All language subtitles for ep1 osman online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:02:39,284
www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel
2
00:02:39,285 --> 00:02:43,524
I has been rumored that this sea which is called...
3
00:02:44,125 --> 00:02:47,044
...Bahr-i Sefid by Arabs and 'Akdeniz (Mediterranean)...
4
00:02:47,165 --> 00:02:53,084
...is a monster, which swallowed many kings' thrones and many sultans' crowns.
5
00:02:53,485 --> 00:02:56,604
It is even known that the great kaiser of the Rums, Caesar...
6
00:02:56,725 --> 00:03:02,524
...was captured by the pirates and became a galley-slave in this sea.
7
00:03:03,005 --> 00:03:09,044
The riders coming from the distant lands of the ancient world by galloping...
8
00:03:09,245 --> 00:03:13,404
...found this harsh sea right before them.
9
00:03:13,805 --> 00:03:18,484
However, they regarded this sea as not a malice...
10
00:03:18,485 --> 00:03:18,844
11
00:03:18,845 --> 00:03:21,084
...but as their mother's lap.
12
00:03:21,085 --> 00:03:26,844
They conquered the castles in these seas one by one, where they later call it the sea of the islands.
13
00:03:27,725 --> 00:03:31,084
Midilli was also one the conquered castles.
14
00:03:31,285 --> 00:03:35,844
One of the warriors who joined the fight settled there.
15
00:03:36,605 --> 00:03:39,244
And he had four children.
16
00:03:39,405 --> 00:03:44,204
The ones who don't see the truth can't understand what four boys might do...
17
00:03:44,445 --> 00:03:47,284
...in this sea which swallowed a thousand states.
18
00:03:47,525 --> 00:03:49,124
Don't be like them.
19
00:03:49,445 --> 00:03:53,764
Four brothers, who sailed against the storm of the trouble...
20
00:03:53,965 --> 00:03:59,524
...restrained the thunders, chained the borane and sealed the seas.
21
00:03:59,965 --> 00:04:05,044
They beat the waters, which brought everyone to their knees.
22
00:04:05,485 --> 00:04:08,124
They bled in the sea.
23
00:04:08,285 --> 00:04:12,769
They became blood brothers with the wild seas.
24
00:04:12,770 --> 00:04:13,529
25
00:04:13,570 --> 00:04:18,249
The first one who sailed through the sea was called Baba Oruc.
26
00:04:18,450 --> 00:04:23,249
After years the other two brothers were also known with the same name.
27
00:04:23,410 --> 00:04:25,249
Barbarosas.
28
00:04:26,450 --> 00:04:32,689
Yet, there were still time for them to become pirates and later sultans.
29
00:04:32,850 --> 00:04:38,209
The unknown story of the famous legend has just been started.
30
00:05:04,736 --> 00:05:05,175
31
00:05:15,456 --> 00:05:15,815
32
00:05:52,256 --> 00:05:53,975
33
00:06:14,336 --> 00:06:14,815
34
00:07:27,837 --> 00:07:28,236
35
00:07:28,877 --> 00:07:29,236
36
00:08:11,122 --> 00:08:13,321
Reef the main sail!
37
00:08:18,242 --> 00:08:18,881
38
00:08:46,829 --> 00:08:49,708
Capitan has been in pain since we departed.
39
00:08:49,909 --> 00:08:53,308
I have told him that his remedy is eleagnus flower.
40
00:08:53,669 --> 00:08:55,148
But he didn't listen to me.
41
00:08:58,669 --> 00:09:00,948
He pointed to us, and we said "eyvallah" to him.
42
00:09:02,629 --> 00:09:06,908
So we got the responsibility to determine the route of the ship of which we protect the cargo.
43
00:09:14,509 --> 00:09:15,428
Levents!
44
00:09:19,749 --> 00:09:20,268
45
00:09:20,909 --> 00:09:23,108
I have never lied to you.
46
00:09:24,709 --> 00:09:27,628
I have never sent you to any trouble that I didn't join myself.
47
00:09:29,349 --> 00:09:31,668
I will tell you everything clearly today, as well.
48
00:09:32,349 --> 00:09:33,468
The water is calm.
49
00:09:33,869 --> 00:09:34,308
4
50
00:09:34,309 --> 00:09:35,508
But shallow.
51
00:09:35,509 --> 00:09:36,188
52
00:09:36,189 --> 00:09:38,468
Our duty, and our ship are both heavy.
53
00:09:39,709 --> 00:09:41,988
Our goal is to go through the passage safe and sound.
54
00:09:42,469 --> 00:09:45,268
But we may have go return, and fight enemy.
55
00:09:46,429 --> 00:09:48,188
There are three kind of people.
56
00:09:48,749 --> 00:09:50,268
There are kings.
57
00:09:51,109 --> 00:09:52,868
There are ones who are scared of kings.
58
00:09:53,509 --> 00:09:55,588
And there are ones who make the kings fear.
59
00:09:58,349 --> 00:10:01,148
We have never been the ones that are afraid, thank Allah.
60
00:10:02,389 --> 00:10:03,428
Levents...
61
00:10:04,029 --> 00:10:07,748
...even if we face bandits...
62
00:10:08,549 --> 00:10:10,148
...or kings today...
63
00:10:10,669 --> 00:10:12,308
...I have sworn to make them fear!
64
00:10:14,709 --> 00:10:16,708
Shall our oath be our destiny?
65
00:10:17,349 --> 00:10:19,428
Our oath should be our destiny!
66
00:10:19,429 --> 00:10:21,228
May our lives be sacrificed for you!
67
00:10:21,309 --> 00:10:23,468
Our oath should be our destiny!
68
00:10:23,469 --> 00:10:25,468
May our lives be sacrificed for you!
69
00:10:25,469 --> 00:10:27,508
Our oath should be our destiny!
70
00:10:27,509 --> 00:10:29,468
May our lives be sacrificed for you!
71
00:10:29,589 --> 00:10:31,604
Our oath should be our destiny!
72
00:10:31,605 --> 00:10:33,564
May our lives be sacrificed for you!
73
00:10:33,685 --> 00:10:37,324
Our oath should be our destiny!
74
00:10:55,690 --> 00:10:56,289
75
00:11:08,061 --> 00:11:08,460
76
00:11:41,962 --> 00:11:43,001
Hey!
77
00:11:43,002 --> 00:11:43,641
78
00:11:43,762 --> 00:11:45,041
Heyamol!
79
00:11:46,282 --> 00:11:47,601
80
00:11:53,762 --> 00:11:54,441
81
00:12:01,602 --> 00:12:05,961
Let's start with the name of Allah!
82
00:12:16,562 --> 00:12:21,001
We should see through this duty!
83
00:12:32,522 --> 00:12:32,961
84
00:12:34,202 --> 00:12:38,121
Hard to starboard!
85
00:13:13,674 --> 00:13:14,193
86
00:13:15,394 --> 00:13:15,833
87
00:13:29,234 --> 00:13:29,873
88
00:13:30,714 --> 00:13:31,553
89
00:13:32,794 --> 00:13:36,633
The gifts Ottoman Sultan sent to Memduh will pass through here.
90
00:13:37,234 --> 00:13:41,084
That ship has a crew, which I don't want to be seen by and cause them to take precaution.
91
00:13:42,725 --> 00:13:46,804
He is talking about Ottoman Sultan, it looks like they will attack a Muslim ship.
92
00:13:46,965 --> 00:13:48,324
We should be prepared.
93
00:13:49,125 --> 00:13:49,764
Reis!
94
00:13:50,285 --> 00:13:53,164
If they suspect anything, they will spill blood!
95
00:13:53,365 --> 00:13:54,364
Let them!
96
00:13:54,765 --> 00:13:58,404
We lost our ship, and more importantly, our freedom!
97
00:13:58,805 --> 00:14:00,604
It doesn't matter if we lose our lives as well!
98
00:14:05,645 --> 00:14:08,164
You are talking too much, Vefa Captain.
99
00:14:09,605 --> 00:14:11,724
You should rest now.
100
00:14:15,365 --> 00:14:18,164
This is what happens to anyone that tries to be a hero!
101
00:14:18,485 --> 00:14:20,244
Shut their mouths!
102
00:14:35,421 --> 00:14:35,780
103
00:14:49,221 --> 00:14:52,820
According to the sound coming from the rocks, the passage is narrow.
104
00:14:54,581 --> 00:14:56,820
I have no worries left about the passage.
105
00:14:57,421 --> 00:14:59,820
But still, we haven't seen the end of the passage yet.
106
00:15:34,242 --> 00:15:34,601
107
00:15:41,533 --> 00:15:41,852
108
00:15:41,893 --> 00:15:42,372
V// ■
109
00:15:42,373 --> 00:15:43,012
‘ /hr' * k 1
110
00:15:43,493 --> 00:15:46,732
111
00:15:47,573 --> 00:15:48,332
112
00:15:49,133 --> 00:15:49,572
113
00:15:52,989 --> 00:15:54,508
In the name of Allah.
114
00:16:16,549 --> 00:16:18,868
You know about birds right Horozcu?
115
00:16:19,549 --> 00:16:21,679
Is that a pigeon's voice?
116
00:16:21,760 --> 00:16:23,679
It is, Father Oruc.
117
00:16:24,920 --> 00:16:30,159
As far as I know, pigeons fly straight to ships to find something to eat.
118
00:16:30,640 --> 00:16:32,239
Is that right?
119
00:16:32,240 --> 00:16:34,159
It is. It is Father Oruc.
120
00:16:34,480 --> 00:16:39,479
The sea's full of fish, but they come to ships to take our food.
121
00:16:40,400 --> 00:16:43,639
Since when are these birds so complacent?
122
00:17:03,125 --> 00:17:03,444
123
00:17:06,725 --> 00:17:07,204
124
00:17:11,325 --> 00:17:13,204
Sohret's here.
125
00:17:13,205 --> 00:17:15,684
They came from the narrow passage.
126
00:17:15,805 --> 00:17:18,444
We'll see them by the rocks in a bit.
127
00:17:32,645 --> 00:17:33,724
Ilyas.
128
00:17:33,725 --> 00:17:35,724
Yes, my Aga. I'm at your command.
129
00:17:35,965 --> 00:17:39,204
Sweep the dock. We don't want to slip.
130
00:17:40,045 --> 00:17:42,204
As I see, chaos is waiting for us.
131
00:17:53,765 --> 00:17:55,604
Go back to your cabin.
132
00:17:55,925 --> 00:17:57,844
Take your guards with you.
133
00:18:05,085 --> 00:18:08,124
We'll start firing cannons the moment we see the ship.
134
00:18:08,565 --> 00:18:08,884
135
00:18:08,885 --> 00:18:10,364
If they stop, good.
136
00:18:10,845 --> 00:18:12,724
If they don't...
137
00:18:12,725 --> 00:18:13,164
138
00:18:15,445 --> 00:18:17,164
Take cover.
139
00:18:26,045 --> 00:18:27,964
Quiet.
140
00:18:29,365 --> 00:18:32,020
141
00:18:45,861 --> 00:18:46,260
142
00:18:55,621 --> 00:18:56,700
143
00:19:03,621 --> 00:19:04,100
144
00:19:06,461 --> 00:19:08,140
The ship's in sight.
145
00:19:14,901 --> 00:19:19,500
The ship's in sight.
146
00:19:21,181 --> 00:19:22,220
147
00:19:40,306 --> 00:19:41,745
Aga Reis.
148
00:19:42,146 --> 00:19:43,985
This ship carries cargo, like us.
149
00:19:44,106 --> 00:19:47,905
It seems so, but only Allah knows what there is inside.
150
00:19:49,546 --> 00:19:51,745
They were the pigeons we heard.
151
00:19:52,426 --> 00:19:54,905
They're sending each other word.
152
00:19:55,946 --> 00:19:57,665
We shall be vigilant.
153
00:20:00,386 --> 00:20:03,465
Father Oruc, they mean to attack us.
154
00:20:04,346 --> 00:20:06,905
They'll corner us in the passage if we return.
155
00:20:06,906 --> 00:20:09,585
There's nowhere we can escape.
156
00:20:09,586 --> 00:20:12,745
157
00:20:20,986 --> 00:20:23,305
A battle is inevitable.
158
00:20:24,546 --> 00:20:26,665
In the name of Allah.
159
00:20:28,466 --> 00:20:30,545
Allesta (get ready).
-Allesta.
160
00:20:31,386 --> 00:20:33,305
Get the cannonballs ready!
161
00:20:37,186 --> 00:20:40,745
Hard to starbord!
162
00:20:42,786 --> 00:20:45,305
Reef the main sail!
163
00:21:03,626 --> 00:21:05,505
Allesta Istinga (brails).
164
00:21:12,946 --> 00:21:14,625
Fire!
165
00:21:19,706 --> 00:21:21,585
Halt!
166
00:21:21,786 --> 00:21:23,065
167
00:21:25,066 --> 00:21:26,945
Halt!
168
00:21:26,986 --> 00:21:27,425
169
00:21:30,346 --> 00:21:32,145
Helmsman, stay on course.
170
00:21:38,426 --> 00:21:40,665
Halt!
171
00:21:47,906 --> 00:21:49,025
On course.
172
00:21:49,026 --> 00:21:51,121
In the name of Allah, fire!
173
00:21:56,762 --> 00:21:57,801
174
00:22:04,282 --> 00:22:06,041
In the name of Allah, fire!
175
00:22:18,128 --> 00:22:20,657
Bring the springs, time to attack!
176
00:22:29,338 --> 00:22:31,737
Shoot the arrows!
177
00:22:41,058 --> 00:22:42,497
Now!
178
00:23:06,898 --> 00:23:08,737
Get ready for the impact!
179
00:23:25,194 --> 00:23:26,353
Fire!
180
00:23:40,765 --> 00:23:42,844
Throw the ropes! Throw them
181
00:23:47,845 --> 00:23:49,284
Pull the ropes!
182
00:23:49,405 --> 00:23:50,724
Pull!
183
00:23:53,805 --> 00:23:55,844
Pull the ropes!
184
00:23:59,085 --> 00:24:01,164
Attack!
185
00:25:42,792 --> 00:25:46,311
Give us the gifts of the Ottoman Sultan and the messenger of the Mamluk, and save your lives!
186
00:25:46,312 --> 00:25:50,031
They are the gifts of the sultans. Not for a man thief in the sea like you!
187
00:25:50,152 --> 00:25:53,727
I am the sultan of the seas! Come and get your gift from me!
188
00:25:54,888 --> 00:25:56,847
So, you are the sultan of the seas.
189
00:26:01,368 --> 00:26:05,207
I can easily become a sultan in the seas, where you become a bandit!
190
00:26:06,248 --> 00:26:08,807
Then, you will die! Attack!
191
00:26:08,928 --> 00:26:11,207
Be quick! Come on! Come on! Come on!
192
00:26:18,608 --> 00:26:20,887
Being ambushed in such a place...
193
00:26:24,248 --> 00:26:26,207
Obviously, we have been betrayed.
194
00:26:26,608 --> 00:26:28,727
It is not called betrayal, the great messenger.
195
00:26:30,728 --> 00:26:32,207
It is called trade.
196
00:26:49,208 --> 00:26:50,967
Go and check Hayrabay.
197
00:26:53,848 --> 00:26:55,007
It is betrayal.
198
00:26:55,608 --> 00:26:58,007
And it is the worst kind of betrayal!
199
00:26:58,528 --> 00:27:01,127
Curse your fate, Master Hayrabay.
200
00:27:02,128 --> 00:27:03,767
Bastards!
201
00:27:23,064 --> 00:27:26,463
The punishment for betrayal is the cold iron in our ship.
202
00:27:38,829 --> 00:27:40,428
Where are you going infidel?
203
00:27:48,640 --> 00:27:49,079
204
00:27:49,840 --> 00:27:53,479
I will punish you for the things you did to the innocent ones.
205
00:27:54,080 --> 00:27:57,359
You will understand what you get for shedding innocents' blood.
206
00:27:58,800 --> 00:27:59,239
b
207
00:28:22,170 --> 00:28:25,449
To stop men like you from shedding innocents' blood...
208
00:28:25,930 --> 00:28:28,369
...I will hang you as a sail in this ship.
209
00:28:28,370 --> 00:30:54,337
www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel
210
00:30:54,338 --> 00:30:55,777
Get up! Get up!
211
00:30:55,778 --> 00:30:56,697
Okay, okay.
212
00:30:56,698 --> 00:30:58,497
Why are you lying like a dead man there?
213
00:30:58,498 --> 00:31:00,857
Spare my life! I hurt no one!
214
00:31:00,938 --> 00:31:03,097
How do you think a man should act like in hard times?
215
00:31:03,098 --> 00:31:06,577
Forgive me, my bey. I didn't kill anyone!
216
00:31:14,034 --> 00:31:17,513
He can swim away easily while you are trying to shoot him
217
00:31:17,674 --> 00:31:18,993
Let him go!
218
00:31:20,154 --> 00:31:21,113
Drop it.
219
00:31:21,994 --> 00:31:23,513
He is wounded anyway.
220
00:31:23,914 --> 00:31:25,833
I don't think he can reach the land.
221
00:31:28,714 --> 00:31:30,799
He should pray for the mercy of Ilyas.
222
00:31:30,920 --> 00:31:33,519
His survival is up to the mercy of the sea now.
223
00:31:34,320 --> 00:31:35,479
Ilyas brother.
224
00:31:36,760 --> 00:31:40,839
I feel like your soft heart will cause us trouble one day.
225
00:31:41,120 --> 00:31:41,919
Let's see.
226
00:31:49,680 --> 00:31:52,199
Come on, we lost so much time! Prepare the ship!
227
00:32:04,320 --> 00:32:05,799
Hello, Ishak Bey.
228
00:32:05,960 --> 00:32:07,919
What are you waiting for with your family here?
229
00:32:08,000 --> 00:32:10,079
My brother is coming back today.
230
00:32:10,160 --> 00:32:13,799
Oh, it is so nice to hear that. Which brother of yours is coming?
231
00:32:14,760 --> 00:32:16,519
Which one can it be?!
232
00:32:16,920 --> 00:32:19,039
Hizir is coming! Hizir!
233
00:32:19,520 --> 00:32:19,999
234
00:32:20,680 --> 00:32:23,759
Are you doing it to make him angry on purpose?
235
00:32:23,880 --> 00:32:25,079
What did I even say?
236
00:32:25,080 --> 00:32:28,279
How can Baba Oruc return to Midilli?
237
00:32:29,320 --> 00:32:31,679
-So, you've come, too, Nikola.
-Have a sit, aunty.
238
00:32:33,200 --> 00:32:34,959
I've also come.
239
00:32:35,320 --> 00:32:36,399
I'm here, too.
240
00:32:37,520 --> 00:32:42,319
After all, my stepbrother is coming back.
