Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,623 --> 00:05:46,318
Tá tudo bem.
2
00:06:38,143 --> 00:06:40,304
Por que você voltou aqui?
3
00:06:40,412 --> 00:06:42,573
Kibakichi...
4
00:07:04,969 --> 00:07:07,062
Há muito tempo atrás ...
5
00:07:07,172 --> 00:07:10,005
humanos e monstros chamados de Yokai ...
6
00:07:10,108 --> 00:07:13,134
viveram na natureza em perfeita harmonia ...
7
00:07:13,244 --> 00:07:16,304
sem interferir na vida uns dos outros.
8
00:07:16,414 --> 00:07:18,746
Mas com o passar do tempo ...
9
00:07:18,850 --> 00:07:21,444
os humanos esqueceram seus medos.
10
00:07:22,120 --> 00:07:25,419
No quarto ano de Hoi 1707 ...
11
00:07:27,025 --> 00:07:31,826
o novo governo reuniu uma equipe para exterminar os Yokai.
12
00:07:31,930 --> 00:07:35,491
Os Yokais enfraquecido fugiram para as profundezas das montanhas ...
13
00:07:35,600 --> 00:07:39,092
Afim de evitar o contato com os seres humanos.
14
00:07:39,204 --> 00:07:43,937
Alguns Yokai se transformaram em homens, mulheres e idosos ...
15
00:07:44,042 --> 00:07:46,977
para se esconderem entre os homens.
16
00:08:51,643 --> 00:08:55,511
Ninguém que entrou na cidade...
17
00:08:55,647 --> 00:08:57,444
voltou para casa...
18
00:09:00,233 --> 00:09:01,825
Acredite...
19
00:09:43,094 --> 00:09:45,392
Por que você veio aqui?
20
00:09:55,673 --> 00:09:57,698
Onizo mandou você?
21
00:10:00,278 --> 00:10:02,143
Onizo?
22
00:11:38,242 --> 00:11:39,504
Saquê.
23
00:11:41,846 --> 00:11:43,575
Sim senhor.
24
00:11:48,619 --> 00:11:50,678
Por favor, vá em frente.
25
00:12:09,607 --> 00:12:13,839
Isso é tudo que você quer?
Você com certeza é barato!
26
00:12:17,215 --> 00:12:18,807
Eu vou comprar um para você.
27
00:12:22,020 --> 00:12:26,423
Saquê tem um gosto melhor
quando bebemos juntos.
28
00:12:27,325 --> 00:12:29,657
Vem cá tomar um gole conosco!
29
00:12:29,761 --> 00:12:32,229
Bebe com a gente, certo?
30
00:12:46,044 --> 00:12:47,944
De onde você veio?
31
00:12:52,016 --> 00:12:56,419
Tem muitas
mulheres lindas nessa cidade!
32
00:12:57,321 --> 00:12:58,788
Posso te levar até elas?
33
00:13:05,430 --> 00:13:09,662
Irmão, você é um jogador?
34
00:13:14,806 --> 00:13:16,797
Por favor, não fica chateado.
35
00:13:18,309 --> 00:13:20,937
Quer que eu te leve
pro cassino?
36
00:13:24,782 --> 00:13:30,220
Te empresto dinheiro, Em troca
do que tá na sua cintura.
37
00:13:31,589 --> 00:13:36,424
Escute meu irmão,
e não seja tão tímido.
38
00:13:36,527 --> 00:13:40,759
Enfim, se você levar isso com você,
você não vai entrar no casino.
39
00:13:40,865 --> 00:13:43,857
Se Você trouxer algum dinheiro
quando sair de lá,
40
00:13:43,968 --> 00:13:47,131
Se conseguir fazer isso,
Devolvo a sua espada.
41
00:13:49,307 --> 00:13:52,071
Ou talvez você não tem nenhuma ...
42
00:13:52,176 --> 00:13:53,768
confiança?
43
00:14:23,508 --> 00:14:25,476
Kikio.
44
00:14:28,079 --> 00:14:30,274
Você foi abandonado por pessoas.
45
00:14:33,050 --> 00:14:36,110
E você não tem
nenhum outro lugar para ir.
46
00:14:56,774 --> 00:14:58,503
Bota na mesa.
47
00:15:17,261 --> 00:15:18,751
Os dados vão pro copo.
48
00:15:21,065 --> 00:15:23,533
- Está definido.
- Por favor, aposte agora.
49
00:15:35,580 --> 00:15:38,276
Dois e seis, pares.
50
00:15:38,382 --> 00:15:40,543
Eu ganhei de novo!
51
00:15:58,769 --> 00:16:02,933
Pessoal, agora vamos seguir e
mudar o nosso jogador.
52
00:16:04,508 --> 00:16:05,975
Obrigado.
53
00:16:10,484 --> 00:16:14,147
E agora, nossa querida Akane
vai sacudir nossos dados.
54
00:16:14,385 --> 00:16:18,981
Para quem não teve sorte,
talvez sua sorte mude agora.
55
00:16:19,090 --> 00:16:21,149
Então, por favor, dê o seu melhor.
56
00:16:30,701 --> 00:16:33,329
Irmão! Por favor.
57
00:16:45,200 --> 00:16:48,658
Vou agitar este copo
com o melhor da minha capacidade.
58
00:16:50,554 --> 00:16:52,954
Então, por favor, sejam gentis comigo.
59
00:16:57,228 --> 00:16:58,388
Copo!
60
00:17:02,700 --> 00:17:04,327
Você está pronto?
61
00:17:04,435 --> 00:17:05,834
Você está pronto.
62
00:17:06,904 --> 00:17:08,565
Eu vou sacudir o copo.
63
00:17:16,981 --> 00:17:18,710
Virou o copo.
64
00:17:18,816 --> 00:17:20,113
Por favor, aposte agora.
65
00:17:20,217 --> 00:17:21,184
Aposte agora.
66
00:17:28,826 --> 00:17:31,317
Estranho, Já terminei.
67
00:17:31,429 --> 00:17:33,829
Levante!
