All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 07 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,220 --> 00:01:37,920 =Episode 7= 28 00:01:56,310 --> 00:01:57,040 I was careless. 29 00:02:03,160 --> 00:02:04,080 Master. 30 00:02:17,030 --> 00:02:17,470 It hurts. 31 00:02:18,270 --> 00:02:18,750 Deputy Chief, that hurts. 32 00:02:18,910 --> 00:02:20,110 Stop pretending. I didn't even use any strength. 33 00:02:20,440 --> 00:02:22,830 You want to fight with me with these little tricks? 34 00:02:23,390 --> 00:02:25,030 My father taught me this move. 35 00:02:25,320 --> 00:02:26,360 It doesn't matter who teaches you. 36 00:02:26,390 --> 00:02:27,750 What matter is can the person who uses it 37 00:02:28,110 --> 00:02:29,080 understand and master the move. 38 00:02:29,190 --> 00:02:29,960 If you're learning like this, 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,080 let alone your father and the expert, 40 00:02:32,550 --> 00:02:34,270 you won't be able to learn anything from anyone. 41 00:02:39,240 --> 00:02:40,160 Deputy Chief, can you 42 00:02:41,270 --> 00:02:42,880 let go of me first before you talk? 43 00:02:49,270 --> 00:02:51,190 With the performance you just showed and you still want to learn martial arts? 44 00:02:51,440 --> 00:02:52,550 You can't even defeat me. 45 00:02:53,270 --> 00:02:55,160 Who will want to teach you at this level? 46 00:02:56,960 --> 00:02:58,320 Whether they take me in or not is one thing, 47 00:02:58,910 --> 00:03:01,000 but I'm definitely searching for him. 48 00:03:01,960 --> 00:03:02,750 So determined? 49 00:03:04,600 --> 00:03:05,750 Because I think 50 00:03:07,030 --> 00:03:09,600 he's the master that Heaven sent to me. 51 00:03:10,670 --> 00:03:12,270 It's not hard for me to learn martial arts. 52 00:03:12,630 --> 00:03:13,720 My father can teach me. 53 00:03:13,960 --> 00:03:16,520 Besides, our Sang family has a whole troop of soldiers. 54 00:03:17,360 --> 00:03:19,390 But those moves are for fighting in the war. 55 00:03:20,110 --> 00:03:22,320 I know you're good too, Deputy Chief. 56 00:03:22,630 --> 00:03:24,160 I also want to find out if there's anyone out there 57 00:03:24,240 --> 00:03:25,390 who's better than you. 58 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 If I can find this expert 59 00:03:28,600 --> 00:03:29,800 and learn martial arts from him, 60 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 then I won't be thrown into a panic if I encounter any danger in the future. 61 00:03:36,030 --> 00:03:38,270 If you behave more in your daily life, 62 00:03:38,390 --> 00:03:39,880 you won't be caught in any danger. 63 00:03:40,390 --> 00:03:42,440 For instance, don't come to a desolate place 64 00:03:43,030 --> 00:03:44,600 during late night. 65 00:03:45,030 --> 00:03:46,110 If I don't come out, 66 00:03:46,390 --> 00:03:47,520 how can I find my master? 67 00:03:49,630 --> 00:03:50,470 Since it's such a coincidence, 68 00:03:50,830 --> 00:03:53,720 then why don't you send me back while protecting me? 69 00:03:54,360 --> 00:03:56,190 This is indeed a bit dangerous. 70 00:03:58,110 --> 00:04:00,160 I've always been protecting you. 71 00:04:05,910 --> 00:04:07,520 When did you protect me? 72 00:04:08,800 --> 00:04:09,600 You heard wrongly. 73 00:04:11,670 --> 00:04:12,960 I had never protected you. 74 00:04:18,240 --> 00:04:19,080 Just now you... 75 00:04:20,960 --> 00:04:21,470 was like this. 76 00:04:21,960 --> 00:04:22,830 That was nice. 77 00:04:27,040 --> 00:04:28,000 Why aren't you smiling now? 78 00:04:37,640 --> 00:04:38,760 You know Scholar Feng, right? 79 00:04:39,440 --> 00:04:40,600 I'll imitate him for you. 80 00:04:41,110 --> 00:04:41,720 You know his face. 81 00:04:42,110 --> 00:04:43,920 Always pulling a long face. 82 00:04:44,110 --> 00:04:44,480 Just like this. 83 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 About his face, 84 00:04:51,950 --> 00:04:53,390 every time I see it, 85 00:04:53,880 --> 00:04:55,880 I always thought of bitter gourd. 86 00:04:56,270 --> 00:04:58,510 If you see him wagging his head, 87 00:04:58,720 --> 00:04:59,550 pulling a long face, 88 00:04:59,830 --> 00:05:02,320 and if his head is turning like a sundial, 89 00:05:02,510 --> 00:05:04,040 then he must be memorizing a poem. 90 00:05:04,350 --> 00:05:07,480 Then if he keeps turning his head and frowning, 91 00:05:07,790 --> 00:05:08,350 like this. 92 00:05:09,670 --> 00:05:10,760 Then he must be scolding me. 93 00:05:11,510 --> 00:05:12,040 Sang Qi. 94 00:05:13,510 --> 00:05:15,110 Oh, Sang Qi. 95 00:05:15,760 --> 00:05:16,790 Sang Qi! 96 00:05:17,110 --> 00:05:18,350 Sang Qi! 97 00:05:19,040 --> 00:05:19,600 Do you know 98 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 that every lady from those wealthy and influential families in Bianjing 99 00:05:23,440 --> 00:05:24,760 are all dignified and elegant? 100 00:05:25,070 --> 00:05:26,670 You're the only one who's comic. 101 00:05:28,390 --> 00:05:29,830 So you're saying 102 00:05:30,390 --> 00:05:32,230 that this is what makes me special. 103 00:05:32,480 --> 00:05:33,110 Am I right? 104 00:05:35,640 --> 00:05:35,920 No. 105 00:05:51,230 --> 00:05:52,790 Deputy Chief, remember to protect me. 106 00:05:54,230 --> 00:05:56,000 Don't look anymore. He's not here. 107 00:05:57,550 --> 00:05:58,350 I can walk on my own. 108 00:05:58,350 --> 00:06:03,820 (Grand Commandant's Residence) 109 00:06:05,920 --> 00:06:06,550 It's improper, 110 00:06:07,160 --> 00:06:07,720 it's improper. 111 00:06:10,640 --> 00:06:12,440 Thank you, Deputy Chief. 112 00:06:12,880 --> 00:06:14,790 I'll invite you to come to my residence next time. 113 00:06:15,110 --> 00:06:16,390 Hurry and go back in. 114 00:06:16,640 --> 00:06:17,160 All right. 115 00:06:39,040 --> 00:06:40,320 I have difficulty in walking, 116 00:06:40,550 --> 00:06:43,040 so I have to ask you to help me. 117 00:06:44,880 --> 00:06:46,160 Why don't you go in through the door? 118 00:06:46,600 --> 00:06:48,510 My father is worried about my safety, 119 00:06:48,830 --> 00:06:50,000 so he doesn't let me out of the residence. 120 00:06:50,350 --> 00:06:52,480 If I knock on the door and wake him up, 121 00:06:52,880 --> 00:06:54,230 not only this leg will be broken, 122 00:06:54,480 --> 00:06:56,110 the other leg will be too. 123 00:06:56,390 --> 00:06:58,000 I am the deputy chief of the Imperial College, 124 00:06:58,230 --> 00:06:58,880 why should I accompany you 125 00:06:58,880 --> 00:07:00,350 to do such a sneaky thing? 126 00:07:00,550 --> 00:07:01,670 White... 127 00:07:01,670 --> 00:07:02,270 Stop it. 128 00:07:06,070 --> 00:07:06,760 Hold on to me. 129 00:07:22,320 --> 00:07:23,600 Thank you, Deputy Chief. 130 00:07:25,040 --> 00:07:25,950 Oh, Deputy Chief. 131 00:07:26,230 --> 00:07:28,550 Why are you different from those Young Masters in the huaben? 132 00:07:28,950 --> 00:07:30,920 I read that those Young Masters in the huaben 133 00:07:31,110 --> 00:07:33,110 just flew up in an instant. 134 00:07:33,320 --> 00:07:34,830 Why do you still need to leverage your strength? 135 00:07:35,920 --> 00:07:38,350 Don't tell me that you lack a bit of skill? 136 00:07:38,880 --> 00:07:40,110 Which useless huaben did you read? 137 00:07:40,830 --> 00:07:42,230 Isn't that what you asked me to read? 138 00:07:43,950 --> 00:07:44,830 I really don't understand 139 00:07:44,830 --> 00:07:46,110 why Yu let you read those books. 