241
00:32:42,520 --> 00:32:48,119
Sure. All of Midilli should come here! Actually, we should welcome him with cannon fires!
242
00:32:53,680 --> 00:32:56,479
Come over here! Don't go over here! Come here.
243
00:32:57,200 --> 00:32:58,079
Come.
244
00:32:59,280 --> 00:33:02,239
When you can't find anyone, you start to come down on us!
245
00:33:02,360 --> 00:33:05,119
There is nothing weird. We have been waiting for Hizir for a long time.
246
00:33:05,120 --> 00:33:09,119
Yes, dad! When my uncle went to Thessaloniki, I was so little!
247
00:33:09,720 --> 00:33:12,935
So, you grew up now? You, rascal!
248
00:33:13,136 --> 00:33:16,855
He is coming home anyway. Why have you gathered here?
249
00:33:16,856 --> 00:33:21,895
So, you should have waited at home. You were the one, who woke everyone up in the morning for Hizir.
250
00:33:23,976 --> 00:33:26,655
But you are quite excited for your brother's return.
251
00:33:26,736 --> 00:33:28,575
Even if you don't say it, your face is talking.
252
00:33:28,576 --> 00:33:32,015
Come on, you talk too much! You've already spoiled my mood!
253
00:33:32,016 --> 00:33:34,615
Whoever wants to wait should wait in silence.
254
00:34:13,752 --> 00:34:14,151
*1
255
00:34:38,392 --> 00:34:39,830
It's okay. I am okay.
256
00:34:39,992 --> 00:34:41,551
Lift it up. Come on.
257
00:34:44,032 --> 00:34:47,031
Be careful. I just
wanted to make a joke.
258
00:34:47,192 --> 00:34:49,830
I almost got crushed under the cargo we carry.
259
00:34:50,072 --> 00:34:53,111
I'm sorry Kostas Capitan.
260
00:34:53,192 --> 00:34:56,071
I hear that there are rats who pickpocket others recently.
261
00:34:56,272 --> 00:34:57,751
I thought you were one of them.
262
00:34:57,752 --> 00:34:59,951
Hizir, you have become a good merchant, but...
263
00:35:00,112 --> 00:35:02,551
Your strong arm and sharp mind show that...
264
00:35:03,032 --> 00:35:05,151
...you are of the Yakup Aga lineage.
265
00:35:05,152 --> 00:35:08,151
This isn't like merchants.
266
00:35:08,152 --> 00:35:09,831
How can you be this fast?
267
00:35:10,152 --> 00:35:12,007
Whom do I look like then?
268
00:35:12,128 --> 00:35:15,647
Well, you look like sea warriors, just like Father Oruc.
269
00:35:16,448 --> 00:35:18,447
You said it yourself.
270
00:35:18,768 --> 00:35:22,767
My name is Hizir, so I help those who are in need.
271
00:35:24,008 --> 00:35:26,007
I have nothing to do with swords.
272
00:35:26,928 --> 00:35:29,167
So I'm not like Father Oruc.
273
00:35:29,688 --> 00:35:30,847
So be it.
274
00:35:33,968 --> 00:35:35,047
What is it?
275
00:35:35,848 --> 00:35:38,727
You must be carrying valuable things in your bag.
276
00:35:39,168 --> 00:35:41,567
You have been holding onto it since you came.
277
00:35:41,968 --> 00:35:44,367
You don't let the
crewmen carry it either.
278
00:35:45,688 --> 00:35:46,007
279
00:35:47,608 --> 00:35:49,687
Heavy wisdom is within it.
280
00:35:50,568 --> 00:35:52,023
No one but me can carry it.
281
00:35:52,024 --> 00:35:53,343
Live long, Hizir.
282
00:35:53,984 --> 00:35:57,263
Your tongue is sharper than a pirate's sword.
283
00:35:57,544 --> 00:35:59,383
You don't need to hold one.
284
00:35:59,384 --> 00:35:59,703
285
00:36:03,424 --> 00:36:04,703
I see the ship!
286
00:36:05,064 --> 00:36:07,183
Brother Ishak, Hizir is coming
287
00:36:07,184 --> 00:36:10,263
Hizir is coming!
288
00:36:10,584 --> 00:36:14,748
I have eyes, too! I see it, stop jumping around like a fish out of sea!
289
00:36:19,509 --> 00:36:20,588
290
00:36:20,989 --> 00:36:21,348
291
00:36:22,629 --> 00:36:23,788
Did you miss it?
292
00:36:26,029 --> 00:36:27,668
Of course..
293
00:36:29,069 --> 00:36:30,468
It's home after all.
294
00:36:32,589 --> 00:36:34,588
When you stay away from it, it hurts.
295
00:36:35,989 --> 00:36:38,468
But when you get close to it, you feel its warmth.
296
00:36:41,189 --> 00:36:43,188
Hard to port!
297
00:36:44,309 --> 00:36:44,628
298
00:37:24,234 --> 00:37:25,953
Peace be with you, Oruc Reis.
299
00:37:26,794 --> 00:37:27,393
300
00:37:27,394 --> 00:37:28,713
Peace be upon you.
301
00:37:28,714 --> 00:37:30,393
But you don't need to call me Reis.
302
00:37:31,154 --> 00:37:33,113
I don't even own a small boat yet.
303
00:37:34,354 --> 00:37:37,593
Since your brother Ilyas called you Aga Reis, I wanted to call you the same.
304
00:37:38,874 --> 00:37:42,593
That's because of our dream of buying a galleon since our childhood.
305
00:37:43,274 --> 00:37:45,593
Since then, he has been calling me Aga Reis.
306
00:37:47,194 --> 00:37:48,993
Other than him, everyone calls me Father Oruc.
307
00:37:50,154 --> 00:37:51,193
Eyvallah Father Oruc.
308
00:37:53,794 --> 00:37:55,713
I wanted to thank you.
309
00:37:56,114 --> 00:37:56,593
Why?
310
00:37:56,874 --> 00:38:00,233
I have trained bandits for Memluk, instead of messengers!
311
00:38:01,354 --> 00:38:03,433
You saved me from the betrayal of those bastards...
312
00:38:03,594 --> 00:38:07,553
...and my state's honour to be buried in the waters of the Mediterranean sea.
313
00:38:08,594 --> 00:38:10,233
You jumped in front of swords for that.
314
00:38:12,834 --> 00:38:15,273
I got my money from Unita to protect you.
315
00:38:15,914 --> 00:38:18,833
I would even risk death to make it halal.
316
00:38:20,034 --> 00:38:23,524
Do you thank the baker when you buy bread from bakery?
317
00:38:25,725 --> 00:38:26,684
Actually, I do.
318
00:38:31,205 --> 00:38:32,724
like you, Hayrabay.
319
00:38:33,805 --> 00:38:34,724
Eyvallah.
320
00:38:37,925 --> 00:38:39,404
will go check others.
321
00:38:54,725 --> 00:38:56,004
What happened, Horozcu?
322
00:38:56,205 --> 00:38:58,884
Did you spare money for our martyr brothers' families?
323
00:38:59,205 --> 00:39:02,804
That's what I did first, Father Oruc, but there is nothing much left.
324
00:39:03,005 --> 00:39:06,684
3 coins, and this bronze bracelet.
325
00:39:08,525 --> 00:39:09,324
Okay.
326
00:39:09,605 --> 00:39:10,964
It must be their right.
327
00:39:10,965 --> 00:39:13,764
Everyone got their right, Father Oruc, only you are left.
328
00:39:14,965 --> 00:39:15,964
What about him?
329
00:39:16,245 --> 00:39:18,844
Him, and you.
330
00:39:19,805 --> 00:39:20,644
Here.
331
00:39:22,085 --> 00:39:23,004
Eyvallah.
332
00:39:27,165 --> 00:39:28,644
So this must be what's left to my luck.
333
00:39:29,005 --> 00:39:29,884
Eyvallah.
334
00:39:41,016 --> 00:39:41,655
335
00:39:42,776 --> 00:39:43,255
336
00:39:53,416 --> 00:39:55,015
When did you grow this much?
337
00:39:55,016 --> 00:39:56,575
We missed you so much, uncle.
338
00:39:56,616 --> 00:39:58,735
I missed you too, my lions.
339
00:39:59,056 --> 00:40:00,535
Come here you little rascals!
340
00:40:01,136 --> 00:40:02,855
Look what your uncle brought to you.
341
00:40:06,696 --> 00:40:07,895
Take these candies.
342
00:40:07,896 --> 00:40:08,895
Thank you uncle.
343
00:40:09,176 --> 00:40:11,975
Don't eat them all by yourselves. Give some to your friends.
344
00:40:14,376 --> 00:40:15,015
My Aga.
345
00:40:21,376 --> 00:40:22,895
Welcome my Hizir.
346
00:40:23,456 --> 00:40:24,455
Welcome.
347
00:40:25,616 --> 00:40:26,695
Thanks, my Aga.
348
00:40:28,456 --> 00:40:29,855
Welcome Hizir.
349
00:40:29,856 --> 00:40:30,615
Aunt!
350
00:40:32,432 --> 00:40:33,431
Thanks.
351
00:40:33,752 --> 00:40:34,831
Brother!
352
00:40:35,112 --> 00:40:35,951
Welcome.
353
00:40:37,192 --> 00:40:38,311
Thanks.
354
00:40:39,032 --> 00:40:39,511
355
00:40:39,672 --> 00:40:40,551
What is it’?
356
00:40:41,192 --> 00:40:43,071
Did you bring books again?
357
00:40:43,592 --> 00:40:47,431
You haven't gotten tired of Suleyman Master's old books since you were a child!
358
00:40:47,952 --> 00:40:52,351
A merchant has eyes for only his accounting book.
359
00:40:52,512 --> 00:40:57,431
I don't understand what you talk about all those books like philosophers.
360
00:40:58,112 --> 00:41:00,631
This is entrusted to me. I should deliver it.
361
00:41:02,632 --> 00:41:06,471
So you won't be at ease unless you get into mysteries of the world with Suleyman Master.
362
00:41:07,352 --> 00:41:08,871
If you excuse me..
363
00:41:09,712 --> 00:41:10,191
364
00:41:11,232 --> 00:41:12,111
Go, my Hizir.
365
00:41:14,472 --> 00:41:17,191
I have respect for a man who knows where to return.
366
00:41:17,512 --> 00:41:18,431
>G®.
367
00:41:19,032 --> 00:41:20,551
Suleyman Master is a friend of my father.
368
00:41:20,672 --> 00:41:22,511
I have respect for him.
369
00:41:22,992 --> 00:41:24,671
But my real master is you.
370
00:41:24,992 --> 00:41:27,831
So my place is with you here from now on, in our home.
371
00:41:31,112 --> 00:41:32,111
I knew it.
372
00:41:33,072 --> 00:41:37,071
I knew that you weren't going to be like Oruc and Ilyas.
373
00:41:47,232 --> 00:41:47,671
374
00:41:47,672 --> 00:41:48,391
Eyvallah.
375
00:41:55,152 --> 00:42:01,671
Alexandria
376
00:43:15,608 --> 00:43:16,807
377
00:44:12,680 --> 00:44:13,879
Take this dog...
378
00:44:15,600 --> 00:44:17,279
...and get the hell away from here!
379
00:44:17,560 --> 00:44:19,479
Who do you think you are...
380
00:44:20,240 --> 00:44:20,889
Golem!
381
00:44:20,890 --> 00:44:22,609
I don't want to see them again
382
00:44:38,106 --> 00:44:39,505
Where were we?
383
00:44:39,666 --> 00:44:42,865
Hah! A ship will sail soon.
384
00:44:43,386 --> 00:44:45,505
It will go to Sicily shores.
385
00:44:47,306 --> 00:44:49,705
Olive harvest was great there this year.
386
00:44:50,106 --> 00:44:52,905
If you want to earn more money...
387
00:44:53,146 --> 00:44:54,505
...I recommend investing on this ship.
388
00:44:54,906 --> 00:44:57,225
I can give 100 Venice ducats.
389
00:44:57,906 --> 00:44:59,905
And I can give 50 Spanish riyals.
390
00:45:00,746 --> 00:45:03,025
I give you 1 percentage of the raid.
391
00:45:03,506 --> 00:45:05,225
And I'm giving you a half.
392
00:45:05,386 --> 00:45:08,625
You will get your share when the goods are brought here and sold.
393
00:45:12,882 --> 00:45:15,681
Don't you know how much a riyal is worth, Isabelle?
394
00:45:18,762 --> 00:45:20,041
What do you mean half?
395
00:45:20,842 --> 00:45:22,321
It worth is different everywhere else...
396
00:45:22,602 --> 00:45:24,121
...and it's different here, too.
397
00:45:24,522 --> 00:45:28,321
We determine how much a nation's currency worth is here!
398
00:45:36,642 --> 00:45:38,721
We got some wheat.
399
00:45:39,122 --> 00:45:40,441
I had them brought to the port.
400
00:45:41,082 --> 00:45:42,041
How many bags?
401
00:45:42,762 --> 00:45:45,641
A lot, I couldn't count them.
402
00:45:46,282 --> 00:45:49,081
Good. They will be worth a lot in famine.
403
00:45:49,602 --> 00:45:51,681
I will take care of the deal..
404
00:45:51,962 --> 00:45:53,681
...you bring the men here.
405
00:45:57,762 --> 00:45:59,721
We have precious cargo, Isabelle.
406
00:46:00,122 --> 00:46:02,121
Before we leave Alexandria...
407
00:46:02,522 --> 00:46:06,921
...we would like some guards arrang.d by you.
408
00:46:07,042 --> 00:46:09,321
I will give the guards
I trust the most to you.
409
00:46:09,322 --> 00:46:11,241
They will return from duty today or tomorrow.
410
00:46:11,402 --> 00:46:13,361
You can depart right away.
411
00:46:13,362 --> 00:46:14,721
Deal, sabelle.
412
00:46:18,042 --> 00:46:20,281
So your most trusted guards, huh?
413
00:46:21,562 --> 00:46:23,441
I was the one you trusted the most in past.
414
00:46:23,642 --> 00:46:25,321
Everyone makes mistakes, Cafer.
415
00:46:25,322 --> 00:46:27,521
Yes, I made a mistake too.
416
00:46:28,202 --> 00:46:31,241
Isn't it possible for someone that made a mistake to be forgiven?
417
00:46:31,962 --> 00:46:33,681
I wasn't talking
about you, Cafer.
418
00:46:34,442 --> 00:46:36,441
I made a mistake by trusting you.
419
00:46:37,322 --> 00:46:39,721
And there are still times that I cannot forgive myself.
420
00:46:40,562 --> 00:46:41,641
Drenna!
421
00:46:42,122 --> 00:46:47,361
Tell the cook to buy a well fed lamb and cook a Tacin with plums and almonds.
422
00:46:47,722 --> 00:46:49,521
Oruc will be here soon.
423
00:46:49,522 --> 00:46:52,841
I bet they'd love a feast.
424
00:47:05,762 --> 00:47:06,201
425
00:47:16,538 --> 00:47:18,297
I'm pregnant right?
426
00:47:24,258 --> 00:47:25,897
Tell me aunt Asiye.
427
00:47:25,898 --> 00:47:28,137
I'm pregnant right?
I'm not making it up?
428
00:47:28,138 --> 00:47:30,457
I have been doing this for years.
429
00:47:30,458 --> 00:47:32,737
You're pregnant Deskina.
430
00:47:32,738 --> 00:47:33,937
Thank Allah.
431
00:47:33,938 --> 00:47:35,537
And it's a boy.
432
00:47:35,978 --> 00:47:38,577
Allah bless you aunt Asiye.
433
00:47:38,698 --> 00:47:41,148
You gave such a good news.
434
00:47:41,509 --> 00:47:44,748
You'll tell Father Oruc this amazing news.
435
00:47:48,149 --> 00:47:49,588
I'll take this.
436
00:47:49,589 --> 00:47:51,164
What's wrong girl?
437
00:47:51,165 --> 00:47:53,364
Won't you tell him?
438
00:47:56,765 --> 00:47:58,764
Let's wait a few weeks.
439
00:47:58,765 --> 00:48:00,084
Let's be sure of it.
440
00:48:00,085 --> 00:48:01,484
Allah Allah.
441
00:48:01,485 --> 00:48:03,804
We tried this before.
442
00:48:03,805 --> 00:48:07,564
But God didn't give us a baby.
443
00:48:08,125 --> 00:48:11,364
I don't want to get
Oruc's hopes up again.
444
00:48:11,925 --> 00:48:13,764
If you ask me, tell him.
445
00:48:13,765 --> 00:48:18,084
Sailors are on the sea half the time.
446
00:48:18,085 --> 00:48:20,284
Even if this news is false..
447
00:48:20,285 --> 00:48:23,764
...Oruc will feel closer to home. Relax.
448
00:48:24,165 --> 00:48:27,444
Don't try to spoil my home with people's evil eye.
449
00:48:28,765 --> 00:48:32,700
I came to this foreign land because my Oruc asked me to.
450
00:48:32,701 --> 00:48:35,140
If he were to leave me...
451
00:48:35,141 --> 00:48:37,060
...I'll think he's not the one...
452
00:48:38,261 --> 00:48:41,220
...and leave this land.
453
00:48:43,021 --> 00:48:43,420
454
00:48:45,581 --> 00:48:47,780
Midilli.
455
00:48:54,626 --> 00:48:56,585
You have all these books.
456
00:48:56,586 --> 00:49:00,836
Don't you have a nice treasure map in one of them Master Suleyman?
457
00:49:00,837 --> 00:49:03,276
Hizir? My son.
458
00:49:07,397 --> 00:49:10,996
I haven't been
feeling well lately.
459
00:49:10,997 --> 00:49:13,996
I couldn't come to greet you. Sorry.
460
00:49:15,717 --> 00:49:17,836
Come. Sit. It's okay.
461
00:49:18,117 --> 00:49:19,476
i
Don't apologize..
462
00:49:23,197 --> 00:49:25,436
Niko told me you're coming.
463
00:49:25,437 --> 00:49:30,396
But I thought you'd go home and come here at night.
464
00:49:33,757 --> 00:49:35,996
We have no time to waste.
465
00:49:41,397 --> 00:49:45,196
I guess you don't need a treasure map Hizir.
466
00:49:45,197 --> 00:49:48,836
You already found someone else's treasure.
467
00:49:55,397 --> 00:49:57,036
Cem?
468
00:49:57,917 --> 00:50:02,276
This is Cem Sultan's pouch. Did Shehzade Korkut finally reach them?
469
00:50:02,517 --> 00:50:07,396
Did his uncle really have one of the keys to the mystery?
470
00:50:07,957 --> 00:50:10,996
After Cem Sultan was killed in Frank cities...
471
00:50:10,997 --> 00:50:14,716
...Shahzade Korkut managed to take all his possessions.
472
00:50:15,197 --> 00:50:16,756
He had a lot of people help him.
