All language subtitles for 5.Game.of.thrones.S05E05.ASAP.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,533
When I had refused the throne,
Aerys reigned,
2
00:00:04,653 --> 00:00:07,087
whom they called the Mad King.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,283
You're Aemon Targaryen.
4
00:00:09,403 --> 00:00:12,305
- What happened to your face?
- Greyscale.
5
00:00:12,425 --> 00:00:14,916
Everyone advised me to send
you to the ruins of Valyria,
6
00:00:15,036 --> 00:00:17,270
to live out your short
life with the Stone Men.
7
00:00:17,390 --> 00:00:21,690
Two of my sisters had it. They were
covered with it. They acted like animals.
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,763
Hide! Hide!
9
00:00:29,841 --> 00:00:30,942
Put him in chains.
10
00:00:31,062 --> 00:00:34,758
You want me alive so you can torture me?
11
00:00:35,315 --> 00:00:36,553
Sansa Stark?
12
00:00:36,673 --> 00:00:41,349
I saw her riding on the East Road
with Littlefinger. We'll follow them.
13
00:00:41,469 --> 00:00:45,259
- May I introduce my son, Ramsay Bolton.
- My Lady.
14
00:00:46,597 --> 00:00:50,613
Welcome home, Lady Stark.
The North remembers.
15
00:00:52,713 --> 00:00:54,873
You let a half-wit escape
with a cripple,
16
00:00:54,993 --> 00:00:56,911
and Rickon too, the little one.
17
00:00:57,031 --> 00:00:59,984
I told you what would happen
if you served me loyally.
18
00:01:00,104 --> 00:01:02,266
And what would happen if you did not.
19
00:01:09,598 --> 00:01:11,893
- Who are you?
- Your captor.
20
00:01:12,349 --> 00:01:14,194
You said you're taking me to the queen.
21
00:01:14,314 --> 00:01:15,777
Queen Daenerys Targaryen.
22
00:01:15,998 --> 00:01:19,560
You're the Mother of Dragons.
Show your strength.
23
00:01:19,680 --> 00:01:24,184
No one's seen Drogon in weeks. For all I
know, he's flown halfway across the world.
24
00:01:24,304 --> 00:01:27,287
The Wise Masters ask for the reopening
of the fighting pits.
25
00:01:27,407 --> 00:01:29,326
Where slaves fought slaves to the death?
26
00:01:29,446 --> 00:01:33,524
Opening them would show the people of
Meereen that you respect their traditions.
27
00:01:33,644 --> 00:01:37,601
Traditions are the only thing
that will hold this city together.
28
00:01:47,125 --> 00:01:49,976
(theme music playing)
29
00:03:26,838 --> 00:03:37,109
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
30
00:04:20,652 --> 00:04:23,020
I'm so sorry, my queen.
31
00:04:23,071 --> 00:04:24,905
He was a good man.
32
00:04:24,940 --> 00:04:28,325
"Barristan the Bold"
they called him.
33
00:04:28,360 --> 00:04:31,397
He crossed a continent
to serve me.
34
00:04:31,431 --> 00:04:33,933
He was a loyal friend.
35
00:04:35,685 --> 00:04:38,104
And he died in an alley,
36
00:04:38,155 --> 00:04:41,190
butchered by cowards
who hide behind masks.
37
00:04:43,827 --> 00:04:46,445
We could pull back
to the pyramid district,
38
00:04:46,447 --> 00:04:49,782
secure it, and use it as a
base from which to operate.
39
00:04:49,784 --> 00:04:52,952
Then we clean the city out,
40
00:04:53,003 --> 00:04:56,856
neighborhood by neighborhood,
street by street,
41
00:04:56,890 --> 00:04:59,158
until the rats
have nowhere left to hide.
42
00:05:03,013 --> 00:05:05,631
I prefer
your earlier suggestion.
43
00:05:05,633 --> 00:05:09,468
Round up the leaders of each of Meereen's
great families and bring them to me.
44
00:05:10,971 --> 00:05:14,723
But I'm the leader of my family.
45
00:05:16,861 --> 00:05:18,282
No, Your Grace!
46
00:05:18,728 --> 00:05:21,363
I had nothing to do with this.
47
00:05:21,398 --> 00:05:23,315
Your Grace!
48
00:05:46,089 --> 00:05:49,175
(chains rattling)
49
00:05:49,177 --> 00:05:52,178
(dragons snarling)
50
00:05:53,680 --> 00:05:55,264
_
51
00:05:56,260 --> 00:05:59,749
_
52
00:06:00,237 --> 00:06:02,321
(chains rattling)
53
00:06:02,355 --> 00:06:04,857
(whimpering)
54
00:06:12,365 --> 00:06:13,782
_
55
00:06:13,834 --> 00:06:15,668
(men whimpering)
56
00:06:17,787 --> 00:06:20,623
(dragons growling)
57
00:06:25,902 --> 00:06:27,559
_
58
00:06:28,282 --> 00:06:29,678
_
59
00:06:30,762 --> 00:06:32,245
_
60
00:06:33,852 --> 00:06:34,725
_
61
00:06:37,648 --> 00:06:39,879
_
62
00:06:41,854 --> 00:06:44,035
_
63
00:06:44,447 --> 00:06:47,199
- (praying quietly)
- (Dragon snarling)
64
00:06:47,462 --> 00:06:48,658
_
65
00:06:52,906 --> 00:06:54,573
(cries out)
66
00:06:54,575 --> 00:06:56,242
(chains rattling)
67
00:06:56,362 --> 00:06:59,379
_
68
00:07:05,418 --> 00:07:08,837
(screaming)
69
00:07:54,217 --> 00:07:55,968
Don't want to overfeed them.
70
00:07:59,723 --> 00:08:01,640
Tomorrow perhaps.
71
00:08:05,362 --> 00:08:07,563
(dragon screeching)
72
00:08:08,782 --> 00:08:11,150
(men whimpering)
73
00:08:23,129 --> 00:08:26,215
(roaring)
74
00:08:37,811 --> 00:08:41,096
"And though Daenerys maintains
her grip on Slaver's Bay,
75
00:08:41,147 --> 00:08:44,566
forces rise against her
from within and without.
76
00:08:44,601 --> 00:08:46,685
She refuses to leave
until the freedom
77
00:08:46,736 --> 00:08:49,521
of the former slaves
is secure."
78
00:08:50,857 --> 00:08:52,608
She sounds like quite a woman.
79
00:08:52,659 --> 00:08:54,526
And she's alone,
80
00:08:54,577 --> 00:08:56,161
under siege,
81
00:08:56,196 --> 00:08:59,581
no family to guide her
or protect her.
82
00:08:59,616 --> 00:09:03,702
Her last relation
thousands of miles away,
83
00:09:03,737 --> 00:09:07,289
useless, dying.
84
00:09:08,842 --> 00:09:11,543
Don't say that, Maester Aemon.
85
00:09:11,628 --> 00:09:16,632
A Targaryen alone in the world
86
00:09:16,683 --> 00:09:19,218
is a terrible thing.
87
00:09:22,105 --> 00:09:23,939
Maester Aemon.
88
00:09:23,973 --> 00:09:26,225
Lord Commander.
