All language subtitles for ep1 osman online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:02:39,284 www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel 2 00:02:39,285 --> 00:02:43,524 I has been rumored that this sea which is called... 3 00:02:44,125 --> 00:02:47,044 ...Bahr-i Sefid by Arabs and 'Akdeniz (Mediterranean)... 4 00:02:47,165 --> 00:02:53,084 ...is a monster, which swallowed many kings' thrones and many sultans' crowns. 5 00:02:53,485 --> 00:02:56,604 It is even known that the great kaiser of the Rums, Caesar... 6 00:02:56,725 --> 00:03:02,524 ...was captured by the pirates and became a galley-slave in this sea. 7 00:03:03,005 --> 00:03:09,044 The riders coming from the distant lands of the ancient world by galloping... 8 00:03:09,245 --> 00:03:13,404 ...found this harsh sea right before them. 9 00:03:13,805 --> 00:03:18,484 However, they regarded this sea as not a malice... 10 00:03:18,485 --> 00:03:18,844  11 00:03:18,845 --> 00:03:21,084 ...but as their mother's lap. 12 00:03:21,085 --> 00:03:26,844 They conquered the castles in these seas one by one, where they later call it the sea of the islands. 13 00:03:27,725 --> 00:03:31,084 Midilli was also one the conquered castles. 14 00:03:31,285 --> 00:03:35,844 One of the warriors who joined the fight settled there. 15 00:03:36,605 --> 00:03:39,244 And he had four children. 16 00:03:39,405 --> 00:03:44,204 The ones who don't see the truth can't understand what four boys might do... 17 00:03:44,445 --> 00:03:47,284 ...in this sea which swallowed a thousand states. 18 00:03:47,525 --> 00:03:49,124 Don't be like them. 19 00:03:49,445 --> 00:03:53,764 Four brothers, who sailed against the storm of the trouble... 20 00:03:53,965 --> 00:03:59,524 ...restrained the thunders, chained the borane and sealed the seas. 21 00:03:59,965 --> 00:04:05,044 They beat the waters, which brought everyone to their knees. 22 00:04:05,485 --> 00:04:08,124 They bled in the sea. 23 00:04:08,285 --> 00:04:12,769 They became blood brothers with the wild seas. 24 00:04:12,770 --> 00:04:13,529  25 00:04:13,570 --> 00:04:18,249 The first one who sailed through the sea was called Baba Oruc. 26 00:04:18,450 --> 00:04:23,249 After years the other two brothers were also known with the same name. 27 00:04:23,410 --> 00:04:25,249 Barbarosas. 28 00:04:26,450 --> 00:04:32,689 Yet, there were still time for them to become pirates and later sultans. 29 00:04:32,850 --> 00:04:38,209 The unknown story of the famous legend has just been started. 30 00:05:04,736 --> 00:05:05,175  31 00:05:15,456 --> 00:05:15,815  32 00:05:52,256 --> 00:05:53,975  33 00:06:14,336 --> 00:06:14,815  34 00:07:27,837 --> 00:07:28,236  35 00:07:28,877 --> 00:07:29,236  36 00:08:11,122 --> 00:08:13,321 Reef the main sail! 37 00:08:18,242 --> 00:08:18,881  38 00:08:46,829 --> 00:08:49,708 Capitan has been in pain since we departed. 39 00:08:49,909 --> 00:08:53,308 I have told him that his remedy is eleagnus flower. 40 00:08:53,669 --> 00:08:55,148 But he didn't listen to me. 41 00:08:58,669 --> 00:09:00,948 He pointed to us, and we said "eyvallah" to him. 42 00:09:02,629 --> 00:09:06,908 So we got the responsibility to determine the route of the ship of which we protect the cargo. 43 00:09:14,509 --> 00:09:15,428 Levents! 44 00:09:19,749 --> 00:09:20,268  45 00:09:20,909 --> 00:09:23,108 I have never lied to you. 46 00:09:24,709 --> 00:09:27,628 I have never sent you to any trouble that I didn't join myself. 47 00:09:29,349 --> 00:09:31,668 I will tell you everything clearly today, as well. 48 00:09:32,349 --> 00:09:33,468 The water is calm. 49 00:09:33,869 --> 00:09:34,308 4 50 00:09:34,309 --> 00:09:35,508 But shallow. 51 00:09:35,509 --> 00:09:36,188  52 00:09:36,189 --> 00:09:38,468 Our duty, and our ship are both heavy. 53 00:09:39,709 --> 00:09:41,988 Our goal is to go through the passage safe and sound. 54 00:09:42,469 --> 00:09:45,268 But we may have go return, and fight enemy. 55 00:09:46,429 --> 00:09:48,188 There are three kind of people. 56 00:09:48,749 --> 00:09:50,268 There are kings. 57 00:09:51,109 --> 00:09:52,868 There are ones who are scared of kings. 58 00:09:53,509 --> 00:09:55,588 And there are ones who make the kings fear. 59 00:09:58,349 --> 00:10:01,148 We have never been the ones that are afraid, thank Allah. 60 00:10:02,389 --> 00:10:03,428 Levents... 61 00:10:04,029 --> 00:10:07,748 ...even if we face bandits... 62 00:10:08,549 --> 00:10:10,148 ...or kings today... 63 00:10:10,669 --> 00:10:12,308 ...I have sworn to make them fear! 64 00:10:14,709 --> 00:10:16,708 Shall our oath be our destiny? 65 00:10:17,349 --> 00:10:19,428 Our oath should be our destiny! 66 00:10:19,429 --> 00:10:21,228 May our lives be sacrificed for you! 67 00:10:21,309 --> 00:10:23,468 Our oath should be our destiny! 68 00:10:23,469 --> 00:10:25,468 May our lives be sacrificed for you! 69 00:10:25,469 --> 00:10:27,508 Our oath should be our destiny! 70 00:10:27,509 --> 00:10:29,468 May our lives be sacrificed for you! 71 00:10:29,589 --> 00:10:31,604 Our oath should be our destiny! 72 00:10:31,605 --> 00:10:33,564 May our lives be sacrificed for you! 73 00:10:33,685 --> 00:10:37,324 Our oath should be our destiny! 74 00:10:55,690 --> 00:10:56,289  75 00:11:08,061 --> 00:11:08,460  76 00:11:41,962 --> 00:11:43,001 Hey! 77 00:11:43,002 --> 00:11:43,641  78 00:11:43,762 --> 00:11:45,041 Heyamol! 79 00:11:46,282 --> 00:11:47,601  80 00:11:53,762 --> 00:11:54,441  81 00:12:01,602 --> 00:12:05,961 Let's start with the name of Allah! 82 00:12:16,562 --> 00:12:21,001 We should see through this duty! 83 00:12:32,522 --> 00:12:32,961  84 00:12:34,202 --> 00:12:38,121 Hard to starboard! 85 00:13:13,674 --> 00:13:14,193  86 00:13:15,394 --> 00:13:15,833  87 00:13:29,234 --> 00:13:29,873  88 00:13:30,714 --> 00:13:31,553  89 00:13:32,794 --> 00:13:36,633 The gifts Ottoman Sultan sent to Memduh will pass through here. 90 00:13:37,234 --> 00:13:41,084 That ship has a crew, which I don't want to be seen by and cause them to take precaution. 91 00:13:42,725 --> 00:13:46,804 He is talking about Ottoman Sultan, it looks like they will attack a Muslim ship. 92 00:13:46,965 --> 00:13:48,324 We should be prepared. 93 00:13:49,125 --> 00:13:49,764 Reis! 94 00:13:50,285 --> 00:13:53,164 If they suspect anything, they will spill blood! 95 00:13:53,365 --> 00:13:54,364 Let them! 96 00:13:54,765 --> 00:13:58,404 We lost our ship, and more importantly, our freedom! 97 00:13:58,805 --> 00:14:00,604 It doesn't matter if we lose our lives as well! 98 00:14:05,645 --> 00:14:08,164 You are talking too much, Vefa Captain. 99 00:14:09,605 --> 00:14:11,724 You should rest now. 100 00:14:15,365 --> 00:14:18,164 This is what happens to anyone that tries to be a hero! 101 00:14:18,485 --> 00:14:20,244 Shut their mouths! 102 00:14:35,421 --> 00:14:35,780  103 00:14:49,221 --> 00:14:52,820 According to the sound coming from the rocks, the passage is narrow. 104 00:14:54,581 --> 00:14:56,820 I have no worries left about the passage. 105 00:14:57,421 --> 00:14:59,820 But still, we haven't seen the end of the passage yet. 106 00:15:34,242 --> 00:15:34,601  107 00:15:41,533 --> 00:15:41,852  108 00:15:41,893 --> 00:15:42,372 V// ■ 109 00:15:42,373 --> 00:15:43,012 ‘ /hr' * k 1 110 00:15:43,493 --> 00:15:46,732  111 00:15:47,573 --> 00:15:48,332  112 00:15:49,133 --> 00:15:49,572  113 00:15:52,989 --> 00:15:54,508 In the name of Allah. 114 00:16:16,549 --> 00:16:18,868 You know about birds right Horozcu? 115 00:16:19,549 --> 00:16:21,679 Is that a pigeon's voice? 116 00:16:21,760 --> 00:16:23,679 It is, Father Oruc. 117 00:16:24,920 --> 00:16:30,159 As far as I know, pigeons fly straight to ships to find something to eat. 118 00:16:30,640 --> 00:16:32,239 Is that right? 119 00:16:32,240 --> 00:16:34,159 It is. It is Father Oruc. 120 00:16:34,480 --> 00:16:39,479 The sea's full of fish, but they come to ships to take our food. 121 00:16:40,400 --> 00:16:43,639 Since when are these birds so complacent? 122 00:17:03,125 --> 00:17:03,444  123 00:17:06,725 --> 00:17:07,204  124 00:17:11,325 --> 00:17:13,204 Sohret's here. 125 00:17:13,205 --> 00:17:15,684 They came from the narrow passage. 126 00:17:15,805 --> 00:17:18,444 We'll see them by the rocks in a bit. 127 00:17:32,645 --> 00:17:33,724 Ilyas. 128 00:17:33,725 --> 00:17:35,724 Yes, my Aga. I'm at your command. 129 00:17:35,965 --> 00:17:39,204 Sweep the dock. We don't want to slip. 130 00:17:40,045 --> 00:17:42,204 As I see, chaos is waiting for us. 131 00:17:53,765 --> 00:17:55,604 Go back to your cabin. 132 00:17:55,925 --> 00:17:57,844 Take your guards with you. 133 00:18:05,085 --> 00:18:08,124 We'll start firing cannons the moment we see the ship. 134 00:18:08,565 --> 00:18:08,884  135 00:18:08,885 --> 00:18:10,364 If they stop, good. 136 00:18:10,845 --> 00:18:12,724 If they don't... 137 00:18:12,725 --> 00:18:13,164  138 00:18:15,445 --> 00:18:17,164 Take cover. 139 00:18:26,045 --> 00:18:27,964 Quiet. 140 00:18:29,365 --> 00:18:32,020  141 00:18:45,861 --> 00:18:46,260  142 00:18:55,621 --> 00:18:56,700  143 00:19:03,621 --> 00:19:04,100  144 00:19:06,461 --> 00:19:08,140 The ship's in sight. 145 00:19:14,901 --> 00:19:19,500 The ship's in sight. 146 00:19:21,181 --> 00:19:22,220  147 00:19:40,306 --> 00:19:41,745 Aga Reis. 148 00:19:42,146 --> 00:19:43,985 This ship carries cargo, like us. 149 00:19:44,106 --> 00:19:47,905 It seems so, but only Allah knows what there is inside. 150 00:19:49,546 --> 00:19:51,745 They were the pigeons we heard. 151 00:19:52,426 --> 00:19:54,905 They're sending each other word. 152 00:19:55,946 --> 00:19:57,665 We shall be vigilant. 153 00:20:00,386 --> 00:20:03,465 Father Oruc, they mean to attack us. 154 00:20:04,346 --> 00:20:06,905 They'll corner us in the passage if we return. 155 00:20:06,906 --> 00:20:09,585 There's nowhere we can escape. 156 00:20:09,586 --> 00:20:12,745  157 00:20:20,986 --> 00:20:23,305 A battle is inevitable. 158 00:20:24,546 --> 00:20:26,665 In the name of Allah. 159 00:20:28,466 --> 00:20:30,545 Allesta (get ready). -Allesta. 160 00:20:31,386 --> 00:20:33,305 Get the cannonballs ready! 161 00:20:37,186 --> 00:20:40,745 Hard to starbord! 162 00:20:42,786 --> 00:20:45,305 Reef the main sail! 163 00:21:03,626 --> 00:21:05,505 Allesta Istinga (brails). 164 00:21:12,946 --> 00:21:14,625 Fire! 165 00:21:19,706 --> 00:21:21,585 Halt! 166 00:21:21,786 --> 00:21:23,065  167 00:21:25,066 --> 00:21:26,945 Halt! 168 00:21:26,986 --> 00:21:27,425  169 00:21:30,346 --> 00:21:32,145 Helmsman, stay on course. 170 00:21:38,426 --> 00:21:40,665 Halt! 171 00:21:47,906 --> 00:21:49,025 On course. 172 00:21:49,026 --> 00:21:51,121 In the name of Allah, fire! 173 00:21:56,762 --> 00:21:57,801  174 00:22:04,282 --> 00:22:06,041 In the name of Allah, fire! 175 00:22:18,128 --> 00:22:20,657 Bring the springs, time to attack! 176 00:22:29,338 --> 00:22:31,737 Shoot the arrows! 177 00:22:41,058 --> 00:22:42,497 Now! 178 00:23:06,898 --> 00:23:08,737 Get ready for the impact! 179 00:23:25,194 --> 00:23:26,353 Fire! 180 00:23:40,765 --> 00:23:42,844 Throw the ropes! Throw them 181 00:23:47,845 --> 00:23:49,284 Pull the ropes! 182 00:23:49,405 --> 00:23:50,724 Pull! 183 00:23:53,805 --> 00:23:55,844 Pull the ropes! 184 00:23:59,085 --> 00:24:01,164 Attack! 185 00:25:42,792 --> 00:25:46,311 Give us the gifts of the Ottoman Sultan and the messenger of the Mamluk, and save your lives! 186 00:25:46,312 --> 00:25:50,031 They are the gifts of the sultans. Not for a man thief in the sea like you! 187 00:25:50,152 --> 00:25:53,727 I am the sultan of the seas! Come and get your gift from me! 188 00:25:54,888 --> 00:25:56,847 So, you are the sultan of the seas. 189 00:26:01,368 --> 00:26:05,207 I can easily become a sultan in the seas, where you become a bandit! 190 00:26:06,248 --> 00:26:08,807 Then, you will die! Attack! 191 00:26:08,928 --> 00:26:11,207 Be quick! Come on! Come on! Come on! 192 00:26:18,608 --> 00:26:20,887 Being ambushed in such a place... 193 00:26:24,248 --> 00:26:26,207 Obviously, we have been betrayed. 194 00:26:26,608 --> 00:26:28,727 It is not called betrayal, the great messenger. 195 00:26:30,728 --> 00:26:32,207 It is called trade. 196 00:26:49,208 --> 00:26:50,967 Go and check Hayrabay. 197 00:26:53,848 --> 00:26:55,007 It is betrayal. 198 00:26:55,608 --> 00:26:58,007 And it is the worst kind of betrayal! 199 00:26:58,528 --> 00:27:01,127 Curse your fate, Master Hayrabay. 200 00:27:02,128 --> 00:27:03,767 Bastards! 201 00:27:23,064 --> 00:27:26,463 The punishment for betrayal is the cold iron in our ship. 202 00:27:38,829 --> 00:27:40,428 Where are you going infidel? 203 00:27:48,640 --> 00:27:49,079  204 00:27:49,840 --> 00:27:53,479 I will punish you for the things you did to the innocent ones. 205 00:27:54,080 --> 00:27:57,359 You will understand what you get for shedding innocents' blood. 206 00:27:58,800 --> 00:27:59,239  b 207 00:28:22,170 --> 00:28:25,449 To stop men like you from shedding innocents' blood... 208 00:28:25,930 --> 00:28:28,369 ...I will hang you as a sail in this ship. 209 00:28:28,370 --> 00:30:54,337 www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel 210 00:30:54,338 --> 00:30:55,777 Get up! Get up! 211 00:30:55,778 --> 00:30:56,697 Okay, okay. 212 00:30:56,698 --> 00:30:58,497 Why are you lying like a dead man there? 213 00:30:58,498 --> 00:31:00,857 Spare my life! I hurt no one! 214 00:31:00,938 --> 00:31:03,097 How do you think a man should act like in hard times? 215 00:31:03,098 --> 00:31:06,577 Forgive me, my bey. I didn't kill anyone! 216 00:31:14,034 --> 00:31:17,513 He can swim away easily while you are trying to shoot him 217 00:31:17,674 --> 00:31:18,993 Let him go! 218 00:31:20,154 --> 00:31:21,113 Drop it. 219 00:31:21,994 --> 00:31:23,513 He is wounded anyway. 220 00:31:23,914 --> 00:31:25,833 I don't think he can reach the land. 221 00:31:28,714 --> 00:31:30,799 He should pray for the mercy of Ilyas. 222 00:31:30,920 --> 00:31:33,519 His survival is up to the mercy of the sea now. 223 00:31:34,320 --> 00:31:35,479 Ilyas brother. 224 00:31:36,760 --> 00:31:40,839 I feel like your soft heart will cause us trouble one day. 225 00:31:41,120 --> 00:31:41,919 Let's see. 226 00:31:49,680 --> 00:31:52,199 Come on, we lost so much time! Prepare the ship! 227 00:32:04,320 --> 00:32:05,799 Hello, Ishak Bey. 228 00:32:05,960 --> 00:32:07,919 What are you waiting for with your family here? 229 00:32:08,000 --> 00:32:10,079 My brother is coming back today. 230 00:32:10,160 --> 00:32:13,799 Oh, it is so nice to hear that. Which brother of yours is coming? 231 00:32:14,760 --> 00:32:16,519 Which one can it be?! 232 00:32:16,920 --> 00:32:19,039 Hizir is coming! Hizir! 233 00:32:19,520 --> 00:32:19,999  234 00:32:20,680 --> 00:32:23,759 Are you doing it to make him angry on purpose? 235 00:32:23,880 --> 00:32:25,079 What did I even say? 236 00:32:25,080 --> 00:32:28,279 How can Baba Oruc return to Midilli? 237 00:32:29,320 --> 00:32:31,679 -So, you've come, too, Nikola. -Have a sit, aunty. 