473
00:50:16,757 --> 00:50:19,756
He spend a lot of msney and he got them.
474
00:50:19,757 --> 00:50:20,676
475
00:50:23,997 --> 00:50:26,316
Don't waste y®.ur time master.
476
00:50:26,797 --> 00:50:28,596
The key's not there.
477
00:50:57,597 --> 00:50:59,516
478
00:51:01,957 --> 00:51:02,356
479
00:51:06,117 --> 00:51:09,756
Then the Vatican has the key.
480
00:51:10,877 --> 00:51:14,796
The most sinful pope the world has ever seen.
481
00:51:15,717 --> 00:51:19,196
You better listen to me carefully.
482
00:51:19,917 --> 00:51:23,716
Pope Rodrigo Borgia.
483
00:51:24,077 --> 00:51:27,996
He has one of the keys to our mystery.
484
00:51:27,997 --> 00:51:29,516
Listen,
485
00:51:29,517 --> 00:51:31,036
Master.
486
00:51:31,037 --> 00:51:33,556
They only know about the book.
487
00:51:33,557 --> 00:51:37,596
They don't know the keys that will unlock the mystery in the book.
488
00:51:38,557 --> 00:51:43,156
I think the key was never in the Frenk cities.
489
00:51:44,917 --> 00:51:47,356
Cem Sultan..
490
00:51:47,357 --> 00:51:49,356
...gave it to a family member
491
00:51:49,997 --> 00:51:52,116
Shehzade Murat?
492
00:51:52,997 --> 00:51:57,876
But he's a Christian. He's with the Rhodes soldiers.
493
00:51:58,797 --> 00:52:02,596
That's why I will
go to visit him.
494
00:52:02,597 --> 00:52:04,596
I hope.
495
00:52:04,797 --> 00:52:06,996
To find the key...
496
00:52:07,637 --> 00:52:11,076
...and to save Sultan Fatih's grandson.
497
00:52:11,717 --> 00:52:13,396
But that's dangerous.
498
00:52:13,397 --> 00:52:16,556
The men that are with Murat are dangerous.
499
00:52:16,557 --> 00:52:20,236
The vicious monster the Pope sent there-
500
00:52:20,237 --> 00:52:22,236
Pietro.
501
00:52:23,717 --> 00:52:24,556
502
00:52:24,837 --> 00:52:28,796
He's in the Isle of Kalymnos with Shehzade Murat.
503
00:52:30,757 --> 00:52:34,796
And I will help Shehzade Murat escape from .there master.
504
00:52:48,357 --> 00:52:49,556
505
00:52:52,197 --> 00:52:54,796
I let you breathe.
506
00:52:55,357 --> 00:52:57,836
But I'm starting to get bored.
507
00:52:57,837 --> 00:53:02,607
Think of this as your last chanceand give pie their names.
508
00:53:02,808 --> 00:53:04,647
Never.
509
00:53:05,408 --> 00:53:06,447
What did you say?
510
00:53:06,448 --> 00:53:07,967
I said never.
511
00:53:07,968 --> 00:53:09,967
Never!
512
00:53:09,968 --> 00:53:12,167
One of you will break.
513
00:53:12,168 --> 00:53:14,127
The other will die.
514
00:53:19,288 --> 00:53:19,607
515
00:53:27,808 --> 00:53:29,207
Are you okay?
516
00:53:30,648 --> 00:53:34,612
We didn't speak.
517
00:53:34,613 --> 00:53:36,612
We didn't say anything.
518
00:53:37,013 --> 00:53:38,372
But...
519
00:53:41,013 --> 00:53:44,612
But I think some of them broke.
520
00:53:44,613 --> 00:53:46,572
Do they have other prisoners?
521
00:53:46,573 --> 00:53:49,052
They have some important information.
522
00:53:49,053 --> 00:53:51,348
What information?
523
00:53:55,269 --> 00:53:57,228
The man from Andulusia...
524
00:53:57,989 --> 00:53:59,908
...who escaped with his kid.
525
00:54:00,189 --> 00:54:01,268
Eyup.
526
00:54:13,189 --> 00:54:17,188
They know he ran away and came to Arabia.
527
00:54:18,989 --> 00:54:21,708
528
00:54:22,309 --> 00:54:24,748
Is Eyup safe?
529
00:54:25,469 --> 00:54:27,628
If they find him...
530
00:54:30,309 --> 00:54:33,884
...it won't be hard to find the others.
531
00:54:36,325 --> 00:54:38,124
He's far away.
532
00:54:40,205 --> 00:54:42,564
He's by the lake called Marluk.
533
00:54:43,205 --> 00:54:45,724
He's a fisherman in a small village.
534
00:54:45,885 --> 00:54:46,284
535
00:54:48,565 --> 00:54:48,924
536
00:54:49,365 --> 00:54:50,484
537
00:54:51,005 --> 00:54:51,364
538
00:54:52,045 --> 00:54:52,804
539
00:55:00,365 --> 00:55:02,004
Oh no.
540
00:55:03,245 --> 00:55:05,444
I thought you'd be happy.
541
00:55:06,645 --> 00:55:10,244
You're walking to your death. I can't be happy.
542
00:55:12,845 --> 00:55:13,244
543
00:55:17,885 --> 00:55:19,084
Master.
544
00:55:19,925 --> 00:55:22,844
I planned this step by step.
545
00:55:23,005 --> 00:55:26,644
The information Shehzade Murat gave me made it easier.
546
00:55:27,245 --> 00:55:30,244
Soon, there will be a big feast in Kalymnos.
547
00:55:30,245 --> 00:55:33,129
I will save Shehzade Murat in that crowd.
548
00:55:33,330 --> 00:55:37,289
Save Murat? In the crowd?
549
00:55:37,650 --> 00:55:40,609
Is that the plan you have?
550
00:55:40,850 --> 00:55:44,249
Hizir? That's not a good plan.
551
00:55:44,250 --> 00:55:45,609
Master.
552
00:55:46,130 --> 00:55:48,809
Best place to hide is a crowd.
553
00:55:48,810 --> 00:55:51,129
If you want to sneak..
554
00:55:51,130 --> 00:55:54,049
...you should do amidst chaos.
555
00:55:54,250 --> 00:55:55,689
When's the feast?
556
00:55:55,690 --> 00:55:57,689
When will you be in Kalymnos?
557
00:55:57,690 --> 00:55:59,689
As soon as possible.
558
00:56:00,370 --> 00:56:02,849
I have to set sail soon.
559
00:56:04,170 --> 00:56:07,649
Yakup Aga thought you were so smart.
560
00:56:07,650 --> 00:56:09,649
He was wrong.
561
00:56:11,370 --> 00:56:14,529
The seas need a crazy men like me Master.
562
00:56:15,690 --> 00:56:18,209
I have to set sail soon.
563
00:56:20,210 --> 00:56:22,620
When you get to Kalymnos...
564
00:56:22,981 --> 00:56:25,580
...be careful around Pietro.
565
00:56:25,581 --> 00:56:27,580
He is the devil.
566
00:56:31,181 --> 00:56:32,340
567
00:56:42,741 --> 00:56:45,620
Kalymnos
568
00:57:31,978 --> 00:57:33,697
Is it time?
569
00:57:34,138 --> 00:57:35,977
Did you make your choice?
570
00:57:35,978 --> 00:57:38,377
Which one will speak up?
571
00:57:40,898 --> 00:57:42,297
Is it you?
572
00:57:47,938 --> 00:57:50,937
Yes. You're a hero brother.
573
00:57:54,578 --> 00:57:57,177
Is it time master Pietro?
574
00:58:09,258 --> 00:58:09,577
575
00:58:10,058 --> 00:58:12,417
What? What's going on?
576
00:58:25,618 --> 00:58:28,097
I said...
577
00:58:28,818 --> 00:58:32,577
..."Never reveal your secret. It's worth more than your life.
578
00:58:32,578 --> 00:58:36,777
No one can be this cruel and crazy.
579
00:58:36,898 --> 00:58:38,737
All this time..
580
00:58:38,978 --> 00:58:42,297
...you got tortured, just to fool me.
581
00:58:42,298 --> 00:58:45,297
You fooled me, is that right?
582
00:58:45,298 --> 00:58:48,217
The hardest part was to endure your voice.
583
00:58:49,978 --> 00:58:51,977
Goodbye friend.
584
00:58:51,978 --> 00:58:53,737
585
00:58:59,818 --> 00:59:01,308
Is it with you?
586
00:59:01,309 --> 00:59:03,668
587
00:59:16,125 --> 00:59:18,204
In the coast of Mariot Lake..
588
00:59:19,605 --> 00:59:21,244
Fisherman Eyup...
589
00:59:21,845 --> 00:59:24,724
He's one of the runaways, who fled from Andalusian.
590
00:59:24,805 --> 00:59:28,524
Investigate and learn everything about him.
591
00:59:28,525 --> 00:59:34,444
592
00:59:34,645 --> 00:59:38,284
Alexandria.
593
01:00:03,005 --> 01:00:04,044
How is he?
594
01:00:04,125 --> 01:00:05,204
He's same.
595
01:00:09,485 --> 01:00:11,924
My dear. How are you?
596
01:00:16,245 --> 01:00:17,564
Uncover.
597
01:00:17,605 --> 01:00:19,244
Uncover your legs.
598
01:00:19,405 --> 01:00:21,004
It will be okay, dear.
599
01:00:23,125 --> 01:00:24,644
Zeynep mother
600
01:00:24,645 --> 01:00:25,684
Tell me, dear.
601
01:00:25,685 --> 01:00:27,524
Won't this pain go away?
602
01:00:27,525 --> 01:00:29,564
I am dying.
603
01:00:29,565 --> 01:00:31,444
Don't say that.
604
01:00:31,445 --> 01:00:33,324
You are going to be healed.
605
01:00:33,325 --> 01:00:35,724
You are going to play with your friends.
606
01:00:35,885 --> 01:00:36,924
Okay?
607
01:00:46,005 --> 01:00:48,924
Come on, here it is so crowded.
608
01:00:49,085 --> 01:00:52,004
Go. Friend will be fine, okay?
609
01:00:52,245 --> 01:00:54,164
Don't worry. Go now.
610
01:00:54,605 --> 01:00:55,604
Madelina.
611
01:00:56,485 --> 01:00:59,004
Prepare some vinegar water and boil black sesame, okay?
612
01:00:59,005 --> 01:01:03,124
How is he? It seems vinegar and black sesame won't be enough for the cure.
613
01:01:04,045 --> 01:01:08,164
I know this illness. It is called chestpiercer. Its cure is so hard to find.
614
01:01:08,165 --> 01:01:10,124
Can't it be found in Alexandria?
615
01:01:10,205 --> 01:01:13,684
I don't think so. Its cure
is found in Frank lands.
616
01:01:13,685 --> 01:01:17,524
It is an herb growing in the mountains near Sicily.
617
01:01:17,525 --> 01:01:19,844
Can we find a ship going there and order it now?
618
01:01:19,845 --> 01:01:20,924
It is too late.
619
01:01:21,085 --> 01:01:23,804
After a week it will be too late.
620
01:01:23,925 --> 01:01:25,164
What are we going to do?
621
01:01:26,325 --> 01:01:28,404
I can think of something but...
622
01:01:32,205 --> 01:01:35,524
I had an acquaintance in the hospital of the Knights of St.John.
623
01:01:35,525 --> 01:01:37,724
He is a diligent doctor.
624
01:01:37,885 --> 01:01:41,044
I met him when he came to buy ingredients in Alexandria.
625
01:01:41,565 --> 01:01:42,444
But...
626
01:01:43,325 --> 01:01:45,804
...he is near Rhodes, in Kalimnos.
627
01:01:45,805 --> 01:01:47,284
We need to go and take the medicine from him.
628
01:01:47,285 --> 01:01:49,244
Ka- Kalimnos?
629
01:01:49,405 --> 01:01:51,204
You are mad! There is-
630
01:01:51,205 --> 01:01:53,444
I know, I know. It is so dangerous. I know.
631
01:01:53,445 --> 01:01:58,164
But taking the medicine from my doctor acquaintance, Giovanni is the only way I can think of.
632
01:02:14,930 --> 01:02:15,729
Sir.
633
01:02:16,890 --> 01:02:19,529
Does the information you got...
634
01:02:19,890 --> 01:02:22,689
...after all the sufferings you faced really worth it?
635
01:02:24,130 --> 01:02:25,529
Giovanni.
636
01:02:28,850 --> 01:02:30,729
I like curious men.
637
01:02:30,850 --> 01:02:33,129
But not the ones, who are curios about me.
638
01:02:33,730 --> 01:02:34,529
Okay, sir.
639
01:02:34,530 --> 01:02:38,769
Since I fell into this dirt hole with the order of Pope Highness...
640
01:02:38,930 --> 01:02:43,529
...your companions in the Knights of the Saint John have been growing a grudge against me.
641
01:02:45,690 --> 01:02:49,209
They think I took Kalimnos Island from them.
642
01:02:50,490 --> 01:02:52,569
They misjudged you, sir.
643
01:03:00,250 --> 01:03:02,169
Thank you, Giovanni.
644
01:03:04,730 --> 01:03:06,169
You can leave.
645
01:03:19,850 --> 01:03:21,809
So, Diego...
646
01:03:25,250 --> 01:03:27,209
What do you think?
647
01:03:28,810 --> 01:03:32,449
Does the Knights of Saint John misjudge me?
648
01:03:32,970 --> 01:03:34,649
Actually, they are right.
649
01:03:35,250 --> 01:03:37,849
Do you think you didn't took it from them?
650
01:03:38,130 --> 01:03:40,529
You are the only one being honest to me.
651
01:03:43,130 --> 01:03:46,329
For this reason, I trust you the most in my life.
652
01:03:48,970 --> 01:03:50,929
What you said is true.
653
01:03:51,370 --> 01:03:53,129
But you forgot to say something.
654
01:03:55,730 --> 01:03:57,689
What did I forget to say?
655
01:03:57,690 --> 01:04:01,289
That we can accomplish nothing with their clumsiness.
656
01:04:03,450 --> 01:04:09,249
I tied a knot in the east of Mediterranean by turning Kalimnos into a center.
657
01:04:09,850 --> 01:04:13,089
And as long as that knot is tightened, Ottoman...
658
01:04:13,210 --> 01:04:15,769
...and Mamluk
will be suffocated.
659
01:04:15,770 --> 01:04:18,049
Andalusia has turned into ashes anyway.
660
01:04:18,570 --> 01:04:23,809
And thanks to power that those information will let me get...
661
01:04:23,970 --> 01:04:28,369
...Cairo, Jerusalem, Alexandria...
662
01:04:30,330 --> 01:04:32,209
...Constantinople...
663
01:04:34,570 --> 01:04:36,169
All will turn into ashes.
664
01:04:50,330 --> 01:04:52,095
What are we having today?
665
01:04:54,096 --> 01:04:55,415
That's it!
666
01:04:56,176 --> 01:04:58,535
I'm tired of eating
bread with onion.
667
01:04:58,896 --> 01:05:00,735
I am eating onions even in my dreams, my Aga.
668
01:05:00,896 --> 01:05:04,135
Be thankful Ilyas. We wcouldn't roast lamb in the sea.
669
01:05:08,856 --> 01:05:10,055
What is up?
670
01:05:10,136 --> 01:05:12,415
You don't look good.
671
01:05:12,416 --> 01:05:15,695
Can we talk in private. I want to talk alone.
672
01:05:18,856 --> 01:05:20,495
We have no privacy here. Talk openly.
673
01:05:21,056 --> 01:05:22,935
The captain of that ship...
674
01:05:23,136 --> 01:05:26,575
I learned that he knew that bandit you sent away.
675
01:05:26,896 --> 01:05:27,775
676
01:05:28,176 --> 01:05:29,735
What does it mean?
677
01:05:29,976 --> 01:05:31,935
Did he upset you too much?
678
01:05:31,936 --> 01:05:34,975
No, Ilyas, no. It is not anything like that.
679
01:05:35,976 --> 01:05:40,095
They als raided ships before. They looted everything.
680
01:05:40,616 --> 01:05:42,015
He is called Enrico.
681
01:05:44,136 --> 01:05:48,095
They say he has a brother, who is a murderer.
682
01:05:48,096 --> 01:05:49,975
I also heard his name.
683
01:05:50,176 --> 01:05:52,455
His name is Antuan and his nickname is Poseidon.
684
01:06:05,056 --> 01:06:07,335
He means he is Poseidon...
685
01:06:07,456 --> 01:06:12,900
...which means he is the god of the seas as the infidels believe as in their ancient belief.
686
01:06:14,541 --> 01:06:17,820
I hope nothing bad happens to you because of me.
687
01:06:19,741 --> 01:06:21,860
We used to have a crazy man in Midilli.
688
01:06:22,061 --> 01:06:26,740
He used to say he is the ruler of Byzantine, Constantine, sometimes.
689
01:06:27,341 --> 01:06:31,780
And people of the island used to treat him good and try to explain.
690
01:06:32,021 --> 01:06:36,740
And sometimes he didn't stop calling himself Constantine.
691
01:06:36,941 --> 01:06:38,620
Then, things used to change.
692
01:06:38,781 --> 01:06:43,260
Until he gave up the sultanate, they gave him a good beating in the bazaar.
693
01:06:43,621 --> 01:06:45,780
And if we come across Antuan..
694
01:06:46,141 --> 01:06:48,860
...I am sure he changes his mind when he sees us.
695
01:06:49,141 --> 01:06:50,940
And if he doesn't..
696
01:06:51,181 --> 01:06:56,220
...if he keeps calling himself the god of the seas...
697
01:06:56,661 --> 01:06:58,420
...we'll give him a good beating...
698
01:06:59,181 --> 01:07:00,580
...and the problem ends.
699
01:07:01,581 --> 01:07:04,980
If you say so, we accept it as it is, Baba Oruc. Eyvallah.
700
01:07:05,981 --> 01:07:07,740
I've just said it just in case.
701
01:07:08,101 --> 01:07:10,460
You did well. Eyvallah.
702
01:07:10,461 --> 01:07:44,956
www.OsmanOnline.co.uk
IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel
703
01:07:44,957 --> 01:07:46,996
Is that all? Isn't there anyone else?
704
01:07:47,237 --> 01:07:48,276
Yes, sir.
705
01:07:48,397 --> 01:07:51,636
You could only find this many slaves from three different Turkish villages?
706
01:07:51,637 --> 01:07:53,716
Sir, they resisted.
707
01:07:53,837 --> 01:07:55,476
So, most of them died.
708
01:07:56,757 --> 01:07:58,836
How a futile loss.
709
01:07:59,117 --> 01:08:02,716
So, they chose to die weary and tired.
710
01:08:03,877 --> 01:08:05,516
You are not a farmer.
711
01:08:05,717 --> 01:08:07,956
I am! I am working in the farms!