68
00:17:38,102 --> 00:17:39,660
Três e seis, estranho.
69
00:18:06,397 --> 00:18:09,389
Você é linda!!!
70
00:18:09,500 --> 00:18:12,901
Kikio é realmente uma boa garota!
71
00:18:13,003 --> 00:18:15,471
Ela é muito bonita.
72
00:18:16,974 --> 00:18:18,942
Bonita.
73
00:18:19,677 --> 00:18:20,871
Linda!
74
00:18:20,978 --> 00:18:22,809
Patrão!
75
00:18:34,492 --> 00:18:36,756
Qual é o problema?
76
00:18:36,861 --> 00:18:39,796
Tem um homem
aqui que é muito interessante.
77
00:18:39,897 --> 00:18:41,421
Interessante como?
78
00:18:42,566 --> 00:18:45,899
Ele não é muito bom
em jogo pequeno.
79
00:18:46,003 --> 00:18:47,903
Mas quando se trata de apostar alto ...
80
00:18:48,005 --> 00:18:49,996
ele nunca perde.
81
00:18:50,107 --> 00:18:54,601
Ele não táva trapaceando,
então ele é mesmo um ótimo jogador.
82
00:19:04,221 --> 00:19:05,711
Você está pronto?
83
00:19:05,823 --> 00:19:07,723
Você está pronto.
84
00:19:08,926 --> 00:19:11,394
Um e seis ímpares,
Eu vou sacudir de novo.
85
00:19:11,495 --> 00:19:13,087
Patrão!
86
00:19:15,232 --> 00:19:18,429
Yamaji-sama
está esperando por você.
87
00:20:06,417 --> 00:20:07,577
Sinto muito.
88
00:20:08,719 --> 00:20:13,622
Mas pedimos que você espere mais um pouco
para cumprirmos nossa promessa.
89
00:20:13,724 --> 00:20:16,249
De novo?
90
00:20:17,928 --> 00:20:20,522
Você me prometeu
que desta vez ia ser, Não foi?
91
00:20:20,631 --> 00:20:21,791
.....
92
00:20:24,730 --> 00:20:27,221
Encontramos o lugar ideal.
93
00:20:30,574 --> 00:20:34,135
Mas tem algumas pessoas
no clã que não gostam de mim.
94
00:20:35,379 --> 00:20:38,177
Se eu tomar alguma atitude agora,
eles ficarão desconfiados ...
95
00:20:38,282 --> 00:20:39,840
e nosso plano vai ser destruído.
96
00:20:39,950 --> 00:20:41,440
Eu, Onizo ...
97
00:20:42,586 --> 00:20:45,714
Coloquei minha vida em risco
pela sua promessa, Yamaji-san.
98
00:20:47,091 --> 00:20:50,390
Apesar do
nosso poder ter enfraquecido ...
99
00:20:51,962 --> 00:20:55,193
se toda a família
coloca suas vidas em risco ...
100
00:20:55,332 --> 00:20:58,165
Onizo-san, por favor
não tenta me ameaçar.
101
00:20:58,269 --> 00:21:01,636
Vou cumprir minha promessa
muito em breve.
102
00:21:01,739 --> 00:21:04,970
Por favor, concorde com Yamaji-san.
103
00:21:06,010 --> 00:21:08,001
Se tivermos sucesso ...
104
00:21:09,046 --> 00:21:11,981
o dia em que você e seu povo
poderão viver em paz virá.
105
00:21:14,952 --> 00:21:17,887
O plano de reforma do Yamaji-sama
é perfeito...
106
00:21:17,988 --> 00:21:21,685
Alguns Yokais podem
não entender isso.
107
00:21:21,792 --> 00:21:24,420
Mas temos de fazer assim mesmo.
108
00:21:25,996 --> 00:21:28,965
O costume de discriminar
pela aparência ...
109
00:21:29,066 --> 00:21:30,931
vai mudar mais rápido o possível!
110
00:21:32,703 --> 00:21:33,965
Kikio!
111
00:21:35,906 --> 00:21:37,498
Com licença.
112
00:21:45,616 --> 00:21:47,243
O mais importante é...
113
00:21:47,351 --> 00:21:49,683
respeitar e compreender
as necessidades uns dos outros.
114
00:21:50,921 --> 00:21:54,015
Como nós, que somos
criaturas de diferentes culturas ...
115
00:21:54,124 --> 00:21:56,058
mas podemos nos tornar amigos.
116
00:21:56,160 --> 00:21:58,128
Isso está certo.
117
00:21:58,228 --> 00:22:03,495
Onizo-san, Você que vive com Kikio,
vai entender isso, não é?
118
00:22:11,942 --> 00:22:14,536
Kikio não tem para onde ir.
119
00:22:14,645 --> 00:22:15,839
Isso é tudo...
120
00:22:25,923 --> 00:22:27,584
FILHO DA PUTA!
121
00:22:28,659 --> 00:22:32,220
Eu que ia jogar
com um traficante de mulher ?!
122
00:22:32,329 --> 00:22:35,127
Me deixa jogar
com um traficante!
123
00:22:35,232 --> 00:22:36,824
Eu entendo você.
124
00:22:36,934 --> 00:22:39,198
Vamos pra outra sala.
125
00:22:40,337 --> 00:22:42,134
Deixa pra lá, Idiota!
126
00:22:44,008 --> 00:22:45,498
Com licença.
127
00:22:45,609 --> 00:22:47,736
Eu tenho algo pra te dizer.
128
00:22:49,346 --> 00:22:50,643
Por favor.
129
00:22:56,620 --> 00:22:59,589
É muito cansativo
lidar com o Onizo, né não?
130
00:22:59,690 --> 00:23:03,524
Sim. Mas não
temos outra escolha agora.
131
00:23:03,627 --> 00:23:06,528
Precisamos da ajuda deles, por enquanto.
132
00:23:08,465 --> 00:23:11,298
Desde que Onizo nos ajudou
com aquela sujeirada ...
133
00:23:11,402 --> 00:23:13,962
nós nos livramos de
muitos lixos.
