All language subtitles for agatha-christies-hjerson.s01e06.agatha.christies.hjerson.del.6-13329168-tv4play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,560 I boken begĂ„s ett mord– 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,600 –och nu har ett exakt likadant mord skett i verkligheten. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,880 –Men varför Boris? –Han var bara fel man pĂ„ fel plats. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,040 Är Ronda det egentliga mĂ„let? 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,680 Det Ă€r bara fem personer, utöver mig sjĂ€lv, som har lĂ€st manuset. 6 00:00:17,840 --> 00:00:21,120 Min förlĂ€ggare Franco lĂ€ser först. Sen fĂ„r Ivana lĂ€sa. 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,280 –Fyra timmar jag aldrig fĂ„r tillbaka. –Min man Matti fick lĂ€sa ocksĂ„. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,920 –Vi Ă€r ett team. –Fast hon Ă€r otrogen? 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,600 –Ni ligger med varandra. –Jo, det hĂ€nder ibland. 10 00:00:31,760 --> 00:00:35,880 Jag pratade med Erik Leclerc som har restaurang Fin De SiĂšcle pĂ„ Operan. 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 Och sen fĂ„r Wilma lĂ€sa. 12 00:00:37,680 --> 00:00:40,040 BerĂ€tta om ditt stora brĂ„k med Franco. 13 00:00:40,200 --> 00:00:42,760 –Jag ska byta förlag. –Franco? 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,560 Var mördas revisorn i manuset? 15 00:00:52,840 --> 00:00:56,400 Död? Hur? 16 00:00:56,560 --> 00:01:01,840 HĂ€ngd i en flytvĂ€st. Ganska poetiskt. 17 00:01:02,000 --> 00:01:06,240 Nu kan vi utesluta slumpen, det hĂ€r Ă€r nĂ„n som har lĂ€st manuset. 18 00:01:07,800 --> 00:01:12,960 Men det Ă€r ju helt sjukt! Det Ă€r ju helt sjukt. 19 00:01:13,120 --> 00:01:16,600 Har vi tur sĂ„ blir det en extra skjuts för boken. 20 00:01:18,240 --> 00:01:21,120 Ja, jo... 21 00:01:21,280 --> 00:01:24,200 TĂ€nker du fortfarande att boken ska ges ut? 22 00:01:26,760 --> 00:01:34,360 Ja... Men vem skulle vilja mörda nĂ„n bara för att komma Ă„t mig? 23 00:02:24,280 --> 00:02:29,600 Vi borde ha en strategi nĂ€r vi förhör. Som "good cop, bad cop". 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,880 "Well–dressed cop" och "sockerberoende cop". 25 00:02:35,280 --> 00:02:40,960 Mm. Eller "normal cop", "totally bonkers cop". 26 00:02:41,120 --> 00:02:44,880 Det Ă€r bra, folk blir ju sĂ„ stĂ€llda nĂ€r du blir konstig. 27 00:02:45,040 --> 00:02:47,920 NĂ€r jag blir konstig? Jag Ă€r inte konstig. 28 00:02:49,040 --> 00:02:53,040 "Gamen Ă€r en vĂ€ldigt trevlig fĂ„gel, med oförtjĂ€nt dĂ„ligt rykte." 29 00:02:53,200 --> 00:02:56,440 Ja, men det Ă€r den ju. Är du intresserad av ornitologi? 30 00:02:56,600 --> 00:03:00,760 Vi skulle kunna ha "hackspett cop" och "mandarinand cop". 31 00:03:05,240 --> 00:03:09,640 UrsĂ€kta, vi skulle vilja stĂ€lla dig nĂ„gra frĂ„gor. 32 00:03:09,800 --> 00:03:12,440 Vi kollade upp dig, du har jobbat för Boris Fridell. 33 00:03:12,600 --> 00:03:14,280 Och? 34 00:03:14,440 --> 00:03:16,720 Och du stĂ€mmer precis in pĂ„ den profil– 35 00:03:16,880 --> 00:03:21,800 –vi letar efter som har mördat Boris. Enligt Ronda Svenssons bok. 36 00:03:21,960 --> 00:03:27,600 Ung, pĂ„ vĂ€g upp i köket... Olyckligt kĂ€r? 37 00:03:27,760 --> 00:03:30,720 Va? Nej, det... 38 00:03:30,880 --> 00:03:35,800 AlltsĂ„, det Ă€r Leclerc ni ska prata med, inte mig. 39 00:03:35,960 --> 00:03:40,400 Leclerc hatade Boris. FrĂ„ga vad som hĂ€nde– 40 00:03:40,560 --> 00:03:43,040 –nĂ€r de jobbade ihop i Paris. 41 00:03:48,400 --> 00:03:53,480 Man fĂ„r inte en stjĂ€rna genom att slarva. 42 00:03:55,400 --> 00:03:59,040 Man mĂ„ste vilja det. 43 00:03:59,200 --> 00:04:04,360 SĂ„ min frĂ„ga till er lyder... Vill ni det hĂ€r? 44 00:04:09,120 --> 00:04:11,560 Skjortan. 45 00:04:18,280 --> 00:04:21,560 Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop, annars kan vi inte vinna. 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,680 Och du, dĂ„... 47 00:04:28,400 --> 00:04:31,440 –Vad gör ni hĂ€r? –Vi vill prata med dig. 48 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 –Ut hĂ€rifrĂ„n! –Men det gĂ„r snabbt. 49 00:04:34,440 --> 00:04:37,560 Det handlar om din relation till Boris Fridell. 50 00:04:41,880 --> 00:04:45,560 Jag har inte tid. Ni Ă€r inga poliser, ni Ă€r ingenting. 51 00:04:45,720 --> 00:04:49,680 Jag behöver inte prata med er. SĂ„ var vĂ€nliga och gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 52 00:04:49,840 --> 00:04:53,760 Jag har ett riktigt jobb att sköta. Men vafan...? 53 00:05:02,520 --> 00:05:04,720 Mina damer och herrar, ladies and gentlemen– 54 00:05:04,880 --> 00:05:09,200 –ursĂ€kta om jag avbryter, men jag tĂ€nkte ta tillfĂ€llet i akt– 55 00:05:09,360 --> 00:05:14,680 –att tala lite om restaurangens namn, Fin De SiĂšcle. 