140 00:07:46,640 --> 00:07:48,550 If it were me I'd let you read Di Zi Gui, [*teaching of the Chinese philosopher Confucius] 141 00:07:48,720 --> 00:07:49,920 so you could learn to behave. 142 00:07:50,070 --> 00:07:51,720 It's useless now. 143 00:07:52,790 --> 00:07:54,110 There's no turning back now. 144 00:07:54,760 --> 00:07:56,510 Just accept your fate. 145 00:08:06,320 --> 00:08:07,270 Your way back is 146 00:08:08,230 --> 00:08:09,390 to wait for Grand Commandant Sang 147 00:08:10,510 --> 00:08:12,160 to break your other leg. 148 00:08:14,200 --> 00:08:14,790 Yan... 149 00:08:17,230 --> 00:08:18,160 Yan Yun Zhi! 150 00:08:19,040 --> 00:08:20,640 Yan Yun Zhi, you're inhuman! 151 00:08:22,950 --> 00:08:23,440 You! 152 00:08:38,750 --> 00:08:41,220 (Yan) 153 00:08:49,590 --> 00:08:50,150 (Yan) Young Master, 154 00:08:50,590 --> 00:08:52,030 Bai Shi, what are you thinking about? 155 00:08:53,710 --> 00:08:55,000 It's nothing. 156 00:08:55,710 --> 00:08:57,400 It's just I've been with you for so many years 157 00:08:58,550 --> 00:08:59,910 and I've never seen Young Master 158 00:08:59,910 --> 00:09:02,110 cares about a lady so much. 159 00:09:02,230 --> 00:09:04,080 You visited her in person 160 00:09:04,400 --> 00:09:06,790 and even sent her back home in secret. 161 00:09:07,200 --> 00:09:09,840 Even Miss Su didn't get this kind of treatment. 162 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 What nonsense are you talking about? 163 00:09:11,280 --> 00:09:11,640 That's... 164 00:09:12,470 --> 00:09:13,760 That's Yu's sister. 165 00:09:13,760 --> 00:09:15,350 Can I not be serious about his sister? 166 00:09:16,520 --> 00:09:17,670 Even so, 167 00:09:17,960 --> 00:09:19,320 Young Master, you've indeed 168 00:09:19,320 --> 00:09:22,030 become a little overwhelmed lately. 169 00:09:22,320 --> 00:09:25,320 You're different than your usual self. 170 00:09:31,670 --> 00:09:32,320 Bai Shi. 171 00:09:35,150 --> 00:09:36,910 I haven't cared about you for too long, right? 172 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 You've come of age. 173 00:09:39,320 --> 00:09:40,000 Do you have a carriage? 174 00:09:40,960 --> 00:09:41,840 Do you have a house? 175 00:09:42,470 --> 00:09:45,470 Have you met anyone with a view to marriage? 176 00:09:49,350 --> 00:09:50,640 (Yan) Young Master, it's late already. 177 00:09:50,640 --> 00:09:52,230 Let's go back to the residence. 178 00:09:52,280 --> 00:09:52,910 Please. 179 00:10:11,970 --> 00:10:17,950 (Bamboo ware) 180 00:10:18,000 --> 00:10:22,950 (Nanshui Pavilion) 181 00:10:29,030 --> 00:10:30,110 Lan... Lan. 182 00:10:30,550 --> 00:10:32,280 What a coincidence to meet you here. 183 00:10:35,200 --> 00:10:37,110 Lan, have you had your dinner? 184 00:10:38,440 --> 00:10:39,280 That's great! 185 00:10:39,910 --> 00:10:41,590 I... I... It's not that I'm hungry. 186 00:10:41,590 --> 00:10:42,910 It's because last time 187 00:10:42,960 --> 00:10:45,000 you brought me to Qing Xuan's place to eat. 188 00:10:45,230 --> 00:10:46,200 Let me treat you this time. 189 00:10:46,400 --> 00:10:48,350 It can be regarded as paying back the favor of last time, okay? 190 00:10:48,640 --> 00:10:51,230 Then... I"ll accept your invitation. 191 00:10:51,790 --> 00:10:53,640 Last time I didn't have a chance to talk with you too. 192 00:10:55,670 --> 00:10:57,000 Wen Yuan, you can go back first. 193 00:10:57,520 --> 00:10:58,320 Tell my mother 194 00:10:58,320 --> 00:10:59,960 that I'll have dinner with Qi tonight. 195 00:11:00,150 --> 00:11:00,910 No need to wait for me. 196 00:11:01,080 --> 00:11:01,470 Yes. 197 00:11:03,000 --> 00:11:03,470 Please. 198 00:11:04,030 --> 00:11:04,350 All right. 199 00:11:10,110 --> 00:11:10,550 Please enjoy your food. 200 00:11:10,790 --> 00:11:11,400 Thank you. 201 00:11:15,030 --> 00:11:16,790 During my absence in Bianjing, 202 00:11:17,640 --> 00:11:18,400 I think 203 00:11:18,670 --> 00:11:20,150 Yun Zhi also encountered a lot of things. 204 00:11:20,470 --> 00:11:20,790 Yes. 205 00:11:22,710 --> 00:11:25,350 But I think there's nothing in this world 206 00:11:25,350 --> 00:11:27,200 that can make him troubled. 207 00:11:27,590 --> 00:11:29,760 I think he is at ease every day. 208 00:11:30,080 --> 00:11:30,910 And you can rest assured, 209 00:11:31,080 --> 00:11:32,400 he has good self-control. 210 00:11:32,840 --> 00:11:35,030 He doesn't accept any women's pouch. 211 00:11:37,110 --> 00:11:39,230 The pouch bet that you mentioned last time, 212 00:11:39,440 --> 00:11:40,400 what is it about? 213 00:11:40,550 --> 00:11:41,880 Can you tell me about it? 214 00:11:42,840 --> 00:11:43,960 If you're curious about this, 215 00:11:44,200 --> 00:11:45,550 then you have to listen to the whole story. 216 00:11:46,230 --> 00:11:47,440 That day, when I reached Bianjing, 217 00:11:47,520 --> 00:11:49,080 I saw Deputy Chief's carriage's horse being startled. 218 00:11:49,440 --> 00:11:51,200 So after I helped him stopped his carriage, 219 00:11:51,200 --> 00:11:52,520 instead of thanking me, 220 00:11:52,840 --> 00:11:54,320 he just stared at me fiercely. 221 00:11:55,110 --> 00:11:55,670 Young Master, 222 00:11:56,150 --> 00:11:56,640 this Miss Sang 223 00:11:56,640 --> 00:11:58,790 dares to tell Miss Su about the pouch. 224 00:11:59,080 --> 00:11:59,550 She's very bold. 225 00:11:59,840 --> 00:12:00,640 Eat your food. 226 00:12:04,150 --> 00:12:06,440 Turns out you and Yin have this kind of misunderstanding. 227 00:12:06,880 --> 00:12:08,350 No wonder she will call you for a bet. 228 00:12:08,910 --> 00:12:10,110 It's just... 229 00:12:10,470 --> 00:12:12,550 Yun Zhi's temperament is like this. 230 00:12:13,030 --> 00:12:15,030 Although he seems cold and distant, 231 00:12:15,400 --> 00:12:17,550 if things become difficult for you because of him, 232 00:12:18,000 --> 00:12:19,840 he will never sit idly by. 233 00:12:22,910 --> 00:12:24,840 But I'm quite curious, 234 00:12:25,150 --> 00:12:26,230 what had he gone through 235 00:12:26,230 --> 00:12:27,960 to have such temperament? 236 00:12:28,550 --> 00:12:30,760 Or he's like that since young? 237 00:12:31,840 --> 00:12:32,910 Maybe not. 238 00:12:33,550 --> 00:12:35,960 But he indeed got mature at an early age. 239 00:12:36,760 --> 00:12:38,640 For as long as I can remember, 240 00:12:38,760 --> 00:12:40,520 he seems to have always been like this. 241 00:12:42,230 --> 00:12:43,000 You 242 00:12:43,200 --> 00:12:45,320 don't know Yun Zhi long enough than me, 243 00:12:45,520 --> 00:12:47,590 so it's normal that you don't understand his temperament. 244 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 If you're interested, 245 00:12:49,150 --> 00:12:50,640 I'll tell you more next time 246 00:12:50,640 --> 00:12:51,520 about our experience. 247 00:12:52,710 --> 00:12:53,670 If only there were two girls 248 00:12:53,670 --> 00:12:55,000 who could love me like this, that'd be great. 249 00:12:56,640 --> 00:12:58,350 You might choke if you keep eating like a wolf. 250 00:12:59,000 --> 00:13:00,320 I shouldn't have gone out with you today. 