89
00:09:26,276 --> 00:09:29,228
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
90
00:09:44,577 --> 00:09:46,245
How are you feeling?
91
00:09:46,296 --> 00:09:48,914
Oh, like
a hundred-year-old man
92
00:09:48,965 --> 00:09:51,383
slowly freezing to death.
93
00:09:55,638 --> 00:09:58,557
I need your advice.
94
00:09:58,591 --> 00:10:01,143
There's something I want
to do, something I...
95
00:10:01,177 --> 00:10:02,594
have to do.
96
00:10:02,645 --> 00:10:05,047
But it'll divide
the Night's Watch.
97
00:10:05,081 --> 00:10:06,683
Bitterly.
98
00:10:06,932 --> 00:10:09,437
Half the men will hate me
the moment I give the order.
99
00:10:10,144 --> 00:10:13,779
Half the men hate you
already, Lord Commander.
100
00:10:13,813 --> 00:10:15,864
Do it.
101
00:10:15,898 --> 00:10:17,727
But you don't know what it is.
102
00:10:17,847 --> 00:10:19,551
That doesn't matter.
103
00:10:19,586 --> 00:10:20,954
You do.
104
00:10:23,740 --> 00:10:27,793
You will find little joy
in your command.
105
00:10:27,827 --> 00:10:30,379
But with luck,
106
00:10:30,413 --> 00:10:33,975
you will find the strength
to do what needs to be done.
107
00:10:35,990 --> 00:10:39,588
Kill the boy, Jon Snow.
108
00:10:39,639 --> 00:10:43,141
Winter is almost upon us.
109
00:10:43,176 --> 00:10:45,927
Kill the boy
110
00:10:45,979 --> 00:10:49,047
and let the man be born.
111
00:10:57,991 --> 00:11:00,492
Where are the rest
of the free folk now?
112
00:11:00,526 --> 00:11:02,327
Where have they gone?
113
00:11:06,733 --> 00:11:08,800
Who leads them?
114
00:11:08,835 --> 00:11:11,303
They followed Mance.
115
00:11:11,337 --> 00:11:13,727
They won't follow anyone else.
116
00:11:16,520 --> 00:11:18,588
What about you?
117
00:11:19,991 --> 00:11:22,525
Hard to lead
when you're in chains.
118
00:11:26,113 --> 00:11:27,814
What if I unchained you?
119
00:11:27,865 --> 00:11:29,181
Why would you do that?
120
00:11:30,918 --> 00:11:33,820
Because you are not my enemy.
121
00:11:33,871 --> 00:11:35,538
And I'm not yours.
122
00:11:35,573 --> 00:11:38,458
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
123
00:11:38,492 --> 00:11:41,244
For 8,000 years the Night's
Watch have sworn an oath
124
00:11:41,295 --> 00:11:44,295
to be the shield that
guards the realms of men.
125
00:11:45,266 --> 00:11:48,468
And for 8,000 years we've
fallen short of that oath.
126
00:11:48,502 --> 00:11:51,588
You belong to the realms of men.
127
00:11:51,622 --> 00:11:53,590
All of you.
128
00:11:53,592 --> 00:11:56,426
And now everything
is going to change?
129
00:11:56,428 --> 00:11:58,428
- It is.
- Why now?
130
00:11:58,479 --> 00:12:02,482
Because now I am Lord Commander
of the Night's Watch.
131
00:12:02,516 --> 00:12:05,652
What would you have me do,
132
00:12:05,686 --> 00:12:08,104
Lord Commander?
133
00:12:09,774 --> 00:12:11,858
I'd have you go
north of the Wall.
134
00:12:11,909 --> 00:12:15,695
Gather the remaining free folk wherever
they are and bring them back here.
135
00:12:15,746 --> 00:12:19,282
I'll open the gates for
them and let them through.
136
00:12:19,333 --> 00:12:22,419
I'll find them lands to
settle south of the Wall.
137
00:12:22,453 --> 00:12:26,039
They won't kneel for you
and neither will I.
138
00:12:26,090 --> 00:12:28,958
I don't want them
to kneel for me.
139
00:12:28,960 --> 00:12:31,461
I want them to fight with
me when the time comes.
140
00:12:31,463 --> 00:12:34,264
The day I ask my people
to fight with the crows
141
00:12:34,298 --> 00:12:37,217
is the day my people
cut my guts from my belly
142
00:12:37,268 --> 00:12:38,301
and make me eat them.
143
00:12:38,352 --> 00:12:41,271
And how many of your
people can't fight?
144
00:12:41,305 --> 00:12:44,391
The women, the children,
the old, the sick--
145
00:12:44,442 --> 00:12:46,276
what happens to them?
146
00:12:46,310 --> 00:12:48,361
You're condemning them to death.
147
00:12:48,396 --> 00:12:52,182
Worse than death because you're
too proud to make peace.
148
00:12:55,619 --> 00:12:57,721
Or maybe you're not proud.
149
00:12:59,657 --> 00:13:01,241
Maybe you're just a coward.
150
00:13:08,165 --> 00:13:11,251
Easy thing to say
to a man in chains.
151
00:13:35,743 --> 00:13:37,410
Your people need a leader.
152
00:13:37,445 --> 00:13:40,697
And they need to get south of
the Wall before it's too late.
153
00:13:40,699 --> 00:13:42,832
We don't have much time
and they have less.
154
00:13:42,867 --> 00:13:45,785
The walkers are coming and
they'll hit your people first.
155
00:13:47,538 --> 00:13:50,373
I'm not asking you to make
peace to save your skin.
156
00:13:50,424 --> 00:13:54,210
Make peace to save your people.
157
00:14:02,636 --> 00:14:04,888
Most of them are at Hardhome.
158
00:14:04,922 --> 00:14:06,222
You know where that is?
159
00:14:06,224 --> 00:14:08,108
Up on Storrold's Point.
160
00:14:08,142 --> 00:14:10,310
I can give you 10 horses
and nine other men.
161
00:14:10,361 --> 00:14:12,241
You can get there in a week.
162
00:14:12,279 --> 00:14:13,897
We'll need ships.
163
00:14:15,366 --> 00:14:17,901
I'll talk to King Stannis
about lending you his fleet.
164
00:14:21,288 --> 00:14:22,872
All right, then.
165
00:14:24,675 --> 00:14:26,910
You're coming with me.
166
00:14:27,811 --> 00:14:30,580
You're the Lord Commanderof the Night's Watch.
167
00:14:30,631 --> 00:14:32,916
They need to hear it from you.
168
00:14:32,918 --> 00:14:35,218
They need to know
the ships they are boarding
169
00:14:35,252 --> 00:14:37,470
won't be torched
in the middle of the sea.
170
00:14:37,505 --> 00:14:42,675
You come with me or I don't go.
171
00:14:45,429 --> 00:14:47,480
(men shouting)
172
00:14:47,515 --> 00:14:50,600
(shouting continues)
173
00:14:50,602 --> 00:14:53,403
You'd bring wildlings here
through our gates?
174
00:14:53,437 --> 00:14:56,940
Men, women, and children will die
by the thousands if we do nothing.
175
00:14:56,991 --> 00:15:00,193
Let them die. We got our
own to worry about.
176
00:15:00,244 --> 00:15:03,196
- Less enemies for us.