712
01:08:07,997 --> 01:08:09,716
You are lying.
713
01:08:10,517 --> 01:08:12,356
Your hands have no callus.
714
01:08:13,397 --> 01:08:16,196
I am a trader, who was visiting the village.
715
01:08:17,357 --> 01:08:18,436
Good.
716
01:08:18,917 --> 01:08:20,156
Separate him.
717
01:08:21,197 --> 01:08:24,156
Send words to his friends to save him.
718
01:08:24,277 --> 01:08:25,796
Let them prepare ransom.
719
01:08:37,757 --> 01:08:38,116
720
01:08:39,477 --> 01:08:42,716
Sir. Your brother, Enrico, died.
721
01:08:45,677 --> 01:08:46,796
What do you mean?
722
01:08:46,797 --> 01:08:48,756
That man called Oruc killed everyone.
723
01:08:49,037 --> 01:08:50,156
Only I could survive.
724
01:08:50,157 --> 01:08:51,081
Why?
725
01:08:51,642 --> 01:08:54,521
When I found them off guard...
726
01:08:54,762 --> 01:08:57,361
...I wanted to report you-
727
01:09:09,762 --> 01:09:14,657
Learn everything about the man called Oruc.
728
01:09:26,458 --> 01:09:28,577
The situation is good, Ishak Aga.
729
01:09:28,778 --> 01:09:30,417
The shop is making good money.
730
01:09:31,138 --> 01:09:35,777
But the calculations are not right everywhere.
731
01:09:36,938 --> 01:09:39,377
You can correct them now as you've come here.
732
01:09:39,538 --> 01:09:41,668
Who can make better calculations than you?
733
01:09:41,669 --> 01:09:44,148
Of course, who can do it better than me, my Aga?
734
01:09:44,149 --> 01:09:45,028
Hey!
735
01:09:45,869 --> 01:09:49,828
I made Sirkencubin for you. Enjoy it.
736
01:09:50,149 --> 01:09:55,188
Sirkencubin syrup is so healthy. It helps digestion. Leave the calculations for now.
737
01:09:57,629 --> 01:09:58,708
Let me go now.
738
01:09:58,709 --> 01:10:02,548
Hizir, come on! You've just arrived.
739
01:10:02,669 --> 01:10:04,988
Why are you leaving the moment you finish your meal?
740
01:10:05,149 --> 01:10:06,588
Don't you want to have some talk with me?
741
01:10:06,589 --> 01:10:08,828
Aunt, today is Hidirellez.
742
01:10:08,949 --> 01:10:11,073
Everyone must be outside now.
743
01:10:11,434 --> 01:10:13,673
I missed them. Let me go for now.
744
01:10:13,834 --> 01:10:15,313
Okay, then.
745
01:10:15,394 --> 01:10:16,633
What is going on, Hatun?
746
01:10:17,514 --> 01:10:21,793
You are the despot of the house now? Is everyone taking your permission?
747
01:10:22,634 --> 01:10:24,193
Let the boy go.
748
01:10:26,154 --> 01:10:28,753
Go, go now. Don't be late.
749
01:10:28,994 --> 01:10:30,713
Eyvallah.
750
01:10:30,714 --> 01:10:31,993
751
01:10:32,354 --> 01:10:34,713
If it was up to you, you would chain him.
752
01:10:35,114 --> 01:10:38,593
Do you think he can be chained?
753
01:10:41,074 --> 01:10:41,393
754
01:10:54,354 --> 01:10:54,673
755
01:10:57,434 --> 01:10:59,313
Have a happy Hidirellez, Ilyas.
756
01:10:59,434 --> 01:11:01,433
Thank you, Aga Reis.
757
01:11:02,154 --> 01:11:03,633
What are you drawing there?
758
01:11:03,914 --> 01:11:06,553
Or, are you drawing the woman of your dreams?
759
01:11:06,794 --> 01:11:07,913
No, my Aga.
760
01:11:08,194 --> 01:11:10,593
Don't listen to what people say about me.
761
01:11:10,674 --> 01:11:14,953
I have only one love and every Hidirellez I draw her.
762
01:11:17,434 --> 01:11:19,193
You are a grown man now, Ilyas.
763
01:11:20,394 --> 01:11:22,993
And you still couldn't make your dreams real.
764
01:11:25,354 --> 01:11:29,153
I don't understand at all if these wish papers don't vanish in the sea or not.
765
01:11:30,994 --> 01:11:33,233
Or, the curse of Ishak Aga became real?
766
01:11:33,474 --> 01:11:35,993
Maybe, the curse of Hizir Aga became real.
767
01:11:36,474 --> 01:11:40,713
The day we were about to ran away with Despina aunt, he caught us.
768
01:11:41,434 --> 01:11:45,833
Then, he couldn't hurt you. He saw your love inside.
769
01:11:46,794 --> 01:11:49,073
He just kept looking while we were going.
770
01:11:49,994 --> 01:11:54,049
I can never forget that look, Baba Oruc.
771
01:11:54,530 --> 01:11:55,809
I always remember it.
772
01:12:10,210 --> 01:12:13,409
We united as one
just like this blade.
773
01:12:17,810 --> 01:12:20,089
Whoever stood before us, we cut him.
774
01:12:20,810 --> 01:12:24,740
But as we kept cutting, the wound inside us got bigger.
775
01:12:25,581 --> 01:12:27,700
That is what is hurting me, Aga Reis.
776
01:12:29,501 --> 01:12:31,820
I never stopped loving the sea.
777
01:12:32,421 --> 01:12:34,500
We got separated from our brothers.
778
01:12:34,741 --> 01:12:37,020
What were you saying before we left Midilli?
779
01:12:37,181 --> 01:12:40,580
Weren't you saying we want to be the sultans of this sea, not the pirates of it?
780
01:12:41,261 --> 01:12:43,500
And what have we done all this time?
781
01:12:43,821 --> 01:12:48,580
We fight bandits in the sea and make money from the men that we don't even know!
782
01:12:49,541 --> 01:12:51,420
Do you know what I think sometimes, my Aga?
783
01:12:54,421 --> 01:12:56,940
I will tell what you cannot say.
784
01:12:57,261 --> 01:13:00,060
You are thinking that we shouldn't have left Lesbos right?
785
01:13:02,461 --> 01:13:02,780
786
01:13:04,941 --> 01:13:06,340
Come with me Ilyas.
787
01:13:06,461 --> 01:13:07,460
Aga Reis...
788
01:13:09,181 --> 01:13:11,180
...if I acted rudely, forgive me.
789
01:13:14,021 --> 01:13:15,220
I told you to come, Ilyas.
790
01:13:20,701 --> 01:13:21,820
Welcome, Hizir.
791
01:13:21,821 --> 01:13:23,780
Good evening.
792
01:13:23,781 --> 01:13:25,580
Happy Hidirellez.
793
01:13:25,581 --> 01:13:26,820
Thanks.
794
01:13:28,021 --> 01:13:30,820
Happy Hidirellez, old Constantine!
795
01:13:30,821 --> 01:13:32,180
You too!
796
01:13:34,421 --> 01:13:37,220
"Let's stone the devil!"
797
01:13:37,381 --> 01:13:40,700
"Let's start the poems...
798
01:13:40,701 --> 01:13:43,540
...and stone the devil!
799
01:13:43,701 --> 01:13:47,060
"If anything comes to be true in the poems...
800
01:13:47,181 --> 01:13:49,620
...then we shall start the wedding preparations!"
801
01:13:49,621 --> 01:13:55,236
"Start the preparations"
802
01:13:55,877 --> 01:13:57,836
"Would a sailing ship turn back?"
803
01:13:58,637 --> 01:14:00,236
"And reach the destined harbor?"
804
01:14:01,717 --> 01:14:03,276
"Would it be possible for us to..
805
01:14:03,837 --> 01:14:05,556
...get married in the future?"
806
01:14:06,197 --> 01:14:07,996
"Trays lined one by one...
807
01:14:08,277 --> 01:14:10,276
...watched over by sick old women"
808
01:14:10,517 --> 01:14:12,196
"My lover has been taken by...
809
01:14:12,357 --> 01:14:13,716
...ships on the sea"
810
01:14:13,837 --> 01:14:18,076
A love for ships has been an obstacle for you again!
811
01:14:19,357 --> 01:14:20,596
Yeah.
812
01:14:21,517 --> 01:14:23,636
It's because I'm a poor sailor.
813
01:14:24,517 --> 01:14:27,236
If I was a merchant that owned a galleon...
814
01:14:27,877 --> 01:14:29,356
..she wouldn't say that.
815
01:14:29,717 --> 01:14:32,116
You will be one, InshAllah.
816
01:14:33,357 --> 01:14:35,036
Come, I will ask something.
817
01:14:35,277 --> 01:14:36,236
Come.
818
01:14:39,117 --> 01:14:40,556
Happy Hidirellez.
819
01:14:51,642 --> 01:14:54,121
Since you called me to somewhere hidden...
820
01:14:55,242 --> 01:14:57,321
...it doesn't look
like something nice.
821
01:14:58,402 --> 01:15:00,241
What I want from you, Niko...
822
01:15:00,882 --> 01:15:03,601
...to be at Gureba Cape before dawn.
823
01:15:04,642 --> 01:15:06,441
I will tell you the rest there.
824
01:15:06,682 --> 01:15:07,801
Also..
825
01:15:08,082 --> 01:15:09,881
..don't tell anyone about this.
826
01:15:10,322 --> 01:15:12,041
Especially Ishak Aga.
827
01:15:12,722 --> 01:15:13,441
Okay?
828
01:15:13,842 --> 01:15:16,401
Come on, don't sulk.
829
01:15:16,802 --> 01:15:18,561
Come, let's make a wish.
830
01:15:18,562 --> 01:15:20,601
Maybe Hizir Aleyhisselam is also here.
831
01:15:20,602 --> 01:15:23,481
Hizir, don't get in trouble, I don't have any other wishes.
832
01:15:23,842 --> 01:15:25,081
Come on.
833
01:15:43,922 --> 01:15:45,641
You don't have any other wishes, huh?
834
01:15:46,322 --> 01:15:48,321
It doesn't look like that.
835
01:15:57,058 --> 01:16:01,497
Alexandria
836
01:16:01,778 --> 01:16:05,377
We are out here, for a sinless little child.
837
01:16:05,378 --> 01:16:09,497
May God give us courage, and strength to the sick child.
838
01:16:10,938 --> 01:16:17,697
May Allah let us go through this pirate bay, as he let Mosses through the Red Sea.
839
01:16:18,538 --> 01:16:20,257
Come on, to the ship!
840
01:16:20,578 --> 01:16:22,057
Are you going to the ship?
841
01:16:22,658 --> 01:16:23,297
Yes.
842
01:16:23,298 --> 01:16:24,137
Come.
843
01:17:01,178 --> 01:17:02,777
Do you know these shores?
844
01:17:03,538 --> 01:17:05,017
And who are stationed there?
845
01:17:08,098 --> 01:17:09,857
This is Djerba Island.
846
01:17:10,658 --> 01:17:12,497
Aydin Reis is there.
847
01:17:13,658 --> 01:17:17,577
When he raided Malta and took king of Malta's son...
848
01:17:18,178 --> 01:17:21,817
...as his captive, the infidels started to
call him "Cache Diablo" in their language.
849
01:17:22,258 --> 01:17:24,577
Seytan Doven Aydin Reis( The one who beat the Devil)
850
01:17:25,458 --> 01:17:27,017
And this is Euboia.
851
01:17:27,618 --> 01:17:29,017
Kemal Reis.
852
01:17:29,258 --> 01:17:33,657
After the conquest, he turned this place into a school of Levents.
853
01:17:34,418 --> 01:17:36,977
The brave lads from Anatolia go there.
854
01:17:37,218 --> 01:17:40,857
They learn about the secrets of the seas there, and become...
855
01:17:40,938 --> 01:17:44,417
...fierce and strong Levents.
856
01:17:47,218 --> 01:17:49,057
And this is Sinop Harbor.
857
01:17:49,858 --> 01:17:51,457
Burak Reis is there.
858
01:17:52,258 --> 01:17:56,457
They build the biggest ship mankind has ever seen there.
859
01:17:56,698 --> 01:17:58,377
They call it "Goke"
860
01:17:58,818 --> 01:18:02,337
These seas haven't witnessed fear men like them until now.
861
01:18:04,338 --> 01:18:07,897
And here is the Maghrib shores, from Egypt to Morocco.
862
01:18:08,658 --> 01:18:11,057
The Levent groups in there..
863
01:18:11,258 --> 01:18:14,217
...act with the permission and orders of Kilic Bey.
864
01:18:14,218 --> 01:18:14,537
865
01:18:14,658 --> 01:18:16,657
Some of them deal with trade and earn gold...
866
01:18:16,898 --> 01:18:19,377
...and some of them hunt down the enemy.
867
01:18:21,389 --> 01:18:23,468
And here is the capital, Istanbul.
868
01:18:24,069 --> 01:18:25,468
The heart of the earth.
869
01:18:26,029 --> 01:18:28,628
Kemal Reis is with our Sultan in there.
870
01:18:29,429 --> 01:18:30,948
If you look into them separately...
871
01:18:31,189 --> 01:18:35,188
...Kemal Reis has become a
noble man near our Sultan...
872
01:18:35,789 --> 01:18:37,388
...Aydin is a pirate...
873
01:18:38,069 --> 01:18:39,868
...Kilic a merchant...
874
01:18:40,429 --> 01:18:42,868
...and Burak is building ships.
875
01:18:43,709 --> 01:18:45,188
But it's not as simple as that.
876
01:18:46,469 --> 01:18:49,508
All these brave men are waiting for a sign.
877
01:18:50,469 --> 01:18:53,068
While these brave men are making a name for themselves...
878
01:18:53,269 --> 01:18:55,228
...we are protecting the property of others.
879
01:18:55,469 --> 01:18:58,268
And for Venice Organization
880
01:19:00,469 --> 01:19:01,868
With the help of Allah...
881
01:19:02,469 --> 01:19:05,068
...we are going to bear the heaviest burden, my Ilyas.
882
01:19:05,509 --> 01:19:08,428
Just as how infidels united under
the shadow of the Cross...
883
01:19:08,509 --> 01:19:11,628
...all these brave men should unite
under the light of the Crescent.
884
01:19:13,309 --> 01:19:15,508
That's my goal, Ilyas.
885
01:19:16,669 --> 01:19:19,748
If these people you mentioned come together, Turks can leave their mark on the seas!
886
01:19:20,709 --> 01:19:22,468
X/Ve will, InshAllah.
887
01:19:22,669 --> 01:19:23,788
We will.
888
01:19:24,109 --> 01:19:25,788
But we need to wait.
889
01:19:26,349 --> 01:19:30,628
First of all, we need to learn everything regarding dark
things Unita, and the schemes Rimpapa(the Pope)...
890
01:19:30,789 --> 01:19:33,908
...is up to, and everything
the lands of Franks.
891
01:19:35,229 --> 01:19:36,108
Also..
892
01:19:37,229 --> 01:19:39,068
...until the time for awakening comes...
893
01:19:39,469 --> 01:19:42,188
...we need to hide this
secret in our hearts.
894
01:19:48,909 --> 01:19:52,644
Alexandria
895
01:19:58,285 --> 01:19:59,444
Welcome father.
896
01:19:59,445 --> 01:20:00,964
How are you, my dear.
897
01:20:00,965 --> 01:20:02,084
I'm fine.
898
01:20:02,725 --> 01:20:03,604
What do you want to drink?
899
01:20:03,605 --> 01:20:05,164
Nothing.
900
01:20:05,765 --> 01:20:09,284
As you know, I will lose
my leg if I don't work it out.
901
01:20:09,445 --> 01:20:11,684
I wanted to rest
since I was passing by.
902
01:20:11,685 --> 01:20:12,244
Okay.
903
01:20:12,325 --> 01:20:13,364
Come on, go back to work.
904
01:20:13,365 --> 01:20:14,764
Okay, as you wish father.
905
01:20:22,045 --> 01:20:23,084
How are you Cafer?
906
01:20:23,365 --> 01:20:24,764
I'm not well, sir.
907
01:20:25,485 --> 01:20:26,244
Your daughSr...
908
01:20:26,245 --> 01:20:26,804
What?
909
01:20:27,885 --> 01:20:31,044
I think she is taking good care of the business here.
910
01:20:31,285 --> 01:20:33,564
Isabelle is not at wrong here, sir.
911
01:20:34,165 --> 01:20:37,164
The real guilty one is the one who poisons her mind.
912
01:20:37,445 --> 01:20:41,684
The one that seems like someone useful to this inn,, but makes schemes in the background.
913
01:20:42,085 --> 01:20:43,484
Is it about Oruc again?
914
01:20:43,485 --> 01:20:47,124
Yes sir, that dog called Oruc is not someone trustworthy.
915
01:20:47,445 --> 01:20:50,084
I haven't seen him do anything wrong until now.
916
01:20:50,365 --> 01:20:51,964
That's how they are.
917
01:20:52,245 --> 01:20:56,284
They don't they d n't show it, but they are waiting to get powerful.
918
01:20:57,005 --> 01:21:00,244
Sir, Oruc and his brother take any jobs coming to the inn.
919
01:21:00,325 --> 01:21:02,644
And we take t! - leftovers.
920
01:21:03,165 --> 01:21:08,084
When Oruic gets powerful enough, he will cause damage t® t«his inn, so to you.
921
01:21:08,085 --> 01:21:08,444
922
01:21:09,565 --> 01:21:10,364
Cafer...
923
01:21:10,925 --> 01:21:13,684
You know how many inns there are..
924
01:21:13,965 --> 01:21:16,604
...in Mediterranean see like this, right?
925
01:21:17,285 --> 01:21:19,844
Of course sir, I know well what Venice trade union did...
926
01:21:20,045 --> 01:21:23,444
...and what t can do.
927
01:21:23,885 --> 01:21:28,764
So you are aware of the power of mighty Unita, our sacred order?
928
01:21:29,045 --> 01:21:30,964
Of course, sir.
929
01:21:31,205 --> 01:21:34,924
Thanks to Unita, the goods collected on the sea can be sold...
930
01:21:34,925 --> 01:21:36,964
...and delivered safely to their destinations.
931
01:21:37,285 --> 01:21:41,815
And the ones that shouldn't enter the harbor - re pillaged.
932
01:21:43,856 --> 01:21:45,255
Look Cafer.
933
01:21:45,456 --> 01:21:49,855
Not eu&ra a little boat can sail to Mediterranean sea without our knowledge.
934
01:21:51,136 --> 01:21:54,175
And you are saying that two vagabond Turks...
935
01:21:54,376 --> 01:21:58,735
...can get powerful and damage me, and Unita?
936
01:21:59,176 --> 01:22:02,175
Sir, please don't et majsl, ut...