238 00:32:33,200 --> 00:32:34,959 I've also come. 239 00:32:35,320 --> 00:32:36,399 I'm here, too. 240 00:32:37,520 --> 00:32:42,319 After all, my stepbrother is coming back. 241 00:32:42,520 --> 00:32:48,119 Sure. All of Midilli should come here! Actually, we should welcome him with cannon fires! 242 00:32:53,680 --> 00:32:56,479 Come over here! Don't go over here! Come here. 243 00:32:57,200 --> 00:32:58,079 Come. 244 00:32:59,280 --> 00:33:02,239 When you can't find anyone, you start to come down on us! 245 00:33:02,360 --> 00:33:05,119 There is nothing weird. We have been waiting for Hizir for a long time. 246 00:33:05,120 --> 00:33:09,119 Yes, dad! When my uncle went to Thessaloniki, I was so little! 247 00:33:09,720 --> 00:33:12,935 So, you grew up now? You, rascal! 248 00:33:13,136 --> 00:33:16,855 He is coming home anyway. Why have you gathered here? 249 00:33:16,856 --> 00:33:21,895 So, you should have waited at home. You were the one, who woke everyone up in the morning for Hizir. 250 00:33:23,976 --> 00:33:26,655 But you are quite excited for your brother's return. 251 00:33:26,736 --> 00:33:28,575 Even if you don't say it, your face is talking. 252 00:33:28,576 --> 00:33:32,015 Come on, you talk too much! You've already spoiled my mood! 253 00:33:32,016 --> 00:33:34,615 Whoever wants to wait should wait in silence. 254 00:34:13,752 --> 00:34:14,151 *1 255 00:34:38,392 --> 00:34:39,830 It's okay. I am okay. 256 00:34:39,992 --> 00:34:41,551 Lift it up. Come on. 257 00:34:44,032 --> 00:34:47,031 Be careful. I just wanted to make a joke. 258 00:34:47,192 --> 00:34:49,830 I almost got crushed under the cargo we carry. 259 00:34:50,072 --> 00:34:53,111 I'm sorry Kostas Capitan. 260 00:34:53,192 --> 00:34:56,071 I hear that there are rats who pickpocket others recently. 261 00:34:56,272 --> 00:34:57,751 I thought you were one of them. 262 00:34:57,752 --> 00:34:59,951 Hizir, you have become a good merchant, but... 263 00:35:00,112 --> 00:35:02,551 Your strong arm and sharp mind show that... 264 00:35:03,032 --> 00:35:05,151 ...you are of the Yakup Aga lineage. 265 00:35:05,152 --> 00:35:08,151 This isn't like merchants. 266 00:35:08,152 --> 00:35:09,831 How can you be this fast? 267 00:35:10,152 --> 00:35:12,007 Whom do I look like then? 268 00:35:12,128 --> 00:35:15,647 Well, you look like sea warriors, just like Father Oruc. 269 00:35:16,448 --> 00:35:18,447 You said it yourself. 270 00:35:18,768 --> 00:35:22,767 My name is Hizir, so I help those who are in need. 271 00:35:24,008 --> 00:35:26,007 I have nothing to do with swords. 272 00:35:26,928 --> 00:35:29,167 So I'm not like Father Oruc. 273 00:35:29,688 --> 00:35:30,847 So be it. 274 00:35:33,968 --> 00:35:35,047 What is it? 275 00:35:35,848 --> 00:35:38,727 You must be carrying valuable things in your bag. 276 00:35:39,168 --> 00:35:41,567 You have been holding onto it since you came. 277 00:35:41,968 --> 00:35:44,367 You don't let the crewmen carry it either. 278 00:35:45,688 --> 00:35:46,007  279 00:35:47,608 --> 00:35:49,687 Heavy wisdom is within it. 280 00:35:50,568 --> 00:35:52,023 No one but me can carry it. 281 00:35:52,024 --> 00:35:53,343 Live long, Hizir. 282 00:35:53,984 --> 00:35:57,263 Your tongue is sharper than a pirate's sword. 283 00:35:57,544 --> 00:35:59,383 You don't need to hold one. 284 00:35:59,384 --> 00:35:59,703  285 00:36:03,424 --> 00:36:04,703 I see the ship! 286 00:36:05,064 --> 00:36:07,183 Brother Ishak, Hizir is coming 287 00:36:07,184 --> 00:36:10,263 Hizir is coming! 288 00:36:10,584 --> 00:36:14,748 I have eyes, too! I see it, stop jumping around like a fish out of sea! 289 00:36:19,509 --> 00:36:20,588  290 00:36:20,989 --> 00:36:21,348  291 00:36:22,629 --> 00:36:23,788 Did you miss it? 292 00:36:26,029 --> 00:36:27,668 Of course.. 293 00:36:29,069 --> 00:36:30,468 It's home after all. 294 00:36:32,589 --> 00:36:34,588 When you stay away from it, it hurts. 295 00:36:35,989 --> 00:36:38,468 But when you get close to it, you feel its warmth. 296 00:36:41,189 --> 00:36:43,188 Hard to port! 297 00:36:44,309 --> 00:36:44,628  298 00:37:24,234 --> 00:37:25,953 Peace be with you, Oruc Reis. 299 00:37:26,794 --> 00:37:27,393  300 00:37:27,394 --> 00:37:28,713 Peace be upon you. 301 00:37:28,714 --> 00:37:30,393 But you don't need to call me Reis. 302 00:37:31,154 --> 00:37:33,113 I don't even own a small boat yet. 303 00:37:34,354 --> 00:37:37,593 Since your brother Ilyas called you Aga Reis, I wanted to call you the same. 304 00:37:38,874 --> 00:37:42,593 That's because of our dream of buying a galleon since our childhood. 305 00:37:43,274 --> 00:37:45,593 Since then, he has been calling me Aga Reis. 306 00:37:47,194 --> 00:37:48,993 Other than him, everyone calls me Father Oruc. 307 00:37:50,154 --> 00:37:51,193 Eyvallah Father Oruc. 308 00:37:53,794 --> 00:37:55,713 I wanted to thank you. 309 00:37:56,114 --> 00:37:56,593 Why? 310 00:37:56,874 --> 00:38:00,233 I have trained bandits for Memluk, instead of messengers! 311 00:38:01,354 --> 00:38:03,433 You saved me from the betrayal of those bastards... 312 00:38:03,594 --> 00:38:07,553 ...and my state's honour to be buried in the waters of the Mediterranean sea. 313 00:38:08,594 --> 00:38:10,233 You jumped in front of swords for that. 314 00:38:12,834 --> 00:38:15,273 I got my money from Unita to protect you. 315 00:38:15,914 --> 00:38:18,833 I would even risk death to make it halal. 316 00:38:20,034 --> 00:38:23,524 Do you thank the baker when you buy bread from bakery? 317 00:38:25,725 --> 00:38:26,684 Actually, I do. 318 00:38:31,205 --> 00:38:32,724 like you, Hayrabay. 319 00:38:33,805 --> 00:38:34,724 Eyvallah. 320 00:38:37,925 --> 00:38:39,404 will go check others. 321 00:38:54,725 --> 00:38:56,004 What happened, Horozcu? 322 00:38:56,205 --> 00:38:58,884 Did you spare money for our martyr brothers' families? 323 00:38:59,205 --> 00:39:02,804 That's what I did first, Father Oruc, but there is nothing much left. 324 00:39:03,005 --> 00:39:06,684 3 coins, and this bronze bracelet. 325 00:39:08,525 --> 00:39:09,324 Okay. 326 00:39:09,605 --> 00:39:10,964 It must be their right. 327 00:39:10,965 --> 00:39:13,764 Everyone got their right, Father Oruc, only you are left. 328 00:39:14,965 --> 00:39:15,964 What about him? 329 00:39:16,245 --> 00:39:18,844 Him, and you. 330 00:39:19,805 --> 00:39:20,644 Here. 331 00:39:22,085 --> 00:39:23,004 Eyvallah. 332 00:39:27,165 --> 00:39:28,644 So this must be what's left to my luck. 333 00:39:29,005 --> 00:39:29,884 Eyvallah. 334 00:39:41,016 --> 00:39:41,655  335 00:39:42,776 --> 00:39:43,255  336 00:39:53,416 --> 00:39:55,015 When did you grow this much? 337 00:39:55,016 --> 00:39:56,575 We missed you so much, uncle. 338 00:39:56,616 --> 00:39:58,735 I missed you too, my lions. 339 00:39:59,056 --> 00:40:00,535 Come here you little rascals! 340 00:40:01,136 --> 00:40:02,855 Look what your uncle brought to you. 341 00:40:06,696 --> 00:40:07,895 Take these candies. 342 00:40:07,896 --> 00:40:08,895 Thank you uncle. 343 00:40:09,176 --> 00:40:11,975 Don't eat them all by yourselves. Give some to your friends. 344 00:40:14,376 --> 00:40:15,015 My Aga. 345 00:40:21,376 --> 00:40:22,895 Welcome my Hizir. 346 00:40:23,456 --> 00:40:24,455 Welcome. 347 00:40:25,616 --> 00:40:26,695 Thanks, my Aga. 348 00:40:28,456 --> 00:40:29,855 Welcome Hizir. 349 00:40:29,856 --> 00:40:30,615 Aunt! 350 00:40:32,432 --> 00:40:33,431 Thanks. 351 00:40:33,752 --> 00:40:34,831 Brother! 352 00:40:35,112 --> 00:40:35,951 Welcome. 353 00:40:37,192 --> 00:40:38,311 Thanks. 354 00:40:39,032 --> 00:40:39,511  355 00:40:39,672 --> 00:40:40,551 What is it’? 356 00:40:41,192 --> 00:40:43,071 Did you bring books again? 357 00:40:43,592 --> 00:40:47,431 You haven't gotten tired of Suleyman Master's old books since you were a child! 358 00:40:47,952 --> 00:40:52,351 A merchant has eyes for only his accounting book. 359 00:40:52,512 --> 00:40:57,431 I don't understand what you talk about all those books like philosophers. 360 00:40:58,112 --> 00:41:00,631 This is entrusted to me. I should deliver it. 361 00:41:02,632 --> 00:41:06,471 So you won't be at ease unless you get into mysteries of the world with Suleyman Master. 362 00:41:07,352 --> 00:41:08,871 If you excuse me.. 363 00:41:09,712 --> 00:41:10,191  364 00:41:11,232 --> 00:41:12,111 Go, my Hizir. 365 00:41:14,472 --> 00:41:17,191 I have respect for a man who knows where to return. 366 00:41:17,512 --> 00:41:18,431 >G®. 367 00:41:19,032 --> 00:41:20,551 Suleyman Master is a friend of my father. 368 00:41:20,672 --> 00:41:22,511 I have respect for him. 369 00:41:22,992 --> 00:41:24,671 But my real master is you. 370 00:41:24,992 --> 00:41:27,831 So my place is with you here from now on, in our home. 371 00:41:31,112 --> 00:41:32,111 I knew it. 372 00:41:33,072 --> 00:41:37,071 I knew that you weren't going to be like Oruc and Ilyas. 373 00:41:47,232 --> 00:41:47,671  374 00:41:47,672 --> 00:41:48,391 Eyvallah. 375 00:41:55,152 --> 00:42:01,671 Alexandria 376 00:43:15,608 --> 00:43:16,807  377 00:44:12,680 --> 00:44:13,879 Take this dog... 378 00:44:15,600 --> 00:44:17,279 ...and get the hell away from here! 379 00:44:17,560 --> 00:44:19,479 Who do you think you are... 380 00:44:20,240 --> 00:44:20,889 Golem! 381 00:44:20,890 --> 00:44:22,609 I don't want to see them again 382 00:44:38,106 --> 00:44:39,505 Where were we? 383 00:44:39,666 --> 00:44:42,865 Hah! A ship will sail soon. 384 00:44:43,386 --> 00:44:45,505 It will go to Sicily shores. 385 00:44:47,306 --> 00:44:49,705 Olive harvest was great there this year. 386 00:44:50,106 --> 00:44:52,905 If you want to earn more money... 387 00:44:53,146 --> 00:44:54,505 ...I recommend investing on this ship. 388 00:44:54,906 --> 00:44:57,225 I can give 100 Venice ducats. 389 00:44:57,906 --> 00:44:59,905 And I can give 50 Spanish riyals. 390 00:45:00,746 --> 00:45:03,025 I give you 1 percentage of the raid. 391 00:45:03,506 --> 00:45:05,225 And I'm giving you a half. 392 00:45:05,386 --> 00:45:08,625 You will get your share when the goods are brought here and sold. 393 00:45:12,882 --> 00:45:15,681 Don't you know how much a riyal is worth, Isabelle? 394 00:45:18,762 --> 00:45:20,041 What do you mean half? 395 00:45:20,842 --> 00:45:22,321 It worth is different everywhere else... 396 00:45:22,602 --> 00:45:24,121 ...and it's different here, too. 397 00:45:24,522 --> 00:45:28,321 We determine how much a nation's currency worth is here! 398 00:45:36,642 --> 00:45:38,721 We got some wheat. 399 00:45:39,122 --> 00:45:40,441 I had them brought to the port. 400 00:45:41,082 --> 00:45:42,041 How many bags? 401 00:45:42,762 --> 00:45:45,641 A lot, I couldn't count them. 402 00:45:46,282 --> 00:45:49,081 Good. They will be worth a lot in famine. 403 00:45:49,602 --> 00:45:51,681 I will take care of the deal.. 404 00:45:51,962 --> 00:45:53,681 ...you bring the men here. 405 00:45:57,762 --> 00:45:59,721 We have precious cargo, Isabelle. 406 00:46:00,122 --> 00:46:02,121 Before we leave Alexandria... 407 00:46:02,522 --> 00:46:06,921 ...we would like some guards arrang.d by you. 408 00:46:07,042 --> 00:46:09,321 I will give the guards I trust the most to you. 409 00:46:09,322 --> 00:46:11,241 They will return from duty today or tomorrow. 410 00:46:11,402 --> 00:46:13,361 You can depart right away. 411 00:46:13,362 --> 00:46:14,721 Deal, sabelle. 412 00:46:18,042 --> 00:46:20,281 So your most trusted guards, huh? 413 00:46:21,562 --> 00:46:23,441 I was the one you trusted the most in past. 414 00:46:23,642 --> 00:46:25,321 Everyone makes mistakes, Cafer. 415 00:46:25,322 --> 00:46:27,521 Yes, I made a mistake too. 416 00:46:28,202 --> 00:46:31,241 Isn't it possible for someone that made a mistake to be forgiven? 417 00:46:31,962 --> 00:46:33,681 I wasn't talking about you, Cafer. 418 00:46:34,442 --> 00:46:36,441 I made a mistake by trusting you. 419 00:46:37,322 --> 00:46:39,721 And there are still times that I cannot forgive myself. 420 00:46:40,562 --> 00:46:41,641 Drenna! 421 00:46:42,122 --> 00:46:47,361 Tell the cook to buy a well fed lamb and cook a Tacin with plums and almonds. 422 00:46:47,722 --> 00:46:49,521 Oruc will be here soon. 423 00:46:49,522 --> 00:46:52,841 I bet they'd love a feast. 424 00:47:05,762 --> 00:47:06,201  425 00:47:16,538 --> 00:47:18,297 I'm pregnant right? 426 00:47:24,258 --> 00:47:25,897 Tell me aunt Asiye. 427 00:47:25,898 --> 00:47:28,137 I'm pregnant right? I'm not making it up? 428 00:47:28,138 --> 00:47:30,457 I have been doing this for years. 429 00:47:30,458 --> 00:47:32,737 You're pregnant Deskina. 430 00:47:32,738 --> 00:47:33,937 Thank Allah. 431 00:47:33,938 --> 00:47:35,537 And it's a boy. 432 00:47:35,978 --> 00:47:38,577 Allah bless you aunt Asiye. 433 00:47:38,698 --> 00:47:41,148 You gave such a good news. 434 00:47:41,509 --> 00:47:44,748 You'll tell Father Oruc this amazing news. 435 00:47:48,149 --> 00:47:49,588 I'll take this. 436 00:47:49,589 --> 00:47:51,164 What's wrong girl? 437 00:47:51,165 --> 00:47:53,364 Won't you tell him? 438 00:47:56,765 --> 00:47:58,764 Let's wait a few weeks. 439 00:47:58,765 --> 00:48:00,084 Let's be sure of it. 440 00:48:00,085 --> 00:48:01,484 Allah Allah. 441 00:48:01,485 --> 00:48:03,804 We tried this before. 442 00:48:03,805 --> 00:48:07,564 But God didn't give us a baby. 443 00:48:08,125 --> 00:48:11,364 I don't want to get Oruc's hopes up again. 444 00:48:11,925 --> 00:48:13,764 If you ask me, tell him. 445 00:48:13,765 --> 00:48:18,084 Sailors are on the sea half the time. 446 00:48:18,085 --> 00:48:20,284 Even if this news is false.. 447 00:48:20,285 --> 00:48:23,764 ...Oruc will feel closer to home. Relax. 448 00:48:24,165 --> 00:48:27,444 Don't try to spoil my home with people's evil eye. 449 00:48:28,765 --> 00:48:32,700 I came to this foreign land because my Oruc asked me to. 450 00:48:32,701 --> 00:48:35,140 If he were to leave me... 451 00:48:35,141 --> 00:48:37,060 ...I'll think he's not the one... 452 00:48:38,261 --> 00:48:41,220 ...and leave this land. 453 00:48:43,021 --> 00:48:43,420  454 00:48:45,581 --> 00:48:47,780 Midilli. 455 00:48:54,626 --> 00:48:56,585 You have all these books. 456 00:48:56,586 --> 00:49:00,836 Don't you have a nice treasure map in one of them Master Suleyman? 457 00:49:00,837 --> 00:49:03,276 Hizir? My son. 458 00:49:07,397 --> 00:49:10,996 I haven't been feeling well lately. 459 00:49:10,997 --> 00:49:13,996 I couldn't come to greet you. Sorry. 460 00:49:15,717 --> 00:49:17,836 Come. Sit. It's okay. 461 00:49:18,117 --> 00:49:19,476 i Don't apologize.. 462 00:49:23,197 --> 00:49:25,436 Niko told me you're coming. 463 00:49:25,437 --> 00:49:30,396 But I thought you'd go home and come here at night. 464 00:49:33,757 --> 00:49:35,996 We have no time to waste. 465 00:49:41,397 --> 00:49:45,196 I guess you don't need a treasure map Hizir. 466 00:49:45,197 --> 00:49:48,836 You already found someone else's treasure. 467 00:49:55,397 --> 00:49:57,036 Cem? 468 00:49:57,917 --> 00:50:02,276 This is Cem Sultan's pouch. Did Shehzade Korkut finally reach them? 469 00:50:02,517 --> 00:50:07,396 Did his uncle really have one of the keys to the mystery? 