56 00:05:14,840 --> 00:05:20,480 Århundradets slut. Det syftar pĂ„ slutet av 1800–talet– 57 00:05:20,640 --> 00:05:26,560 –dĂ„ Oscar Wilde och nyromantikerna ville fĂ„ bort moralen frĂ„n kulturen. 58 00:05:26,720 --> 00:05:29,120 –Vad gör han? –Jag tycker att Erik Leclerc... 59 00:05:29,280 --> 00:05:33,200 ...dĂ€rför har valt ett alldeles utmĂ€rkt namn pĂ„ sin köttrestaurang. 60 00:05:33,360 --> 00:05:39,040 Jag ser att min sköna dam har valt en entrecĂŽte till lunch. 61 00:05:39,200 --> 00:05:42,680 Har ni nĂ„n gĂ„ng sett ett djur avlivas? Det finns en rĂ€dsla– 62 00:05:42,840 --> 00:05:46,040 –det finns en skrĂ€ck, det finns en medvetenhet. 63 00:05:46,200 --> 00:05:50,480 Framför allt sĂ„ finns det en blick i ögonen nĂ€r livet slocknar. 64 00:05:50,640 --> 00:05:53,200 Det krĂ€vs en alldeles speciell personlighet– 65 00:05:53,360 --> 00:05:55,800 –för att trycka upp en slaktmask och brĂ€nna av en bult– 66 00:05:55,960 --> 00:05:59,960 –mellan ögonen pĂ„ Mamma Mu och servera hen till lunch. 67 00:06:00,120 --> 00:06:03,280 –Gör inte sĂ„. –Somliga vill gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt... 68 00:06:03,440 --> 00:06:08,520 ...som att sĂ€ga att det Ă€r Satan som lagar den godaste maten. 69 00:06:08,680 --> 00:06:13,520 Och frĂ„gan Ă€r om det inte Ă€r Erik Leclerc, som stĂ„r dĂ€r borta– 70 00:06:13,680 --> 00:06:16,520 –förkroppsligar den sĂ€gningen allra, allra bĂ€st. 71 00:06:16,680 --> 00:06:20,120 –FĂ„ honom att lĂ€gga av. –Jag var nĂ€mligen i köket. 72 00:06:20,280 --> 00:06:21,640 Jag besvarar era frĂ„gor. 73 00:06:21,800 --> 00:06:26,680 DĂ„ bevittnade jag en prekĂ€r hĂ€ndelse inkluderande denna brylĂ©brĂ€nnare. 74 00:06:28,160 --> 00:06:34,520 HĂ€r stĂ„r jag och pratar... Bon appĂ©tit. 75 00:06:44,880 --> 00:06:47,840 Jag vet inte vad ni tror att ni vet, och varför ni tror– 76 00:06:48,000 --> 00:06:50,560 –att jag skulle ha nĂ„t med mordet pĂ„ Boris att göra. 77 00:06:50,720 --> 00:06:55,320 BerĂ€tta lite om din och Boris tĂȘte–à–tĂȘte i Paris. 78 00:06:56,760 --> 00:07:00,840 Han svek mig i Paris, och dĂ€rför kan han brinna i helvetet. 79 00:07:03,040 --> 00:07:08,280 SĂ„ visst, voilĂ , det finns ett motiv. 80 00:07:08,440 --> 00:07:12,080 Men varför skulle jag blanda in Rondas bok i det hela? 81 00:07:12,240 --> 00:07:15,200 Var befann du dig i gĂ„r kvĂ€ll? 82 00:07:15,360 --> 00:07:19,360 Vad tror ni? Jag jobbade. Jag var hĂ€r hela kvĂ€llen. 83 00:07:19,520 --> 00:07:21,920 FrĂ„ga vem som helst i personalen. 84 00:07:22,080 --> 00:07:26,120 Du kan nog fĂ„ personalen att sĂ€ga precis vad de vill. 85 00:07:33,600 --> 00:07:38,560 Har ni pratat med Ivana Mosesson? Ronda snodde ju hela idĂ©n frĂ„n henne. 86 00:07:38,720 --> 00:07:41,960 –Varför tror du det? –Jag trĂ€ffade henne förra Ă„ret. 87 00:07:42,120 --> 00:07:44,240 LĂ„ngt innan Ronda började med sin bok. 88 00:07:44,400 --> 00:07:48,000 Jag fick lĂ€sa en tidig version av manuset. 89 00:07:48,160 --> 00:07:52,560 Det var vĂ€ldigt likt Rondas nya bok. 90 00:08:00,040 --> 00:08:03,560 Det verkar som att vi kan utesluta vĂ„r koleriske kock. 91 00:08:03,720 --> 00:08:06,640 Han kan ha rĂ€tt i att det inte ligger personliga motiv– 92 00:08:06,800 --> 00:08:12,200 –bakom morden pĂ„ varken Boris... eller Franco. 93 00:08:15,120 --> 00:08:17,560 De var bara offer för omstĂ€ndigheterna. 94 00:08:17,720 --> 00:08:21,120 Rondas bok Ă€r fortfarande nyckeln. 95 00:08:21,280 --> 00:08:23,520 Vad var det Leclerc sa om Ivana Mosesson? 96 00:08:23,680 --> 00:08:26,320 Jag tycker att det verkar lite löst. 97 00:08:26,480 --> 00:08:31,360 Visst, de Ă€r sjukt dryga bĂ„da tvĂ„, helt uppfyllda av sig sjĂ€lva– 98 00:08:31,520 --> 00:08:34,320 –och om Ronda har stulit material sĂ„ förstĂ„r jag– 99 00:08:34,480 --> 00:08:39,000 –att Mosesson vill hĂ€mnas, men varför kopiera morden i Rondas bok? 100 00:08:39,160 --> 00:08:42,400 Varför inte bara ge sig pĂ„ henne direkt? 101 00:08:42,560 --> 00:08:44,560 För enkelt. 102 00:08:46,600 --> 00:08:51,240 Ronda lĂ€t Mosesson lĂ€sa, trots att Ronda kanske stulit frĂ„n Mosesson. 103 00:08:51,400 --> 00:08:53,640 Det Ă€r ju en provokation. 104 00:08:53,800 --> 00:08:57,320 Det Ă€r nĂ„nting som Mosesson mĂ„ste respondera pĂ„. 105 00:08:57,480 --> 00:08:59,800 Om deras grej Ă€r att övertrĂ€ffa varandra– 106 00:08:59,960 --> 00:09:02,560 –sĂ„ kanske det inte rĂ€cker med ett simpelt mord. 107 00:09:04,600 --> 00:09:07,400 Har du lĂ€st den hĂ€r? "Den döende guldfisken." 108 00:09:07,560 --> 00:09:10,960 –Nej. –Ett litterĂ€rt haveri. 109 00:09:11,120 --> 00:09:13,200 Men det finns en intressant kĂ€rlekshistoria... 110 00:09:13,360 --> 00:09:15,600 –Jag Ă€r klar nu. –Bra, gumman. 111 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 Borsta tĂ€nderna, sĂ„ kommer jag och lĂ€ser sen. 112 00:09:18,440 --> 00:09:21,200 –God natt. –God natt. 113 00:09:28,120 --> 00:09:30,480 Har du hört nĂ„t frĂ„n Niklas? 