someone who is capable? 251 00:12:31,840 --> 00:12:33,150 Someone who is capable? 252 00:12:33,670 --> 00:12:35,150 Who is so knowledgeable? 253 00:12:35,200 --> 00:12:37,230 Someone who seems far but is actually close at hand. 254 00:12:37,960 --> 00:12:38,200 Yes. 255 00:12:38,350 --> 00:12:39,960 The most powerful person in the Imperial College. 256 00:12:40,400 --> 00:12:41,110 Scholar Feng! 257 00:12:44,840 --> 00:12:46,790 I've already decided to help you then. 258 00:12:47,320 --> 00:12:48,590 You were the one who didn't know what I was saying. 259 00:12:49,670 --> 00:12:50,550 That was because... 260 00:12:53,400 --> 00:12:54,200 It's more important to find my master. 261 00:12:55,150 --> 00:12:55,400 Yes. 262 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 I'll deal with you later. 263 00:13:04,590 --> 00:13:05,200 Second Uncle. 264 00:13:06,080 --> 00:13:08,670 Since you are the Deputy Chief's relative, 265 00:13:09,030 --> 00:13:11,080 our relationship is even closer. 266 00:13:11,150 --> 00:13:12,470 It makes it more convenient. 267 00:13:13,440 --> 00:13:14,280 Please accept your disciple's... 268 00:13:15,470 --> 00:13:15,880 No. 269 00:13:16,910 --> 00:13:18,200 Please accept your disciple's disciple... 270 00:13:19,640 --> 00:13:21,080 Disciple's disciple doesn't sound right too. 271 00:13:21,520 --> 00:13:22,910 Seniority is not important. 272 00:13:23,080 --> 00:13:23,670 The most important thing 273 00:13:23,670 --> 00:13:24,910 is that you can accept both of us. 274 00:13:25,280 --> 00:13:26,440 We came here this time 275 00:13:26,590 --> 00:13:28,350 to ask you to become our martial arts master. 276 00:13:47,440 --> 00:13:48,200 Not bad. 277 00:13:48,280 --> 00:13:49,440 You are capable. 278 00:13:52,470 --> 00:13:54,110 You are not someone who awaits their death. 279 00:13:54,760 --> 00:13:55,590 But I don't like 280 00:13:55,590 --> 00:13:56,790 taking in disciples. 281 00:13:57,110 --> 00:13:58,640 I have to teach and look after them. 282 00:13:58,910 --> 00:13:59,880 It's a nuisance if they cause trouble 283 00:13:59,910 --> 00:14:01,000 and it's noisy if they become famous. 284 00:14:01,150 --> 00:14:03,080 If I'm free, why don't I do something else? 285 00:14:03,880 --> 00:14:05,030 Talking nonsense again. 286 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 Aren't I your disciple? 287 00:14:06,710 --> 00:14:07,590 Why aren't you taking in disciples? 288 00:14:07,590 --> 00:14:09,520 I'll chase you out together if you keep talking. 289 00:14:09,550 --> 00:14:10,520 This is not the Imperial College 290 00:14:10,520 --> 00:14:11,640 where you can say anything you want. 291 00:14:13,440 --> 00:14:13,960 Second Uncle. 292 00:14:14,230 --> 00:14:15,080 You don't have to 293 00:14:15,110 --> 00:14:16,840 make decisions so hastily. 294 00:14:17,520 --> 00:14:18,350 Me... 295 00:14:20,200 --> 00:14:21,550 I am different compared to 296 00:14:21,790 --> 00:14:22,280 Yan Yan. 297 00:14:22,640 --> 00:14:23,440 I keep 298 00:14:23,710 --> 00:14:25,590 a low profile and I'm hardworking. 299 00:14:25,910 --> 00:14:27,150 I am normal 300 00:14:27,280 --> 00:14:28,080 and have no talents. 301 00:14:28,150 --> 00:14:29,470 I can't be a big shot. 302 00:14:29,710 --> 00:14:30,520 I won't achieve anything 303 00:14:30,520 --> 00:14:32,110 in the martial arts world in the future. 304 00:14:32,400 --> 00:14:33,350 So you don't have to 305 00:14:33,350 --> 00:14:35,030 worry about being successful. 306 00:14:35,400 --> 00:14:36,670 I also suit 307 00:14:36,670 --> 00:14:38,030 your style as an elusive master. 308 00:14:38,230 --> 00:14:38,590 Right? 