470 00:50:07,957 --> 00:50:10,996 After Cem Sultan was killed in Frank cities... 471 00:50:10,997 --> 00:50:14,716 ...Shahzade Korkut managed to take all his possessions. 472 00:50:15,197 --> 00:50:16,756 He had a lot of people help him. 473 00:50:16,757 --> 00:50:19,756 He spend a lot of msney and he got them. 474 00:50:19,757 --> 00:50:20,676  475 00:50:23,997 --> 00:50:26,316 Don't waste y®.ur time master. 476 00:50:26,797 --> 00:50:28,596 The key's not there. 477 00:50:57,597 --> 00:50:59,516  478 00:51:01,957 --> 00:51:02,356  479 00:51:06,117 --> 00:51:09,756 Then the Vatican has the key. 480 00:51:10,877 --> 00:51:14,796 The most sinful pope the world has ever seen. 481 00:51:15,717 --> 00:51:19,196 You better listen to me carefully. 482 00:51:19,917 --> 00:51:23,716 Pope Rodrigo Borgia. 483 00:51:24,077 --> 00:51:27,996 He has one of the keys to our mystery. 484 00:51:27,997 --> 00:51:29,516 Listen, 485 00:51:29,517 --> 00:51:31,036 Master. 486 00:51:31,037 --> 00:51:33,556 They only know about the book. 487 00:51:33,557 --> 00:51:37,596 They don't know the keys that will unlock the mystery in the book. 488 00:51:38,557 --> 00:51:43,156 I think the key was never in the Frenk cities. 489 00:51:44,917 --> 00:51:47,356 Cem Sultan.. 490 00:51:47,357 --> 00:51:49,356 ...gave it to a family member 491 00:51:49,997 --> 00:51:52,116 Shehzade Murat? 492 00:51:52,997 --> 00:51:57,876 But he's a Christian. He's with the Rhodes soldiers. 493 00:51:58,797 --> 00:52:02,596 That's why I will go to visit him. 494 00:52:02,597 --> 00:52:04,596 I hope. 495 00:52:04,797 --> 00:52:06,996 To find the key... 496 00:52:07,637 --> 00:52:11,076 ...and to save Sultan Fatih's grandson. 497 00:52:11,717 --> 00:52:13,396 But that's dangerous. 498 00:52:13,397 --> 00:52:16,556 The men that are with Murat are dangerous. 499 00:52:16,557 --> 00:52:20,236 The vicious monster the Pope sent there- 500 00:52:20,237 --> 00:52:22,236 Pietro. 501 00:52:23,717 --> 00:52:24,556  502 00:52:24,837 --> 00:52:28,796 He's in the Isle of Kalymnos with Shehzade Murat. 503 00:52:30,757 --> 00:52:34,796 And I will help Shehzade Murat escape from .there master. 504 00:52:48,357 --> 00:52:49,556  505 00:52:52,197 --> 00:52:54,796 I let you breathe. 506 00:52:55,357 --> 00:52:57,836 But I'm starting to get bored. 507 00:52:57,837 --> 00:53:02,607 Think of this as your last chanceand give pie their names. 508 00:53:02,808 --> 00:53:04,647 Never. 509 00:53:05,408 --> 00:53:06,447 What did you say? 510 00:53:06,448 --> 00:53:07,967 I said never. 511 00:53:07,968 --> 00:53:09,967 Never! 512 00:53:09,968 --> 00:53:12,167 One of you will break. 513 00:53:12,168 --> 00:53:14,127 The other will die. 514 00:53:19,288 --> 00:53:19,607  515 00:53:27,808 --> 00:53:29,207 Are you okay? 516 00:53:30,648 --> 00:53:34,612 We didn't speak. 517 00:53:34,613 --> 00:53:36,612 We didn't say anything. 518 00:53:37,013 --> 00:53:38,372 But... 519 00:53:41,013 --> 00:53:44,612 But I think some of them broke. 520 00:53:44,613 --> 00:53:46,572 Do they have other prisoners? 521 00:53:46,573 --> 00:53:49,052 They have some important information. 522 00:53:49,053 --> 00:53:51,348 What information? 523 00:53:55,269 --> 00:53:57,228 The man from Andulusia... 524 00:53:57,989 --> 00:53:59,908 ...who escaped with his kid. 525 00:54:00,189 --> 00:54:01,268 Eyup. 526 00:54:13,189 --> 00:54:17,188 They know he ran away and came to Arabia. 527 00:54:18,989 --> 00:54:21,708  528 00:54:22,309 --> 00:54:24,748 Is Eyup safe? 529 00:54:25,469 --> 00:54:27,628 If they find him... 530 00:54:30,309 --> 00:54:33,884 ...it won't be hard to find the others. 531 00:54:36,325 --> 00:54:38,124 He's far away. 532 00:54:40,205 --> 00:54:42,564 He's by the lake called Marluk. 533 00:54:43,205 --> 00:54:45,724 He's a fisherman in a small village. 534 00:54:45,885 --> 00:54:46,284  535 00:54:48,565 --> 00:54:48,924  536 00:54:49,365 --> 00:54:50,484  537 00:54:51,005 --> 00:54:51,364  538 00:54:52,045 --> 00:54:52,804  539 00:55:00,365 --> 00:55:02,004 Oh no. 540 00:55:03,245 --> 00:55:05,444 I thought you'd be happy. 541 00:55:06,645 --> 00:55:10,244 You're walking to your death. I can't be happy. 542 00:55:12,845 --> 00:55:13,244  543 00:55:17,885 --> 00:55:19,084 Master. 544 00:55:19,925 --> 00:55:22,844 I planned this step by step. 545 00:55:23,005 --> 00:55:26,644 The information Shehzade Murat gave me made it easier. 546 00:55:27,245 --> 00:55:30,244 Soon, there will be a big feast in Kalymnos. 547 00:55:30,245 --> 00:55:33,129 I will save Shehzade Murat in that crowd. 548 00:55:33,330 --> 00:55:37,289 Save Murat? In the crowd? 549 00:55:37,650 --> 00:55:40,609 Is that the plan you have? 550 00:55:40,850 --> 00:55:44,249 Hizir? That's not a good plan. 551 00:55:44,250 --> 00:55:45,609 Master. 552 00:55:46,130 --> 00:55:48,809 Best place to hide is a crowd. 553 00:55:48,810 --> 00:55:51,129 If you want to sneak.. 554 00:55:51,130 --> 00:55:54,049 ...you should do amidst chaos. 555 00:55:54,250 --> 00:55:55,689 When's the feast? 556 00:55:55,690 --> 00:55:57,689 When will you be in Kalymnos? 557 00:55:57,690 --> 00:55:59,689 As soon as possible. 558 00:56:00,370 --> 00:56:02,849 I have to set sail soon. 559 00:56:04,170 --> 00:56:07,649 Yakup Aga thought you were so smart. 560 00:56:07,650 --> 00:56:09,649 He was wrong. 561 00:56:11,370 --> 00:56:14,529 The seas need a crazy men like me Master. 562 00:56:15,690 --> 00:56:18,209 I have to set sail soon. 563 00:56:20,210 --> 00:56:22,620 When you get to Kalymnos... 564 00:56:22,981 --> 00:56:25,580 ...be careful around Pietro. 565 00:56:25,581 --> 00:56:27,580 He is the devil. 566 00:56:31,181 --> 00:56:32,340  567 00:56:42,741 --> 00:56:45,620 Kalymnos 568 00:57:31,978 --> 00:57:33,697 Is it time? 569 00:57:34,138 --> 00:57:35,977 Did you make your choice? 570 00:57:35,978 --> 00:57:38,377 Which one will speak up? 571 00:57:40,898 --> 00:57:42,297 Is it you? 572 00:57:47,938 --> 00:57:50,937 Yes. You're a hero brother. 573 00:57:54,578 --> 00:57:57,177 Is it time master Pietro? 574 00:58:09,258 --> 00:58:09,577  575 00:58:10,058 --> 00:58:12,417 What? What's going on? 576 00:58:25,618 --> 00:58:28,097 I said... 577 00:58:28,818 --> 00:58:32,577 ..."Never reveal your secret. It's worth more than your life. 578 00:58:32,578 --> 00:58:36,777 No one can be this cruel and crazy. 579 00:58:36,898 --> 00:58:38,737 All this time.. 580 00:58:38,978 --> 00:58:42,297 ...you got tortured, just to fool me. 581 00:58:42,298 --> 00:58:45,297 You fooled me, is that right? 582 00:58:45,298 --> 00:58:48,217 The hardest part was to endure your voice. 583 00:58:49,978 --> 00:58:51,977 Goodbye friend. 584 00:58:51,978 --> 00:58:53,737  585 00:58:59,818 --> 00:59:01,308 Is it with you? 586 00:59:01,309 --> 00:59:03,668  587 00:59:16,125 --> 00:59:18,204 In the coast of Mariot Lake.. 588 00:59:19,605 --> 00:59:21,244 Fisherman Eyup... 589 00:59:21,845 --> 00:59:24,724 He's one of the runaways, who fled from Andalusian. 590 00:59:24,805 --> 00:59:28,524 Investigate and learn everything about him. 591 00:59:28,525 --> 00:59:34,444  592 00:59:34,645 --> 00:59:38,284 Alexandria. 593 01:00:03,005 --> 01:00:04,044 How is he? 594 01:00:04,125 --> 01:00:05,204 He's same. 595 01:00:09,485 --> 01:00:11,924 My dear. How are you? 596 01:00:16,245 --> 01:00:17,564 Uncover. 597 01:00:17,605 --> 01:00:19,244 Uncover your legs. 598 01:00:19,405 --> 01:00:21,004 It will be okay, dear. 599 01:00:23,125 --> 01:00:24,644 Zeynep mother 600 01:00:24,645 --> 01:00:25,684 Tell me, dear. 601 01:00:25,685 --> 01:00:27,524 Won't this pain go away? 602 01:00:27,525 --> 01:00:29,564 I am dying. 603 01:00:29,565 --> 01:00:31,444 Don't say that. 604 01:00:31,445 --> 01:00:33,324 You are going to be healed. 605 01:00:33,325 --> 01:00:35,724 You are going to play with your friends. 606 01:00:35,885 --> 01:00:36,924 Okay? 607 01:00:46,005 --> 01:00:48,924 Come on, here it is so crowded. 608 01:00:49,085 --> 01:00:52,004 Go. Friend will be fine, okay? 609 01:00:52,245 --> 01:00:54,164 Don't worry. Go now. 610 01:00:54,605 --> 01:00:55,604 Madelina. 611 01:00:56,485 --> 01:00:59,004 Prepare some vinegar water and boil black sesame, okay? 612 01:00:59,005 --> 01:01:03,124 How is he? It seems vinegar and black sesame won't be enough for the cure. 613 01:01:04,045 --> 01:01:08,164 I know this illness. It is called chestpiercer. Its cure is so hard to find. 614 01:01:08,165 --> 01:01:10,124 Can't it be found in Alexandria? 615 01:01:10,205 --> 01:01:13,684 I don't think so. Its cure is found in Frank lands. 616 01:01:13,685 --> 01:01:17,524 It is an herb growing in the mountains near Sicily. 617 01:01:17,525 --> 01:01:19,844 Can we find a ship going there and order it now? 618 01:01:19,845 --> 01:01:20,924 It is too late. 619 01:01:21,085 --> 01:01:23,804 After a week it will be too late. 620 01:01:23,925 --> 01:01:25,164 What are we going to do? 621 01:01:26,325 --> 01:01:28,404 I can think of something but... 622 01:01:32,205 --> 01:01:35,524 I had an acquaintance in the hospital of the Knights of St.John. 623 01:01:35,525 --> 01:01:37,724 He is a diligent doctor. 624 01:01:37,885 --> 01:01:41,044 I met him when he came to buy ingredients in Alexandria. 625 01:01:41,565 --> 01:01:42,444 But... 626 01:01:43,325 --> 01:01:45,804 ...he is near Rhodes, in Kalimnos. 627 01:01:45,805 --> 01:01:47,284 We need to go and take the medicine from him. 628 01:01:47,285 --> 01:01:49,244 Ka- Kalimnos? 629 01:01:49,405 --> 01:01:51,204 You are mad! There is- 630 01:01:51,205 --> 01:01:53,444 I know, I know. It is so dangerous. I know. 631 01:01:53,445 --> 01:01:58,164 But taking the medicine from my doctor acquaintance, Giovanni is the only way I can think of. 632 01:02:14,930 --> 01:02:15,729 Sir. 633 01:02:16,890 --> 01:02:19,529 Does the information you got... 634 01:02:19,890 --> 01:02:22,689 ...after all the sufferings you faced really worth it? 635 01:02:24,130 --> 01:02:25,529 Giovanni. 636 01:02:28,850 --> 01:02:30,729 I like curious men. 637 01:02:30,850 --> 01:02:33,129 But not the ones, who are curios about me. 638 01:02:33,730 --> 01:02:34,529 Okay, sir. 639 01:02:34,530 --> 01:02:38,769 Since I fell into this dirt hole with the order of Pope Highness... 640 01:02:38,930 --> 01:02:43,529 ...your companions in the Knights of the Saint John have been growing a grudge against me. 641 01:02:45,690 --> 01:02:49,209 They think I took Kalimnos Island from them. 642 01:02:50,490 --> 01:02:52,569 They misjudged you, sir. 643 01:03:00,250 --> 01:03:02,169 Thank you, Giovanni. 644 01:03:04,730 --> 01:03:06,169 You can leave. 645 01:03:19,850 --> 01:03:21,809 So, Diego... 646 01:03:25,250 --> 01:03:27,209 What do you think? 647 01:03:28,810 --> 01:03:32,449 Does the Knights of Saint John misjudge me? 648 01:03:32,970 --> 01:03:34,649 Actually, they are right. 649 01:03:35,250 --> 01:03:37,849 Do you think you didn't took it from them? 650 01:03:38,130 --> 01:03:40,529 You are the only one being honest to me. 651 01:03:43,130 --> 01:03:46,329 For this reason, I trust you the most in my life. 652 01:03:48,970 --> 01:03:50,929 What you said is true. 653 01:03:51,370 --> 01:03:53,129 But you forgot to say something. 654 01:03:55,730 --> 01:03:57,689 What did I forget to say? 655 01:03:57,690 --> 01:04:01,289 That we can accomplish nothing with their clumsiness. 656 01:04:03,450 --> 01:04:09,249 I tied a knot in the east of Mediterranean by turning Kalimnos into a center. 657 01:04:09,850 --> 01:04:13,089 And as long as that knot is tightened, Ottoman... 658 01:04:13,210 --> 01:04:15,769 ...and Mamluk will be suffocated. 659 01:04:15,770 --> 01:04:18,049 Andalusia has turned into ashes anyway. 660 01:04:18,570 --> 01:04:23,809 And thanks to power that those information will let me get... 661 01:04:23,970 --> 01:04:28,369 ...Cairo, Jerusalem, Alexandria... 662 01:04:30,330 --> 01:04:32,209 ...Constantinople... 663 01:04:34,570 --> 01:04:36,169 All will turn into ashes. 664 01:04:50,330 --> 01:04:52,095 What are we having today? 665 01:04:54,096 --> 01:04:55,415 That's it! 666 01:04:56,176 --> 01:04:58,535 I'm tired of eating bread with onion. 667 01:04:58,896 --> 01:05:00,735 I am eating onions even in my dreams, my Aga. 668 01:05:00,896 --> 01:05:04,135 Be thankful Ilyas. We wcouldn't roast lamb in the sea. 669 01:05:08,856 --> 01:05:10,055 What is up? 670 01:05:10,136 --> 01:05:12,415 You don't look good. 671 01:05:12,416 --> 01:05:15,695 Can we talk in private. I want to talk alone. 672 01:05:18,856 --> 01:05:20,495 We have no privacy here. Talk openly. 673 01:05:21,056 --> 01:05:22,935 The captain of that ship... 674 01:05:23,136 --> 01:05:26,575 I learned that he knew that bandit you sent away. 675 01:05:26,896 --> 01:05:27,775  676 01:05:28,176 --> 01:05:29,735 What does it mean? 677 01:05:29,976 --> 01:05:31,935 Did he upset you too much? 678 01:05:31,936 --> 01:05:34,975 No, Ilyas, no. It is not anything like that. 679 01:05:35,976 --> 01:05:40,095 They als raided ships before. They looted everything. 680 01:05:40,616 --> 01:05:42,015 He is called Enrico. 681 01:05:44,136 --> 01:05:48,095 They say he has a brother, who is a murderer. 682 01:05:48,096 --> 01:05:49,975 I also heard his name. 683 01:05:50,176 --> 01:05:52,455 His name is Antuan and his nickname is Poseidon. 684 01:06:05,056 --> 01:06:07,335 He means he is Poseidon... 685 01:06:07,456 --> 01:06:12,900 ...which means he is the god of the seas as the infidels believe as in their ancient belief. 686 01:06:14,541 --> 01:06:17,820 I hope nothing bad happens to you because of me. 687 01:06:19,741 --> 01:06:21,860 We used to have a crazy man in Midilli. 688 01:06:22,061 --> 01:06:26,740 He used to say he is the ruler of Byzantine, Constantine, sometimes. 689 01:06:27,341 --> 01:06:31,780 And people of the island used to treat him good and try to explain. 690 01:06:32,021 --> 01:06:36,740 And sometimes he didn't stop calling himself Constantine. 691 01:06:36,941 --> 01:06:38,620 Then, things used to change. 692 01:06:38,781 --> 01:06:43,260 Until he gave up the sultanate, they gave him a good beating in the bazaar. 693 01:06:43,621 --> 01:06:45,780 And if we come across Antuan.. 694 01:06:46,141 --> 01:06:48,860 ...I am sure he changes his mind when he sees us. 695 01:06:49,141 --> 01:06:50,940 And if he doesn't.. 696 01:06:51,181 --> 01:06:56,220 ...if he keeps calling himself the god of the seas... 697 01:06:56,661 --> 01:06:58,420 ...we'll give him a good beating... 698 01:06:59,181 --> 01:07:00,580 ...and the problem ends. 699 01:07:01,581 --> 01:07:04,980 If you say so, we accept it as it is, Baba Oruc. Eyvallah. 700 01:07:05,981 --> 01:07:07,740 I've just said it just in case. 701 01:07:08,101 --> 01:07:10,460 You did well. Eyvallah. 702 01:07:10,461 --> 01:07:44,956 www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel 703 01:07:44,957 --> 01:07:46,996 Is that all? Isn't there anyone else? 704 01:07:47,237 --> 01:07:48,276 Yes, sir. 705 01:07:48,397 --> 01:07:51,636 You could only find this many slaves from three different Turkish villages? 706 01:07:51,637 --> 01:07:53,716 Sir, they resisted. 