114 00:09:31,560 --> 00:09:34,000 Nej. Jag vet inte vad jag ska göra. 115 00:09:34,160 --> 00:09:37,240 Han tycks ju klara sig helt utomordentligt bra sjĂ€lv. 116 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 Verkar inte sakna oss överhuvudtaget. 117 00:09:40,160 --> 00:09:42,200 Och hĂ€r kan vi ju inte bo för evigt. 118 00:09:42,360 --> 00:09:45,640 Inget litet tecken via Olivia eller...? 119 00:09:47,280 --> 00:09:51,520 DĂ„ Ă€r det ett test. DĂ„ fĂ„r du inte ge med dig. 120 00:09:51,680 --> 00:09:55,800 Det Ă€r av yttersta vikt att du inte viker dig en tum. 121 00:09:55,960 --> 00:10:00,040 "I stĂ€llet fĂ„r hon vĂ€xa upp och göra sina egna val för framtiden"– 122 00:10:00,200 --> 00:10:02,240 –"och bara vara koi." 123 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 –En till! –Nej, nu Ă€r det dags att sova. 124 00:10:06,080 --> 00:10:10,640 –Sova, sova. God natt. –God natt. 125 00:10:11,800 --> 00:10:15,680 Och nu sover vi, inga nattmackor hĂ€r nu. Okej? 126 00:10:20,000 --> 00:10:22,520 Vad Ă€r det hĂ€r? 127 00:10:25,520 --> 00:10:31,800 NĂ€men... Men för i helvete, Olivia! 128 00:10:31,960 --> 00:10:35,480 Du behöver inte bli sĂ„ arg. 129 00:10:36,840 --> 00:10:39,920 Du snattar igen! Och sĂ„ ljuger du för mig och Niklas. 130 00:10:40,080 --> 00:10:44,520 –Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ farligt? –Inte sĂ„ farligt? 131 00:10:45,560 --> 00:10:48,600 Jag skriver ju i dagboken. 132 00:10:55,760 --> 00:11:00,280 Nu gör vi det lite svĂ„rare. Jag lĂ€gger den hĂ€r i innerfickan. 133 00:11:01,280 --> 00:11:05,440 Och sĂ„ möts vi bara pĂ„ gatan, du och jag, som tvĂ„ flanörer. 134 00:11:07,280 --> 00:11:11,680 Kör! Oj, förlĂ„t. 135 00:11:23,920 --> 00:11:28,800 –SĂ„! Nu Ă€r det dags att gĂ„ in. –En gĂ„ng till! 136 00:11:28,960 --> 00:11:34,320 Nej. Du börjar om tvĂ„ minuter. SĂ„, god jul, glad pĂ„sk. 137 00:11:35,520 --> 00:11:40,840 Vad var det dĂ€r? Hon gĂ„r i terapi för att sluta snatta. 138 00:11:41,000 --> 00:11:44,160 Man ska bejaka ett barns intressen och fĂ€rdigheter. 139 00:11:44,320 --> 00:11:45,840 FĂ€rdigheter? 140 00:11:46,000 --> 00:11:49,080 –Hon kan bli en Mozart. –Ja, eller en Svartenbrandt. 141 00:11:49,240 --> 00:11:52,880 Eller en Svartenbrandt. Hon Ă€r driven och sjĂ€lvstĂ€ndig– 142 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 –pĂ„ ett sĂ€tt som man sĂ€llan ser. 143 00:11:55,280 --> 00:11:59,400 Med rĂ€tt uppfostran sĂ„ kan det nog bli nĂ„t riktigt stort av henne. 144 00:12:16,440 --> 00:12:18,520 Ivana skulle inte kĂ€nna igen en bra idé– 145 00:12:18,680 --> 00:12:21,960 –ens om den hoppade upp och bet henne i hĂ€cken. 146 00:12:22,120 --> 00:12:25,200 SĂ„ du erkĂ€nner? Att du stal frĂ„n henne. 147 00:12:25,360 --> 00:12:30,120 AlltsĂ„, det Ă€r den lĂ€ttaste sak i vĂ€rlden, att fĂ„ en bra idĂ©. 148 00:12:30,280 --> 00:12:34,680 Men man mĂ„ste ju kunna genomföra den ocksĂ„. Det Ă€r det som rĂ€knas. 149 00:12:34,840 --> 00:12:39,080 Tror du att Niklas vill flytta in hos oss? Han kanske Ă€r ensam. 150 00:12:39,240 --> 00:12:43,320 Han Ă€r ensam, men det var ju du som sa att han skulle vara det. 151 00:12:43,480 --> 00:12:46,280 Tror du att Mosesson ser pĂ„ saken pĂ„ samma sĂ€tt? 152 00:12:46,440 --> 00:12:52,520 Ivana Ă€r en posör, hon Ă€r en sjĂ€lvgod dilettant. 153 00:12:52,680 --> 00:12:55,800 ÄndĂ„ kan du inte sluta tĂ€nka pĂ„ henne. 154 00:12:55,960 --> 00:12:57,720 Och du kan inte sluta tĂ€nka pĂ„ Niklas. 155 00:12:57,880 --> 00:12:59,800 Det kan jag visst. 156 00:12:59,960 --> 00:13:02,640 Ni Ă€r mer Ă€n bara rivaler. 157 00:13:02,800 --> 00:13:05,800 Jag lĂ€ste din debutroman. 158 00:13:05,960 --> 00:13:08,920 Fantastiskt fint hur du fĂ„ngar den svenska tristessen. 159 00:13:09,080 --> 00:13:11,040 Sida efter sida, inget hĂ€nder. 160 00:13:12,560 --> 00:13:14,000 Men det Ă€r tĂ€nkt att vara en thriller. 161 00:13:14,160 --> 00:13:16,200 Och en kĂ€rlekshistoria? 162 00:13:16,360 --> 00:13:20,280 Det Ă€r ganska uppenbart vem kvinnan som huvudpersonen trĂ€ffar Ă€r. 163 00:13:20,440 --> 00:13:23,360 Och nĂ€r du pratar om henne sĂ„ sĂ€ger du inte Mosesson– 164 00:13:23,520 --> 00:13:26,400 –du anvĂ€nder hennes förnamn. 165 00:13:26,560 --> 00:13:29,080 Din tyska förlĂ€ggare Ă€r i telefon. 166 00:13:29,240 --> 00:13:33,520 UrsĂ€kta mig, jag mĂ„ste ta det hĂ€r. Vi fĂ„r talas vid senare. 167 00:13:33,680 --> 00:13:37,680 –Trivs du? –FörlĂ„t? 168 00:13:37,840 --> 00:13:40,680 PĂ„ jobbet. Trivs du? 169 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Ja, jo... 170 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 Hur gammal... Hur gammal Ă€r du, Wilma? 171 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 33. Hur sĂ„? 172 00:13:50,520 --> 00:13:54,240 –Hej dĂ„. –Hej dĂ„! 