134
00:23:15,139 --> 00:23:16,697
Bom, E a Kikio...
135
00:23:17,708 --> 00:23:20,370
Acho que ela sabe demais
sobre o que ta rolando.
136
00:23:20,477 --> 00:23:23,173
Quando for a hora,
a gente se livra dela tambem.
137
00:23:23,280 --> 00:23:25,578
Não acho que Onizo
vai deixar ela ir.
138
00:23:29,250 --> 00:23:31,081
Lamento te incomodár.
139
00:23:32,956 --> 00:23:35,117
Se você quer falar alguma coisa?
Faz isso rapido.
140
00:23:36,360 --> 00:23:38,328
Não vá ...
141
00:23:40,531 --> 00:23:42,021
Com tanta pressa.
142
00:23:47,771 --> 00:23:50,262
Tenho observado você jogar.
143
00:23:54,645 --> 00:23:57,739
Você é muito ... habilidoso.
144
00:23:59,416 --> 00:24:01,680
Eu gosto disso.
145
00:24:03,787 --> 00:24:07,154
Qual é o seu nome?
146
00:24:07,257 --> 00:24:08,747
Da vila inugami...
147
00:24:10,160 --> 00:24:11,650
Kibakichi.
148
00:24:13,130 --> 00:24:15,325
Kibakichi-san ...
149
00:24:15,432 --> 00:24:17,161
da vila de Inugame.
150
00:24:21,972 --> 00:24:24,634
Minha familia cuida
desta cidade.
151
00:24:26,710 --> 00:24:28,109
Eu sou o chefe Onizo ...
152
00:24:28,212 --> 00:24:30,077
da família Onizo.
153
00:24:55,773 --> 00:24:57,832
Você pode perguntar a Heishichi ...
154
00:24:57,941 --> 00:25:00,375
sobre os menores detalhes.
155
00:25:06,784 --> 00:25:07,978
Aqui por favor.
156
00:25:27,571 --> 00:25:29,368
Irmão...
157
00:25:29,473 --> 00:25:31,771
é verdade que você matou os Kappa do
pantano himegami?
158
00:25:34,878 --> 00:25:38,837
Não sabemos o que fazer
com aqueles Kappa.
159
00:25:39,917 --> 00:25:42,477
Por causa deles...
160
00:25:42,586 --> 00:25:45,578
pessoas pararam de
vir pra essa cidade.
161
00:25:52,330 --> 00:25:53,957
A gente tem um trabalho
pra fazer aqui.
162
00:25:55,465 --> 00:25:57,956
E não queremos ninguém
nos incomodando ...
163
00:25:58,068 --> 00:26:00,263
incluindo Kappa.
164
00:26:02,239 --> 00:26:03,399
Irmão!
165
00:26:03,507 --> 00:26:05,634
Você vai nos ajudar? Por favor!
166
00:26:05,742 --> 00:26:08,142
De que tipo de ajuda
você ta se referindo?
167
00:26:08,245 --> 00:26:10,042
Eu vou te contar sobre isso mais tarde.
168
00:26:11,114 --> 00:26:13,742
Você devia ficar aqui
por um tempo...
169
00:26:13,851 --> 00:26:16,980
e nos observe com seus próprios olhos
ai então decida.
170
00:26:17,220 --> 00:26:20,586
Se você não gosta do que vê,
você pode sair sem problemas.
171
00:26:20,685 --> 00:26:23,745
Temos procurado
por um bom jogador ...
172
00:26:26,597 --> 00:26:29,862
e nosso chefe confia em homens
que tem boa sorte!
173
00:26:31,034 --> 00:26:33,559
Um jogador deve retornar
sua obrigação,
174
00:26:33,670 --> 00:26:36,332
Mesmo se ele estiver na cidade
por apenas uma noite.
175
00:26:39,209 --> 00:26:42,576
Obrigado por dizer isso.
Nós agradecemos.
176
00:28:12,135 --> 00:28:14,160
Ela é a mulher do chefe Onizo.
177
00:28:15,539 --> 00:28:17,803
E quanto a mim?
178
00:28:17,908 --> 00:28:20,900
Velha,
já viu sua a sua idade?
179
00:28:21,011 --> 00:28:22,342
O que você ta dizendo?
180
00:28:22,446 --> 00:28:27,247
Você não sabe que as mulheres
estão melhor na minha idade?
181
00:28:27,440 --> 00:28:29,101
Já é suficiente. Vái embora.
182
00:28:29,753 --> 00:28:31,478
Vou apresentar
uma linda mulher pra ele!
183
00:28:32,000 --> 00:28:33,398
- Não não!
- Sim! Sim, eu vou.
184
00:28:33,480 --> 00:28:35,277
Vou fazer!
185
00:31:21,001 --> 00:31:23,597
Porque voce ta bebendo
de manhã cedo?
186
00:31:23,660 --> 00:31:24,684
Volta pro trabalho!
187
00:31:24,794 --> 00:31:27,228
Trabalha, trabalha, começem a trabalhar!
188
00:31:27,330 --> 00:31:29,195
Trabalhos...
189
00:31:35,530 --> 00:31:36,925
Bom Bom!
190
00:31:40,265 --> 00:31:42,096
Mais um, mais um.
191
00:31:54,791 --> 00:31:56,850
Eu tô perdido!
192
00:32:49,775 --> 00:32:53,336
Vou fazer isso pois não tive um cliente há
muito tempo.
193
00:32:54,284 --> 00:32:56,752
Todos tão muito felizes
Por ter você!
194
00:32:57,621 --> 00:32:59,555
Somos demais pra você?
195
00:33:00,523 --> 00:33:02,286
Não, você não é.
196
00:33:03,860 --> 00:33:05,987
Eu estive sozinho
por muito tempo...
197
00:33:06,096 --> 00:33:09,554
E eu esqueci
como me associar com pessoas.
198
00:33:10,367 --> 00:33:12,835
Somos todos velhos amigos.
199
00:33:13,436 --> 00:33:15,666
Alguns foram expulsos
de suas casas ...
