All language subtitles for mucednicilasky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,053 --> 00:00:08,860 MARTYRS OF LOVE 2 00:01:18,558 --> 00:01:23,598 Tempting of a manipulator 3 00:12:42,839 --> 00:12:45,068 Do you have something to drink at home? 4 00:12:47,670 --> 00:12:49,070 Do you hear me? 5 00:12:49,732 --> 00:12:51,886 Do you have something to drink at home? 6 00:17:05,234 --> 00:17:07,536 For what is a human? 7 00:17:07,984 --> 00:17:10,349 A morning herb, a matutinal herb. 8 00:17:10,571 --> 00:17:12,920 It fades at noon. 9 00:17:13,719 --> 00:17:15,853 Only an armful left. 10 00:17:17,306 --> 00:17:20,070 Only breath left. 11 00:17:20,456 --> 00:17:23,448 Whisper of leaves. 12 00:17:24,048 --> 00:17:26,529 Without love making. 13 00:17:27,078 --> 00:17:29,411 For what is a human? 14 00:17:30,006 --> 00:17:33,451 A morning herb, a matutinal herb. 15 00:17:33,877 --> 00:17:36,158 Like a loaf flammable. 16 00:17:36,780 --> 00:17:40,190 My and your desire. 17 00:17:40,605 --> 00:17:43,411 Stronger than death 18 00:17:43,650 --> 00:17:47,586 love making is. 19 00:17:54,900 --> 00:17:57,359 For what is love? 20 00:17:57,739 --> 00:18:00,517 A morning herb, a matutinal herb. 21 00:18:00,898 --> 00:18:03,534 It fades at noon. 22 00:18:03,963 --> 00:18:06,798 The hours are beating. 23 00:18:07,048 --> 00:18:09,694 And misses time. 24 00:18:10,220 --> 00:18:12,807 And a new love 25 00:18:13,549 --> 00:18:15,652 you will find again. 26 00:18:16,431 --> 00:18:19,151 For what is a human? 27 00:18:19,582 --> 00:18:22,856 A morning herb, a matutinal herb. 28 00:18:23,198 --> 00:18:25,234 Only an armful left. 29 00:18:26,117 --> 00:18:29,983 Only breath left. 30 00:18:30,601 --> 00:18:33,266 Stronger than death 31 00:18:33,534 --> 00:18:36,804 love making is. 32 00:19:05,543 --> 00:19:09,753 You've stolen my cap! 33 00:19:24,260 --> 00:19:27,461 We're going now. 34 00:19:29,414 --> 00:19:31,720 We're running now. 35 00:23:18,880 --> 00:23:24,336 Nastenka's dreams 36 00:28:31,852 --> 00:28:35,244 My friend 37 00:28:35,682 --> 00:28:40,182 you have grasped my soul. 38 00:28:40,804 --> 00:28:43,331 A night has got the wings now. 39 00:28:44,162 --> 00:28:51,093 Oh, my beautiful friend. 40 00:28:51,769 --> 00:28:56,279 My beautiful 41 00:28:58,456 --> 00:29:02,433 my beautiful 42 00:29:04,130 --> 00:29:08,438 beautiful, nice 43 00:29:09,525 --> 00:29:13,901 your mouth 44 00:29:15,537 --> 00:29:19,953 most sweet 45 00:29:21,337 --> 00:29:26,274 I want to go with you. 46 00:29:26,862 --> 00:29:32,000 I want to go with you, you and me. 47 00:29:32,708 --> 00:29:35,456 With you, you and me. 48 00:29:35,840 --> 00:29:45,177 my beautiful love 49 00:29:46,070 --> 00:29:50,121 unknown 50 00:29:51,847 --> 00:29:56,072 love, you'll be mine 51 00:29:58,024 --> 00:30:01,151 most sweet 52 00:30:05,625 --> 00:30:11,262 You've captured my soul. 53 00:30:11,737 --> 00:30:17,117 You've captured my heart. 54 00:30:23,179 --> 00:30:42,160 My beautiful unknown. 55 00:33:02,998 --> 00:33:05,274 Me? 56 00:34:19,714 --> 00:34:21,777 Heart? 57 00:35:46,230 --> 00:35:49,358 Take her to dress up. 58 00:39:16,431 --> 00:39:17,507 Fire. 59 00:45:09,261 --> 00:45:14,226 An adventure of Rudolph the orphan 60 00:45:39,286 --> 00:45:42,901 Great, wondeful! 