173 00:13:57,520 --> 00:14:00,960 Jag vill att du ringer din kompis, vad hon nu heter– 174 00:14:01,120 --> 00:14:03,880 –och ber henne kolla upp Wilma. NĂ€r jag var 33 Ă„r– 175 00:14:04,040 --> 00:14:06,240 –hade jag inte varit assistent pĂ„ tio Ă„r– 176 00:14:06,400 --> 00:14:08,360 –och hade ett helt team som arbetade för mig. 177 00:14:08,520 --> 00:14:13,280 Alla Ă€r inte som du, Hjerson. Tack och lov för det. 178 00:14:14,440 --> 00:14:17,360 Det Ă€r bĂ€ttre om kroppen dumpas i brunnen. 179 00:14:17,520 --> 00:14:21,640 DĂ„ kan de hitta den redan i slutet av andra akten. 180 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Jag tĂ€nker att det kan vara midsommar ocksĂ„. 181 00:14:24,880 --> 00:14:27,040 Folk Ă€lskar att lĂ€sa om stora högtider. 182 00:14:27,200 --> 00:14:29,960 Skriv upp det, och sĂ„ kan du stĂ€lla de tvĂ„ inne i vardagsrummet– 183 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 –pĂ„ varsin sida om lĂ€sfĂ„töljen. 184 00:14:32,240 --> 00:14:37,680 Pumor. Catwomen. Mjau. 185 00:14:39,120 --> 00:14:43,160 Du och Ronda inspireras vĂ€ldigt mycket av varandra, va? 186 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 Hon inspireras sĂ€kert av mig. 187 00:14:45,480 --> 00:14:47,800 –Inte ovanligt, har jag hört. –VadĂ„? 188 00:14:47,960 --> 00:14:50,960 –Det sĂ€gs att hon stjĂ€l dina idĂ©er. –Vem har sagt det? 189 00:14:51,120 --> 00:14:52,800 StĂ€mmer det? 190 00:14:52,960 --> 00:14:56,400 Hon stal hela jĂ€vla idĂ©n till "Sista mĂ„ltiden", ja. 191 00:14:56,560 --> 00:14:57,960 Hur kom hon över din idĂ©? 192 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 Folk tisslar och tasslar i den hĂ€r branschen. 193 00:15:00,280 --> 00:15:01,840 –Varför... –...sa du inte det? 194 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 –Varför... –...skyddar du henne? 195 00:15:04,240 --> 00:15:08,560 Jag skyddar henne inte! Hon stal min idĂ©, hon hann före mig. Punkt. 196 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 Folk snor idĂ©er av varann hela tiden. 197 00:15:11,520 --> 00:15:14,160 Varför tror ni att Ronda skriver pĂ„ skrivmaskin? 198 00:15:14,320 --> 00:15:17,280 Förutom att hon Ă€r parodiskt smĂ„borgerlig, dĂ„. 199 00:15:17,440 --> 00:15:20,000 Som deckarförfattare sĂ„ förstĂ„r du sĂ€kert sjĂ€lv– 200 00:15:20,160 --> 00:15:22,440 –att det framstĂ„r som att du har ett tydligt motiv hĂ€r. 201 00:15:22,600 --> 00:15:23,920 Jag har inte gjort nĂ„t. 202 00:15:24,080 --> 00:15:27,920 Varför skulle jag mörda nĂ„n som i hennes taffliga kiosklitteratur? 203 00:15:28,080 --> 00:15:30,360 Det Ă€r fan under mig. Hon Ă€r under mig. 204 00:15:30,520 --> 00:15:33,040 Exakt hur menar du nu? 205 00:15:34,440 --> 00:15:37,680 Ni har kĂ€nslor för varann. 206 00:15:40,760 --> 00:15:44,520 Vi hade en relation en gĂ„ng för 20 Ă„r sen. 207 00:15:44,680 --> 00:15:47,640 Vi fastnade i en hiss pĂ„ bokmĂ€ssan. 208 00:15:47,800 --> 00:15:50,760 SĂ„ hade vi nĂ„gra dagar dĂ€r tillsammans. 209 00:15:50,920 --> 00:15:53,720 Det förĂ€ndrar ju inte faktum att hon Ă€r en jĂ€vla idiot. 210 00:15:53,880 --> 00:15:56,640 Det hĂ€r Ă€r allvarligt. TvĂ„ personer har dött– 211 00:15:56,800 --> 00:15:59,040 –för att nĂ„n försöker komma Ă„t Ronda. 212 00:15:59,200 --> 00:16:02,720 Om du vet nĂ„t som kan hjĂ€lpa henne sĂ„ berĂ€tta det nu. 213 00:16:02,880 --> 00:16:05,120 Jag vet ingenting om det hĂ€r. 214 00:16:05,280 --> 00:16:08,360 Jag önskar verkligen att jag kunde hjĂ€lpa till. 215 00:16:13,600 --> 00:16:17,480 Vi fĂ„r nöja oss med fantasin runt hissen. 216 00:16:36,120 --> 00:16:40,000 Ja, ja. Absolut. Ja. 217 00:16:40,160 --> 00:16:43,040 Men nu kom jag hem hĂ€r. 218 00:16:43,200 --> 00:16:47,440 Grymt jobbat, tack sĂ„ mycket! Vi hörs sen dĂ„. Hej. 219 00:16:49,080 --> 00:16:54,120 Det var Sanna. Wilma dömdes för skadegörelse förra Ă„ret. 220 00:16:54,280 --> 00:16:57,640 Hon kastade sten pĂ„ Författarförbundets lokaler. 221 00:16:57,800 --> 00:17:01,320 –Full som en kastrull. –DĂ€r ser man. 222 00:17:01,480 --> 00:17:04,440 Jag kan inte minnas att jag har givit dig en nyckel. 223 00:17:04,600 --> 00:17:07,600 Nej. Jag hittade en extra. 224 00:17:15,520 --> 00:17:16,960 Nu Ă€r jag lite vilse– 225 00:17:17,120 --> 00:17:20,520 –men jag kan inte riktigt se nĂ€r det hĂ€r gradvisa skiftet skedde– 226 00:17:20,680 --> 00:17:22,960 –och vi blev sambos. 227 00:17:23,120 --> 00:17:27,120 Jag skulle precis frĂ„ga om det Ă€r okej om vi bor hĂ€r nĂ€sta vecka ocksĂ„. 228 00:17:28,400 --> 00:17:29,720 Jag vet inte... 229 00:17:29,880 --> 00:17:32,600 Du sa att jag skulle hĂ„lla ut gentemot Niklas. 230 00:17:32,760 --> 00:17:35,560 Ja, det mĂ„ste du göra. Det Ă€r viktigt. 231 00:17:35,720 --> 00:17:40,120 Du fĂ„r inte slĂ€ppa pĂ„ det. Absolut, sjĂ€lvklart. 