937
01:22:03,136 --> 01:22:06,695
...it looks like as the truce between Venice and ©ftoman Empire continues...
938
01:22:07,136 --> 01:22:09,175
..your m. mory g«t
eaker.
939
01:22:10,656 --> 01:22:14,255
Just because Kemal Reis is training young sailors...
940
01:22:14,576 --> 01:22:14,895
941
01:22:14,896 --> 01:22:18,575
...and Kilic Bey is doing trades, with a few •allteons...
942
01:22:19,016 --> 01:22:21,305
...it tloes not mean
that forget t-he past.
943
01:22:21,746 --> 01:22:24,745
When they try to set fire to Mediterranean sea again...
944
01:22:25,306 --> 01:22:29,105
...who Jb you think will be the one to carry the li^bit in Alexandria?
945
01:22:34,146 --> 01:22:35,625
Okay, you can go.
946
01:22:35,626 --> 01:22:37,105
We will talk this later.
947
01:22:39,986 --> 01:22:40,665
948
01:22:43,706 --> 01:22:48,225
Kalimnos
949
01:23:15,618 --> 01:23:16,737
Kalimnos..
950
01:23:17,858 --> 01:23:18,897
..Venice...
951
01:23:20,138 --> 01:23:21,337
...Sevilla...
952
01:23:22,498 --> 01:23:23,497
...Crete.
953
01:23:25,738 --> 01:23:28,777
And now Alexandria.
954
01:23:29,658 --> 01:23:32,823
I spilled blood all around the Mediterranean sea to learn the secret.
955
01:23:33,384 --> 01:23:34,463
We couldn't..
956
01:23:35,344 --> 01:23:37,823
...but we got close to it.
957
01:23:38,584 --> 01:23:41,983
You were saying that this great power couldn't be obtained easily.
958
01:23:42,184 --> 01:23:43,983
I knew it wouldn't be easy.
959
01:23:45,224 --> 01:23:47,543
And it won't be easy.
960
01:23:49,024 --> 01:23:51,983
But this time, we got really close Dieago. I believe it.
961
01:23:53,424 --> 01:23:57,503
When that great power is within our palms, everything will be different.
962
01:23:57,984 --> 01:24:01,503
I won't just be a musketeer, a murderer.
963
01:24:03,144 --> 01:24:06,303
I won't be the pet
of Borgia family...
964
01:24:07,064 --> 01:24:10,623
..its little servant!
965
01:24:13,549 --> 01:24:13,988
966
01:24:14,509 --> 01:24:19,188
I will be a husband worthy to the daughter of our holy father, Lucretia.
967
01:24:27,509 --> 01:24:30,148
Sir, the group you were expecting from Castilla is here.
968
01:24:43,349 --> 01:24:44,308
My great lord..
969
01:24:44,749 --> 01:24:48,508
...with the order of the Pope, we are...
970
01:24:48,789 --> 01:24:51,828
...cleansing the dirty traces of the Barbarian Arabians from Iberian peninsula.
971
01:24:57,109 --> 01:25:01,428
And these are the bronze armors, swords and helmets of...
972
01:25:01,709 --> 01:25:04,828
...the guards of Granada.
973
01:25:05,949 --> 01:25:07,908
How many chests you have brought?
974
01:25:07,909 --> 01:25:09,068
50 chests, sir.
975
01:25:09,829 --> 01:25:10,148
976
01:25:10,789 --> 01:25:11,188
977
01:25:18,549 --> 01:25:19,828
You see, right?
978
01:25:20,269 --> 01:25:22,148
The occupation that took centuries...
979
01:25:23,549 --> 01:25:24,988
...was destroyed one day.
980
01:25:26,429 --> 01:25:28,348
And the dirt remaining...
981
01:25:28,349 --> 01:25:28,748
982
01:25:28,749 --> 01:25:30,148
...takes 50 chests.
983
01:25:30,149 --> 01:25:36,028
When we send those infidels and barbarians to the deserts they belong to...
984
01:25:37,629 --> 01:25:40,948
...only these will be left of them.
985
01:25:52,165 --> 01:25:53,524
986
01:25:54,205 --> 01:25:55,124
Empty..
987
01:25:55,405 --> 01:25:56,004
988
01:25:56,005 --> 01:25:57,284
Empty helmets.
989
01:25:57,565 --> 01:25:58,164
990
01:25:58,165 --> 01:25:59,124
Gratko...
991
01:26:00,205 --> 01:26:02,524
Bring our gift to our friends.
992
01:26:12,645 --> 01:26:13,724
993
01:26:21,605 --> 01:26:24,484
Sir, our gifts were not as worthy as these.
994
01:26:25,485 --> 01:26:25,804
995
01:26:25,805 --> 01:26:27,964
This is not for what you brought.
996
01:26:29,005 --> 01:26:32,364
This gold is the funding of your next campaign.
997
01:26:33,965 --> 01:26:35,604
Where are we attacking, sir?
998
01:26:37,365 --> 01:26:40,764
It's not enough to banish them from Spanish lands.
999
01:26:41,005 --> 01:26:44,924
They are taking station in next to our shores, Africa.
1000
01:26:45,165 --> 01:26:48,164
They are getting organized there, and they are dreaming of...
1001
01:26:48,365 --> 01:26:50,364
...coming back and getting revenge one day.
1002
01:26:50,845 --> 01:26:53,364
How do you...
1003
01:26:53,565 --> 01:26:56,564
...make a barbarian to give up bn getting revenge?
1004
01:26:57,285 --> 01:26:59,404
1005
01:27:03,925 --> 01:27:06,164
Only by killing.
1006
01:27:06,165 --> 01:27:10,124
Meia Port in Morocco will be invaded.
1007
01:27:10,125 --> 01:27:14,444
It's our Holy Father Alexander the 6. order.
1008
01:27:14,445 --> 01:27:16,844
We will be at their backs in Africa.
1009
01:27:17,005 --> 01:27:18,884
They'll never sleep soundly.
1010
01:27:18,885 --> 01:27:22,644
They'll never dream about coming back.
1011
01:27:23,005 --> 01:27:25,884
There will be other
ports after this.
1012
01:27:25,885 --> 01:27:30,084
And we'll take control of all the cities at the coast.
1013
01:27:30,085 --> 01:27:34,364
And we will bury them in the Mediterranean sea.
1014
01:27:37,645 --> 01:27:40,924
When I was chosen by our Holy Father...
1015
01:27:42,325 --> 01:27:45,124
...I was a sinful soul with no purpose.
1016
01:27:45,125 --> 01:27:47,124
What's your name son?
1017
01:27:47,805 --> 01:27:49,924
My name is Ulberto, sir.
1018
01:27:50,205 --> 01:27:52,124
He called me Pierto first.
1019
01:27:52,125 --> 01:27:54,604
He called me by Saint Petrus' name.
1020
01:27:54,605 --> 01:27:58,124
He gave me a new name and a new purpose.
1021
01:28:00,045 --> 01:28:04,924
And then he gave me this ring with his family seal on it...
1022
01:28:05,965 --> 01:28:08,164
..and send me off to darkness.
1023
01:28:08,165 --> 01:28:10,684
He ordered me to shed his light...
1024
01:28:10,685 --> 01:28:13,764
...and brighten up the world.
1025
01:28:13,765 --> 01:28:15,604
And you, my brothers, you...
1026
01:28:15,605 --> 01:28:17,764
...will help me accomplish this.
1027
01:28:18,045 --> 01:28:22,004
We will be the gold and steel keys of Our Holy Father.
1028
01:28:22,005 --> 01:28:25,644
We will be gold coins and steel swords.
1029
01:28:25,645 --> 01:28:28,364
We will shut the doors of the sea to the infidels...
1030
01:28:28,365 --> 01:28:30,964
...and we'll open jt to believers.
1031
01:28:37,805 --> 01:28:38,124
1032
01:28:40,645 --> 01:28:41,164
/ *
J I
0
1033
01:28:59,810 --> 01:29:02,969
Midilli, Cape of Gureba
-No
Hizir. I can't give you this boat.
1034
01:29:02,970 --> 01:29:04,969
Ishak Aga will kill me.
1035
01:29:06,210 --> 01:29:06,889
\lI 1>I ■ ! 'A Bi I'M
1036
01:29:06,890 --> 01:29:09,649
Let’s say he didn't notice the boat's gone.
1037
01:29:09,650 --> 01:29:11,609
What about you?
1038
01:29:25,930 --> 01:29:28,249
That's where I need your help Niko.
1039
01:29:28,930 --> 01:29:31,215
Stall Ishak Aga.
1040
01:29:31,216 --> 01:29:33,095
You never saw me.
1041
01:29:40,536 --> 01:29:42,455
What's that?
1042
01:29:42,816 --> 01:29:45,015
Are you taking guns with you?
1043
01:29:46,336 --> 01:29:48,535
You're doing something dangerous.
1044
01:29:48,536 --> 01:29:49,335
I'm coming with you.
1045
01:29:49,336 --> 01:29:51,351
Yes it is dangerous.
1046
01:29:51,512 --> 01:29:52,951
You can't come Niko.
1047
01:29:52,952 --> 01:29:54,391
Ishak Aga will ruin me.
1048
01:29:54,392 --> 01:29:56,751
Your job's harder than mine.
1049
01:29:56,752 --> 01:29:58,751
At least don't take the cargo.
1050
01:29:58,752 --> 01:30:00,791
Hizir, the boat's filled with cargo.
1051
01:30:00,792 --> 01:30:02,551
No time, Niko.
1052
01:30:02,672 --> 01:30:04,791
I'm in a rush.
1053
01:30:06,552 --> 01:30:10,151
Hizir, if something happens to the cargo...
1054
01:30:10,152 --> 01:30:14,396
...you'll have killed Niko twice, just so you know.
1055
01:30:14,397 --> 01:30:16,916
Ishak Aga will kill me twice because...
1056
01:30:16,917 --> 01:30:20,156
...I helped you and because I couldn't protect his cargo.
1057
01:30:20,837 --> 01:30:22,807
Untie the knot Niko.
1058
01:30:26,648 --> 01:30:27,247
1059
01:30:27,248 --> 01:30:27,647
4*
1060
01:30:27,648 --> 01:30:29,527
1061
01:30:30,328 --> 01:30:31,247
1062
01:30:31,248 --> 01:30:32,287
•f
1063
01:30:32,608 --> 01:30:33,247
1064
01:30:42,408 --> 01:30:43,447
Niko.
1065
01:30:44,768 --> 01:30:46,807
May you be safe brother.
1066
01:30:46,808 --> 01:31:45,793
www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel
1067
01:31:45,794 --> 01:31:48,833
Muslim girls are pretty right?
1068
01:31:51,074 --> 01:31:53,089
Don't be scared. I'm a good guy.
1069
01:31:55,490 --> 01:31:57,649
Girls from your town...
1070
01:31:57,930 --> 01:32:00,329
...are prettier than girls in Franks.
1071
01:32:00,330 --> 01:32:04,689
You feel like the warm sand in the Mediterraneans.
1072
01:32:04,690 --> 01:32:06,649
What the hell are you doing?
1073
01:32:07,170 --> 01:32:08,649
What's going on?
1074
01:32:10,490 --> 01:32:12,129
Time won't pass if we're quiet.
1075
01:32:12,530 --> 01:32:14,009
We have to talk.
1076
01:32:14,010 --> 01:32:16,889
Watch yourself. I have nothing to say to you.
1077
01:32:18,410 --> 01:32:20,609
The best thing about Arab girls...
1078
01:32:21,610 --> 01:32:24,249
...isn't just their small talk.
1079
01:32:25,050 --> 01:32:27,809
Their cheeks that blush when they get mad...
1080
01:32:29,050 --> 01:32:31,649
...gives a man the will to live.
1081
01:32:33,210 --> 01:32:35,849
Wait. Where are you going?
1082
01:32:37,330 --> 01:32:38,529
Stay away from me.
1083
01:32:40,050 --> 01:32:41,929
What's wrong my girl?
1084
01:32:42,130 --> 01:32:43,929
Zeynep?
1085
01:32:43,930 --> 01:32:46,769
What's going on? Did someone mistreat you?
1086
01:32:46,770 --> 01:32:49,569
No. It's not important.
1087
01:32:49,970 --> 01:32:52,575
He asked something, I gave him the answer.
1088
01:32:57,456 --> 01:32:58,295
Okay.
1089
01:32:59,056 --> 01:33:00,295
It's all good.
1090
01:33:06,056 --> 01:33:07,735
Midilli.
1091
01:33:22,792 --> 01:33:24,111
Niko.
1092
01:33:25,072 --> 01:33:26,071
Wait up.
1093
01:33:30,112 --> 01:33:31,271
Yes my Aga.
1094
01:33:31,512 --> 01:33:33,271
Did you see Hizir?
1095
01:33:33,512 --> 01:33:35,271
No Aga. I didn't
1096
01:33:35,432 --> 01:33:37,271
Isn't he here?
1097
01:33:37,672 --> 01:33:39,271
He was going to but...
1098
01:33:40,472 --> 01:33:42,111
..if he didn't come to you..
1099
01:33:42,112 --> 01:33:46,311
He's probably with Suleyman Aga. He's probably there.
1100
01:33:47,592 --> 01:33:50,111
What's going on Niko? You seem anxious.
1101
01:33:50,112 --> 01:33:52,431
Is he hiding something from me?
1102
01:33:52,432 --> 01:33:53,871
Of course not Aga.
1103
01:33:53,872 --> 01:33:56,031
No one keeps a secret from you.
1104
01:33:57,072 --> 01:33:59,071
Yes, no one does Niko.
1105
01:33:59,072 --> 01:34:02,991
If someone keeps a secret from me, they better hide.
1106
01:34:02,992 --> 01:34:04,111
Yes my Aga.
1107
01:34:04,272 --> 01:34:06,471
I know that Aga.
1108
01:34:06,872 --> 01:34:08,311
Okay then.
1109
01:34:08,312 --> 01:34:11,151
If you learn something tell me.
1110
01:34:11,512 --> 01:34:13,191
Okay my Aga. I will.
1111
01:34:21,272 --> 01:34:23,951
Alexandria.
1112
01:34:52,192 --> 01:34:54,751
How's the meat? Give me the fattiest one.
1113
01:34:56,312 --> 01:34:58,191
The fatty one?
1114
01:34:58,192 --> 01:34:59,431
Okay?
1115
01:35:00,072 --> 01:35:00,711
1116
01:35:01,472 --> 01:35:02,951
How's it going?
1117
01:35:06,672 --> 01:35:08,671
Give me that one.
1118
01:35:10,792 --> 01:35:12,271
Is it nice?
1119
01:35:14,112 --> 01:35:16,871
Give me 6 bunches. Golem.
1120
01:35:16,872 --> 01:35:18,431
Isabel.
-Any word?
1121
01:35:18,432 --> 01:35:21,111
Yes. But I don't know if it's good.
1122
01:35:21,952 --> 01:35:23,151
Tell me already.
1123
01:35:23,152 --> 01:35:25,671
Oruc is coming but...
1124
01:35:25,992 --> 01:35:28,111
...they were raided on the way.
1125
01:35:28,112 --> 01:35:30,271
Pirates attacked them.
1126
01:35:30,272 --> 01:35:32,231
They managed to fend them off.
1127
01:35:32,232 --> 01:35:36,591
But the brother of the man they fought, Antoin is a bandit.
1128
01:35:40,472 --> 01:35:41,671
Poseidon.
1129
01:35:44,112 --> 01:35:45,831
Let's keep that between us.
1130
01:35:45,832 --> 01:35:47,511
I don't think so.
1131
01:35:47,512 --> 01:35:54,311
In every port they landed on, people are talking about how Oruc fought this man.
1132
01:35:58,912 --> 01:36:00,511
What's that?
1133
01:36:01,272 --> 01:36:02,631
It's a disaster.
1134
01:36:02,632 --> 01:36:06,471
May God damn all the pirates.
1135
01:36:06,552 --> 01:36:10,751
Pirates and all these bastards!
1136
01:36:11,952 --> 01:36:15,431
Is there no brave man to bring order to this sea?
1137
01:36:15,992 --> 01:36:20,471
Won't you send a warrior to this sea of Haram, my Allah?
1138
01:36:32,418 --> 01:36:34,497
All I needed was a storm.
1139
01:36:35,498 --> 01:36:38,697
That's great. I need to go faster.
1140
01:36:39,498 --> 01:36:41,297
Niko! Niko!
1141
01:36:41,618 --> 01:36:43,297
What's wrong with this boat?
1142
01:36:45,058 --> 01:36:49,457
Ishak Aga's cargo was meant...
1143
01:36:50,498 --> 01:36:52,937
...to be eaten by the fish.
1144
01:36:56,898 --> 01:36:59,177
If I get caught by the storm...
1145
01:37:01,058 --> 01:37:03,457
...I can't get to Kalymnos in time.
1146
01:37:17,818 --> 01:37:19,817
Alexandria
1147
01:37:27,258 --> 01:37:29,537
I guess this is where we part ways Hayrabay.
1148
01:37:30,098 --> 01:37:32,097
Rest is up to Allah.
1149
01:37:32,258 --> 01:37:34,097
Take care.
1150
01:37:39,258 --> 01:37:40,697
May Allah protect you.
1151
01:37:40,698 --> 01:37:41,817
EyvAllah.
1152
01:37:45,218 --> 01:37:46,457
Welcome Father Oruc.
1153
01:37:46,458 --> 01:37:47,417
Thanks.
1154
01:37:47,418 --> 01:37:50,697
We heard you
fought off an infidel..
1155
01:37:50,698 --> 01:37:54,073
...you made the Muslims in Bahrisefit happy.
1156
01:37:54,074 --> 01:37:56,273
The young men of Alexandria...
1157
01:37:56,274 --> 01:37:59,793
...wish to put on a show for you if you allow it.
1158
01:37:59,794 --> 01:38:00,873
EyvAllah ‘
1159
01:38:00,914 --> 01:38:02,633
EyvAllah.
-Come on.
1160
01:38:02,794 --> 01:38:04,553
Begin.
1161
01:38:37,730 --> 01:38:39,729
Aga Reis.
1162
01:38:39,730 --> 01:38:41,369
Let's go eat.
1163
01:38:41,370 --> 01:38:43,489
Isabel must have prepared a feast.
1164
01:38:46,410 --> 01:38:47,329
No.
1165
01:38:47,530 --> 01:38:49,329
I'll go home Ilyas.
1166
01:38:49,330 --> 01:38:51,329
Despira must be waiting for me.
1167
01:38:56,010 --> 01:38:57,889
Excuse me my Aga.
1168
01:38:58,330 --> 01:38:59,929
Thanks Aga Reis.
1169
01:39:00,090 --> 01:39:00,529
1170
01:39:02,370 --> 01:39:06,089
My boy, did you miss the land?
1171
01:39:06,290 --> 01:39:08,249
Allah Allah. Look at this.