707 01:07:53,837 --> 01:07:55,476 So, most of them died. 708 01:07:56,757 --> 01:07:58,836 How a futile loss. 709 01:07:59,117 --> 01:08:02,716 So, they chose to die weary and tired. 710 01:08:03,877 --> 01:08:05,516 You are not a farmer. 711 01:08:05,717 --> 01:08:07,956 I am! I am working in the farms! 712 01:08:07,997 --> 01:08:09,716 You are lying. 713 01:08:10,517 --> 01:08:12,356 Your hands have no callus. 714 01:08:13,397 --> 01:08:16,196 I am a trader, who was visiting the village. 715 01:08:17,357 --> 01:08:18,436 Good. 716 01:08:18,917 --> 01:08:20,156 Separate him. 717 01:08:21,197 --> 01:08:24,156 Send words to his friends to save him. 718 01:08:24,277 --> 01:08:25,796 Let them prepare ransom. 719 01:08:37,757 --> 01:08:38,116  720 01:08:39,477 --> 01:08:42,716 Sir. Your brother, Enrico, died. 721 01:08:45,677 --> 01:08:46,796 What do you mean? 722 01:08:46,797 --> 01:08:48,756 That man called Oruc killed everyone. 723 01:08:49,037 --> 01:08:50,156 Only I could survive. 724 01:08:50,157 --> 01:08:51,081 Why? 725 01:08:51,642 --> 01:08:54,521 When I found them off guard... 726 01:08:54,762 --> 01:08:57,361 ...I wanted to report you- 727 01:09:09,762 --> 01:09:14,657 Learn everything about the man called Oruc. 728 01:09:26,458 --> 01:09:28,577 The situation is good, Ishak Aga. 729 01:09:28,778 --> 01:09:30,417 The shop is making good money. 730 01:09:31,138 --> 01:09:35,777 But the calculations are not right everywhere. 731 01:09:36,938 --> 01:09:39,377 You can correct them now as you've come here. 732 01:09:39,538 --> 01:09:41,668 Who can make better calculations than you? 733 01:09:41,669 --> 01:09:44,148 Of course, who can do it better than me, my Aga? 734 01:09:44,149 --> 01:09:45,028 Hey! 735 01:09:45,869 --> 01:09:49,828 I made Sirkencubin for you. Enjoy it. 736 01:09:50,149 --> 01:09:55,188 Sirkencubin syrup is so healthy. It helps digestion. Leave the calculations for now. 737 01:09:57,629 --> 01:09:58,708 Let me go now. 738 01:09:58,709 --> 01:10:02,548 Hizir, come on! You've just arrived. 739 01:10:02,669 --> 01:10:04,988 Why are you leaving the moment you finish your meal? 740 01:10:05,149 --> 01:10:06,588 Don't you want to have some talk with me? 741 01:10:06,589 --> 01:10:08,828 Aunt, today is Hidirellez. 742 01:10:08,949 --> 01:10:11,073 Everyone must be outside now. 743 01:10:11,434 --> 01:10:13,673 I missed them. Let me go for now. 744 01:10:13,834 --> 01:10:15,313 Okay, then. 745 01:10:15,394 --> 01:10:16,633 What is going on, Hatun? 746 01:10:17,514 --> 01:10:21,793 You are the despot of the house now? Is everyone taking your permission? 747 01:10:22,634 --> 01:10:24,193 Let the boy go. 748 01:10:26,154 --> 01:10:28,753 Go, go now. Don't be late. 749 01:10:28,994 --> 01:10:30,713 Eyvallah. 750 01:10:30,714 --> 01:10:31,993  751 01:10:32,354 --> 01:10:34,713 If it was up to you, you would chain him. 752 01:10:35,114 --> 01:10:38,593 Do you think he can be chained? 753 01:10:41,074 --> 01:10:41,393  754 01:10:54,354 --> 01:10:54,673  755 01:10:57,434 --> 01:10:59,313 Have a happy Hidirellez, Ilyas. 756 01:10:59,434 --> 01:11:01,433 Thank you, Aga Reis. 757 01:11:02,154 --> 01:11:03,633 What are you drawing there? 758 01:11:03,914 --> 01:11:06,553 Or, are you drawing the woman of your dreams? 759 01:11:06,794 --> 01:11:07,913 No, my Aga. 760 01:11:08,194 --> 01:11:10,593 Don't listen to what people say about me. 761 01:11:10,674 --> 01:11:14,953 I have only one love and every Hidirellez I draw her. 762 01:11:17,434 --> 01:11:19,193 You are a grown man now, Ilyas. 763 01:11:20,394 --> 01:11:22,993 And you still couldn't make your dreams real. 764 01:11:25,354 --> 01:11:29,153 I don't understand at all if these wish papers don't vanish in the sea or not. 765 01:11:30,994 --> 01:11:33,233 Or, the curse of Ishak Aga became real? 766 01:11:33,474 --> 01:11:35,993 Maybe, the curse of Hizir Aga became real. 767 01:11:36,474 --> 01:11:40,713 The day we were about to ran away with Despina aunt, he caught us. 768 01:11:41,434 --> 01:11:45,833 Then, he couldn't hurt you. He saw your love inside. 769 01:11:46,794 --> 01:11:49,073 He just kept looking while we were going. 770 01:11:49,994 --> 01:11:54,049 I can never forget that look, Baba Oruc. 771 01:11:54,530 --> 01:11:55,809 I always remember it. 772 01:12:10,210 --> 01:12:13,409 We united as one just like this blade. 773 01:12:17,810 --> 01:12:20,089 Whoever stood before us, we cut him. 774 01:12:20,810 --> 01:12:24,740 But as we kept cutting, the wound inside us got bigger. 775 01:12:25,581 --> 01:12:27,700 That is what is hurting me, Aga Reis. 776 01:12:29,501 --> 01:12:31,820 I never stopped loving the sea. 777 01:12:32,421 --> 01:12:34,500 We got separated from our brothers. 778 01:12:34,741 --> 01:12:37,020 What were you saying before we left Midilli? 779 01:12:37,181 --> 01:12:40,580 Weren't you saying we want to be the sultans of this sea, not the pirates of it? 780 01:12:41,261 --> 01:12:43,500 And what have we done all this time? 781 01:12:43,821 --> 01:12:48,580 We fight bandits in the sea and make money from the men that we don't even know! 782 01:12:49,541 --> 01:12:51,420 Do you know what I think sometimes, my Aga? 783 01:12:54,421 --> 01:12:56,940 I will tell what you cannot say. 784 01:12:57,261 --> 01:13:00,060 You are thinking that we shouldn't have left Lesbos right? 785 01:13:02,461 --> 01:13:02,780  786 01:13:04,941 --> 01:13:06,340 Come with me Ilyas. 787 01:13:06,461 --> 01:13:07,460 Aga Reis... 788 01:13:09,181 --> 01:13:11,180 ...if I acted rudely, forgive me. 789 01:13:14,021 --> 01:13:15,220 I told you to come, Ilyas. 790 01:13:20,701 --> 01:13:21,820 Welcome, Hizir. 791 01:13:21,821 --> 01:13:23,780 Good evening. 792 01:13:23,781 --> 01:13:25,580 Happy Hidirellez. 793 01:13:25,581 --> 01:13:26,820 Thanks. 794 01:13:28,021 --> 01:13:30,820 Happy Hidirellez, old Constantine! 795 01:13:30,821 --> 01:13:32,180 You too! 796 01:13:34,421 --> 01:13:37,220 "Let's stone the devil!" 797 01:13:37,381 --> 01:13:40,700 "Let's start the poems... 798 01:13:40,701 --> 01:13:43,540 ...and stone the devil! 799 01:13:43,701 --> 01:13:47,060 "If anything comes to be true in the poems... 800 01:13:47,181 --> 01:13:49,620 ...then we shall start the wedding preparations!" 801 01:13:49,621 --> 01:13:55,236 "Start the preparations" 802 01:13:55,877 --> 01:13:57,836 "Would a sailing ship turn back?" 803 01:13:58,637 --> 01:14:00,236 "And reach the destined harbor?" 804 01:14:01,717 --> 01:14:03,276 "Would it be possible for us to.. 805 01:14:03,837 --> 01:14:05,556 ...get married in the future?" 806 01:14:06,197 --> 01:14:07,996 "Trays lined one by one... 807 01:14:08,277 --> 01:14:10,276 ...watched over by sick old women" 808 01:14:10,517 --> 01:14:12,196 "My lover has been taken by... 809 01:14:12,357 --> 01:14:13,716 ...ships on the sea" 810 01:14:13,837 --> 01:14:18,076 A love for ships has been an obstacle for you again! 811 01:14:19,357 --> 01:14:20,596 Yeah. 812 01:14:21,517 --> 01:14:23,636 It's because I'm a poor sailor. 813 01:14:24,517 --> 01:14:27,236 If I was a merchant that owned a galleon... 814 01:14:27,877 --> 01:14:29,356 ..she wouldn't say that. 815 01:14:29,717 --> 01:14:32,116 You will be one, InshAllah. 816 01:14:33,357 --> 01:14:35,036 Come, I will ask something. 817 01:14:35,277 --> 01:14:36,236 Come. 818 01:14:39,117 --> 01:14:40,556 Happy Hidirellez. 819 01:14:51,642 --> 01:14:54,121 Since you called me to somewhere hidden... 820 01:14:55,242 --> 01:14:57,321 ...it doesn't look like something nice. 821 01:14:58,402 --> 01:15:00,241 What I want from you, Niko... 822 01:15:00,882 --> 01:15:03,601 ...to be at Gureba Cape before dawn. 823 01:15:04,642 --> 01:15:06,441 I will tell you the rest there. 824 01:15:06,682 --> 01:15:07,801 Also.. 825 01:15:08,082 --> 01:15:09,881 ..don't tell anyone about this. 826 01:15:10,322 --> 01:15:12,041 Especially Ishak Aga. 827 01:15:12,722 --> 01:15:13,441 Okay? 828 01:15:13,842 --> 01:15:16,401 Come on, don't sulk. 829 01:15:16,802 --> 01:15:18,561 Come, let's make a wish. 830 01:15:18,562 --> 01:15:20,601 Maybe Hizir Aleyhisselam is also here. 831 01:15:20,602 --> 01:15:23,481 Hizir, don't get in trouble, I don't have any other wishes. 832 01:15:23,842 --> 01:15:25,081 Come on. 833 01:15:43,922 --> 01:15:45,641 You don't have any other wishes, huh? 834 01:15:46,322 --> 01:15:48,321 It doesn't look like that. 835 01:15:57,058 --> 01:16:01,497 Alexandria 836 01:16:01,778 --> 01:16:05,377 We are out here, for a sinless little child. 837 01:16:05,378 --> 01:16:09,497 May God give us courage, and strength to the sick child. 838 01:16:10,938 --> 01:16:17,697 May Allah let us go through this pirate bay, as he let Mosses through the Red Sea. 839 01:16:18,538 --> 01:16:20,257 Come on, to the ship! 840 01:16:20,578 --> 01:16:22,057 Are you going to the ship? 841 01:16:22,658 --> 01:16:23,297 Yes. 842 01:16:23,298 --> 01:16:24,137 Come. 843 01:17:01,178 --> 01:17:02,777 Do you know these shores? 844 01:17:03,538 --> 01:17:05,017 And who are stationed there? 845 01:17:08,098 --> 01:17:09,857 This is Djerba Island. 846 01:17:10,658 --> 01:17:12,497 Aydin Reis is there. 847 01:17:13,658 --> 01:17:17,577 When he raided Malta and took king of Malta's son... 848 01:17:18,178 --> 01:17:21,817 ...as his captive, the infidels started to call him "Cache Diablo" in their language. 849 01:17:22,258 --> 01:17:24,577 Seytan Doven Aydin Reis( The one who beat the Devil) 850 01:17:25,458 --> 01:17:27,017 And this is Euboia. 851 01:17:27,618 --> 01:17:29,017 Kemal Reis. 852 01:17:29,258 --> 01:17:33,657 After the conquest, he turned this place into a school of Levents. 853 01:17:34,418 --> 01:17:36,977 The brave lads from Anatolia go there. 854 01:17:37,218 --> 01:17:40,857 They learn about the secrets of the seas there, and become... 855 01:17:40,938 --> 01:17:44,417 ...fierce and strong Levents. 856 01:17:47,218 --> 01:17:49,057 And this is Sinop Harbor. 857 01:17:49,858 --> 01:17:51,457 Burak Reis is there. 858 01:17:52,258 --> 01:17:56,457 They build the biggest ship mankind has ever seen there. 859 01:17:56,698 --> 01:17:58,377 They call it "Goke" 860 01:17:58,818 --> 01:18:02,337 These seas haven't witnessed fear men like them until now. 861 01:18:04,338 --> 01:18:07,897 And here is the Maghrib shores, from Egypt to Morocco. 862 01:18:08,658 --> 01:18:11,057 The Levent groups in there.. 863 01:18:11,258 --> 01:18:14,217 ...act with the permission and orders of Kilic Bey. 864 01:18:14,218 --> 01:18:14,537  865 01:18:14,658 --> 01:18:16,657 Some of them deal with trade and earn gold... 866 01:18:16,898 --> 01:18:19,377 ...and some of them hunt down the enemy. 867 01:18:21,389 --> 01:18:23,468 And here is the capital, Istanbul. 868 01:18:24,069 --> 01:18:25,468 The heart of the earth. 869 01:18:26,029 --> 01:18:28,628 Kemal Reis is with our Sultan in there. 870 01:18:29,429 --> 01:18:30,948 If you look into them separately... 871 01:18:31,189 --> 01:18:35,188 ...Kemal Reis has become a noble man near our Sultan... 872 01:18:35,789 --> 01:18:37,388 ...Aydin is a pirate... 873 01:18:38,069 --> 01:18:39,868 ...Kilic a merchant... 874 01:18:40,429 --> 01:18:42,868 ...and Burak is building ships. 875 01:18:43,709 --> 01:18:45,188 But it's not as simple as that. 876 01:18:46,469 --> 01:18:49,508 All these brave men are waiting for a sign. 877 01:18:50,469 --> 01:18:53,068 While these brave men are making a name for themselves... 878 01:18:53,269 --> 01:18:55,228 ...we are protecting the property of others. 879 01:18:55,469 --> 01:18:58,268 And for Venice Organization 880 01:19:00,469 --> 01:19:01,868 With the help of Allah... 881 01:19:02,469 --> 01:19:05,068 ...we are going to bear the heaviest burden, my Ilyas. 882 01:19:05,509 --> 01:19:08,428 Just as how infidels united under the shadow of the Cross... 883 01:19:08,509 --> 01:19:11,628 ...all these brave men should unite under the light of the Crescent. 884 01:19:13,309 --> 01:19:15,508 That's my goal, Ilyas. 885 01:19:16,669 --> 01:19:19,748 If these people you mentioned come together, Turks can leave their mark on the seas! 886 01:19:20,709 --> 01:19:22,468 X/Ve will, InshAllah. 887 01:19:22,669 --> 01:19:23,788 We will. 888 01:19:24,109 --> 01:19:25,788 But we need to wait. 889 01:19:26,349 --> 01:19:30,628 First of all, we need to learn everything regarding dark things Unita, and the schemes Rimpapa(the Pope)... 890 01:19:30,789 --> 01:19:33,908 ...is up to, and everything the lands of Franks. 891 01:19:35,229 --> 01:19:36,108 Also.. 892 01:19:37,229 --> 01:19:39,068 ...until the time for awakening comes... 893 01:19:39,469 --> 01:19:42,188 ...we need to hide this secret in our hearts. 894 01:19:48,909 --> 01:19:52,644 Alexandria 895 01:19:58,285 --> 01:19:59,444 Welcome father. 896 01:19:59,445 --> 01:20:00,964 How are you, my dear. 897 01:20:00,965 --> 01:20:02,084 I'm fine. 898 01:20:02,725 --> 01:20:03,604 What do you want to drink? 899 01:20:03,605 --> 01:20:05,164 Nothing. 900 01:20:05,765 --> 01:20:09,284 As you know, I will lose my leg if I don't work it out. 901 01:20:09,445 --> 01:20:11,684 I wanted to rest since I was passing by. 902 01:20:11,685 --> 01:20:12,244 Okay. 903 01:20:12,325 --> 01:20:13,364 Come on, go back to work. 904 01:20:13,365 --> 01:20:14,764 Okay, as you wish father. 905 01:20:22,045 --> 01:20:23,084 How are you Cafer? 906 01:20:23,365 --> 01:20:24,764 I'm not well, sir. 907 01:20:25,485 --> 01:20:26,244 Your daughSr... 908 01:20:26,245 --> 01:20:26,804 What? 909 01:20:27,885 --> 01:20:31,044 I think she is taking good care of the business here. 910 01:20:31,285 --> 01:20:33,564 Isabelle is not at wrong here, sir. 911 01:20:34,165 --> 01:20:37,164 The real guilty one is the one who poisons her mind. 912 01:20:37,445 --> 01:20:41,684 The one that seems like someone useful to this inn,, but makes schemes in the background. 913 01:20:42,085 --> 01:20:43,484 Is it about Oruc again? 914 01:20:43,485 --> 01:20:47,124 Yes sir, that dog called Oruc is not someone trustworthy. 915 01:20:47,445 --> 01:20:50,084 I haven't seen him do anything wrong until now. 916 01:20:50,365 --> 01:20:51,964 That's how they are. 917 01:20:52,245 --> 01:20:56,284 They don't they d n't show it, but they are waiting to get powerful. 918 01:20:57,005 --> 01:21:00,244 Sir, Oruc and his brother take any jobs coming to the inn. 919 01:21:00,325 --> 01:21:02,644 And we take t! - leftovers. 920 01:21:03,165 --> 01:21:08,084 When Oruic gets powerful enough, he will cause damage t® t«his inn, so to you. 921 01:21:08,085 --> 01:21:08,444  922 01:21:09,565 --> 01:21:10,364 Cafer... 923 01:21:10,925 --> 01:21:13,684 You know how many inns there are.. 924 01:21:13,965 --> 01:21:16,604 ...in Mediterranean see like this, right? 925 01:21:17,285 --> 01:21:19,844 Of course sir, I know well what Venice trade union did... 926 01:21:20,045 --> 01:21:23,444 ...and what t can do. 927 01:21:23,885 --> 01:21:28,764 So you are aware of the power of mighty Unita, our sacred order? 928 01:21:29,045 --> 01:21:30,964 Of course, sir. 929 01:21:31,205 --> 01:21:34,924 Thanks to Unita, the goods collected on the sea can be sold... 930 01:21:34,925 --> 01:21:36,964 ...and delivered safely to their destinations. 