All language subtitles for agatha-christies-hjerson.s01e06.agatha.christies.hjerson.del.6-13329168-tv4play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,560
I boken begĂ„s ett mordâ
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,600
âoch nu har ett exakt likadant mord
skett i verkligheten.
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,880
âMen varför Boris?
âHan var bara fel man pĂ„ fel plats.
4
00:00:12,040 --> 00:00:14,040
Ăr Ronda det egentliga mĂ„let?
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,680
Det Àr bara fem personer, utöver
mig sjÀlv, som har lÀst manuset.
6
00:00:17,840 --> 00:00:21,120
Min förlÀggare Franco lÀser först.
Sen fÄr Ivana lÀsa.
7
00:00:21,280 --> 00:00:25,280
âFyra timmar jag aldrig fĂ„r tillbaka.
âMin man Matti fick lĂ€sa ocksĂ„.
8
00:00:25,440 --> 00:00:27,920
âVi Ă€r ett team.
âFast hon Ă€r otrogen?
9
00:00:28,080 --> 00:00:31,600
âNi ligger med varandra.
âJo, det hĂ€nder ibland.
10
00:00:31,760 --> 00:00:35,880
Jag pratade med Erik Leclerc som har
restaurang Fin De SiÚcle pÄ Operan.
11
00:00:36,040 --> 00:00:37,520
Och sen fÄr Wilma lÀsa.
12
00:00:37,680 --> 00:00:40,040
BerÀtta om ditt stora brÄk
med Franco.
13
00:00:40,200 --> 00:00:42,760
âJag ska byta förlag.
âFranco?
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,560
Var mördas revisorn i manuset?
15
00:00:52,840 --> 00:00:56,400
Död? Hur?
16
00:00:56,560 --> 00:01:01,840
HÀngd i en flytvÀst. Ganska poetiskt.
17
00:01:02,000 --> 00:01:06,240
Nu kan vi utesluta slumpen,
det hÀr Àr nÄn som har lÀst manuset.
18
00:01:07,800 --> 00:01:12,960
Men det Àr ju helt sjukt!
Det Àr ju helt sjukt.
19
00:01:13,120 --> 00:01:16,600
Har vi tur sÄ blir det
en extra skjuts för boken.
20
00:01:18,240 --> 00:01:21,120
Ja, jo...
21
00:01:21,280 --> 00:01:24,200
TĂ€nker du fortfarande
att boken ska ges ut?
22
00:01:26,760 --> 00:01:34,360
Ja... Men vem skulle vilja mörda nÄn
bara för att komma Ät mig?
23
00:02:24,280 --> 00:02:29,600
Vi borde ha en strategi nÀr vi
förhör. Som "good cop, bad cop".
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,880
"Wellâdressed cop"
och "sockerberoende cop".
25
00:02:35,280 --> 00:02:40,960
Mm. Eller "normal cop",
"totally bonkers cop".
26
00:02:41,120 --> 00:02:44,880
Det Àr bra, folk blir ju sÄ stÀllda
nÀr du blir konstig.
27
00:02:45,040 --> 00:02:47,920
NĂ€r jag blir konstig?
Jag Àr inte konstig.
28
00:02:49,040 --> 00:02:53,040
"Gamen Àr en vÀldigt trevlig fÄgel,
med oförtjÀnt dÄligt rykte."
29
00:02:53,200 --> 00:02:56,440
Ja, men det Àr den ju.
Ăr du intresserad av ornitologi?
30
00:02:56,600 --> 00:03:00,760
Vi skulle kunna ha "hackspett cop"
och "mandarinand cop".
31
00:03:05,240 --> 00:03:09,640
UrsÀkta, vi skulle vilja
stÀlla dig nÄgra frÄgor.
32
00:03:09,800 --> 00:03:12,440
Vi kollade upp dig,
du har jobbat för Boris Fridell.
33
00:03:12,600 --> 00:03:14,280
Och?
34
00:03:14,440 --> 00:03:16,720
Och du stÀmmer
precis in pĂ„ den profilâ
35
00:03:16,880 --> 00:03:21,800
âvi letar efter som har mördat Boris.
Enligt Ronda Svenssons bok.
36
00:03:21,960 --> 00:03:27,600
Ung, pÄ vÀg upp i köket...
Olyckligt kÀr?
37
00:03:27,760 --> 00:03:30,720
Va? Nej, det...
38
00:03:30,880 --> 00:03:35,800
AlltsÄ, det Àr Leclerc
ni ska prata med, inte mig.
39
00:03:35,960 --> 00:03:40,400
Leclerc hatade Boris.
FrĂ„ga vad som hĂ€ndeâ
40
00:03:40,560 --> 00:03:43,040
ânĂ€r de jobbade ihop i Paris.
41
00:03:48,400 --> 00:03:53,480
Man fÄr inte en stjÀrna
genom att slarva.
42
00:03:55,400 --> 00:03:59,040
Man mÄste vilja det.
43
00:03:59,200 --> 00:04:04,360
SÄ min frÄga till er lyder...
Vill ni det hÀr?
44
00:04:09,120 --> 00:04:11,560
Skjortan.
45
00:04:18,280 --> 00:04:21,560
Vi mÄste hÄlla ihop,
annars kan vi inte vinna.
46
00:04:24,000 --> 00:04:25,680
Och du, dÄ...
47
00:04:28,400 --> 00:04:31,440
âVad gör ni hĂ€r?
âVi vill prata med dig.