251 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Lan, you should have it. 252 00:13:06,960 --> 00:13:07,960 I'm already full. 253 00:13:08,350 --> 00:13:09,350 You should have it. 254 00:13:10,150 --> 00:13:11,400 It's just a sweet lotus root. 255 00:13:11,520 --> 00:13:13,000 You don't need to be so polite. Lan, you can eat it. 256 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 Then thank you, Qi. 257 00:13:15,280 --> 00:13:17,670 Qi is such a generous and hearty girl. 258 00:13:23,840 --> 00:13:24,790 Oh, right. Lan. 259 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 We only talked about Deputy Chief 260 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 for so long just now. 261 00:13:29,760 --> 00:13:31,520 I'm actually quite curious about one thing. 262 00:13:32,400 --> 00:13:33,230 Don't restrain yourself. 263 00:13:34,440 --> 00:13:35,520 You care about him so much. 264 00:13:36,030 --> 00:13:37,640 Is it because you have an engagement 265 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 or both of you like each other? 266 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 It's... 267 00:13:48,350 --> 00:13:49,200 I like him. 268 00:13:51,670 --> 00:13:53,520 Wha... Why? 269 00:13:56,080 --> 00:13:59,080 Although he always faces people with a poker face, 270 00:13:59,880 --> 00:14:01,670 he's not a cold-hearted person. 271 00:14:02,350 --> 00:14:03,440 It can be said 272 00:14:03,640 --> 00:14:06,110 that he is a caring and considerate person. 273 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 If others did not complete something perfectly, 274 00:14:08,350 --> 00:14:10,350 he will perfect everything 275 00:14:10,400 --> 00:14:11,670 without anyone knowing. 276 00:14:12,000 --> 00:14:13,590 But he won't tell either. 277 00:14:14,350 --> 00:14:16,400 However, that's his temperament. 278 00:14:17,150 --> 00:14:19,400 He's not Yan Yun Zhi if he would say it out loud. 279 00:14:24,350 --> 00:14:26,030 Are we talking about the same person? 280 00:14:27,110 --> 00:14:27,840 Or maybe, 281 00:14:28,470 --> 00:14:30,320 he's only Yanluo Wang in the Imperial College. [*the ruler of the underworld] 282 00:14:38,280 --> 00:14:39,710 Although we only know each other for some time, 283 00:14:39,880 --> 00:14:41,670 I feel like we hit it off well with each other. 284 00:14:42,030 --> 00:14:43,320 In my eyes, Lan, 285 00:14:43,590 --> 00:14:45,550 you're gentle, virtuous, and very talented. 286 00:14:45,790 --> 00:14:46,590 In other words, 287 00:14:46,670 --> 00:14:48,670 you're a good lady who deserves to be respected and loved. 288 00:14:49,200 --> 00:14:50,110 Deputy Chief too. 289 00:14:50,550 --> 00:14:52,440 He's my brother's best friend. 290 00:14:53,150 --> 00:14:54,440 He's also my respected teacher. 291 00:14:55,440 --> 00:14:57,760 However, I have to remind you. 292 00:14:59,640 --> 00:15:00,640 What are you thinking? 293 00:15:00,640 --> 00:15:02,320 Why do you have to like Yan Yun Zhi? 294 00:15:07,080 --> 00:15:07,640 I... I... 295 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 I know I'm a little abrupt. 296 00:15:10,520 --> 00:15:11,590 I.. What I mean is... 297 00:15:12,790 --> 00:15:15,030 Lan, you can still reconsider a bit. 298 00:15:16,110 --> 00:15:17,470 Didn't you say it yourself just now? 299 00:15:17,840 --> 00:15:19,550 Deputy Chief looks like a piece of brick 300 00:15:19,710 --> 00:15:20,910 on the appearance, 301 00:15:21,030 --> 00:15:22,470 just like everyone owes him money. 302 00:15:22,880 --> 00:15:23,910 But as soon as you get closer to him, 303 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 he indeed won't keep his poker face, 304 00:15:25,670 --> 00:15:26,640 but he keeps verbally attacks you. 305 00:15:27,000 --> 00:15:27,840 How annoying! 306 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 Lan, you have such a good temper. 307 00:15:29,760 --> 00:15:31,150 You might be bullied by him! 308 00:15:32,670 --> 00:15:33,910 After hearing your words, 309 00:15:34,280 --> 00:15:35,400 on second thought, 310 00:15:35,670 --> 00:15:37,080 he seems to be like this. 311 00:15:37,790 --> 00:15:39,710 Usually, he seems well educated and knowledgeable, 312 00:15:40,110 --> 00:15:41,880 but sometimes he is really annoying. 313 00:15:42,350 --> 00:15:42,840 Besides, 314 00:15:44,840 --> 00:15:46,760 let me tell you. Deputy Chief, he... 315 00:15:48,640 --> 00:15:49,550 What about him? 316 00:15:55,960 --> 00:15:56,670 Never mind! 317 00:15:57,110 --> 00:15:58,280 It's bad to talk about people behind their backs. 318 00:16:01,640 --> 00:16:03,230 But if it's only the two of us, it'll be okay, right? 319 00:16:03,840 --> 00:16:05,150 It'll only be just between us. I won't spread it out. 320 00:16:05,760 --> 00:16:08,840 Deputy Chief loves to set people up. 321 00:16:09,400 --> 00:16:10,760 He just likes to watch the fun. 322 00:16:11,590 --> 00:16:11,790 You... 323 00:16:12,030 --> 00:16:13,520 What you mean is 324 00:16:13,840 --> 00:16:17,550 Yun Zhi often deliberately makes fun of people? 325 00:16:20,590 --> 00:16:23,320 However, this is just my guess. 326 00:16:24,150 --> 00:16:25,470 Although Deputy Chief seems 327 00:16:25,520 --> 00:16:27,590 like a good man on the outside, 328 00:16:28,110 --> 00:16:29,790 he's really mean on the inside. 329 00:16:31,230 --> 00:16:32,350 Lan, you're a nice lady. 330 00:16:32,640 --> 00:16:34,150 Don't be held back by him. 331 00:16:36,470 --> 00:16:37,280 Although I understand 332 00:16:37,710 --> 00:16:39,150 that this kind of thing still depends on your own, 333 00:16:39,670 --> 00:16:41,790 I can only give you a little suggestion 334 00:16:41,960 --> 00:16:42,670 for your reference. 335 00:16:45,590 --> 00:16:46,640 And here I thought... 336 00:16:48,470 --> 00:16:50,350 I will consider what you've said. 337 00:16:52,790 --> 00:16:53,910 But since we've talked until this, 338 00:16:54,230 --> 00:16:57,080 I often see that the Zhuo's family and the Yan's family's sons 339 00:16:57,350 --> 00:16:58,640 are always by your side. 340 00:16:59,230 --> 00:17:01,230 Is there anyone that you like? 341 00:17:03,550 --> 00:17:04,640 Those two? 342 00:17:05,470 --> 00:17:06,400 No, no. 343 00:17:06,670 --> 00:17:07,150 Those two... 344 00:17:09,910 --> 00:17:10,760 I'll tell you like this. 345 00:17:11,470 --> 00:17:12,520 That Yan Yan 346 00:17:14,800 --> 00:17:16,070 is like this tendon. 347 00:17:16,470 --> 00:17:17,560 Solid and chewy. 348 00:17:18,040 --> 00:17:19,280 Not only it's tiring when you eat it, 349 00:17:19,830 --> 00:17:21,950 but you'll get a headache too after chewing it for a long time. 350 00:17:25,950 --> 00:17:27,230 This... Not a bone left! 351 00:17:28,710 --> 00:17:30,110 Isn't there still stewed meatball here? 352 00:17:30,280 --> 00:17:31,040 The heck there is. 353 00:17:33,160 --> 00:17:34,560 Zhuo Wen Yuan is just like a roast chicken. 354 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 Crispy and smooth. 355 00:17:37,000 --> 00:17:38,640 (It's a good dish.) 356 00:17:39,040 --> 00:17:40,880 (But I've been eating this in the north since I was young,) 357 00:17:41,190 --> 00:17:41,950 (if you've been eating it for such a long time,) 358 00:17:42,040 --> 00:17:43,430 it will be tasteless if you eat it daily. 359 00:17:43,560 --> 00:17:44,920 So I don't feel any tug at my heart. 360 00:17:45,470 --> 00:17:47,800 The metaphor you use is very interesting. 