931 01:21:37,285 --> 01:21:41,815 And the ones that shouldn't enter the harbor - re pillaged. 932 01:21:43,856 --> 01:21:45,255 Look Cafer. 933 01:21:45,456 --> 01:21:49,855 Not eu&ra a little boat can sail to Mediterranean sea without our knowledge. 934 01:21:51,136 --> 01:21:54,175 And you are saying that two vagabond Turks... 935 01:21:54,376 --> 01:21:58,735 ...can get powerful and damage me, and Unita? 936 01:21:59,176 --> 01:22:02,175 Sir, please don't et majsl, ut... 937 01:22:03,136 --> 01:22:06,695 ...it looks like as the truce between Venice and ©ftoman Empire continues... 938 01:22:07,136 --> 01:22:09,175 ..your m. mory g«t eaker. 939 01:22:10,656 --> 01:22:14,255 Just because Kemal Reis is training young sailors... 940 01:22:14,576 --> 01:22:14,895  941 01:22:14,896 --> 01:22:18,575 ...and Kilic Bey is doing trades, with a few •allteons... 942 01:22:19,016 --> 01:22:21,305 ...it tloes not mean that forget t-he past. 943 01:22:21,746 --> 01:22:24,745 When they try to set fire to Mediterranean sea again... 944 01:22:25,306 --> 01:22:29,105 ...who Jb you think will be the one to carry the li^bit in Alexandria? 945 01:22:34,146 --> 01:22:35,625 Okay, you can go. 946 01:22:35,626 --> 01:22:37,105 We will talk this later. 947 01:22:39,986 --> 01:22:40,665  948 01:22:43,706 --> 01:22:48,225 Kalimnos 949 01:23:15,618 --> 01:23:16,737 Kalimnos.. 950 01:23:17,858 --> 01:23:18,897 ..Venice... 951 01:23:20,138 --> 01:23:21,337 ...Sevilla... 952 01:23:22,498 --> 01:23:23,497 ...Crete. 953 01:23:25,738 --> 01:23:28,777 And now Alexandria. 954 01:23:29,658 --> 01:23:32,823 I spilled blood all around the Mediterranean sea to learn the secret. 955 01:23:33,384 --> 01:23:34,463 We couldn't.. 956 01:23:35,344 --> 01:23:37,823 ...but we got close to it. 957 01:23:38,584 --> 01:23:41,983 You were saying that this great power couldn't be obtained easily. 958 01:23:42,184 --> 01:23:43,983 I knew it wouldn't be easy. 959 01:23:45,224 --> 01:23:47,543 And it won't be easy. 960 01:23:49,024 --> 01:23:51,983 But this time, we got really close Dieago. I believe it. 961 01:23:53,424 --> 01:23:57,503 When that great power is within our palms, everything will be different. 962 01:23:57,984 --> 01:24:01,503 I won't just be a musketeer, a murderer. 963 01:24:03,144 --> 01:24:06,303 I won't be the pet of Borgia family... 964 01:24:07,064 --> 01:24:10,623 ..its little servant! 965 01:24:13,549 --> 01:24:13,988  966 01:24:14,509 --> 01:24:19,188 I will be a husband worthy to the daughter of our holy father, Lucretia. 967 01:24:27,509 --> 01:24:30,148 Sir, the group you were expecting from Castilla is here. 968 01:24:43,349 --> 01:24:44,308 My great lord.. 969 01:24:44,749 --> 01:24:48,508 ...with the order of the Pope, we are... 970 01:24:48,789 --> 01:24:51,828 ...cleansing the dirty traces of the Barbarian Arabians from Iberian peninsula. 971 01:24:57,109 --> 01:25:01,428 And these are the bronze armors, swords and helmets of... 972 01:25:01,709 --> 01:25:04,828 ...the guards of Granada. 973 01:25:05,949 --> 01:25:07,908 How many chests you have brought? 974 01:25:07,909 --> 01:25:09,068 50 chests, sir. 975 01:25:09,829 --> 01:25:10,148  976 01:25:10,789 --> 01:25:11,188  977 01:25:18,549 --> 01:25:19,828 You see, right? 978 01:25:20,269 --> 01:25:22,148 The occupation that took centuries... 979 01:25:23,549 --> 01:25:24,988 ...was destroyed one day. 980 01:25:26,429 --> 01:25:28,348 And the dirt remaining... 981 01:25:28,349 --> 01:25:28,748  982 01:25:28,749 --> 01:25:30,148 ...takes 50 chests. 983 01:25:30,149 --> 01:25:36,028 When we send those infidels and barbarians to the deserts they belong to... 984 01:25:37,629 --> 01:25:40,948 ...only these will be left of them. 985 01:25:52,165 --> 01:25:53,524  986 01:25:54,205 --> 01:25:55,124 Empty.. 987 01:25:55,405 --> 01:25:56,004  988 01:25:56,005 --> 01:25:57,284 Empty helmets. 989 01:25:57,565 --> 01:25:58,164  990 01:25:58,165 --> 01:25:59,124 Gratko... 991 01:26:00,205 --> 01:26:02,524 Bring our gift to our friends. 992 01:26:12,645 --> 01:26:13,724  993 01:26:21,605 --> 01:26:24,484 Sir, our gifts were not as worthy as these. 994 01:26:25,485 --> 01:26:25,804  995 01:26:25,805 --> 01:26:27,964 This is not for what you brought. 996 01:26:29,005 --> 01:26:32,364 This gold is the funding of your next campaign. 997 01:26:33,965 --> 01:26:35,604 Where are we attacking, sir? 998 01:26:37,365 --> 01:26:40,764 It's not enough to banish them from Spanish lands. 999 01:26:41,005 --> 01:26:44,924 They are taking station in next to our shores, Africa. 1000 01:26:45,165 --> 01:26:48,164 They are getting organized there, and they are dreaming of... 1001 01:26:48,365 --> 01:26:50,364 ...coming back and getting revenge one day. 1002 01:26:50,845 --> 01:26:53,364 How do you... 1003 01:26:53,565 --> 01:26:56,564 ...make a barbarian to give up bn getting revenge? 1004 01:26:57,285 --> 01:26:59,404  1005 01:27:03,925 --> 01:27:06,164 Only by killing. 1006 01:27:06,165 --> 01:27:10,124 Meia Port in Morocco will be invaded. 1007 01:27:10,125 --> 01:27:14,444 It's our Holy Father Alexander the 6. order. 1008 01:27:14,445 --> 01:27:16,844 We will be at their backs in Africa. 1009 01:27:17,005 --> 01:27:18,884 They'll never sleep soundly. 1010 01:27:18,885 --> 01:27:22,644 They'll never dream about coming back. 1011 01:27:23,005 --> 01:27:25,884 There will be other ports after this. 1012 01:27:25,885 --> 01:27:30,084 And we'll take control of all the cities at the coast. 1013 01:27:30,085 --> 01:27:34,364 And we will bury them in the Mediterranean sea. 1014 01:27:37,645 --> 01:27:40,924 When I was chosen by our Holy Father... 1015 01:27:42,325 --> 01:27:45,124 ...I was a sinful soul with no purpose. 1016 01:27:45,125 --> 01:27:47,124 What's your name son? 1017 01:27:47,805 --> 01:27:49,924 My name is Ulberto, sir. 1018 01:27:50,205 --> 01:27:52,124 He called me Pierto first. 1019 01:27:52,125 --> 01:27:54,604 He called me by Saint Petrus' name. 1020 01:27:54,605 --> 01:27:58,124 He gave me a new name and a new purpose. 1021 01:28:00,045 --> 01:28:04,924 And then he gave me this ring with his family seal on it... 1022 01:28:05,965 --> 01:28:08,164 ..and send me off to darkness. 1023 01:28:08,165 --> 01:28:10,684 He ordered me to shed his light... 1024 01:28:10,685 --> 01:28:13,764 ...and brighten up the world. 1025 01:28:13,765 --> 01:28:15,604 And you, my brothers, you... 1026 01:28:15,605 --> 01:28:17,764 ...will help me accomplish this. 1027 01:28:18,045 --> 01:28:22,004 We will be the gold and steel keys of Our Holy Father. 1028 01:28:22,005 --> 01:28:25,644 We will be gold coins and steel swords. 1029 01:28:25,645 --> 01:28:28,364 We will shut the doors of the sea to the infidels... 1030 01:28:28,365 --> 01:28:30,964 ...and we'll open jt to believers. 1031 01:28:37,805 --> 01:28:38,124  1032 01:28:40,645 --> 01:28:41,164 / * J I 0 1033 01:28:59,810 --> 01:29:02,969 Midilli, Cape of Gureba -No Hizir. I can't give you this boat. 1034 01:29:02,970 --> 01:29:04,969 Ishak Aga will kill me. 1035 01:29:06,210 --> 01:29:06,889 \lI 1>I ■ ! 'A Bi I'M 1036 01:29:06,890 --> 01:29:09,649 Let’s say he didn't notice the boat's gone. 1037 01:29:09,650 --> 01:29:11,609 What about you? 1038 01:29:25,930 --> 01:29:28,249 That's where I need your help Niko. 1039 01:29:28,930 --> 01:29:31,215 Stall Ishak Aga. 1040 01:29:31,216 --> 01:29:33,095 You never saw me. 1041 01:29:40,536 --> 01:29:42,455 What's that? 1042 01:29:42,816 --> 01:29:45,015 Are you taking guns with you? 1043 01:29:46,336 --> 01:29:48,535 You're doing something dangerous. 1044 01:29:48,536 --> 01:29:49,335 I'm coming with you. 1045 01:29:49,336 --> 01:29:51,351 Yes it is dangerous. 1046 01:29:51,512 --> 01:29:52,951 You can't come Niko. 1047 01:29:52,952 --> 01:29:54,391 Ishak Aga will ruin me. 1048 01:29:54,392 --> 01:29:56,751 Your job's harder than mine. 1049 01:29:56,752 --> 01:29:58,751 At least don't take the cargo. 1050 01:29:58,752 --> 01:30:00,791 Hizir, the boat's filled with cargo. 1051 01:30:00,792 --> 01:30:02,551 No time, Niko. 1052 01:30:02,672 --> 01:30:04,791 I'm in a rush. 1053 01:30:06,552 --> 01:30:10,151 Hizir, if something happens to the cargo... 1054 01:30:10,152 --> 01:30:14,396 ...you'll have killed Niko twice, just so you know. 1055 01:30:14,397 --> 01:30:16,916 Ishak Aga will kill me twice because... 1056 01:30:16,917 --> 01:30:20,156 ...I helped you and because I couldn't protect his cargo. 1057 01:30:20,837 --> 01:30:22,807 Untie the knot Niko. 1058 01:30:26,648 --> 01:30:27,247  1059 01:30:27,248 --> 01:30:27,647 4* 1060 01:30:27,648 --> 01:30:29,527  1061 01:30:30,328 --> 01:30:31,247  1062 01:30:31,248 --> 01:30:32,287 •f 1063 01:30:32,608 --> 01:30:33,247  1064 01:30:42,408 --> 01:30:43,447 Niko. 1065 01:30:44,768 --> 01:30:46,807 May you be safe brother. 1066 01:30:46,808 --> 01:31:45,793 www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel 1067 01:31:45,794 --> 01:31:48,833 Muslim girls are pretty right? 1068 01:31:51,074 --> 01:31:53,089 Don't be scared. I'm a good guy. 1069 01:31:55,490 --> 01:31:57,649 Girls from your town... 1070 01:31:57,930 --> 01:32:00,329 ...are prettier than girls in Franks. 1071 01:32:00,330 --> 01:32:04,689 You feel like the warm sand in the Mediterraneans. 1072 01:32:04,690 --> 01:32:06,649 What the hell are you doing? 1073 01:32:07,170 --> 01:32:08,649 What's going on? 1074 01:32:10,490 --> 01:32:12,129 Time won't pass if we're quiet. 1075 01:32:12,530 --> 01:32:14,009 We have to talk. 1076 01:32:14,010 --> 01:32:16,889 Watch yourself. I have nothing to say to you. 1077 01:32:18,410 --> 01:32:20,609 The best thing about Arab girls... 1078 01:32:21,610 --> 01:32:24,249 ...isn't just their small talk. 1079 01:32:25,050 --> 01:32:27,809 Their cheeks that blush when they get mad... 1080 01:32:29,050 --> 01:32:31,649 ...gives a man the will to live. 1081 01:32:33,210 --> 01:32:35,849 Wait. Where are you going? 1082 01:32:37,330 --> 01:32:38,529 Stay away from me. 1083 01:32:40,050 --> 01:32:41,929 What's wrong my girl? 1084 01:32:42,130 --> 01:32:43,929 Zeynep? 1085 01:32:43,930 --> 01:32:46,769 What's going on? Did someone mistreat you? 1086 01:32:46,770 --> 01:32:49,569 No. It's not important. 1087 01:32:49,970 --> 01:32:52,575 He asked something, I gave him the answer. 1088 01:32:57,456 --> 01:32:58,295 Okay. 1089 01:32:59,056 --> 01:33:00,295 It's all good. 1090 01:33:06,056 --> 01:33:07,735 Midilli. 1091 01:33:22,792 --> 01:33:24,111 Niko. 1092 01:33:25,072 --> 01:33:26,071 Wait up. 1093 01:33:30,112 --> 01:33:31,271 Yes my Aga. 1094 01:33:31,512 --> 01:33:33,271 Did you see Hizir? 1095 01:33:33,512 --> 01:33:35,271 No Aga. I didn't 1096 01:33:35,432 --> 01:33:37,271 Isn't he here? 1097 01:33:37,672 --> 01:33:39,271 He was going to but... 1098 01:33:40,472 --> 01:33:42,111 ..if he didn't come to you.. 1099 01:33:42,112 --> 01:33:46,311 He's probably with Suleyman Aga. He's probably there. 1100 01:33:47,592 --> 01:33:50,111 What's going on Niko? You seem anxious. 1101 01:33:50,112 --> 01:33:52,431 Is he hiding something from me? 1102 01:33:52,432 --> 01:33:53,871 Of course not Aga. 1103 01:33:53,872 --> 01:33:56,031 No one keeps a secret from you. 1104 01:33:57,072 --> 01:33:59,071 Yes, no one does Niko. 1105 01:33:59,072 --> 01:34:02,991 If someone keeps a secret from me, they better hide. 1106 01:34:02,992 --> 01:34:04,111 Yes my Aga. 1107 01:34:04,272 --> 01:34:06,471 I know that Aga. 1108 01:34:06,872 --> 01:34:08,311 Okay then. 1109 01:34:08,312 --> 01:34:11,151 If you learn something tell me. 1110 01:34:11,512 --> 01:34:13,191 Okay my Aga. I will. 1111 01:34:21,272 --> 01:34:23,951 Alexandria. 1112 01:34:52,192 --> 01:34:54,751 How's the meat? Give me the fattiest one. 1113 01:34:56,312 --> 01:34:58,191 The fatty one? 1114 01:34:58,192 --> 01:34:59,431 Okay? 1115 01:35:00,072 --> 01:35:00,711  1116 01:35:01,472 --> 01:35:02,951 How's it going? 1117 01:35:06,672 --> 01:35:08,671 Give me that one. 1118 01:35:10,792 --> 01:35:12,271 Is it nice? 1119 01:35:14,112 --> 01:35:16,871 Give me 6 bunches. Golem. 1120 01:35:16,872 --> 01:35:18,431 Isabel. -Any word? 1121 01:35:18,432 --> 01:35:21,111 Yes. But I don't know if it's good. 1122 01:35:21,952 --> 01:35:23,151 Tell me already. 1123 01:35:23,152 --> 01:35:25,671 Oruc is coming but... 1124 01:35:25,992 --> 01:35:28,111 ...they were raided on the way. 1125 01:35:28,112 --> 01:35:30,271 Pirates attacked them. 1126 01:35:30,272 --> 01:35:32,231 They managed to fend them off. 1127 01:35:32,232 --> 01:35:36,591 But the brother of the man they fought, Antoin is a bandit. 1128 01:35:40,472 --> 01:35:41,671 Poseidon. 1129 01:35:44,112 --> 01:35:45,831 Let's keep that between us. 1130 01:35:45,832 --> 01:35:47,511 I don't think so. 1131 01:35:47,512 --> 01:35:54,311 In every port they landed on, people are talking about how Oruc fought this man. 1132 01:35:58,912 --> 01:36:00,511 What's that? 1133 01:36:01,272 --> 01:36:02,631 It's a disaster. 1134 01:36:02,632 --> 01:36:06,471 May God damn all the pirates. 1135 01:36:06,552 --> 01:36:10,751 Pirates and all these bastards! 1136 01:36:11,952 --> 01:36:15,431 Is there no brave man to bring order to this sea? 1137 01:36:15,992 --> 01:36:20,471 Won't you send a warrior to this sea of Haram, my Allah? 1138 01:36:32,418 --> 01:36:34,497 All I needed was a storm. 1139 01:36:35,498 --> 01:36:38,697 That's great. I need to go faster. 1140 01:36:39,498 --> 01:36:41,297 Niko! Niko! 1141 01:36:41,618 --> 01:36:43,297 What's wrong with this boat? 1142 01:36:45,058 --> 01:36:49,457 Ishak Aga's cargo was meant... 1143 01:36:50,498 --> 01:36:52,937 ...to be eaten by the fish. 1144 01:36:56,898 --> 01:36:59,177 If I get caught by the storm... 1145 01:37:01,058 --> 01:37:03,457 ...I can't get to Kalymnos in time. 1146 01:37:17,818 --> 01:37:19,817 Alexandria 1147 01:37:27,258 --> 01:37:29,537 I guess this is where we part ways Hayrabay. 1148 01:37:30,098 --> 01:37:32,097 Rest is up to Allah. 1149 01:37:32,258 --> 01:37:34,097 Take care. 1150 01:37:39,258 --> 01:37:40,697 May Allah protect you. 1151 01:37:40,698 --> 01:37:41,817 EyvAllah. 1152 01:37:45,218 --> 01:37:46,457 Welcome Father Oruc. 1153 01:37:46,458 --> 01:37:47,417 Thanks. 1154 01:37:47,418 --> 01:37:50,697 We heard you fought off an infidel.. 1155 01:37:50,698 --> 01:37:54,073 ...you made the Muslims in Bahrisefit happy. 1156 01:37:54,074 --> 01:37:56,273 The young men of Alexandria... 1157 01:37:56,274 --> 01:37:59,793 ...wish to put on a show for you if you allow it. 1158 01:37:59,794 --> 01:38:00,873 EyvAllah ‘ 1159 01:38:00,914 --> 01:38:02,633 EyvAllah. -Come on. 1160 01:38:02,794 --> 01:38:04,553 Begin. 1161 01:38:37,730 --> 01:38:39,729 Aga Reis. 1162 01:38:39,730 --> 01:38:41,369 Let's go eat. 1163 01:38:41,370 --> 01:38:43,489 Isabel must have prepared a feast. 1164 01:38:46,410 --> 01:38:47,329 No. 1165 01:38:47,530 --> 01:38:49,329 I'll go home Ilyas. 