All language subtitles for ewqrewt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,220 --> 00:02:19,540 What is it? 2 00:02:19,780 --> 00:02:22,140 - I want to see Mr. Barnier. - Do you have an appointment? 3 00:02:22,380 --> 00:02:24,210 No, but I have something very important to tell him. 4 00:02:24,460 --> 00:02:26,740 At 8h in the morning, Monsieur is not awake. 5 00:02:26,980 --> 00:02:28,580 This is very urgent. 6 00:02:28,820 --> 00:02:31,210 Alright, but I'll never finish my cleaning 7 00:02:40,780 --> 00:02:41,740 Coming! 8 00:02:43,940 --> 00:02:47,020 Mr. went to bed late and is not to be disturbed before 11 h. 9 00:02:47,260 --> 00:02:49,490 I have great news he will like to hear. 10 00:02:49,740 --> 00:02:52,100 - But... - I take full responsibility. 11 00:02:52,340 --> 00:02:55,490 Tell him Christian Martin is here to see him. 12 00:03:14,420 --> 00:03:17,620 What is it? 13 00:03:17,860 --> 00:03:20,140 - It's Mr. Martin. - Who? 14 00:03:20,380 --> 00:03:21,420 Mr. Christian Martin. 15 00:03:21,660 --> 00:03:23,020 What does he want? 16 00:03:23,260 --> 00:03:26,490 He has something very important to tell you. 17 00:03:29,740 --> 00:03:31,620 Alright, I'll tell him 18 00:03:39,980 --> 00:03:41,050 Tell me 19 00:03:41,300 --> 00:03:43,500 Does Mr. Barnier have breakfast? 20 00:03:43,740 --> 00:03:46,660 - Yes of course. - Bring another cup. 21 00:03:46,900 --> 00:03:48,130 No, no, no... 22 00:03:48,380 --> 00:03:50,180 - Very well. - Tell me. 23 00:03:56,260 --> 00:03:57,490 Very well. 24 00:03:57,740 --> 00:03:59,500 How will you let me know? 25 00:03:59,740 --> 00:04:03,620 - Do you have a buzzer? - No we don't. 26 00:04:03,860 --> 00:04:06,740 With the tray I'll bring a bell. 27 00:04:06,980 --> 00:04:08,780 But tell me... 28 00:04:13,140 --> 00:04:14,660 That's Mr. Barnier. 29 00:04:17,380 --> 00:04:18,820 What happened? Is it a catastrophe? 30 00:04:19,060 --> 00:04:20,020 No, monsieur! 31 00:04:20,260 --> 00:04:23,780 So why do you intrude at 8 in the morning in my home? 32 00:04:24,020 --> 00:04:26,780 - A reason of major importance. - That could not... 33 00:04:27,020 --> 00:04:28,250 - ...wait until afternoon? - No. 34 00:04:28,500 --> 00:04:29,490 Come with me. 35 00:04:32,860 --> 00:04:35,060 Alright, I'm listening. 36 00:04:36,300 --> 00:04:39,530 Mr. Barnier, I know you are a kind-hearted man. 37 00:04:39,780 --> 00:04:43,900 You are like a father for your employees, so... 38 00:04:44,140 --> 00:04:48,220 Listen, hurry up and come to the point, please. 39 00:04:48,460 --> 00:04:50,980 - ...what's wrong? - Everything is fine. 40 00:04:51,220 --> 00:04:52,860 Then, what are you doing here? 41 00:04:53,100 --> 00:04:55,780 I came to ask for a raise. 42 00:04:57,740 --> 00:05:00,940 Tell me, are you making fun of me? 43 00:05:01,180 --> 00:05:03,620 I wouldn't dare. 44 00:05:03,860 --> 00:05:06,460 So you have the nerve to wake me at 8 in the... 45 00:05:06,700 --> 00:05:09,660 - ...morning for that? - If you knew... 46 00:05:09,900 --> 00:05:11,220 I don't want to know. 47 00:05:11,460 --> 00:05:12,450 My life depends on it. 48 00:05:12,560 --> 00:05:15,200 If everyone came here to tell the story of his life! 49 00:05:15,500 --> 00:05:17,100 I should fire you! 50 00:05:17,340 --> 00:05:20,100 I would like to explain the reasons... 51 00:05:20,340 --> 00:05:22,250 You will explain at the office! 52 00:05:22,500 --> 00:05:24,060 So your answer is... 53 00:05:24,300 --> 00:05:25,980 ...unfavourable? 54 00:05:26,220 --> 00:05:27,130 Dear young man... 55 00:05:27,380 --> 00:05:30,140 ...something is not alright with you this morning. 56 00:05:30,380 --> 00:05:34,090 I advise you to leave right now and prepare your apology... 57 00:05:34,340 --> 00:05:36,220 ...for this afternoon. 58 00:05:39,420 --> 00:05:41,570 - The breakfast! - But that's not bad. 59 00:05:51,020 --> 00:05:52,250 2 cups? 60 00:05:52,500 --> 00:05:56,340 That young man said he'd have breakfast with you. 61 00:05:56,580 --> 00:05:57,860 - What young man? - That young man 62 00:05:58,100 --> 00:06:01,100 I didn't expect our talk to be so brief... 63 00:06:01,340 --> 00:06:02,300 Are you crazy? 64 00:06:02,540 --> 00:06:04,020 I'm in love. 65 00:06:04,260 --> 00:06:05,300 So what? 66 00:06:05,540 --> 00:06:07,850 I'll ask for her hand this morning. 67 00:06:08,100 --> 00:06:10,460 I'm not interested in your love-life. 68 00:06:10,700 --> 00:06:13,380 Love-life is often linked to finances. 69 00:06:13,620 --> 00:06:14,740 Oh, yes! 70 00:06:15,460 --> 00:06:16,660 Could you please... 71 00:06:16,900 --> 00:06:18,380 ...return to the... Ouch! 72 00:06:21,340 --> 00:06:22,740 And so? 73 00:06:22,980 --> 00:06:26,340 I cannot propose to her, if I cannot... 74 00:06:26,500 --> 00:06:29,060 ...provide for her in the fashion... 75 00:06:29,300 --> 00:06:31,610 ...her parents provided for her in the past. 76 00:06:33,540 --> 00:06:36,420 Let's finish this. How much do you earn... 77 00:06:36,660 --> 00:06:39,580 3000 F per month plus bonuses. 78 00:06:41,300 --> 00:06:43,450 And how much would you like? 79 00:06:43,700 --> 00:06:45,220 6000 F per month. 80 00:06:45,460 --> 00:06:46,740 Arm up. 81 00:06:46,980 --> 00:06:51,100 I can leave you some minutes to think about it. 82 00:06:51,660 --> 00:06:53,460 I have thought it over. 83 00:06:53,700 --> 00:06:55,610 Try to understand me. 84 00:06:57,140 --> 00:06:59,860 I understand your surprise. 85 00:07:02,260 --> 00:07:05,340 Mr. Barnier, I started working for you... 86 00:07:05,580 --> 00:07:09,210 ... 2 years ago for a salary of 500 F per month. 87 00:07:09,460 --> 00:07:10,420 This is the limit! 88 00:07:10,660 --> 00:07:11,780 Some sugar, please. 89 00:07:12,940 --> 00:07:13,980 Thanks. 90 00:07:14,220 --> 00:07:15,340 2! 91 00:07:17,620 --> 00:07:19,100 Thanks. 92 00:07:19,620 --> 00:07:24,300 By asking 6000 you waste your time and make me waste mine. 93 00:07:25,740 --> 00:07:28,100 Your company is one of the most... 94 00:07:28,340 --> 00:07:30,330 ...profitable in europe. 95 00:07:30,580 --> 00:07:31,620 Thanks to you? 96 00:07:31,860 --> 00:07:33,420 Partially. 97 00:07:33,660 --> 00:07:35,860 So you think you're indispensable? 98 00:07:36,100 --> 00:07:37,700 No one is indispensable, 99 00:07:37,940 --> 00:07:40,660 but first I would like to talk to you about love. 100 00:07:40,900 --> 00:07:42,970 - To me? - Oh, monsieur! 101 00:07:43,220 --> 00:07:46,140 As I said, I am going to ask for the permission to get married. 102 00:07:46,380 --> 00:07:48,210 - So what? - I am not addressing... 103 00:07:48,460 --> 00:07:52,140 ...a businessman, but a man with a great heart. 104 00:07:52,380 --> 00:07:53,340 Let's not overdo it... 105 00:07:53,580 --> 00:07:54,810 I know you. 106 00:07:55,060 --> 00:07:58,580 My good heart will not give you 6000 F par month! 107 00:07:58,900 --> 00:08:00,810 Life is tough for a young couple... 108 00:08:01,060 --> 00:08:02,420 ...I talked about that yesterday with... 109 00:08:02,660 --> 00:08:04,780 - ...Mr. Muller. - Mr. Muller? 110 00:08:05,020 --> 00:08:06,380 You know him? 111 00:08:06,620 --> 00:08:10,330 He was a bit worried about having us... 112 00:08:10,580 --> 00:08:12,540 - ...as competitors. - So that's it! 113 00:08:12,780 --> 00:08:15,060 He asked me how much I earned, very understanding... 114 00:08:15,300 --> 00:08:16,900 I know his methods. 115 00:08:17,140 --> 00:08:19,940 He doesn't scare me, tell him that! 116 00:08:20,180 --> 00:08:22,490 Barnier, trembling because of Muller! 117 00:08:22,740 --> 00:08:24,810 - To the contrary! - Of course! 118 00:08:25,060 --> 00:08:27,180 One day I will squish him. 119 00:08:27,420 --> 00:08:28,860 - Soon. - Very soon! 120 00:08:29,100 --> 00:08:32,620 Just imagine when he finds out about my raise. 121 00:08:32,860 --> 00:08:34,460 I'm laughing already. 122 00:08:35,900 --> 00:08:36,970 I'll call him right now. 123 00:08:37,220 --> 00:08:38,420 To do what? 124 00:08:38,660 --> 00:08:40,220 To tell him about my raise... 125 00:08:40,460 --> 00:08:41,980 Wait. 126 00:08:42,220 --> 00:08:43,740 Let's think about it. 127 00:08:43,980 --> 00:08:45,540 Let's not rush into anything. 128 00:08:45,780 --> 00:08:47,420 Tell me about your fianc�e. 129 00:08:47,660 --> 00:08:49,650 She is lovely. 130 00:08:49,900 --> 00:08:51,130 Her parents? 131 00:08:51,380 --> 00:08:53,140 Oh! Charming people! 132 00:08:53,380 --> 00:08:55,690 - Well situated? - Very well. 133 00:08:55,940 --> 00:08:59,140 That's why 3000 F per month won't be enough for her. 134 00:08:59,380 --> 00:09:00,340 Yes. 135 00:09:00,580 --> 00:09:03,300 Well, listen, oh... let's say... 136 00:09:06,820 --> 00:09:08,260 5500 and not another word. 137 00:09:08,500 --> 00:09:09,780 That's more than... 138 00:09:10,020 --> 00:09:12,220 - ...I would have thought. - If I had known that. 139 00:09:12,460 --> 00:09:14,610 So I will stay with you. 140 00:09:14,860 --> 00:09:17,170 That's very nice of you. 141 00:09:17,420 --> 00:09:19,330 Since you promised me 5500 F per month. 142 00:09:19,580 --> 00:09:22,220 - Now that I have said it. - I'll talk to her father... 143 00:09:22,460 --> 00:09:25,060 I keep my promises, so go on! 144 00:09:25,300 --> 00:09:26,260 Thanks. 145 00:09:26,500 --> 00:09:27,620 - Good luck! - Thanks. 146 00:09:38,540 --> 00:09:41,930 I ask you for the hand of your daughter. 147 00:09:42,180 --> 00:09:43,250 What!? 148 00:09:43,500 --> 00:09:44,570 Yes, monsieur. 149 00:09:44,820 --> 00:09:45,460 No? 150 00:09:45,700 --> 00:09:46,180 Yes! 151 00:09:46,420 --> 00:09:46,860 Oh! 152 00:09:48,140 --> 00:09:50,700 Those flowers are for Mrs. Barnier. 153 00:09:50,940 --> 00:09:52,380 Put that away... 154 00:09:52,620 --> 00:09:54,980 ...you! Come! 155 00:09:55,220 --> 00:09:56,180 Go on! 156 00:09:56,420 --> 00:09:57,460 Move, fast! 157 00:10:02,940 --> 00:10:04,930 Sit down, there! 158 00:10:05,860 --> 00:10:07,010 Bernadette, out. 159 00:10:07,260 --> 00:10:07,930 Very well... 160 00:10:10,620 --> 00:10:11,610 How... 161 00:10:11,860 --> 00:10:13,260 ...come... 162 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 Get out now! 163 00:10:16,940 --> 00:10:18,900 How come you know my daughter? 164 00:10:19,140 --> 00:10:21,610 We met 1 1/2 years ago quite by chance at the racing club. 165 00:10:21,860 --> 00:10:23,180 I didn't know it was her... 166 00:10:23,420 --> 00:10:26,520 ...so when I found out, I didn't tell her it was me. 167 00:10:26,860 --> 00:10:29,410 - Come again? - I didn't dare to tell her... 168 00:10:29,660 --> 00:10:33,620 ...that I earned only 1000 F working for her father. 169 00:10:33,860 --> 00:10:34,900 Now that's something! 170 00:10:35,140 --> 00:10:36,050 You can say that again! 171 00:10:36,300 --> 00:10:37,860 You're a charming young man... 172 00:10:38,100 --> 00:10:41,540 ...but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter. 173 00:10:41,780 --> 00:10:43,140 So why don't you make me... 174 00:10:43,380 --> 00:10:45,690 ...sales manager? 175 00:10:45,940 --> 00:10:49,700 Neither that title nor your salary of 5500 F per month... 176 00:10:49,940 --> 00:10:53,330 ...will give her the lifestyle she is used to. 177 00:10:53,580 --> 00:10:55,460 I have heard you were going to give her a dowry... 178 00:10:55,500 --> 00:10:56,330 ...of 40 millions? 179 00:10:56,880 --> 00:10:58,330 Who told you that? 180 00:10:58,580 --> 00:10:59,730 She did. 181 00:10:59,980 --> 00:11:01,300 1, that's absolutely false. 182 00:11:01,540 --> 00:11:04,820 2, I find that a very peculiar mentality. 183 00:11:05,060 --> 00:11:08,530 You want to marry my daughter just to make some money! 184 00:11:08,780 --> 00:11:12,010 I want to marry her not because of money but because I love her. 185 00:11:12,260 --> 00:11:15,300 If she got a large dowry, that wouldn't be a... 186 00:11:15,540 --> 00:11:17,180 ...reason to break up. 187 00:11:17,420 --> 00:11:20,260 I find your reasoning odd... 188 00:11:20,500 --> 00:11:23,420 ...and particularly obnoxious. 189 00:11:23,660 --> 00:11:27,290 To prove the purity of my financial intentions... 190 00:11:27,540 --> 00:11:30,140 ...I will present her with my whole fortune. 