309 00:14:39,910 --> 00:14:40,670 Is that so? 310 00:14:42,470 --> 00:14:43,520 One of you 311 00:14:43,910 --> 00:14:45,670 is the precious daughter at the Grand Commandant's Residence 312 00:14:45,910 --> 00:14:47,550 who grew up at the frontier fortress. 313 00:14:47,760 --> 00:14:49,230 The first female student of the Imperial College. 314 00:14:49,960 --> 00:14:52,150 Another person is the eldest son of Grand Preceptor. 315 00:14:52,590 --> 00:14:54,320 The son of a rich family who is famous in Bianjing. 316 00:14:54,400 --> 00:14:56,280 Who are you both trying to fool? 317 00:14:59,760 --> 00:15:00,520 My dear nephew. 318 00:15:01,000 --> 00:15:03,150 Take care of your own students. 319 00:15:03,200 --> 00:15:05,030 They can stay here for a few days. 320 00:15:05,030 --> 00:15:05,840 Becoming my disciple? 321 00:15:06,110 --> 00:15:07,000 Forget it. 322 00:15:12,350 --> 00:15:13,200 How did he know? 323 00:15:13,710 --> 00:15:14,320 I don't know. 324 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 That's why he's an expert. 325 00:15:19,150 --> 00:15:21,230 (Three days ago) You're doing this for that girl from Sang family. 326 00:15:21,840 --> 00:15:22,520 You know her? 327 00:15:23,440 --> 00:15:24,590 How can I not know? 328 00:15:25,470 --> 00:15:27,030 The precious daughter of Grand Commandant's Residence. 329 00:15:27,110 --> 00:15:28,440 The first female student in the Imperial College. 330 00:15:29,960 --> 00:15:30,670 By the way, 331 00:15:30,670 --> 00:15:32,760 both of us did have an encounter before. 332 00:15:33,030 --> 00:15:34,910 I even saved her once. 333 00:15:35,200 --> 00:15:35,520 That's right. 334 00:15:36,320 --> 00:15:38,550 It's exactly because of that. 335 00:15:38,790 --> 00:15:39,710 She is now determined 336 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 to make you her master. 337 00:15:41,110 --> 00:15:41,880 No, thanks. 338 00:15:42,760 --> 00:15:43,960 Forget it. 339 00:15:44,470 --> 00:15:46,400 I came here to live in the mountains for its tranquillity. 340 00:15:46,790 --> 00:15:48,200 If the precious daughter of Grand Commandant's Residence is here, 341 00:15:48,440 --> 00:15:51,080 I will be so troubled. 342 00:15:51,840 --> 00:15:52,670 Luckily, 343 00:15:52,670 --> 00:15:54,910 it's quiet and hidden here. 344 00:15:55,000 --> 00:15:56,350 If you hinder her progress, 345 00:15:56,440 --> 00:15:57,760 she won't find this place easily. 346 00:15:58,470 --> 00:16:00,440 I've already spread the location of your house. 347 00:16:04,080 --> 00:16:05,640 What do you mean by spread? 348 00:16:06,230 --> 00:16:07,280 What do you mean? 349 00:16:07,440 --> 00:16:09,470 I'm sure you told her directly. 350 00:16:09,470 --> 00:16:10,110 That's not it. 351 00:16:11,230 --> 00:16:13,400 That shows I'm helping her obviously. 352 00:16:13,440 --> 00:16:15,520 Aren't you helping her now? 353 00:16:15,670 --> 00:16:18,030 I just revealed your location. 354 00:16:18,150 --> 00:16:18,760 That's not helping her. 355 00:16:18,840 --> 00:16:19,520 Besides, 356 00:16:19,550 --> 00:16:21,000 even if she comes up here, 357 00:16:21,000 --> 00:16:21,960 you will still be the one 358 00:16:22,350 --> 00:16:23,840 who decides whether to take her in or not, Second Uncle. 359 00:16:24,080 --> 00:16:25,110 Of course, I won't. 360 00:16:25,880 --> 00:16:26,350 That's not bad. 361 00:16:26,910 --> 00:16:28,790 It's enough for Sang Qi to just have me. 362 00:16:28,880 --> 00:16:30,550 I don't want her to get another teacher. 363 00:16:32,320 --> 00:16:34,520 You sound weird. 