48
00:04:31,600 --> 00:04:34,280
âUt hĂ€rifrĂ„n!
âMen det gĂ„r snabbt.
49
00:04:34,440 --> 00:04:37,560
Det handlar om din relation
till Boris Fridell.
50
00:04:41,880 --> 00:04:45,560
Jag har inte tid.
Ni Àr inga poliser, ni Àr ingenting.
51
00:04:45,720 --> 00:04:49,680
Jag behöver inte prata med er.
SÄ var vÀnliga och gÄ hÀrifrÄn.
52
00:04:49,840 --> 00:04:53,760
Jag har ett riktigt jobb att sköta.
Men vafan...?
53
00:05:02,520 --> 00:05:04,720
Mina damer och herrar,
ladies and gentlemenâ
54
00:05:04,880 --> 00:05:09,200
âursĂ€kta om jag avbryter,
men jag tĂ€nkte ta tillfĂ€llet i aktâ
55
00:05:09,360 --> 00:05:14,680
âatt tala lite om restaurangens namn,
Fin De SiĂšcle.
56
00:05:14,840 --> 00:05:20,480
Ă
rhundradets slut.
Det syftar pĂ„ slutet av 1800âtaletâ
57
00:05:20,640 --> 00:05:26,560
âdĂ„ Oscar Wilde och nyromantikerna
ville fÄ bort moralen frÄn kulturen.
58
00:05:26,720 --> 00:05:29,120
âVad gör han?
âJag tycker att Erik Leclerc...
59
00:05:29,280 --> 00:05:33,200
...dÀrför har valt ett alldeles
utmÀrkt namn pÄ sin köttrestaurang.
60
00:05:33,360 --> 00:05:39,040
Jag ser att min sköna dam
har valt en entrecĂŽte till lunch.
61
00:05:39,200 --> 00:05:42,680
Har ni nÄn gÄng sett ett djur
avlivas? Det finns en rĂ€dslaâ
62
00:05:42,840 --> 00:05:46,040
âdet finns en skrĂ€ck,
det finns en medvetenhet.
63
00:05:46,200 --> 00:05:50,480
Framför allt sÄ finns det en blick
i ögonen nÀr livet slocknar.
64
00:05:50,640 --> 00:05:53,200
Det krÀvs
en alldeles speciell personlighetâ
65
00:05:53,360 --> 00:05:55,800
âför att trycka upp en slaktmask
och brĂ€nna av en bultâ
66
00:05:55,960 --> 00:05:59,960
âmellan ögonen pĂ„ Mamma Mu
och servera hen till lunch.
67
00:06:00,120 --> 00:06:03,280
âGör inte sĂ„.
âSomliga vill gĂ„ sĂ„ lĂ„ngt...
68
00:06:03,440 --> 00:06:08,520
...som att sÀga att det Àr Satan
som lagar den godaste maten.
69
00:06:08,680 --> 00:06:13,520
Och frÄgan Àr om det inte Àr
Erik Leclerc, som stĂ„r dĂ€r bortaâ
70
00:06:13,680 --> 00:06:16,520
âförkroppsligar den sĂ€gningen
allra, allra bÀst.
71
00:06:16,680 --> 00:06:20,120
âFĂ„ honom att lĂ€gga av.
âJag var nĂ€mligen i köket.
72
00:06:20,280 --> 00:06:21,640
Jag besvarar era frÄgor.
73
00:06:21,800 --> 00:06:26,680
DÄ bevittnade jag en prekÀr hÀndelse
inkluderande denna brylébrÀnnare.
74
00:06:28,160 --> 00:06:34,520
HÀr stÄr jag och pratar...
Bon appétit.
75
00:06:44,880 --> 00:06:47,840
Jag vet inte vad ni tror att ni vet,
och varför ni trorâ
76
00:06:48,000 --> 00:06:50,560
âatt jag skulle ha nĂ„t
med mordet pÄ Boris att göra.
77
00:06:50,720 --> 00:06:55,320
BerÀtta lite om
din och Boris tĂȘteâĂ âtĂȘte i Paris.
78
00:06:56,760 --> 00:07:00,840
Han svek mig i Paris,
och dÀrför kan han brinna i helvetet.
79
00:07:03,040 --> 00:07:08,280
SĂ„ visst,
voilĂ , det finns ett motiv.
80
00:07:08,440 --> 00:07:12,080
Men varför skulle jag blanda in
Rondas bok i det hela?
81
00:07:12,240 --> 00:07:15,200
Var befann du dig i gÄr kvÀll?
82
00:07:15,360 --> 00:07:19,360
Vad tror ni? Jag jobbade.
Jag var hÀr hela kvÀllen.
83
00:07:19,520 --> 00:07:21,920
FrÄga vem som helst i personalen.
84
00:07:22,080 --> 00:07:26,120
Du kan nog fÄ personalen
att sÀga precis vad de vill.
85
00:07:33,600 --> 00:07:38,560
Har ni pratat med Ivana Mosesson?
Ronda snodde ju hela idén frÄn henne.
86
00:07:38,720 --> 00:07:41,960
âVarför tror du det?
âJag trĂ€ffade henne förra Ă„ret.
87
00:07:42,120 --> 00:07:44,240
LÄngt innan Ronda började
med sin bok.
88
00:07:44,400 --> 00:07:48,000
Jag fick lÀsa en tidig version
av manuset.
89
00:07:48,160 --> 00:07:52,560
Det var vÀldigt likt Rondas nya bok.