191 00:11:31,820 --> 00:11:35,130 - Your fortune! - 64723000 F. 192 00:11:35,420 --> 00:11:36,620 What? 193 00:11:36,860 --> 00:11:39,420 I said: 64723000 F... 194 00:11:39,660 --> 00:11:41,460 or 647230 F... 195 00:11:41,700 --> 00:11:44,170 - ...if you prefer new Francs. - You? 196 00:11:44,420 --> 00:11:45,540 Me. 197 00:11:45,780 --> 00:11:47,930 You inherited it? 198 00:11:48,180 --> 00:11:49,140 No. 199 00:11:49,380 --> 00:11:52,220 I stole it... 200 00:11:52,460 --> 00:11:54,290 - ...from you. - What? 201 00:11:54,540 --> 00:11:56,930 I said: I stole it from you! 202 00:11:57,180 --> 00:11:59,780 - Me? - You! 203 00:12:00,020 --> 00:12:03,170 - That's not possible. - Yes, I assure you. 204 00:12:04,300 --> 00:12:06,290 That not possible!!! 205 00:12:06,540 --> 00:12:08,690 I will explain. 206 00:12:09,420 --> 00:12:10,490 You must be joking! 207 00:12:10,740 --> 00:12:13,020 I wouldn't dare. 208 00:12:13,260 --> 00:12:14,220 Monsieur? 209 00:12:14,460 --> 00:12:16,420 Bring 2 aspirines for Monsieur. 210 00:12:16,660 --> 00:12:18,180 - He doesn't feel well? - Hurry! 211 00:12:18,420 --> 00:12:20,460 Who would have believed it? 212 00:12:20,700 --> 00:12:23,780 Noone, so I thaught it would surprise you. 213 00:12:24,020 --> 00:12:26,220 So you are giving yourself up? 214 00:12:26,460 --> 00:12:27,500 Why should I? 215 00:12:27,740 --> 00:12:30,300 I'm calling the police. 216 00:12:30,540 --> 00:12:31,860 But what for? 217 00:12:32,100 --> 00:12:35,540 To have you thrown in prison! 218 00:12:35,780 --> 00:12:38,420 If all you're saying is true... I can't believe it. 219 00:12:41,900 --> 00:12:43,730 Your aspirine, Mr. Barnier. 220 00:12:43,980 --> 00:12:46,020 - Leave me alone! - I insist. 221 00:12:46,260 --> 00:12:48,900 Are you going to make fun of me for much longer! 222 00:12:49,620 --> 00:12:52,380 Be ready to bring it back in a moment. 223 00:12:52,620 --> 00:12:54,100 I still have some news... 224 00:12:54,240 --> 00:12:55,940 ...to announce to Mr. Barnier. 225 00:12:56,980 --> 00:12:58,130 64723000 F! 226 00:12:58,380 --> 00:13:01,020 - What will you do? - I'm going to call the police. 227 00:13:02,900 --> 00:13:04,050 Think about it... 228 00:13:04,300 --> 00:13:06,500 ...I didn't try to run away. 229 00:13:06,740 --> 00:13:09,420 A gentlemen's agreement might be preferable for you. 230 00:13:09,660 --> 00:13:12,050 An arrangement with a thief! 231 00:13:12,300 --> 00:13:14,370 Your company declared... 232 00:13:14,620 --> 00:13:17,060 ...a profit of 31228000 F. 233 00:13:17,300 --> 00:13:21,220 And you know that I concealed 47 millions... 234 00:13:21,460 --> 00:13:24,180 ...which the tax authorities never heard of. 235 00:13:24,420 --> 00:13:26,700 How do you explain that theft... 236 00:13:26,940 --> 00:13:28,700 ...when nothing is missing... 237 00:13:28,940 --> 00:13:30,620 - ...in your accounting? - What? 238 00:13:30,860 --> 00:13:33,250 And that's so bad. 239 00:13:33,500 --> 00:13:36,140 Your financial situation is fantastic. 240 00:13:36,380 --> 00:13:38,580 They will check your accounting. 241 00:13:38,820 --> 00:13:40,300 The police will ask... 242 00:13:40,540 --> 00:13:42,930 ...you all sorts of questions. How will you answer? 243 00:13:43,180 --> 00:13:45,060 How did you steal... 244 00:13:45,300 --> 00:13:48,660 ...64723000 F without putting your hand in the till? 245 00:13:48,900 --> 00:13:50,620 With the doorknobs. 246 00:13:50,860 --> 00:13:52,380 What do you want? 247 00:13:52,620 --> 00:13:54,380 - The bell. - Put it over there! 248 00:13:58,180 --> 00:14:00,140 Where was I? You said... 249 00:14:00,380 --> 00:14:01,340 What did you say? 250 00:14:01,580 --> 00:14:02,650 I don't remember. 251 00:14:02,900 --> 00:14:03,940 That's great! 252 00:14:04,180 --> 00:14:06,820 Oh yes! The doorknobs helped me. 253 00:14:07,060 --> 00:14:08,340 Oh, That's it! 254 00:14:08,580 --> 00:14:10,650 Do you know how many doorknobs we sold at our... 255 00:14:10,900 --> 00:14:12,700 ...last construction project? 256 00:14:12,940 --> 00:14:15,010 64723000 doorknobs. 257 00:14:15,260 --> 00:14:16,170 So what? 258 00:14:16,420 --> 00:14:19,700 After a thorough survey of the manufacturing problems... 259 00:14:19,940 --> 00:14:22,540 ...I got a reduction of 1 F per doorknob. 260 00:14:22,780 --> 00:14:23,530 So what! 261 00:14:23,780 --> 00:14:28,220 A typing error in the contract and the reduction was not 1 F but 2. 262 00:14:28,460 --> 00:14:32,420 I wanted to tell you, but you had left already. 263 00:14:32,660 --> 00:14:36,340 - I had to leave for the subway. - What did you want there? 264 00:14:36,580 --> 00:14:38,100 I met your daughter there. 265 00:14:38,340 --> 00:14:40,900 - So? - I realized that this error would... 266 00:14:41,140 --> 00:14:44,900 ...save our happiness if I could manage to keep it secret. 267 00:14:45,140 --> 00:14:48,220 Even more business not recorded in the accounting! 268 00:14:48,420 --> 00:14:49,010 Shh! 269 00:14:50,660 --> 00:14:52,570 The telephone. 270 00:14:54,340 --> 00:14:56,490 That explains the number of 64723000 F... 271 00:14:56,740 --> 00:14:58,500 ...I told you earlier. 272 00:14:58,740 --> 00:15:01,820 - That you put in your pocket. - That's too small. 273 00:15:02,060 --> 00:15:03,940 You're not funny! 274 00:15:04,180 --> 00:15:06,900 I acted out of love for your daughter... 275 00:15:07,140 --> 00:15:09,940 ...to whom I will return, if she marries me... 276 00:15:10,180 --> 00:15:12,140 ...the entire sum. 277 00:15:12,660 --> 00:15:14,780 With her dowry of 40 millions, you see... 278 00:15:15,020 --> 00:15:17,540 ...a couple that starts off with a 100 millions. 279 00:15:17,780 --> 00:15:20,060 And as parents worry about... 280 00:15:20,300 --> 00:15:23,120 ...the future of their children, you will have nothing... 281 00:15:23,160 --> 00:15:24,140 ...to worry about. 282 00:15:25,180 --> 00:15:28,330 That is all somehow logical, but you are still going pretty far! 283 00:15:28,580 --> 00:15:31,890 Does my daughter know about all this? 284 00:15:32,140 --> 00:15:33,370 Of course not! 285 00:15:33,620 --> 00:15:36,900 I have to lie to her... She thinks I'm a vice-president. 286 00:15:37,140 --> 00:15:39,780 Did you know I'm rather shy? 287 00:15:40,020 --> 00:15:42,060 No, I didn't notice. 288 00:15:47,220 --> 00:15:49,100 Does she, uh... 289 00:15:50,900 --> 00:15:52,420 Does she love you? 290 00:15:52,660 --> 00:15:54,540 I think so. 291 00:15:54,780 --> 00:15:57,980 I can even say I'm sure of it. 292 00:15:58,220 --> 00:16:00,660 She has given me proof 293 00:16:04,060 --> 00:16:05,620 What proof? 294 00:16:07,900 --> 00:16:11,450 What are you still doing with that bell? 295 00:16:11,700 --> 00:16:13,770 I'm calling for the aspirin. 296 00:16:14,020 --> 00:16:16,330 You and your aspirin! 297 00:16:16,580 --> 00:16:18,540 I hate to conceal things. 298 00:16:18,780 --> 00:16:20,460 You have proven that. 299 00:16:20,600 --> 00:16:22,340 Can we talk about it man to man? 300 00:16:22,580 --> 00:16:23,460 Yes. 301 00:16:24,500 --> 00:16:26,960 I am your daughter's lover. 302 00:16:27,000 --> 00:16:27,580 What? 303 00:16:27,620 --> 00:16:28,850 Monsieur? 304 00:16:29,100 --> 00:16:29,980 Get out! 305 00:16:30,220 --> 00:16:31,100 Very well. 306 00:16:31,340 --> 00:16:31,980 Not you. 307 00:16:32,220 --> 00:16:33,370 Me! 308 00:16:33,620 --> 00:16:34,660 Or better not! 309 00:16:34,900 --> 00:16:37,420 You stay! And you leave! 310 00:16:37,660 --> 00:16:39,780 Sorry, I didn't understand. 311 00:16:40,020 --> 00:16:41,980 Who leaves and who stays? 312 00:16:42,220 --> 00:16:44,100 Think about it in the kitchen. 313 00:16:44,340 --> 00:16:45,460 Very well. 314 00:16:46,380 --> 00:16:47,370 So? 315 00:16:48,340 --> 00:16:49,330 Well. 316 00:16:49,580 --> 00:16:53,210 So my daughter has a lover. 317 00:16:55,940 --> 00:16:57,500 For how long? 318 00:16:57,740 --> 00:16:58,940 About 1 and 1/2 years. 319 00:16:59,180 --> 00:17:00,900 You didn't lose any time! 320 00:17:01,140 --> 00:17:02,050 What? 321 00:17:02,300 --> 00:17:05,340 Since you have known her for 1 1/2 years and have been... 322 00:17:05,580 --> 00:17:07,780 ...her lover for 1 1/2 years, you didn't lose any time. 323 00:17:08,020 --> 00:17:10,980 I have known her for 1 year, 6 months and 4 days. 324 00:17:11,220 --> 00:17:13,210 I have been her lover for... 325 00:17:13,460 --> 00:17:15,340 ...1 year, 5 months and 22 days. 326 00:17:15,580 --> 00:17:16,940 It was a rainy sunday. 327 00:17:17,180 --> 00:17:18,220 That explains all. 328 00:17:18,460 --> 00:17:20,820 But you haven't lost any time. 329 00:17:21,060 --> 00:17:23,580 I hope you decided to get married immediately? 330 00:17:23,820 --> 00:17:27,180 No, we immediately decided to get married. 331 00:17:27,260 --> 00:17:28,380 Do you see the difference? 332 00:17:28,620 --> 00:17:29,420 Oh! 333 00:17:29,660 --> 00:17:31,810 Leave me in peace! 334 00:17:32,060 --> 00:17:34,940 Why has she never told me? 335 00:17:35,180 --> 00:17:37,540 - She was afraid of you. - My daughter afraid of me? 336 00:17:38,740 --> 00:17:39,700 That's something! 337 00:17:39,940 --> 00:17:42,540 She will explain right away! 338 00:17:43,020 --> 00:17:45,410 I promised your daughter to say nothing. 339 00:17:45,660 --> 00:17:48,220 I have to clear up this matter immediately! 340 00:17:48,460 --> 00:17:50,260 Bring it up carefully. 341 00:17:50,500 --> 00:17:52,330 That way she can confess to you. 342 00:17:52,580 --> 00:17:54,540 Do it right away. 343 00:17:54,780 --> 00:17:58,700 I will return in 1/4 h to embrace Mrs Barnier. 344 00:17:58,940 --> 00:18:00,770 Why do you want to embrace my wife? 345 00:18:01,020 --> 00:18:03,300 It's normal to embrace my mother in law. 346 00:18:03,620 --> 00:18:06,540 First I have to talk to my daughter. 347 00:18:06,780 --> 00:18:07,740 Thank you, monsieur. 348 00:18:07,980 --> 00:18:10,500 Mr. Barnier, let me call you Bertrand. 349 00:18:10,940 --> 00:18:13,110 Oh no! Oh no! 350 00:18:13,660 --> 00:18:15,020 Another catastrophe? 351 00:18:15,260 --> 00:18:17,060 This time, it's for me. 352 00:18:17,300 --> 00:18:18,210 I've got a headache from all this. 353 00:18:21,180 --> 00:18:24,100 Well, see you later. Goodbye, Bertrand. 354 00:18:25,700 --> 00:18:27,420 He calls you Bertrand? 355 00:18:30,060 --> 00:18:32,050 Handle him with care. 356 00:18:32,300 --> 00:18:34,060 Goodbye, Bertrand. 357 00:18:37,900 --> 00:18:39,180 Colette! 358 00:18:39,420 --> 00:18:40,900 Yes, daddy. 359 00:18:47,500 --> 00:18:48,860 What is it, my duck? 360 00:18:49,100 --> 00:18:52,730 Don't call me animal names! 361 00:18:52,980 --> 00:18:54,740 But that's nice, a duck. 362 00:18:54,980 --> 00:18:56,540 You don't call your father that! 363 00:18:56,780 --> 00:18:58,660 You're old-fashioned, daddy. 364 00:18:58,900 --> 00:19:01,180 And you, you are a bit too modern! 365 00:19:01,420 --> 00:19:03,380 I've just heard everything about it. 366 00:19:03,620 --> 00:19:04,980 What have you heard? 367 00:19:05,220 --> 00:19:06,420 Everything! 368 00:19:06,660 --> 00:19:07,460 About what? 369 00:19:07,700 --> 00:19:09,060 Don't play innocent! 370 00:19:09,300 --> 00:19:12,340 And I demand some explanations! 371 00:19:12,580 --> 00:19:13,730 About what? 372 00:19:13,980 --> 00:19:15,970 About your lover! 373 00:19:16,540 --> 00:19:18,820 About your mother. 374 00:19:20,820 --> 00:19:22,540 About your lover, now talk! 375 00:19:25,020 --> 00:19:28,380 He came to ask for your hand. 376 00:19:28,740 --> 00:19:31,970 He came to... ask for my hand? 377 00:19:32,220 --> 00:19:33,290 He left just now. 378 00:19:36,820 --> 00:19:38,260 This time I mean it. I haven't heard from him... 379 00:19:38,500 --> 00:19:41,540 ...in 2 weeks. I thaught he had abandoned me. 380 00:19:41,780 --> 00:19:44,380 That's all we would have needed! 381 00:19:44,620 --> 00:19:47,850 Mum was just going to tell you. 382 00:19:48,100 --> 00:19:50,140 - She knows what's going on? - Yes. 383 00:19:50,380 --> 00:19:54,380 So I'm the last one to be informed what's going on! 384 00:19:54,620 --> 00:19:56,380 So you agree? 385 00:19:56,620 --> 00:19:58,100 Agree to what? 386 00:19:58,340 --> 00:20:01,180 - That we get married. - We're not so far yet. 387 00:20:01,420 --> 00:20:03,810 Until you prove the contrary, you are not married yet. 388 00:20:05,740 --> 00:20:08,460 If you continue with that noise... 