61 00:45:54,522 --> 00:45:58,021 Fantastic! 62 00:48:01,773 --> 00:48:04,192 It's Jakub! 63 00:48:04,488 --> 00:48:08,554 Jakub! 64 00:48:10,154 --> 00:48:12,830 Jakub! 65 00:50:38,395 --> 00:50:40,801 Jakub! 66 00:50:47,146 --> 00:50:49,388 Jakub lost. 67 00:50:53,125 --> 00:50:56,838 He lost. 68 00:50:59,352 --> 00:51:02,205 He's got to give us a forfeit. 69 00:51:03,000 --> 00:51:06,169 One more. 70 00:51:12,997 --> 00:51:17,166 Unlucky in cards, lucky in love. 71 00:52:09,726 --> 00:52:12,118 He says he's Rudolf. 72 00:52:15,627 --> 00:52:18,097 He's not Jakub 73 00:52:31,724 --> 00:52:35,584 He says he's an orphan. 74 00:52:36,470 --> 00:52:40,269 Since he's an orphan we've got to give presents to him. 75 00:52:40,007 --> 00:52:43,262 Jakub, come. 76 00:52:43,744 --> 00:52:45,788 We'll dress you up. 77 00:52:46,439 --> 00:52:49,394 We'll give him tiny clothes. 78 00:52:53,764 --> 00:52:55,842 Jakub, take whatever you want. 79 00:52:56,314 --> 00:52:57,815 Don't be ashamed. 80 00:54:18,760 --> 00:54:20,331 Us too. 81 00:54:23,641 --> 00:54:27,062 Wait, wait. 82 00:55:59,460 --> 00:56:02,576 Wonderful! 83 00:56:26,879 --> 00:56:28,199 It fires! 84 00:56:52,681 --> 00:56:55,781 Jakub, maybe the world is strange for you. 85 00:56:56,847 --> 00:57:00,327 and with every morning the hope is going away. 86 00:57:00,945 --> 00:57:04,973 stay, Jakub, here with me. 87 00:57:05,505 --> 00:57:11,127 Pray with me the black prayer. 88 00:57:22,460 --> 00:57:25,270 Jakub 89 00:57:26,834 --> 00:57:29,936 come with me. 90 00:57:31,063 --> 00:57:33,917 Jakub 91 00:57:34,797 --> 00:57:39,103 to the white celebration. 92 00:57:39,489 --> 00:57:42,644 I'll be your 93 00:57:43,245 --> 00:57:46,288 your pavise. 94 00:57:53,469 --> 00:57:56,158 Jakub 95 00:57:57,658 --> 00:58:01,095 come with me. 96 00:58:02,043 --> 00:58:04,946 Jakub 97 00:58:06,268 --> 00:58:10,531 to the black celebration. 98 00:58:10,898 --> 00:58:13,863 I'll be your 99 00:58:14,453 --> 00:58:16,321 great power. 100 00:58:24,577 --> 00:58:27,462 You'll have the love. 101 00:58:28,294 --> 00:58:31,629 You'll have the power. 102 00:58:32,208 --> 00:58:36,128 You'll have the angel. 103 00:58:36,522 --> 00:58:39,988 Angel of night. 104 00:58:43,147 --> 00:58:49,410 A black prayer for help 105 00:58:49,915 --> 00:58:55,733 you will, Jakub, laugh every night. 106 00:58:56,381 --> 00:59:01,766 You'll never be affraid. 107 00:59:04,290 --> 00:59:07,586 Jakub, Jakub. 108 00:59:08,316 --> 00:59:10,029 Oh... 109 00:59:13,445 --> 00:59:19,722 You won't know anxiety, you won't know fear. 110 00:59:25,841 --> 00:59:28,920 I'm tired now. 111 00:59:29,243 --> 00:59:31,390 Come in the evening. 112 00:59:32,932 --> 00:59:37,521 I'll die from grief, if you would not come. 113 00:59:38,825 --> 00:59:42,044 ...you desire for night and dream 114 00:59:43,049 --> 00:59:45,835 to have night and dream. 115 00:59:52,379 --> 00:59:55,380 To have a night and a dream. 116 01:06:22,250 --> 01:06:24,441 Jakub! 117 01:09:30,619 --> 01:09:35,572 Subtitles by kostej (2008). 6857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.