364 00:16:34,760 --> 00:16:35,110 However, 365 00:16:35,640 --> 00:16:37,030 it's fine to not take her in, 366 00:16:37,520 --> 00:16:38,590 but you have to teach her martial arts. 367 00:16:39,440 --> 00:16:41,030 According to what you said, 368 00:16:41,030 --> 00:16:42,080 she will learn my martial arts 369 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 but not call me "master"? 370 00:16:44,230 --> 00:16:46,910 I work hard to grow a tree, 371 00:16:46,910 --> 00:16:48,960 but I can't eat the fruit it bears? What for? 372 00:16:49,350 --> 00:16:50,280 Take her in then. 373 00:16:50,320 --> 00:16:51,230 Stop twisting your words. 374 00:16:52,000 --> 00:16:53,150 Why do you need me to teach her? 375 00:16:54,670 --> 00:16:56,030 It's a long story. 376 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 I know. 377 00:16:58,880 --> 00:17:00,880 I'm sure this girl has caused a lot of trouble. 378 00:17:00,960 --> 00:17:02,710 I understand. 379 00:17:04,670 --> 00:17:05,910 But I remember 380 00:17:06,790 --> 00:17:09,590 there was a Sang Yu previously who you couldn't forget. 381 00:17:09,590 --> 00:17:12,640 Now, there's a Sang Qi who makes you feel uncomfortable. 382 00:17:13,110 --> 00:17:14,310 You are really worried 383 00:17:14,310 --> 00:17:16,230 about the Sang family. 384 00:17:16,430 --> 00:17:19,110 Me worrying about which family is not your concern. 385 00:17:19,310 --> 00:17:20,350 As long as Sang Qi 386 00:17:20,350 --> 00:17:21,710 can learn martial arts from you 387 00:17:22,000 --> 00:17:23,560 to protect herself, I'll be relieved. 388 00:17:24,070 --> 00:17:26,230 You are so considerate of her. 389 00:17:26,430 --> 00:17:27,350 You think too much. 390 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 I think too much? 391 00:17:29,640 --> 00:17:31,590 Fine. I think too much. 392 00:17:32,000 --> 00:17:32,430 Sure. 393 00:17:33,110 --> 00:17:35,070 We'll do it according to your plan. 394 00:17:35,590 --> 00:17:37,760 But let me say this first. 395 00:17:38,160 --> 00:17:40,110 I can take her in as my disciple, 396 00:17:40,190 --> 00:17:42,520 but I will decide how to take her in. 397 00:17:42,710 --> 00:17:43,350 Of course. 398 00:17:43,880 --> 00:17:44,760 Pour the tea. 399 00:17:44,760 --> 00:17:45,560 I just poured for you. 400 00:17:45,560 --> 00:17:47,040 Didn't you see me spit it out? 401 00:17:48,000 --> 00:17:48,920 Quickly. Pour the tea. 402 00:17:53,710 --> 00:17:54,070 Deputy Chief. 403 00:17:56,040 --> 00:17:56,520 How is it? 404 00:17:56,520 --> 00:17:57,640 Deputy Chief, how is it? 405 00:18:03,680 --> 00:18:04,160 How is it? 406 00:18:07,040 --> 00:18:08,520 See? I told you so. 407 00:18:10,590 --> 00:18:13,070 My second uncle still doesn't want to take both of you in at the moment. 408 00:18:13,950 --> 00:18:15,680 However, after talking to him for a long time, 409 00:18:16,430 --> 00:18:17,520 he finally gave in. 410 00:18:17,950 --> 00:18:19,470 He gave in? 411 00:18:19,590 --> 00:18:20,640 What should we do? 412 00:18:20,880 --> 00:18:22,160 If you want him to take you in, 413 00:18:22,160 --> 00:18:22,590 first, 414 00:18:24,470 --> 00:18:25,640 it depends on your sincerity. 415 00:18:26,000 --> 00:18:27,760 Of course, we are sincere. 416 00:18:27,920 --> 00:18:29,310 Yes. We are definitely sincere. 417 00:18:29,430 --> 00:18:30,590 We came all the way here 418 00:18:30,710 --> 00:18:31,830 just to learn from him. 419 00:18:32,950 --> 00:18:33,680 What you two said doesn't count. 420 00:18:35,040 --> 00:18:37,680 He suddenly said he wanted to drink the wine brewed in the mountains. 