361 00:17:48,350 --> 00:17:50,880 Then, what about Yun Zhi? 362 00:17:51,640 --> 00:17:55,040 If Yun Zhi is someone you can consider, 363 00:17:55,880 --> 00:17:57,040 how will you describe him? 364 00:17:59,880 --> 00:18:01,160 Deputy Chief... 365 00:18:06,430 --> 00:18:07,160 Sweet lotus roots. 366 00:18:08,640 --> 00:18:09,590 Sweet lotus roots? 367 00:18:09,830 --> 00:18:10,400 Yes. 368 00:18:11,110 --> 00:18:12,880 (Don't look at us just now fighting over it,) 369 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 (if you think about it,) 370 00:18:14,710 --> 00:18:15,350 (its skin) 371 00:18:15,430 --> 00:18:17,350 (is the only delicious part of the sweet lotus root.) 372 00:18:17,680 --> 00:18:18,640 (You will feel greasy) 373 00:18:18,760 --> 00:18:19,560 (if you eat the other part for too long.) 374 00:18:20,280 --> 00:18:21,310 (It's the same as Deputy Chief.) 375 00:18:21,470 --> 00:18:22,950 (He looks fine on the outside,) 376 00:18:23,280 --> 00:18:24,000 (but after getting along with him,) 377 00:18:25,000 --> 00:18:25,760 it's annoying. 378 00:18:28,680 --> 00:18:29,190 Let's go. 379 00:18:31,470 --> 00:18:32,040 Qi, 380 00:18:32,760 --> 00:18:34,590 you're such an interesting girl. 381 00:18:35,880 --> 00:18:36,830 You flattered me. 382 00:18:37,230 --> 00:18:38,470 I just don't know 383 00:18:38,920 --> 00:18:41,520 how Yun Zhi would respond to you if he knew 384 00:18:42,040 --> 00:18:43,000 what you commented on him. 385 00:18:43,230 --> 00:18:44,350 He doesn't know! 386 00:18:44,710 --> 00:18:45,760 How could he possibly know? 387 00:18:46,070 --> 00:18:47,000 It's just the two of us here. 388 00:18:51,310 --> 00:18:51,560 Please. 389 00:18:51,800 --> 00:18:52,160 Let's go. 390 00:18:56,430 --> 00:18:57,280 Yun Zhi? 391 00:18:58,190 --> 00:18:59,000 You're here too? 392 00:19:12,400 --> 00:19:13,830 Deputy Chief, what a coincidence! 393 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 Did you dine here just now? 394 00:19:16,350 --> 00:19:17,640 Lan and I just finished our meal. 395 00:19:18,160 --> 00:19:19,190 It must be the fate 396 00:19:19,430 --> 00:19:20,470 for us to meet like this. 397 00:19:22,560 --> 00:19:23,800 Deputy Chief, which room did you dine in? 398 00:19:24,040 --> 00:19:24,880 Why didn't we see you? 399 00:19:26,070 --> 00:19:27,040 I was just right next to your room. 400 00:19:35,520 --> 00:19:36,470 No wonder I didn't see you. 401 00:19:38,160 --> 00:19:40,680 This wall should be soundproof. 402 00:19:46,880 --> 00:19:47,160 Oh, right! 403 00:19:47,400 --> 00:19:48,880 I suddenly remembered that I had things to do, 404 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 I... I'll go first. 405 00:19:50,520 --> 00:19:52,000 Please send Lan back to her residence. 406 00:19:52,640 --> 00:19:53,520 What matter do you have? 407 00:19:55,680 --> 00:19:57,830 Indeed, I have something to do. It's urgent. 408 00:19:58,110 --> 00:19:59,110 I have to go back immediately. 409 00:20:00,040 --> 00:20:00,950 I'll be going now, Deputy Chief. 410 00:20:09,830 --> 00:20:10,430 Let go. 411 00:20:11,070 --> 00:20:11,680 Bai Shi! 412 00:20:12,400 --> 00:20:12,760 I'm here. 413 00:20:13,160 --> 00:20:13,710 Let go. 414 00:20:14,070 --> 00:20:15,160 I think Miss Sang 415 00:20:15,680 --> 00:20:17,560 has been studying very hard recently. 416 00:20:18,000 --> 00:20:18,710 Let go. 417 00:20:18,760 --> 00:20:19,830 In the name of Imperial College, 418 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 send one plate of sweet lotus roots to her residence 419 00:20:22,560 --> 00:20:23,760 as a reward to Miss Sang. 420 00:20:24,310 --> 00:20:24,710 Yes. 421 00:20:27,040 --> 00:20:27,680 Sweet lotus root? 422 00:20:28,560 --> 00:20:29,310 Deputy Chief, you... 423 00:20:29,560 --> 00:20:29,950 What about me? 424 00:20:31,310 --> 00:20:33,230 I'm just taking care of you for Yu. 425 00:20:36,950 --> 00:20:38,000 Thank you then. 426 00:20:42,310 --> 00:20:43,800 Bai Shi, see her off. 427 00:20:48,000 --> 00:20:48,830 Then... 428 00:20:50,520 --> 00:20:51,590 thank you, Yun Zhi. 429 00:20:53,880 --> 00:20:54,520 Lan. 430 00:20:56,230 --> 00:20:57,070 I have something to tell you. 431 00:21:13,310 --> 00:21:13,760 Lan, 432 00:21:15,110 --> 00:21:16,950 thank you for helping with the pollen investigation last time. 433 00:21:18,280 --> 00:21:19,520 Don't mention it, Yun Zhi. 434 00:21:20,000 --> 00:21:22,350 There's no need to make any distinction between you and me. 435 00:21:24,950 --> 00:21:26,190 But there are things 436 00:21:27,430 --> 00:21:28,640 that I want to make it clear for you. 437 00:21:31,190 --> 00:21:32,560 We don't have any engagement. 438 00:21:33,800 --> 00:21:35,190 All this time we have always been friends. 439 00:21:35,640 --> 00:21:36,470 We were friends three years ago 440 00:21:36,920 --> 00:21:37,760 and it is the same now. 441 00:21:39,920 --> 00:21:40,710 I hope 442 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 that you won't waste your time on me 443 00:21:44,280 --> 00:21:45,520 and don't involve other people either. 444 00:21:46,950 --> 00:21:47,760 For instance, Sang Qi. 445 00:21:49,400 --> 00:21:50,190 Sang Qi? 446 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 I just met her coincidentally. 447 00:21:53,920 --> 00:21:54,920 At the entry of Imperial College, 448 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 does that count as a coincidence too? 449 00:22:00,520 --> 00:22:01,770 (Meritocracy) (Imperial College) 450 00:22:07,590 --> 00:22:08,760 I understand your intention. 451 00:22:09,000 --> 00:22:11,430 But some things can't be forced. 452 00:22:12,640 --> 00:22:13,560 You said these 453 00:22:14,640 --> 00:22:16,070 three years ago. 454 00:22:18,000 --> 00:22:20,680 I avoided you and went mourning. 455 00:22:22,160 --> 00:22:23,560 I thought if I was not by your side, 456 00:22:23,920 --> 00:22:25,590 you would miss me. 457 00:22:26,950 --> 00:22:28,280 But what I didn't expect is 458 00:22:30,000 --> 00:22:31,950 that you almost forgot my existence. 459 00:22:33,590 --> 00:22:36,520 After all, it's me that's not good enough 460 00:22:37,680 --> 00:22:38,560 and not worthy to be loved. 461 00:22:38,710 --> 00:22:39,160 No. 462 00:22:40,920 --> 00:22:41,560 It's not like that. 463 00:22:43,470 --> 00:22:44,830 You don't have to undervalue yourself. 464 00:22:45,830 --> 00:22:46,710 Does that mean 465 00:22:48,280 --> 00:22:49,430 that I still have a chance? 466 00:22:52,040 --> 00:22:52,520 Lan, 467 00:22:53,560 --> 00:22:55,110 whether you're an excellent woman 468 00:22:56,230 --> 00:22:57,950 has nothing to do with whether I like you. 469 00:22:58,880 --> 00:22:59,800 These are two different things. 470 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 Do you really not care 471 00:23:04,920 --> 00:23:06,590 about the bond we've shared for so many years? 472 00:23:06,950 --> 00:23:08,040 It's because I care. 473 00:23:08,070 --> 00:23:09,230 That's why I have to make it clear. 474 00:23:13,560 --> 00:23:14,350 Then let me ask you. 475 00:23:17,230 --> 00:23:18,920 What are your feelings for Sang Qi? 476 00:23:20,710 --> 00:23:21,310 Do you... 477 00:23:23,950 --> 00:23:24,800 like her? 478 00:23:29,230 --> 00:23:30,430 I'm her teacher 479 00:23:30,560 --> 00:23:32,160 and she's my student, 480 00:23:32,640 --> 00:23:33,520 my old friend's sister. 