90
00:08:00,040 --> 00:08:03,560
Det verkar som att vi kan
utesluta vÄr koleriske kock.
91
00:08:03,720 --> 00:08:06,640
Han kan ha rÀtt i att det
inte ligger personliga motivâ
92
00:08:06,800 --> 00:08:12,200
âbakom morden pĂ„ varken Boris...
eller Franco.
93
00:08:15,120 --> 00:08:17,560
De var bara offer
för omstÀndigheterna.
94
00:08:17,720 --> 00:08:21,120
Rondas bok
Ă€r fortfarande nyckeln.
95
00:08:21,280 --> 00:08:23,520
Vad var det Leclerc sa
om Ivana Mosesson?
96
00:08:23,680 --> 00:08:26,320
Jag tycker att det verkar lite löst.
97
00:08:26,480 --> 00:08:31,360
Visst, de Àr sjukt dryga bÄda tvÄ,
helt uppfyllda av sig sjĂ€lvaâ
98
00:08:31,520 --> 00:08:34,320
âoch om Ronda har stulit material
sĂ„ förstĂ„r jagâ
99
00:08:34,480 --> 00:08:39,000
âatt Mosesson vill hĂ€mnas, men varför
kopiera morden i Rondas bok?
100
00:08:39,160 --> 00:08:42,400
Varför inte bara
ge sig pÄ henne direkt?
101
00:08:42,560 --> 00:08:44,560
För enkelt.
102
00:08:46,600 --> 00:08:51,240
Ronda lÀt Mosesson lÀsa, trots att
Ronda kanske stulit frÄn Mosesson.
103
00:08:51,400 --> 00:08:53,640
Det Àr ju en provokation.
104
00:08:53,800 --> 00:08:57,320
Det Àr nÄnting som Mosesson
mÄste respondera pÄ.
105
00:08:57,480 --> 00:08:59,800
Om deras grej
Ă€r att övertrĂ€ffa varandraâ
106
00:08:59,960 --> 00:09:02,560
âsĂ„ kanske det inte rĂ€cker
med ett simpelt mord.
107
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
Har du lÀst den hÀr?
"Den döende guldfisken."
108
00:09:07,560 --> 00:09:10,960
âNej.
âEtt litterĂ€rt haveri.
109
00:09:11,120 --> 00:09:13,200
Men det finns en
intressant kÀrlekshistoria...
110
00:09:13,360 --> 00:09:15,600
âJag Ă€r klar nu.
âBra, gumman.
111
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
Borsta tÀnderna,
sÄ kommer jag och lÀser sen.
112
00:09:18,440 --> 00:09:21,200
âGod natt.
âGod natt.
113
00:09:28,120 --> 00:09:30,480
Har du hört nÄt frÄn Niklas?
114
00:09:31,560 --> 00:09:34,000
Nej. Jag vet inte vad jag ska göra.
115
00:09:34,160 --> 00:09:37,240
Han tycks ju klara sig
helt utomordentligt bra sjÀlv.
116
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
Verkar inte sakna oss överhuvudtaget.
117
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
Och hÀr kan vi ju inte bo för evigt.
118
00:09:42,360 --> 00:09:45,640
Inget litet tecken via Olivia
eller...?
119
00:09:47,280 --> 00:09:51,520
DÄ Àr det ett test.
DÄ fÄr du inte ge med dig.
120
00:09:51,680 --> 00:09:55,800
Det Àr av yttersta vikt
att du inte viker dig en tum.
121
00:09:55,960 --> 00:10:00,040
"I stÀllet fÄr hon vÀxa upp och
göra sina egna val för framtiden"â
122
00:10:00,200 --> 00:10:02,240
â"och bara vara koi."
123
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
âEn till!
âNej, nu Ă€r det dags att sova.
124
00:10:06,080 --> 00:10:10,640
âSova, sova. God natt.
âGod natt.
125
00:10:11,800 --> 00:10:15,680
Och nu sover vi,
inga nattmackor hÀr nu. Okej?
126
00:10:20,000 --> 00:10:22,520
Vad Àr det hÀr?
127
00:10:25,520 --> 00:10:31,800
NÀmen... Men för i helvete, Olivia!
128
00:10:31,960 --> 00:10:35,480
Du behöver inte bli sÄ arg.
129
00:10:36,840 --> 00:10:39,920
Du snattar igen! Och sÄ
ljuger du för mig och Niklas.
130
00:10:40,080 --> 00:10:44,520
âDet Ă€r vĂ€l inte sĂ„ farligt?
âInte sĂ„ farligt?
131
00:10:45,560 --> 00:10:48,600
Jag skriver ju i dagboken.
132
00:10:55,760 --> 00:11:00,280
Nu gör vi det lite svÄrare.
Jag lÀgger den hÀr i innerfickan.
133
00:11:01,280 --> 00:11:05,440
Och sÄ möts vi bara pÄ gatan,
du och jag, som tvÄ flanörer.
134
00:11:07,280 --> 00:11:11,680
Kör! Oj, förlÄt.
135
00:11:23,920 --> 00:11:28,800
âSĂ„! Nu Ă€r det dags att gĂ„ in.
âEn gĂ„ng till!
136
00:11:28,960 --> 00:11:34,320
Nej. Du börjar om tvÄ minuter.
SÄ, god jul, glad pÄsk.
137
00:11:35,520 --> 00:11:40,840
Vad var det dÀr? Hon gÄr
i terapi för att sluta snatta.