200
00:33:16,560 --> 00:33:18,357
e outros chegaram sem motivo.
201
00:33:19,442 --> 00:33:22,605
Todos gostam
e confiam no chefe Onizo.
202
00:33:22,712 --> 00:33:24,680
Somos como uma família.
203
00:33:26,182 --> 00:33:28,480
Você acha isso engraçado?
204
00:33:29,119 --> 00:33:32,577
Não soa
como a Yakuza, não é?
205
00:33:48,025 --> 00:33:50,721
Nosso senhor não está se sentindo bem.
206
00:33:53,977 --> 00:33:56,343
Então ele disse para deixar Yamaji-sama ...
207
00:33:56,446 --> 00:33:59,381
lidar com tudo relacionado
para o festival.
208
00:34:02,218 --> 00:34:05,984
todos que cuidam do nosso senhor devem
estar muito preocupados com ele
209
00:34:06,089 --> 00:34:07,954
Eles não tem escolha.
210
00:34:08,825 --> 00:34:11,453
Devemos cuidar do clã
nós mesmos.
211
00:34:12,595 --> 00:34:14,790
Estamos dependendo de você.
212
00:34:17,167 --> 00:34:18,491
Claro.
Conte comigo
213
00:34:18,802 --> 00:34:20,167
Apenas me deixe
214
00:34:20,270 --> 00:34:21,999
cuidar de tudo.
215
00:34:45,662 --> 00:34:47,789
Obrigado por esperar.
216
00:34:59,376 --> 00:35:00,934
Copo!
217
00:35:03,413 --> 00:35:05,472
Eu vou sacudir o copo.
218
00:35:21,995 --> 00:35:23,587
Por favor.
219
00:35:36,279 --> 00:35:37,940
Dois e seis, Pares.
220
00:36:05,542 --> 00:36:08,102
Cinco e quatro, Impar.
221
00:36:12,382 --> 00:36:13,872
Um e seis, Par.
222
00:36:17,554 --> 00:36:19,488
Um e dois, Impar.
223
00:36:28,225 --> 00:36:31,160
Merda, Tô falando sério, Quero um traficante!
224
00:36:45,181 --> 00:36:46,614
Quatro e um, ímpar.
225
00:36:52,088 --> 00:36:54,283
Dois e quatro, Par.
226
00:37:01,464 --> 00:37:05,366
Quatro e três, ímpar. Dois e quatro, Par.
227
00:37:07,403 --> 00:37:09,303
Dois e quatro, Par.
228
00:37:18,681 --> 00:37:20,410
Um e seis, ímpar.
229
00:37:38,902 --> 00:37:42,201
O jogo acabou,
chefe Oshiozo.
230
00:37:45,975 --> 00:37:47,636
Onde voce acha que ta
indo?
231
00:37:47,744 --> 00:37:51,942
Como você pode trazer isso
no casino da família Onizo?
232
00:37:52,048 --> 00:37:54,243
Espero que saiba o que está fazendo.
233
00:37:56,286 --> 00:37:57,719
Vamos fazer um acordo.
234
00:38:41,331 --> 00:38:42,992
Entre!
235
00:38:43,099 --> 00:38:45,158
Por favor, leve quem você gostar.
236
00:39:07,800 --> 00:39:09,768
Onizo é o cara!
237
00:39:13,855 --> 00:39:15,152
Ok, Ok!
238
00:39:16,299 --> 00:39:20,065
- Que homem lindo você é!
- Me deixa beber primeiro.
239
00:39:28,020 --> 00:39:29,681
Você é fofa, não é?
240
00:39:38,970 --> 00:39:40,494
Que tal outro?
241
00:39:41,491 --> 00:39:43,391
Vou ter muito mais!
242
00:42:00,990 --> 00:42:03,959
Por que tá olhando pra mim gosta disso?
243
00:42:08,805 --> 00:42:10,272
Kibakichi-san.
244
00:42:14,177 --> 00:42:16,668
Nós, Yokai, não gostamos de humanos.
245
00:42:17,613 --> 00:42:20,047
Mesmo assim temos que sobreviver...
246
00:42:21,584 --> 00:42:24,052
Estamos tentando tanto...
247
00:42:25,872 --> 00:42:27,965
Kibakichi-san ...
248
00:42:28,157 --> 00:42:31,092
por que você ainda quer
ajudár eles?
249
00:42:36,299 --> 00:42:37,891
Nós somos Yokai...
250
00:42:38,700 --> 00:42:40,292
O que há de errado com isso?
251
00:42:52,949 --> 00:42:55,008
O que tá acontecendo?
252
00:43:01,090 --> 00:43:02,751
Tenho certeza...
253
00:43:02,859 --> 00:43:06,260
Kibakichi-san vê o que somos...
254
00:43:07,029 --> 00:43:10,592
E ele também tem um rancor
contra os humanos!
255
00:43:13,360 --> 00:43:14,588
Venha.
256
00:43:27,900 --> 00:43:31,893
Muito em breve
nosso sonho se tornará realidade...
257
00:43:34,800 --> 00:43:36,859
- Seu sonho?
- Isso mesmo!
258
00:43:37,126 --> 00:43:39,256
No futuro próximo...
259
00:43:39,640 --> 00:43:43,838
Yamaji Osuke-sama
se tornará o chefe do clã Momoi.
260
00:43:44,267 --> 00:43:48,169
Ele vai criar um lugar
onde podemos viver em paz.
261
00:43:49,800 --> 00:43:53,292
Os humanos não vão
honrar sua promessa com os Yokai.
262
00:43:54,380 --> 00:43:56,780
Isso é o que você pensa, Não o fato.
263
00:43:56,913 --> 00:43:59,541
Não podemos dar a eles
Uma desculpa...
264
00:43:59,649 --> 00:44:02,079
por causa de uma rixa
entre nós.
265
00:44:02,155 --> 00:44:03,222
Isso!
266
00:44:03,525 --> 00:44:06,053
Se vai se unir e mostrar aos humanos
quão fortes somos ...
267
00:44:06,180 --> 00:44:07,841
eles terão medo de nós!