1166 01:38:49,330 --> 01:38:51,329 Despira must be waiting for me. 1167 01:38:56,010 --> 01:38:57,889 Excuse me my Aga. 1168 01:38:58,330 --> 01:38:59,929 Thanks Aga Reis. 1169 01:39:00,090 --> 01:39:00,529  1170 01:39:02,370 --> 01:39:06,089 My boy, did you miss the land? 1171 01:39:06,290 --> 01:39:08,249 Allah Allah. Look at this. 1172 01:39:08,250 --> 01:39:10,289 First you eat than you feed your animal. 1173 01:39:10,290 --> 01:39:12,289 Some people are cautious. 1174 01:39:12,290 --> 01:39:15,329 They have a problem with us wrecking the ships from Anatolia. 1175 01:39:15,330 --> 01:39:17,969 You're jealous of the food my boy eats Iskender Aga. 1176 01:39:17,970 --> 01:39:20,049 Don't sin. -Sin? 1177 01:39:20,050 --> 01:39:22,729 I told you not to bring it to the ship. 1178 01:39:22,730 --> 01:39:24,729 I'll never give up on my boy. 1179 01:39:24,730 --> 01:39:26,929 It is the symbol of our crew. 1180 01:39:27,050 --> 01:39:29,129 You've gone mad Horozcu. 1181 01:39:29,130 --> 01:39:31,129 Why is it our symbol? 1182 01:39:31,130 --> 01:39:34,009 Because the roosters.. 1183 01:39:34,010 --> 01:39:36,009 ...are just like our Reis'. 1184 01:39:36,010 --> 01:39:36,729 I don't get it. 1185 01:39:36,730 --> 01:39:41,809 Roosters are known for their habit of picking up fights, and never let... 1186 01:39:41,810 --> 01:39:44,169 ...people in their homes. 1187 01:39:44,170 --> 01:39:46,329 That's exactly what Father Oruc does. 1188 01:39:46,730 --> 01:39:48,329 EyvAllah men. 1189 01:39:48,490 --> 01:39:50,329 EyvAllah. 1190 01:40:02,610 --> 01:40:04,929 Girls, you had to see it. 1191 01:40:05,050 --> 01:40:07,569 Aga Reis said "Halt!" 1192 01:40:08,250 --> 01:40:09,089 And? 1193 01:40:09,090 --> 01:40:11,089 And he said "Halt!" 1194 01:40:11,090 --> 01:40:13,095 Then the balls were fired. 1195 01:40:13,976 --> 01:40:15,535 I saved Horozcu. 1196 01:40:15,816 --> 01:40:17,535 I drew my sword... 1197 01:40:17,536 --> 01:40:19,535 Ilyas. 1198 01:40:23,536 --> 01:40:26,175 Where is Oruc Aga. 1199 01:40:26,176 --> 01:40:28,135 He's not here. 1200 01:40:28,336 --> 01:40:30,135 He went home right away. 1201 01:40:30,736 --> 01:40:33,415 So, he went home right after he landed. 1202 01:40:33,416 --> 01:40:37,175 I wanted to talk about the issues in your travels. 1203 01:40:37,176 --> 01:40:39,215 That's the hard truth Isabel. 1204 01:40:39,216 --> 01:40:43,015 Baba Oruc rules the sea, but he's scared of Despina. 1205 01:40:43,016 --> 01:40:45,855 But you can ask me that as well. 1206 01:40:46,256 --> 01:40:48,735 I can tell you about the travel. 1207 01:40:48,736 --> 01:40:50,695 No need. Have fun. 1208 01:40:53,976 --> 01:40:55,655 What's wrong with what I said? 1209 01:40:55,656 --> 01:41:01,095 I thought you were acting like that to make Isabelle angry, but you don't realize anything at all. 1210 01:41:01,096 --> 01:41:03,665 What are you talking about? What is the thing I don't realize? 1211 01:41:04,626 --> 01:41:09,385 You are known as womanizer, but you don't know anything about women's soul. 1212 01:41:16,666 --> 01:41:17,185  1213 01:41:23,346 --> 01:41:24,385  1214 01:41:24,626 --> 01:41:26,865 Anything else happened during the voyage? 1215 01:41:27,066 --> 01:41:29,425 You only chatted with the messenger and came back? 1216 01:41:29,426 --> 01:41:30,025  1217 01:41:30,026 --> 01:41:31,745 What else can happen, my Destina? 1218 01:41:32,026 --> 01:41:35,025 Or, you got upset for nothing bad happening to us? 1219 01:41:35,026 --> 01:41:37,025 Don't say such words, you crazy! 1220 01:41:37,626 --> 01:41:40,425 I always had a tightness in my heart while you were on the sea. 1221 01:41:40,426 --> 01:41:40,745  1222 01:41:40,746 --> 01:41:43,345 I thought my heart was going to fly away like a bird. 1223 01:41:43,546 --> 01:41:46,105 I always thought if something happened to my Oruc. 1224 01:41:47,266 --> 01:41:49,505 But you've come safe and sound. 1225 01:41:49,586 --> 01:41:51,585 -I can ask no more. -Thank him. 1226 01:41:51,746 --> 01:41:54,145 -Thank the one who let us come together. -Thank him. 1227 01:41:55,106 --> 01:41:56,665 Don't underrate him. 1228 01:41:56,666 --> 01:42:00,225 He was a wise man. He told us many things. 1229 01:42:01,266 --> 01:42:02,345 We had a chat. 1230 01:42:03,266 --> 01:42:05,385 He said they were four brothers just like us. 1231 01:42:06,026 --> 01:42:08,025 And he said one of his brother's name was ready. 1232 01:42:08,026 --> 01:42:09,985 Really? Like you? 1233 01:42:10,106 --> 01:42:11,025 Yes. 1234 01:42:11,712 --> 01:42:14,031 Then, they scattered around. 1235 01:42:14,632 --> 01:42:16,751 They didn't see each other for a long time. 1236 01:42:17,792 --> 01:42:19,191 I see, Oruc. 1237 01:42:19,832 --> 01:42:20,751 I see. 1238 01:42:22,912 --> 01:42:24,111 My Despina. 1239 01:42:24,792 --> 01:42:27,751 say we should go to Midilli. 1240 01:42:27,912 --> 01:42:30,551 Huh? I can hug my nephews. 1241 01:42:30,672 --> 01:42:32,991 I can see my brother and aunty... 1242 01:42:33,192 --> 01:42:34,391 ..my little brother. 1243 01:42:34,392 --> 01:42:34,831 Vt, . ‘ I 1244 01:42:34,832 --> 01:42:36,791 What do you think about it? 1245 01:42:36,792 --> 01:42:40,751 It is a great idea, Oruc. And maybe we can have some time with my father, too. 1246 01:42:40,752 --> 01:42:41,391  1247 01:42:41,392 --> 01:42:43,871 I am sure he got calmer after all these time. 1248 01:42:44,112 --> 01:42:46,791 Even if he was a hot iron, he would be cold now. 1249 01:42:47,272 --> 01:42:49,591 InshAllah, my Despina. InshAllah. 1250 01:42:49,592 --> 01:42:50,551 InshAllah. 1251 01:42:50,992 --> 01:42:52,911 Okay, let me serve you some fruit. 1252 01:42:52,912 --> 01:42:53,991 Wait a second. 1253 01:42:55,152 --> 01:42:56,631 Let's look at the fire together. 1254 01:43:02,682 --> 01:43:05,841  1255 01:43:06,282 --> 01:43:08,081 Oh, my Oruc... 1256 01:43:08,082 --> 01:43:08,801  1257 01:43:15,002 --> 01:43:16,881 Have a fruitful life, Oruc Bey. 1258 01:43:16,882 --> 01:43:19,321 Eyvallah, eyvallah. Thank you. 1259 01:43:29,442 --> 01:43:32,081 I heard you called me, father. 1260 01:43:32,362 --> 01:43:33,841 My son. 1261 01:43:35,122 --> 01:43:37,961 My son, whom I named him. 1262 01:43:38,242 --> 01:43:41,041 My son, who is known as the son of Kilic. 1263 01:43:41,162 --> 01:43:47,281 My son, whom I named him as Sahin (Hawk), so he could kill his foe with his claws. 1264 01:43:47,602 --> 01:43:50,281 As understood from your introduction, the news are bad. 1265 01:43:50,762 --> 01:43:54,161 What did I do wrong father? Did I do something to upset you? 1266 01:43:54,322 --> 01:43:56,801 This time you didn't upset me. 1267 01:43:57,122 --> 01:44:01,761 But I got news that made me so happy. 1268 01:44:02,682 --> 01:44:05,241 One of the Turkish warriors.. 1269 01:44:05,362 --> 01:44:09,881 ...killed the dirty brother of Antuan. 1270 01:44:10,162 --> 01:44:11,161 Enrico? 1271 01:44:11,602 --> 01:44:12,161  1272 01:44:12,162 --> 01:44:13,561 Is Enrico dead? 1273 01:44:13,562 --> 01:44:14,361  1274 01:44:14,882 --> 01:44:18,041 Who did this? Someone from the Kemal Reis' crew? 1275 01:44:18,282 --> 01:44:19,161 No. 1276 01:44:20,802 --> 01:44:22,401 Baba Oruc. 1277 01:44:22,562 --> 01:44:24,041 Oruc, we know of? 1278 01:44:24,162 --> 01:44:25,001 Yes. 1279 01:44:25,602 --> 01:44:28,481 Oruc and his brother. 1280 01:44:28,482 --> 01:44:31,777 The poor Oruc, who is looking for a job for being a guardian in Midilli? 1281 01:44:31,938 --> 01:44:37,377 They hanged the brother of Antuan, Enrico, in their ship. 1282 01:44:37,618 --> 01:44:41,097 And you keep despising those men. 1283 01:44:41,378 --> 01:44:45,097 I wish my son showed also showed such a courage that... 1284 01:44:45,218 --> 01:44:48,137 ...innocent people would pray for him. I wish! 1285 01:44:48,218 --> 01:44:51,823 I just keeping thinking here that... 1286 01:44:51,824 --> 01:44:56,183 ...I wish they would say that son of Kilic Bey also did such a thing. 1287 01:44:56,624 --> 01:45:00,623 But you just keep despising those men. 1288 01:45:00,784 --> 01:45:04,583 Aren't those two brothers working for the infidel called Unita and his crew? 1289 01:45:04,584 --> 01:45:08,983 If you don't hold his hands, someone else come and do it. 1290 01:45:10,184 --> 01:45:11,343 Whatever. 1291 01:45:11,784 --> 01:45:13,743 We talked too much. 1292 01:45:14,224 --> 01:45:17,823 We are going to visit Oruc and his brother tomorrow. 1293 01:45:17,984 --> 01:45:19,863 We are going to him? 1294 01:45:19,984 --> 01:45:21,903 Order him to come here. 1295 01:45:21,984 --> 01:45:23,783 Why are we going to them? 1296 01:45:23,984 --> 01:45:25,183 My son. 1297 01:45:25,744 --> 01:45:29,063 Warriors don't see each other as burdens. 1298 01:45:29,184 --> 01:45:32,783 Mountain chains don't see each other as burdens. 1299 01:45:32,984 --> 01:45:36,503 They lean on each other and it makes them undestroyable! 1300 01:45:36,704 --> 01:45:38,543 You will also understand this one day. 1301 01:45:38,744 --> 01:45:40,863 I know you will understand. 1302 01:45:47,584 --> 01:45:47,943  1303 01:45:48,544 --> 01:45:49,943  1304 01:45:58,480 --> 01:46:00,199 Where are you going, Oruc? 1305 01:46:02,280 --> 01:46:03,519 I am going to the inn. 1306 01:46:06,160 --> 01:46:09,079 So, we learned the reason why you adorned yourself out. 1307 01:46:09,920 --> 01:46:11,319 Adorn myself? 1308 01:46:12,765 --> 01:46:14,244 I just changed my shirt. 1309 01:46:15,165 --> 01:46:16,604 You thought well. 1310 01:46:16,885 --> 01:46:20,484 So, Isabelle could see you in a clean shirt. 1311 01:46:23,765 --> 01:46:25,724 What kind of words are these, my Despina? 1312 01:46:26,365 --> 01:46:28,244 Did your temperament change in my absence? 1313 01:46:28,245 --> 01:46:30,684 No, it didn't change. 1314 01:46:30,925 --> 01:46:35,324 But when you stuck at home alone, you don't know what to think at all. 1315 01:46:35,605 --> 01:46:38,324 And thankfully, all the neighbors are talking. 1316 01:46:38,565 --> 01:46:42,724 Everyone is talking about the visits of Oruc to the inn. 1317 01:46:44,605 --> 01:46:47,924 I don't know what they are gossiping about. 1318 01:46:48,645 --> 01:46:51,529 But I know that my Despina never listened to them. 1319 01:46:52,090 --> 01:46:55,289 She knows if he goes there, it is for business. 1320 01:46:55,850 --> 01:46:57,889 And he thinks nothing more of that. 1321 01:46:59,650 --> 01:47:03,009 And Oruc I know never goes.. 1322 01:47:03,170 --> 01:47:06,569 ...to that woman called Isabel by leaving his Despina. 1323 01:47:15,570 --> 01:47:16,369 Fine. 1324 01:47:17,570 --> 01:47:18,529 I'm not going. 1325 01:47:20,050 --> 01:47:21,169 Let me take these off. 1326 01:47:21,890 --> 01:47:22,849 Don't. 1327 01:47:23,970 --> 01:47:26,289 It looks good on you. Keep it on you. 1328 01:47:27,570 --> 01:47:29,129 Tevbeh, tevbeh... 1329 01:47:32,856 --> 01:47:39,535 Alexandria. 1330 01:47:44,666 --> 01:47:47,985 I see that you are stable and the girls around you keep changing, Ilyas. 1331 01:47:47,986 --> 01:47:50,465 I see everyone missed me, Isabel. What can I do? 1332 01:47:50,466 --> 01:47:53,825 Oruc, Oruc! Where is Oruc? Isn't he still here? 1333 01:47:54,066 --> 01:47:58,305 Signorina. Don't worry. He will be here. 1334 01:47:59,026 --> 01:48:00,905 Then, you can ease your longing with him. 1335 01:48:02,346 --> 01:48:03,745  1336 01:48:03,746 --> 01:48:06,545 What are you laughing for? Get out! 1337 01:48:06,866 --> 01:48:08,825 Clean the table, too! Come on! 1338 01:48:14,432 --> 01:48:17,111 Here is Oruc. Oruc Aga has arrived. 1339 01:48:17,232 --> 01:48:21,111 Whatever. You sent the girls away but you saved me from his temper. 1340 01:48:21,112 --> 01:48:25,231 You are making me crazy with your actions without any care! 1341 01:48:25,552 --> 01:48:26,791 Come with me. 1342 01:48:37,192 --> 01:48:38,071 Oruc. 1343 01:48:39,792 --> 01:48:41,391 Finally, you could arrive. 1344 01:48:41,552 --> 01:48:43,391 -What is going on? -You- 1345 01:48:44,272 --> 01:48:45,951 What did you do? 1346 01:48:46,112 --> 01:48:47,351 Trade. 1347 01:48:47,992 --> 01:48:49,271 And this is the share of the inn. 1348 01:48:50,872 --> 01:48:52,391 Drop it now. 1349 01:48:53,352 --> 01:48:55,231 Do you know whom did you kill? 1350 01:48:55,232 --> 01:48:57,591 Isabel. Bellisima. 1351 01:48:57,952 --> 01:49:01,231 This anger will spoil your beauty one day. 1352 01:49:02,472 --> 01:49:06,791 You know! So, your snugness is not because of ignorance! 1353 01:49:07,032 --> 01:49:08,791 It is because of your stupidity! 1354 01:49:12,592 --> 01:49:13,431 Have a sit. 1355 01:49:16,312 --> 01:49:17,351 I said have a sit. 1356 01:49:23,672 --> 01:49:26,471 It is not because of our ignorance or stupidity. 1357 01:49:26,752 --> 01:49:28,111 We are at ease because we are not afraid. 1358 01:49:28,112 --> 01:49:31,831 Look, these men are just wild animals. 1359 01:49:32,472 --> 01:49:36,391 His brother, Poseidon is crazier than Enrico, whom you killed. 1360 01:49:36,592 --> 01:49:41,871 They attacked you even though they knew there were guardians hired from this inn in the ship. 1361 01:49:42,232 --> 01:49:44,151 Do you know what this means? 1362 01:49:44,432 --> 01:49:47,031 They aren't afraid of us... 1363 01:49:47,592 --> 01:49:50,911 ...this inn or Unita at all! 1364 01:49:51,672 --> 01:49:53,431 Do you understand? 1365 01:49:54,112 --> 01:49:57,711 -Do you understand, Ilyas? couldn't get it fully, Aga Reis. 1366 01:49:57,712 --> 01:50:03,431 And I don't think that I won't be able to understand it until I kill this lamb of the sea called Poseidon. 1367 01:50:08,752 --> 01:50:10,231 You hear her, Ilyas? 1368 01:50:10,632 --> 01:50:12,231 She calls us crazy. 1369 01:50:12,632 --> 01:50:15,671 Because our beautiful, Isabel worries. 1370 01:50:15,832 --> 01:50:17,391 Let's not upset her more. 1371 01:50:20,072 --> 01:50:24,391 Oruc, I just say you should wait and be more careful. 1372 01:50:24,712 --> 01:50:28,111 Let my father share this matter with the other members of Unita. 1373 01:50:28,512 --> 01:50:31,031 Let's handle this together? What do you say? 1374 01:50:32,968 --> 01:50:33,967 Okay. 1375 01:50:38,368 --> 01:50:40,647 Okay, don't you worry yourself anymore. 1376 01:50:40,648 --> 01:50:42,447 You just be calm. It is enough for us. 1377 01:50:42,728 --> 01:50:45,247 You fear us much more than Poseidon now. 1378 01:50:53,608 --> 01:50:58,327 Welcome, my Bey. You are welcome. 1379 01:50:58,448 --> 01:51:01,047 Instead of falling as much to see this moment... 1380 01:51:01,248 --> 01:51:04,447 ...I'd rather see Oruc killed by those pirates! 1381 01:51:04,608 --> 01:51:06,967 Listen to me, my son. 1382 01:51:06,968 --> 01:51:09,327 Hubris is the greatest pit. 1383 01:51:09,488 --> 01:51:13,223 You talk about falling. Just don't fall in there, that's enough. 1384 01:51:14,264 --> 01:51:17,143 I will manage to save you from anything else... 1385 01:51:17,264 --> 01:51:22,263 ...but if you fall in that, I cannot save you with my reputation, or my arms. 1386 01:51:22,664 --> 01:51:25,543 Since the matter with Poseidon will be handled as well. 1387 01:51:25,744 --> 01:51:26,823 Okay. 1388 01:51:27,424 --> 01:51:30,143 So you are ready for your other duty too. 1389 01:51:30,904 --> 01:51:33,303 There is a merchant that asks guards from us. 1390 01:51:33,944 --> 01:51:35,463 I recommended you to him. 1391 01:51:35,624 --> 01:51:38,423 We just came, do you want us to sail again? 