138
00:11:41,000 --> 00:11:44,160
Man ska bejaka
ett barns intressen och fÀrdigheter.
139
00:11:44,320 --> 00:11:45,840
FĂ€rdigheter?
140
00:11:46,000 --> 00:11:49,080
âHon kan bli en Mozart.
âJa, eller en Svartenbrandt.
141
00:11:49,240 --> 00:11:52,880
Eller en Svartenbrandt.
Hon Ă€r driven och sjĂ€lvstĂ€ndigâ
142
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
âpĂ„ ett sĂ€tt som man sĂ€llan ser.
143
00:11:55,280 --> 00:11:59,400
Med rÀtt uppfostran sÄ kan det nog
bli nÄt riktigt stort av henne.
144
00:12:16,440 --> 00:12:18,520
Ivana skulle inte kÀnna igen
en bra idĂ©â
145
00:12:18,680 --> 00:12:21,960
âens om den hoppade upp
och bet henne i hÀcken.
146
00:12:22,120 --> 00:12:25,200
SÄ du erkÀnner?
Att du stal frÄn henne.
147
00:12:25,360 --> 00:12:30,120
AlltsÄ, det Àr den lÀttaste sak
i vÀrlden, att fÄ en bra idé.
148
00:12:30,280 --> 00:12:34,680
Men man mÄste ju kunna genomföra
den ocksÄ. Det Àr det som rÀknas.
149
00:12:34,840 --> 00:12:39,080
Tror du att Niklas vill flytta in hos
oss? Han kanske Àr ensam.
150
00:12:39,240 --> 00:12:43,320
Han Àr ensam, men det var ju du
som sa att han skulle vara det.
151
00:12:43,480 --> 00:12:46,280
Tror du att Mosesson
ser pÄ saken pÄ samma sÀtt?
152
00:12:46,440 --> 00:12:52,520
Ivana Àr en posör,
hon Àr en sjÀlvgod dilettant.
153
00:12:52,680 --> 00:12:55,800
ĂndĂ„ kan du inte sluta
tÀnka pÄ henne.
154
00:12:55,960 --> 00:12:57,720
Och du kan inte sluta tÀnka
pÄ Niklas.
155
00:12:57,880 --> 00:12:59,800
Det kan jag visst.
156
00:12:59,960 --> 00:13:02,640
Ni Àr mer Àn bara rivaler.
157
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
Jag lÀste din debutroman.
158
00:13:05,960 --> 00:13:08,920
Fantastiskt fint hur du fÄngar
den svenska tristessen.
159
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
Sida efter sida, inget hÀnder.
160
00:13:12,560 --> 00:13:14,000
Men det Àr tÀnkt
att vara en thriller.
161
00:13:14,160 --> 00:13:16,200
Och en kÀrlekshistoria?
162
00:13:16,360 --> 00:13:20,280
Det Àr ganska uppenbart vem kvinnan
som huvudpersonen trÀffar Àr.
163
00:13:20,440 --> 00:13:23,360
Och nÀr du pratar om henne
sĂ„ sĂ€ger du inte Mosessonâ
164
00:13:23,520 --> 00:13:26,400
âdu anvĂ€nder hennes förnamn.
165
00:13:26,560 --> 00:13:29,080
Din tyska förlÀggare Àr i telefon.
166
00:13:29,240 --> 00:13:33,520
UrsÀkta mig, jag mÄste ta det hÀr.
Vi fÄr talas vid senare.
167
00:13:33,680 --> 00:13:37,680
âTrivs du?
âFörlĂ„t?
168
00:13:37,840 --> 00:13:40,680
PĂ„ jobbet. Trivs du?
169
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
Ja, jo...
170
00:13:42,400 --> 00:13:45,840
Hur gammal...
Hur gammal Àr du, Wilma?
171
00:13:46,000 --> 00:13:48,920
33. Hur sÄ?
172
00:13:50,520 --> 00:13:54,240
âHej dĂ„.
âHej dĂ„!
173
00:13:57,520 --> 00:14:00,960
Jag vill att du ringer din kompis,
vad hon nu heterâ
174
00:14:01,120 --> 00:14:03,880
âoch ber henne kolla upp Wilma.
NĂ€r jag var 33 Ă„râ
175
00:14:04,040 --> 00:14:06,240
âhade jag inte varit assistent
pĂ„ tio Ă„râ
176
00:14:06,400 --> 00:14:08,360
âoch hade ett helt team
som arbetade för mig.
177
00:14:08,520 --> 00:14:13,280
Alla Àr inte som du, Hjerson.
Tack och lov för det.
178
00:14:14,440 --> 00:14:17,360
Det Àr bÀttre om kroppen
dumpas i brunnen.
179
00:14:17,520 --> 00:14:21,640
DĂ„ kan de hitta den redan
i slutet av andra akten.
180
00:14:21,800 --> 00:14:24,720
Jag tÀnker att det kan
vara midsommar ocksÄ.
181
00:14:24,880 --> 00:14:27,040
Folk Àlskar att lÀsa
om stora högtider.
182
00:14:27,200 --> 00:14:29,960
Skriv upp det, och sÄ kan du stÀlla
de tvĂ„ inne i vardagsrummetâ
183
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
âpĂ„ varsin sida om lĂ€sfĂ„töljen.
184
00:14:32,240 --> 00:14:37,680
Pumor. Catwomen. Mjau.
185
00:14:39,120 --> 00:14:43,160
Du och Ronda inspireras
vÀldigt mycket av varandra, va?