232 00:17:40,280 --> 00:17:44,800 Jag tycker att vi gör sĂ„ hĂ€r... Ni bor hĂ€r en vecka till. 233 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 Bra. 234 00:17:53,800 --> 00:17:57,400 Hej, jag skulle bara sĂ€ga att jag Ă€r hos Wilma nu. 235 00:17:57,560 --> 00:18:00,400 SjĂ€lv? Jag Ă€r inte fĂ€rdiginstallerad hĂ€r Ă€n. 236 00:18:00,560 --> 00:18:02,600 Det Ă€r lugnt. Jag tar det sjĂ€lv. 237 00:18:02,760 --> 00:18:06,840 DĂ„ mĂ„ste du vara ohyggligt mjuk och inkĂ€nnande. Hon Ă€r en snigel. 238 00:18:07,000 --> 00:18:10,760 Om du sĂ„ mycket som knackar pĂ„ skalet sĂ„ kommer hon att sluta sig. 239 00:18:10,920 --> 00:18:13,960 –Absolut. –Ta det vĂ€ldigt försiktigt. 240 00:18:32,000 --> 00:18:36,360 SĂ„. Nu pratar du med mig, eller sĂ„ pratar du med polisen. 241 00:18:41,000 --> 00:18:43,400 Jag vet att du inte har berĂ€ttat allt– 242 00:18:43,560 --> 00:18:46,480 –och jag vet att du Ă€r inblandad i mordet pĂ„ restaurangen. 243 00:18:46,640 --> 00:18:49,360 Och jag vet att du hatar Ronda Svensson– 244 00:18:49,520 --> 00:18:52,920 –sĂ„ du kan lika gĂ€rna berĂ€tta för mig hĂ€r och nu! 245 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 Inte bra. 246 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 Du Ă€r sen. 247 00:19:16,680 --> 00:19:20,480 –JasĂ„? Jag tĂ€nkte kanske mer... –Inte ett ord. 248 00:19:25,000 --> 00:19:28,080 Hon sitter dĂ€r. Du vet vad du ska göra. 249 00:19:48,240 --> 00:19:51,440 Toppen! 250 00:19:53,520 --> 00:19:57,360 Det lĂ„ter toppen! 251 00:19:57,520 --> 00:20:00,480 –Va? –Vet ni var vaxmuseet ligger? 252 00:20:00,640 --> 00:20:04,480 Tack sĂ„ mycket. Ha en strĂ„lande dag. 253 00:20:04,640 --> 00:20:08,880 –Du, jag sitter och jobbar lite hĂ€r. –Glosor. 254 00:20:10,400 --> 00:20:15,000 Toppen. Toppen. 255 00:20:15,160 --> 00:20:22,840 En helt normal kvinna. 256 00:20:24,720 --> 00:20:28,640 –Oj, titta! –Vad? 257 00:20:28,800 --> 00:20:30,880 Du tappade nĂ„got. Under bordet. 258 00:20:31,040 --> 00:20:34,280 Du, jag fattar inte. Glosor? 259 00:20:34,440 --> 00:20:38,240 Nej, förlĂ„t. Men titta. 260 00:20:38,400 --> 00:20:42,720 –Den ligger ju alldeles dĂ€r. Nyckeln. –Va? 261 00:20:42,880 --> 00:20:47,640 Ja... DĂ€r. LĂ€ngre in. LĂ€ngre in. 262 00:20:47,800 --> 00:20:51,560 –Nej. –Ja, precis. 263 00:20:51,720 --> 00:20:54,680 VĂ€nta! 264 00:20:56,680 --> 00:21:00,480 SĂ„ du sĂ„lde hennes texter innan de publicerats? 265 00:21:00,640 --> 00:21:03,960 Betalar inte Ronda bra? 266 00:21:04,120 --> 00:21:07,840 Det handlar inte om pengar. Du Ă€r sjĂ€lv aspirerande författare– 267 00:21:08,000 --> 00:21:11,920 –och att passa upp Ronda Ă€r inte vad du har drömt om hela livet. 268 00:21:14,040 --> 00:21:17,440 Vet ni hur lĂ„ng tid det tar att skriva en riktigt bra deckare? 269 00:21:17,600 --> 00:21:20,240 AlltsĂ„ nĂ„t annat Ă€n hennes klimakteriedravel. 270 00:21:20,400 --> 00:21:23,160 I fem Ă„r höll jag pĂ„ med manuset– 271 00:21:23,320 --> 00:21:25,640 –och jag hade intresse frĂ„n alla de stora förlĂ€ggarna– 272 00:21:25,800 --> 00:21:30,160 –men sen lĂ€t jag Ronda lĂ€sa, och dĂ„ Ă€ndrade de sig. 273 00:21:30,320 --> 00:21:32,960 Hon sĂ„g hur bra det var och blev livrĂ€dd för konkurrensen. 274 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 –SĂ„ du ville hĂ€mnas? –Jag var arg. 275 00:21:35,280 --> 00:21:37,520 Vem sĂ„lde du till? 276 00:21:37,680 --> 00:21:41,160 Det var en lĂ€sare som blev besatt av Ronda, började stalka henne– 277 00:21:41,320 --> 00:21:44,280 –och ringa pĂ„ nĂ€tterna och bombardera henne med mejl. 278 00:21:45,440 --> 00:21:48,360 Han avslutade alla sina mejl med KrĂ„kan. 279 00:21:48,520 --> 00:21:50,440 Jag vet inte vem det Ă€r. 280 00:21:50,600 --> 00:21:54,640 Jag har bara en mejladress. Han satte in pengarna anonymt. 281 00:21:56,080 --> 00:22:00,440 Mejla honom igen. SĂ€g att du har fler texter att sĂ€lja. 282 00:22:00,600 --> 00:22:03,960 Tyngre texter. Men den hĂ€r gĂ„ngen sĂ„ vill du trĂ€ffa honom. 283 00:22:04,120 --> 00:22:06,600 IRL. 284 00:22:43,320 --> 00:22:47,480 –Filip? –Nej, lugn och fin. 285 00:22:55,920 --> 00:22:58,400 Det mĂ„ste ha varit hans plan hela tiden. 286 00:22:58,560 --> 00:23:00,880 Han började ju jobba som PT pĂ„ Rondas gym– 287 00:23:01,040 --> 00:23:03,880 –bara nĂ„n mĂ„nad efter att trakasserierna upphörde. 288 00:23:04,040 --> 00:23:06,680 Det kan inte vara en slump. 289 00:23:06,840 --> 00:23:10,240 Han vill trĂ€ffa henne i verkligheten, blir fysisk– 290 00:23:10,400 --> 00:23:14,080 –han tar kontakt pĂ„ hennes gym, nĂ€stlar sig in i hennes liv. 291 00:23:16,000 --> 00:23:21,000 Han Ă€r den besatte köksassistenten i Rondas bok! 292 00:23:21,160 --> 00:23:23,280 Varför lĂ€t du mig inte gĂ„ fram? 293 00:23:23,440 --> 00:23:27,200 Av just den anledningen, att han Ă€r besatt. 294 00:23:27,360 --> 00:23:30,480 Vi vet inte vad han Ă€r kapabel att ta sig till. 295 00:23:36,320 --> 00:23:39,440 –Ja? –Hej, det Ă€r Klara. 296 00:23:39,600 --> 00:23:43,040 Vi har hittat din stalker. 297 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 Min stalker? 