481 00:23:34,400 --> 00:23:35,000 That's it. 482 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 If it's only like that, 483 00:23:42,190 --> 00:23:44,230 then you've done a lot of things that you shouldn't do. 484 00:23:44,830 --> 00:23:45,920 Although I just came back only a few days 485 00:23:47,430 --> 00:23:48,710 and only met her three times, 486 00:23:50,070 --> 00:23:51,000 I saw you 487 00:23:51,160 --> 00:23:53,040 constantly making exceptions and changing yourself for her. 488 00:23:54,350 --> 00:23:56,070 The Yan Yun Zhi I know 489 00:23:56,680 --> 00:23:59,230 has always hated being in the limelight. 490 00:24:01,470 --> 00:24:03,160 But because you're afraid that she'll make a fool of herself, 491 00:24:03,560 --> 00:24:06,800 (you played the instrument on stage in the public eye.) 492 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 You don't like to waste your time talking nonsense. 493 00:24:12,230 --> 00:24:13,070 Even with me, 494 00:24:14,280 --> 00:24:16,070 you can't say more than a few words. 495 00:24:18,280 --> 00:24:22,000 But Sang Qi, she can even bicker with you. 496 00:24:22,400 --> 00:24:23,760 Only you are allowed to come and others are not? 497 00:24:24,000 --> 00:24:24,680 Even not in the Imperial College, 498 00:24:24,680 --> 00:24:26,040 you dare to speak to the deputy chief like this? 499 00:24:26,520 --> 00:24:27,830 I even saved you on stage last night. 500 00:24:28,110 --> 00:24:29,880 If you accept my pouch earlier, 501 00:24:30,160 --> 00:24:31,560 then you don't have to bother to go on the stage. 502 00:24:32,760 --> 00:24:34,070 I came back to town not longer than half a month, 503 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 but I've seen too many times 504 00:24:35,520 --> 00:24:37,350 the two of you interacting intimately. 505 00:24:38,710 --> 00:24:40,190 If you have no interest in her 506 00:24:41,110 --> 00:24:43,760 and you're just taking care of her because of Yu's entrustment, 507 00:24:44,920 --> 00:24:45,830 then your behavior 508 00:24:46,430 --> 00:24:48,280 has surpassed the line of friendship between a man and a woman. 509 00:24:49,280 --> 00:24:50,110 If it were someone else, 510 00:24:51,470 --> 00:24:53,040 they have already started gossiping behind your back. 511 00:24:54,000 --> 00:24:54,880 I'm telling you this straightforwardly 512 00:24:56,310 --> 00:24:58,000 is because it's for your own good. 513 00:24:59,230 --> 00:25:00,190 You're smart. 514 00:25:00,800 --> 00:25:02,000 I'm sure you'll understand what I mean. 515 00:25:04,590 --> 00:25:08,350 Then, I shall take my leave first. 516 00:26:20,000 --> 00:26:20,880 And his face... 517 00:26:35,710 --> 00:26:36,190 Young Master. 518 00:26:39,430 --> 00:26:40,830 What did Miss Su tell you? 519 00:26:41,280 --> 00:26:42,230 Something is wrong with you. 520 00:26:42,560 --> 00:26:43,590 Nothing. It's not important. 521 00:26:48,430 --> 00:26:49,000 Bai Shi. 522 00:26:49,280 --> 00:26:49,680 Yes. 523 00:26:53,280 --> 00:26:54,160 I have a friend. 524 00:26:56,800 --> 00:26:57,760 He told me 525 00:26:58,920 --> 00:27:00,710 that he feels like he's been poisoned. 526 00:27:02,430 --> 00:27:03,680 He can't help himself 527 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 but think about a girl. 528 00:27:06,070 --> 00:27:07,070 And that girl, she's 529 00:27:07,350 --> 00:27:08,590 always in his mind 530 00:27:08,710 --> 00:27:10,110 and he can't get rid of her. 531 00:27:11,430 --> 00:27:12,880 However, that girl is very odd. 532 00:27:13,760 --> 00:27:14,640 But that friend of mine, 533 00:27:15,680 --> 00:27:17,160 he still wants to stay by her side. 534 00:27:18,470 --> 00:27:19,710 He wants to see her being happy 535 00:27:20,830 --> 00:27:21,640 and wants to help her. 536 00:27:24,710 --> 00:27:26,190 Is my friend hopeless? 537 00:27:29,280 --> 00:27:29,880 Young Master, 538 00:27:30,350 --> 00:27:32,760 I think you have feelings for Miss Sang. 539 00:27:33,000 --> 00:27:33,920 Did I say it was me? 540 00:27:34,040 --> 00:27:34,880 Did I say it was Sang Qi? 541 00:27:35,640 --> 00:27:36,040 Young Master, 542 00:27:36,310 --> 00:27:37,400 I was watching 543 00:27:37,590 --> 00:27:39,760 how you're paying your attention to her every day. 544 00:27:40,110 --> 00:27:40,950 Stop talking nonsense. 545 00:27:41,070 --> 00:27:42,190 How is it possible that I like her? 546 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 She's just a very strange girl. 547 00:27:43,880 --> 00:27:44,470 She's naughty and mischievous, 548 00:27:44,470 --> 00:27:45,350 likes causing trouble 549 00:27:45,640 --> 00:27:46,190 and you never know 550 00:27:46,190 --> 00:27:47,280 what she's about to do next. 551 00:27:47,560 --> 00:27:49,040 Has tons of weird tricks and doesn't like to be discipline, 552 00:27:49,190 --> 00:27:50,590 always a look of "I am the master of my destiny". 553 00:27:50,760 --> 00:27:51,640 Whenever she makes up her mind, 554 00:27:51,710 --> 00:27:52,680 even a man can't be compared to her. 555 00:27:52,680 --> 00:27:54,040 How could I like... 556 00:27:54,950 --> 00:27:56,520 How could you like her? 557 00:28:12,760 --> 00:28:14,110 Why are you still standing here? 558 00:28:15,040 --> 00:28:16,280 Young Master, I'll take my leave now. 559 00:28:35,170 --> 00:28:37,670 (Imperial College) 560 00:28:37,720 --> 00:28:39,950 (Yan Yan) (Sang Qi, Imperial College) 561 00:28:43,720 --> 00:28:46,300 (Wei Zhan Hong, Imperial College) 562 00:28:47,400 --> 00:28:49,700 (Shangguan Fan, Imperial College) 563 00:28:52,470 --> 00:28:54,070 The Imperial College is this huge. 564 00:28:54,470 --> 00:28:56,760 I don't believe that I couldn't find this person. 565 00:29:30,040 --> 00:29:30,920 Master Sang, 566 00:29:31,040 --> 00:29:32,110 don't be like this. 567 00:29:32,310 --> 00:29:34,000 If I've ever done anything wrong, 568 00:29:34,160 --> 00:29:35,040 you can just hit me. 569 00:29:35,430 --> 00:29:35,800 Come on. 570 00:29:40,560 --> 00:29:43,400 Young Master Yan, what are you saying? 571 00:29:43,710 --> 00:29:44,760 I'd like to ask you for a favor, 572 00:29:44,760 --> 00:29:45,920 so why would I hit you? 573 00:29:46,470 --> 00:29:47,430 I'm not that mean. 574 00:29:47,920 --> 00:29:48,830 I know you have a lot of pull, 575 00:29:49,040 --> 00:29:50,350 so I want you to help me inquire about something. 576 00:29:51,760 --> 00:29:54,160 Do you... know anyone? 577 00:29:55,680 --> 00:29:57,000 You can ask Zhuo Wen Yuan too! 578 00:29:57,230 --> 00:29:58,430 Doesn't he have some connections too? 579 00:29:58,430 --> 00:30:00,760 If I'm searching for a woman, I'll definitely ask him. 580 00:30:01,920 --> 00:30:06,040 But this time around, I'm searching for an old man. 581 00:30:06,590 --> 00:30:08,190 This is beyond his ability. 582 00:30:10,110 --> 00:30:12,350 Sang Qi, for real? 583 00:30:14,350 --> 00:30:15,590 So you like this type of man? 584 00:30:16,280 --> 00:30:17,070 What are you saying? 585 00:30:18,430 --> 00:30:20,350 I'm searching for my benefactor. 586 00:30:20,590 --> 00:30:22,190 Then, I'll be his disciple and learn martial arts from him. 587 00:30:24,710 --> 00:30:26,640 The one who saved you that day when you're attacked? 588 00:30:27,070 --> 00:30:27,470 Yes. 589 00:30:28,400 --> 00:30:29,800 I remembered that night there was no one else 590 00:30:29,800 --> 00:30:30,680 besides you. 591 00:30:31,560 --> 00:30:32,710 Moreover, I've never heard before 592 00:30:32,710 --> 00:30:33,800 that there's someone like that in Bianjing. 