186
00:14:43,320 --> 00:14:45,320
Hon inspireras sÀkert av mig.
187
00:14:45,480 --> 00:14:47,800
âInte ovanligt, har jag hört.
âVadĂ„?
188
00:14:47,960 --> 00:14:50,960
âDet sĂ€gs att hon stjĂ€l dina idĂ©er.
âVem har sagt det?
189
00:14:51,120 --> 00:14:52,800
StÀmmer det?
190
00:14:52,960 --> 00:14:56,400
Hon stal hela jÀvla idén
till "Sista mÄltiden", ja.
191
00:14:56,560 --> 00:14:57,960
Hur kom hon över din idé?
192
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
Folk tisslar och tasslar
i den hÀr branschen.
193
00:15:00,280 --> 00:15:01,840
âVarför...
â...sa du inte det?
194
00:15:02,000 --> 00:15:04,080
âVarför...
â...skyddar du henne?
195
00:15:04,240 --> 00:15:08,560
Jag skyddar henne inte! Hon stal
min idé, hon hann före mig. Punkt.
196
00:15:08,720 --> 00:15:11,360
Folk snor idéer av varann hela tiden.
197
00:15:11,520 --> 00:15:14,160
Varför tror ni att Ronda
skriver pÄ skrivmaskin?
198
00:15:14,320 --> 00:15:17,280
Förutom att hon Àr
parodiskt smÄborgerlig, dÄ.
199
00:15:17,440 --> 00:15:20,000
Som deckarförfattare
sĂ„ förstĂ„r du sĂ€kert sjĂ€lvâ
200
00:15:20,160 --> 00:15:22,440
âatt det framstĂ„r som
att du har ett tydligt motiv hÀr.
201
00:15:22,600 --> 00:15:23,920
Jag har inte gjort nÄt.
202
00:15:24,080 --> 00:15:27,920
Varför skulle jag mörda nÄn som
i hennes taffliga kiosklitteratur?
203
00:15:28,080 --> 00:15:30,360
Det Àr fan under mig.
Hon Àr under mig.
204
00:15:30,520 --> 00:15:33,040
Exakt hur menar du nu?
205
00:15:34,440 --> 00:15:37,680
Ni har kÀnslor för varann.
206
00:15:40,760 --> 00:15:44,520
Vi hade en relation en gÄng
för 20 Är sen.
207
00:15:44,680 --> 00:15:47,640
Vi fastnade i en hiss pÄ bokmÀssan.
208
00:15:47,800 --> 00:15:50,760
SÄ hade vi nÄgra dagar
dÀr tillsammans.
209
00:15:50,920 --> 00:15:53,720
Det förÀndrar ju inte faktum
att hon Àr en jÀvla idiot.
210
00:15:53,880 --> 00:15:56,640
Det hÀr Àr allvarligt.
TvĂ„ personer har döttâ
211
00:15:56,800 --> 00:15:59,040
âför att nĂ„n försöker komma Ă„t Ronda.
212
00:15:59,200 --> 00:16:02,720
Om du vet nÄt som kan hjÀlpa henne
sÄ berÀtta det nu.
213
00:16:02,880 --> 00:16:05,120
Jag vet ingenting om det hÀr.
214
00:16:05,280 --> 00:16:08,360
Jag önskar verkligen
att jag kunde hjÀlpa till.
215
00:16:13,600 --> 00:16:17,480
Vi fÄr nöja oss
med fantasin runt hissen.
216
00:16:36,120 --> 00:16:40,000
Ja, ja. Absolut. Ja.
217
00:16:40,160 --> 00:16:43,040
Men nu kom jag hem hÀr.
218
00:16:43,200 --> 00:16:47,440
Grymt jobbat, tack sÄ mycket!
Vi hörs sen dÄ. Hej.
219
00:16:49,080 --> 00:16:54,120
Det var Sanna. Wilma dömdes
för skadegörelse förra Äret.
220
00:16:54,280 --> 00:16:57,640
Hon kastade sten
pÄ Författarförbundets lokaler.
221
00:16:57,800 --> 00:17:01,320
âFull som en kastrull.
âDĂ€r ser man.
222
00:17:01,480 --> 00:17:04,440
Jag kan inte minnas
att jag har givit dig en nyckel.
223
00:17:04,600 --> 00:17:07,600
Nej. Jag hittade en extra.
224
00:17:15,520 --> 00:17:16,960
Nu Ă€r jag lite vilseâ
225
00:17:17,120 --> 00:17:20,520
âmen jag kan inte riktigt se
nĂ€r det hĂ€r gradvisa skiftet skeddeâ
226
00:17:20,680 --> 00:17:22,960
âoch vi blev sambos.
227
00:17:23,120 --> 00:17:27,120
Jag skulle precis frÄga om det Àr
okej om vi bor hÀr nÀsta vecka ocksÄ.
228
00:17:28,400 --> 00:17:29,720
Jag vet inte...
229
00:17:29,880 --> 00:17:32,600
Du sa att jag skulle hÄlla ut
gentemot Niklas.
230
00:17:32,760 --> 00:17:35,560
Ja, det mÄste du göra.
Det Àr viktigt.
231
00:17:35,720 --> 00:17:40,120
Du fÄr inte slÀppa pÄ det.
Absolut, sjÀlvklart.
232
00:17:40,280 --> 00:17:44,800
Jag tycker att vi gör sÄ hÀr...
Ni bor hÀr en vecka till.
233
00:17:44,960 --> 00:17:46,640
Bra.