- (Cheering)
177
00:15:03,247 --> 00:15:04,948
Fewer.
178
00:15:04,999 --> 00:15:07,717
- What?
- Nothing.
179
00:15:07,751 --> 00:15:11,588
Look, well, there is
good farmland in the Gift.
180
00:15:11,622 --> 00:15:13,957
- (men laughing)
- Land that no one uses now.
181
00:15:13,959 --> 00:15:16,009
A dozen abandoned villages.
182
00:15:16,043 --> 00:15:18,178
And why do you think the farmers
abandoned those villages?
183
00:15:18,212 --> 00:15:21,491
Because the wildlingsraided them for years.
184
00:15:21,927 --> 00:15:23,061
Cut them down!
185
00:15:23,622 --> 00:15:25,304
Just like they did this boy's people.
186
00:15:25,956 --> 00:15:28,241
Men:
Aye!
187
00:15:28,292 --> 00:15:31,911
Alliser: We've been fighting
them for thousands of years.
188
00:15:31,962 --> 00:15:33,996
They've slaughtered villages.
189
00:15:33,998 --> 00:15:36,028
They've slaughteredour brothers.
190
00:15:36,148 --> 00:15:38,301
And we've slaughtered theirs.
191
00:15:39,837 --> 00:15:43,611
I will follow you
anywhere, you know that.
192
00:15:44,919 --> 00:15:47,676
- But they killed Grenn.
- Men: Yes.
193
00:15:47,677 --> 00:15:49,744
- And they killed Pyp.
- Men: Aye.
194
00:15:49,864 --> 00:15:52,503
They killed 50 of our brothers.
195
00:15:52,623 --> 00:15:54,934
I can't forget that.
196
00:15:54,985 --> 00:15:56,103
I can't forgive it.
197
00:15:56,223 --> 00:15:58,346
You were at the Fist
of the First Men.
198
00:15:58,907 --> 00:16:01,610
If we abandon them,
you know what they become.
199
00:16:01,730 --> 00:16:03,770
We can learn to livewith the wildlings
200
00:16:03,890 --> 00:16:06,746
or we can add themto the army of the dead.
201
00:16:06,780 --> 00:16:11,167
Whatever they are now,
they're better than that.
202
00:16:11,201 --> 00:16:13,336
(all arguing)
203
00:16:33,270 --> 00:16:34,887
(pounding at door)
204
00:16:39,027 --> 00:16:40,895
Thank you.
205
00:16:40,946 --> 00:16:42,563
Olly.
206
00:16:44,333 --> 00:16:47,235
If you have somethingyou want to say to me,
207
00:16:47,237 --> 00:16:48,953
say it.
208
00:16:55,711 --> 00:16:57,745
It's all right.
209
00:16:59,164 --> 00:17:01,249
You don't mean it, do you?
210
00:17:02,885 --> 00:17:05,503
Telling the wildlings
you want to make peace.
211
00:17:05,554 --> 00:17:07,538
You're just doing it
to trick them.
212
00:17:07,573 --> 00:17:09,090
It's not a trick.
213
00:17:09,141 --> 00:17:10,675
They burned my village.
214
00:17:10,726 --> 00:17:12,760
They put an arrow
through my father's head
215
00:17:12,762 --> 00:17:13,962
right in front of me.
216
00:17:14,082 --> 00:17:17,632
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
217
00:17:25,390 --> 00:17:28,326
I know what it's like
to lose the people you love.
218
00:17:30,445 --> 00:17:32,747
I know this is hard for you.
219
00:17:34,283 --> 00:17:37,118
But winter is coming.
220
00:17:37,120 --> 00:17:40,655
We know what's coming with it.
221
00:17:40,689 --> 00:17:42,590
We can't face it alone.
222
00:17:48,013 --> 00:17:51,015
Will there be anything else
you need, Lord Commander?
223
00:17:54,253 --> 00:17:55,853
No.
224
00:18:02,361 --> 00:18:04,195
(sighs)
225
00:18:04,229 --> 00:18:06,697
- (horse neighs)
- (People chatting)
226
00:18:14,823 --> 00:18:17,241
(bird screeching)
227
00:18:17,292 --> 00:18:19,243
(door opens)
228
00:18:20,295 --> 00:18:22,663
(door closes)
229
00:18:29,338 --> 00:18:31,706
She's far away
from the Lannisters.
230
00:18:32,574 --> 00:18:34,175
This is her home.
231
00:18:37,328 --> 00:18:39,446
Maybe Lady Sansa is better off here.
232
00:18:40,698 --> 00:18:43,083
Better off with the Boltons
233
00:18:43,117 --> 00:18:45,786
who murdered
her mother and brother?
234
00:18:54,379 --> 00:18:57,180
Sansa's in danger even
if she doesn't realize it.
235
00:18:57,215 --> 00:18:59,216
(door opens)
236
00:19:11,279 --> 00:19:13,030
Thank you.
237
00:19:14,949 --> 00:19:17,230
You've lived here a long time?
238
00:19:18,486 --> 00:19:20,203
Aye.
239
00:19:20,238 --> 00:19:22,956
Did you know Lord Eddard?
240
00:19:24,545 --> 00:19:27,160
I knew him
241
00:19:27,162 --> 00:19:29,713
and his father before him.
242
00:19:31,466 --> 00:19:33,834
The Starks are gone now.
243
00:19:33,868 --> 00:19:35,669
Not all of them.
244
00:19:35,720 --> 00:19:38,505
I know who's inside that castle.
245
00:19:38,556 --> 00:19:40,424
Everyone knows.
246
00:19:40,475 --> 00:19:41,908
The Boltons.
247
00:19:41,943 --> 00:19:44,303
I'm not talking
about the Boltons.
248
00:19:45,210 --> 00:19:47,931
I need to get a message to her.
249
00:19:47,982 --> 00:19:49,816
To Sansa Stark.
250
00:19:51,886 --> 00:19:53,146
Who are you?
251
00:19:53,266 --> 00:19:56,356
Someone who swore
to keep her safe.
252
00:19:56,358 --> 00:19:58,158
Swore to who?
253
00:19:58,192 --> 00:20:00,360
Her mother.
254
00:20:00,395 --> 00:20:02,279
Her mother's dead.
255
00:20:02,330 --> 00:20:05,082
That doesn't release me
from an oath.
256
00:20:07,752 --> 00:20:10,704
I served Lady Catelyn.
257
00:20:10,706 --> 00:20:13,340
I serve her still.
258
00:20:14,842 --> 00:20:16,810
Who do you serve?
259
00:20:23,184 --> 00:20:25,302
Ramsay:
Come back here.
260
00:20:29,006 --> 00:20:30,190
Myranda.
261
00:20:30,224 --> 00:20:32,292
I saw you staring at her.
262
00:20:32,326 --> 00:20:34,027
I'm going to marry her.
263
00:20:34,061 --> 00:20:37,147
That will involve looking
at her from time to time.
264
00:20:40,735 --> 00:20:42,486
You said you'd marry me.
265
00:20:43,704 --> 00:20:45,405
And I meant it.
266
00:20:45,440 --> 00:20:47,541
When I was a bastard named Snow.