593 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 Could it be that you have hysteria? 594 00:30:36,350 --> 00:30:37,800 What the? You're the one who has hysteria! 595 00:30:38,310 --> 00:30:39,950 I did hear him talking. 596 00:30:40,000 --> 00:30:41,280 How could it be my imagination? 597 00:30:43,400 --> 00:30:45,040 If you don't want to help, then forget it! 598 00:30:46,310 --> 00:30:46,680 Wait a minute! 599 00:30:48,040 --> 00:30:49,110 I do know a place 600 00:30:49,760 --> 00:30:51,470 full of different kinds of people and information. 601 00:30:51,880 --> 00:30:53,230 I'll bring you there later, 602 00:30:53,430 --> 00:30:55,160 in the meantime, we'll find someone to inquire about it. 603 00:30:55,760 --> 00:30:56,470 What place is that? 604 00:30:58,110 --> 00:30:59,000 Qingfeng Restaurant! 605 00:30:59,760 --> 00:31:00,350 I'll take my leave now. 606 00:31:01,350 --> 00:31:02,430 Don't leave yet! 607 00:31:03,040 --> 00:31:04,830 This Qingfeng Restaurant is not that Qingfeng Restaurant. 608 00:31:05,190 --> 00:31:06,880 I know you always eat and drink there, 609 00:31:07,070 --> 00:31:10,190 but have you heard the top level of Qingfeng Restaurant before? 610 00:31:11,430 --> 00:31:12,400 A hidden spot 611 00:31:12,920 --> 00:31:14,880 and an eye-opener. 612 00:31:17,770 --> 00:31:23,220 (Qingfeng Restaurant) 613 00:31:24,400 --> 00:31:24,830 Miss, 614 00:31:25,590 --> 00:31:28,000 are you not tired of watching the same scene every day? 615 00:31:31,190 --> 00:31:31,920 I don't even know 616 00:31:31,920 --> 00:31:33,520 how many times I need to come here in a month. 617 00:31:33,520 --> 00:31:34,400 How can I not get tired of it? 618 00:31:35,680 --> 00:31:36,520 Master Sang! 619 00:31:38,520 --> 00:31:38,830 Let's go! 620 00:31:45,920 --> 00:31:46,950 Why are you here too? 621 00:31:47,640 --> 00:31:48,880 Why can't I come here too? 622 00:31:49,040 --> 00:31:50,710 What? You don't want me here? 623 00:31:51,230 --> 00:31:51,760 Welcome! Welcome! 624 00:31:52,640 --> 00:31:53,470 Today's my treat. 625 00:31:53,800 --> 00:31:54,350 Eat whatever you want! 626 00:31:54,710 --> 00:31:55,040 Let's go! 627 00:31:56,020 --> 00:31:59,150 (Qingfeng Restaurant) (Shuiyue Shop) 628 00:32:09,590 --> 00:32:10,520 Please go in. 629 00:32:12,230 --> 00:32:13,160 Don't rush, Master Sang. 630 00:32:19,230 --> 00:32:20,640 Welcome, please head in. 631 00:32:21,160 --> 00:32:22,230 This place is the same as downstairs. 632 00:32:22,400 --> 00:32:23,830 Men and women are welcome, suitable for elderlies and kids too. 633 00:32:24,000 --> 00:32:25,950 Even if it's your first time here, you don't have to be overcautious too. 634 00:32:26,160 --> 00:32:28,000 I guarantee that you'll feel at home. 635 00:32:30,640 --> 00:32:32,430 Master Sang, did you hear that? 636 00:32:32,830 --> 00:32:34,040 Men and women are welcome here. 637 00:32:34,760 --> 00:32:36,310 For me, the top level of Qingfeng Restaurant 638 00:32:36,560 --> 00:32:39,470 is the most open place in the entire Bianjing. 639 00:32:40,160 --> 00:32:41,000 It's fine that you haven't come here before 640 00:32:41,400 --> 00:32:42,230 and don't feel timid. 641 00:32:42,680 --> 00:32:43,950 Follow me to pick a private room, 642 00:32:44,040 --> 00:32:44,920 pay more money 643 00:32:45,230 --> 00:32:46,110 to listen to some music. 644 00:32:46,470 --> 00:32:47,920 These musicians, 645 00:32:48,000 --> 00:32:48,560 storytellers, 646 00:32:48,830 --> 00:32:49,760 and even the servants 647 00:32:50,280 --> 00:32:51,920 are all information distribution centers. 648 00:32:52,430 --> 00:32:53,640 If you meet enough people, 649 00:32:53,830 --> 00:32:54,880 I guarantee that you'll get what you want. 650 00:32:55,590 --> 00:32:56,880 I, Young Master Yan, 651 00:32:57,280 --> 00:32:58,520 am also one of the VIPs here. 652 00:32:59,710 --> 00:33:00,920 If I ask for help, 653 00:33:01,190 --> 00:33:02,400 there will always be a way. 654 00:33:03,160 --> 00:33:03,520 Let's go. 655 00:33:04,880 --> 00:33:05,560 The three of you, please. 656 00:33:05,880 --> 00:33:06,160 Please. 657 00:33:07,000 --> 00:33:08,900 (Feng Ai) 658 00:33:10,470 --> 00:33:11,830 Miss Qian Jiu, it's been a while. 659 00:33:12,000 --> 00:33:12,560 How have you been? 660 00:33:14,800 --> 00:33:15,310 Master Sang! 661 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 We're so lucky today. 662 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 We met the famous lady. 663 00:33:20,230 --> 00:33:20,800 That's okay. 664 00:33:21,520 --> 00:33:22,350 Then we'll come back next time. 665 00:33:22,350 --> 00:33:23,000 Young Master Yan, 666 00:33:23,280 --> 00:33:25,190 quickly wipe your saliva, please. 667 00:33:27,560 --> 00:33:27,920 I... 668 00:33:29,350 --> 00:33:30,190 Miss Qian Jiu. 669 00:33:37,920 --> 00:33:39,590 (There's no carving tattoo.) 670 00:33:39,920 --> 00:33:41,800 (Seems that I saw it wrongly that night.) 671 00:33:43,070 --> 00:33:43,520 Master Sang, 672 00:33:44,110 --> 00:33:45,560 seems like you know something too. 673 00:33:45,920 --> 00:33:47,350 Even you said that you didn't know what's the difference upstairs. 674 00:33:47,560 --> 00:33:49,070 You know Miss Qian Jiu too. 675 00:33:50,880 --> 00:33:51,520 Zhuo Wen Yuan! 676 00:33:51,830 --> 00:33:53,070 Zhuo took you here before. 677 00:33:55,800 --> 00:33:58,110 Seems like Zhuo is really an open-minded person. 678 00:33:58,230 --> 00:34:00,350 Bringing his legal wife to meet his concubine that early. 679 00:34:00,920 --> 00:34:03,520 Shouldn't we arrange a gambling party and play mahjong? 680 00:34:04,430 --> 00:34:06,230 The winner of life. 681 00:34:08,070 --> 00:34:09,000 Miss Sang Qi, 682 00:34:09,640 --> 00:34:11,110 why are you dressed like this today 683 00:34:11,110 --> 00:34:12,920 and come here to experience life? 684 00:34:13,350 --> 00:34:15,800 Is this also Imperial College's after-school task? 685 00:34:16,120 --> 00:34:17,630 Miss Qian Jiu, you're so funny. 686 00:34:17,710 --> 00:34:19,150 I'm here today because of some private matter. 687 00:34:19,320 --> 00:34:21,280 I'd like to know about the identity of a white-robed old man. 688 00:34:21,630 --> 00:34:24,840 Yan Yan told me that this place is an information distribution center. 689 00:34:25,280 --> 00:34:26,230 So I wonder if 690 00:34:26,230 --> 00:34:27,870 there will be some information over here. 691 00:34:28,710 --> 00:34:30,950 Then I hope Miss Sang Qi can get what you want 692 00:34:31,120 --> 00:34:32,360 and find out who you want to find. 693 00:34:32,670 --> 00:34:33,150 Thank you. 694 00:34:35,280 --> 00:34:36,000 Miss Qian Jiu, 695 00:34:36,430 --> 00:34:38,670 you have the most connection here. 696 00:34:38,800 --> 00:34:39,870 If we want to inquire about something, 697 00:34:39,950 --> 00:34:42,150 who will be more suitable than you? 698 00:34:46,560 --> 00:34:47,320 I'm sorry, Miss. 699 00:34:47,710 --> 00:34:48,470 I'm sorry, Miss. 700 00:34:48,840 --> 00:34:50,710 We will pay for everything that should be paid. 701 00:34:51,190 --> 00:34:53,630 We just want to talk with you for a few minutes. 