298 00:23:46,360 --> 00:23:48,840 Vad har det med saken att göra? 299 00:23:49,000 --> 00:23:51,480 Han kan ha haft tillgĂ„ng till manuset. 300 00:23:51,640 --> 00:23:56,440 –Vem Ă€r det? –Filip Bergman. 301 00:23:56,600 --> 00:23:58,680 Jag förstĂ„r att det kommer som en chock, men... 302 00:23:58,840 --> 00:24:01,920 Har ni trĂ€ffat Filip? Han Ă€r ju knappt lĂ€skunnig. 303 00:24:02,080 --> 00:24:04,920 Det finns tydliga bevis pĂ„ att... 304 00:24:06,040 --> 00:24:10,000 VĂ€nta lite, jag mĂ„ste bara ta emot maten. 305 00:24:15,680 --> 00:24:17,480 Nej, aj! SlĂ€pp mig! 306 00:24:17,640 --> 00:24:20,520 –Ronda? –Nej! 307 00:24:21,520 --> 00:24:23,160 Ronda? 308 00:24:25,400 --> 00:24:28,280 Kolla med grannarna om de har sett nĂ„t. 309 00:24:28,440 --> 00:24:31,760 Extra patruller vid utfarterna frĂ„n stan. 310 00:24:31,920 --> 00:24:36,960 Ville du inte fika? Eller du kanske inte menade det du sa. 311 00:24:37,120 --> 00:24:41,640 –Vad kan jag hjĂ€lpa dig med? –Du har hjĂ€lpt mig tillrĂ€ckligt. 312 00:24:41,800 --> 00:24:46,400 Hjerson, jag har fortfarande vĂ€ldigt stor respekt för dig som polis. 313 00:24:46,560 --> 00:24:49,160 Jag tror att du utrĂ€ttade under ett par gĂ„nger. 314 00:24:49,320 --> 00:24:53,880 Men nĂ€r undren inte kom lĂ€ngre, började du hitta pĂ„ egna. 315 00:24:54,040 --> 00:24:57,040 Jag rĂ„kade bara vara den som kom pĂ„ dig. 316 00:24:58,240 --> 00:25:00,320 Det Ă€r Filip Bergman du söker. 317 00:25:00,480 --> 00:25:03,280 25–Ärig personlig trĂ€nare pĂ„ Vanadisgymmet. 318 00:25:03,440 --> 00:25:06,080 Han har stalkat Ronda i ett Ă„r. 319 00:25:07,160 --> 00:25:10,120 Hej dĂ„, Hjerson. 320 00:25:18,080 --> 00:25:25,440 Ja, hĂ€r Ă€r Filips rum. Han har alltid gillat att lĂ€sa. 321 00:25:28,520 --> 00:25:32,040 –Är den klar snart? –Vilken? 322 00:25:32,200 --> 00:25:36,680 Ja, uppsatsen. Hinner han disputera innan sommaren? 323 00:25:36,840 --> 00:25:40,160 Han sĂ€ger aldrig nĂ„t till mig. 324 00:25:40,320 --> 00:25:47,080 Visst. Men jag tror inte att vi ska upp mer av din tid. Vi... 325 00:25:48,080 --> 00:25:53,640 Vi ville bara bekrĂ€fta att Filip har en trygg arbetsmiljö– 326 00:25:53,800 --> 00:25:56,920 –nĂ€r han...pluggar. 327 00:26:00,320 --> 00:26:02,960 UrsĂ€kta. Polisen har inte hört av sig till dig? 328 00:26:03,120 --> 00:26:05,880 Polisen? Nej. 329 00:26:06,040 --> 00:26:08,800 FörlĂ„t mig. 330 00:26:11,320 --> 00:26:14,800 Hej, Gunilla. Ja. 331 00:26:19,800 --> 00:26:22,400 Var var det slutet av boken utspelade sig? 332 00:26:22,560 --> 00:26:25,320 PĂ„ en klippa. 333 00:26:31,080 --> 00:26:32,640 UrsĂ€kta, men vad menar du? 334 00:26:32,800 --> 00:26:35,000 Filip Bergmans sommarhus i skĂ€rgĂ„rden. 335 00:26:35,160 --> 00:26:39,200 Och sĂ€g till CG att han fĂ„r jobba lite snabbare den hĂ€r gĂ„ngen. 336 00:26:55,000 --> 00:26:57,520 Det dĂ€r Ă€r hans sĂ€tt att sĂ€ga tack. 337 00:26:59,200 --> 00:27:03,680 –310378, vi stĂ„r standby. Kom. –Kör. 338 00:27:17,120 --> 00:27:19,840 310127, kök sĂ€krat. 339 00:27:20,000 --> 00:27:23,640 370608, övervĂ„ning sĂ€krad. 340 00:27:51,880 --> 00:27:56,960 310628, vi har lokaliserat Svensson. Hon Ă€r vid liv. 341 00:27:58,000 --> 00:28:00,360 Ni stannar! 342 00:28:09,880 --> 00:28:12,520 Filip! 343 00:28:14,240 --> 00:28:17,040 Filip, stanna! 344 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 Stanna! 345 00:28:53,200 --> 00:28:57,720 Filip... Du behöver inte göra som i boken. 346 00:28:57,880 --> 00:29:00,480 –Du... Kom... –Stanna dĂ€r! 347 00:29:00,640 --> 00:29:03,320 –SĂ€tt dig hos mig. –Jag Ă€lskade henne. 348 00:29:03,480 --> 00:29:05,600 Jag vet det. Kom. 349 00:29:05,760 --> 00:29:08,200 För hennes skull... Kom inte hit! 350 00:29:08,360 --> 00:29:10,680 Nej, jag sitter kvar hĂ€r. Men kom... 351 00:29:10,840 --> 00:29:13,360 Sluta! Du skulle stanna dĂ€r! Stanna dĂ€r! 352 00:29:13,520 --> 00:29:18,760 Filip, titta pĂ„ mig. Du Ă€r pĂ„ vĂ€g att göra nĂ„t dumt. 353 00:29:18,920 --> 00:29:21,440 SĂ€tt dig hĂ€r och berĂ€tta för mig i stĂ€llet. 354 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Jag ville bara att hon skulle veta att jag fanns! 355 00:29:24,960 --> 00:29:26,560 Det Ă€r inte ditt fel. 356 00:29:29,800 --> 00:29:31,920 Jag ville att hon skulle veta att jag fanns... 357 00:29:32,080 --> 00:29:36,560 Kom och sĂ€tt dig hĂ€r, sĂ„ pratar vi. Filip, jag vill inte att du hoppar. 358 00:29:42,360 --> 00:29:46,240 –Filip... –Är det sĂ„ fel? 359 00:29:50,040 --> 00:29:51,680 Nej! 360 00:30:01,960 --> 00:30:05,240 Ronda... Hur mĂ„r du? 361 00:30:06,440 --> 00:30:10,760 Det Ă€r okej. Men Filip, dĂ„? 362 00:30:10,920 --> 00:30:14,800 Inte lika bra. 363 00:30:37,160 --> 00:30:40,800 –Vi kunde ha rĂ€ddat honom. –Nej. 364 00:30:40,960 --> 00:30:44,080 Det mĂ„ste ju ha funnits nĂ„t vi kunde ha sagt. 365 00:30:44,240 --> 00:30:46,560 SlĂ€pp det. 366 00:30:53,440 --> 00:30:57,040 –Nej, jag kan inte det. –Man kan inte tĂ€nka sĂ„. 