389 00:20:08,700 --> 00:20:10,500 ...I'll put you in boarding school in a convent! 390 00:20:10,740 --> 00:20:12,730 Until you are of full age! 391 00:20:14,180 --> 00:20:15,900 And where? In the Auvergne! 392 00:20:25,820 --> 00:20:26,650 Miss! 393 00:20:31,380 --> 00:20:33,370 He doesn't want me to get married. 394 00:20:33,620 --> 00:20:34,770 I'm fed up with it. 395 00:20:35,020 --> 00:20:37,780 I want to live freely. Here, I waste... 396 00:20:38,020 --> 00:20:38,850 ...my youth. 397 00:20:39,100 --> 00:20:42,330 I heard a story of girl who made her parents believe... 398 00:20:42,580 --> 00:20:44,700 ...she was pregnant in order to get their consent. 399 00:20:44,940 --> 00:20:46,540 My father would have a heart-attack! 400 00:20:46,780 --> 00:20:49,460 Yes, but once the attack is over he would have to accept. 401 00:20:49,700 --> 00:20:52,140 It would be too late to change anything. 402 00:20:52,380 --> 00:20:53,700 I'd never dare. 403 00:21:09,900 --> 00:21:10,890 Still continuing that? 404 00:21:11,140 --> 00:21:12,660 I have to talk to you. 405 00:21:12,900 --> 00:21:14,580 Later. 406 00:21:14,820 --> 00:21:16,050 I'm listening. 407 00:21:16,300 --> 00:21:18,530 It will surprise you. 408 00:21:18,690 --> 00:21:20,580 I've been surprised all morning long... 409 00:21:20,920 --> 00:21:22,260 Dad. 410 00:21:23,340 --> 00:21:24,920 We will call him Blaise. 411 00:21:25,460 --> 00:21:26,900 Who? 412 00:21:27,140 --> 00:21:28,180 His child. 413 00:21:28,420 --> 00:21:29,940 Whose child? 414 00:21:30,180 --> 00:21:32,090 - Ours - Yours? 415 00:21:32,340 --> 00:21:34,300 Our own child! 416 00:21:34,540 --> 00:21:36,180 Don't you understand... 417 00:21:36,420 --> 00:21:38,730 No. 418 00:21:38,980 --> 00:21:40,780 That's not possible! 419 00:21:42,380 --> 00:21:45,180 No! That's not possible! 420 00:21:45,420 --> 00:21:47,250 I didn't understand! 421 00:21:47,500 --> 00:21:50,300 That's all too much for the morning! 422 00:21:50,540 --> 00:21:52,220 Tell me that's not true! 423 00:21:52,460 --> 00:21:55,460 You won't call him Blaise! 424 00:22:02,980 --> 00:22:04,210 Monsieur? 425 00:22:04,460 --> 00:22:06,290 Bring me 3 aspirin right away. 426 00:22:06,540 --> 00:22:08,260 - Already prepared. - Thanks. 427 00:22:10,220 --> 00:22:12,050 Blaise! 428 00:22:12,300 --> 00:22:13,420 You permit the marriage? 429 00:22:13,660 --> 00:22:15,420 I've got to. 430 00:22:15,660 --> 00:22:17,700 Thank you Dad! 431 00:22:19,060 --> 00:22:20,660 I'll tell Mum the good news. 432 00:22:22,780 --> 00:22:24,740 - It's ringing. - Hmm. 433 00:22:24,980 --> 00:22:26,100 - It's ringing! 434 00:22:26,340 --> 00:22:28,300 One second, I'll get it. 435 00:22:28,540 --> 00:22:29,900 Oh, sorry! 436 00:22:32,500 --> 00:22:35,020 Mr. Barnier, please. 437 00:22:36,660 --> 00:22:39,780 A young lady to see you, Monsieur. 438 00:22:40,020 --> 00:22:42,090 I don't have time! 439 00:22:42,340 --> 00:22:43,300 I'll tell her. 440 00:22:43,540 --> 00:22:45,370 - She's not there any more. - She is here. 441 00:22:45,620 --> 00:22:47,530 - She was there. - Not now. 442 00:22:47,780 --> 00:22:48,900 Miss? 443 00:22:49,140 --> 00:22:52,100 - Mr. Barnier? - Until further notice. 444 00:22:52,340 --> 00:22:54,100 I am in a desperate situation. 445 00:22:54,340 --> 00:22:56,540 Me too, if that cheers you up! 446 00:22:56,780 --> 00:22:57,690 I'm in love with... 447 00:22:57,940 --> 00:23:00,010 ...a certain Christian Martin. 448 00:23:00,260 --> 00:23:01,490 That is a problem. 449 00:23:01,740 --> 00:23:03,020 Why? 450 00:23:03,260 --> 00:23:05,090 Because he just asked me if he could marry my daughter. 451 00:23:05,340 --> 00:23:06,410 That's terrible! 452 00:23:06,660 --> 00:23:09,700 I understand, but you are still young... 453 00:23:09,940 --> 00:23:12,700 I must confess something: I lied to Christian. 454 00:23:12,940 --> 00:23:15,720 - I told him I was your daughter. - But that's not so bad. 455 00:23:15,940 --> 00:23:17,220 He believes you are my father! 456 00:23:17,460 --> 00:23:19,930 Of course, if you told him that! 457 00:23:20,180 --> 00:23:21,660 Don't you understand? 458 00:23:21,900 --> 00:23:22,540 No. 459 00:23:23,780 --> 00:23:25,380 Oh, now I understand! 460 00:23:25,620 --> 00:23:28,060 - About marrying your daughter... - I have understood! 461 00:23:28,300 --> 00:23:30,940 - He meant me. - What a morning! 462 00:23:31,180 --> 00:23:33,860 And my daughter expecting a child! 463 00:23:37,300 --> 00:23:40,740 Please don't tell Christian the truth yet. Let me... 464 00:23:40,980 --> 00:23:42,020 - ...do that myself. - I bet! 465 00:23:42,980 --> 00:23:44,020 Stand right there. 466 00:23:44,260 --> 00:23:47,700 Now, why did you choose me as your father? 467 00:23:47,940 --> 00:23:50,940 I'm not rich. My mother works for her living and Christian has... 468 00:23:51,180 --> 00:23:53,330 - ...a very good position. - I know. 469 00:23:53,580 --> 00:23:56,380 - My name is Bouillotte. - Oh, go on! 470 00:23:56,620 --> 00:23:59,010 When I saw an advertising sign for "Barnier"... 471 00:23:59,260 --> 00:24:01,380 ...I told him: my name is Jacqueline Barnier. 472 00:24:01,560 --> 00:24:04,280 When he asked if I was the building contractor's... 473 00:24:04,320 --> 00:24:05,690 ...daughter, I said yes. 474 00:24:05,940 --> 00:24:08,380 - What did he answer? - "That's funny" 475 00:24:08,520 --> 00:24:09,950 In fact, irresistible! 476 00:24:10,140 --> 00:24:13,180 I would like to tell him the truth myself. 477 00:24:13,420 --> 00:24:15,060 If he finds out you are not my daughter... 478 00:24:15,300 --> 00:24:17,610 ...I lose my 60 million! 479 00:24:17,860 --> 00:24:19,580 What are you saying? 480 00:24:20,900 --> 00:24:22,940 I don't mind at all to tell him... 481 00:24:23,180 --> 00:24:27,020 ...nothing if you agree to stay here until I have... 482 00:24:27,260 --> 00:24:30,490 ...had the time to clear some matters with him. 483 00:24:30,740 --> 00:24:31,810 Anything you want. 484 00:24:32,060 --> 00:24:34,900 You better hide in there! 485 00:24:35,140 --> 00:24:37,340 Stay there until I come back to get you. 486 00:24:37,580 --> 00:24:39,540 - You won't tell him anything? - Promised if you don't move. 487 00:24:39,780 --> 00:24:41,010 - Thank you! - I'll be right back. 488 00:24:43,300 --> 00:24:46,820 And now, I would really like to know what pig... 489 00:24:47,060 --> 00:24:49,340 ...made my daughter pregnant! 490 00:24:50,500 --> 00:24:52,180 Germaine! 491 00:24:52,540 --> 00:24:53,530 Germaine! 492 00:24:53,980 --> 00:24:54,940 Who is calling? 493 00:24:55,180 --> 00:24:56,500 Me, your husband. 494 00:24:56,740 --> 00:24:57,860 Ah, good. 495 00:24:58,100 --> 00:24:59,620 I need to talk to you. 496 00:24:59,860 --> 00:25:00,820 Yes? 497 00:25:01,060 --> 00:25:03,260 - Your daughter has a lover. - Me too. 498 00:25:03,500 --> 00:25:06,220 - What? - I have to talk to you as well. 499 00:25:06,460 --> 00:25:07,610 I'm listening. 500 00:25:07,860 --> 00:25:09,520 Your daughter has a lover. 501 00:25:10,060 --> 00:25:12,700 - I just told you that. - I already knew it. 502 00:25:13,900 --> 00:25:16,370 And you also know that she is going to have a child? 503 00:25:16,620 --> 00:25:17,610 Of course. 504 00:25:17,860 --> 00:25:19,260 Now that's great! 505 00:25:19,500 --> 00:25:20,820 It's the destiny of all women! 506 00:25:21,060 --> 00:25:23,780 Good, you're broad-minded! 507 00:25:24,420 --> 00:25:25,140 Hey! 508 00:25:25,340 --> 00:25:26,620 Don't hide! 509 00:25:26,860 --> 00:25:28,090 I've seen you. 510 00:25:28,340 --> 00:25:31,460 Come out of there! 511 00:25:31,700 --> 00:25:32,850 Who is it? 512 00:25:34,820 --> 00:25:35,620 Who is it? 513 00:25:35,860 --> 00:25:38,300 You know him, he came to ask you for my hand. 514 00:25:38,540 --> 00:25:41,900 I want you to pronounce his name. 515 00:25:42,140 --> 00:25:44,580 To hear the music... Who is it? 516 00:25:44,820 --> 00:25:46,300 It's Oscar. 517 00:25:47,500 --> 00:25:48,490 Oscar? 518 00:25:52,140 --> 00:25:53,660 Who's that, Oscar? 519 00:25:53,900 --> 00:25:57,130 Now you're losing your memory, he's your driver! 520 00:25:57,380 --> 00:25:58,340 You are expecting... 521 00:25:58,580 --> 00:26:00,570 ...a child from my driver! 522 00:26:00,820 --> 00:26:03,420 Would you prefer her to have several lovers. 523 00:26:03,660 --> 00:26:07,210 Good god, what have I done to deserve a fate like this? 524 00:26:07,460 --> 00:26:09,660 I don't see what is so bad. 525 00:26:09,900 --> 00:26:12,740 Our daughter is going to marry a decent boy. 526 00:26:12,980 --> 00:26:14,660 Invite him for lunch immediately. 527 00:26:14,900 --> 00:26:17,700 How can I invite him? I fired him 2 weeks ago! 528 00:26:23,420 --> 00:26:25,730 There, there my little girl... 529 00:26:25,980 --> 00:26:28,290 ...your daddy will fix everything. 530 00:26:28,540 --> 00:26:30,900 My daughter, dishonoured by my driver! 531 00:26:31,220 --> 00:26:34,100 I rather see her seduced by an attractive driver... 532 00:26:34,340 --> 00:26:38,220 than that Baron de la Butini�re you wanted her to marry. 533 00:26:38,460 --> 00:26:39,780 That pimpleface. 534 00:26:40,020 --> 00:26:42,660 My darling, go and cry in your room. 535 00:26:42,900 --> 00:26:45,820 And close your window because of the neighbours. 536 00:26:46,060 --> 00:26:49,210 Mrs. Barnier, allow me to call you Mum! 537 00:26:52,620 --> 00:26:54,820 Why did he call me Mum? 538 00:26:55,140 --> 00:26:56,660 What are you saying? 539 00:26:56,900 --> 00:26:58,500 Why did he call me "Mum"? 540 00:26:58,740 --> 00:27:01,020 Why Mum, huh? 541 00:27:01,260 --> 00:27:03,650 - Doesn't she know? - Know what? 542 00:27:05,340 --> 00:27:07,250 The proposal. 543 00:27:07,500 --> 00:27:10,100 What is all this about? 544 00:27:10,340 --> 00:27:13,780 Didn't he tell you I just asked for your daughter's hand? 545 00:27:14,020 --> 00:27:14,980 - Colette? - No. 546 00:27:15,220 --> 00:27:16,820 - The other one. - Which other one? 547 00:27:17,060 --> 00:27:18,380 - The younger one! - What? 548 00:27:18,620 --> 00:27:20,260 - The younger one! - Are you going crazy? 549 00:27:20,500 --> 00:27:23,540 Go to your room, I have to... 550 00:27:23,780 --> 00:27:25,100 ...talk to this young man. 551 00:27:25,340 --> 00:27:27,170 Yes, I think you are both not... 552 00:27:27,420 --> 00:27:29,180 ...completely OK this morning. 553 00:27:29,420 --> 00:27:31,980 I didn't know you had... 554 00:27:32,220 --> 00:27:34,420 - ...2 daughters. - Neither did I. 555 00:27:34,740 --> 00:27:36,940 - What? - My wife is excited. 556 00:27:37,180 --> 00:27:39,540 She doesn't know what she is saying. 557 00:27:39,780 --> 00:27:42,060 Let's talk about serious things again. 558 00:27:42,300 --> 00:27:43,450 In my office. 559 00:27:43,700 --> 00:27:46,380 I don't want to talk any more about how you got that money. 560 00:27:46,620 --> 00:27:50,060 But if you should change your mind, I would like... 561 00:27:50,380 --> 00:27:53,690 ...to have your guarantee that you return... 562 00:27:53,940 --> 00:27:56,540 ...the money to my daughter. 563 00:27:56,780 --> 00:27:59,170 - Are you doubting my word? - Not at all! 564 00:27:59,500 --> 00:28:02,260 If you could give me a cheque... 565 00:28:02,500 --> 00:28:05,180 ...it would be much easier for me... 566 00:28:05,420 --> 00:28:06,820 ...to convince my wife... 567 00:28:07,060 --> 00:28:09,210 ...who is not very happy about this marriage. 568 00:28:09,460 --> 00:28:12,340 You can imagine I wouldn't put that money into a bank. 569 00:28:12,580 --> 00:28:13,620 Where is it? 570 00:28:13,860 --> 00:28:14,930 Converted to jewels. 571 00:28:15,180 --> 00:28:16,250 Where are they? 572 00:28:16,500 --> 00:28:19,020 In a suitcase in a safe place. 573 00:28:19,260 --> 00:28:20,780 In a suitcase! 574 00:28:42,380 --> 00:28:44,770 - I have an idea. - That's not possible! 575 00:28:45,020 --> 00:28:46,780 Yes! Sit down. 576 00:28:47,020 --> 00:28:48,060 We will... 577 00:28:48,460 --> 00:28:50,740 ...surprise Colette. 578 00:28:50,980 --> 00:28:53,820 No Jacqueline, the younger one. 579 00:28:54,060 --> 00:28:57,140 You will get those jewels and give them to her... 580 00:28:57,380 --> 00:28:59,980 ...as an engagement present. 