268
00:44:08,057 --> 00:44:10,790
E eles não podem quebrar
suas promessas assimn tão facil!
269
00:44:10,865 --> 00:44:12,257
Kibakichi-san.
270
00:44:12,310 --> 00:44:16,540
Por favor nos ajude.
É para a sobrevivência dos Yokai.
271
00:44:17,820 --> 00:44:19,513
Kibakichi-san.
272
00:44:19,635 --> 00:44:23,230
Você também foi expulso
da sua casa e veio aqui!
273
00:44:25,374 --> 00:44:26,568
Não tô certo?
274
00:44:28,544 --> 00:44:30,205
Se nos expulsarem daqui ...
275
00:44:31,455 --> 00:44:33,082
não temos para onde ir!
276
00:44:43,292 --> 00:44:44,884
Eu pensei...
277
00:44:46,950 --> 00:44:48,577
podiamos compartilhar nosso sonho ...
278
00:44:50,599 --> 00:44:51,930
contigo.
279
00:44:53,703 --> 00:44:55,762
Eu não vou interferir...
280
00:44:56,906 --> 00:44:59,431
Por eu não me importo com ...
281
00:45:00,710 --> 00:45:02,473
seu sonho.
282
00:45:52,752 --> 00:45:53,946
Anju...
283
00:45:57,333 --> 00:46:00,598
Você está viva, Anju...
284
00:46:00,703 --> 00:46:02,864
Não diga meu nome atoa.
285
00:46:02,972 --> 00:46:05,065
Traidor!
286
00:46:07,610 --> 00:46:10,374
você se esqueceu do que
fez?
287
00:46:11,480 --> 00:46:13,539
Kibakichi ...
288
00:46:19,400 --> 00:46:21,595
Nosso povo vivia pacificamente ...
289
00:46:21,757 --> 00:46:24,726
Em uma vila centada nas profundezas das montanhas ...
290
00:46:24,827 --> 00:46:29,657
sem nenhum contato... com o mundo exterior.
291
00:47:18,110 --> 00:47:19,338
Kibakichi.
292
00:47:21,684 --> 00:47:25,211
Foi tudo culpa sua porque você confiou nos humanos.
293
00:47:28,057 --> 00:47:32,289
Eles são monstros egoístas que só se preocupam com eles próprios.
294
00:47:37,733 --> 00:47:41,601
Eles vieram à nossa casa e mataram toda a nossa família...
295
00:47:45,350 --> 00:47:48,046
Se você não confiasse neles, eu...
296
00:48:10,050 --> 00:48:12,814
Se você não confiasse neles...
297
00:48:21,080 --> 00:48:25,210
Se eu não te matar, Eu não posso
pedir perdão à nossa família morta!
298
00:48:56,579 --> 00:48:58,638
Irmão! O que tá acontecendo?
299
00:49:07,590 --> 00:49:08,852
Quem era aquela?
300
00:49:08,958 --> 00:49:10,687
Devo deixar meus homens cuidar disso?
301
00:49:12,160 --> 00:49:14,151
Não, Ta tudo bem.
302
00:49:14,663 --> 00:49:17,131
Não é da sua conta.
303
00:49:28,445 --> 00:49:30,379
Apenas uma vida para viver...
304
00:49:33,235 --> 00:49:35,669
Eu poderia também
dar minha vida para você.
305
00:50:17,226 --> 00:50:18,921
Maravilhoso!
306
00:50:20,999 --> 00:50:23,991
Quão poderosos eles são!
307
00:50:24,533 --> 00:50:26,264
Foi feito na Inglaterra ...
E sua qualidade
308
00:50:26,275 --> 00:50:28,734
...melhorada.
309
00:50:28,885 --> 00:50:30,415
.....
310
00:50:30,472 --> 00:50:34,636
Com isso do nosso lado, A reforma
de Yamaji vai ser realizada.
311
00:50:34,743 --> 00:50:36,108
Está certo!
312
00:50:36,211 --> 00:50:39,977
Precisamos de um grande líder
como Yamaji-sama ...
313
00:50:40,082 --> 00:50:41,344
para este país!
314
00:50:42,751 --> 00:50:45,845
Vamos explodir esses covardes
funcionários do governo ...
315
00:50:45,954 --> 00:50:47,421
com aquela metralhadora!
316
00:50:50,225 --> 00:50:52,125
Você ta um pouquinho
apressado.
317
00:50:54,530 --> 00:50:55,895
Talvez eu esteja...
318
00:50:56,932 --> 00:51:00,299
Primeiro temos de tomar a
liderança de nosso clã.
319
00:51:04,206 --> 00:51:07,300
O poder de ter
essas coizinhas é maravilhoso.
320
00:51:09,378 --> 00:51:10,845
Você ta certo.
321
00:51:12,147 --> 00:51:16,083
E esse poder ...
nunca vai nos trair.
322
00:51:17,453 --> 00:51:21,653
Não precisamos de pessoas
que a qualquer hora podem nos trair.
323
00:51:21,730 --> 00:51:22,961
É verdade.
324
00:51:23,292 --> 00:51:25,990
Devemos nos livrar deles
O mais breve possível.
325
00:51:27,096 --> 00:51:29,257
Os poderes dos Yokais estão enfraquecendo.
326
00:51:30,933 --> 00:51:33,731
Eles não ajudaram em nada,
Não é?
327
00:51:34,269 --> 00:51:35,531
Não.
328
00:51:36,535 --> 00:51:38,435
Mas ainda podemos usá-los.
329
00:51:39,475 --> 00:51:40,942
Como?
330
00:51:41,690 --> 00:51:44,124
Eu acho que eles vão dar um
alvo muito bom ...
331
00:51:44,246 --> 00:51:46,510
enquanto praticamos
com a metralhadora.
332
00:51:48,317 --> 00:51:50,046
Entendo...
333
00:51:51,000 --> 00:51:52,934
Podemos nos livrar de um incômodo ...
334
00:51:53,822 --> 00:51:55,949
e praticar tiro ...