421 00:18:38,310 --> 00:18:39,830 (If you can bring him a jar) 422 00:18:39,830 --> 00:18:40,470 (before nightfall,) 423 00:18:41,430 --> 00:18:42,920 (you will pass this test.) 424 00:18:43,560 --> 00:18:44,280 (Wine?) 425 00:18:44,710 --> 00:18:45,000 (Let's go.) 426 00:18:49,110 --> 00:18:50,520 Actually, I think finding a master 427 00:18:50,800 --> 00:18:51,830 isn't that difficult 428 00:18:52,230 --> 00:18:53,310 besides being a bit exhausting. 429 00:18:57,920 --> 00:18:58,400 Yan Yan! 430 00:19:26,070 --> 00:19:26,590 Deputy Chief. 431 00:19:27,310 --> 00:19:28,310 Yan Yan, are you all right? 432 00:19:28,470 --> 00:19:29,000 Are you fine? 433 00:19:29,590 --> 00:19:30,310 I'm fine. 434 00:19:30,880 --> 00:19:31,520 Deputy Chief. 435 00:19:31,710 --> 00:19:33,400 Why are you here suddenly? 436 00:19:33,590 --> 00:19:34,310 Why am I here? 437 00:19:35,000 --> 00:19:35,830 If I were not here, 438 00:19:35,950 --> 00:19:36,920 could you handle 439 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 a situation like this yourselves? 440 00:19:38,520 --> 00:19:39,680 I was just careless. 441 00:19:39,800 --> 00:19:40,520 Look. 442 00:19:44,230 --> 00:19:45,040 In that case, 443 00:19:45,710 --> 00:19:47,230 I don't think we can go on today. 444 00:19:48,310 --> 00:19:49,110 Let's send him back. 445 00:19:49,400 --> 00:19:50,230 That won't do. 446 00:19:50,560 --> 00:19:52,310 You've prepared for such a long time to find a master. 447 00:19:52,400 --> 00:19:53,230 You can't stop here. 448 00:19:53,350 --> 00:19:54,760 This is just a mountain. There's no one around. 449 00:19:54,880 --> 00:19:55,800 I will wait for you here. 450 00:19:55,920 --> 00:19:56,800 Go and find the wine quickly. 451 00:19:57,040 --> 00:19:57,470 No. 452 00:19:58,070 --> 00:19:59,920 How can we abandon you and go on? 453 00:20:00,310 --> 00:20:00,880 Besides, 454 00:20:00,880 --> 00:20:02,830 it's exactly because this is a mountain which is why there will be beasts. 455 00:20:03,070 --> 00:20:03,800 With your leg, 456 00:20:04,040 --> 00:20:05,110 you can't even run away. 457 00:20:05,710 --> 00:20:06,230 Miss Sang Qi. 458 00:20:06,520 --> 00:20:07,880 I will stay here with Young Master Yan. 459 00:20:08,280 --> 00:20:09,760 If something happens, 460 00:20:09,760 --> 00:20:10,640 I will inform you. 461 00:20:11,160 --> 00:20:12,680 It shouldn't be too far away from the houses. 462 00:20:12,830 --> 00:20:14,110 You should go there with Deputy Chief. 463 00:20:14,430 --> 00:20:16,160 Yes. Lian Pian will take care of me. 464 00:20:16,230 --> 00:20:16,590 It'll be fine. 465 00:20:17,000 --> 00:20:17,640 Just go. 466 00:20:20,830 --> 00:20:21,110 Sure. 467 00:20:21,470 --> 00:20:22,640 We will be quick. 468 00:20:22,920 --> 00:20:23,800 Take good care of Yan Yan. 469 00:20:23,920 --> 00:20:24,190 Sure. 470 00:20:24,310 --> 00:20:25,350 Take good care of Lian Pian. 471 00:20:25,760 --> 00:20:26,110 Let's go. 472 00:20:27,880 --> 00:20:28,400 Thank you, Deputy Chief. 473 00:20:39,680 --> 00:20:40,430 Be careful. 474 00:20:49,590 --> 00:20:50,310 Are you hungry? 475 00:20:51,590 --> 00:20:52,190 A little. 476 00:20:59,640 --> 00:21:00,590 You little girl, 477 00:21:00,800 --> 00:21:01,950 you even brought food up the mountains? 478 00:21:02,640 --> 00:21:05,280 I am well-prepared. 479 00:21:05,920 --> 00:21:07,520 Who knows what will happen out here? 480 00:21:08,040 --> 00:21:08,560 Besides, 481 00:21:08,680 --> 00:21:10,000 if I didn't plan well 482 00:21:10,160 --> 00:21:11,110 and make Miss Sang Qi suffer, 483 00:21:11,350 --> 00:21:12,560 I would have made a big mistake. 