1172
01:39:08,250 --> 01:39:10,289
First you eat than you feed your animal.
1173
01:39:10,290 --> 01:39:12,289
Some people are cautious.
1174
01:39:12,290 --> 01:39:15,329
They have a problem with us wrecking the ships from Anatolia.
1175
01:39:15,330 --> 01:39:17,969
You're jealous of the food my boy eats Iskender Aga.
1176
01:39:17,970 --> 01:39:20,049
Don't sin.
-Sin?
1177
01:39:20,050 --> 01:39:22,729
I told you not to bring it to the ship.
1178
01:39:22,730 --> 01:39:24,729
I'll never give up on my boy.
1179
01:39:24,730 --> 01:39:26,929
It is the symbol of our crew.
1180
01:39:27,050 --> 01:39:29,129
You've gone mad Horozcu.
1181
01:39:29,130 --> 01:39:31,129
Why is it our symbol?
1182
01:39:31,130 --> 01:39:34,009
Because the roosters..
1183
01:39:34,010 --> 01:39:36,009
...are just like our Reis'.
1184
01:39:36,010 --> 01:39:36,729
I don't get it.
1185
01:39:36,730 --> 01:39:41,809
Roosters are known for their habit of picking up fights, and never let...
1186
01:39:41,810 --> 01:39:44,169
...people in their homes.
1187
01:39:44,170 --> 01:39:46,329
That's exactly what Father Oruc does.
1188
01:39:46,730 --> 01:39:48,329
EyvAllah men.
1189
01:39:48,490 --> 01:39:50,329
EyvAllah.
1190
01:40:02,610 --> 01:40:04,929
Girls, you had to see it.
1191
01:40:05,050 --> 01:40:07,569
Aga Reis said "Halt!"
1192
01:40:08,250 --> 01:40:09,089
And?
1193
01:40:09,090 --> 01:40:11,089
And he said "Halt!"
1194
01:40:11,090 --> 01:40:13,095
Then the balls were fired.
1195
01:40:13,976 --> 01:40:15,535
I saved Horozcu.
1196
01:40:15,816 --> 01:40:17,535
I drew my sword...
1197
01:40:17,536 --> 01:40:19,535
Ilyas.
1198
01:40:23,536 --> 01:40:26,175
Where is Oruc Aga.
1199
01:40:26,176 --> 01:40:28,135
He's not here.
1200
01:40:28,336 --> 01:40:30,135
He went home right away.
1201
01:40:30,736 --> 01:40:33,415
So, he went home right after he landed.
1202
01:40:33,416 --> 01:40:37,175
I wanted to talk about the issues in your travels.
1203
01:40:37,176 --> 01:40:39,215
That's the hard truth Isabel.
1204
01:40:39,216 --> 01:40:43,015
Baba Oruc rules the sea, but he's scared of Despina.
1205
01:40:43,016 --> 01:40:45,855
But you can ask me that as well.
1206
01:40:46,256 --> 01:40:48,735
I can tell you about the travel.
1207
01:40:48,736 --> 01:40:50,695
No need. Have fun.
1208
01:40:53,976 --> 01:40:55,655
What's wrong with what I said?
1209
01:40:55,656 --> 01:41:01,095
I thought you were acting like that to make Isabelle angry, but you don't realize anything at all.
1210
01:41:01,096 --> 01:41:03,665
What are you talking about? What is the thing I don't realize?
1211
01:41:04,626 --> 01:41:09,385
You are known as womanizer, but you don't know anything about women's soul.
1212
01:41:16,666 --> 01:41:17,185
1213
01:41:23,346 --> 01:41:24,385
1214
01:41:24,626 --> 01:41:26,865
Anything else happened during the voyage?
1215
01:41:27,066 --> 01:41:29,425
You only chatted with the messenger and came back?
1216
01:41:29,426 --> 01:41:30,025
1217
01:41:30,026 --> 01:41:31,745
What else can happen, my Destina?
1218
01:41:32,026 --> 01:41:35,025
Or, you got upset for nothing bad happening to us?
1219
01:41:35,026 --> 01:41:37,025
Don't say such words, you crazy!
1220
01:41:37,626 --> 01:41:40,425
I always had a tightness in my heart while you were on the sea.
1221
01:41:40,426 --> 01:41:40,745
1222
01:41:40,746 --> 01:41:43,345
I thought my heart was going to fly away like a bird.
1223
01:41:43,546 --> 01:41:46,105
I always thought if something happened to my Oruc.
1224
01:41:47,266 --> 01:41:49,505
But you've come safe and sound.
1225
01:41:49,586 --> 01:41:51,585
-I can ask no more.
-Thank him.
1226
01:41:51,746 --> 01:41:54,145
-Thank the one who let us come together.
-Thank him.
1227
01:41:55,106 --> 01:41:56,665
Don't underrate him.
1228
01:41:56,666 --> 01:42:00,225
He was a wise man.
He told us many things.
1229
01:42:01,266 --> 01:42:02,345
We had a chat.
1230
01:42:03,266 --> 01:42:05,385
He said they were four brothers just like us.
1231
01:42:06,026 --> 01:42:08,025
And he said one of his brother's name was ready.
1232
01:42:08,026 --> 01:42:09,985
Really? Like you?
1233
01:42:10,106 --> 01:42:11,025
Yes.
1234
01:42:11,712 --> 01:42:14,031
Then, they scattered around.
1235
01:42:14,632 --> 01:42:16,751
They didn't see each
other for a long time.
1236
01:42:17,792 --> 01:42:19,191
I see, Oruc.
1237
01:42:19,832 --> 01:42:20,751
I see.
1238
01:42:22,912 --> 01:42:24,111
My Despina.
1239
01:42:24,792 --> 01:42:27,751
say we should go to Midilli.
1240
01:42:27,912 --> 01:42:30,551
Huh? I can hug my nephews.
1241
01:42:30,672 --> 01:42:32,991
I can see my brother and aunty...
1242
01:42:33,192 --> 01:42:34,391
..my little brother.
1243
01:42:34,392 --> 01:42:34,831
Vt, . ‘ I
1244
01:42:34,832 --> 01:42:36,791
What do you think about it?
1245
01:42:36,792 --> 01:42:40,751
It is a great idea, Oruc. And maybe we can have some time with my father, too.
1246
01:42:40,752 --> 01:42:41,391
1247
01:42:41,392 --> 01:42:43,871
I am sure he got calmer after all these time.
1248
01:42:44,112 --> 01:42:46,791
Even if he was a hot
iron, he would be cold now.
1249
01:42:47,272 --> 01:42:49,591
InshAllah, my Despina. InshAllah.
1250
01:42:49,592 --> 01:42:50,551
InshAllah.
1251
01:42:50,992 --> 01:42:52,911
Okay, let me serve you some fruit.
1252
01:42:52,912 --> 01:42:53,991
Wait a second.
1253
01:42:55,152 --> 01:42:56,631
Let's look at the fire together.
1254
01:43:02,682 --> 01:43:05,841
1255
01:43:06,282 --> 01:43:08,081
Oh, my Oruc...
1256
01:43:08,082 --> 01:43:08,801
1257
01:43:15,002 --> 01:43:16,881
Have a fruitful life, Oruc Bey.
1258
01:43:16,882 --> 01:43:19,321
Eyvallah, eyvallah. Thank you.
1259
01:43:29,442 --> 01:43:32,081
I heard you called me, father.
1260
01:43:32,362 --> 01:43:33,841
My son.
1261
01:43:35,122 --> 01:43:37,961
My son, whom I named him.
1262
01:43:38,242 --> 01:43:41,041
My son, who is known as the son of Kilic.
1263
01:43:41,162 --> 01:43:47,281
My son, whom I named him as Sahin (Hawk), so he could kill his foe with his claws.
1264
01:43:47,602 --> 01:43:50,281
As understood from your introduction, the news are bad.
1265
01:43:50,762 --> 01:43:54,161
What did I do wrong father? Did I do something to upset you?
1266
01:43:54,322 --> 01:43:56,801
This time you didn't upset me.
1267
01:43:57,122 --> 01:44:01,761
But I got news that made me so happy.
1268
01:44:02,682 --> 01:44:05,241
One of the Turkish warriors..
1269
01:44:05,362 --> 01:44:09,881
...killed the dirty brother of Antuan.
1270
01:44:10,162 --> 01:44:11,161
Enrico?
1271
01:44:11,602 --> 01:44:12,161
1272
01:44:12,162 --> 01:44:13,561
Is Enrico dead?
1273
01:44:13,562 --> 01:44:14,361
1274
01:44:14,882 --> 01:44:18,041
Who did this? Someone from the Kemal Reis' crew?
1275
01:44:18,282 --> 01:44:19,161
No.
1276
01:44:20,802 --> 01:44:22,401
Baba Oruc.
1277
01:44:22,562 --> 01:44:24,041
Oruc, we know of?
1278
01:44:24,162 --> 01:44:25,001
Yes.
1279
01:44:25,602 --> 01:44:28,481
Oruc and his brother.
1280
01:44:28,482 --> 01:44:31,777
The poor Oruc, who is looking for a job for being a guardian in Midilli?
1281
01:44:31,938 --> 01:44:37,377
They hanged the brother of Antuan, Enrico, in their ship.
1282
01:44:37,618 --> 01:44:41,097
And you keep despising those men.
1283
01:44:41,378 --> 01:44:45,097
I wish my son showed also showed such a courage that...
1284
01:44:45,218 --> 01:44:48,137
...innocent people would pray for him. I wish!
1285
01:44:48,218 --> 01:44:51,823
I just keeping thinking here that...
1286
01:44:51,824 --> 01:44:56,183
...I wish they would say that son of Kilic Bey also did such a thing.
1287
01:44:56,624 --> 01:45:00,623
But you just keep despising those men.
1288
01:45:00,784 --> 01:45:04,583
Aren't those two brothers working for the infidel called Unita and his crew?
1289
01:45:04,584 --> 01:45:08,983
If you don't hold his hands, someone else come and do it.
1290
01:45:10,184 --> 01:45:11,343
Whatever.
1291
01:45:11,784 --> 01:45:13,743
We talked too much.
1292
01:45:14,224 --> 01:45:17,823
We are going to visit Oruc and his brother tomorrow.
1293
01:45:17,984 --> 01:45:19,863
We are going to him?
1294
01:45:19,984 --> 01:45:21,903
Order him to come here.
1295
01:45:21,984 --> 01:45:23,783
Why are we going to them?
1296
01:45:23,984 --> 01:45:25,183
My son.
1297
01:45:25,744 --> 01:45:29,063
Warriors don't see each other as burdens.
1298
01:45:29,184 --> 01:45:32,783
Mountain chains don't see each other as burdens.
1299
01:45:32,984 --> 01:45:36,503
They lean on each other and it makes them undestroyable!
1300
01:45:36,704 --> 01:45:38,543
You will also understand this one day.
1301
01:45:38,744 --> 01:45:40,863
I know you will understand.
1302
01:45:47,584 --> 01:45:47,943
1303
01:45:48,544 --> 01:45:49,943
1304
01:45:58,480 --> 01:46:00,199
Where are you going, Oruc?
1305
01:46:02,280 --> 01:46:03,519
I am going to the inn.
1306
01:46:06,160 --> 01:46:09,079
So, we learned the reason why you adorned yourself out.
1307
01:46:09,920 --> 01:46:11,319
Adorn myself?
1308
01:46:12,765 --> 01:46:14,244
I just changed my shirt.
1309
01:46:15,165 --> 01:46:16,604
You thought well.
1310
01:46:16,885 --> 01:46:20,484
So, Isabelle could see you in a clean shirt.
1311
01:46:23,765 --> 01:46:25,724
What kind of words are these, my Despina?
1312
01:46:26,365 --> 01:46:28,244
Did your temperament change in my absence?
1313
01:46:28,245 --> 01:46:30,684
No, it didn't change.
1314
01:46:30,925 --> 01:46:35,324
But when you stuck at home alone, you don't know what to think at all.
1315
01:46:35,605 --> 01:46:38,324
And thankfully, all the neighbors are talking.
1316
01:46:38,565 --> 01:46:42,724
Everyone is talking about the visits of Oruc to the inn.
1317
01:46:44,605 --> 01:46:47,924
I don't know what they
are gossiping about.
1318
01:46:48,645 --> 01:46:51,529
But I know that my Despina never listened to them.
1319
01:46:52,090 --> 01:46:55,289
She knows if he goes there, it is for business.
1320
01:46:55,850 --> 01:46:57,889
And he thinks nothing more of that.
1321
01:46:59,650 --> 01:47:03,009
And Oruc I know never goes..
1322
01:47:03,170 --> 01:47:06,569
...to that woman called
Isabel by leaving his Despina.
1323
01:47:15,570 --> 01:47:16,369
Fine.
1324
01:47:17,570 --> 01:47:18,529
I'm not going.
1325
01:47:20,050 --> 01:47:21,169
Let me take these off.
1326
01:47:21,890 --> 01:47:22,849
Don't.
1327
01:47:23,970 --> 01:47:26,289
It looks good on you. Keep it on you.
1328
01:47:27,570 --> 01:47:29,129
Tevbeh, tevbeh...
1329
01:47:32,856 --> 01:47:39,535
Alexandria.
1330
01:47:44,666 --> 01:47:47,985
I see that you are stable and the girls around you keep changing, Ilyas.
1331
01:47:47,986 --> 01:47:50,465
I see everyone missed me, Isabel. What can I do?
1332
01:47:50,466 --> 01:47:53,825
Oruc, Oruc! Where is Oruc? Isn't he still here?
1333
01:47:54,066 --> 01:47:58,305
Signorina. Don't worry. He will be here.
1334
01:47:59,026 --> 01:48:00,905
Then, you can ease your longing with him.
1335
01:48:02,346 --> 01:48:03,745
1336
01:48:03,746 --> 01:48:06,545
What are you laughing for? Get out!
1337
01:48:06,866 --> 01:48:08,825
Clean the table, too! Come on!
1338
01:48:14,432 --> 01:48:17,111
Here is Oruc. Oruc Aga has arrived.
1339
01:48:17,232 --> 01:48:21,111
Whatever. You sent the girls away but you saved me from his temper.
1340
01:48:21,112 --> 01:48:25,231
You are making me crazy with your actions without any care!
1341
01:48:25,552 --> 01:48:26,791
Come with me.
1342
01:48:37,192 --> 01:48:38,071
Oruc.
1343
01:48:39,792 --> 01:48:41,391
Finally, you could arrive.
1344
01:48:41,552 --> 01:48:43,391
-What is going on?
-You-
1345
01:48:44,272 --> 01:48:45,951
What did you do?
1346
01:48:46,112 --> 01:48:47,351
Trade.
1347
01:48:47,992 --> 01:48:49,271
And this is the share of the inn.
1348
01:48:50,872 --> 01:48:52,391
Drop it now.
1349
01:48:53,352 --> 01:48:55,231
Do you know whom did you kill?
1350
01:48:55,232 --> 01:48:57,591
Isabel. Bellisima.
1351
01:48:57,952 --> 01:49:01,231
This anger will spoil your beauty one day.
1352
01:49:02,472 --> 01:49:06,791
You know! So, your snugness is not because of ignorance!
1353
01:49:07,032 --> 01:49:08,791
It is because of your stupidity!
1354
01:49:12,592 --> 01:49:13,431
Have a sit.
1355
01:49:16,312 --> 01:49:17,351
I said have a sit.
1356
01:49:23,672 --> 01:49:26,471
It is not because of our ignorance or stupidity.
1357
01:49:26,752 --> 01:49:28,111
We are at ease because we are not afraid.
1358
01:49:28,112 --> 01:49:31,831
Look, these men are just wild animals.
1359
01:49:32,472 --> 01:49:36,391
His brother, Poseidon is crazier than Enrico, whom you killed.
1360
01:49:36,592 --> 01:49:41,871
They attacked you even though they knew there were guardians hired from this inn in the ship.
1361
01:49:42,232 --> 01:49:44,151
Do you know what this means?
1362
01:49:44,432 --> 01:49:47,031
They aren't afraid of us...
1363
01:49:47,592 --> 01:49:50,911
...this inn or Unita at all!
1364
01:49:51,672 --> 01:49:53,431
Do you understand?
1365
01:49:54,112 --> 01:49:57,711
-Do you understand, Ilyas?
couldn't get it fully, Aga Reis.
1366
01:49:57,712 --> 01:50:03,431
And I don't think that I won't be able to understand it until I kill this lamb of the sea called Poseidon.
1367
01:50:08,752 --> 01:50:10,231
You hear her, Ilyas?
1368
01:50:10,632 --> 01:50:12,231
She calls us crazy.
1369
01:50:12,632 --> 01:50:15,671
Because our beautiful, Isabel worries.
1370
01:50:15,832 --> 01:50:17,391
Let's not upset her more.
1371
01:50:20,072 --> 01:50:24,391
Oruc, I just say you should wait and be more careful.
1372
01:50:24,712 --> 01:50:28,111
Let my father share this matter with the other members of Unita.
1373
01:50:28,512 --> 01:50:31,031
Let's handle this together? What do you say?
1374
01:50:32,968 --> 01:50:33,967
Okay.
1375
01:50:38,368 --> 01:50:40,647
Okay, don't you worry yourself anymore.
1376
01:50:40,648 --> 01:50:42,447
You just be calm. It is enough for us.
1377
01:50:42,728 --> 01:50:45,247
You fear us much more than Poseidon now.
1378
01:50:53,608 --> 01:50:58,327
Welcome, my Bey. You are welcome.
1379
01:50:58,448 --> 01:51:01,047
Instead of falling as much to see this moment...
1380
01:51:01,248 --> 01:51:04,447
...I'd rather see Oruc killed by those pirates!
1381
01:51:04,608 --> 01:51:06,967
Listen to me, my son.
1382
01:51:06,968 --> 01:51:09,327
Hubris is the greatest pit.
1383
01:51:09,488 --> 01:51:13,223
You talk about falling. Just don't fall in there, that's enough.
1384
01:51:14,264 --> 01:51:17,143
I will manage to save you from anything else...
1385
01:51:17,264 --> 01:51:22,263
...but if you fall in that, I cannot save you with my reputation, or my arms.
1386
01:51:22,664 --> 01:51:25,543
Since the matter with Poseidon will be handled as well.
1387
01:51:25,744 --> 01:51:26,823
Okay.
1388
01:51:27,424 --> 01:51:30,143
So you are ready for your other duty too.
1389
01:51:30,904 --> 01:51:33,303
There is a merchant that asks guards from us.
1390
01:51:33,944 --> 01:51:35,463
I recommended you to him.
1391
01:51:35,624 --> 01:51:38,423
We just came, do you want us to sail again?
1392
01:51:40,024 --> 01:51:42,583
Wasn't the time you spent in the inn enough, Ilyas?
1393
01:51:44,584 --> 01:51:46,063
We are always ready.