1392 01:51:40,024 --> 01:51:42,583 Wasn't the time you spent in the inn enough, Ilyas? 1393 01:51:44,584 --> 01:51:46,063 We are always ready. 1394 01:51:47,264 --> 01:51:48,703 Let me meet with them. 1395 01:51:49,304 --> 01:51:51,823 And' learn what the cargo is. 1396 01:51:52,264 --> 01:51:54,143 You can talk the price. 1397 01:51:57,184 --> 01:51:57,623  1398 01:52:01,744 --> 01:52:03,463 Welcome Kilic Bey. 1399 01:52:03,624 --> 01:52:07,503 Eyvallah, eyvallah. 1400 01:52:08,904 --> 01:52:10,263 What's going on? 1401 01:52:10,624 --> 01:52:11,543 Golem? 1402 01:52:12,064 --> 01:52:14,503 Kilic Bey, came to the inn. 1403 01:52:14,504 --> 01:52:15,663 Kilic Bey? 1404 01:52:17,464 --> 01:52:18,663  1405 01:52:19,944 --> 01:52:20,303  1406 01:52:21,704 --> 01:52:25,143 Eyvallah, eyvallah. 1407 01:52:30,464 --> 01:52:31,663 My Kilic Bey. 1408 01:52:35,104 --> 01:52:37,943 You have made us stand tall.. 1409 01:52:38,104 --> 01:52:42,263 ...so always keep your head high, so we can look at you proudly. 1410 01:52:49,424 --> 01:52:50,703 My Kilic Bey. 1411 01:52:54,984 --> 01:52:56,903 Well done! 1412 01:52:57,104 --> 01:52:58,463 Eyvallah my Bey. 1413 01:53:19,064 --> 01:53:24,103 Sir, that man who calls himself the Sultan of the sea, the man that killed your brother... 1414 01:53:24,104 --> 01:53:27,583 ...is guarding trades ships with his brother Ilyas. 1415 01:53:27,584 --> 01:53:34,308 2 poor sailors who hang out with Alexandria pirates, and that try to earn a living with jobs given to them. 1416 01:53:34,709 --> 01:53:36,548 They have two more brothers. 1417 01:53:36,789 --> 01:53:41,188 Hizir and Ishak, living a calm life in Lesbos. 1418 01:53:44,429 --> 01:53:47,228 Let's ruin that peace fiirst. 1419 01:53:48,189 --> 01:53:50,588 We are going to Midilli. 1420 01:53:54,965 --> 01:53:55,364  1421 01:54:16,205 --> 01:54:18,084 Aren't you going to the shop? 1422 01:54:19,565 --> 01:54:20,844 I am not in my mood. 1423 01:54:20,925 --> 01:54:22,084 I can see. 1424 01:54:22,325 --> 01:54:25,724 Whenever you feel depressed, you come here. 1425 01:54:26,525 --> 01:54:29,004 I don't like Hizir's actions at all. 1426 01:54:29,805 --> 01:54:31,804 Did he disrespect you? 1427 01:54:32,365 --> 01:54:34,084 Actually, I know he never does that... 1428 01:54:35,085 --> 01:54:37,204 He hasn't been around for a long time. 1429 01:54:37,885 --> 01:54:40,364 The moment he came, he ran to Suleyman Master. 1430 01:54:40,885 --> 01:54:44,724 He disappeared yesterday before the dawn, I asked Nico where he was... 1431 01:54:44,845 --> 01:54:48,084 ...and he said nothing. I am sure he is up to something. 1432 01:54:48,605 --> 01:54:51,684 Could it be that he gave his heart to the sea as Oruc did? 1433 01:54:52,805 --> 01:54:55,284 Come on, dear. You know Hizir. 1434 01:54:55,285 --> 01:54:57,644 He does nothing out of your words. 1435 01:54:58,125 --> 01:55:02,484 You fear that he will be like Oruc but there is nothing to worry. 1436 01:55:04,725 --> 01:55:06,764 I couldn't do it! SeeFlt broke down! 1437 01:55:08,765 --> 01:55:10,764 What difference does Hizir have from Oruc? 1438 01:55:11,085 --> 01:55:12,804 Look, both of them are not with me. 1439 01:55:12,965 --> 01:55:15,164 I don't know where both of them are. 1440 01:55:18,005 --> 01:55:19,884 Hizir is a wise boy. 1441 01:55:20,645 --> 01:55:23,084 He won't be in trouble. Don't worry. 1442 01:55:23,205 --> 01:55:26,404 And I am sure he missed people here. He must be spending time with his friends. 1443 01:55:26,525 --> 01:55:28,364 He will return here one way or another. 1444 01:55:30,365 --> 01:55:31,364 We'll see. 1445 01:55:32,485 --> 01:55:34,564 InshAllah, it happens as you say. 1446 01:55:35,525 --> 01:55:42,404 Kalimnos. 1447 01:56:04,445 --> 01:56:04,844  1448 01:56:06,565 --> 01:56:06,924  1449 01:56:34,232 --> 01:56:34,551  1450 01:56:40,432 --> 01:56:40,791  1451 01:56:49,512 --> 01:56:52,311 Sir, we reached Eyup in Mariot Lake. 1452 01:56:53,792 --> 01:56:55,991 I know you searched him quite hard. 1453 01:56:56,112 --> 01:56:57,951 Soon, this hunt will end, too. 1454 01:56:59,032 --> 01:57:00,791 Start the preparations for war immediately. 1455 01:57:00,792 --> 01:57:01,841 Yes sir. 1456 01:57:05,442 --> 01:57:09,841 We are about to find the secret for which we have pillaged the whole Andalus library. 1457 01:57:11,002 --> 01:57:13,001 Will it be worth all these troubles? 1458 01:57:13,002 --> 01:57:18,121 Let me give you a secret. Even the crusade started with the order of the Pope... 1459 01:57:18,122 --> 01:57:20,721 ...was something to reveal this secret. 1460 01:57:20,842 --> 01:57:22,521 An empire... 1461 01:57:22,722 --> 01:57:24,761 ..has fallen because of this secret. 1462 01:57:25,882 --> 01:57:30,081 And a new empire was born thanks to this secret. 1463 01:57:30,522 --> 01:57:33,641 All the troubles we face are nothing compared to them. 1464 01:57:34,082 --> 01:57:36,601 \Ne don't know what exactly this secret is. 1465 01:57:36,762 --> 01:57:40,081 Maybe it's an unprecedented treasure. 1466 01:57:40,482 --> 01:57:44,172 Maybe a truth that would make all treasures worthless. 1467 01:57:45,133 --> 01:57:49,532 All we know is that the first man knew this secret. 1468 01:58:01,573 --> 01:58:01,932  1469 01:58:10,133 --> 01:58:10,492  1470 01:58:25,098 --> 01:58:25,417  1471 01:58:31,138 --> 01:58:31,953  1472 01:58:38,154 --> 01:58:42,993 Since the first man, Hadhrat Adam, the mankind has... 1473 01:58:43,314 --> 01:58:49,033 ...had wars to learn this secret. 1474 01:58:58,514 --> 01:59:00,313 The secret of the water... 1475 01:59:02,154 --> 01:59:03,993 ...the secret of the earth.... 1476 01:59:13,410 --> 01:59:18,929 ...and in between of them, the secret of man, kneaded in clay. 1477 01:59:21,250 --> 01:59:23,969 The secret of Adam and his sons. 1478 01:59:28,130 --> 01:59:31,129 I swear that I will protect you forever... 1479 01:59:32,330 --> 01:59:36,089 ...that I will sacrifice myself for you... 1480 01:59:37,450 --> 01:59:42,529 ...and that I will not die bWore I give this entrustment to its owner. 1481 01:59:44,250 --> 01:59:50,769 I swear once again for the Secret, and for the owner of the secret. 1482 02:00:01,026 --> 02:00:01,625  1483 02:00:08,106 --> 02:00:12,311 So it depends on this secret for these bells to toll all over the world? 1484 02:00:12,552 --> 02:00:15,591 I would destroy all the belfries in the world if necessary... 1485 02:00:16,752 --> 02:00:20,671 ...to get close to this secret. 1486 02:00:30,802 --> 02:00:33,201 Stop moving around 1487 02:00:46,602 --> 02:00:47,601 Blacksmith! 1488 02:00:48,082 --> 02:00:49,601 Yes, sir? 1489 02:00:50,242 --> 02:00:51,441 Is everything ready? 1490 02:00:51,682 --> 02:00:53,321 Yes, sir. 1491 02:00:53,442 --> 02:01:23,257 www.Osman©nliri®*co.uk IG I Osmacf®nline.co.uk SC I OsmanOnlinel 1492 02:01:23,258 --> 02:01:24,377 Who are you? 1493 02:01:25,218 --> 02:01:26,657 Where is blacksmith Markos? 1494 02:01:27,378 --> 02:01:28,737 I'm Markos' cousin. 1495 02:01:29,738 --> 02:01:32,217 He went to Khios for a job. 1496 02:01:33,338 --> 02:01:34,977 He didn't tell me about you. 1497 02:01:35,618 --> 02:01:37,097 Let us have a chat. 1498 02:01:37,218 --> 02:01:38,297 What's going on, Atko? 1499 02:01:38,738 --> 02:01:40,137 It's nothing important, sir. 1500 02:01:40,698 --> 02:01:42,417 All our family consists of blacksmiths, sir. 1501 02:01:42,418 --> 02:01:44,617 Since Markos requested it from me, I came. 1502 02:01:45,138 --> 02:01:47,417 But I'm the one that crafts the best weapons in the family. 1503 02:01:48,178 --> 02:01:51,857 If you would like it, I want to craft a sword worthy of you, my noble lord. 1504 02:01:54,658 --> 02:01:56,417 My good friend Pietro. 1505 02:01:56,818 --> 02:01:59,217 Where have you been? I've been looking for you all day. 1506 02:01:59,858 --> 02:02:01,177 My noble prince. 1507 02:02:01,618 --> 02:02:03,417 How are you, Prince Murat? 1508 02:02:03,978 --> 02:02:07,337 We have been making the preparations of this important day. 1509 02:02:07,498 --> 02:02:10,617 All of the Andalosian barbarians' remaining have been melted... 1510 02:02:10,818 --> 02:02:13,823 ...with the order of the Pope. 1511 02:02:14,864 --> 02:02:17,663 Now, our faith will be heard everywhere. 1512 02:02:18,344 --> 02:02:20,063 How nice. 1513 02:02:21,104 --> 02:02:21,703 Come on. 1514 02:02:29,024 --> 02:02:33,319 Alexandria. 1515 02:02:37,040 --> 02:02:39,239 You have done something great,, brave ones. 1516 02:02:39,240 --> 02:02:42,239 Now both of you are like our sons. 1517 02:02:42,800 --> 02:02:43,999 Not just ours... 1518 02:02:44,440 --> 02:02:48,119 ...you have made every muslim that lives in these seas. 1519 02:03:03,925 --> 02:03:04,404  1520 02:03:07,325 --> 02:03:09,324 Kilicoglu Sahin Bey. 1521 02:03:10,645 --> 02:03:12,700 MashAllah. 1522 02:03:12,901 --> 02:03:15,020 This is the first time I see your father this happy. 1523 02:03:15,021 --> 02:03:16,660 Cut it out Cater. 1524 02:03:16,661 --> 02:03:19,380 Sir, I told you before. 1525 02:03:19,461 --> 02:03:22,500 That Father Oruc and Ilyas are dangerous. 1526 02:03:22,501 --> 02:03:25,180 You thought highly of yourself, and didn't listen to me. 1527 02:03:25,181 --> 02:03:28,700 You didn't think of them as important as to bother you. 1528 02:03:29,621 --> 02:03:31,740 May Allah make them more happy. 1529 02:03:32,101 --> 02:03:33,740 Speak quickly. 1530 02:03:34,541 --> 02:03:36,740 Or I'm going go kill you instead of someone else! 1531 02:03:37,061 --> 02:03:39,260 If your troubles will be gone with killing me, my Bey... 1532 02:03:40,141 --> 02:03:41,940 ...then my blood is halal to you. 1533 02:03:42,221 --> 02:03:43,660 But it's not about that. 1534 02:03:44,261 --> 02:03:48,780 It's obvious whom we should kill so that you wouldn't be bothered... 1535 02:03:49,021 --> 02:03:50,900 ...and whom we need to get rid of. 1536 02:03:51,341 --> 02:03:53,580 Do whatever you need to do. 1537 02:03:54,821 --> 02:03:57,100 Will you stand behind me if things go bad? 1538 02:03:57,701 --> 02:04:01,180 You only know about stabbing people in the back, Cafer. 1539 02:04:03,221 --> 02:04:06,340 But if anyone stands in front of you with a sword... 1540 02:04:06,941 --> 02:04:08,060 ...then I will stand with you. 1541 02:04:30,301 --> 02:04:30,780  1542 02:04:31,461 --> 02:04:31,876  1543 02:04:32,397 --> 02:04:32,836  1544 02:04:35,317 --> 02:04:37,716 Everything you thought that wouldn't happen, is happening sir. 1545 02:04:38,197 --> 02:04:41,276 Kilic Bey came to your inn. 1546 02:04:41,877 --> 02:04:44,676 Like I said, you need to act quickly. 1547 02:04:45,317 --> 02:04:45,636  1548 02:04:49,037 --> 02:04:49,916 Take it. 1549 02:04:51,077 --> 02:04:52,436 This will be enough. 1550 02:04:53,237 --> 02:04:56,116 But be careful, if you cannot take care of it... 1551 02:04:56,477 --> 02:04:59,196 ...this will end with a catastrophe. 1552 02:04:59,917 --> 02:05:02,436 And I won't save you from that catastrophe. 1553 02:05:02,957 --> 02:05:04,836 Don't worry, sir. 1554 02:05:05,477 --> 02:05:06,916 There won't be a trouble. 1555 02:05:06,917 --> 02:05:08,596  1556 02:05:08,597 --> 02:05:09,836 \Ne will see. 1557 02:05:12,453 --> 02:05:17,652 Kalimnos 1558 02:05:27,693 --> 02:05:28,892 Zeynep. 1559 02:05:30,253 --> 02:05:32,892 I'm really surprised to see you here. 1560 02:05:33,373 --> 02:05:36,292 I mean, you don't like sea travel. 1561 02:05:36,693 --> 02:05:38,572 You are right, doctor Giovanni. 1562 02:05:38,773 --> 02:05:42,652 Seeing that little child in pain like that made me come here. 1563 02:05:42,893 --> 02:05:47,212 Otherwise, I wouldn't want to come to this land of pirates. 1564 02:05:49,413 --> 02:05:52,052 I didn't want to say that, you are different. 1565 02:05:52,453 --> 02:05:55,292 You are working hard to give medicine to people like me. 1566 02:05:55,293 --> 02:05:57,372 Don't worry, I didn't misunderstand. 1567 02:05:57,693 --> 02:05:59,932 The ingredients required for the medicine are here. 1568 02:05:59,933 --> 02:06:00,332  1569 02:06:00,333 --> 02:06:02,372 Is that all? 1570 02:06:02,413 --> 02:06:04,412 Then I will leave after I take these. 1571 02:06:04,933 --> 02:06:06,292 This quick? 1572 02:06:06,933 --> 02:06:10,892 I want to get on the first ship that will take me away from Kalimnos. 1573 02:06:11,133 --> 02:06:13,497 I was hoping that you would stay longer. 1574 02:06:13,498 --> 02:06:15,817 I want that little child to get better quickly. 1575 02:06:16,178 --> 02:06:16,977 I see. 1576 02:06:17,738 --> 02:06:19,657 You will write to me again, right? 1577 02:06:20,738 --> 02:06:22,628 I mean, about the child's health. 1578 02:06:23,309 --> 02:06:24,508 Of course. 1579 02:06:25,469 --> 02:06:28,108 It's written here how to apply it. 1580 02:06:28,909 --> 02:06:29,388  1581 02:06:30,189 --> 02:06:30,548  1582 02:06:30,549 --> 02:06:31,228  1583 02:06:51,429 --> 02:06:51,948  1584 02:06:56,109 --> 02:06:57,308 Be careful, kids. 1585 02:06:57,509 --> 02:06:58,948 May Allah protect you. 1586 02:06:59,549 --> 02:07:01,908 It's crowded here, go away. 1587 02:07:01,949 --> 02:07:02,828  1588 02:07:12,149 --> 02:07:14,908 How can a son of Ottoman become like this? 1589 02:07:15,909 --> 02:07:17,308 I don't understand. 1590 02:07:19,989 --> 02:07:21,388 May Allah give him sanity. 1591 02:07:27,909 --> 02:07:28,908 It's beginning. 1592 02:08:23,981 --> 02:08:25,180 That's the festival for you. 1593 02:08:25,181 --> 02:08:27,380 Take Prince Murat to the castle! 1594 02:08:38,957 --> 02:08:40,236 That's better. 1595 02:08:44,397 --> 02:08:48,076 We were expecting a bell's tolls. This explosion doesn't look good. 1596 02:08:48,077 --> 02:08:51,996 My friend was going to watch the ceremony, I need to find her. 1597 02:08:52,357 --> 02:08:56,156 If it's as important as you say, then they will close the harbor too. 1598 02:08:56,357 --> 02:08:57,876 I won't be able to leave, and the child will die. 1599 02:08:57,877 --> 02:08:59,756 May God help you, Zeynep. 1600 02:09:07,397 --> 02:09:09,236 Prince Murat, you cannot escape! 1601 02:09:09,237 --> 02:09:11,636 It's the man at the blacksmith! Catch him! 1602 02:09:12,157 --> 02:09:13,676 Look how scared he is. 1603 02:09:14,077 --> 02:09:16,036 As if he is not from the Ottoman lineage! 1604 02:09:16,197 --> 02:09:18,236 He is behind us! Catch him! 1605 02:10:01,349 --> 02:10:04,108 Search everywhere! Find that blacksmith to me! 1606 02:10:09,189 --> 02:10:11,188 There! That girl... 1607 02:10:11,389 --> 02:10:13,588 Commander, she is a Muslim! 1608 02:10:13,589 --> 02:10:15,828 She must be the partner in crime of the blacksmith we are looking for. 1609 02:10:15,989 --> 02:10:17,028 Catch her! 1610 02:10:18,389 --> 02:10:19,388 What's going on 1611 02:10:19,389 --> 02:10:20,548 Let go of me! 1612 02:10:20,549 --> 02:10:22,839 Let go! 1613 02:10:23,080 --> 02:10:25,399 So you wanted to attack us, huh? 1614 02:10:26,000 --> 02:10:27,719 will make you pay! 1615 02:10:27,720 --> 02:10:30,879 I didn't do anything, I just came to take medicine. 