484 00:21:13,950 --> 00:21:15,190 If you were not hurt, 485 00:21:15,430 --> 00:21:16,520 I wouldn't even give it to you. 486 00:21:17,830 --> 00:21:18,310 Have one. 487 00:21:20,800 --> 00:21:21,400 Sure. 488 00:21:22,920 --> 00:21:23,640 I thought 489 00:21:23,640 --> 00:21:25,400 you are just a little girl with a sharp tongue. 490 00:21:26,470 --> 00:21:27,920 But I underestimated you. 491 00:21:28,950 --> 00:21:29,760 Of course. 492 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 I experienced everything when I was at the frontier 493 00:21:31,800 --> 00:21:32,710 with Miss Sang Qi. 494 00:21:33,070 --> 00:21:33,640 Besides 495 00:21:34,400 --> 00:21:36,710 my sharp tongue, 496 00:21:37,110 --> 00:21:38,830 I am perfect, all right? 497 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 That's quite similar to me. 498 00:21:49,950 --> 00:21:50,310 Stop. 499 00:21:55,710 --> 00:21:56,470 Walk behind me. 500 00:22:05,920 --> 00:22:07,470 Walk faster. 501 00:22:08,560 --> 00:22:09,710 What's there to be afraid of? 502 00:22:10,000 --> 00:22:10,800 You are so slow. 503 00:22:12,470 --> 00:22:13,590 There's nothing to be afraid of. 504 00:22:15,160 --> 00:22:16,640 Wine. 505 00:22:16,640 --> 00:22:17,750 (xxx) 506 00:22:37,230 --> 00:22:38,190 (Second Uncle!) 507 00:22:39,230 --> 00:22:40,880 (You fooled me again.) 508 00:22:53,880 --> 00:22:55,110 Deputy Chief! Don't be afraid! 509 00:22:55,470 --> 00:22:56,230 Listen to me! 510 00:22:58,000 --> 00:22:59,070 Walk two steps in front! 511 00:22:59,350 --> 00:23:01,000 Can I walk backwards? 512 00:23:01,280 --> 00:23:02,040 No! 513 00:23:02,760 --> 00:23:03,400 Go! 514 00:23:06,880 --> 00:23:07,070 Go. 515 00:23:08,470 --> 00:23:09,950 Go. 516 00:23:09,950 --> 00:23:12,000 Put out your hand. 517 00:23:14,800 --> 00:23:15,430 That's right. 518 00:23:16,760 --> 00:23:17,190 Succeeded. 519 00:23:17,190 --> 00:23:17,680 Retreat. 520 00:23:18,800 --> 00:23:19,280 Let's go! 521 00:23:19,950 --> 00:23:20,430 Let's go! 522 00:23:23,310 --> 00:23:23,830 Second Uncle! 523 00:23:25,280 --> 00:23:26,070 I have things to ask you! 524 00:23:27,560 --> 00:23:28,800 You are back early. 525 00:23:31,520 --> 00:23:32,470 The traps along the way... 526 00:23:32,880 --> 00:23:33,520 My dear nephew. 527 00:23:33,950 --> 00:23:35,760 I have something to tell you. 528 00:23:35,830 --> 00:23:36,350 Let's go. 529 00:23:36,430 --> 00:23:37,280 Let's talk inside. 530 00:23:37,590 --> 00:23:38,350 Let's go. 531 00:23:42,400 --> 00:23:42,760 That's... 532 00:23:42,880 --> 00:23:43,640 Let's go. 533 00:23:50,350 --> 00:23:50,830 Let's go. 534 00:23:54,830 --> 00:23:56,000 Quickly. Come in. 535 00:23:56,280 --> 00:23:57,190 Come in quickly. 536 00:24:00,830 --> 00:24:02,400 Second Uncle, I have something to ask you. 537 00:24:03,000 --> 00:24:04,230 Are those goose feathers 538 00:24:04,280 --> 00:24:05,040 used to trick me? 539 00:24:06,920 --> 00:24:07,470 That's... 540 00:24:08,070 --> 00:24:10,430 You know a person gets petty 541 00:24:10,520 --> 00:24:12,160 when he is old. 542 00:24:12,560 --> 00:24:14,760 Your students disturbed my peace 543 00:24:14,800 --> 00:24:15,920 and forced me to take them in as disciples. 544 00:24:16,070 --> 00:24:17,680 If I didn't use you for some fun, 545 00:24:18,040 --> 00:24:19,590 I wouldn't be able to sleep at night 546 00:24:19,640 --> 00:24:20,920 because it lingered on my mind. 547 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 Who forced you to accept them? 548 00:24:23,190 --> 00:24:23,680 What? 549 00:24:24,310 --> 00:24:25,590 Do you think I didn't suffer from this? 550 00:24:26,350 --> 00:24:27,880 Fine. 551 00:24:28,350 --> 00:24:29,710 Didn't you just get a bit scared... 552 00:24:30,350 --> 00:24:31,520 By goose feathers? 