234
00:17:53,800 --> 00:17:57,400
Hej, jag skulle bara sÀga
att jag Àr hos Wilma nu.
235
00:17:57,560 --> 00:18:00,400
SjÀlv? Jag Àr inte fÀrdiginstallerad
hÀr Àn.
236
00:18:00,560 --> 00:18:02,600
Det Àr lugnt. Jag tar det sjÀlv.
237
00:18:02,760 --> 00:18:06,840
DÄ mÄste du vara ohyggligt mjuk
och inkÀnnande. Hon Àr en snigel.
238
00:18:07,000 --> 00:18:10,760
Om du sÄ mycket som knackar pÄ skalet
sÄ kommer hon att sluta sig.
239
00:18:10,920 --> 00:18:13,960
âAbsolut.
âTa det vĂ€ldigt försiktigt.
240
00:18:32,000 --> 00:18:36,360
SĂ„. Nu pratar du med mig,
eller sÄ pratar du med polisen.
241
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
Jag vet att du inte
har berĂ€ttat alltâ
242
00:18:43,560 --> 00:18:46,480
âoch jag vet att du Ă€r inblandad
i mordet pÄ restaurangen.
243
00:18:46,640 --> 00:18:49,360
Och jag vet att du hatar
Ronda Svenssonâ
244
00:18:49,520 --> 00:18:52,920
âsĂ„ du kan lika gĂ€rna
berÀtta för mig hÀr och nu!
245
00:18:57,360 --> 00:18:58,720
Inte bra.
246
00:19:14,640 --> 00:19:16,520
Du Àr sen.
247
00:19:16,680 --> 00:19:20,480
âJasĂ„? Jag tĂ€nkte kanske mer...
âInte ett ord.
248
00:19:25,000 --> 00:19:28,080
Hon sitter dÀr.
Du vet vad du ska göra.
249
00:19:48,240 --> 00:19:51,440
Toppen!
250
00:19:53,520 --> 00:19:57,360
Det lÄter toppen!
251
00:19:57,520 --> 00:20:00,480
âVa?
âVet ni var vaxmuseet ligger?
252
00:20:00,640 --> 00:20:04,480
Tack sÄ mycket.
Ha en strÄlande dag.
253
00:20:04,640 --> 00:20:08,880
âDu, jag sitter och jobbar lite hĂ€r.
âGlosor.
254
00:20:10,400 --> 00:20:15,000
Toppen. Toppen.
255
00:20:15,160 --> 00:20:22,840
En helt normal kvinna.
256
00:20:24,720 --> 00:20:28,640
âOj, titta!
âVad?
257
00:20:28,800 --> 00:20:30,880
Du tappade nÄgot. Under bordet.
258
00:20:31,040 --> 00:20:34,280
Du, jag fattar inte. Glosor?
259
00:20:34,440 --> 00:20:38,240
Nej, förlÄt. Men titta.
260
00:20:38,400 --> 00:20:42,720
âDen ligger ju alldeles dĂ€r. Nyckeln.
âVa?
261
00:20:42,880 --> 00:20:47,640
Ja... DĂ€r. LĂ€ngre in. LĂ€ngre in.
262
00:20:47,800 --> 00:20:51,560
âNej.
âJa, precis.
263
00:20:51,720 --> 00:20:54,680
VĂ€nta!
264
00:20:56,680 --> 00:21:00,480
SÄ du sÄlde hennes texter
innan de publicerats?
265
00:21:00,640 --> 00:21:03,960
Betalar inte Ronda bra?
266
00:21:04,120 --> 00:21:07,840
Det handlar inte om pengar.
Du Ă€r sjĂ€lv aspirerande författareâ
267
00:21:08,000 --> 00:21:11,920
âoch att passa upp Ronda Ă€r inte
vad du har drömt om hela livet.
268
00:21:14,040 --> 00:21:17,440
Vet ni hur lÄng tid det tar
att skriva en riktigt bra deckare?
269
00:21:17,600 --> 00:21:20,240
AlltsÄ nÄt annat
Ă€n hennes klimakteriedravel.
270
00:21:20,400 --> 00:21:23,160
I fem Ă„r höll jag pĂ„ med manusetâ
271
00:21:23,320 --> 00:21:25,640
âoch jag hade intresse
frĂ„n alla de stora förlĂ€ggarnaâ
272
00:21:25,800 --> 00:21:30,160
âmen sen lĂ€t jag Ronda lĂ€sa,
och dÄ Àndrade de sig.
273
00:21:30,320 --> 00:21:32,960
Hon sÄg hur bra det var
och blev livrÀdd för konkurrensen.
274
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
âSĂ„ du ville hĂ€mnas?
âJag var arg.
275
00:21:35,280 --> 00:21:37,520
Vem sÄlde du till?
276
00:21:37,680 --> 00:21:41,160
Det var en lÀsare som blev besatt
av Ronda, började stalka henneâ
277
00:21:41,320 --> 00:21:44,280
âoch ringa pĂ„ nĂ€tterna och
bombardera henne med mejl.
278
00:21:45,440 --> 00:21:48,360
Han avslutade alla sina mejl
med KrÄkan.
279
00:21:48,520 --> 00:21:50,440
Jag vet inte vem det Àr.
280
00:21:50,600 --> 00:21:54,640
Jag har bara en mejladress.
Han satte in pengarna anonymt.
281
00:21:56,080 --> 00:22:00,440
Mejla honom igen.