702 00:34:55,470 --> 00:34:56,560 Sir and Madam, 703 00:34:57,150 --> 00:34:59,760 it's not that our lady here doesn't want to do your business, 704 00:35:00,360 --> 00:35:03,190 but she already has a customer waiting for her. 705 00:35:03,430 --> 00:35:06,120 She's incapable of being in two places at once. 706 00:35:06,910 --> 00:35:08,910 Madam Zhang, it's okay. 707 00:35:08,910 --> 00:35:10,120 (Feng Ai) 708 00:35:10,120 --> 00:35:11,470 If you guys don't mind, 709 00:35:11,950 --> 00:35:13,040 I can still handle it. 710 00:35:13,870 --> 00:35:14,360 Please. 711 00:35:18,230 --> 00:35:19,150 She... she can handle this? 712 00:35:20,430 --> 00:35:22,120 We have three people altogether! 713 00:35:26,320 --> 00:35:27,040 Zhuo! 714 00:35:27,630 --> 00:35:29,040 So the customer that Miss Qian Jiu's saying 715 00:35:29,040 --> 00:35:30,120 is Zhuo! 716 00:35:33,390 --> 00:35:34,120 Deputy Chief? 717 00:35:34,360 --> 00:35:35,040 Zhuo... Zhuo... 718 00:35:35,560 --> 00:35:36,360 Zhuo Wen Yuan. 719 00:35:37,470 --> 00:35:39,630 Turns out that although Deputy Chief always looks serious, 720 00:35:39,870 --> 00:35:41,190 in fact, you also come to such a place. 721 00:35:43,950 --> 00:35:44,630 Deputy Chief. 722 00:35:45,630 --> 00:35:47,470 You told us that when we are free, 723 00:35:47,470 --> 00:35:49,360 it's okay to go around places. 724 00:35:49,520 --> 00:35:51,760 But if you come here secretly to drink with Miss Qian Jiu, 725 00:35:52,150 --> 00:35:52,950 then you're at fault. 726 00:35:53,520 --> 00:35:54,120 First, 727 00:35:54,150 --> 00:35:55,600 you've disappointed Lan's kindness. 728 00:35:55,950 --> 00:35:56,600 Second, 729 00:35:56,760 --> 00:35:58,630 you're taking away Zhao Wen Yuan's precious. 730 00:35:59,280 --> 00:35:59,630 Am I right? 731 00:36:04,000 --> 00:36:05,430 Please don't say that, Miss Sang Qi. 732 00:36:05,670 --> 00:36:07,630 I don't have any relation with Young Master Zhuo. 733 00:36:08,870 --> 00:36:10,390 Although rumors are saying 734 00:36:10,560 --> 00:36:12,320 that I'll be Young Master Zhuo's concubine, 735 00:36:12,560 --> 00:36:14,800 he didn't even propose nor give any dowry. 736 00:36:15,320 --> 00:36:16,520 I haven't said yes either. 737 00:36:20,600 --> 00:36:22,670 Qian Jiu, are you making a clean break with me now? 738 00:36:23,670 --> 00:36:25,870 I'm talking about business. 739 00:36:26,670 --> 00:36:27,470 Young Master Zhuo, 740 00:36:27,760 --> 00:36:29,120 we can still discuss this matter. 741 00:36:29,950 --> 00:36:31,320 We just have to talk according to my principle. 742 00:36:32,080 --> 00:36:33,040 You have to pay me more. 743 00:36:34,470 --> 00:36:35,760 If money can solve, then it's a small matter. 744 00:36:36,280 --> 00:36:37,320 Then can I bid too? 745 00:36:38,910 --> 00:36:40,520 If it's you, 746 00:36:40,950 --> 00:36:43,150 I'm afraid even if you emptied the entire Grand Preceptor's Residence, 747 00:36:45,150 --> 00:36:46,080 I may not promise you either. 748 00:36:48,800 --> 00:36:49,320 Deputy Chief! 749 00:36:49,670 --> 00:36:50,560 You haven't answered me! 750 00:36:52,800 --> 00:36:53,910 I should be the one asking. 751 00:36:55,150 --> 00:36:56,280 Why are you guys here? 752 00:36:57,520 --> 00:36:57,910 Me? 753 00:36:58,470 --> 00:36:59,360 I'm inquiring about some information. 754 00:36:59,870 --> 00:37:00,630 I need to find out 755 00:37:00,670 --> 00:37:02,230 who's that white-robed old man. 756 00:37:03,600 --> 00:37:04,600 You haven't let go of this? 757 00:37:04,710 --> 00:37:05,390 No, 758 00:37:05,840 --> 00:37:06,910 I want to find him, 759 00:37:07,120 --> 00:37:09,190 become his disciple, and learn martial arts from him to protect the Sang family. 760 00:37:09,600 --> 00:37:11,280 If I can't find him, I won't be over with this matter. 761 00:37:14,190 --> 00:37:15,190 I'm sorry, this is yours. 762 00:37:18,360 --> 00:37:19,190 Miss Sang Qi, 763 00:37:19,430 --> 00:37:21,120 why don't you describe a bit more in detail? 764 00:37:21,560 --> 00:37:23,560 Maybe I can really help you out. 765 00:37:24,630 --> 00:37:27,600 He is someone who comes and goes like a shadow 766 00:37:27,840 --> 00:37:29,430 and a man in a white robe who's good at martial arts. 767 00:37:30,000 --> 00:37:31,870 He comes and goes without a trace! 768 00:37:32,280 --> 00:37:33,870 But when I need him the most, 769 00:37:33,870 --> 00:37:34,760 he'll suddenly appear 770 00:37:35,120 --> 00:37:35,840 and protect me from danger. 771 00:37:49,360 --> 00:37:51,910 My description is indeed a bit vain and ethereal. 772 00:37:54,150 --> 00:37:54,870 Miss Qian Jiu, 773 00:37:55,230 --> 00:37:56,950 do you have the Four Treasures of the Study here? 774 00:37:57,320 --> 00:37:58,120 Brush, ink, paper, and inkstone. 775 00:37:58,950 --> 00:38:00,630 I'll draw a drawing of the man, 776 00:38:00,910 --> 00:38:02,040 so you guys can have a good look. 777 00:38:03,150 --> 00:38:05,040 Madam Zhang, please prepare the Four Treasures of the Study. 778 00:38:05,190 --> 00:38:05,870 All right. 779 00:38:51,320 --> 00:38:52,870 What attitude is this? 780 00:38:54,150 --> 00:38:56,000 Now, behave yourselves. 781 00:38:57,150 --> 00:38:57,870 This is a drawing 782 00:38:57,950 --> 00:38:59,800 that is infused with the soul of the character. 783 00:39:02,320 --> 00:39:03,710 Are you sure this is a drawing 784 00:39:04,080 --> 00:39:05,190 and not a joke? 785 00:39:05,560 --> 00:39:06,870 No, Deputy Chief, your eyes are... 786 00:39:07,950 --> 00:39:08,320 are... 787 00:39:09,670 --> 00:39:10,760 Your eyes are so pretty. 788 00:39:15,280 --> 00:39:17,230 I admit that after getting out of the Imperial College, 789 00:39:17,560 --> 00:39:18,840 I'm indeed a bit full of myself. 790 00:39:19,390 --> 00:39:20,950 But you cannot deny 791 00:39:21,150 --> 00:39:23,870 that this is an irreplaceable piece of drawing. 792 00:39:24,430 --> 00:39:24,870 Take a look here. 793 00:39:25,390 --> 00:39:26,430 A perfect head shape 794 00:39:26,910 --> 00:39:28,470 and his chic figure. 795 00:39:28,910 --> 00:39:31,040 I totally captured the most vital 796 00:39:31,080 --> 00:39:32,230 and recognizable parts 797 00:39:32,320 --> 00:39:33,710 of this man. 798 00:39:34,910 --> 00:39:36,000 Recognizable? 799 00:39:37,230 --> 00:39:38,280 Don't you feel it? 800 00:39:40,630 --> 00:39:41,230 Take a good look. 801 00:39:41,870 --> 00:39:42,430 Look carefully. 802 00:39:44,390 --> 00:39:45,150 Don't you feel... 803 00:39:47,710 --> 00:39:49,710 Everyone, please pretend that you never saw this today. 804 00:39:50,710 --> 00:39:51,800 I can't let anyone know 805 00:39:51,800 --> 00:39:52,950 that the student of the Imperial College 806 00:39:53,150 --> 00:39:54,630 has such bad drawing skills. 807 00:39:59,950 --> 00:40:00,600 Miss Qian Jiu, 808 00:40:01,230 --> 00:40:01,950 sorry for bothering you today. 809 00:40:02,560 --> 00:40:03,470 We will take our leave now. 810 00:40:05,430 --> 00:40:05,870 You guys, 811 00:40:07,000 --> 00:40:07,670 hurry and get up. 812 00:40:11,560 --> 00:40:12,470 Oh, right! Miss Qian Jiu. 813 00:40:12,870 --> 00:40:14,150 Are you sure that you really didn't see him before? 814 00:40:16,150 --> 00:40:16,710 He's like this, 815 00:40:17,230 --> 00:40:17,520 like this, 816 00:40:17,630 --> 00:40:18,280 and holds a small knife. 817 00:40:21,360 --> 00:40:21,840 Thank you. 818 00:40:28,670 --> 00:40:30,560 You've even come here to collect information. 