Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,053 --> 00:00:08,860
MARTYRS OF LOVE
2
00:01:18,558 --> 00:01:23,598
Tempting of a manipulator
3
00:12:42,839 --> 00:12:45,068
Do you have something to drink at home?
4
00:12:47,670 --> 00:12:49,070
Do you hear me?
5
00:12:49,732 --> 00:12:51,886
Do you have something to drink at home?
6
00:17:05,234 --> 00:17:07,536
For what is a human?
7
00:17:07,984 --> 00:17:10,349
A morning herb,
a matutinal herb.
8
00:17:10,571 --> 00:17:12,920
It fades at noon.
9
00:17:13,719 --> 00:17:15,853
Only an armful left.
10
00:17:17,306 --> 00:17:20,070
Only breath left.
11
00:17:20,456 --> 00:17:23,448
Whisper of leaves.
12
00:17:24,048 --> 00:17:26,529
Without love making.
13
00:17:27,078 --> 00:17:29,411
For what is a human?
14
00:17:30,006 --> 00:17:33,451
A morning herb,
a matutinal herb.
15
00:17:33,877 --> 00:17:36,158
Like a loaf flammable.
16
00:17:36,780 --> 00:17:40,190
My and your desire.
17
00:17:40,605 --> 00:17:43,411
Stronger than death
18
00:17:43,650 --> 00:17:47,586
love making is.
19
00:17:54,900 --> 00:17:57,359
For what is love?
20
00:17:57,739 --> 00:18:00,517
A morning herb,
a matutinal herb.
21
00:18:00,898 --> 00:18:03,534
It fades at noon.
22
00:18:03,963 --> 00:18:06,798
The hours are beating.
23
00:18:07,048 --> 00:18:09,694
And misses time.
24
00:18:10,220 --> 00:18:12,807
And a new love
25
00:18:13,549 --> 00:18:15,652
you will find again.
26
00:18:16,431 --> 00:18:19,151
For what is a human?
27
00:18:19,582 --> 00:18:22,856
A morning herb,
a matutinal herb.
28
00:18:23,198 --> 00:18:25,234
Only an armful left.
29
00:18:26,117 --> 00:18:29,983
Only breath left.
30
00:18:30,601 --> 00:18:33,266
Stronger than death
31
00:18:33,534 --> 00:18:36,804
love making is.
32
00:19:05,543 --> 00:19:09,753
You've stolen my cap!
33
00:19:24,260 --> 00:19:27,461
We're going now.
34
00:19:29,414 --> 00:19:31,720
We're running now.
35
00:23:18,880 --> 00:23:24,336
Nastenka's dreams
36
00:28:31,852 --> 00:28:35,244
My friend
37
00:28:35,682 --> 00:28:40,182
you have grasped my soul.
38
00:28:40,804 --> 00:28:43,331
A night has got the wings now.
39
00:28:44,162 --> 00:28:51,093
Oh, my beautiful friend.
40
00:28:51,769 --> 00:28:56,279
My beautiful
41
00:28:58,456 --> 00:29:02,433
my beautiful
42
00:29:04,130 --> 00:29:08,438
beautiful, nice
43
00:29:09,525 --> 00:29:13,901
your mouth
44
00:29:15,537 --> 00:29:19,953
most sweet
45
00:29:21,337 --> 00:29:26,274
I want to go with you.
46
00:29:26,862 --> 00:29:32,000
I want to go with you,
you and me.
47
00:29:32,708 --> 00:29:35,456
With you, you and me.
48
00:29:35,840 --> 00:29:45,177
my beautiful love
49
00:29:46,070 --> 00:29:50,121
unknown
50
00:29:51,847 --> 00:29:56,072
love, you'll be mine
51
00:29:58,024 --> 00:30:01,151
most sweet
52
00:30:05,625 --> 00:30:11,262
You've captured my soul.
53
00:30:11,737 --> 00:30:17,117
You've captured my heart.
54
00:30:23,179 --> 00:30:42,160
My beautiful unknown.
55
00:33:02,998 --> 00:33:05,274
Me?
56
00:34:19,714 --> 00:34:21,777
Heart?
57
00:35:46,230 --> 00:35:49,358
Take her to dress up.
58
00:39:16,431 --> 00:39:17,507
Fire.
59
00:45:09,261 --> 00:45:14,226
An adventure of Rudolph the orphan
60
00:45:39,286 --> 00:45:42,901
Great, wondeful!