335
00:51:56,058 --> 00:51:58,151
ao mesmo tempo!
336
00:51:59,561 --> 00:52:04,863
Isso é exatamente o que esperaríamos
do homem mais brilhante do país!
337
00:52:04,967 --> 00:52:08,960
Eu te respeito
com todo meu coração.
338
00:52:16,545 --> 00:52:17,739
Contudo...
339
00:52:17,846 --> 00:52:20,041
Temos de ser cuidadosos.
340
00:52:20,149 --> 00:52:23,448
Eles são muito desconfiados,
E nunca saberemos ...
341
00:52:23,552 --> 00:52:25,110
quando eles vão nos trair.
342
00:52:26,722 --> 00:52:28,280
Entregue isso a eles.
343
00:52:28,390 --> 00:52:29,755
Sim senhor.
344
00:53:05,410 --> 00:53:08,208
Tome uma bebida, Kibakichi-san.
345
00:53:12,468 --> 00:53:14,732
Heishichi-san...
346
00:53:16,004 --> 00:53:18,234
Você realmente acredita ...
347
00:53:18,340 --> 00:53:21,969
que darão aos Yokai uma terra
santa?
348
00:53:22,077 --> 00:53:23,942
Sim.
349
00:53:27,249 --> 00:53:29,581
Não acredite nos humanos.
350
00:53:30,419 --> 00:53:33,354
Tenho certeza que eles vão
trair você.
351
00:53:42,664 --> 00:53:46,031
Eu quero confiar neles
mais uma vez...
352
00:53:46,935 --> 00:53:48,800
Eu não acredito...
353
00:53:48,904 --> 00:53:51,498
que todos os humanos
sejam pessoas más.
354
00:54:24,106 --> 00:54:26,267
Para o que você tá orando?
355
00:54:28,577 --> 00:54:31,512
Para a felicidade de todos.
356
00:54:34,783 --> 00:54:37,946
Eu acredito que existe um lugar ...
357
00:54:38,053 --> 00:54:40,453
onde possemos viver em paz.
358
00:54:42,457 --> 00:54:45,620
Tenho certeza de que deve tar em algum lugar.
359
00:55:00,350 --> 00:55:02,614
É a hora, Te peço que faça sua parte.
360
00:56:14,983 --> 00:56:16,917
Yokai?
361
00:56:18,420 --> 00:56:20,388
Isso mesmo.
362
00:56:21,256 --> 00:56:25,352
Com isso, deixo o cliente ir para casa
com dinheiro, de vez em quando.
363
00:56:28,195 --> 00:56:31,959
Cerca de dois
em cada dez pessoas.
364
00:56:32,067 --> 00:56:34,399
E o vencedor traz mais ...
365
00:56:35,470 --> 00:56:38,064
pessoas para o casino?
366
00:56:40,042 --> 00:56:43,808
Eu joguei um jogo real com você,
Kibakichi-san.
367
00:56:43,912 --> 00:56:45,846
Eu não trapaceei.
368
00:56:47,482 --> 00:56:49,416
Eu não disse ...
369
00:56:51,280 --> 00:56:54,215
que eu estava olhando
para um homem com boa sorte?
370
00:56:55,957 --> 00:56:58,084
Eu achei estranho.
371
00:56:59,195 --> 00:57:02,528
Além de Hachigoro,
Akane é uma boa negociante.
372
00:57:04,028 --> 00:57:06,626
Mas de vez em quando
ela perde a concentração.
373
00:57:06,645 --> 00:57:08,613
Isso mesmo!
374
00:57:08,904 --> 00:57:11,134
O cassino ...
375
00:57:11,239 --> 00:57:13,935
o propósito não é ganhar dinheiro.
376
00:57:16,000 --> 00:57:18,332
Você estava levando embora
as vidas dos jogadores, Não era?
377
00:57:18,513 --> 00:57:20,003
...
378
00:57:26,225 --> 00:57:28,921
Você viajou por todo
o país.
379
00:57:30,900 --> 00:57:34,700
Então você deve saber que
os cassinos não foram legalizados.
380
00:57:37,255 --> 00:57:38,347
Você sabe por quê?
381
00:57:41,180 --> 00:57:42,943
Mesmo que houvesse uma lei ...
382
00:57:44,500 --> 00:57:46,024
ninguém iria obedecer.
383
00:57:49,855 --> 00:57:53,347
E, quanto à Yakuza ...
384
00:57:53,348 --> 00:57:55,248
e aqueles que ameaçam outros ...
385
00:57:56,618 --> 00:57:58,210
Eu vou me livrar deles!
386
00:58:01,185 --> 00:58:05,986
Você não acha que esse tipo de trabalho
é bastante adequado para os Yokai?
387
00:58:06,461 --> 00:58:08,122
Isso é tolice...
388
00:58:08,460 --> 00:58:11,457
Os humanos estão apenas usando você.
389
00:58:11,533 --> 00:58:14,730
E também usamos os humanos
pra tornar nossos sonhos realidade!
390
00:58:17,150 --> 00:58:18,447
Isso é bom o suficiente...
391
00:58:18,974 --> 00:58:21,602
Você acha mesmo...
392
00:58:21,710 --> 00:58:23,810
Que seu sonho se tornará realidade?
393
00:58:23,935 --> 00:58:25,129
Vida é como ...
394
00:58:29,116 --> 00:58:31,175
é como uma mancha num dado.
395
00:58:33,200 --> 00:58:34,633
Não saberemos ...
396
00:58:36,780 --> 00:58:38,338
até que o agitemos.
397
00:58:44,010 --> 00:58:45,443
Você chegou até aqui...
398
00:58:47,290 --> 00:58:49,451
então vá em frente e tente ...
399
00:58:49,571 --> 00:58:51,903
até você pegar seu número
nos dados.
400
00:59:02,390 --> 00:59:03,982
Obrigado.
401
00:59:15,697 --> 00:59:17,460
Você ta bem?
402
00:59:30,265 --> 00:59:31,755
Então ...
403
00:59:33,248 --> 00:59:35,478
Você está feliz aqui?