SÀg att du har fler texter att sÀlja.
282
00:22:00,600 --> 00:22:03,960
Tyngre texter. Men den hÀr gÄngen
sÄ vill du trÀffa honom.
283
00:22:04,120 --> 00:22:06,600
IRL.
284
00:22:43,320 --> 00:22:47,480
âFilip?
âNej, lugn och fin.
285
00:22:55,920 --> 00:22:58,400
Det mÄste ha varit hans plan
hela tiden.
286
00:22:58,560 --> 00:23:00,880
Han började ju jobba som PT
pĂ„ Rondas gymâ
287
00:23:01,040 --> 00:23:03,880
âbara nĂ„n mĂ„nad efter
att trakasserierna upphörde.
288
00:23:04,040 --> 00:23:06,680
Det kan inte vara en slump.
289
00:23:06,840 --> 00:23:10,240
Han vill trÀffa
henne i verkligheten, blir fysiskâ
290
00:23:10,400 --> 00:23:14,080
âhan tar kontakt pĂ„ hennes gym,
nÀstlar sig in i hennes liv.
291
00:23:16,000 --> 00:23:21,000
Han Àr den besatte
köksassistenten i Rondas bok!
292
00:23:21,160 --> 00:23:23,280
Varför lÀt du mig inte gÄ fram?
293
00:23:23,440 --> 00:23:27,200
Av just den anledningen,
att han Àr besatt.
294
00:23:27,360 --> 00:23:30,480
Vi vet inte vad han Àr kapabel
att ta sig till.
295
00:23:36,320 --> 00:23:39,440
âJa?
âHej, det Ă€r Klara.
296
00:23:39,600 --> 00:23:43,040
Vi har hittat din stalker.
297
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
Min stalker?
298
00:23:46,360 --> 00:23:48,840
Vad har det med saken att göra?
299
00:23:49,000 --> 00:23:51,480
Han kan ha haft tillgÄng
till manuset.
300
00:23:51,640 --> 00:23:56,440
âVem Ă€r det?
âFilip Bergman.
301
00:23:56,600 --> 00:23:58,680
Jag förstÄr att det kommer
som en chock, men...
302
00:23:58,840 --> 00:24:01,920
Har ni trÀffat Filip?
Han Àr ju knappt lÀskunnig.
303
00:24:02,080 --> 00:24:04,920
Det finns tydliga bevis pÄ att...
304
00:24:06,040 --> 00:24:10,000
VÀnta lite, jag mÄste bara
ta emot maten.
305
00:24:15,680 --> 00:24:17,480
Nej, aj! SlÀpp mig!
306
00:24:17,640 --> 00:24:20,520
âRonda?
âNej!
307
00:24:21,520 --> 00:24:23,160
Ronda?
308
00:24:25,400 --> 00:24:28,280
Kolla med grannarna
om de har sett nÄt.
309
00:24:28,440 --> 00:24:31,760
Extra patruller
vid utfarterna frÄn stan.
310
00:24:31,920 --> 00:24:36,960
Ville du inte fika? Eller du
kanske inte menade det du sa.
311
00:24:37,120 --> 00:24:41,640
âVad kan jag hjĂ€lpa dig med?
âDu har hjĂ€lpt mig tillrĂ€ckligt.
312
00:24:41,800 --> 00:24:46,400
Hjerson, jag har fortfarande vÀldigt
stor respekt för dig som polis.
313
00:24:46,560 --> 00:24:49,160
Jag tror att du utrÀttade under
ett par gÄnger.
314
00:24:49,320 --> 00:24:53,880
Men nÀr undren inte kom lÀngre,
började du hitta pÄ egna.
315
00:24:54,040 --> 00:24:57,040
Jag rÄkade bara vara den
som kom pÄ dig.
316
00:24:58,240 --> 00:25:00,320
Det Àr Filip Bergman du söker.
317
00:25:00,480 --> 00:25:03,280
25âĂ„rig personlig trĂ€nare
pÄ Vanadisgymmet.
318
00:25:03,440 --> 00:25:06,080
Han har stalkat Ronda i ett Är.
319
00:25:07,160 --> 00:25:10,120
Hej dÄ, Hjerson.
320
00:25:18,080 --> 00:25:25,440
Ja, hÀr Àr Filips rum.
Han har alltid gillat att lÀsa.
321
00:25:28,520 --> 00:25:32,040
âĂr den klar snart?
âVilken?
322
00:25:32,200 --> 00:25:36,680
Ja, uppsatsen. Hinner han
disputera innan sommaren?
323
00:25:36,840 --> 00:25:40,160
Han sÀger aldrig nÄt till mig.
324
00:25:40,320 --> 00:25:47,080
Visst. Men jag tror inte att
vi ska upp mer av din tid. Vi...
325
00:25:48,080 --> 00:25:53,640
Vi ville bara bekrÀfta att Filip
har en trygg arbetsmiljöâ
326
00:25:53,800 --> 00:25:56,920
ânĂ€r han...pluggar.
327
00:26:00,320 --> 00:26:02,960
UrsÀkta. Polisen har inte
hört av sig till dig?
328
00:26:03,120 --> 00:26:05,880
Polisen? Nej.
329
00:26:06,040 --> 00:26:08,800
FörlÄt mig.
330
00:26:11,320 --> 00:26:14,800
Hej, Gunilla. Ja.
331
00:26:19,800 --> 00:26:22,400
Var var det slutet av boken
utspelade sig?