581 00:29:00,220 --> 00:29:02,370 That way, her mother won't be able to refuse. 582 00:29:02,620 --> 00:29:04,220 - You think so? - I guarantee it! 583 00:29:05,020 --> 00:29:06,060 I'm off! 584 00:29:06,300 --> 00:29:08,420 No, no, wait, Christian! 585 00:29:08,660 --> 00:29:11,580 Have you heard anything about Oscar? 586 00:29:11,820 --> 00:29:14,420 - Your driver? - Former driver. 587 00:29:14,660 --> 00:29:16,940 - You don't know what happened? - What? 588 00:29:17,180 --> 00:29:18,740 A great disappointment in love! 589 00:29:18,980 --> 00:29:20,580 That's not possible. 590 00:29:20,820 --> 00:29:21,980 He wouldn't tell her name, 591 00:29:22,020 --> 00:29:24,340 a charming girl, but her father was impossible. 592 00:29:24,580 --> 00:29:25,620 You think so? 593 00:29:25,860 --> 00:29:27,420 The poor boy. 594 00:29:27,660 --> 00:29:29,060 Don't say he commited suicide! 595 00:29:29,300 --> 00:29:32,850 Almost the same: He left on a polar expedition. 596 00:29:33,100 --> 00:29:34,660 That's terrible. 597 00:29:34,900 --> 00:29:36,890 Gone for 6 years! 598 00:29:37,140 --> 00:29:38,620 See you later. 599 00:29:43,940 --> 00:29:44,900 I need to talk to you 600 00:29:45,140 --> 00:29:48,740 - That's not the right moment. - It's very urgent. 601 00:29:49,260 --> 00:29:50,860 Come over here. 602 00:29:53,740 --> 00:29:55,300 I'm listening. 603 00:29:55,540 --> 00:29:58,980 I wanted to tell you I cannot stay in your service any longer. 604 00:29:59,220 --> 00:30:01,180 Now that's just what I had been waiting for. 605 00:30:01,420 --> 00:30:03,410 - Why are you leaving? - I'm getting married. 606 00:30:03,660 --> 00:30:05,490 You're lucky. 607 00:30:05,740 --> 00:30:06,780 To whom? 608 00:30:07,020 --> 00:30:09,780 - You know him well. - I do? 609 00:30:10,100 --> 00:30:12,060 - He came here very often. - Who is it? 610 00:30:12,300 --> 00:30:14,130 Honor� de la Butini�re. 611 00:30:14,380 --> 00:30:16,180 That's not possible! 612 00:30:16,420 --> 00:30:18,220 Pimpleface? 613 00:30:18,460 --> 00:30:21,580 He doesn't have pimples any more. 614 00:30:21,820 --> 00:30:24,020 How do you explain that? 615 00:30:24,260 --> 00:30:26,540 If you don't understand. 616 00:30:26,860 --> 00:30:28,660 No, I don't get it. 617 00:30:31,340 --> 00:30:32,900 Bernadette! 618 00:30:33,140 --> 00:30:35,260 Please leave this house immediately! 619 00:30:35,500 --> 00:30:37,680 I don't like that kind of joke. 620 00:30:37,820 --> 00:30:39,580 Pack your bags immediately. 621 00:30:39,820 --> 00:30:40,780 Get out of my sight! 622 00:30:41,020 --> 00:30:42,930 Very well. 623 00:30:43,780 --> 00:30:44,420 Germaine! 624 00:30:44,660 --> 00:30:46,100 What is it? 625 00:30:46,340 --> 00:30:48,100 - Do you know the news? - No. 626 00:30:48,340 --> 00:30:50,650 Honor� de la Butini�re does not have pimples any more. 627 00:30:51,460 --> 00:30:52,420 Why do you tell me that? 628 00:30:54,460 --> 00:30:55,530 You know why? 629 00:30:55,780 --> 00:30:57,820 No. Ask the maid. 630 00:30:59,100 --> 00:31:00,090 Bertrand. 631 00:31:00,340 --> 00:31:02,810 Everytime I see you I wonder if you're still normal? 632 00:31:03,060 --> 00:31:04,860 Anyway, I fired her. 633 00:31:05,100 --> 00:31:07,410 - Now that's intelligent! - Thanks. 634 00:31:07,660 --> 00:31:09,940 - There's something worse. - What? 635 00:31:10,180 --> 00:31:12,060 - Oscar is gone. - Where? 636 00:31:12,300 --> 00:31:14,940 Some expedition to the Arctic or the Antarctic. 637 00:31:15,180 --> 00:31:18,060 - Gone for 6 years! - Look what you have done! 638 00:31:18,300 --> 00:31:19,980 And that's my fault! 639 00:31:20,220 --> 00:31:22,050 Of course. Find her another husband. 640 00:31:22,300 --> 00:31:24,210 How, in my condition... 641 00:31:24,460 --> 00:31:26,740 You told me... 642 00:31:26,980 --> 00:31:29,370 ...a young man came to ask for... 643 00:31:29,620 --> 00:31:30,820 ...Colette's hand? 644 00:31:31,060 --> 00:31:32,130 - Yes. - Who is it? 645 00:31:32,380 --> 00:31:33,500 - Martin. - Your Martin? 646 00:31:33,740 --> 00:31:34,650 Everything's arranged then. 647 00:31:34,900 --> 00:31:36,460 No, he is already engaged. 648 00:31:36,700 --> 00:31:39,780 Is he engaged or did he ask for your daughter's hand? 649 00:31:40,020 --> 00:31:42,090 He didn't know it was her. 650 00:31:42,340 --> 00:31:45,260 Explain to me in an clear and intelligible fashion. 651 00:31:45,500 --> 00:31:48,020 Some things can't be explained. 652 00:31:48,460 --> 00:31:51,100 That young man who was here earlier... 653 00:31:51,340 --> 00:31:52,860 ...what was his name? 654 00:31:53,100 --> 00:31:54,930 - Martin. - Him too? 655 00:31:55,180 --> 00:31:56,500 But that's the same one. 656 00:31:56,740 --> 00:31:59,540 Now I see why he called me Mum. 657 00:31:59,740 --> 00:32:02,540 - It's all clear to me now. - Good luck. 658 00:32:14,620 --> 00:32:18,540 Keep away from the suitcases! 659 00:32:18,780 --> 00:32:22,540 - I'm happy to see you again. - Yes, yes. 660 00:32:22,780 --> 00:32:25,170 - Are the jewels in there? - Yes, yes. 661 00:32:25,980 --> 00:32:26,940 No! 662 00:32:39,940 --> 00:32:42,940 Let's close it, that's safer. 663 00:32:43,660 --> 00:32:46,340 Dear Christian, we will call him Blaise. 664 00:32:46,580 --> 00:32:48,380 Who? 665 00:32:48,620 --> 00:32:50,530 Our little child. 666 00:32:50,780 --> 00:32:51,980 What child? 667 00:32:52,220 --> 00:32:55,180 Your child! Don't you understand? 668 00:32:57,660 --> 00:32:58,490 - No! - Yes! 669 00:32:58,740 --> 00:33:01,100 Why hasn't Jacqueline told me about it? 670 00:33:01,340 --> 00:33:02,860 It's the latest news, she just told me this morning. 671 00:33:03,100 --> 00:33:05,820 Mr. Barnier, allow me to embrace you. 672 00:33:09,180 --> 00:33:12,300 There is one small thing that disturbs me. 673 00:33:12,540 --> 00:33:14,180 What is it? 674 00:33:14,420 --> 00:33:17,060 I don't know how to explain it. 675 00:33:17,300 --> 00:33:19,740 - Tell me. - Oh well, alright. 676 00:33:19,980 --> 00:33:21,420 Before you can get married... 677 00:33:21,660 --> 00:33:24,500 ...there will have to be a certain minimum delay. 678 00:33:24,740 --> 00:33:25,700 Yes. 679 00:33:25,940 --> 00:33:27,740 No one is safe from accidents. When you leave here, you... 680 00:33:27,980 --> 00:33:30,580 - ...could be run over. - You, too. 681 00:33:30,820 --> 00:33:32,620 Not me. 682 00:33:32,860 --> 00:33:36,700 I lost a cousin like that, it was terrible! 683 00:33:36,940 --> 00:33:40,250 What would become of my daughter if that happened to you? 684 00:33:40,500 --> 00:33:42,970 And what would become of my grand-son? 685 00:33:43,220 --> 00:33:47,460 My little baby wouldn't even be able to call himself Martin. 686 00:33:47,700 --> 00:33:50,780 I'm asking myself what we could do. 687 00:33:51,020 --> 00:33:52,900 I will see a notary. 688 00:33:53,140 --> 00:33:55,290 Let's not disturb a notary for such a small thing! 689 00:33:55,540 --> 00:33:58,420 You write me a little piece of paper... 690 00:33:58,660 --> 00:34:00,260 ...I'm sure that will be enough. 691 00:34:00,500 --> 00:34:03,220 If ever something bad should happen to you. 692 00:34:03,460 --> 00:34:05,450 I understand, I will write something for you. 693 00:34:05,700 --> 00:34:08,980 Let's do it right away and not think about it any more. 694 00:34:09,220 --> 00:34:09,970 Here... 695 00:34:10,220 --> 00:34:12,180 ...something to write. 696 00:34:13,420 --> 00:34:14,820 Why that face? 697 00:34:15,060 --> 00:34:19,100 You don't seem to fully trust me. 698 00:34:19,340 --> 00:34:20,380 Who? Me? 699 00:34:20,620 --> 00:34:23,300 Yes, those papers, those jewels... 700 00:34:23,540 --> 00:34:26,740 Will I get them back after I've married your daughter? 701 00:34:27,020 --> 00:34:30,140 If you're worried about that, I am willing to sign... 702 00:34:30,380 --> 00:34:33,100 ...an agreement myself. 703 00:34:33,340 --> 00:34:35,250 You get the good chair. 704 00:34:35,500 --> 00:34:36,980 - That, over here! - No, over here. 705 00:34:37,220 --> 00:34:38,580 It's better here. 706 00:34:38,820 --> 00:34:41,500 Here, fine. 707 00:34:41,740 --> 00:34:43,300 Now write! 708 00:34:44,740 --> 00:34:46,460 We write at the same time. 709 00:34:46,700 --> 00:34:48,820 Yes... Oh, ooooh! 710 00:34:53,100 --> 00:34:54,500 Wait. 711 00:34:55,380 --> 00:34:56,700 Let's see. 712 00:34:57,660 --> 00:34:59,700 So, you write! 713 00:34:59,940 --> 00:35:03,090 "I, the undersigned Christian... 714 00:35:03,340 --> 00:35:05,780 ...Barnier... ...acknowledge... 715 00:35:06,020 --> 00:35:08,380 ...that I am the father... 716 00:35:08,620 --> 00:35:10,340 ...of 64 millions... 717 00:35:10,580 --> 00:35:14,500 ...awaited by Miss Barnier." 718 00:35:14,740 --> 00:35:16,810 Now sign it. 719 00:35:17,060 --> 00:35:20,140 - You sign yours, too. - Well, sign yours! 720 00:35:30,100 --> 00:35:33,060 - Perfect. - You give me yours. 721 00:35:33,300 --> 00:35:35,500 - Who? - Give me yours! 722 00:35:41,420 --> 00:35:42,820 Now let's proceed to more... 723 00:35:43,060 --> 00:35:46,060 - ...amusing matters. - Oh yes? 724 00:35:46,300 --> 00:35:49,300 Let's surprise my daughter! 725 00:35:49,540 --> 00:35:51,420 My dear Christian! 726 00:35:51,660 --> 00:35:54,890 Wait for me here, I will talk to my daughter. 727 00:35:55,140 --> 00:35:57,420 - You haven't told her anything? - Not yet. 728 00:35:57,660 --> 00:36:00,780 You will see her face when she hears about the news! 729 00:36:01,020 --> 00:36:02,460 That will be fun! 730 00:36:06,580 --> 00:36:07,940 Miss. 731 00:36:08,180 --> 00:36:10,170 Christian has just arrived. 732 00:36:10,420 --> 00:36:12,300 Better tell him the truth yourself. 733 00:36:12,540 --> 00:36:15,690 When everything is cleared up, thank him on my behalf... 734 00:36:15,940 --> 00:36:17,930 ...for returning my suitcase. 735 00:36:18,180 --> 00:36:20,010 - What suitcase? - He will understand. 736 00:36:20,260 --> 00:36:21,700 I will get him. 737 00:36:29,380 --> 00:36:30,610 Christian! 738 00:36:33,100 --> 00:36:35,700 I think you won't love me anymore. 739 00:36:35,940 --> 00:36:37,300 That's impossible. 740 00:36:39,300 --> 00:36:42,140 - I have to tell you the truth. - I have a confession, too. 741 00:36:42,380 --> 00:36:44,020 - Me first! - No, me! 742 00:36:44,260 --> 00:36:47,260 - Mine will surprise you much more. - I don't think so. 743 00:36:47,500 --> 00:36:48,860 Well here we go. 744 00:36:49,100 --> 00:36:51,060 I have been working for... 745 00:36:51,300 --> 00:36:52,780 ...father for 2 years! 746 00:36:53,020 --> 00:36:54,220 I am not his daughter. 747 00:36:59,060 --> 00:37:00,890 Don't you understand? 748 00:37:01,140 --> 00:37:02,820 Mr. Barnier is not my father. 749 00:37:03,060 --> 00:37:05,900 That doesn't matter to me. Does he know? 750 00:37:06,140 --> 00:37:07,100 Of course! 751 00:37:07,340 --> 00:37:09,980 That's just great. What does he say about that? 752 00:37:10,220 --> 00:37:12,450 He asked me to thank you for returning his suitcase. 753 00:37:17,220 --> 00:37:19,740 Wait, what exactly did he tell you? 754 00:37:19,980 --> 00:37:23,940 When we met, you told me about your good position... 755 00:37:24,180 --> 00:37:25,250 Yes. 756 00:37:25,500 --> 00:37:28,260 I didn't dare to tell you I was just a typist... 757 00:37:28,460 --> 00:37:30,260 when you asked about my family name... 758 00:37:54,300 --> 00:37:55,860 You are not Barnier's daughter? 759 00:37:56,100 --> 00:37:57,060 That's what I was trying to tell you! 760 00:37:57,300 --> 00:37:58,900 - He wants to keep the suitcase? - Yes. 761 00:37:59,140 --> 00:38:01,180 That's abominable. He has tricked me! 762 00:38:02,380 --> 00:38:04,580 Is that all the love you have for me! 763 00:38:06,260 --> 00:38:07,250 Jacqueline! 764 00:38:08,900 --> 00:38:10,340 Jacqueline! 765 00:38:32,100 --> 00:38:34,780 Don't look for them, here they are! 766 00:38:35,780 --> 00:38:37,420 You see what you have done. Are you happy now? 767 00:38:37,660 --> 00:38:39,540 I'm very happy, thank you. 768 00:38:40,700 --> 00:38:42,690 You knew Jacqueline was not your daughter? 769 00:38:42,940 --> 00:38:45,460 What a stupid question. 770 00:38:45,700 --> 00:38:47,020 You are very clever. 