367 00:30:57,200 --> 00:30:59,760 –Jag gör det. –Jag vet det. 368 00:30:59,920 --> 00:31:03,880 Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 369 00:31:12,600 --> 00:31:14,440 SĂ„ Ă€r det. 370 00:31:17,080 --> 00:31:19,280 Vi ses i morgon. 371 00:32:17,080 --> 00:32:20,040 Majvor. Vad kan jag göra för dig? 372 00:32:20,200 --> 00:32:22,680 Ja, det gĂ„r Ă„t helvete hĂ€r. 373 00:32:22,840 --> 00:32:26,320 –Vad fan ringer du inte tillbaka för? –Du vill nog inte veta. 374 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 Oskar har lagt ut hotellet pĂ„ försĂ€ljning. 375 00:32:29,200 --> 00:32:32,320 Det Ă€r mĂ€klare hĂ€r och Åkermans har varit hĂ€r inne och tittat. 376 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Va? Vad sĂ€ger du nu? 377 00:32:34,080 --> 00:32:38,400 Trodde du att kan skriva över hotellet till nĂ„n tokig hippie? 378 00:32:38,560 --> 00:32:42,280 Och sĂ„ blir du förvĂ„nad nĂ€r det plötsligt fĂ„r konsekvenser. 379 00:32:43,360 --> 00:32:48,640 –Och sen har jag hittat foton. –VadĂ„ för foton? 380 00:32:48,800 --> 00:32:53,000 Jag har hittat en gammal lĂ„da. 381 00:32:54,000 --> 00:32:58,360 Jag hade fan ingen aning om att du hade en syster. 382 00:32:58,520 --> 00:33:00,480 Sara! 383 00:33:13,520 --> 00:33:16,080 Är det nĂ„n som har kontakt med henne? 384 00:33:16,240 --> 00:33:18,960 Det kan ju inte vara mitt jobb, eller hur? 385 00:33:19,120 --> 00:33:21,160 Kan nĂ„n kontakta henne? 386 00:33:21,320 --> 00:33:23,520 Det kanske Ă€r hon som ska Ă€rva hotellet. 387 00:33:23,680 --> 00:33:27,120 Det kanske Ă€r hon som ska ha det. Hör du vad jag sĂ€ger? 388 00:33:27,280 --> 00:33:29,960 Jag hör vad du sĂ€ger. 389 00:33:30,120 --> 00:33:33,640 Du kanske ska ge fan i mina lĂ„dor, Majvor. 390 00:33:43,680 --> 00:33:46,320 Smakade allting bra? 391 00:33:46,480 --> 00:33:50,320 Jag vet inte, jag kanske tyckte att den dĂ€r friterade auberginen– 392 00:33:50,480 --> 00:33:54,680 –hade en bismak av bacon. Men det kan inte stĂ€mma, va? 393 00:33:54,840 --> 00:33:57,960 För ni anvĂ€nder vĂ€l inte samma stekpanna till bĂ„da? 394 00:33:58,120 --> 00:34:01,800 Jag vet inte hur de tillagar den vegetariska varianten. 395 00:34:01,960 --> 00:34:04,160 Veganska. 396 00:34:04,320 --> 00:34:07,760 Veganska kombon hade jag bestĂ€llt. 397 00:34:08,960 --> 00:34:10,320 Ja, jag vet inte. 398 00:34:10,480 --> 00:34:13,520 Om jag ville bo pĂ„ ett stĂ€lle med inkompetent personal– 399 00:34:13,680 --> 00:34:16,840 –hade jag kunnat kĂ„nka in en madrass pĂ„ apoteket. 400 00:34:17,000 --> 00:34:19,120 Nu betalar jag 15 000 kronor per natt. 401 00:34:19,280 --> 00:34:22,080 DĂ„ kan jag förvĂ€nta mig att ni vet vad ni sysslar med. 402 00:34:22,240 --> 00:34:25,400 SjĂ€lvklart. Jag tar upp det hĂ€r med köksmĂ€staren. 403 00:34:25,560 --> 00:34:28,800 –Du kan ta in notan. –PĂ„...? 404 00:34:28,960 --> 00:34:31,640 PĂ„ allt, pĂ„ rummet, alltihopa, maten. 405 00:34:37,640 --> 00:34:40,720 Det kommer att bli en sĂ„ jĂ€vla bra pilot det hĂ€r. 406 00:34:40,880 --> 00:34:43,400 Jag kĂ€nner det pĂ„ mig. 407 00:34:43,560 --> 00:34:46,040 Även om det Ă€r hemskt förstĂ„s. 408 00:34:46,200 --> 00:34:48,720 Men samtidigt Ă€r det just de tvĂ€ra kasten– 409 00:34:48,880 --> 00:34:50,640 –mellan brĂ„ddjup och förlösning– 410 00:34:50,800 --> 00:34:54,240 –som kommer att göra det till en succĂ©. 411 00:34:54,400 --> 00:34:57,720 Klara. Love you, girl! 412 00:34:57,880 --> 00:35:01,800 –Hur var det i gĂ„r? –Bra. 413 00:35:01,960 --> 00:35:06,600 Det var ensamt i lĂ€genheten utan dig. Jag saknar dig. 414 00:35:06,760 --> 00:35:10,280 –Jag ska flytta hem. –Bra! 415 00:35:10,440 --> 00:35:13,880 DĂ„ ska jag laga basilikagnocchin, som jag har lovat dig. 416 00:35:14,040 --> 00:35:17,640 Ni kan inte bo kvar. Jag kan inte bo med andra mĂ€nniskor. 417 00:35:17,800 --> 00:35:21,520 Ni fĂ„r lösa det pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 418 00:35:21,680 --> 00:35:23,920 Hej, Klara! 419 00:35:24,080 --> 00:35:28,240 –Nej, nej, du vet hur kĂ„t hon Ă€r. –Precis. 420 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 "MILF" följer en tydlig mall– 421 00:35:30,360 --> 00:35:32,840 –som vĂ„ra tittare förvĂ€ntar sig vecka efter vecka. 422 00:35:33,000 --> 00:35:36,400 Det hĂ€r funkar inte. 423 00:35:36,560 --> 00:35:39,040 Du kanske har missat en scen. 424 00:35:41,880 --> 00:35:44,480 Hjerson? 425 00:35:44,640 --> 00:35:47,280 Hjerson? Är allt okej? 426 00:35:49,480 --> 00:35:52,000 –Vi Ă€r i den. –Vad pratar du om? 427 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 –Vi Ă€r mitt i Rondas historia. –Jag förstĂ„r inte. 428 00:35:55,520 --> 00:35:59,360 Allt som har hĂ€nt nu har gĂ„tt till precis som i Rondas manus. 429 00:35:59,520 --> 00:36:01,400 Men böckerna slutar aldrig sĂ„ hĂ€r. 430 00:36:01,560 --> 00:36:05,240 Det Ă€r aldrig den förste som erkĂ€nner som Ă€r den skyldige. 