61
00:45:54,522 --> 00:45:58,021
Fantastic!
62
00:48:01,773 --> 00:48:04,192
It's Jakub!
63
00:48:04,488 --> 00:48:08,554
Jakub!
64
00:48:10,154 --> 00:48:12,830
Jakub!
65
00:50:38,395 --> 00:50:40,801
Jakub!
66
00:50:47,146 --> 00:50:49,388
Jakub lost.
67
00:50:53,125 --> 00:50:56,838
He lost.
68
00:50:59,352 --> 00:51:02,205
He's got to give us a forfeit.
69
00:51:03,000 --> 00:51:06,169
One more.
70
00:51:12,997 --> 00:51:17,166
Unlucky in cards, lucky in love.
71
00:52:09,726 --> 00:52:12,118
He says he's Rudolf.
72
00:52:15,627 --> 00:52:18,097
He's not Jakub
73
00:52:31,724 --> 00:52:35,584
He says he's an orphan.
74
00:52:36,470 --> 00:52:40,269
Since he's an orphan we've got
to give presents to him.
75
00:52:40,007 --> 00:52:43,262
Jakub, come.
76
00:52:43,744 --> 00:52:45,788
We'll dress you up.
77
00:52:46,439 --> 00:52:49,394
We'll give him tiny clothes.
78
00:52:53,764 --> 00:52:55,842
Jakub, take whatever you want.
79
00:52:56,314 --> 00:52:57,815
Don't be ashamed.
80
00:54:18,760 --> 00:54:20,331
Us too.
81
00:54:23,641 --> 00:54:27,062
Wait, wait.
82
00:55:59,460 --> 00:56:02,576
Wonderful!
83
00:56:26,879 --> 00:56:28,199
It fires!
84
00:56:52,681 --> 00:56:55,781
Jakub, maybe the world
is strange for you.
85
00:56:56,847 --> 00:57:00,327
and with every morning
the hope is going away.
86
00:57:00,945 --> 00:57:04,973
stay, Jakub, here with me.
87
00:57:05,505 --> 00:57:11,127
Pray with me the black prayer.
88
00:57:22,460 --> 00:57:25,270
Jakub
89
00:57:26,834 --> 00:57:29,936
come with me.
90
00:57:31,063 --> 00:57:33,917
Jakub
91
00:57:34,797 --> 00:57:39,103
to the white celebration.
92
00:57:39,489 --> 00:57:42,644
I'll be your
93
00:57:43,245 --> 00:57:46,288
your pavise.
94
00:57:53,469 --> 00:57:56,158
Jakub
95
00:57:57,658 --> 00:58:01,095
come with me.
96
00:58:02,043 --> 00:58:04,946
Jakub
97
00:58:06,268 --> 00:58:10,531
to the black celebration.
98
00:58:10,898 --> 00:58:13,863
I'll be your
99
00:58:14,453 --> 00:58:16,321
great power.
100
00:58:24,577 --> 00:58:27,462
You'll have the love.
101
00:58:28,294 --> 00:58:31,629
You'll have the power.
102
00:58:32,208 --> 00:58:36,128
You'll have the angel.
103
00:58:36,522 --> 00:58:39,988
Angel of night.
104
00:58:43,147 --> 00:58:49,410
A black prayer for help
105
00:58:49,915 --> 00:58:55,733
you will, Jakub,
laugh every night.
106
00:58:56,381 --> 00:59:01,766
You'll never be affraid.
107
00:59:04,290 --> 00:59:07,586
Jakub, Jakub.
108
00:59:08,316 --> 00:59:10,029
Oh...
109
00:59:13,445 --> 00:59:19,722
You won't know anxiety,
you won't know fear.
110
00:59:25,841 --> 00:59:28,920
I'm tired now.
111
00:59:29,243 --> 00:59:31,390
Come in the evening.
112
00:59:32,932 --> 00:59:37,521
I'll die from grief,
if you would not come.
113
00:59:38,825 --> 00:59:42,044
...you desire for night and dream
114
00:59:43,049 --> 00:59:45,835
to have night and dream.
115
00:59:52,379 --> 00:59:55,380
To have a night and a dream.
116
01:06:22,250 --> 01:06:24,441
Jakub!
117
01:09:30,619 --> 01:09:35,572
Subtitles by kostej (2008).
6857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.