771 00:38:47,260 --> 00:38:50,730 - Not as clever as you. - Of course not, but still. 772 00:38:50,980 --> 00:38:52,740 You know I keep my word. 773 00:38:52,980 --> 00:38:56,420 I promised you to give these to my daughter. 774 00:38:56,660 --> 00:38:59,890 - If you keep your promise. - Which is? 775 00:39:00,140 --> 00:39:02,370 - To marry my daughter. - The real one? 776 00:39:02,620 --> 00:39:05,660 - Why should I marry her? - You asked for her hand. 777 00:39:05,900 --> 00:39:08,780 - I didn't know who she was! - Your mistake. 778 00:39:09,020 --> 00:39:11,980 So it's a package: the girl and the suitcase. 779 00:39:12,220 --> 00:39:14,370 With a small bonus as encouragement. 780 00:39:15,500 --> 00:39:16,780 No, thanks. Keep everything. 781 00:39:17,020 --> 00:39:20,490 Son, you forget that you signed me a paper. 782 00:39:20,740 --> 00:39:22,940 You are the father of my daughter's child. 783 00:39:23,180 --> 00:39:24,820 She awaits a child? 784 00:39:25,060 --> 00:39:26,500 Those things happen. 785 00:39:26,740 --> 00:39:29,890 So why doesn't she marry the real father? 786 00:39:30,140 --> 00:39:33,850 - He has disappeared. - So you chose me as father. 787 00:39:34,100 --> 00:39:36,300 You are a scoundrel, Mr. Barnier! 788 00:39:36,540 --> 00:39:37,450 Yes. 789 00:39:37,700 --> 00:39:39,610 I thought we would understand each other. 790 00:39:39,860 --> 00:39:42,140 I still have to introduce you. 791 00:39:42,380 --> 00:39:44,370 Colette! Germaine! 792 00:39:45,420 --> 00:39:47,250 You called me, daddy? 793 00:39:47,500 --> 00:39:48,620 Look at her. 794 00:39:48,860 --> 00:39:50,620 She is charming! 795 00:39:50,860 --> 00:39:51,770 Colette, I'd like... 796 00:39:52,020 --> 00:39:55,020 ...you to meet Christian Martin... 797 00:39:55,260 --> 00:39:56,380 ...your future husband. 798 00:39:56,620 --> 00:39:58,580 How happy they are! 799 00:39:58,820 --> 00:40:01,210 Have you explained the situation to Mr. Martin? 800 00:40:01,500 --> 00:40:03,700 Yes, everything, and he is very cooperative. 801 00:40:03,940 --> 00:40:06,460 Not as handsome as Oscar, but better than nothing. 802 00:40:06,700 --> 00:40:08,420 When you open your mouth, only nonsense comes out. 803 00:40:08,660 --> 00:40:10,810 So Oscar is responsible? 804 00:40:11,060 --> 00:40:13,210 I'd say it's my husband who is really responsible. 805 00:40:13,460 --> 00:40:15,290 Germaine! 806 00:40:15,540 --> 00:40:17,930 Let's leave the two alone. 807 00:40:18,180 --> 00:40:20,570 So they have time to get to know each other. 808 00:40:20,820 --> 00:40:22,860 Get some fresh air in the park. It's lovely. 809 00:40:23,100 --> 00:40:24,460 See you later... 810 00:40:24,700 --> 00:40:25,850 ...my dear Christian. 811 00:40:29,140 --> 00:40:30,100 Listen, Bertrand. 812 00:40:30,340 --> 00:40:32,250 One more word, just one, and you can take care... 813 00:40:32,500 --> 00:40:34,940 ...of this all by yourself and she marries the first best man. 814 00:40:35,180 --> 00:40:36,500 Listen, Bertrand. 815 00:40:36,740 --> 00:40:38,420 You are awaiting a child from Oscar. 816 00:40:39,860 --> 00:40:41,850 And you want me to become... 817 00:40:42,100 --> 00:40:43,090 ...the father? 818 00:40:43,340 --> 00:40:47,020 Alright, my situation forces me to give in... 819 00:40:47,260 --> 00:40:49,410 ...but I warn you... 820 00:40:49,660 --> 00:40:51,570 ...we won't see each other very often. 821 00:40:51,820 --> 00:40:52,780 Great! 822 00:40:53,020 --> 00:40:56,570 I'll marry so that I can do what I want, to be a free woman. 823 00:40:56,820 --> 00:40:59,540 You just want to be married, no matter with who? 824 00:40:59,780 --> 00:41:01,340 I prefer a handsome guy. 825 00:41:01,580 --> 00:41:03,340 Good! I'm out of the running, then. 826 00:41:03,580 --> 00:41:06,260 Why? You're not that bad. 827 00:41:06,500 --> 00:41:09,100 I have understood, I won't get away. 828 00:41:09,340 --> 00:41:11,410 Miss, see you at the wedding. 829 00:41:17,100 --> 00:41:21,620 Funny, I was going to ring but the door opens before. 830 00:41:23,740 --> 00:41:25,860 - Philippe Dubois. - Sorry? 831 00:41:26,100 --> 00:41:29,730 - I'm Mr. Barnier's masseur. - Christian Martin. 832 00:41:37,660 --> 00:41:40,180 Sorry, you wouldn't be a champion of some sort? 833 00:41:40,420 --> 00:41:43,500 3 times Apollon, the most handsome athlete's body in France. 834 00:41:43,740 --> 00:41:46,180 All the women must adore you. 835 00:41:46,420 --> 00:41:48,650 You are not married, I suppose? 836 00:41:48,900 --> 00:41:52,020 - Oh no. - Good. Nice to meet you! 837 00:41:54,180 --> 00:41:57,490 - Did you fall down? - I hit on something very interesting. 838 00:41:59,940 --> 00:42:02,660 - What do you think? - That's dad's masseur. 839 00:42:02,900 --> 00:42:03,970 Good, come. 840 00:42:10,580 --> 00:42:13,940 If I was a woman and had to chose between him and me... 841 00:42:14,180 --> 00:42:16,740 - ...I wouldn't hesitate. - He is not bad. 842 00:42:16,980 --> 00:42:18,740 He looks so intelligent! 843 00:42:18,980 --> 00:42:19,970 Oh yes! 844 00:42:20,220 --> 00:42:22,860 Why don't you marry him instead of me? 845 00:42:23,100 --> 00:42:25,780 - Nobody asked me what I want. - Go. 846 00:42:30,540 --> 00:42:32,770 Ah! Miss Colette! 847 00:42:34,900 --> 00:42:36,300 Don't mind us, we are not here. 848 00:42:36,540 --> 00:42:38,500 But sure, you are here. 849 00:42:38,700 --> 00:42:39,500 Don't mind us, we... 850 00:42:39,660 --> 00:42:41,570 - ...are not here! - OK. 851 00:42:50,340 --> 00:42:51,780 Yes, they are still there. 852 00:42:52,020 --> 00:42:55,410 That's your chance, use it. Alright? 853 00:42:55,660 --> 00:42:56,810 Oh... yes! 854 00:42:58,100 --> 00:43:00,380 I'll tell your father. Charles! 855 00:43:00,620 --> 00:43:01,660 Sir? 856 00:43:01,900 --> 00:43:04,260 Charles! Mr. Barnier? 857 00:43:06,060 --> 00:43:07,870 So you agree? 858 00:43:08,460 --> 00:43:10,220 I discovered how your daughter... 859 00:43:10,460 --> 00:43:12,290 - ...feels deep in her heart. - Bravo, congratulations! 860 00:43:12,540 --> 00:43:14,530 Colette... You allow me to call her Colette? 861 00:43:14,780 --> 00:43:16,460 Of course, my son. 862 00:43:16,700 --> 00:43:19,260 - She is madly in love. - Perfect! 863 00:43:19,500 --> 00:43:21,650 - With your masseur. - What? 864 00:43:21,900 --> 00:43:23,890 - Philippe Dubois. - That idiot? 865 00:43:24,140 --> 00:43:26,180 Colette must get married. 866 00:43:26,420 --> 00:43:28,570 She would prefer Mr. Idiot ah... 867 00:43:28,820 --> 00:43:29,970 Mr. Dubois! 868 00:43:30,740 --> 00:43:31,810 The suitcase! 869 00:43:32,060 --> 00:43:33,100 The suitcase! 870 00:43:33,580 --> 00:43:34,900 Colette! 871 00:43:35,140 --> 00:43:37,500 Is it true what he told me... 872 00:43:37,740 --> 00:43:39,700 ...about the masseur? 873 00:43:39,940 --> 00:43:40,980 He is up there! 874 00:43:41,220 --> 00:43:43,740 I don't care, he doesn't understand anything! 875 00:43:46,020 --> 00:43:46,980 So is it true? 876 00:43:47,220 --> 00:43:48,130 Yes, daddy. 877 00:43:48,380 --> 00:43:50,580 She finds I am not at all her type. 878 00:43:50,820 --> 00:43:51,620 No, not at all. 879 00:43:51,860 --> 00:43:53,660 If she prefers Mr. Dubois or someone else... 880 00:43:53,900 --> 00:43:55,260 That changes all my plans! 881 00:43:55,500 --> 00:43:57,860 No. You give me my paper and I let you keep the suitcase. 882 00:43:58,100 --> 00:43:59,740 Keep calm. If it doesn't... 883 00:43:59,980 --> 00:44:02,050 ...work out with him, I need you as a spare. 884 00:44:02,300 --> 00:44:03,740 Come back later. If everything... 885 00:44:03,980 --> 00:44:06,020 ...is arranged, you get your paper back... 886 00:44:06,260 --> 00:44:09,060 ...and we can settle accounts before we separate. 887 00:44:09,300 --> 00:44:11,860 Since you let me go, I should first tell you about... 888 00:44:12,100 --> 00:44:14,660 ...all the export problems. 889 00:44:14,900 --> 00:44:16,260 Things are rather bad. 890 00:44:17,100 --> 00:44:18,330 Oh yes? 891 00:44:18,580 --> 00:44:20,810 - It's not going well. - No! 892 00:44:21,060 --> 00:44:23,740 It could even become catastrophic. 893 00:44:23,980 --> 00:44:26,280 We must absolutely come up with a solution. 894 00:44:30,020 --> 00:44:32,330 I may have been a little hasty. 895 00:44:33,860 --> 00:44:36,330 Consider yourself still my employee. 896 00:44:36,580 --> 00:44:38,650 Take care of those... 897 00:44:38,900 --> 00:44:40,020 ...export issues. 898 00:44:40,260 --> 00:44:43,620 - Please sign some papers for that. - Whenever you wish. 899 00:44:43,860 --> 00:44:45,900 - Right now, over there, on the table. - Yes. 900 00:44:48,460 --> 00:44:50,820 Everything will be fine. 901 00:44:51,060 --> 00:44:52,970 To open the frozen account... 902 00:44:53,220 --> 00:44:55,500 - ...with the EFAC. - Yes. 903 00:44:55,740 --> 00:44:58,210 Tax excemptions for... 904 00:44:58,460 --> 00:45:00,100 - ...imports with the SCUF. - Yes. 905 00:45:00,340 --> 00:45:04,300 - Customs declaration SMOF. - Mmm. 906 00:45:06,380 --> 00:45:08,100 And here you put: 907 00:45:08,340 --> 00:45:10,700 - "Read and approved" - Where? 908 00:45:10,940 --> 00:45:13,820 - Here. Read and approved. - And approved. 909 00:45:14,060 --> 00:45:16,820 Now sign it. 910 00:45:19,700 --> 00:45:20,850 Miss. 911 00:45:21,100 --> 00:45:24,460 That boy is great. It's a shame you don't want him. 912 00:45:24,700 --> 00:45:26,180 I prefer the other one! 913 00:45:26,420 --> 00:45:28,300 Shut it! 914 00:45:28,540 --> 00:45:29,980 I'll try to convince him. 915 00:45:36,140 --> 00:45:38,530 - Hey, I'm here! - Oh! 916 00:45:38,780 --> 00:45:40,260 Hello, Mr. Barnier. 917 00:45:40,500 --> 00:45:41,650 - How do you feel? - Not bad. 918 00:45:41,900 --> 00:45:43,500 How are your stomach muscles? 919 00:45:52,900 --> 00:45:54,580 A little whisky? 920 00:45:54,820 --> 00:45:56,260 Never any alcohol. 921 00:45:56,500 --> 00:45:58,330 - A coffee? - Never any coffee. 922 00:45:58,580 --> 00:45:59,900 Some lemon juice? 923 00:46:00,140 --> 00:46:01,780 I'd prefer a glass of milk. 924 00:46:02,020 --> 00:46:03,900 We'll see about that. 925 00:46:04,140 --> 00:46:06,340 Philippe, imagine I have... 926 00:46:06,580 --> 00:46:08,970 ...a serious problem. 927 00:46:09,220 --> 00:46:10,980 Still the pain in your shoulder? 928 00:46:11,180 --> 00:46:13,060 I will massage you. 929 00:46:14,100 --> 00:46:16,010 Careful! 930 00:46:16,260 --> 00:46:18,570 Still so sensitive? 931 00:46:18,820 --> 00:46:20,860 My suitcase! 932 00:46:21,100 --> 00:46:23,060 Oh, my suitcase. 933 00:46:27,740 --> 00:46:29,570 Is that alright? 934 00:46:29,820 --> 00:46:31,460 That's fine. 935 00:46:34,340 --> 00:46:36,410 What's that? 936 00:46:36,660 --> 00:46:38,650 Excuse me, Sir. 937 00:46:38,900 --> 00:46:41,780 - Still here! - I was packing my suitcase. 938 00:46:42,020 --> 00:46:44,220 Get out. I have seen enough of you! 939 00:46:44,460 --> 00:46:47,500 I would like you to pay me for the last month. 940 00:46:48,660 --> 00:46:49,700 My back pocket. 941 00:46:49,940 --> 00:46:53,490 Pass me the purse from my back pocket! 942 00:46:53,740 --> 00:46:55,780 How much do I owe you? 943 00:46:56,020 --> 00:46:58,700 Today's the 15th, so half a month has passed. 944 00:46:58,940 --> 00:47:00,060 That means 350 F. 945 00:47:00,300 --> 00:47:03,100 Keep the rest and for the reference, see Madame. 946 00:47:03,340 --> 00:47:05,250 No need, I'll have 4 servants. 947 00:47:05,500 --> 00:47:08,540 Your problems are far from over! 948 00:47:08,780 --> 00:47:10,900 Once we are settled in our summer residence... 949 00:47:11,140 --> 00:47:13,370 ...I hope you visit us and spend the weekend. 950 00:47:13,620 --> 00:47:14,660 You will always... 951 00:47:14,900 --> 00:47:16,100 ...be welcome. 952 00:47:16,340 --> 00:47:17,860 Goodbye, dear friend. 953 00:47:18,100 --> 00:47:19,420 Goodbye Mrs. Baroness. 954 00:47:30,020 --> 00:47:32,250 Give my best regards... 955 00:47:32,500 --> 00:47:34,020 ...to Mrs. Barnier. 956 00:47:34,260 --> 00:47:36,980 There we are, we have seen everything! 957 00:47:39,940 --> 00:47:41,740 I would like to... 958 00:47:41,980 --> 00:47:44,180 ...talk to you about my daughter. 