404
00:59:41,022 --> 00:59:43,957
Os humanos me abandonaram.
405
00:59:45,160 --> 00:59:48,789
E eu não tinha para onde ir.
Ninguém esperou por mim...
406
00:59:53,935 --> 00:59:55,800
Mas Onizo me encontrou...
407
00:59:55,904 --> 00:59:58,270
E ele me criou.
408
01:00:17,592 --> 01:00:19,183
Yamaji Osuke.
409
01:00:19,220 --> 01:00:23,923
Eu te nomeio líder do clã
com uma fortuna de 6.000 goku .
410
01:00:27,969 --> 01:00:30,437
Por causa de Yamaji-sama ...
411
01:00:30,538 --> 01:00:32,733
o clã Momoi
reduziram rapidamente ...
412
01:00:32,841 --> 01:00:35,503
a quantidade de homens
que cometem crimes contra nós.
413
01:00:35,610 --> 01:00:37,669
Também nosso senhor ficou muito feliz ...
414
01:00:37,779 --> 01:00:40,304
Em receber boas palavras
do governo.
415
01:00:43,500 --> 01:00:44,660
Mas...
416
01:00:44,677 --> 01:00:47,339
ainda temos inimigos
para eliminar.
417
01:00:49,685 --> 01:00:51,812
Uma vez que você tenha
cumprido sua missão ...
418
01:00:51,960 --> 01:00:54,588
Eu, Outani ...
419
01:00:55,480 --> 01:00:59,974
vou me certificar de contar isso
ao nosso senhor.
420
01:01:56,691 --> 01:01:58,659
Tá ficando frio aqui.
421
01:01:59,627 --> 01:02:01,925
Eu não quero que
você pegue um resfriado.
422
01:02:02,000 --> 01:02:04,264
Venha, vamos entrar.
423
01:02:04,399 --> 01:02:06,697
Você sempre pegou resfriado
muito facil ...
424
01:02:06,801 --> 01:02:08,428
mesmo quando você era muito pequena.
425
01:02:08,536 --> 01:02:10,197
Não sabíamos o que fazer ...
426
01:02:10,305 --> 01:02:15,471
já que nunca soubemos
como cuidar de uma criança humana.
427
01:02:16,435 --> 01:02:17,965
Kikio, você é uma boa garota.
428
01:02:18,046 --> 01:02:22,278
Você cresceu para ser
uma garota tão bonita!
429
01:02:22,384 --> 01:02:23,817
Heheh...
430
01:02:47,575 --> 01:02:50,772
Dorochen! Dorochen!
431
01:02:50,879 --> 01:02:52,813
- Vamos sair daqui!
- Dorochen!
432
01:02:52,914 --> 01:02:55,815
- Depressa! Pressa!
- Dorochen! Dorochen!
433
01:04:03,518 --> 01:04:04,485
KOJIRO!
434
01:04:06,754 --> 01:04:08,381
Irmã!
435
01:04:10,492 --> 01:04:11,686
Irmã!
436
01:04:28,409 --> 01:04:29,876
Irmã...
437
01:04:32,213 --> 01:04:33,305
Temos que ir.
438
01:05:50,725 --> 01:05:52,420
Irmão!
439
01:05:53,228 --> 01:05:55,458
Irmão! Irmão!
440
01:06:12,747 --> 01:06:13,805
Você, inseto ...
441
01:06:43,077 --> 01:06:44,635
Anda, vamos .
442
01:06:58,526 --> 01:06:59,823
Escuta.
443
01:06:59,927 --> 01:07:01,326
Não saia.
444
01:07:01,429 --> 01:07:02,657
Voce entendeu?
445
01:07:09,170 --> 01:07:10,797
Você vai ficar bem.
446
01:07:21,749 --> 01:07:23,683
Achei! Eles tão aqui!
447
01:08:17,905 --> 01:08:19,236
Vocês...
448
01:08:20,375 --> 01:08:21,842
Você...
449
01:08:22,050 --> 01:08:23,540
Vocês ...
450
01:08:24,880 --> 01:08:28,782
Como você pode destruir
O sonho do chefe Onizo?
451
01:08:29,000 --> 01:08:32,731
Como pode destruir O sonho d...
452
01:08:47,435 --> 01:08:49,300
Que pena...
453
01:08:50,238 --> 01:08:52,297
ainda ta vivo...
454
01:09:19,400 --> 01:09:21,061
Seu monstro!
455
01:09:40,880 --> 01:09:42,871
Ajude as mulheres e crianças
lá dentro.
456
01:10:03,000 --> 01:10:04,467
Avó!
457
01:10:05,613 --> 01:10:09,049
- Não se preocupe comigo.
- Avó...
458
01:10:09,735 --> 01:10:13,193
Sai daqui, Kikio.
459
01:10:13,354 --> 01:10:15,822
Se você sobreviver ...
460
01:10:17,091 --> 01:10:21,926
um dia você vai achar ...
Felicidade ...
461
01:10:22,697 --> 01:10:25,791
.....
462
01:11:13,555 --> 01:11:15,523
Kikio, você tá bem?
463
01:11:20,221 --> 01:11:22,155
Kibakichi ainda está vivo?
464
01:11:22,256 --> 01:11:23,985
Não é seguro lá fora.
465
01:11:24,091 --> 01:11:27,151
Eles cercaram a gente.
Entra! Entra!
466
01:11:42,476 --> 01:11:44,000
OSHINO!
467
01:12:10,371 --> 01:12:12,839
Chefe, por aqui!
468
01:12:14,075 --> 01:12:15,372
Kikio!
469
01:12:23,851 --> 01:12:25,011
Eu vou...
470
01:12:27,040 --> 01:12:29,031
Eu vou ficar aqui.
471
01:13:24,100 --> 01:13:25,465
Yamaji.
472
01:13:26,781 --> 01:13:29,511
Eu tava tentando usar
seu poder ...
473
01:13:29,617 --> 01:13:31,847
para ganhar a liderança do meu clã!
474
01:13:35,910 --> 01:13:38,572
Nós não vamos...