267
00:20:47,575 --> 00:20:49,826
But I'm a Bolton now.
268
00:20:49,877 --> 00:20:54,014
What I want is no longer
the primary consideration.
269
00:20:54,048 --> 00:20:56,416
I'm furthering a dynasty.
270
00:20:59,420 --> 00:21:00,754
Do you think she's pretty?
271
00:21:00,805 --> 00:21:03,490
(scoffs) Of course I do.
272
00:21:03,524 --> 00:21:04,925
I'm not blind.
273
00:21:07,812 --> 00:21:10,514
(sighs)
274
00:21:18,072 --> 00:21:20,323
You think she's pretty, too.
275
00:21:23,411 --> 00:21:25,612
I'm looking forward
to our wedding night.
276
00:21:25,663 --> 00:21:29,449
But don't worry, I'll have
plenty of time for you.
277
00:21:29,451 --> 00:21:32,035
Perhaps I'll marry, too.
278
00:21:32,086 --> 00:21:34,788
(laughs)
279
00:21:36,924 --> 00:21:40,043
You're the kennel
master's daughter.
280
00:21:40,094 --> 00:21:43,296
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
281
00:21:49,520 --> 00:21:51,471
You're mine.
282
00:21:52,113 --> 00:21:54,524
You're not going anywhere.
283
00:21:54,559 --> 00:21:56,479
Unless I have to listen
to more of your jealousy.
284
00:21:56,595 --> 00:22:00,113
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
285
00:22:02,817 --> 00:22:06,736
You're not going to bore
me, are you, Myranda?
286
00:22:25,172 --> 00:22:26,756
Never.
287
00:22:45,693 --> 00:22:48,028
(knocking on door)
288
00:22:53,584 --> 00:22:55,252
Beg pardon, my lady.
289
00:22:55,286 --> 00:22:57,621
I've come to refill
the wash basin.
290
00:22:57,672 --> 00:22:59,539
Oh, I don't need--
291
00:23:00,708 --> 00:23:03,093
You still have
friends in the North.
292
00:23:03,127 --> 00:23:04,756
If you're ever in trouble,
293
00:23:04,876 --> 00:23:08,765
light a candle in the highest
window of the broken tower.
294
00:23:09,707 --> 00:23:12,385
- But who--
- You're not alone.
295
00:23:50,141 --> 00:23:52,392
I like your dress.
296
00:23:53,715 --> 00:23:55,562
Who made it for you?
297
00:23:55,596 --> 00:23:58,231
I made it myself.
298
00:23:58,265 --> 00:24:00,266
Really?
299
00:24:02,269 --> 00:24:03,987
Who-- who are you?
300
00:24:04,021 --> 00:24:07,072
I'm Myranda, the kennel
master's daughter.
301
00:24:10,494 --> 00:24:11,778
May I?
302
00:24:18,169 --> 00:24:19,919
Oh, wonderful.
303
00:24:19,954 --> 00:24:21,955
The stitching.
304
00:24:23,290 --> 00:24:25,392
- Who taught you?
- My mother.
305
00:24:26,488 --> 00:24:30,513
I'm sorry for what
happened to her.
306
00:24:30,548 --> 00:24:31,848
Thank you.
307
00:24:33,634 --> 00:24:35,802
It's good that she taught you.
308
00:24:35,804 --> 00:24:37,303
It was a gift.
309
00:24:37,355 --> 00:24:42,308
Now every time you wear
something you made,
310
00:24:42,310 --> 00:24:44,144
you can remember her.
311
00:24:44,146 --> 00:24:45,679
I'd rather have a mother.
312
00:24:45,713 --> 00:24:49,449
I know.
It's not the same.
313
00:24:49,483 --> 00:24:52,728
Still, it's good to remember.
314
00:24:52,952 --> 00:24:55,372
Remember the way things were.
315
00:24:57,124 --> 00:24:59,626
I almost forgot.
316
00:24:59,660 --> 00:25:02,495
There's something else
317
00:25:02,546 --> 00:25:04,914
to help you remember.
318
00:25:11,138 --> 00:25:14,340
(dogs barking)
319
00:25:14,392 --> 00:25:16,843
Down there at the end.
320
00:25:18,179 --> 00:25:19,562
What is it?
321
00:25:19,597 --> 00:25:21,514
That would spoil the surprise.
322
00:25:21,516 --> 00:25:22,484
(dogs growling)
323
00:25:22,604 --> 00:25:25,935
Go ahead, it's perfectly safe.
324
00:25:25,986 --> 00:25:28,154
You won't believe it
when you see it.
325
00:25:28,189 --> 00:25:30,573
(growling continues)
326
00:25:30,608 --> 00:25:32,776
(dogs barking)
327
00:25:39,533 --> 00:25:42,035
- (barking continues)
- (Chains rattling)
328
00:26:30,684 --> 00:26:32,051
Theon?
329
00:26:41,979 --> 00:26:44,347
You shouldn't be here.
330
00:26:59,363 --> 00:27:02,499
(wind whistling)
331
00:27:04,451 --> 00:27:08,421
You smell particularly
ripe this evening.
332
00:27:10,744 --> 00:27:13,009
Pour me some wine.
333
00:27:37,151 --> 00:27:39,319
Do you have
something to tell me?
334
00:27:40,654 --> 00:27:41,966
No, my lord.
335
00:27:42,086 --> 00:27:43,990
Reek.
336
00:27:47,928 --> 00:27:49,829
She saw me.
337
00:27:49,831 --> 00:27:51,331
Who?
338
00:27:51,382 --> 00:27:54,217
Sansa.
Lady Sansa.
339
00:27:54,251 --> 00:27:55,919
She came to the kennels.
340
00:27:57,115 --> 00:27:58,365
She saw you?
341
00:27:58,416 --> 00:28:00,617
Yes.
I'm sorry, master.
342
00:28:00,668 --> 00:28:02,536
Forgive me.
I didn't think--
343
00:28:02,587 --> 00:28:04,538
Come here.
344
00:28:12,797 --> 00:28:15,599
You mustn't keep
secrets from me, Reek.
345
00:28:15,633 --> 00:28:17,467
Get on your knees.
346
00:28:29,981 --> 00:28:31,898
Give me your hand.
347
00:28:54,005 --> 00:28:55,839
I forgive you.
348
00:29:07,018 --> 00:29:10,153
I trust you find your
chamber suitable, my lady.
349
00:29:10,188 --> 00:29:12,355
Yes, thank you, my lord.
350
00:29:12,357 --> 00:29:14,191
Allow me.
351
00:29:17,995 --> 00:29:19,613
Mother.
352
00:29:19,664 --> 00:29:21,581
Thank you, Ramsay.
353
00:29:31,709 --> 00:29:36,346
My lady, we are all a
family, we northerners.
354
00:29:36,380 --> 00:29:39,800
Our blood ties go back
thousands of years.
355
00:29:39,851 --> 00:29:42,819
So I'd like to drink
to our wedding.
356
00:29:42,854 --> 00:29:46,223
May our happiness
spread from Moat Cailin
357
00:29:46,225 --> 00:29:47,390
to the Last Hearth.
358
00:29:47,442 --> 00:29:49,359
To your wedding.
359
00:29:49,393 --> 00:29:51,311
To your wedding.