819 00:40:31,000 --> 00:40:31,950 Didn't you think of 820 00:40:32,150 --> 00:40:33,630 asking someone who can really help you? 821 00:40:35,040 --> 00:40:36,470 Someone who can really help me? 822 00:40:37,040 --> 00:40:37,630 Who is it? 823 00:40:38,120 --> 00:40:39,630 Who is that resourceful? 824 00:40:41,360 --> 00:40:43,470 Seemingly far away, but actually close at hand. 825 00:40:48,670 --> 00:40:49,000 That's right. 826 00:40:49,600 --> 00:40:51,390 The most powerful person in the Imperial College. 827 00:40:51,800 --> 00:40:52,630 Scholar Feng! 828 00:40:53,560 --> 00:40:54,080 Of course! 829 00:40:54,360 --> 00:40:55,520 Scholar Feng has lived longer than Yan Yan, 830 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 why did I even listen to you 831 00:40:56,360 --> 00:40:57,190 to come to such a place? 832 00:40:59,390 --> 00:41:00,080 Thank you so much, Deputy Chief. 833 00:41:01,280 --> 00:41:01,600 You're right. 834 00:41:03,560 --> 00:41:04,520 It's Scholar Feng. 835 00:41:07,150 --> 00:41:07,760 Let's go! Let's go! 836 00:41:08,120 --> 00:41:08,430 Qi. 837 00:41:10,120 --> 00:41:10,520 Yan Yan, 838 00:41:11,390 --> 00:41:12,230 you should walk Lian Pian home. 839 00:41:14,520 --> 00:41:15,150 I'll walk Sang Qi back. 840 00:41:16,430 --> 00:41:17,670 Aren't we going on the same way? 841 00:41:18,120 --> 00:41:19,840 Besides, they're living together. 842 00:41:21,600 --> 00:41:22,800 Madam Yan doesn't know 843 00:41:23,040 --> 00:41:24,280 that you came here, right? 844 00:41:26,760 --> 00:41:28,520 Miss Lian Pian, please follow me. 845 00:41:28,630 --> 00:41:30,120 I will send you home safely. 846 00:41:30,360 --> 00:41:30,710 Let's go. 847 00:41:30,760 --> 00:41:31,560 I'll let you two chat. 848 00:41:31,800 --> 00:41:32,670 Let's go. Let's go. Go. 849 00:41:32,760 --> 00:41:33,150 Miss! 850 00:41:33,430 --> 00:41:34,320 Let's go. Miss, I... 851 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 I'll send you home safely. 852 00:41:36,560 --> 00:41:37,560 Let's go. Come on. 853 00:41:37,760 --> 00:41:38,800 Why did you branch them off? 854 00:41:39,560 --> 00:41:41,430 Do you mean it? About what you said just now. 855 00:41:42,280 --> 00:41:42,910 Which one? 856 00:41:43,390 --> 00:41:44,670 About Qian Jiu is my concubine. 857 00:41:45,840 --> 00:41:47,670 I mean everything I said. 858 00:41:49,600 --> 00:41:50,950 Do you really not care at all? 859 00:41:53,760 --> 00:41:54,430 Zhuo Wen Yuan, 860 00:41:54,630 --> 00:41:55,800 I was just kidding. 861 00:41:56,040 --> 00:41:57,760 Then again, this is your private affair. 862 00:41:57,870 --> 00:41:59,430 I don't have any rights to comment on this. 863 00:42:00,230 --> 00:42:03,150 Besides, you're not that feudal, right? 864 00:42:03,470 --> 00:42:05,390 I think Miss Qian Jiu is a nice woman. 865 00:42:05,560 --> 00:42:06,630 If you're willing to take her in, 866 00:42:06,800 --> 00:42:08,230 it's also a blessing for the both of you. 867 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 That's enough! Let's go! 868 00:42:13,870 --> 00:42:15,320 He doesn't understand after I've explained for so long. 869 00:42:26,320 --> 00:42:28,000 It's actually quite familiar. 870 00:42:30,190 --> 00:42:31,000 Young Master, 871 00:42:32,520 --> 00:42:34,000 it has been drawn like this 872 00:42:34,910 --> 00:42:36,710 and you can still tell who the drawing is? 873 00:42:37,910 --> 00:42:39,520 If my guessing is right, 874 00:42:40,150 --> 00:42:41,600 then it really is a blessing to Sang Qi. 875 00:42:43,080 --> 00:42:44,430 But if it's really him, 876 00:42:45,320 --> 00:42:45,870 it'll be difficult to handle. 877 00:42:46,430 --> 00:42:47,430 We need to think of something. 878 00:42:51,390 --> 00:42:52,320 In my opinion, Young Master, 879 00:42:52,600 --> 00:42:54,230 your love for Miss Sang is one-sided. 880 00:42:54,870 --> 00:42:55,910 Even if you've done so much for her 881 00:42:55,910 --> 00:42:57,120 she might not know anything. 882 00:43:02,710 --> 00:43:03,670 I don't ask for that. 883 00:43:05,120 --> 00:43:07,000 Today I went to probe Miss Qian Jiu, 884 00:43:07,600 --> 00:43:09,600 this woman is either extremely skilled in martial arts, shrewd and cunning, 885 00:43:10,120 --> 00:43:11,710 or she's really just a commoner. 886 00:43:12,870 --> 00:43:14,560 This matter still needs to be investigated thoroughly. 887 00:43:16,120 --> 00:43:18,630 But if Sang Qi sees her as a friend, 888 00:43:19,190 --> 00:43:20,230 there is still a risk. 889 00:43:22,150 --> 00:43:23,430 And also that Zhuo Wen Yuan. 890 00:43:25,040 --> 00:43:27,120 He's obviously deeply in love with Sang Qi, 891 00:43:27,670 --> 00:43:29,080 but he can still wander around in the brothels 892 00:43:29,230 --> 00:43:31,470 in Sang Qi's presence. 893 00:43:31,800 --> 00:43:32,040 You're right. 894 00:43:33,840 --> 00:43:34,710 Do you understand what's the problem here? 895 00:43:34,950 --> 00:43:35,560 Yes, I understand. 896 00:43:36,470 --> 00:43:38,710 Also, deeply in love. 897 00:43:39,560 --> 00:43:40,670 It sounds 898 00:43:40,910 --> 00:43:41,710 a bit like jealousy. 899 00:43:41,710 --> 00:43:43,080 Is this the main point I'm talking about? 900 00:43:44,630 --> 00:43:46,040 Seems like you're doing well in Sinology studies recently. 901 00:43:47,600 --> 00:43:48,120 Young Master, 902 00:43:49,190 --> 00:43:50,630 I've been following you to the Imperial College, 903 00:43:51,040 --> 00:43:52,600 it's... it's normal to improve too. 904 00:43:57,280 --> 00:43:58,600 In short, our top priority 905 00:43:58,670 --> 00:44:00,190 is to ensure Sang Qi's safety. 906 00:44:00,870 --> 00:44:02,520 We need to find a place to settle her down 907 00:44:03,390 --> 00:44:05,230 and at the same time, we need to train her in secret, 908 00:44:05,430 --> 00:44:06,560 improve her martial arts skills. 909 00:44:08,040 --> 00:44:10,080 If she encounters such a problem again in the future, 910 00:44:10,800 --> 00:44:11,670 she can still protect herself. 911 00:44:31,800 --> 00:44:35,500 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 912 00:44:36,200 --> 00:44:39,780 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 913 00:44:40,740 --> 00:44:45,670 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 914 00:44:47,720 --> 00:44:49,970 ♪If persevering♪ 915 00:44:50,020 --> 00:44:53,400 ♪Makes us fall in love with each other♪ 916 00:44:54,090 --> 00:44:56,120 ♪That's how I come to this life♪ 917 00:44:56,320 --> 00:44:57,950 ♪If not letting go of my past♪ 918 00:44:58,200 --> 00:45:03,020 ♪Becomes my mistake♪ 919 00:45:03,380 --> 00:45:07,000 ♪Then I shall not make that mistake♪ 920 00:45:07,380 --> 00:45:10,000 ♪This beautiful story♪ 921 00:45:10,320 --> 00:45:14,650 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 922 00:45:15,290 --> 00:45:17,220 ♪But my heart changed its mind♪ 923 00:45:17,730 --> 00:45:19,470 ♪At the dawn♪ 924 00:45:19,790 --> 00:45:22,820 ♪What an unexpected love♪ 925 00:45:23,140 --> 00:45:25,500 ♪And so I wrote my words with joy♪ 926 00:45:25,880 --> 00:45:30,850 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 927 00:45:31,420 --> 00:45:33,250 ♪May this budding romance♪ 928 00:45:33,630 --> 00:45:38,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 929 00:45:39,510 --> 00:45:41,220 ♪May this budding romance♪ 930 00:45:41,670 --> 00:45:47,420 ♪Develop into something unforgettable♪ 64561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.