1394
01:51:47,264 --> 01:51:48,703
Let me meet with them.
1395
01:51:49,304 --> 01:51:51,823
And' learn what the cargo is.
1396
01:51:52,264 --> 01:51:54,143
You can talk the price.
1397
01:51:57,184 --> 01:51:57,623
1398
01:52:01,744 --> 01:52:03,463
Welcome Kilic Bey.
1399
01:52:03,624 --> 01:52:07,503
Eyvallah, eyvallah.
1400
01:52:08,904 --> 01:52:10,263
What's going on?
1401
01:52:10,624 --> 01:52:11,543
Golem?
1402
01:52:12,064 --> 01:52:14,503
Kilic Bey, came to the inn.
1403
01:52:14,504 --> 01:52:15,663
Kilic Bey?
1404
01:52:17,464 --> 01:52:18,663
1405
01:52:19,944 --> 01:52:20,303
1406
01:52:21,704 --> 01:52:25,143
Eyvallah, eyvallah.
1407
01:52:30,464 --> 01:52:31,663
My Kilic Bey.
1408
01:52:35,104 --> 01:52:37,943
You have made us stand tall..
1409
01:52:38,104 --> 01:52:42,263
...so always keep your head high, so we can look at you proudly.
1410
01:52:49,424 --> 01:52:50,703
My Kilic Bey.
1411
01:52:54,984 --> 01:52:56,903
Well done!
1412
01:52:57,104 --> 01:52:58,463
Eyvallah my Bey.
1413
01:53:19,064 --> 01:53:24,103
Sir, that man who calls himself the Sultan of the sea, the man that killed your brother...
1414
01:53:24,104 --> 01:53:27,583
...is guarding trades ships with his brother Ilyas.
1415
01:53:27,584 --> 01:53:34,308
2 poor sailors who hang out with Alexandria pirates, and that try to earn a living with jobs given to them.
1416
01:53:34,709 --> 01:53:36,548
They have two more brothers.
1417
01:53:36,789 --> 01:53:41,188
Hizir and Ishak, living a calm life in Lesbos.
1418
01:53:44,429 --> 01:53:47,228
Let's ruin that peace fiirst.
1419
01:53:48,189 --> 01:53:50,588
We are going to Midilli.
1420
01:53:54,965 --> 01:53:55,364
1421
01:54:16,205 --> 01:54:18,084
Aren't you going to the shop?
1422
01:54:19,565 --> 01:54:20,844
I am not in my mood.
1423
01:54:20,925 --> 01:54:22,084
I can see.
1424
01:54:22,325 --> 01:54:25,724
Whenever you feel depressed, you come here.
1425
01:54:26,525 --> 01:54:29,004
I don't like Hizir's actions at all.
1426
01:54:29,805 --> 01:54:31,804
Did he disrespect you?
1427
01:54:32,365 --> 01:54:34,084
Actually, I know he never does that...
1428
01:54:35,085 --> 01:54:37,204
He hasn't been around for a long time.
1429
01:54:37,885 --> 01:54:40,364
The moment he came, he ran to Suleyman Master.
1430
01:54:40,885 --> 01:54:44,724
He disappeared yesterday before the dawn, I asked Nico where he was...
1431
01:54:44,845 --> 01:54:48,084
...and he said nothing. I am sure he is up to something.
1432
01:54:48,605 --> 01:54:51,684
Could it be that he gave his heart to the sea as Oruc did?
1433
01:54:52,805 --> 01:54:55,284
Come on, dear. You know Hizir.
1434
01:54:55,285 --> 01:54:57,644
He does nothing out of your words.
1435
01:54:58,125 --> 01:55:02,484
You fear that he will be like Oruc but there is nothing to worry.
1436
01:55:04,725 --> 01:55:06,764
I couldn't do it! SeeFlt broke down!
1437
01:55:08,765 --> 01:55:10,764
What difference does Hizir have from Oruc?
1438
01:55:11,085 --> 01:55:12,804
Look, both of them are not with me.
1439
01:55:12,965 --> 01:55:15,164
I don't know where
both of them are.
1440
01:55:18,005 --> 01:55:19,884
Hizir is a wise boy.
1441
01:55:20,645 --> 01:55:23,084
He won't be in trouble. Don't worry.
1442
01:55:23,205 --> 01:55:26,404
And I am sure he missed people here. He must be spending time with his friends.
1443
01:55:26,525 --> 01:55:28,364
He will return here one way or another.
1444
01:55:30,365 --> 01:55:31,364
We'll see.
1445
01:55:32,485 --> 01:55:34,564
InshAllah, it happens as you say.
1446
01:55:35,525 --> 01:55:42,404
Kalimnos.
1447
01:56:04,445 --> 01:56:04,844
1448
01:56:06,565 --> 01:56:06,924
1449
01:56:34,232 --> 01:56:34,551
1450
01:56:40,432 --> 01:56:40,791
1451
01:56:49,512 --> 01:56:52,311
Sir, we reached Eyup in Mariot Lake.
1452
01:56:53,792 --> 01:56:55,991
I know you searched him quite hard.
1453
01:56:56,112 --> 01:56:57,951
Soon, this hunt will end, too.
1454
01:56:59,032 --> 01:57:00,791
Start the preparations for war immediately.
1455
01:57:00,792 --> 01:57:01,841
Yes sir.
1456
01:57:05,442 --> 01:57:09,841
We are about to find the secret for which we have pillaged the whole Andalus library.
1457
01:57:11,002 --> 01:57:13,001
Will it be worth all these troubles?
1458
01:57:13,002 --> 01:57:18,121
Let me give you a secret. Even the crusade started with the order of the Pope...
1459
01:57:18,122 --> 01:57:20,721
...was something to reveal this secret.
1460
01:57:20,842 --> 01:57:22,521
An empire...
1461
01:57:22,722 --> 01:57:24,761
..has fallen because of this secret.
1462
01:57:25,882 --> 01:57:30,081
And a new empire was born thanks to this secret.
1463
01:57:30,522 --> 01:57:33,641
All the troubles we face are nothing compared to them.
1464
01:57:34,082 --> 01:57:36,601
\Ne don't know what exactly this secret is.
1465
01:57:36,762 --> 01:57:40,081
Maybe it's an unprecedented treasure.
1466
01:57:40,482 --> 01:57:44,172
Maybe a truth that would make all treasures worthless.
1467
01:57:45,133 --> 01:57:49,532
All we know is that the first man knew this secret.
1468
01:58:01,573 --> 01:58:01,932
1469
01:58:10,133 --> 01:58:10,492
1470
01:58:25,098 --> 01:58:25,417
1471
01:58:31,138 --> 01:58:31,953
1472
01:58:38,154 --> 01:58:42,993
Since the first man, Hadhrat Adam, the mankind has...
1473
01:58:43,314 --> 01:58:49,033
...had wars to learn this secret.
1474
01:58:58,514 --> 01:59:00,313
The secret of the water...
1475
01:59:02,154 --> 01:59:03,993
...the secret of the earth....
1476
01:59:13,410 --> 01:59:18,929
...and in between of them, the secret of man, kneaded in clay.
1477
01:59:21,250 --> 01:59:23,969
The secret of Adam and his sons.
1478
01:59:28,130 --> 01:59:31,129
I swear that I will protect you forever...
1479
01:59:32,330 --> 01:59:36,089
...that I will sacrifice myself for you...
1480
01:59:37,450 --> 01:59:42,529
...and that I will not die bWore I give this entrustment to its owner.
1481
01:59:44,250 --> 01:59:50,769
I swear once again for the Secret, and for the owner of the secret.
1482
02:00:01,026 --> 02:00:01,625
1483
02:00:08,106 --> 02:00:12,311
So it depends on this secret for these bells to toll all over the world?
1484
02:00:12,552 --> 02:00:15,591
I would destroy all the belfries in the world if necessary...
1485
02:00:16,752 --> 02:00:20,671
...to get close to this secret.
1486
02:00:30,802 --> 02:00:33,201
Stop moving around
1487
02:00:46,602 --> 02:00:47,601
Blacksmith!
1488
02:00:48,082 --> 02:00:49,601
Yes, sir?
1489
02:00:50,242 --> 02:00:51,441
Is everything ready?
1490
02:00:51,682 --> 02:00:53,321
Yes, sir.
1491
02:00:53,442 --> 02:01:23,257
www.Osman©nliri®*co.uk IG I Osmacf®nline.co.uk SC I OsmanOnlinel
1492
02:01:23,258 --> 02:01:24,377
Who are you?
1493
02:01:25,218 --> 02:01:26,657
Where is blacksmith Markos?
1494
02:01:27,378 --> 02:01:28,737
I'm Markos' cousin.
1495
02:01:29,738 --> 02:01:32,217
He went to Khios for a job.
1496
02:01:33,338 --> 02:01:34,977
He didn't tell me about you.
1497
02:01:35,618 --> 02:01:37,097
Let us have a chat.
1498
02:01:37,218 --> 02:01:38,297
What's going on, Atko?
1499
02:01:38,738 --> 02:01:40,137
It's nothing important, sir.
1500
02:01:40,698 --> 02:01:42,417
All our family consists of blacksmiths, sir.
1501
02:01:42,418 --> 02:01:44,617
Since Markos requested it from me, I came.
1502
02:01:45,138 --> 02:01:47,417
But I'm the one that crafts the best weapons in the family.
1503
02:01:48,178 --> 02:01:51,857
If you would like it, I want to craft a sword worthy of you, my noble lord.
1504
02:01:54,658 --> 02:01:56,417
My good friend Pietro.
1505
02:01:56,818 --> 02:01:59,217
Where have you been? I've been looking for you all day.
1506
02:01:59,858 --> 02:02:01,177
My noble prince.
1507
02:02:01,618 --> 02:02:03,417
How are you, Prince Murat?
1508
02:02:03,978 --> 02:02:07,337
We have been making the preparations of this important day.
1509
02:02:07,498 --> 02:02:10,617
All of the Andalosian barbarians' remaining have been melted...
1510
02:02:10,818 --> 02:02:13,823
...with the order of the Pope.
1511
02:02:14,864 --> 02:02:17,663
Now, our faith will be heard everywhere.
1512
02:02:18,344 --> 02:02:20,063
How nice.
1513
02:02:21,104 --> 02:02:21,703
Come on.
1514
02:02:29,024 --> 02:02:33,319
Alexandria.
1515
02:02:37,040 --> 02:02:39,239
You have done something great,, brave ones.
1516
02:02:39,240 --> 02:02:42,239
Now both of you are like our sons.
1517
02:02:42,800 --> 02:02:43,999
Not just ours...
1518
02:02:44,440 --> 02:02:48,119
...you have made every muslim that lives in these seas.
1519
02:03:03,925 --> 02:03:04,404
1520
02:03:07,325 --> 02:03:09,324
Kilicoglu Sahin Bey.
1521
02:03:10,645 --> 02:03:12,700
MashAllah.
1522
02:03:12,901 --> 02:03:15,020
This is the first time I see your father this happy.
1523
02:03:15,021 --> 02:03:16,660
Cut it out Cater.
1524
02:03:16,661 --> 02:03:19,380
Sir, I told you before.
1525
02:03:19,461 --> 02:03:22,500
That Father Oruc and Ilyas are dangerous.
1526
02:03:22,501 --> 02:03:25,180
You thought highly of yourself, and didn't listen to me.
1527
02:03:25,181 --> 02:03:28,700
You didn't think of them as important as to bother you.
1528
02:03:29,621 --> 02:03:31,740
May Allah make them more happy.
1529
02:03:32,101 --> 02:03:33,740
Speak quickly.
1530
02:03:34,541 --> 02:03:36,740
Or I'm going go kill you instead of someone else!
1531
02:03:37,061 --> 02:03:39,260
If your troubles will be gone with killing me, my Bey...
1532
02:03:40,141 --> 02:03:41,940
...then my blood is halal to you.
1533
02:03:42,221 --> 02:03:43,660
But it's not about that.
1534
02:03:44,261 --> 02:03:48,780
It's obvious whom we should kill so that you wouldn't be bothered...
1535
02:03:49,021 --> 02:03:50,900
...and whom we need to get rid of.
1536
02:03:51,341 --> 02:03:53,580
Do whatever you need to do.
1537
02:03:54,821 --> 02:03:57,100
Will you stand behind me if things go bad?
1538
02:03:57,701 --> 02:04:01,180
You only know about stabbing people in the back, Cafer.
1539
02:04:03,221 --> 02:04:06,340
But if anyone stands in front of you with a sword...
1540
02:04:06,941 --> 02:04:08,060
...then I will stand with you.
1541
02:04:30,301 --> 02:04:30,780
1542
02:04:31,461 --> 02:04:31,876
1543
02:04:32,397 --> 02:04:32,836
1544
02:04:35,317 --> 02:04:37,716
Everything you thought that wouldn't happen, is happening sir.
1545
02:04:38,197 --> 02:04:41,276
Kilic Bey came to your inn.
1546
02:04:41,877 --> 02:04:44,676
Like I said, you need to act quickly.
1547
02:04:45,317 --> 02:04:45,636
1548
02:04:49,037 --> 02:04:49,916
Take it.
1549
02:04:51,077 --> 02:04:52,436
This will be enough.
1550
02:04:53,237 --> 02:04:56,116
But be careful, if you cannot take care of it...
1551
02:04:56,477 --> 02:04:59,196
...this will end with a catastrophe.
1552
02:04:59,917 --> 02:05:02,436
And I won't save you
from that catastrophe.
1553
02:05:02,957 --> 02:05:04,836
Don't worry, sir.
1554
02:05:05,477 --> 02:05:06,916
There won't be a trouble.
1555
02:05:06,917 --> 02:05:08,596
1556
02:05:08,597 --> 02:05:09,836
\Ne will see.
1557
02:05:12,453 --> 02:05:17,652
Kalimnos
1558
02:05:27,693 --> 02:05:28,892
Zeynep.
1559
02:05:30,253 --> 02:05:32,892
I'm really surprised to see you here.
1560
02:05:33,373 --> 02:05:36,292
I mean, you don't
like sea travel.
1561
02:05:36,693 --> 02:05:38,572
You are right, doctor Giovanni.
1562
02:05:38,773 --> 02:05:42,652
Seeing that little child in pain like that made me come here.
1563
02:05:42,893 --> 02:05:47,212
Otherwise, I wouldn't want to come to this land of pirates.
1564
02:05:49,413 --> 02:05:52,052
I didn't want to say
that, you are different.
1565
02:05:52,453 --> 02:05:55,292
You are working hard to give medicine to people like me.
1566
02:05:55,293 --> 02:05:57,372
Don't worry, I didn't misunderstand.
1567
02:05:57,693 --> 02:05:59,932
The ingredients required for the medicine are here.
1568
02:05:59,933 --> 02:06:00,332
1569
02:06:00,333 --> 02:06:02,372
Is that all?
1570
02:06:02,413 --> 02:06:04,412
Then I will leave
after I take these.
1571
02:06:04,933 --> 02:06:06,292
This quick?
1572
02:06:06,933 --> 02:06:10,892
I want to get on the first ship that will take me away from Kalimnos.
1573
02:06:11,133 --> 02:06:13,497
I was hoping that you would stay longer.
1574
02:06:13,498 --> 02:06:15,817
I want that little child
to get better quickly.
1575
02:06:16,178 --> 02:06:16,977
I see.
1576
02:06:17,738 --> 02:06:19,657
You will write to me again, right?
1577
02:06:20,738 --> 02:06:22,628
I mean, about the child's health.
1578
02:06:23,309 --> 02:06:24,508
Of course.
1579
02:06:25,469 --> 02:06:28,108
It's written here how to apply it.
1580
02:06:28,909 --> 02:06:29,388
1581
02:06:30,189 --> 02:06:30,548
1582
02:06:30,549 --> 02:06:31,228
1583
02:06:51,429 --> 02:06:51,948
1584
02:06:56,109 --> 02:06:57,308
Be careful, kids.
1585
02:06:57,509 --> 02:06:58,948
May Allah protect you.
1586
02:06:59,549 --> 02:07:01,908
It's crowded here, go away.
1587
02:07:01,949 --> 02:07:02,828
1588
02:07:12,149 --> 02:07:14,908
How can a son of
Ottoman become like this?
1589
02:07:15,909 --> 02:07:17,308
I don't understand.
1590
02:07:19,989 --> 02:07:21,388
May Allah give him sanity.
1591
02:07:27,909 --> 02:07:28,908
It's beginning.
1592
02:08:23,981 --> 02:08:25,180
That's the festival for you.
1593
02:08:25,181 --> 02:08:27,380
Take Prince Murat to the castle!
1594
02:08:38,957 --> 02:08:40,236
That's better.
1595
02:08:44,397 --> 02:08:48,076
We were expecting a bell's tolls. This explosion doesn't look good.
1596
02:08:48,077 --> 02:08:51,996
My friend was going to watch the ceremony, I need to find her.
1597
02:08:52,357 --> 02:08:56,156
If it's as important as you say, then they will close the harbor too.
1598
02:08:56,357 --> 02:08:57,876
I won't be able to leave, and the child will die.
1599
02:08:57,877 --> 02:08:59,756
May God help you, Zeynep.
1600
02:09:07,397 --> 02:09:09,236
Prince Murat, you cannot escape!
1601
02:09:09,237 --> 02:09:11,636
It's the man at the blacksmith! Catch him!
1602
02:09:12,157 --> 02:09:13,676
Look how scared he is.
1603
02:09:14,077 --> 02:09:16,036
As if he is not from the Ottoman lineage!
1604
02:09:16,197 --> 02:09:18,236
He is behind us! Catch him!
1605
02:10:01,349 --> 02:10:04,108
Search everywhere!
Find that blacksmith to me!
1606
02:10:09,189 --> 02:10:11,188
There! That girl...
1607
02:10:11,389 --> 02:10:13,588
Commander, she is a Muslim!
1608
02:10:13,589 --> 02:10:15,828
She must be the partner in crime of the blacksmith we are looking for.
1609
02:10:15,989 --> 02:10:17,028
Catch her!
1610
02:10:18,389 --> 02:10:19,388
What's going on
1611
02:10:19,389 --> 02:10:20,548
Let go of me!
1612
02:10:20,549 --> 02:10:22,839
Let go!
1613
02:10:23,080 --> 02:10:25,399
So you wanted to attack us, huh?
1614
02:10:26,000 --> 02:10:27,719
will make you pay!
1615
02:10:27,720 --> 02:10:30,879
I didn't do anything, I just came to take medicine.
1616
02:10:31,160 --> 02:10:33,239
We will learn what you did, and didn't.
1617
02:10:34,000 --> 02:10:36,359
Move! We are going to the castle.
1618
02:10:53,965 --> 02:10:55,484
1619
02:11:09,165 --> 02:11:09,604
1620
02:11:15,405 --> 02:11:15,844
1621
02:11:35,690 --> 02:11:36,729
f3
1622
02:11:55,730 --> 02:11:56,969
This isn't enough.