360
00:29:57,869 --> 00:30:01,204
It must be difficult for you
being in a strange place.
361
00:30:01,239 --> 00:30:04,074
This isn't a strange place.
This is my home.
362
00:30:04,076 --> 00:30:06,357
It's the people who are strange.
363
00:30:10,665 --> 00:30:12,466
You're right.
364
00:30:12,500 --> 00:30:14,050
Very strange.
365
00:30:17,255 --> 00:30:18,889
More wine, please.
366
00:30:25,396 --> 00:30:28,115
Ramsay: I heard you
two had reunited.
367
00:30:28,149 --> 00:30:31,184
A fitting place for it.
368
00:30:33,104 --> 00:30:36,439
I like to imagine that
the last time you spoke
369
00:30:36,491 --> 00:30:38,441
was in this very room.
370
00:30:41,112 --> 00:30:43,780
Are you still angry with him
371
00:30:43,831 --> 00:30:45,699
after he...
372
00:30:50,338 --> 00:30:51,538
what he did?
373
00:30:51,589 --> 00:30:53,924
Don't worry.
374
00:30:53,958 --> 00:30:56,126
The North remembers.
375
00:30:57,512 --> 00:30:59,629
I punished him for it.
376
00:30:59,680 --> 00:31:02,048
He's not ironborn anymore.
377
00:31:02,099 --> 00:31:05,302
Not Theon Greyjoy anymore.
378
00:31:05,304 --> 00:31:07,137
He's a new man.
379
00:31:08,639 --> 00:31:11,608
A new person, anyway.
380
00:31:11,642 --> 00:31:13,310
Aren't you, Reek?
381
00:31:13,312 --> 00:31:14,978
Yes, master.
382
00:31:15,029 --> 00:31:17,197
That's his
new name-- Reek.
383
00:31:17,231 --> 00:31:19,316
Why are you doing this?
384
00:31:21,235 --> 00:31:24,454
Because Reek has
something to say to you.
385
00:31:24,488 --> 00:31:26,089
Don't you, Reek?
386
00:31:36,300 --> 00:31:38,001
An apology.
387
00:31:43,808 --> 00:31:46,977
Apologize to Lady Sansa
for what you did.
388
00:31:48,312 --> 00:31:51,314
Apologize for murdering
her two brothers.
389
00:31:57,188 --> 00:31:58,772
I'm sorry.
390
00:32:00,191 --> 00:32:02,325
Look at her, Reek.
391
00:32:03,494 --> 00:32:05,195
An apology doesn't mean anything
392
00:32:05,197 --> 00:32:07,797
if you're not lookingthe person in the eye.
393
00:32:14,005 --> 00:32:16,873
- I'm sorry.
- Ramsay: Sorry about what?
394
00:32:18,092 --> 00:32:19,876
For killing your brothers.
395
00:32:30,438 --> 00:32:33,306
There, over and done with.
396
00:32:33,357 --> 00:32:36,860
Doesn't everyonefeel better? I do.
397
00:32:36,894 --> 00:32:39,813
That was getting very tense.
398
00:32:40,698 --> 00:32:42,399
Whew.
399
00:32:45,236 --> 00:32:48,371
You know what, my lady?
400
00:32:48,406 --> 00:32:51,241
What with him having
murdered your brothers
401
00:32:51,292 --> 00:32:53,743
and the rest
of your family gone...
402
00:32:55,796 --> 00:32:59,966
Reek here is the nearest
thing to living kin
403
00:33:00,001 --> 00:33:02,002
that you have left.
404
00:33:03,337 --> 00:33:05,305
Reek.
405
00:33:05,339 --> 00:33:07,223
You will give away the bride.
406
00:33:09,927 --> 00:33:13,563
Someone has to.
What better person?
407
00:33:13,597 --> 00:33:15,065
Good? Good?
408
00:33:15,099 --> 00:33:18,485
Yes, yes, very good.
409
00:33:18,519 --> 00:33:20,520
Wonderful.
410
00:33:22,047 --> 00:33:24,941
Walda and I have
some good news as well,
411
00:33:24,943 --> 00:33:26,743
since we're all together.
412
00:33:32,116 --> 00:33:34,277
We're going to have a baby.
413
00:33:39,840 --> 00:33:41,675
I'm very happy for you.
414
00:33:41,709 --> 00:33:43,677
From the way she's carrying,
415
00:33:43,711 --> 00:33:46,596
Maester Wolkan says
it looks like a boy.
416
00:34:01,979 --> 00:34:03,697
Ramsay:
How can you be sure?
417
00:34:03,731 --> 00:34:05,949
Sure of what?
418
00:34:05,983 --> 00:34:07,884
That she's pregnant.
419
00:34:07,918 --> 00:34:09,953
I mean...
420
00:34:09,987 --> 00:34:11,654
how can you tell?
421
00:34:11,656 --> 00:34:15,016
Maester Wolkan has assured
us beyond all doubt.
422
00:34:23,167 --> 00:34:26,586
So how did you manage it?
423
00:34:26,637 --> 00:34:28,471
Manage what?
424
00:34:28,506 --> 00:34:30,840
Getting her pregnant.
425
00:34:30,891 --> 00:34:32,942
I imagine you're familiar
with the procedure.
426
00:34:32,977 --> 00:34:36,062
Of course, but how did you...
427
00:34:36,097 --> 00:34:37,102
find it?
428
00:34:37,222 --> 00:34:39,983
You disgraced yourself at dinner
429
00:34:40,017 --> 00:34:42,352
parading that creature
before the Stark girl.
430
00:34:42,403 --> 00:34:44,988
- And if it's a boy?
- (Chuckles)
431
00:34:47,191 --> 00:34:48,858
You're worried about
your position.
432
00:34:48,909 --> 00:34:50,994
My position is quite clear.
433
00:34:51,028 --> 00:34:53,830
I'm your son
434
00:34:53,864 --> 00:34:56,366
until a better
alternative comes along.
435
00:35:05,626 --> 00:35:07,794
You've never asked me
about your mother.
436
00:35:12,299 --> 00:35:14,717
Why would I?
437
00:35:14,719 --> 00:35:17,554
She had me, she died.
438
00:35:18,722 --> 00:35:21,409
And here we are.
439
00:35:21,529 --> 00:35:23,766
She was a peasant girl.
440
00:35:24,175 --> 00:35:26,602
Pretty in a common sort of way.
441
00:35:26,604 --> 00:35:28,845
She was the miller's wife.
442
00:35:28,965 --> 00:35:32,322
Apparently they had married
without my knowledge or consent.
443
00:35:32,596 --> 00:35:34,304
So I had him hanged
444
00:35:34,424 --> 00:35:37,863
and I took her beneath the
tree where he was swaying.
445
00:35:37,914 --> 00:35:39,373
She fought me the whole time.
446
00:35:39,493 --> 00:35:42,167
She was lucky
I didn't hang her, too.
447
00:35:42,202 --> 00:35:44,364
A year latershe came to my gates
448
00:35:44,484 --> 00:35:46,346
with a squalling babyin her arms.
449
00:35:46,466 --> 00:35:49,041
A baby she claimed was mine.