553 00:24:31,760 --> 00:24:33,470 I lost my peace in the mountains. 554 00:24:34,000 --> 00:24:35,230 There's a jar of 555 00:24:35,230 --> 00:24:37,000 30-year-old Nv'er Hong wine outside. 556 00:24:37,280 --> 00:24:38,160 I'll let you drink a few cups 557 00:24:38,350 --> 00:24:39,400 as compensation. 558 00:24:50,710 --> 00:24:51,160 We got it. 559 00:24:51,760 --> 00:24:53,110 Can we talk about 560 00:24:53,230 --> 00:24:54,680 taking us in as your disciples now? 561 00:24:58,350 --> 00:24:58,920 Fine. 562 00:24:59,310 --> 00:25:00,680 Both of you are my nephew's students after all. 563 00:25:00,830 --> 00:25:01,920 I will break my rule just this once. 564 00:25:03,280 --> 00:25:03,920 Calm down. 565 00:25:04,280 --> 00:25:05,800 I can take you in, 566 00:25:05,800 --> 00:25:06,950 but... 567 00:25:08,470 --> 00:25:09,040 My dear nephew. 568 00:25:09,310 --> 00:25:10,110 Go out for a while. 569 00:25:10,560 --> 00:25:11,950 Hurry up. Go out. 570 00:25:12,640 --> 00:25:14,040 What are you planning again? 571 00:25:20,430 --> 00:25:22,830 I am old and I have limited energy. 572 00:25:23,040 --> 00:25:26,070 I can only take one of you in. 573 00:25:27,070 --> 00:25:28,040 One of us? 574 00:25:28,800 --> 00:25:29,680 That's not right. 575 00:25:30,110 --> 00:25:31,520 Both of us came up together, 576 00:25:31,680 --> 00:25:32,950 but you'll only take one of us in? 577 00:25:33,280 --> 00:25:34,400 That's not right. 578 00:25:34,640 --> 00:25:35,280 Yes. 579 00:25:35,760 --> 00:25:37,950 We are very close at the Imperial College. 580 00:25:38,230 --> 00:25:39,560 It's a relationship more important than life. 581 00:25:39,710 --> 00:25:40,400 Not really. 582 00:25:41,560 --> 00:25:43,040 Isn't it too cruel 583 00:25:43,160 --> 00:25:45,350 to just take one of us in? 584 00:25:45,800 --> 00:25:47,470 I said I'd accept one of you, 585 00:25:47,520 --> 00:25:49,430 but I didn't ask the other person to leave. 586 00:25:49,430 --> 00:25:50,520 If you want to stay here, 587 00:25:50,520 --> 00:25:53,070 you can run some miscellaneous errands. 588 00:25:53,160 --> 00:25:54,000 Miscellaneous errands? 589 00:25:54,070 --> 00:25:55,070 Doing miscellaneous errands 590 00:25:55,070 --> 00:25:56,160 is just a form of saying. 591 00:25:56,470 --> 00:25:58,470 I'm not asking you to be my servant. 592 00:25:59,070 --> 00:26:00,680 But there's a need for people to run errands. 593 00:26:00,950 --> 00:26:01,470 Of course. 594 00:26:01,680 --> 00:26:03,040 You won't be doing it for free. 595 00:26:03,640 --> 00:26:05,070 Although I'm only taking in one disciple, 596 00:26:05,190 --> 00:26:06,760 when the other person finishes his errands, 597 00:26:06,760 --> 00:26:08,880 he can also come to watch and learn. 598 00:26:08,920 --> 00:26:11,160 I can provide some guidance as well. 599 00:26:16,710 --> 00:26:17,040 Fine. 600 00:26:19,800 --> 00:26:20,400 It's decided, then? 601 00:26:20,710 --> 00:26:21,280 It's decided. 602 00:26:23,000 --> 00:26:23,350 All right. 603 00:26:24,190 --> 00:26:26,230 I will give you a task as a trial for both of you. 604 00:26:26,280 --> 00:26:27,640 Whoever completes it first 605 00:26:27,710 --> 00:26:29,310 will become my disciple. 606 00:26:30,470 --> 00:26:31,040 Say it. 607 00:26:31,350 --> 00:26:32,230 It's not something difficult. 608 00:26:32,920 --> 00:26:34,920 I want Yan Yun Zhi's middle garment. 609 00:26:35,190 --> 00:26:36,280 Both of you, get it for me. 610 00:26:36,950 --> 00:26:38,400 Middle garment? 611 00:26:39,230 --> 00:26:40,470 That's not something difficult? 612 00:26:40,760 --> 00:26:41,590 I am a girl. 613 00:26:41,590 --> 00:26:43,230 How can I get his middle garment? 