1623
02:11:57,010 --> 02:11:58,169
What do you mean it's not?
1624
02:11:58,170 --> 02:12:00,129
You are just selling me a few useless slaves.
1625
02:12:00,330 --> 02:12:03,609
If the job is dangerous, than the price gets higher.
1626
02:12:04,570 --> 02:12:05,409
Here.
1627
02:12:06,050 --> 02:12:07,409
Here you go, slave master.
1628
02:12:13,976 --> 02:12:15,095
Listen to me closely.
1629
02:12:16,936 --> 02:12:20,135
I just bought you.
1630
02:12:21,016 --> 02:12:22,495
And now, I'm releasing you.
1631
02:12:23,056 --> 02:12:27,615
If you want to become a rich ariid free man, do as I say...
1632
02:12:28,816 --> 02:12:31,415
...and become richer that the slave master.
1633
02:12:31,736 --> 02:12:33,415
ur duty is simple.
1634
02:12:34,616 --> 02:12:36,375
You need to teach a lesson to..
1635
02:12:37,376 --> 02:12:39,255
...two impudent men
1636
02:12:41,496 --> 02:12:43,175
I want to go to Lesbos, Ilyas.
1637
02:12:43,176 --> 02:12:44,895
What? Lesbos?
1638
02:12:45,256 --> 02:12:46,215
Permanently?
1639
02:12:46,376 --> 02:12:47,495
No.
1640
02:12:47,816 --> 02:12:49,415
I talked with Despina as well.
1641
02:12:49,656 --> 02:12:51,935
It's been years since I saw Ishak Aga and Hizir.
1642
02:12:52,056 --> 02:12:54,215
My nephews grew up.
1643
02:12:54,376 --> 02:12:56,615
Kostas Capitan from Lesbos told me..
1644
02:12:56,816 --> 02:13:00,255
...that we are going to have another nephew, and my Aga is happy.
1645
02:13:02,336 --> 02:13:04,415
Is that what he said the other day?
1646
02:13:04,656 --> 02:13:07,655
He didn't say anything to not anger you.
1647
02:13:07,656 --> 02:13:09,615
Why would I be angry?
1648
02:13:09,616 --> 02:13:11,735
I'm not mad at Ishak Aga.
1649
02:13:11,736 --> 02:13:13,455
But that Yorgo...
1650
02:13:13,456 --> 02:13:16,255
He didn't let her daughter marry me because we're enemies.
1651
02:13:16,256 --> 02:13:17,855
He's the one who drove us apart.
1652
02:13:17,856 --> 02:13:20,775
Why do you need Yorgo to be bad with Ishak Aga?
1653
02:13:20,776 --> 02:13:22,775
Just tell him you'll sail.
1654
02:13:22,776 --> 02:13:25,615
And he'll think you're the devil.
1655
02:13:25,616 --> 02:13:28,575
Never mind that Yorgo. He didn't let her marry you.
1656
02:13:28,576 --> 02:13:31,255
Despira came to you anyway.
1657
02:13:31,496 --> 02:13:32,775
You're right.
1658
02:13:32,896 --> 02:13:35,735
That's why Despina wants to leave.
1659
02:13:36,816 --> 02:13:39,135
She thinks we'll make peace.
1660
02:13:39,136 --> 02:13:40,255
Will you?
1661
02:13:40,256 --> 02:13:42,215
I'd love to if it's up to me.
1662
02:13:42,576 --> 02:13:44,495
But I don't think he'll accept.
1663
02:13:45,256 --> 02:13:46,375
I hope you do.
1664
02:13:46,376 --> 02:13:48,495
Let's go see our nephews.
1665
02:13:48,496 --> 02:13:50,575
I just want to see my Aga and Hizir.
1666
02:13:50,576 --> 02:13:52,575
I don't care about the rest.
1667
02:13:52,856 --> 02:13:56,655
He called us his children. Yorgo's not important.
1668
02:14:19,216 --> 02:14:21,865
1669
02:14:25,906 --> 02:14:26,225
1670
02:14:27,026 --> 02:14:27,465
1671
02:14:27,986 --> 02:14:30,265
Antuan.
1672
02:14:33,626 --> 02:14:37,905
Last time I saw you,
you were a young man.
1673
02:14:38,306 --> 02:14:41,065
Now you're a corporal.
1674
02:14:41,626 --> 02:14:46,905
Stories about the wrath of Poseidon spread from mouth to mouth.
1675
02:14:46,906 --> 02:14:50,105
My fame of my wrath couldn't save Enriko.
1676
02:14:50,586 --> 02:14:54,431
Your loss has made me incredibly opset Antuan.
1677
02:14:54,992 --> 02:14:57,431
Your brother was a brave man.
1678
02:14:57,552 --> 02:15:01,591
Those you caused you this pain have to die in agony.
1679
02:15:01,592 --> 02:15:03,601
That's why I'm here Yorgo.
1680
02:15:05,082 --> 02:15:07,401
Oruc will feel the pain I felt...
1681
02:15:07,442 --> 02:15:09,881
...andth-4 'll rip out his heart.
1682
02:15:11,282 --> 02:15:11,721
1683
02:15:12,658 --> 02:15:15,177
Why did you tell my men to come here?
1684
02:15:15,178 --> 02:15:18,617
Those punks have been in this island for a while.
1685
02:15:18,898 --> 02:15:22,657
Peo'le respect
them like their father.
1686
02:15:22,858 --> 02:15:26,857
If you enter the island from the port people will recognize you...
1687
02:15:26,858 --> 02:15:31,177
....and they will send them word. They'1.1 take precaution.
1688
02:15:33,584 --> 02:15:37,063
They have long deserved what's coming to them.
1689
02:15:37,264 --> 02:15:39,023
And that Oruc..
1690
02:15:39,064 --> 02:15:41,743
They killed my brother.
1691
02:15:42,144 --> 02:15:43,743
What about you?
1692
02:15:43,744 --> 02:15:46,343
Why do you hate them so much?
1693
02:15:47,944 --> 02:15:52,559
Your enemies are
my enemies Antuan.
1694
02:15:54,120 --> 02:15:56,119
I am not a kid anymore.
1695
02:15:56,120 --> 02:15:58,119
I'm fed up with tales.
1696
02:15:58,680 --> 02:16:00,999
The reason for your anger...
1697
02:16:01,000 --> 02:16:03,879
...must be because of an old matter.
1698
02:16:03,880 --> 02:16:05,879
What's the reason Yorgo?
1699
02:16:07,160 --> 02:16:10,079
, He took your brother...
1700
02:16:10,080 --> 02:16:13,039
...just like he took njiy daughter.
1701
02:16:13,040 --> 02:16:16,919
I couldn't see my daughter ever since he took her.
1702
02:16:18,280 --> 02:16:20,799
My man will show you where Ishak lives.
1703
02:16:20,800 --> 02:16:22,679
I shouldn't be seen.
1704
02:16:22,680 --> 02:16:24,199
By the way...
1705
02:16:24,200 --> 02:16:26,279
..Hizir is root around.
1706
02:16:26,280 --> 02:16:27,999
My man told me.
1707
02:16:28,000 --> 02:16:30,599
Don't walk around and alarm them.
1708
02:16:31,240 --> 02:16:34,279
If we Ishak's here, we'll have to make do.
1709
02:16:34,960 --> 02:16:38,959
We'll capture all the brothers anyway.
1710
02:16:47,920 --> 02:16:49,799
Kilicbey came to the store.
1711
02:16:49,800 --> 02:16:52,879
All the girls will come after you now Ilyas.
1712
02:16:53,080 --> 02:16:54,959
Except for one, Aga Reis.
1713
02:16:54,960 --> 02:16:56,959
Her eyes are always on you.
1714
02:16:57,080 --> 02:16:59,839
What? Shut up.
1715
02:16:59,840 --> 02:17:04,409
Are you scared that Despina will hear and kill you in your sleep?
1716
02:17:05,890 --> 02:17:09,369
You're right. She'll do it.
1717
02:17:09,730 --> 02:17:11,409
Tevbeh.
1718
02:17:36,690 --> 02:17:41,129
Even Byzantines didn't run this fast from your grandfather Sultan Mehmet.
1719
02:17:47,090 --> 02:17:48,929
Who are you?
1720
02:17:51,530 --> 02:17:53,105
Shehzade Hadrath.
1721
02:17:53,746 --> 02:17:55,545
I meant to say, Prince Murat.
1722
02:17:55,826 --> 02:17:59,985
I came to save you
from this foreign land.
1723
02:18:03,386 --> 02:18:05,905
Don't you know I'm protected here?
1724
02:18:06,186 --> 02:18:08,905
If you hurt me, you can't leave this island.
1725
02:18:09,026 --> 02:18:11,065
Don't you know I'm an important man?
1726
02:18:11,506 --> 02:18:14,511
Excuse me your highness.
1727
02:18:14,752 --> 02:18:18,751
I forgot how important you are.
1728
02:18:20,152 --> 02:18:21,191
Look at me.
1729
02:18:22,042 --> 02:18:24,961
You're important because of your ancestors.
1730
02:18:25,162 --> 02:18:27,841
They dress you up like a doll.
1731
02:18:28,482 --> 02:18:30,641
Why else would they want you?
1732
02:18:30,802 --> 02:18:33,161
Anyways. I don't have much time.
1733
02:18:33,162 --> 02:18:35,921
Did my uncle Sultan Bayezid send you?
1734
02:18:36,082 --> 02:18:38,881
What do you want from me? Will you kill me?
1735
02:18:38,882 --> 02:18:40,721
I'm looking for something your father had.
1736
02:18:40,722 --> 02:18:42,721
Come with me.
1737
02:18:48,322 --> 02:18:49,641
Okay then.
1738
02:19:05,493 --> 02:19:08,012
I'll skin you alive.
1739
02:19:08,453 --> 02:19:10,332
Where's the smith? Tell me.
1740
02:19:11,053 --> 02:19:14,332
You'll beg me to die. Tell me!
1741
02:19:14,333 --> 02:19:16,812
Where is he? Where is the smith?
1742
02:19:16,813 --> 02:19:19,772
I don't know. Please
let me go. Please.
1743
02:19:20,333 --> 02:19:21,812
You don't know?
1744
02:19:21,813 --> 02:19:23,812
Okay then.
1745
02:19:23,813 --> 02:19:26,052
I know how to make you talk.
1746
02:19:26,533 --> 02:19:28,932
This is your lucky day my Shehzade.
1747
02:19:29,053 --> 02:19:31,292
I wanted to take you with me but...
1748
02:19:31,293 --> 02:19:32,932
...things changed.
1749
02:19:32,933 --> 02:19:34,932
You'll stay here.
1750
02:19:36,293 --> 02:19:37,092
1751
02:19:39,213 --> 02:19:40,212
1752
02:19:49,933 --> 02:19:52,932
Pope's mighty knights!
1753
02:19:52,933 --> 02:19:55,972
Since when do you fight little girls?
1754
02:19:57,693 --> 02:19:59,332
This is my lucky day.
1755
02:19:59,613 --> 02:20:02,532
Actually you're not that lucky.
1756
02:20:03,893 --> 02:20:05,212
Catch him!
1757
02:20:20,778 --> 02:20:24,788
I called you a little girl, but you're stronger than them.
1758
02:20:40,309 --> 02:20:42,708
I knew you were a traitor.
1759
02:20:42,909 --> 02:20:44,668
Your bell's destroyed.
1760
02:20:44,669 --> 02:20:46,668
Now I'll destroy you.
1761
02:20:47,709 --> 02:20:50,988
I'll cut your hands that harmed the house of God.
1762
02:20:58,829 --> 02:21:00,508
Don't misunderstand me.
1763
02:21:00,509 --> 02:21:02,388
I have no issue with the church.
1764
02:21:02,389 --> 02:21:03,988
This is my first time here.
1765
02:21:03,989 --> 02:21:06,588
I just have to cause chaos everywhere I go.
1766
02:21:20,125 --> 02:21:20,884
Run!
1767
02:21:22,205 --> 02:21:23,804
They're running away.
1768
02:21:24,645 --> 02:21:26,684
Don't let them go.
1769
02:21:28,845 --> 02:21:30,124
Enough.
1770
02:21:30,365 --> 02:21:32,124
Let me go.
1771
02:21:32,725 --> 02:21:34,284
Let me go.
1772
02:21:34,285 --> 02:21:36,564
Do you want to go with those thugs?
1773
02:21:36,685 --> 02:21:38,724
You're the biggest thug there is.
1774
02:21:38,725 --> 02:21:41,964
Don't grab me like that.
I'll take care of myself.
1775
02:21:44,525 --> 02:21:46,764
Thug? I'm the thug?
1776
02:21:46,765 --> 02:21:49,404
I could be a teacher at the schools in Bursa.
1777
02:21:49,405 --> 02:21:52,564
But I couldn't...
1778
02:21:52,805 --> 02:21:56,844
I saw how you take care of yourself.
1779
02:21:56,845 --> 02:21:58,844
If it weren't for me, they would enslave you.
1780
02:22:00,765 --> 02:22:04,444
I won't go with a thug to run away from others.
1781
02:22:04,765 --> 02:22:06,684
Their bell is destroyed.
1782
02:22:06,925 --> 02:22:11,164
They know Shehzade Cem's son Shehzade Murat's escaping.
1783
02:22:11,165 --> 02:22:12,689
So it's matter of time.
1784
02:22:12,690 --> 02:22:14,409
And they saw you come with me.
1785
02:22:14,410 --> 02:22:17,169
You destroyed the bell.
1786
02:22:17,170 --> 02:22:19,569
That's a Muslim's sword fate.
1787
02:22:19,570 --> 02:22:21,369
I'll tell them everything. I can't run.
1788
02:22:21,370 --> 02:22:23,849
You can't tell them anything.
1789
02:22:23,850 --> 02:22:24,929
Okay?
1790
02:22:25,730 --> 02:22:27,809
Comanni knows who I am.
1791
02:22:27,810 --> 02:22:29,649
He'll be my witness.
1792
02:22:29,650 --> 02:22:32,169
I don't know who your friend is but...
1793
02:22:32,170 --> 02:22:34,929
...not even the Pope
can save you now.
1794
02:22:34,930 --> 02:22:36,929
Okay?
1795
02:22:38,010 --> 02:22:38,409
A.
1-5
1796
02:22:39,410 --> 02:22:42,569
Come. Come. There's the boat.
1797
02:22:42,570 --> 02:22:44,569
Come on.
-Find them!
1798
02:22:44,570 --> 02:22:46,889
Slowly.
-Search everywhere.
1799
02:22:46,890 --> 02:22:49,369
Run! Run!
1800
02:22:51,570 --> 02:22:53,049
Don't worry.
1801
02:22:53,050 --> 02:22:56,769
I must have sinned to meet someone like you.
1802
02:22:57,090 --> 02:22:58,889
I'm the smartest
son in my family.
1803
02:22:59,250 --> 02:23:01,849
You should see my brothers.
1804
02:23:09,810 --> 02:23:11,729
Remember what my father would say?
1805
02:23:12,450 --> 02:23:15,569
The men in our family...
1806
02:23:15,570 --> 02:23:17,969
...always find trouble.
1807
02:23:18,690 --> 02:23:20,849
It doesn't matter where.
1808
02:23:20,850 --> 02:23:22,849
They will go after it.
1809
02:23:23,010 --> 02:23:25,809
He said that so
you'll be careful.
1810
02:23:25,810 --> 02:23:30,529
He said " I can't rest easy if people gossip about you...
1811
02:23:30,530 --> 02:23:33,249
...being hit behind the back by your enemies."
1812
02:23:35,450 --> 02:23:38,249
Welcome brothers.
1813
02:23:41,370 --> 02:23:44,289
You're all very shy.
1814
02:23:45,890 --> 02:23:49,769
You couldn't tell us what your problem is all day.
1815
02:23:50,730 --> 02:23:52,529
Spill it.
1816
02:23:52,530 --> 02:23:54,529
Tell us what you want.
1817
02:23:58,490 --> 02:24:00,489
We have no issue with you.
1818
02:24:01,090 --> 02:24:03,129
Go on your way.
1819
02:24:03,130 --> 02:24:06,209
And we'll pretend
this never happened.
1820
02:24:24,141 --> 02:24:25,660
See?
1821
02:24:25,661 --> 02:24:28,700
That's how I make this jug.
1822
02:24:31,941 --> 02:24:33,676
Off you go.
1823
02:24:37,037 --> 02:24:38,236
Take the kids.
1824
02:24:48,677 --> 02:24:49,476
1825
02:24:50,637 --> 02:24:52,361
Run! Run!
1826
02:24:52,362 --> 02:25:25,457
www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel
1827
02:25:25,458 --> 02:25:26,817
Allah.
1828
02:25:27,418 --> 02:25:29,217
Either we'll fly out of here...
1829
02:25:29,218 --> 02:25:32,623
...or we'll take down a couple men and die.
1830
02:25:32,904 --> 02:25:34,383
Allah.
1831
02:26:10,824 --> 02:26:13,703
Are you Ishak, Oruc's brother?
1832
02:26:16,584 --> 02:26:19,623
I am Oruc's Aga.
1833
02:26:20,424 --> 02:26:22,943
Are you the Aga of these dogs?
1834
02:26:31,424 --> 02:26:33,359
Hurry. Hurry. Go upstairs.
1835
02:26:34,640 --> 02:26:35,559
No.
1836
02:26:37,440 --> 02:26:38,679
Ishak!
1837
02:26:41,800 --> 02:26:43,599
Don't!
1838
02:26:48,440 --> 02:26:50,439
Let him go!
1839
02:26:52,280 --> 02:26:53,919
No.
1840
02:26:55,160 --> 02:26:57,439
Go upstairs now!
1841
02:27:00,360 --> 02:27:02,209
Don't!
1842
02:27:04,490 --> 02:27:08,049
Allah help us.
1843
02:27:08,050 --> 02:27:10,329
Our only option is to pray anyway.
1844
02:27:13,090 --> 02:27:16,449
Allah. The sea is yours.
1845
02:27:16,450 --> 02:27:18,449
The land and the sky is yours.
1846
02:27:20,850 --> 02:27:22,649
Ilyas, protect yourself.
1847
02:27:43,456 --> 02:27:45,735
Let my wife go. Let my kids go.
1848
02:27:45,736 --> 02:27:48,295
If you have a problem with Oruc, punish me.
1849
02:27:48,296 --> 02:27:50,295
They have nothing to do with it.
1850
02:27:52,096 --> 02:27:53,535
You're right.
1851
02:27:55,776 --> 02:27:56,255
1852
02:27:56,936 --> 02:27:57,255
1853
02:28:35,002 --> 02:28:35,641
1854
02:29:05,802 --> 02:29:06,121
135913