450
00:35:49,092 --> 00:35:50,685
I nearly had her whipped
451
00:35:50,805 --> 00:35:53,212
and the child
thrown in the river.
452
00:35:58,261 --> 00:36:00,102
But then I looked at you
453
00:36:00,136 --> 00:36:03,072
and I saw then what I see now.
454
00:36:03,106 --> 00:36:05,307
You are my son.
455
00:36:17,155 --> 00:36:20,141
Stannis Baratheon has
an army at Castle Black.
456
00:36:20,599 --> 00:36:23,384
But he won't stay for long.
457
00:36:23,386 --> 00:36:26,053
He wants the Iron Throne,
458
00:36:26,055 --> 00:36:29,546
and the road to King's Landing
comes right through Winterfell.
459
00:36:30,552 --> 00:36:33,583
He means to take the North.
460
00:36:35,252 --> 00:36:37,470
But the North is ours.
461
00:36:37,505 --> 00:36:39,639
It's yours and mine.
462
00:36:40,641 --> 00:36:43,259
Will you help me defeat him?
463
00:36:44,762 --> 00:36:46,596
Yes.
464
00:36:54,322 --> 00:36:56,773
Is this every book there is?
465
00:36:57,942 --> 00:36:59,693
Every book there is?
466
00:37:00,828 --> 00:37:03,913
- In the world.
- Well, no.
467
00:37:03,948 --> 00:37:07,951
There are thousands and
thousands of books out there.
468
00:37:07,953 --> 00:37:10,203
This library is rather
small, actually.
469
00:37:10,254 --> 00:37:11,921
Where you grew up,
were there more books?
470
00:37:11,956 --> 00:37:14,791
My father's not
the most literate man.
471
00:37:17,161 --> 00:37:20,797
They say the Citadel has the
largest library in the world.
472
00:37:20,799 --> 00:37:22,265
Where's that?
473
00:37:23,434 --> 00:37:25,952
The Citadel?
474
00:37:25,986 --> 00:37:27,721
In Oldtown.
475
00:37:34,170 --> 00:37:35,829
I'm sorry I don't know things.
476
00:37:35,949 --> 00:37:39,034
Gilly, look at me.
477
00:37:39,069 --> 00:37:42,988
You know how to do a hundred
things I can never do.
478
00:37:43,039 --> 00:37:45,291
You can build a fire
with wet wood.
479
00:37:45,325 --> 00:37:47,743
You can cook.
You can stitch a wound.
480
00:37:47,794 --> 00:37:50,496
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
481
00:37:50,547 --> 00:37:53,883
- Well... - Why does the Citadel have
the biggest library?
482
00:37:53,917 --> 00:37:57,052
It's where they trainthe maesters.
483
00:37:57,087 --> 00:37:58,621
Like Maester Aemon?
484
00:37:58,655 --> 00:38:01,423
I wanted to be one
when I was young.
485
00:38:03,977 --> 00:38:08,230
Instead, I became a man
of the Night's Watch.
486
00:38:10,771 --> 00:38:13,636
Far more adventure
up here anyway.
487
00:38:15,190 --> 00:38:17,323
I wouldn't have met you.
488
00:38:17,357 --> 00:38:19,275
(footsteps)
489
00:38:22,432 --> 00:38:25,114
Ah, Your Grace.
490
00:38:32,539 --> 00:38:34,790
You're Samwell Tarly?
491
00:38:34,792 --> 00:38:37,893
I am, Your Grace.
492
00:38:37,928 --> 00:38:40,212
Your father is Randyll Tarly.
493
00:38:42,799 --> 00:38:45,801
He defeated my brother
at the Battle of Ashford.
494
00:38:47,053 --> 00:38:50,022
Only battle Robert ever lost.
495
00:38:50,056 --> 00:38:53,642
I told him he shouldn't go so far
west so soon, but he never listened.
496
00:38:55,999 --> 00:38:58,864
Fine soldier, your father.
497
00:38:58,898 --> 00:39:00,983
You don't look like a soldier.
498
00:39:02,202 --> 00:39:04,987
But I'm told you killed
a white walker.
499
00:39:04,989 --> 00:39:06,822
I did, Your Grace.
500
00:39:06,873 --> 00:39:08,123
How?
501
00:39:08,158 --> 00:39:10,292
With a dagger
made of dragonglass.
502
00:39:10,327 --> 00:39:11,320
Dragonglass?
503
00:39:11,544 --> 00:39:13,162
What the maesters call obsidian.
504
00:39:13,213 --> 00:39:15,497
I know what it is.
We have it in Dragonstone.
505
00:39:15,548 --> 00:39:17,112
Why would obsidian
kill a walker?
506
00:39:17,232 --> 00:39:19,251
I don't know.
507
00:39:19,302 --> 00:39:21,143
I've been going through
all the old manuscripts
508
00:39:21,171 --> 00:39:23,422
hoping to find something,
and all I've learned
509
00:39:23,473 --> 00:39:26,377
is that the children of the forest
used to hunt with dragonglass.
510
00:39:26,497 --> 00:39:30,646
The Lady Melisandre told me
that death marches on the Wall.
511
00:39:33,600 --> 00:39:35,209
I've seen it, Your Grace.
512
00:39:35,329 --> 00:39:37,186
Seen what?
513
00:39:37,188 --> 00:39:40,089
The army of the dead.
514
00:39:40,123 --> 00:39:43,792
- And when they come--
- We have to know how to fight them.
515
00:39:47,564 --> 00:39:50,115
Keep reading, Samwell Tarly.
516
00:40:07,467 --> 00:40:09,268
It's time.
517
00:40:09,302 --> 00:40:11,553
Uh, Your Grace.
518
00:40:11,604 --> 00:40:14,106
Wouldn't it be better to wait?
519
00:40:14,140 --> 00:40:16,987
When Jon Snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
520
00:40:17,058 --> 00:40:18,578
If Jon Snow returns
with the wildlings.
521
00:40:18,591 --> 00:40:20,275
We can't wait that long.
522
00:40:20,310 --> 00:40:23,896
We have the advantage-- more men,
more horses, all fed and rested.
523
00:40:23,898 --> 00:40:26,899
But every day we wait, the
odds shift in Bolton's favor.
524
00:40:26,950 --> 00:40:29,034
This could turn to winter
at any moment.
525
00:40:29,069 --> 00:40:30,869
We have to act now.
Give the order.
526
00:40:30,904 --> 00:40:32,404
We march at sunrise.
527
00:40:32,406 --> 00:40:34,156
I'll choose a dozen men to stay
528
00:40:34,207 --> 00:40:36,625
and guard the queen
and the princess.
529
00:40:36,659 --> 00:40:38,539
No need.
They're coming with us.
530
00:40:40,246 --> 00:40:42,247
It's a tough road ahead,
Your Grace.
531
00:40:42,298 --> 00:40:45,050
- Won't they be safer--
- Here?
532
00:40:45,085 --> 00:40:48,754
Half these watchmen
are killers and rapists.
533
00:40:49,839 --> 00:40:51,724
No, they march with us.
534
00:40:54,894 --> 00:40:56,895
As you wish, Your Grace.