431 00:36:06,560 --> 00:36:09,080 Skulle Ronda ha planerat allt det hĂ€r? 432 00:36:09,240 --> 00:36:13,240 Hon Ă€r den som lĂ€nkar samman allt. Du har lĂ€st hennes böcker– 433 00:36:13,400 --> 00:36:15,960 –du vet hur de Ă€r uppbyggda. De följer en mall. 434 00:36:16,120 --> 00:36:19,000 De Ă€r förutsĂ€gbara som klockor, men slutar aldrig sĂ„ hĂ€r. 435 00:36:19,160 --> 00:36:23,200 Det finns alltid en avgörande twist. 436 00:36:34,040 --> 00:36:37,120 Ta ner det som stĂ„r i hallen sĂ„ lĂ€nge. 437 00:37:00,160 --> 00:37:03,280 "Medan det honungsgula ljuset spred sig i kabinen"– 438 00:37:03,440 --> 00:37:06,000 –"tĂ€nkte hon att allt hade sin tid." 439 00:37:06,160 --> 00:37:12,320 "Det fanns en tid för att lĂ€ra, en tid för att pröva sina förmĂ„gor." 440 00:37:13,400 --> 00:37:18,680 "En tid av behĂ€rskning. Och en tid av fullĂ€ndelse." 441 00:37:20,840 --> 00:37:26,440 Det Ă€r bra. Det Ă€r ett riktigt bra sista kapitel. 442 00:37:27,680 --> 00:37:32,000 Knyter ihop alla trĂ„dar. TrovĂ€rdigt, smart. 443 00:37:33,400 --> 00:37:35,560 Man förstĂ„r verkligen hur du gjorde det. 444 00:37:35,720 --> 00:37:40,200 Du hade kontrollen hela tiden, det var ju du som skrev boken. 445 00:37:43,400 --> 00:37:47,640 Du valde vilka som skulle lĂ€sa, vilka som skulle bli misstĂ€nkta. 446 00:37:47,800 --> 00:37:49,920 Och för att förstĂ€rka deras motiv sĂ„... 447 00:37:50,080 --> 00:37:55,200 ...snodde du idĂ©n av Mosesson. Du valde ut Boris, Leclercs rival– 448 00:37:55,360 --> 00:37:57,280 –till att bli ditt första offer. 449 00:37:58,320 --> 00:38:02,680 Du var ett svin mot Wilma sĂ„ hon skulle hata dig. 450 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 Och Filip... 451 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 Honom lindade du runt ditt finger– 452 00:38:07,200 --> 00:38:10,600 –sĂ„ han lydde dig som en liten vĂ€ldresserad pudel. 453 00:38:13,680 --> 00:38:16,680 Du bussade honom pĂ„ en oanande Franco. 454 00:38:19,360 --> 00:38:23,240 Du fick honom till och med att kasta sig frĂ„n en klippa för din skull. 455 00:38:25,240 --> 00:38:29,000 Det Ă€r imponerande, och jag förstĂ„r varför. 456 00:38:29,160 --> 00:38:32,040 Du ville ut ur fantasin och in i verkligheten. 457 00:38:32,200 --> 00:38:34,640 Du kunde inte komma lĂ€ngre som författare. 458 00:38:34,800 --> 00:38:39,680 Du har vunnit alla priser och avhandlat alla teman. 459 00:38:39,840 --> 00:38:42,480 Fiktionen blev en begrĂ€nsning för dig– 460 00:38:42,640 --> 00:38:45,640 –sĂ„ du ville ta ett sista steg. 461 00:38:46,880 --> 00:38:50,120 Du ville se om du var sĂ„ smart som du trodde. 462 00:38:50,280 --> 00:38:54,920 Du ville kĂ€nna hur det kĂ€ndes att mörda pĂ„ riktigt. 463 00:38:55,080 --> 00:38:59,240 Ljuga och undkomma polisen. Du ville bli... 464 00:38:59,400 --> 00:39:03,560 Du vill bli ett med din kreativitet. 465 00:39:05,560 --> 00:39:08,000 Du Ă€r smart. 466 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 Jag visste att du var den bĂ€ste. 467 00:39:11,920 --> 00:39:14,720 DĂ€rför ville jag testa mig mot dig. 468 00:39:17,280 --> 00:39:19,880 Och nu har du gjort det. 469 00:39:42,520 --> 00:39:46,320 Jag har hört dig. Jag har förstĂ„tt dig– 470 00:39:46,480 --> 00:39:49,160 –och jag har lĂ€rt mig jĂ€ttemycket av det hĂ€r. 471 00:39:55,960 --> 00:40:00,480 Det finns en tid för att lĂ€ra. 472 00:40:03,800 --> 00:40:08,120 Det finns en tid för att pröva sina förmĂ„gor. 473 00:40:08,280 --> 00:40:11,000 Det finns en tid av behĂ€rskning. 474 00:40:11,160 --> 00:40:15,960 Och det finns en tid av fullĂ€ndelse. 475 00:40:18,240 --> 00:40:20,720 Jag vill bara vara med dig. 476 00:40:20,880 --> 00:40:23,800 Varför vill du inte ha barn med mig? 477 00:40:23,960 --> 00:40:28,280 Det kommer att finnas en tid för det ocksĂ„. 478 00:40:35,680 --> 00:40:38,440 Du vet att jag inte kan lĂ„sa upp asken. 479 00:40:39,640 --> 00:40:44,120 Det enda jag ber om Ă€r att du ska sĂ€tta ihop sĂ€ngarna. 480 00:40:44,280 --> 00:40:46,160 SnĂ€lla. 481 00:40:47,200 --> 00:40:53,800 Jag kommer alltid att minnas det hĂ€r, vĂ€ldigt...rymligt. 482 00:40:55,120 --> 00:40:58,000 Tycker du? Ja... 483 00:40:59,760 --> 00:41:01,600 VĂ€nta, vĂ€nta... 484 00:41:05,720 --> 00:41:08,600 VĂ€nta, jag ska... 485 00:41:15,000 --> 00:41:19,560 En liten present, som du kan kniva med. 486 00:41:22,160 --> 00:41:25,720 SĂ„ var det med det. Ja, sĂ„ dĂ„. VarsĂ„goda. 487 00:41:25,880 --> 00:41:28,960 –Vi ses i studion nĂ€sta vecka. –Ja. 488 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 Eller jag vet inte, jag kĂ€nner... 489 00:41:32,040 --> 00:41:35,920 Jag mĂ„ste fĂ„ fundera pĂ„ det. 490 00:41:36,080 --> 00:41:38,440 HĂ€lsa Niklas! 491 00:42:56,680 --> 00:42:59,120 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno–SDI Group 38476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.