475
01:13:38,693 --> 01:13:41,321
Mais precisar do poder dos Yokais.
476
01:13:43,145 --> 01:13:45,708
Temos outro tipo poder agora...
477
01:13:48,750 --> 01:13:52,379
Pra te dizer a verdade, Eu
tinha medo de você.
478
01:13:54,300 --> 01:13:57,394
É por isso que eu pensei
Em ter você do nosso lado.
479
01:13:57,545 --> 01:13:58,876
Mas agora...
480
01:13:59,740 --> 01:14:01,799
não temos nada a temer...
481
01:14:03,195 --> 01:14:07,794
Nosso contrato não existirá se
destruirmos as evidências.
482
01:14:09,810 --> 01:14:13,570
Eu não tenho nada a ganhar
com você agora.
483
01:14:15,952 --> 01:14:17,945
Sendo assim, Vou te destruír.
484
01:14:18,300 --> 01:14:19,528
Estou certo?
485
01:14:24,680 --> 01:14:27,843
Nós fizemos tudo o
que você nos disse pra fazer.
486
01:14:28,330 --> 01:14:29,797
Está correto...
487
01:14:30,811 --> 01:14:33,974
E agora você tem que mostrar
sua lealdade para comigo mais uma vez.
488
01:14:36,390 --> 01:14:38,119
Onizo ...
489
01:14:38,650 --> 01:14:42,015
você pode, por favor, matar Kikio?
490
01:15:26,735 --> 01:15:30,936
Oshino era minha filha...
491
01:16:02,750 --> 01:16:04,577
Você me disse que queria
um lugar ...
492
01:16:04,720 --> 01:16:06,881
onde os Yokai
pudessem viver em paz.
493
01:16:07,165 --> 01:16:08,598
Foi uma boa ideia...
494
01:16:08,870 --> 01:16:12,236
Mas se os humanos viverem
com vocês na sua área ...
495
01:16:13,310 --> 01:16:15,305
isso não ia ser muito bom pra eles.
496
01:16:17,340 --> 01:16:19,836
Se humanos e Yokais
misturarem ...
497
01:16:19,854 --> 01:16:24,813
Teremos problemas no futuro,
... assim como temos agora...
498
01:16:27,800 --> 01:16:30,132
Nós sabemos quanto
você adora Kikio.
499
01:16:30,790 --> 01:16:32,481
Então, se você a matár ...
500
01:16:34,235 --> 01:16:37,699
você vai provar sua lealdade
para Yamaji-sama.
501
01:16:37,771 --> 01:16:39,762
Se você matar Kikio ...
502
01:16:40,235 --> 01:16:42,703
Eu vou deixar os outros irem.
503
01:16:44,650 --> 01:16:46,345
Não é um negócio tão ruim...
504
01:16:50,117 --> 01:16:53,348
Qual é o problema, Onizo?
505
01:16:54,722 --> 01:16:56,485
Isto é...
506
01:16:56,590 --> 01:16:58,524
para o nosso sonho!
507
01:17:01,900 --> 01:17:03,663
Sem escolha!
508
01:17:20,340 --> 01:17:22,774
Isso vai ser ...
509
01:17:23,290 --> 01:17:25,856
um otimo show!
510
01:17:29,657 --> 01:17:31,124
Kikio.
511
01:17:35,250 --> 01:17:36,478
Certo...
512
01:17:37,930 --> 01:17:41,788
Contanto que eu possa ir para o paraíso ...
513
01:17:44,400 --> 01:17:46,561
tudo bem...
514
01:18:54,555 --> 01:18:57,023
Qual paraíso?
515
01:18:57,945 --> 01:19:01,346
Os Yokai vão para o Inferno.
516
01:20:36,230 --> 01:20:37,959
VAI! VAI!
517
01:21:13,330 --> 01:21:15,455
vái! VAAI!
518
01:21:17,200 --> 01:21:18,292
MECHA!
519
01:21:19,240 --> 01:21:21,401
Esse é difícil!
Saiam do meu caminho!
520
01:21:21,475 --> 01:21:23,170
SAI!
521
01:21:41,560 --> 01:21:43,187
Me desculpa...
522
01:21:48,315 --> 01:21:51,716
Eu decidi me tornar
Um homem de Yamaji-sama...
523
01:27:00,280 --> 01:27:01,838
Pega isoo!
524
01:27:18,999 --> 01:27:21,365
Seu monstro...
525
01:29:05,260 --> 01:29:10,156
A aparência do Yokai É muito diferente da sua....
526
01:29:12,715 --> 01:29:13,943
Kiklo ...
527
01:29:16,120 --> 01:29:20,720
Eu nunca vou deixar ninguém arruinar sua beleza.
528
01:29:45,470 --> 01:29:47,028
Sua oração ...
529
01:29:48,500 --> 01:29:49,762
foi respondido.
530
01:29:55,595 --> 01:29:56,892
Tenho certeza...
531
01:29:57,930 --> 01:30:01,594
que Onizo foi para o paraíso.
532
01:30:04,500 --> 01:30:06,161
Estou certo disso.
533
01:30:19,780 --> 01:30:22,408
Para onde você está indo?
534
01:30:22,800 --> 01:30:28,003
Onde quer que você vá, o Yokai será perseguido por humanos.
535
01:30:29,884 --> 01:30:32,010
Este é o nosso destino...
536
01:30:32,064 --> 01:30:37,559
Não se misture com eles, apenas viva em silêncio ...
537
01:30:37,670 --> 01:30:40,763
até chegar a sua hora...
538
01:30:52,820 --> 01:30:54,754
Vou encontrar um lugar ...
539
01:30:56,235 --> 01:30:58,703
onde posso viver com esta criança.
540
01:31:00,800 --> 01:31:03,893
Você vai encontrar...
541
01:31:08,380 --> 01:31:10,575
Deve haver algum lugar.
542
01:31:12,235 --> 01:31:14,169
Um lugar só nosso...
543
01:31:16,909 --> 01:31:20,645
E para você também,
Kibakichi-san.
38221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.