535
00:40:56,930 --> 00:40:58,680
(wind howling)
536
00:41:05,939 --> 00:41:09,691
- (chatter)
- (Horses snorting)
537
00:41:22,422 --> 00:41:25,124
Shireen: Do you think Father will
let me go down into the crypt?
538
00:41:25,126 --> 00:41:26,766
Davos:
Beg your pardon?
539
00:41:26,793 --> 00:41:28,544
At Winterfell.
540
00:41:28,595 --> 00:41:30,629
All the Kings in the North
are buried there.
541
00:41:30,631 --> 00:41:32,464
Bran the Builder
and King Dorren and--
542
00:41:32,466 --> 00:41:34,850
First things first.
It's a long march ahead.
543
00:41:34,884 --> 00:41:36,852
And then we have
to take the castle.
544
00:41:36,886 --> 00:41:38,303
Is there going to be a battle?
545
00:41:38,354 --> 00:41:40,806
Aye, princess, but you
won't be anywhere near--
546
00:41:40,857 --> 00:41:44,059
That's enough talk
of battle, Ser Davos.
547
00:41:44,110 --> 00:41:45,527
You'll scare the child.
548
00:41:45,562 --> 00:41:47,980
Davos:
Yes, my queen.
549
00:41:50,366 --> 00:41:53,318
- I'm not scared.
- Well, I am.
550
00:41:53,403 --> 00:41:56,321
When the battle comes,
promise you'll protect me.
551
00:41:56,406 --> 00:41:58,457
I promise.
552
00:42:18,261 --> 00:42:21,680
I hope you know what you're
doing with these wildlings.
553
00:42:21,731 --> 00:42:24,099
I need those ships.
554
00:42:25,151 --> 00:42:28,320
You'll get them back,
I swear it.
555
00:42:29,856 --> 00:42:32,191
Have a safe journey, Your Grace.
556
00:42:33,193 --> 00:42:35,027
And thank you.
557
00:43:03,857 --> 00:43:05,691
Man:
Mount up!
558
00:43:05,725 --> 00:43:07,726
Colors!
559
00:43:13,733 --> 00:43:16,869
(horses neighing)
560
00:43:55,441 --> 00:43:57,242
(groans)
561
00:43:57,277 --> 00:43:59,278
No.
562
00:43:59,280 --> 00:44:01,246
You're still too weak.
563
00:44:01,281 --> 00:44:05,784
_
564
00:44:06,479 --> 00:44:07,850
_
565
00:44:12,258 --> 00:44:13,759
Ser Barristan?
566
00:44:19,677 --> 00:44:20,873
_
567
00:44:24,923 --> 00:44:26,730
_
568
00:44:27,776 --> 00:44:29,446
_
569
00:44:29,566 --> 00:44:31,173
_
570
00:44:31,983 --> 00:44:33,628
_
571
00:44:35,248 --> 00:44:37,129
_
572
00:44:39,552 --> 00:44:41,787
Are you ashamed?
573
00:44:43,323 --> 00:44:45,824
You were ambushed, outnumbered.
574
00:44:45,875 --> 00:44:47,793
There was no wayyou could have known.
575
00:44:47,827 --> 00:44:49,878
This is not why.
576
00:44:52,332 --> 00:44:54,549
Wounded in war,
577
00:44:54,584 --> 00:44:57,919
there is no shame for this.
578
00:44:57,971 --> 00:45:00,088
I am ashamed
579
00:45:00,139 --> 00:45:02,674
because when the knife go in
580
00:45:02,725 --> 00:45:06,061
and I fall to the ground,
581
00:45:06,095 --> 00:45:08,013
I am afraid.
582
00:45:09,565 --> 00:45:11,650
All men fear death.
583
00:45:11,684 --> 00:45:14,469
No, not death.
584
00:45:17,023 --> 00:45:19,691
I fear
585
00:45:19,742 --> 00:45:24,656
I never again see Missandei
from the Island of Naath.
586
00:46:00,616 --> 00:46:03,785
Now you have given the
Masters what they deserve.
587
00:46:03,820 --> 00:46:05,370
If I give everyone
what they deserve,
588
00:46:05,405 --> 00:46:07,572
I'll have no one left to rule.
589
00:46:07,574 --> 00:46:10,125
Ser Barristan counseled mercy
590
00:46:10,159 --> 00:46:12,840
when I took this city right
up to the morning he died.
591
00:46:12,879 --> 00:46:15,664
Daario Naharis thinks I should
kill the former Masters
592
00:46:15,715 --> 00:46:18,876
and let the rest of the
city fend for itself.
593
00:46:19,335 --> 00:46:21,086
What do you think?
594
00:46:22,555 --> 00:46:24,673
Your Grace, I think
that I am not fit
595
00:46:24,724 --> 00:46:27,092
to have an opinion
on these matters.
596
00:46:27,143 --> 00:46:29,594
You are as fit as anyone I know.
597
00:46:31,013 --> 00:46:33,265
You know why I'm here.
598
00:46:33,267 --> 00:46:36,351
And you know who will suffer the
most if this all falls apart.
599
00:46:36,402 --> 00:46:39,571
So what do you think?
600
00:46:41,774 --> 00:46:45,277
I can only tell you
what I have seen, Your Grace.
601
00:46:45,328 --> 00:46:48,613
I have seen you listen
to your counselors.
602
00:46:50,333 --> 00:46:53,952
I have seen you lean on their
experience when your own was lacking
603
00:46:54,003 --> 00:46:57,055
and weigh the choices
they put before you.
604
00:46:58,758 --> 00:47:01,760
And I have seen you
ignore your counselors...
605
00:47:04,630 --> 00:47:07,132
because there was
a better choice.
606
00:47:07,166 --> 00:47:09,518
One that only you could see.
607
00:47:26,235 --> 00:47:29,488
My-- my queen,
please do not do this.
608
00:47:29,490 --> 00:47:31,490
What about "valar morghulis"?
609
00:47:31,492 --> 00:47:34,075
I did not want to die a coward.
610
00:47:38,831 --> 00:47:41,466
Apparently I do not
want to die at all.
611
00:47:41,501 --> 00:47:43,301
(sniffles)
612
00:47:43,336 --> 00:47:45,804
It takes courage to admit fear.
613
00:47:47,173 --> 00:47:49,508
And to admit a mistake.
614
00:47:50,977 --> 00:47:53,595
I came here to tell you
that I was wrong.
615
00:47:56,482 --> 00:47:59,100
I was wrong and you were right.
616
00:48:01,070 --> 00:48:03,188
About tradition.
617
00:48:04,607 --> 00:48:07,442
About bringing the people
of this city together.
618
00:48:10,830 --> 00:48:13,031
I will reopen the fighting pits.
619
00:48:14,000 --> 00:48:15,584
To free men only.
620
00:48:15,618 --> 00:48:19,838
Slavery will never return to
Meereen, not while I live.
621
00:48:19,872 --> 00:48:21,957
Yes, my queen.
622
00:48:25,344 --> 00:48:29,297
And in order to forge a lasting
bond with the Meereenese people,
623
00:48:29,348 --> 00:48:32,133
I will marry the leader
of an ancient family.
624
00:48:34,387 --> 00:48:37,389
Thankfully a suitor
is already on his knees.
625
00:49:05,551 --> 00:49:07,335
Don't worry.