959 00:47:44,580 --> 00:47:45,620 Doesn't she feel well? 960 00:47:45,860 --> 00:47:47,180 Yes, very good. 961 00:47:47,420 --> 00:47:50,140 She would like to... get married. 962 00:47:51,860 --> 00:47:54,010 - Who with? - With you. 963 00:47:54,980 --> 00:47:56,860 - That can't be true! - Yes. 964 00:47:58,500 --> 00:48:00,730 - With me? - Yes! 965 00:48:02,380 --> 00:48:03,530 You wouldn't happen... 966 00:48:03,780 --> 00:48:06,460 ...to like children? 967 00:48:15,300 --> 00:48:17,060 It gives you nightmares? 968 00:48:17,300 --> 00:48:18,900 That's great start! 969 00:48:19,140 --> 00:48:21,290 So you don't like them? 970 00:48:21,540 --> 00:48:22,820 Yes? No? 971 00:48:23,060 --> 00:48:24,700 Now what, yes or no? 972 00:48:24,940 --> 00:48:27,330 You wouldn't like to have some? 973 00:48:28,140 --> 00:48:29,780 Now what? 974 00:48:35,340 --> 00:48:38,180 You can't? How's that? 975 00:48:43,020 --> 00:48:44,580 You had mumps when you were 18! 976 00:48:46,180 --> 00:48:47,580 Now what? 977 00:48:47,860 --> 00:48:49,620 Well, that's true. 978 00:48:49,860 --> 00:48:54,060 Don't you regret you can't become a father? 979 00:48:54,300 --> 00:48:58,140 Maybe we will be able to arrange that. 980 00:48:58,460 --> 00:49:00,660 What's up? Colette broke up with Mr. Martin? 981 00:49:00,900 --> 00:49:02,020 Germaine! 982 00:49:02,260 --> 00:49:03,980 For heaven's sake, keep out of this! 983 00:49:04,220 --> 00:49:06,100 Let me handle this myself! 984 00:49:06,340 --> 00:49:07,540 Hello, Mrs. Barnier! 985 00:49:07,780 --> 00:49:10,010 What virility! 986 00:49:12,180 --> 00:49:13,220 Bertrand? 987 00:49:13,460 --> 00:49:14,690 Here! Come over here! 988 00:49:14,940 --> 00:49:16,900 Oh, yes! 989 00:49:17,500 --> 00:49:18,730 No, no, there! 990 00:49:18,980 --> 00:49:20,050 Is he the young man... 991 00:49:20,300 --> 00:49:21,780 ...Colette wants to marry? 992 00:49:22,020 --> 00:49:23,300 - Yes. - He's not bad. 993 00:49:23,540 --> 00:49:24,740 You haven't seen everything yet! 994 00:49:24,980 --> 00:49:27,500 - Get undressed! - Me? 995 00:49:27,740 --> 00:49:29,180 Certainly not my wife! 996 00:49:29,420 --> 00:49:30,570 Completely? 997 00:49:30,820 --> 00:49:32,300 No, only the shirt. 998 00:49:39,260 --> 00:49:42,100 Of course, he's not bad. 999 00:49:42,820 --> 00:49:44,420 Turn around a little. 1000 00:49:54,060 --> 00:49:56,450 Set the works in motion... 1001 00:49:56,700 --> 00:49:57,900 ...so we can see. 1002 00:49:58,140 --> 00:49:59,210 Set in motion. 1003 00:50:09,020 --> 00:50:11,980 - You're a masseur? - Physical therapist. 1004 00:50:12,220 --> 00:50:14,690 Even better. And you want to marry... 1005 00:50:14,940 --> 00:50:16,010 ...my daughter? 1006 00:50:16,260 --> 00:50:18,780 I will get some champagne to celebrate. 1007 00:50:19,020 --> 00:50:20,340 Oh, Bertrand! 1008 00:50:20,940 --> 00:50:22,980 Did you explain the whole situation to him? 1009 00:50:23,220 --> 00:50:24,500 I was about to, when you interrupted me! 1010 00:50:24,740 --> 00:50:26,700 Don't tell him wild stories! 1011 00:50:28,220 --> 00:50:29,860 Ha, ha! Saint Philip! 1012 00:50:37,220 --> 00:50:38,820 Saint Philip! 1013 00:50:40,620 --> 00:50:42,580 Philippe. 1014 00:50:42,820 --> 00:50:45,780 How do you like my daughter? 1015 00:50:46,020 --> 00:50:47,090 Well... 1016 00:50:47,340 --> 00:50:50,100 She should work on her dorsal muscles. 1017 00:50:50,340 --> 00:50:52,380 Are you prepared... 1018 00:50:52,620 --> 00:50:56,220 - ...to help her with that? - I would be happy to. 1019 00:50:56,460 --> 00:50:57,820 Yes, but... 1020 00:50:58,060 --> 00:51:00,700 I mean in a legal way. 1021 00:51:00,940 --> 00:51:04,540 - Don't you understand? - Not too well, Mr. Barnier. 1022 00:51:04,780 --> 00:51:06,820 - In marriage! - Oh! 1023 00:51:07,060 --> 00:51:09,530 She will get a nice dowry... 1024 00:51:09,780 --> 00:51:12,780 ...that will certainly improve your situation. 1025 00:51:13,020 --> 00:51:13,980 Oh really? 1026 00:51:14,220 --> 00:51:17,450 Don't you have some project you would like to carry out? 1027 00:51:17,700 --> 00:51:20,170 A little project. You must have one! 1028 00:51:20,420 --> 00:51:23,620 I would like to open my own little gymnasium. 1029 00:51:23,860 --> 00:51:26,700 You will be able to have 2, 3, 4, 5, 6, 7! 1030 00:51:26,940 --> 00:51:28,620 You could even own... 1031 00:51:28,860 --> 00:51:30,820 ...a small stadium! - No! 1032 00:51:31,060 --> 00:51:32,820 A stadium! Enormous! 1033 00:51:33,060 --> 00:51:36,450 Come, you see that over there? 1034 00:51:42,980 --> 00:51:45,620 Look, look, look. 1035 00:51:46,620 --> 00:51:48,260 In there is all... 1036 00:51:48,500 --> 00:51:51,340 ...you need for happiness! 1037 00:51:51,580 --> 00:51:55,500 You don't believe me? Open it, you will see. 1038 00:51:57,380 --> 00:51:58,860 Open it. 1039 00:51:59,100 --> 00:52:00,420 A stadium! 1040 00:52:00,660 --> 00:52:02,180 A stadium. Open it. 1041 00:52:02,540 --> 00:52:03,690 Open it! 1042 00:52:10,460 --> 00:52:12,220 What's that? 1043 00:52:12,460 --> 00:52:15,060 - That's a bra. - The maid has taken... 1044 00:52:15,300 --> 00:52:17,180 ...my suitcase with her to the baron! 1045 00:52:17,420 --> 00:52:20,220 - What baron? - My daughter's former fianc�. 1046 00:52:20,360 --> 00:52:22,060 - She is engaged to a baron? - No, she preferred Oscar. 1047 00:52:22,200 --> 00:52:23,780 Oscar, my former driver. 1048 00:52:23,920 --> 00:52:26,940 >From whom she expects a baby, and who left to the north pole. 1049 00:52:27,100 --> 00:52:30,280 Another employee has stolen 60 millions from me... 1050 00:52:30,320 --> 00:52:33,020 ...to marry my daughter, who is not my daughter. 1051 00:52:33,160 --> 00:52:35,530 And now the maid has left with the jewels! 1052 00:52:35,880 --> 00:52:38,640 So you see, why I wanted you to marry her! 1053 00:52:41,860 --> 00:52:42,850 What's wrong with him? 1054 00:52:43,100 --> 00:52:44,250 Bernadette! 1055 00:52:45,820 --> 00:52:46,730 Oscar! 1056 00:52:46,980 --> 00:52:48,420 Oscar! 1057 00:52:51,580 --> 00:52:52,810 No, it's nothing! 1058 00:52:53,060 --> 00:52:54,210 Go on! 1059 00:52:54,460 --> 00:52:56,340 It's nothing, it's nothing. 1060 00:52:59,300 --> 00:53:00,620 Oscar! 1061 00:53:00,860 --> 00:53:02,060 Mr. Barnier! 1062 00:53:02,300 --> 00:53:04,060 I'm so happy to see you again! 1063 00:53:04,300 --> 00:53:06,610 - How are you? - Fine, Mr. Barnier. 1064 00:53:06,860 --> 00:53:08,460 Call me Bertrand. 1065 00:53:08,700 --> 00:53:11,460 Tell us, what happend to you? 1066 00:53:11,700 --> 00:53:15,010 - When Mr. fired me... - But it was just a joke. 1067 00:53:15,260 --> 00:53:16,220 Of course, just a joke! 1068 00:53:16,460 --> 00:53:17,900 So you left to go to the... 1069 00:53:18,140 --> 00:53:20,700 - ...north pole? - Yes. 1070 00:53:21,120 --> 00:53:23,170 When it was time to get on the ship, I couldn't. 1071 00:53:23,220 --> 00:53:24,450 My Oscar! 1072 00:53:51,180 --> 00:53:53,570 Aaah! Brute! 1073 00:53:54,580 --> 00:53:57,460 How beautiful love is! 1074 00:53:59,820 --> 00:54:01,700 You are not Oscar! 1075 00:54:03,100 --> 00:54:05,330 - Where is Oscar? - He has taken... 1076 00:54:05,580 --> 00:54:07,940 ...the maid's diamonds... 1077 00:54:08,180 --> 00:54:09,980 ...who has gone to the north pole... 1078 00:54:10,220 --> 00:54:13,580 ...because she is expecting a child in a suitcase. 1079 00:54:13,620 --> 00:54:14,570 What are you saying? 1080 00:54:14,820 --> 00:54:16,380 And here are your 60 millions! 1081 00:54:20,900 --> 00:54:24,210 That physical therapist is a paranoid. 1082 00:54:56,340 --> 00:54:58,380 Oh, Bernadette! 1083 00:54:58,620 --> 00:55:00,690 Sorry. Mrs. Baroness. 1084 00:55:00,940 --> 00:55:02,500 Miss! 1085 00:55:03,660 --> 00:55:06,580 - What's wrong? - Oscar has returned. 1086 00:55:06,820 --> 00:55:10,450 - Then everything is fine! - But he left again! 1087 00:55:10,700 --> 00:55:13,780 - He will return! - But then he will leave again. 1088 00:55:14,020 --> 00:55:15,620 But he will come back. 1089 00:55:15,860 --> 00:55:19,380 - Never give up hope. - Look at me for example. 1090 00:55:19,620 --> 00:55:22,010 Yes of course. Thank you, Bernadette. 1091 00:55:22,260 --> 00:55:26,260 I just came to return your father's suitcase. 1092 00:55:26,500 --> 00:55:27,980 Yours is here. 1093 00:55:28,220 --> 00:55:30,370 I couldn't open it, so I knew it wasn't mine. 1094 00:55:30,620 --> 00:55:32,660 You're lucky. 1095 00:55:32,900 --> 00:55:35,740 One day, you will leave from here, too. 1096 00:55:39,460 --> 00:55:40,660 Dear baron... 1097 00:55:40,900 --> 00:55:43,340 ...when she left, Bernadette... 1098 00:55:43,580 --> 00:55:45,860 ...took the wrong suitcase. 1099 00:55:46,100 --> 00:55:47,500 She has left... 1100 00:55:47,740 --> 00:55:50,380 ...hers and taken mine. 1101 00:55:50,620 --> 00:55:54,300 Could you have your driver return it to me? 1102 00:55:54,540 --> 00:55:57,260 He could then take back the suitcase of Bern... 1103 00:55:57,500 --> 00:55:59,180 ...of Mrs. Baroness. 1104 00:55:59,420 --> 00:56:02,060 You'll send your driver? 1105 00:56:02,300 --> 00:56:03,900 Thank you, dear baron. 1106 00:56:04,140 --> 00:56:05,260 That's it. 1107 00:56:06,660 --> 00:56:09,130 Well, those export things? All sorted out? 1108 00:56:09,380 --> 00:56:11,690 Impossible to take care of that. 1109 00:56:11,940 --> 00:56:13,500 I'm desperate and you are responsible for that. 1110 00:56:13,740 --> 00:56:16,260 Me? 1111 00:56:16,500 --> 00:56:19,220 - Why? - Jacqueline has disappered. 1112 00:56:19,460 --> 00:56:20,900 You will find her. 1113 00:56:21,140 --> 00:56:22,130 How? 1114 00:56:22,380 --> 00:56:24,610 I thaught she was your daughter. 1115 00:56:24,860 --> 00:56:29,410 - I know neither name nor address. - That's true, but don't worry! 1116 00:56:29,660 --> 00:56:32,300 - Could you do me a favour? - What? 1117 00:56:32,540 --> 00:56:35,180 Could you give me the suitcase? 1118 00:56:35,420 --> 00:56:37,410 - With the jewels? - Yes please. 1119 00:56:37,660 --> 00:56:40,810 - I had so much trouble. - Find something else for comfort. 1120 00:56:41,060 --> 00:56:42,290 One other thing... 1121 00:56:42,500 --> 00:56:43,300 What? 1122 00:56:43,460 --> 00:56:45,100 I stole 60 millions from you. 1123 00:56:45,340 --> 00:56:47,810 I know, you told me already. 1124 00:56:48,060 --> 00:56:49,660 I stole 60 more millions. 1125 00:56:53,500 --> 00:56:54,980 That can't be true! 1126 00:56:55,220 --> 00:56:57,820 When I say stolen, I mean really stolen. 1127 00:56:58,060 --> 00:57:01,340 Cash, from the register, at the bank. 1128 00:57:02,180 --> 00:57:02,850 What are you doing? 1129 00:57:03,100 --> 00:57:06,890 - I'm calling the police. - Wait, I'll explain first. 1130 00:57:07,140 --> 00:57:09,610 How did you manage to do that? 1131 00:57:09,860 --> 00:57:12,380 - I let you sign some papers earlier. - Yes. 1132 00:57:12,620 --> 00:57:16,060 Among those I put a blank sheet where you wrote: 1133 00:57:16,300 --> 00:57:17,900 - "Read and accepted." - Yes! 1134 00:57:18,140 --> 00:57:22,850 I completed that paper to give me full powers. 1135 00:57:24,700 --> 00:57:25,340 What are you doing? 1136 00:57:25,500 --> 00:57:26,700 I'm calling the police. 1137 00:57:26,940 --> 00:57:28,930 I have a transaction... 1138 00:57:29,180 --> 00:57:30,820 ...to propose. 1139 00:57:33,020 --> 00:57:34,420 Yes? 1140 00:57:34,740 --> 00:57:38,900 You give me back those jewels that really belong to me. 1141 00:57:39,140 --> 00:57:43,850 And I give back the millions that don't belong to me. 1142 00:58:02,980 --> 00:58:04,890 I accept your offer. 1143 00:58:05,140 --> 00:58:06,700 Bring me the money. 1144 00:58:06,940 --> 00:58:09,380 Then I will give you the jewels. 1145 00:58:09,620 --> 00:58:12,420 - What about Jacqueline? - I'll tell you her address. 1146 00:58:12,660 --> 00:58:14,540 - You know it! - She told me. 1147 00:58:14,780 --> 00:58:15,980 It's a deal! 1148 00:58:16,020 --> 00:58:18,470 - Can I have my little paper back? - Since you're asking so nicely. 1149 00:58:18,620 --> 00:58:20,500 In my car, I have a suitcase... 1150 00:58:20,740 --> 00:58:22,500 ...with 60 millions in cash. 1151 00:58:22,740 --> 00:58:25,860 I'll fetch it and then we can exchange. 1152 00:58:27,740 --> 00:58:30,180 He's good, but I'm better! 