1616 02:10:31,160 --> 02:10:33,239 We will learn what you did, and didn't. 1617 02:10:34,000 --> 02:10:36,359 Move! We are going to the castle. 1618 02:10:53,965 --> 02:10:55,484  1619 02:11:09,165 --> 02:11:09,604  1620 02:11:15,405 --> 02:11:15,844  1621 02:11:35,690 --> 02:11:36,729 f3 1622 02:11:55,730 --> 02:11:56,969 This isn't enough. 1623 02:11:57,010 --> 02:11:58,169 What do you mean it's not? 1624 02:11:58,170 --> 02:12:00,129 You are just selling me a few useless slaves. 1625 02:12:00,330 --> 02:12:03,609 If the job is dangerous, than the price gets higher. 1626 02:12:04,570 --> 02:12:05,409 Here. 1627 02:12:06,050 --> 02:12:07,409 Here you go, slave master. 1628 02:12:13,976 --> 02:12:15,095 Listen to me closely. 1629 02:12:16,936 --> 02:12:20,135 I just bought you. 1630 02:12:21,016 --> 02:12:22,495 And now, I'm releasing you. 1631 02:12:23,056 --> 02:12:27,615 If you want to become a rich ariid free man, do as I say... 1632 02:12:28,816 --> 02:12:31,415 ...and become richer that the slave master. 1633 02:12:31,736 --> 02:12:33,415 ur duty is simple. 1634 02:12:34,616 --> 02:12:36,375 You need to teach a lesson to.. 1635 02:12:37,376 --> 02:12:39,255 ...two impudent men 1636 02:12:41,496 --> 02:12:43,175 I want to go to Lesbos, Ilyas. 1637 02:12:43,176 --> 02:12:44,895 What? Lesbos? 1638 02:12:45,256 --> 02:12:46,215 Permanently? 1639 02:12:46,376 --> 02:12:47,495 No. 1640 02:12:47,816 --> 02:12:49,415 I talked with Despina as well. 1641 02:12:49,656 --> 02:12:51,935 It's been years since I saw Ishak Aga and Hizir. 1642 02:12:52,056 --> 02:12:54,215 My nephews grew up. 1643 02:12:54,376 --> 02:12:56,615 Kostas Capitan from Lesbos told me.. 1644 02:12:56,816 --> 02:13:00,255 ...that we are going to have another nephew, and my Aga is happy. 1645 02:13:02,336 --> 02:13:04,415 Is that what he said the other day? 1646 02:13:04,656 --> 02:13:07,655 He didn't say anything to not anger you. 1647 02:13:07,656 --> 02:13:09,615 Why would I be angry? 1648 02:13:09,616 --> 02:13:11,735 I'm not mad at Ishak Aga. 1649 02:13:11,736 --> 02:13:13,455 But that Yorgo... 1650 02:13:13,456 --> 02:13:16,255 He didn't let her daughter marry me because we're enemies. 1651 02:13:16,256 --> 02:13:17,855 He's the one who drove us apart. 1652 02:13:17,856 --> 02:13:20,775 Why do you need Yorgo to be bad with Ishak Aga? 1653 02:13:20,776 --> 02:13:22,775 Just tell him you'll sail. 1654 02:13:22,776 --> 02:13:25,615 And he'll think you're the devil. 1655 02:13:25,616 --> 02:13:28,575 Never mind that Yorgo. He didn't let her marry you. 1656 02:13:28,576 --> 02:13:31,255 Despira came to you anyway. 1657 02:13:31,496 --> 02:13:32,775 You're right. 1658 02:13:32,896 --> 02:13:35,735 That's why Despina wants to leave. 1659 02:13:36,816 --> 02:13:39,135 She thinks we'll make peace. 1660 02:13:39,136 --> 02:13:40,255 Will you? 1661 02:13:40,256 --> 02:13:42,215 I'd love to if it's up to me. 1662 02:13:42,576 --> 02:13:44,495 But I don't think he'll accept. 1663 02:13:45,256 --> 02:13:46,375 I hope you do. 1664 02:13:46,376 --> 02:13:48,495 Let's go see our nephews. 1665 02:13:48,496 --> 02:13:50,575 I just want to see my Aga and Hizir. 1666 02:13:50,576 --> 02:13:52,575 I don't care about the rest. 1667 02:13:52,856 --> 02:13:56,655 He called us his children. Yorgo's not important. 1668 02:14:19,216 --> 02:14:21,865  1669 02:14:25,906 --> 02:14:26,225  1670 02:14:27,026 --> 02:14:27,465  1671 02:14:27,986 --> 02:14:30,265 Antuan. 1672 02:14:33,626 --> 02:14:37,905 Last time I saw you, you were a young man. 1673 02:14:38,306 --> 02:14:41,065 Now you're a corporal. 1674 02:14:41,626 --> 02:14:46,905 Stories about the wrath of Poseidon spread from mouth to mouth. 1675 02:14:46,906 --> 02:14:50,105 My fame of my wrath couldn't save Enriko. 1676 02:14:50,586 --> 02:14:54,431 Your loss has made me incredibly opset Antuan. 1677 02:14:54,992 --> 02:14:57,431 Your brother was a brave man. 1678 02:14:57,552 --> 02:15:01,591 Those you caused you this pain have to die in agony. 1679 02:15:01,592 --> 02:15:03,601 That's why I'm here Yorgo. 1680 02:15:05,082 --> 02:15:07,401 Oruc will feel the pain I felt... 1681 02:15:07,442 --> 02:15:09,881 ...andth-4 'll rip out his heart. 1682 02:15:11,282 --> 02:15:11,721  1683 02:15:12,658 --> 02:15:15,177 Why did you tell my men to come here? 1684 02:15:15,178 --> 02:15:18,617 Those punks have been in this island for a while. 1685 02:15:18,898 --> 02:15:22,657 Peo'le respect them like their father. 1686 02:15:22,858 --> 02:15:26,857 If you enter the island from the port people will recognize you... 1687 02:15:26,858 --> 02:15:31,177 ....and they will send them word. They'1.1 take precaution. 1688 02:15:33,584 --> 02:15:37,063 They have long deserved what's coming to them. 1689 02:15:37,264 --> 02:15:39,023 And that Oruc.. 1690 02:15:39,064 --> 02:15:41,743 They killed my brother. 1691 02:15:42,144 --> 02:15:43,743 What about you? 1692 02:15:43,744 --> 02:15:46,343 Why do you hate them so much? 1693 02:15:47,944 --> 02:15:52,559 Your enemies are my enemies Antuan. 1694 02:15:54,120 --> 02:15:56,119 I am not a kid anymore. 1695 02:15:56,120 --> 02:15:58,119 I'm fed up with tales. 1696 02:15:58,680 --> 02:16:00,999 The reason for your anger... 1697 02:16:01,000 --> 02:16:03,879 ...must be because of an old matter. 1698 02:16:03,880 --> 02:16:05,879 What's the reason Yorgo? 1699 02:16:07,160 --> 02:16:10,079 , He took your brother... 1700 02:16:10,080 --> 02:16:13,039 ...just like he took njiy daughter. 1701 02:16:13,040 --> 02:16:16,919 I couldn't see my daughter ever since he took her. 1702 02:16:18,280 --> 02:16:20,799 My man will show you where Ishak lives. 1703 02:16:20,800 --> 02:16:22,679 I shouldn't be seen. 1704 02:16:22,680 --> 02:16:24,199 By the way... 1705 02:16:24,200 --> 02:16:26,279 ..Hizir is root around. 1706 02:16:26,280 --> 02:16:27,999 My man told me. 1707 02:16:28,000 --> 02:16:30,599 Don't walk around and alarm them. 1708 02:16:31,240 --> 02:16:34,279 If we Ishak's here, we'll have to make do. 1709 02:16:34,960 --> 02:16:38,959 We'll capture all the brothers anyway. 1710 02:16:47,920 --> 02:16:49,799 Kilicbey came to the store. 1711 02:16:49,800 --> 02:16:52,879 All the girls will come after you now Ilyas. 1712 02:16:53,080 --> 02:16:54,959 Except for one, Aga Reis. 1713 02:16:54,960 --> 02:16:56,959 Her eyes are always on you. 1714 02:16:57,080 --> 02:16:59,839 What? Shut up. 1715 02:16:59,840 --> 02:17:04,409 Are you scared that Despina will hear and kill you in your sleep? 1716 02:17:05,890 --> 02:17:09,369 You're right. She'll do it. 1717 02:17:09,730 --> 02:17:11,409 Tevbeh. 1718 02:17:36,690 --> 02:17:41,129 Even Byzantines didn't run this fast from your grandfather Sultan Mehmet. 1719 02:17:47,090 --> 02:17:48,929 Who are you? 1720 02:17:51,530 --> 02:17:53,105 Shehzade Hadrath. 1721 02:17:53,746 --> 02:17:55,545 I meant to say, Prince Murat. 1722 02:17:55,826 --> 02:17:59,985 I came to save you from this foreign land. 1723 02:18:03,386 --> 02:18:05,905 Don't you know I'm protected here? 1724 02:18:06,186 --> 02:18:08,905 If you hurt me, you can't leave this island. 1725 02:18:09,026 --> 02:18:11,065 Don't you know I'm an important man? 1726 02:18:11,506 --> 02:18:14,511 Excuse me your highness. 1727 02:18:14,752 --> 02:18:18,751 I forgot how important you are. 1728 02:18:20,152 --> 02:18:21,191 Look at me. 1729 02:18:22,042 --> 02:18:24,961 You're important because of your ancestors. 1730 02:18:25,162 --> 02:18:27,841 They dress you up like a doll. 1731 02:18:28,482 --> 02:18:30,641 Why else would they want you? 1732 02:18:30,802 --> 02:18:33,161 Anyways. I don't have much time. 1733 02:18:33,162 --> 02:18:35,921 Did my uncle Sultan Bayezid send you? 1734 02:18:36,082 --> 02:18:38,881 What do you want from me? Will you kill me? 1735 02:18:38,882 --> 02:18:40,721 I'm looking for something your father had. 1736 02:18:40,722 --> 02:18:42,721 Come with me. 1737 02:18:48,322 --> 02:18:49,641 Okay then. 1738 02:19:05,493 --> 02:19:08,012 I'll skin you alive. 1739 02:19:08,453 --> 02:19:10,332 Where's the smith? Tell me. 1740 02:19:11,053 --> 02:19:14,332 You'll beg me to die. Tell me! 1741 02:19:14,333 --> 02:19:16,812 Where is he? Where is the smith? 1742 02:19:16,813 --> 02:19:19,772 I don't know. Please let me go. Please. 1743 02:19:20,333 --> 02:19:21,812 You don't know? 1744 02:19:21,813 --> 02:19:23,812 Okay then. 1745 02:19:23,813 --> 02:19:26,052 I know how to make you talk. 1746 02:19:26,533 --> 02:19:28,932 This is your lucky day my Shehzade. 1747 02:19:29,053 --> 02:19:31,292 I wanted to take you with me but... 1748 02:19:31,293 --> 02:19:32,932 ...things changed. 1749 02:19:32,933 --> 02:19:34,932 You'll stay here. 1750 02:19:36,293 --> 02:19:37,092  1751 02:19:39,213 --> 02:19:40,212  1752 02:19:49,933 --> 02:19:52,932 Pope's mighty knights! 1753 02:19:52,933 --> 02:19:55,972 Since when do you fight little girls? 1754 02:19:57,693 --> 02:19:59,332 This is my lucky day. 1755 02:19:59,613 --> 02:20:02,532 Actually you're not that lucky. 1756 02:20:03,893 --> 02:20:05,212 Catch him! 1757 02:20:20,778 --> 02:20:24,788 I called you a little girl, but you're stronger than them. 1758 02:20:40,309 --> 02:20:42,708 I knew you were a traitor. 1759 02:20:42,909 --> 02:20:44,668 Your bell's destroyed. 1760 02:20:44,669 --> 02:20:46,668 Now I'll destroy you. 1761 02:20:47,709 --> 02:20:50,988 I'll cut your hands that harmed the house of God. 1762 02:20:58,829 --> 02:21:00,508 Don't misunderstand me. 1763 02:21:00,509 --> 02:21:02,388 I have no issue with the church. 1764 02:21:02,389 --> 02:21:03,988 This is my first time here. 1765 02:21:03,989 --> 02:21:06,588 I just have to cause chaos everywhere I go. 1766 02:21:20,125 --> 02:21:20,884 Run! 1767 02:21:22,205 --> 02:21:23,804 They're running away. 1768 02:21:24,645 --> 02:21:26,684 Don't let them go. 1769 02:21:28,845 --> 02:21:30,124 Enough. 1770 02:21:30,365 --> 02:21:32,124 Let me go. 1771 02:21:32,725 --> 02:21:34,284 Let me go. 1772 02:21:34,285 --> 02:21:36,564 Do you want to go with those thugs? 1773 02:21:36,685 --> 02:21:38,724 You're the biggest thug there is. 1774 02:21:38,725 --> 02:21:41,964 Don't grab me like that. I'll take care of myself. 1775 02:21:44,525 --> 02:21:46,764 Thug? I'm the thug? 1776 02:21:46,765 --> 02:21:49,404 I could be a teacher at the schools in Bursa. 1777 02:21:49,405 --> 02:21:52,564 But I couldn't... 1778 02:21:52,805 --> 02:21:56,844 I saw how you take care of yourself. 1779 02:21:56,845 --> 02:21:58,844 If it weren't for me, they would enslave you. 1780 02:22:00,765 --> 02:22:04,444 I won't go with a thug to run away from others. 1781 02:22:04,765 --> 02:22:06,684 Their bell is destroyed. 1782 02:22:06,925 --> 02:22:11,164 They know Shehzade Cem's son Shehzade Murat's escaping. 1783 02:22:11,165 --> 02:22:12,689 So it's matter of time. 1784 02:22:12,690 --> 02:22:14,409 And they saw you come with me. 1785 02:22:14,410 --> 02:22:17,169 You destroyed the bell. 1786 02:22:17,170 --> 02:22:19,569 That's a Muslim's sword fate. 1787 02:22:19,570 --> 02:22:21,369 I'll tell them everything. I can't run. 1788 02:22:21,370 --> 02:22:23,849 You can't tell them anything. 1789 02:22:23,850 --> 02:22:24,929 Okay? 1790 02:22:25,730 --> 02:22:27,809 Comanni knows who I am. 1791 02:22:27,810 --> 02:22:29,649 He'll be my witness. 1792 02:22:29,650 --> 02:22:32,169 I don't know who your friend is but... 1793 02:22:32,170 --> 02:22:34,929 ...not even the Pope can save you now. 1794 02:22:34,930 --> 02:22:36,929 Okay? 1795 02:22:38,010 --> 02:22:38,409 A. 1-5 1796 02:22:39,410 --> 02:22:42,569 Come. Come. There's the boat. 1797 02:22:42,570 --> 02:22:44,569 Come on. -Find them! 1798 02:22:44,570 --> 02:22:46,889 Slowly. -Search everywhere. 1799 02:22:46,890 --> 02:22:49,369 Run! Run! 1800 02:22:51,570 --> 02:22:53,049 Don't worry. 1801 02:22:53,050 --> 02:22:56,769 I must have sinned to meet someone like you. 1802 02:22:57,090 --> 02:22:58,889 I'm the smartest son in my family. 1803 02:22:59,250 --> 02:23:01,849 You should see my brothers. 1804 02:23:09,810 --> 02:23:11,729 Remember what my father would say? 1805 02:23:12,450 --> 02:23:15,569 The men in our family... 1806 02:23:15,570 --> 02:23:17,969 ...always find trouble. 1807 02:23:18,690 --> 02:23:20,849 It doesn't matter where. 1808 02:23:20,850 --> 02:23:22,849 They will go after it. 1809 02:23:23,010 --> 02:23:25,809 He said that so you'll be careful. 1810 02:23:25,810 --> 02:23:30,529 He said " I can't rest easy if people gossip about you... 1811 02:23:30,530 --> 02:23:33,249 ...being hit behind the back by your enemies." 1812 02:23:35,450 --> 02:23:38,249 Welcome brothers. 1813 02:23:41,370 --> 02:23:44,289 You're all very shy. 1814 02:23:45,890 --> 02:23:49,769 You couldn't tell us what your problem is all day. 1815 02:23:50,730 --> 02:23:52,529 Spill it. 1816 02:23:52,530 --> 02:23:54,529 Tell us what you want. 1817 02:23:58,490 --> 02:24:00,489 We have no issue with you. 1818 02:24:01,090 --> 02:24:03,129 Go on your way. 1819 02:24:03,130 --> 02:24:06,209 And we'll pretend this never happened. 1820 02:24:24,141 --> 02:24:25,660 See? 1821 02:24:25,661 --> 02:24:28,700 That's how I make this jug. 1822 02:24:31,941 --> 02:24:33,676 Off you go. 1823 02:24:37,037 --> 02:24:38,236 Take the kids. 1824 02:24:48,677 --> 02:24:49,476  1825 02:24:50,637 --> 02:24:52,361 Run! Run! 1826 02:24:52,362 --> 02:25:25,457 www.OsmanOnline.co.uk IG I OsmanOnline.co.uk SC I OsmanOnlinel 1827 02:25:25,458 --> 02:25:26,817 Allah. 1828 02:25:27,418 --> 02:25:29,217 Either we'll fly out of here... 1829 02:25:29,218 --> 02:25:32,623 ...or we'll take down a couple men and die. 1830 02:25:32,904 --> 02:25:34,383 Allah. 1831 02:26:10,824 --> 02:26:13,703 Are you Ishak, Oruc's brother? 1832 02:26:16,584 --> 02:26:19,623 I am Oruc's Aga. 1833 02:26:20,424 --> 02:26:22,943 Are you the Aga of these dogs? 1834 02:26:31,424 --> 02:26:33,359 Hurry. Hurry. Go upstairs. 1835 02:26:34,640 --> 02:26:35,559 No. 1836 02:26:37,440 --> 02:26:38,679 Ishak! 1837 02:26:41,800 --> 02:26:43,599 Don't! 1838 02:26:48,440 --> 02:26:50,439 Let him go! 1839 02:26:52,280 --> 02:26:53,919 No. 1840 02:26:55,160 --> 02:26:57,439 Go upstairs now! 1841 02:27:00,360 --> 02:27:02,209 Don't! 1842 02:27:04,490 --> 02:27:08,049 Allah help us. 1843 02:27:08,050 --> 02:27:10,329 Our only option is to pray anyway. 1844 02:27:13,090 --> 02:27:16,449 Allah. The sea is yours. 1845 02:27:16,450 --> 02:27:18,449 The land and the sky is yours. 1846 02:27:20,850 --> 02:27:22,649 Ilyas, protect yourself. 1847 02:27:43,456 --> 02:27:45,735 Let my wife go. Let my kids go. 1848 02:27:45,736 --> 02:27:48,295 If you have a problem with Oruc, punish me. 1849 02:27:48,296 --> 02:27:50,295 They have nothing to do with it. 1850 02:27:52,096 --> 02:27:53,535 You're right. 1851 02:27:55,776 --> 02:27:56,255  1852 02:27:56,936 --> 02:27:57,255  1853 02:28:35,002 --> 02:28:35,641  1854 02:29:05,802 --> 02:29:06,121  135913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.