626
00:49:07,386 --> 00:49:10,839
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
627
00:49:13,009 --> 00:49:14,809
Where are we now?
628
00:49:14,844 --> 00:49:16,928
Not the Rhoyne.
629
00:49:22,985 --> 00:49:25,654
Long, sullen silences
630
00:49:25,688 --> 00:49:28,690
and an occasional
punch in the face.
631
00:49:30,493 --> 00:49:32,611
The Mormont way.
632
00:49:36,082 --> 00:49:38,833
Let's start over.
633
00:49:40,036 --> 00:49:42,454
I apologize for before.
634
00:49:42,456 --> 00:49:45,457
My mouth sometimesruns away from me.
635
00:49:45,508 --> 00:49:48,426
This doesn't have to be
an unpleasant trip.
636
00:49:53,215 --> 00:49:56,376
We're going to be spending a lot of
time together on the way to Meereen.
637
00:49:56,385 --> 00:49:57,769
We are.
638
00:49:59,605 --> 00:50:02,941
What would make our time
together truly enjoyable
639
00:50:02,975 --> 00:50:04,476
would be some wine.
640
00:50:05,311 --> 00:50:06,811
No wine.
641
00:50:09,482 --> 00:50:12,984
I am a person who drinks.
642
00:50:14,654 --> 00:50:16,988
People who drink
need to keep drinking.
643
00:50:17,039 --> 00:50:19,074
Otherwise, they're not...
644
00:50:26,499 --> 00:50:27,999
I know where we are.
645
00:50:28,050 --> 00:50:30,552
You're taking us
through Valyria.
646
00:50:30,586 --> 00:50:31,970
I am.
647
00:50:32,004 --> 00:50:34,172
Have you sailed
this route before?
648
00:50:34,223 --> 00:50:35,757
No.
649
00:50:35,808 --> 00:50:37,759
You're going to bring
Daenerys a souvenir
650
00:50:37,810 --> 00:50:40,011
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
651
00:50:40,013 --> 00:50:42,597
I think you'll be plenty.
652
00:50:43,733 --> 00:50:45,817
You know what they say.
653
00:50:45,851 --> 00:50:49,070
The Doom still rules Valyria.
654
00:50:49,105 --> 00:50:52,023
What about the demons
and the flames?
655
00:50:53,192 --> 00:50:54,909
Aren't you afraid of the Doom?
656
00:50:54,944 --> 00:50:56,745
Jorah:
No.
657
00:50:56,779 --> 00:50:59,197
But pirates are.
658
00:51:00,082 --> 00:51:01,700
Oh.
659
00:51:04,620 --> 00:51:08,173
Tyrion:
The Smoking Sea.
660
00:51:08,207 --> 00:51:10,175
How many centuries
before we learn
661
00:51:10,209 --> 00:51:12,593
how to build cities
like this again?
662
00:51:13,828 --> 00:51:16,630
Thousands of years the Valyrians were
663
00:51:16,664 --> 00:51:19,473
the best in the world
at almost everything.
664
00:51:19,971 --> 00:51:22,469
And then...
665
00:51:22,503 --> 00:51:25,255
And then they weren't.
666
00:51:25,306 --> 00:51:26,923
And then they weren't.
667
00:51:30,178 --> 00:51:34,347
"They held each other close and
turned their backs upon the end.
668
00:51:34,399 --> 00:51:37,401
The hills that split asunder
669
00:51:37,435 --> 00:51:40,237
and the black
that ate the skies;
670
00:51:40,271 --> 00:51:41,968
The flames that shot
so high and hot
671
00:51:42,088 --> 00:51:44,191
that even dragons burned;
672
00:51:44,242 --> 00:51:46,018
Would never be the final sights
673
00:51:46,138 --> 00:51:48,779
that fell upon their eyes.
674
00:51:49,220 --> 00:51:50,931
A fly upon a wall,
675
00:51:51,517 --> 00:51:55,487
the waves the sea wind
whipped and churned--"
676
00:51:55,521 --> 00:51:58,440
"The city of a thousand years,
677
00:51:58,442 --> 00:52:00,358
and all that men had learned;
678
00:52:00,409 --> 00:52:03,862
The Doom consumed it all alike,
679
00:52:03,913 --> 00:52:06,614
and neither
of them turned."
680
00:52:08,918 --> 00:52:11,703
I would clap.
681
00:52:16,759 --> 00:52:19,127
I suppose this is it, then.
682
00:52:20,296 --> 00:52:22,430
This is what remains.
683
00:52:59,001 --> 00:53:02,053
(water splashes)
684
00:53:02,087 --> 00:53:03,338
What was that?
685
00:53:09,895 --> 00:53:12,263
- (rasping)
- Stone Men!
686
00:53:12,314 --> 00:53:14,215
Don't let them touch you!
687
00:53:30,499 --> 00:53:32,200
Get behind!
688
00:53:34,587 --> 00:53:37,172
Mormont, cut me free!
689
00:53:37,206 --> 00:53:39,374
Mormont!
690
00:53:42,545 --> 00:53:44,796
(rasping)
691
00:53:48,267 --> 00:53:49,517
(snarls)
692
00:53:54,139 --> 00:53:56,057
Mormont!
693
00:53:56,059 --> 00:53:58,193
- Mormont!
- (Shouts)
694
00:54:33,745 --> 00:54:35,796
(faintly) Tyrion?
695
00:54:38,633 --> 00:54:41,135
Tyrion.
696
00:54:41,169 --> 00:54:42,837
Tyrion.
697
00:54:44,256 --> 00:54:46,257
Tyrion.
698
00:54:47,182 --> 00:54:49,560
You're all right.
699
00:54:59,104 --> 00:55:01,439
You're heavier than you look.
700
00:55:03,942 --> 00:55:06,277
Did any of them touch you?
701
00:55:09,031 --> 00:55:10,948
You?
702
00:55:15,921 --> 00:55:18,839
I've seen greyscale before,
703
00:55:18,874 --> 00:55:20,341
but nothing like that.
704
00:55:20,375 --> 00:55:23,294
I suppose that's why
they send them there.
705
00:55:25,297 --> 00:55:28,817
It'd be kinder to put daggers in
their hearts and be done with it.
706
00:55:32,721 --> 00:55:35,973
Thank you for saving me.
707
00:55:39,311 --> 00:55:41,479
Of course, I wouldn't
have needed saving
708
00:55:41,481 --> 00:55:43,762
if you hadn't kidnapped me
in the first place.
709
00:55:47,851 --> 00:55:49,670
So what now?
710
00:55:49,777 --> 00:55:51,861
We walk up the coast.
711
00:55:51,912 --> 00:55:53,747
With luck, we'll find
a fishing village.
712
00:55:53,781 --> 00:55:55,782
Maybe another boat.
713
00:55:55,784 --> 00:55:58,068
Without luck?
714
00:55:58,102 --> 00:56:00,787
We've got a long walk
ahead of us.
715
00:56:02,707 --> 00:56:05,842
I'll get some wood for a fire.
716
00:56:05,876 --> 00:56:08,628
Try to get some rest, huh?
717
00:56:08,679 --> 00:56:11,414
That's the best idea
you've had all day.
718
00:56:59,721 --> 00:57:09,964
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
50142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.