1153 00:58:30,420 --> 00:58:32,180 I will give him Bernadette's suitcase. 1154 00:58:32,420 --> 00:58:35,890 In a moment the driver will bring the one with the jewels. 1155 00:58:36,140 --> 00:58:38,420 I don't know Jacqueline's address... 1156 00:58:38,660 --> 00:58:40,020 ...so I just make up one. 1157 00:58:42,540 --> 00:58:44,140 Here you are, Mr. Barnier. 1158 00:58:44,380 --> 00:58:46,500 - The address? - Right. 1159 00:58:46,740 --> 00:58:50,050 - Here you are. - 35, rue des Filles du Calvaire. 1160 00:58:50,300 --> 00:58:52,130 And my little paper? 1161 00:58:54,020 --> 00:58:57,140 - All that's left are the jewels. - The jewels! 1162 00:59:02,020 --> 00:59:04,580 What's that? 1163 00:59:07,700 --> 00:59:09,770 Thanks, you are an honest man. 1164 00:59:10,020 --> 00:59:12,380 And you will find Jacqueline. 1165 00:59:12,620 --> 00:59:14,530 Hurry up, you must be dying to meet her. 1166 00:59:14,780 --> 00:59:18,900 What a pity you won't be my father-in-law. 1167 00:59:19,140 --> 00:59:20,340 Oh! Hurry up! 1168 00:59:20,580 --> 00:59:23,780 My regards to Mrs. Barnier. See you soon. 1169 00:59:31,780 --> 00:59:35,140 How glad I am I could show that swindler one more time! 1170 00:59:35,380 --> 00:59:36,370 Bertrand! 1171 00:59:36,620 --> 00:59:38,740 I called the job center for a new maid and they... 1172 00:59:38,980 --> 00:59:41,450 ...sent one right away. I have to take care of everything here. 1173 00:59:43,060 --> 00:59:45,450 What's the matter now! 1174 00:59:45,700 --> 00:59:48,740 It's because of Oscar. We have to find him. 1175 00:59:48,980 --> 00:59:50,900 - Impossible! - You fired the maid, so... 1176 00:59:51,000 --> 00:59:53,040 ...Oscar went to the north pole. 1177 00:59:53,140 --> 00:59:55,130 - What's that? - Anyway it's your fault! 1178 00:59:55,380 --> 00:59:57,370 I give up. See you later. 1179 00:59:57,620 --> 00:59:59,380 I'll see you later! 1180 01:00:00,140 --> 01:00:03,260 We will find your Oscar, my dear... 1181 01:00:03,500 --> 01:00:04,570 ...we will find him. 1182 01:00:04,820 --> 01:00:06,860 I don't want to see him again. 1183 01:00:07,100 --> 01:00:08,660 Oh you don't? Why? 1184 01:00:08,900 --> 01:00:10,700 To run away just because dad's... 1185 01:00:10,940 --> 01:00:13,460 ...masseur showed some muscles! 1186 01:00:18,980 --> 01:00:20,740 I bring Mr. Barnier's suitcase... 1187 01:00:20,980 --> 01:00:22,940 ...Baron de la Butini�re sent me. 1188 01:00:23,180 --> 01:00:24,590 Thank you. Very kind. 1189 01:00:24,610 --> 01:00:26,700 The baron asked me to return Miss Bernadette's suitcase. 1190 01:00:26,740 --> 01:00:28,500 Yes, certainly. 1191 01:00:34,300 --> 01:00:36,690 Thank the baron on behalf of my husband. 1192 01:00:36,940 --> 01:00:38,340 Certainly. 1193 01:00:38,580 --> 01:00:39,980 Goodbye. 1194 01:00:43,020 --> 01:00:44,820 Your father will be happy. 1195 01:00:53,380 --> 01:00:55,530 All that seems very strange. 1196 01:00:56,100 --> 01:00:57,810 Since we don't have a maid anymore... 1197 01:00:57,960 --> 01:00:59,980 ...there are more people here than ever! 1198 01:01:00,220 --> 01:01:01,820 My dear Philippe! 1199 01:01:02,060 --> 01:01:03,740 How happy I am to see you again. 1200 01:01:03,980 --> 01:01:06,700 I came to say I'm sorry for what happened. 1201 01:01:06,940 --> 01:01:08,850 That's no problem. 1202 01:01:09,100 --> 01:01:11,940 It was all a misunderstanding. Nothing serious. 1203 01:01:12,180 --> 01:01:14,650 This is my daughter. Oh, how stupid of me! 1204 01:01:14,900 --> 01:01:17,260 Colette, tell your father. 1205 01:01:17,400 --> 01:01:18,770 I had a bit too much to drink. 1206 01:01:18,820 --> 01:01:22,280 When I saw Miss in the arms of that man, I snapped. 1207 01:01:22,320 --> 01:01:24,700 That's just natural. Don't worry about that. 1208 01:01:24,940 --> 01:01:28,220 That was just a cousin returning from the north pole. 1209 01:01:28,460 --> 01:01:30,660 Oh really? I imagined... 1210 01:01:30,900 --> 01:01:32,340 ...something else. 1211 01:01:32,580 --> 01:01:34,340 I am very impulsive. 1212 01:01:34,580 --> 01:01:38,050 Dear Philippe, thanks for coming. 1213 01:01:38,300 --> 01:01:39,900 I came to say I'm sorry. 1214 01:01:40,140 --> 01:01:41,580 That's no problem. 1215 01:01:41,820 --> 01:01:44,660 It was all a misunderstanding. Nothing serious. 1216 01:01:44,900 --> 01:01:47,580 I told him all that already. Find something else. 1217 01:01:47,820 --> 01:01:50,180 I warned you, I shouldn't drink. 1218 01:01:50,420 --> 01:01:51,330 You did? 1219 01:01:51,580 --> 01:01:54,620 It's bad for my nerves. It turns me crazy. 1220 01:01:54,860 --> 01:01:55,900 Crazy? 1221 01:01:56,140 --> 01:01:57,900 Crazy! 1222 01:01:58,140 --> 01:02:00,370 - Oh! Crazy! - Not you? 1223 01:02:00,620 --> 01:02:02,690 Let's talk about something else... 1224 01:02:02,940 --> 01:02:04,740 ...about your marriage to my... 1225 01:02:04,980 --> 01:02:07,290 - ...daughter, if you like her. - Oh well! 1226 01:02:07,540 --> 01:02:09,770 I told your wife, when I saw your daughter... 1227 01:02:10,020 --> 01:02:12,090 ...in the arms of your cousin... 1228 01:02:12,340 --> 01:02:14,250 But I have no cousin! 1229 01:02:14,500 --> 01:02:16,220 The one from the north pole. 1230 01:02:16,460 --> 01:02:17,900 Oh! My driver! 1231 01:02:18,140 --> 01:02:20,450 Don't worry, I have fired him. 1232 01:02:20,700 --> 01:02:24,580 - I don't understand. - There's nothing to understand! 1233 01:02:25,300 --> 01:02:26,780 Your proposals all seem to me... 1234 01:02:27,020 --> 01:02:29,220 ...a little incoherent. 1235 01:02:29,460 --> 01:02:32,380 Don't tell me about incoherent! 1236 01:02:32,620 --> 01:02:34,770 Well, OK, I won't say another word. 1237 01:02:35,020 --> 01:02:37,490 That's it, don't say another word! 1238 01:02:42,620 --> 01:02:44,770 Sit down over there. 1239 01:02:50,140 --> 01:02:53,000 Let's continue the conversation we started earlier. 1240 01:02:53,340 --> 01:02:57,050 I told you about a nice dowry for my daughter... 1241 01:02:57,300 --> 01:03:00,340 ...which would allow you to buy a very nice gym. 1242 01:03:00,580 --> 01:03:03,620 That dowry consisted of jewels... 1243 01:03:03,860 --> 01:03:05,380 ...which I put in a suitcase. 1244 01:03:05,620 --> 01:03:07,770 Then I fired my maid, who accidentally... 1245 01:03:08,020 --> 01:03:10,580 ...left with the wrong suitcase. 1246 01:03:10,820 --> 01:03:13,260 She took the one with the jewels... 1247 01:03:13,500 --> 01:03:15,410 ...and left hers. 1248 01:03:15,660 --> 01:03:17,620 Do you understand? 1249 01:03:17,860 --> 01:03:19,220 Yes, I see. 1250 01:03:19,460 --> 01:03:22,140 If you don't understand something, tell me at once. 1251 01:03:22,380 --> 01:03:25,020 No, Mr. Barnier, it's OK so far. 1252 01:03:25,260 --> 01:03:26,300 OK? 1253 01:03:26,540 --> 01:03:27,610 - OK. - Good. 1254 01:03:27,860 --> 01:03:31,140 And that explains why when you opened it... 1255 01:03:31,380 --> 01:03:33,770 ...you found...? 1256 01:03:35,300 --> 01:03:37,020 Bernadette's bra! 1257 01:03:37,260 --> 01:03:39,820 - That's the maid? - Who I fired. 1258 01:03:40,060 --> 01:03:42,210 Who left with the suitcase? 1259 01:03:42,460 --> 01:03:43,820 Which contained the jewels! 1260 01:03:44,060 --> 01:03:46,620 - That's it. - Is that all clear? 1261 01:03:46,860 --> 01:03:47,930 Absolutely. 1262 01:03:48,180 --> 01:03:49,620 I'll continue. 1263 01:03:49,790 --> 01:03:51,890 One of my employees stole 60 millions from me. 1264 01:03:52,060 --> 01:03:52,700 No! 1265 01:03:52,820 --> 01:03:53,940 Why do you say no? 1266 01:03:54,180 --> 01:03:56,570 Shut up! 1267 01:03:56,820 --> 01:03:58,890 I simplify it, because... 1268 01:03:59,140 --> 01:04:00,780 He returned the money. 1269 01:04:00,980 --> 01:04:01,570 Even better. 1270 01:04:01,700 --> 01:04:03,460 Stop interrupting me! 1271 01:04:03,700 --> 01:04:06,420 In short. The money is in that suitcase. 1272 01:04:06,660 --> 01:04:08,220 The maid's suitcase? 1273 01:04:08,460 --> 01:04:12,010 No. The money is in that suitcase. 1274 01:04:12,220 --> 01:04:13,050 The maid's suitcase. 1275 01:04:13,220 --> 01:04:15,820 No! Try to understand! 1276 01:04:16,060 --> 01:04:17,820 You are like this! 1277 01:04:18,060 --> 01:04:21,370 I asked the baron to have the suitcase brought back. 1278 01:04:21,580 --> 01:04:22,410 What baron? 1279 01:04:22,580 --> 01:04:25,100 Listen, one more time: My maid has married a baron! 1280 01:04:25,340 --> 01:04:28,020 Don't you understand anything? 1281 01:04:28,260 --> 01:04:31,780 Yes, but it's all a bit complicated. 1282 01:04:32,020 --> 01:04:33,930 It looks complicated! 1283 01:04:34,180 --> 01:04:37,060 But it's all very simple. 1284 01:04:43,620 --> 01:04:46,060 In front of you there is a suitcase that contains... 1285 01:04:46,300 --> 01:04:48,690 ...60 millions in banknotes. 1286 01:04:48,940 --> 01:04:51,220 But you told me about jewels? 1287 01:04:51,460 --> 01:04:54,100 You have already enough to worry about! 1288 01:04:54,340 --> 01:04:56,170 Don't make it even more complicated! 1289 01:04:56,420 --> 01:04:58,620 60 millions in that suitcase. Marry my daughter... 1290 01:04:58,860 --> 01:05:01,330 ...and that belongs to you. 1291 01:05:01,580 --> 01:05:02,570 Go on! 1292 01:05:02,820 --> 01:05:04,100 Go! Clac! 1293 01:05:06,300 --> 01:05:08,060 You don't believe me. 1294 01:05:08,300 --> 01:05:10,820 Open it, and you'll see I'm not crazy. 1295 01:05:16,460 --> 01:05:17,860 Open! 1296 01:05:18,100 --> 01:05:19,740 Go! 1297 01:05:27,300 --> 01:05:29,530 I'm crazy! Crazy! 1298 01:05:31,620 --> 01:05:32,580 Crazy! 1299 01:05:40,980 --> 01:05:42,890 I'm crazy! 1300 01:05:46,580 --> 01:05:47,780 What's going on? 1301 01:05:48,020 --> 01:05:49,850 He's crazy! 1302 01:05:50,100 --> 01:05:51,660 What's going on? 1303 01:05:51,900 --> 01:05:54,210 I think Mr. Barnier is out of order. 1304 01:05:54,460 --> 01:05:55,900 Call the repair service. 1305 01:05:56,140 --> 01:05:58,700 He made strange proposals about a suitcase... 1306 01:05:58,940 --> 01:06:00,460 ...full of jewels, a suitcase full of cash. 1307 01:06:00,700 --> 01:06:02,180 ...about an employee who stole 60 millions. 1308 01:06:02,420 --> 01:06:04,380 ...and a maid who married a baron. 1309 01:06:04,620 --> 01:06:07,090 The maid marrying a baron, that's true. It's ours. 1310 01:06:07,340 --> 01:06:10,060 Maybe you misunderstood about the rest. 1311 01:06:10,300 --> 01:06:14,060 The most important is that you get along with my daughter. 1312 01:06:14,300 --> 01:06:16,260 I'll leave you two alone. Be good. 1313 01:06:18,540 --> 01:06:21,060 Did dad tell you I was expecting a child? 1314 01:06:21,300 --> 01:06:22,660 You are expecting a child? 1315 01:06:22,900 --> 01:06:24,050 Not really. 1316 01:06:24,300 --> 01:06:27,820 So why would he tell me that? 1317 01:06:28,060 --> 01:06:30,580 I let him believe it, so that I could marry Oscar. 1318 01:06:30,820 --> 01:06:34,180 - You want to marry Oscar? - Not any more. He leaves all the time. 1319 01:06:34,420 --> 01:06:35,740 What would you do in my place? 1320 01:06:35,980 --> 01:06:37,130 Me, Miss? 1321 01:06:38,900 --> 01:06:42,660 I'm tired of living with my parents. I want to get married! 1322 01:06:42,900 --> 01:06:44,260 - Do you understand? - Yes, very well. 1323 01:06:44,500 --> 01:06:47,620 You know that I get a large dowry? 1324 01:06:47,860 --> 01:06:49,340 In a suitcase! 1325 01:06:49,580 --> 01:06:52,300 In a suitcase? Are you crazy? 1326 01:06:55,370 --> 01:06:57,170 - Germaine! - I'm here. 1327 01:06:57,410 --> 01:07:00,570 There is a mystery I have to solve. 1328 01:07:00,810 --> 01:07:04,650 Here I had a suitcase which was very important. 1329 01:07:04,890 --> 01:07:06,410 That contained 60 millions in jewels? 1330 01:07:06,650 --> 01:07:08,930 My husband is not joking! 1331 01:07:09,170 --> 01:07:10,210 Silence! 1332 01:07:10,450 --> 01:07:11,770 - Dad! - Shut up! 1333 01:07:12,010 --> 01:07:14,160 Bernadette returned your suitcase. 1334 01:07:14,410 --> 01:07:16,560 When? 1335 01:07:16,810 --> 01:07:18,210 A while ago. 1336 01:07:18,450 --> 01:07:20,450 You were in your office. She picked up her suitcase. 1337 01:07:23,450 --> 01:07:24,970 What's the matter? Everything is all right! 1338 01:07:25,210 --> 01:07:26,490 Not at all! 1339 01:07:26,730 --> 01:07:28,930 That's the suitcase I gave to Mr. Martin! 