614 00:26:43,230 --> 00:26:45,000 It's your loss if you don't want to do it. 615 00:26:45,190 --> 00:26:46,040 This is unfair. 616 00:26:46,040 --> 00:26:46,520 I can do it. 617 00:26:49,640 --> 00:26:50,760 Me too. 618 00:27:07,000 --> 00:27:07,710 Yan Yan, is something wrong? 619 00:27:09,560 --> 00:27:10,040 No. 620 00:27:11,160 --> 00:27:11,800 It's nothing. 621 00:27:19,000 --> 00:27:19,470 Deputy Chief. 622 00:27:19,830 --> 00:27:20,880 Will you give your full support 623 00:27:20,950 --> 00:27:23,040 to help me become your uncle's disciple? 624 00:27:25,400 --> 00:27:26,040 Of course. 625 00:27:27,040 --> 00:27:27,830 Thank you, Deputy Chief. 626 00:27:33,400 --> 00:27:35,350 Deputy Chief, let me fill your cup. 627 00:27:40,520 --> 00:27:41,760 Sang Qi, what are you thinking? 628 00:27:42,800 --> 00:27:43,520 I was careless. 629 00:27:47,470 --> 00:27:48,000 Your wine. 630 00:27:51,310 --> 00:27:52,160 Sorry, Deputy Chief. 631 00:27:52,470 --> 00:27:53,070 Sang Qi, you... 632 00:27:53,560 --> 00:27:54,920 Deputy Chief, sorry. It was an accident. 633 00:27:55,230 --> 00:27:56,950 Deputy Chief, why don't you take a bath? 634 00:27:57,110 --> 00:27:57,760 I'll heat up the water for you. 635 00:27:58,560 --> 00:27:58,880 Hurry up. 636 00:28:02,110 --> 00:28:02,470 All right. 637 00:28:03,000 --> 00:28:03,590 I'm going. 638 00:28:09,640 --> 00:28:11,280 What a good strategy. 639 00:28:12,760 --> 00:28:14,190 How could she do that? 640 00:28:15,830 --> 00:28:17,310 How can I compete against her? 641 00:28:27,950 --> 00:28:28,350 Deputy Chief. 642 00:28:28,950 --> 00:28:30,040 I've prepared everything. 643 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 Just have a nice bath. 644 00:28:31,470 --> 00:28:33,110 Oh, just throw your dirty clothes 645 00:28:33,110 --> 00:28:34,000 out here. 646 00:28:34,000 --> 00:28:35,190 I will wash them for you later. 647 00:28:38,070 --> 00:28:38,830 There's no need. 648 00:28:40,800 --> 00:28:42,190 I was the one who dirtied them. 649 00:28:42,230 --> 00:28:43,880 It's my responsibility. 650 00:28:49,280 --> 00:28:50,000 All right then. 651 00:28:59,230 --> 00:29:00,070 You are a girl. 652 00:29:01,160 --> 00:29:02,190 It's not right to stay here, right? 653 00:29:04,430 --> 00:29:05,040 You're right. 654 00:29:05,640 --> 00:29:07,000 I'm going out. Take your time. 655 00:30:13,110 --> 00:30:13,430 Get out! 656 00:30:13,950 --> 00:30:15,430 No, Deputy Chief. Listen to me. 657 00:30:15,430 --> 00:30:16,520 I can explain. 658 00:30:16,800 --> 00:30:17,710 I told you to get out! 659 00:30:17,800 --> 00:30:18,760 Why... why don't you 660 00:30:18,920 --> 00:30:20,310 give me your middle garment? 661 00:30:20,430 --> 00:30:21,230 Go out. 662 00:30:22,430 --> 00:30:22,920 - Go out, quickly. - I can't see. 663 00:30:23,280 --> 00:30:24,350 I can't see. There's a step. 664 00:30:30,470 --> 00:30:31,350 It got my dress. 665 00:30:40,070 --> 00:30:42,430 Yan He Xing wanted you two to get my undergarment. 666 00:30:42,830 --> 00:30:44,560 So you spilled the wine and dishes on me, 667 00:30:44,710 --> 00:30:45,520 so I could take a bath. 668 00:30:47,160 --> 00:30:48,640 Do you think you are very smart? 669 00:30:52,920 --> 00:30:55,520 Don't you think there's anything wrong with that? 670 00:30:56,880 --> 00:30:59,760 I shouldn't go inside Deputy Chief's bath. 671 00:31:00,070 --> 00:31:01,400 You are right, Deputy Chief. 