1340 01:07:29,170 --> 01:07:31,770 If you want to keep it, why did you give it to him? 1341 01:07:32,010 --> 01:07:34,370 You could have told me, you idiot! 1342 01:07:35,010 --> 01:07:37,370 Good, now you have all the explanations. 1343 01:07:37,610 --> 01:07:38,760 We're not finished yet! 1344 01:07:39,010 --> 01:07:41,240 Mr. Martin brought another suitcase. 1345 01:07:41,490 --> 01:07:43,130 Which contained 60 millions in cash? 1346 01:07:43,370 --> 01:07:45,410 - Stop please! - Silence! 1347 01:07:45,650 --> 01:07:46,880 Where is it? 1348 01:07:47,130 --> 01:07:49,280 Didn't you ask the baron to have it picked up... 1349 01:07:49,530 --> 01:07:51,920 - ...by his driver? - Has he come? 1350 01:07:52,130 --> 01:07:52,770 Ten minutes ago. 1351 01:07:56,330 --> 01:07:58,250 Call Dr. Poussin at once! 1352 01:07:59,610 --> 01:08:01,250 60 millions in jewels and... 1353 01:08:01,490 --> 01:08:03,370 ...60 millions in cash disappeared! 1354 01:08:03,610 --> 01:08:04,840 That's all your fault! 1355 01:08:05,090 --> 01:08:07,560 Look at her stupid face! 1356 01:08:07,810 --> 01:08:09,040 You're going crazy! 1357 01:08:09,290 --> 01:08:11,410 Yes, I'm going crazy! 1358 01:08:11,650 --> 01:08:12,800 That's true! 1359 01:08:13,050 --> 01:08:14,370 No dowry! Nothing! 1360 01:08:17,130 --> 01:08:19,730 Look. I'm going crazy. 1361 01:08:28,650 --> 01:08:30,850 You won't get anything, nothing at all! 1362 01:08:31,090 --> 01:08:32,160 Like this! 1363 01:08:32,410 --> 01:08:34,450 Hello doctor? Ah, baron? 1364 01:08:34,690 --> 01:08:36,370 Is Bernadette there? 1365 01:08:36,610 --> 01:08:39,170 This is Barnier calling. She left again? 1366 01:08:39,410 --> 01:08:40,610 Why that? 1367 01:08:40,850 --> 01:08:42,450 Yes, it is my business. 1368 01:08:42,690 --> 01:08:44,920 What suitcase did she have? 1369 01:08:45,170 --> 01:08:47,480 I don't care! 1370 01:08:47,730 --> 01:08:49,450 You are another one! 1371 01:08:49,690 --> 01:08:52,530 Cretin! Idiot! 1372 01:08:52,770 --> 01:08:53,890 Pimpleface! 1373 01:08:54,130 --> 01:08:55,250 Like this! 1374 01:08:55,490 --> 01:08:56,560 Pimpleface! 1375 01:09:48,010 --> 01:09:50,370 Why are you looking at me like that? 1376 01:09:50,610 --> 01:09:52,920 Come on, let's go. 1377 01:09:53,170 --> 01:09:55,240 Your father has to be... 1378 01:09:55,490 --> 01:09:57,330 ...alone for a little while. 1379 01:09:57,570 --> 01:10:00,570 - I'd better leave. - No, stay for lunch. 1380 01:10:00,810 --> 01:10:03,850 Colette, keep your fiance company. 1381 01:10:05,410 --> 01:10:08,690 Bertrand, your conduct leaves much to be desired. 1382 01:10:10,810 --> 01:10:13,120 What will your masseur... 1383 01:10:13,370 --> 01:10:14,930 ...think of you? 1384 01:10:16,530 --> 01:10:18,730 Dear God, let that be my suitcase! 1385 01:10:20,770 --> 01:10:22,000 Monsieur! 1386 01:10:22,250 --> 01:10:24,610 It's that young girl again... She's gone. 1387 01:10:24,850 --> 01:10:26,170 - She is here. - Oh yes. 1388 01:10:26,410 --> 01:10:28,010 She didn't move. 1389 01:10:28,250 --> 01:10:29,610 Off you go! 1390 01:10:29,850 --> 01:10:31,770 - What? - I am desperate. 1391 01:10:32,010 --> 01:10:34,850 We all are, like this! 1392 01:10:35,170 --> 01:10:36,570 I can't find Christian. 1393 01:10:36,810 --> 01:10:39,490 I think he will return here... 1394 01:10:39,730 --> 01:10:42,010 - ...in just a moment. - It that right? 1395 01:10:42,250 --> 01:10:44,290 It's a story about a suitcase. 1396 01:10:44,430 --> 01:10:47,530 I don't tell it anymore, because everyone thinks I'm crazy. 1397 01:10:47,770 --> 01:10:48,920 - Crazy? - Crazy! 1398 01:10:49,170 --> 01:10:51,530 I know, nothing I say makes sense. 1399 01:10:51,770 --> 01:10:54,970 Listen, I will once again use you as a hostage. 1400 01:10:59,970 --> 01:11:02,030 You will hide here. 1401 01:11:04,130 --> 01:11:05,250 My suitcase! 1402 01:11:05,810 --> 01:11:07,330 Charles! 1403 01:11:07,570 --> 01:11:09,530 Let that be my suitcase! 1404 01:11:09,770 --> 01:11:12,240 Something terrible happened to me! 1405 01:11:12,490 --> 01:11:14,410 - What? - Nothing at all! 1406 01:11:14,650 --> 01:11:16,090 Over here. It's nothing! 1407 01:11:16,330 --> 01:11:17,970 - Mr. Barnier. - Yes. 1408 01:11:18,490 --> 01:11:21,570 - Jacqueline. - I know. You didn't find her. 1409 01:11:21,810 --> 01:11:22,770 - Yes I did. - Where? 1410 01:11:23,010 --> 01:11:26,050 The address you gave me is a house with girls. 1411 01:11:26,290 --> 01:11:27,810 I'll be damned! 1412 01:11:28,050 --> 01:11:30,090 - Yes. - What a coincidence! 1413 01:11:30,330 --> 01:11:32,640 - You wouldn't have supected it? - No. 1414 01:11:32,890 --> 01:11:34,810 I asked the boss, an awful woman... 1415 01:11:35,050 --> 01:11:37,010 ...about Jacqueline. She immediately started talking... 1416 01:11:37,250 --> 01:11:39,640 - ...about the price. - Oh! Was it reasonable? 1417 01:11:39,890 --> 01:11:42,610 Now I understand why she didn't tell her real name. 1418 01:11:42,850 --> 01:11:44,530 Now my life is meaningless. 1419 01:11:44,650 --> 01:11:47,530 I bring back the jewels, I'm no longer interested in them. 1420 01:11:52,210 --> 01:11:53,970 My dear Christian. 1421 01:11:54,210 --> 01:11:56,050 I will turn around. 1422 01:11:56,290 --> 01:11:58,440 You open the suitcase. 1423 01:11:58,690 --> 01:12:00,050 If there are jewels inside... 1424 01:12:00,290 --> 01:12:03,760 ...clap your hands twice, like this. 1425 01:12:04,010 --> 01:12:06,850 If it's still Bernadette's you say nothing. 1426 01:12:07,090 --> 01:12:10,090 I don't understand. 1427 01:12:10,330 --> 01:12:13,960 Neither do I. I turn around, you open it. 1428 01:12:16,730 --> 01:12:17,770 Go ahead! 1429 01:12:25,050 --> 01:12:27,120 At last! I won't let go of it anymore! 1430 01:12:27,370 --> 01:12:28,690 Oh, thank you! 1431 01:12:28,930 --> 01:12:31,970 To thank you for that, I will tell you the truth. 1432 01:12:32,210 --> 01:12:34,570 Earlier, I have invented that address. 1433 01:12:34,810 --> 01:12:36,830 Jacqueline never was there, 1434 01:12:36,910 --> 01:12:38,930 she is a highly respectable girl. 1435 01:12:39,170 --> 01:12:40,810 - Really? - She is waiting for you... 1436 01:12:41,050 --> 01:12:43,090 - ...in my office. - Is that true? 1437 01:12:43,330 --> 01:12:44,480 I'll never forget! 1438 01:12:46,330 --> 01:12:47,650 Coming! 1439 01:12:48,650 --> 01:12:50,960 The job center sent me. 1440 01:12:51,210 --> 01:12:52,170 What is it? 1441 01:12:52,410 --> 01:12:54,090 She's from the job center. 1442 01:12:54,330 --> 01:12:55,480 Oh yes! 1443 01:12:55,730 --> 01:12:58,170 - The job center! - That's not so bad. 1444 01:13:07,890 --> 01:13:10,200 Have you been told something about the job? 1445 01:13:10,450 --> 01:13:11,410 Yes. 1446 01:13:11,650 --> 01:13:13,880 - Do you have references? - Of course. 1447 01:13:15,810 --> 01:13:19,170 - The first one is 24 years old. - 24 years? 1448 01:13:19,410 --> 01:13:23,120 I felt strange when they gave me this address. 1449 01:13:23,370 --> 01:13:25,840 How's that? 1450 01:13:26,090 --> 01:13:29,330 - First I didn't want to come. - Why? 1451 01:13:29,570 --> 01:13:30,610 Read this. 1452 01:13:30,850 --> 01:13:33,410 "I, the undersigned... 1453 01:13:33,650 --> 01:13:36,210 "...Mrs. Eug�ne Barnier" 1454 01:13:37,050 --> 01:13:39,490 - That's my mother! - Yes. 1455 01:13:39,730 --> 01:13:40,770 Charlotte! 1456 01:13:41,010 --> 01:13:43,810 Yes. I served your parents. 1457 01:13:44,050 --> 01:13:46,170 - What do you know! - Time passes. 1458 01:13:46,410 --> 01:13:48,250 - You were a young man. - I was... 1459 01:13:48,310 --> 01:13:50,900 22 years. You were still living with your parents. 1460 01:13:51,100 --> 01:13:52,930 How glad I am to see you again! 1461 01:13:53,170 --> 01:13:54,320 Me too. 1462 01:13:54,570 --> 01:13:56,960 - Now I remember! - I was young. 1463 01:13:57,110 --> 01:13:58,440 What have you been doing since then? 1464 01:13:58,690 --> 01:14:00,450 I worked in different households. 1465 01:14:00,690 --> 01:14:03,000 - Married? - No, but I have a daughter. 1466 01:14:03,250 --> 01:14:04,890 Great. How old is she? 1467 01:14:05,130 --> 01:14:06,450 She's about to get married. 1468 01:14:08,210 --> 01:14:09,440 That's marvellous! 1469 01:14:09,690 --> 01:14:13,400 I'm a bit embarrassed because I can't give her a dowry. 1470 01:14:13,650 --> 01:14:16,120 Now that we met again, please allow me... 1471 01:14:16,370 --> 01:14:19,130 ...to give her a small wedding present. 1472 01:14:19,370 --> 01:14:21,520 You are a very kind man. 1473 01:14:21,770 --> 01:14:23,920 How is the fiance? 1474 01:14:24,170 --> 01:14:26,370 A nice boy, and he has a fine position. 1475 01:14:28,050 --> 01:14:29,690 You must be happy! 1476 01:14:29,930 --> 01:14:31,930 Just imagine: he earns 6000 F a month. 1477 01:14:32,170 --> 01:14:36,450 He's the sales manager of a very large company. 1478 01:14:39,090 --> 01:14:41,400 Christian Martin, by any chance? 1479 01:14:41,650 --> 01:14:44,610 - Do you know him? - I know nobody else. 1480 01:14:44,850 --> 01:14:46,610 All day long. But then you are... 1481 01:14:46,850 --> 01:14:49,730 - ...Jacqueline's mother. - You know her, too? 1482 01:14:49,970 --> 01:14:51,970 She's my daughter! 1483 01:14:52,930 --> 01:14:54,370 You know? 1484 01:14:54,610 --> 01:14:55,410 What? 1485 01:14:55,650 --> 01:14:58,290 You knew that Jacqueline is your daughter? 1486 01:15:52,090 --> 01:15:55,450 - You look surprised. - I have good reason! 1487 01:15:55,690 --> 01:15:58,810 Why do you tell me only today? 1488 01:15:59,050 --> 01:16:00,530 I never dared. 1489 01:16:00,770 --> 01:16:03,050 - Charlotte! - Mr. Bertrand! 1490 01:16:09,250 --> 01:16:11,050 Who is that lady? 1491 01:16:11,290 --> 01:16:13,410 That's our new maid. 1492 01:16:13,650 --> 01:16:15,530 Is she sad? 1493 01:16:15,770 --> 01:16:18,290 No, madam. I'm crying from joy. 1494 01:16:18,530 --> 01:16:19,520 Me too. 1495 01:16:19,770 --> 01:16:22,610 Are you so happy to work for us? 1496 01:16:22,850 --> 01:16:24,330 Oh yes, madam. 1497 01:16:24,570 --> 01:16:26,930 - Are you so happy about it? - Yes. 1498 01:16:27,170 --> 01:16:30,290 Then we will have a happy time in this house! 1499 01:16:32,090 --> 01:16:34,530 - She is here. - Who? 1500 01:16:34,770 --> 01:16:36,090 Our child. 1501 01:16:36,330 --> 01:16:38,330 - Jacqueline? - Yes! 1502 01:16:41,250 --> 01:16:42,930 Jacqueline! 1503 01:16:45,850 --> 01:16:47,810 She's so cute! 1504 01:16:48,050 --> 01:16:49,650 Mum! 1505 01:16:49,890 --> 01:16:51,290 What are you doing here? 1506 01:16:51,530 --> 01:16:52,850 Jacqueline! 1507 01:16:53,770 --> 01:16:56,080 - I introduce your father. - My father? 1508 01:16:56,330 --> 01:16:59,370 I always told you you were an orphan. 1509 01:16:59,610 --> 01:17:01,730 You must know the truth. 1510 01:17:01,970 --> 01:17:03,970 Mr. Barnier is your father. 1511 01:17:04,210 --> 01:17:05,970 - The real one? - The one and only! 1512 01:17:06,210 --> 01:17:07,200 Mum! 1513 01:17:10,570 --> 01:17:12,930 Let me embrace you! 1514 01:17:15,730 --> 01:17:18,410 - Mr. Christian Martin? - Yes. 1515 01:17:18,650 --> 01:17:21,450 - Come into my arms! - Oh, dad! 1516 01:17:24,810 --> 01:17:27,650 So everyone is happy here. 1517 01:17:27,890 --> 01:17:29,690 Madam, allow me to introduce myself. 1518 01:17:29,930 --> 01:17:32,210 No! Later! 1519 01:17:32,450 --> 01:17:33,200 Oscar! 1520 01:17:37,730 --> 01:17:39,930 I couldn't leave. 1521 01:17:40,170 --> 01:17:41,320 My Oscar! 1522 01:18:08,610 --> 01:18:11,080 May I become you son-in-law? 1523 01:18:11,290 --> 01:18:12,250 Agreed! 1524 01:18:12,410 --> 01:18:13,160 Oh no! 1525 01:18:13,370 --> 01:18:14,570 Agreed! 1526 01:18:14,810 --> 01:18:17,250 - Come on, Bertrand! - Agreed! 1527 01:18:17,490 --> 01:18:19,490 Maybe I am going crazy. 1528 01:18:19,730 --> 01:18:21,690 Give me my suitcase. 1529 01:18:21,930 --> 01:18:24,240 It's yours my son. 1530 01:18:24,490 --> 01:18:25,720 My suitcase! 1531 01:18:25,970 --> 01:18:28,200 What's in there is all you need... 1532 01:18:28,530 --> 01:18:30,530 ...for happiness. 1533 01:18:40,650 --> 01:18:41,690 Bernadette! 106166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.