672 00:31:01,640 --> 00:31:02,110 Yes. 673 00:31:03,800 --> 00:31:05,000 But I'm not talking about that. 674 00:31:06,640 --> 00:31:08,110 You've been with me for a long time. 675 00:31:09,190 --> 00:31:10,950 Why didn't I see Yan Yan? 676 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 You think you are witty, 677 00:31:15,880 --> 00:31:17,800 but someone already got ahead of you. 678 00:31:27,560 --> 00:31:28,400 Qi. 679 00:31:30,400 --> 00:31:32,280 Sang Qi, you are back? 680 00:31:32,880 --> 00:31:33,430 Yan Yan. 681 00:31:33,880 --> 00:31:35,280 What kind of trick did you use? 682 00:31:36,430 --> 00:31:37,800 Don't say that. 683 00:31:38,190 --> 00:31:39,920 I got it rightfully 684 00:31:40,070 --> 00:31:42,680 from the Deputy Chief. 685 00:31:45,160 --> 00:31:46,880 You lost, Qi. 686 00:31:51,830 --> 00:31:53,680 Sang Qi is using tricks, 687 00:31:53,760 --> 00:31:55,830 but you can respond in an upright way. 688 00:31:58,110 --> 00:31:58,800 Master Yan, please tell me. 689 00:31:59,520 --> 00:32:01,520 Just find Yan Yun Zhi 690 00:32:01,520 --> 00:32:03,400 and say you'll wash his middle garment. 691 00:32:03,710 --> 00:32:04,470 You are so stupid. 692 00:32:05,470 --> 00:32:06,880 Amazing. 693 00:32:13,710 --> 00:32:14,880 Admit that you've lost. 694 00:32:17,950 --> 00:32:18,760 Yan Yan. 695 00:32:20,070 --> 00:32:21,040 I will deal with you 696 00:32:21,350 --> 00:32:23,070 when we go down the mountains. 697 00:32:27,710 --> 00:32:29,430 Master was the one who told me to do so. 698 00:32:30,160 --> 00:32:31,070 Master? 699 00:32:32,470 --> 00:32:33,830 You are already calling him "master"? 700 00:32:34,560 --> 00:32:35,110 Master. 701 00:32:35,400 --> 00:32:36,880 You must protect your disciple well. 702 00:32:37,640 --> 00:32:39,800 Sang Qi is very bad. 703 00:32:40,350 --> 00:32:41,800 How dare you scold me? 704 00:32:42,190 --> 00:32:42,470 I... 705 00:32:42,920 --> 00:32:43,400 What are you doing? 706 00:32:45,400 --> 00:32:46,110 Come here. 707 00:32:46,880 --> 00:32:47,400 Come! 708 00:33:16,230 --> 00:33:16,800 Master, save me! 709 00:33:21,710 --> 00:33:23,520 Yan Yan is my disciple. 710 00:33:24,000 --> 00:33:25,950 You can't bully him here. 711 00:33:26,560 --> 00:33:28,070 You can either leave or do miscellaneous errands here. 712 00:33:28,160 --> 00:33:28,920 Decide that yourself. 713 00:33:51,570 --> 00:33:55,270 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 714 00:33:55,970 --> 00:33:59,550 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 715 00:34:00,510 --> 00:34:05,440 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 716 00:34:07,490 --> 00:34:09,740 ♪If persevering♪ 717 00:34:09,790 --> 00:34:13,170 ♪Makes us fall in love with each other♪ 718 00:34:13,860 --> 00:34:15,890 ♪That's how I come to this life♪ 719 00:34:16,090 --> 00:34:17,720 ♪If not letting go of my past♪ 720 00:34:17,970 --> 00:34:22,790 ♪Becomes my mistake♪ 721 00:34:23,150 --> 00:34:26,770 ♪Then I shall not make that mistake♪ 722 00:34:27,150 --> 00:34:29,770 ♪This beautiful story♪ 723 00:34:30,090 --> 00:34:34,420 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 724 00:34:35,060 --> 00:34:36,990 ♪But my heart changed its mind♪ 725 00:34:37,500 --> 00:34:39,240 ♪At the dawn♪ 726 00:34:39,560 --> 00:34:42,590 ♪What an unexpected love♪ 727 00:34:42,910 --> 00:34:45,270 ♪And so I wrote my words with joy♪ 728 00:34:45,650 --> 00:34:50,620 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 729 00:34:51,190 --> 00:34:53,020 ♪May this budding romance♪ 730 00:34:53,400 --> 00:34:58,190 ♪Develop into something unforgettable♪ 731 00:34:59,280 --> 00:35:00,990 ♪May this budding romance♪ 732 00:35:01,440 --> 00:35:07,190 ♪Develop into something unforgettable♪ 48707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.