332
00:26:22,560 --> 00:26:25,320
PĂ„ en klippa.
333
00:26:31,080 --> 00:26:32,640
UrsÀkta, men vad menar du?
334
00:26:32,800 --> 00:26:35,000
Filip Bergmans sommarhus
i skÀrgÄrden.
335
00:26:35,160 --> 00:26:39,200
Och sÀg till CG att han fÄr jobba
lite snabbare den hÀr gÄngen.
336
00:26:55,000 --> 00:26:57,520
Det dÀr Àr hans sÀtt att sÀga tack.
337
00:26:59,200 --> 00:27:03,680
â310378, vi stĂ„r standby. Kom.
âKör.
338
00:27:17,120 --> 00:27:19,840
310127, kök sÀkrat.
339
00:27:20,000 --> 00:27:23,640
370608, övervÄning sÀkrad.
340
00:27:51,880 --> 00:27:56,960
310628, vi har lokaliserat Svensson.
Hon Àr vid liv.
341
00:27:58,000 --> 00:28:00,360
Ni stannar!
342
00:28:09,880 --> 00:28:12,520
Filip!
343
00:28:14,240 --> 00:28:17,040
Filip, stanna!
344
00:28:18,120 --> 00:28:19,880
Stanna!
345
00:28:53,200 --> 00:28:57,720
Filip... Du behöver inte göra
som i boken.
346
00:28:57,880 --> 00:29:00,480
âDu... Kom...
âStanna dĂ€r!
347
00:29:00,640 --> 00:29:03,320
âSĂ€tt dig hos mig.
âJag Ă€lskade henne.
348
00:29:03,480 --> 00:29:05,600
Jag vet det. Kom.
349
00:29:05,760 --> 00:29:08,200
För hennes skull... Kom inte hit!
350
00:29:08,360 --> 00:29:10,680
Nej, jag sitter kvar hÀr. Men kom...
351
00:29:10,840 --> 00:29:13,360
Sluta! Du skulle stanna dÀr!
Stanna dÀr!
352
00:29:13,520 --> 00:29:18,760
Filip, titta pÄ mig.
Du Àr pÄ vÀg att göra nÄt dumt.
353
00:29:18,920 --> 00:29:21,440
SÀtt dig hÀr
och berÀtta för mig i stÀllet.
354
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Jag ville bara att hon skulle veta
att jag fanns!
355
00:29:24,960 --> 00:29:26,560
Det Àr inte ditt fel.
356
00:29:29,800 --> 00:29:31,920
Jag ville att hon skulle veta
att jag fanns...
357
00:29:32,080 --> 00:29:36,560
Kom och sÀtt dig hÀr, sÄ pratar vi.
Filip, jag vill inte att du hoppar.
358
00:29:42,360 --> 00:29:46,240
âFilip...
âĂr det sĂ„ fel?
359
00:29:50,040 --> 00:29:51,680
Nej!
360
00:30:01,960 --> 00:30:05,240
Ronda... Hur mÄr du?
361
00:30:06,440 --> 00:30:10,760
Det Àr okej. Men Filip, dÄ?
362
00:30:10,920 --> 00:30:14,800
Inte lika bra.
363
00:30:37,160 --> 00:30:40,800
âVi kunde ha rĂ€ddat honom.
âNej.
364
00:30:40,960 --> 00:30:44,080
Det mÄste ju ha funnits
nÄt vi kunde ha sagt.
365
00:30:44,240 --> 00:30:46,560
SlÀpp det.
366
00:30:53,440 --> 00:30:57,040
âNej, jag kan inte det.
âMan kan inte tĂ€nka sĂ„.
367
00:30:57,200 --> 00:30:59,760
âJag gör det.
âJag vet det.
368
00:30:59,920 --> 00:31:03,880
Jag mÄste gÄ nu.
369
00:31:12,600 --> 00:31:14,440
SÄ Àr det.
370
00:31:17,080 --> 00:31:19,280
Vi ses i morgon.
371
00:32:17,080 --> 00:32:20,040
Majvor. Vad kan jag göra för dig?
372
00:32:20,200 --> 00:32:22,680
Ja, det gÄr Ät helvete hÀr.
373
00:32:22,840 --> 00:32:26,320
âVad fan ringer du inte tillbaka för?
âDu vill nog inte veta.
374
00:32:26,480 --> 00:32:29,040
Oskar har lagt ut hotellet
pÄ försÀljning.
375
00:32:29,200 --> 00:32:32,320
Det Ă€r mĂ€klare hĂ€r och Ă
kermans
har varit hÀr inne och tittat.
376
00:32:32,480 --> 00:32:33,920
Va? Vad sÀger du nu?
377
00:32:34,080 --> 00:32:38,400
Trodde du att kan skriva över
hotellet till nÄn tokig hippie?
378
00:32:38,560 --> 00:32:42,280
Och sÄ blir du förvÄnad
nÀr det plötsligt fÄr konsekvenser.
379
00:32:43,360 --> 00:32:48,640
âOch sen har jag hittat foton.
âVadĂ„ för foton?
380
00:32:48,800 --> 00:32:53,000
Jag har hittat en gammal lÄda.
381
00:32:54,000 --> 00:32:58,360
Jag hade fan ingen aning om
att du hade en syster.
382
00:32:58,520 --> 00:33:00,480
Sara!
383
00:33:13,520 --> 00:33:16,080
Ăr det nĂ„n som har kontakt med henne?
384
00:33:16,240 --> 00:33:18,960
Det kan ju inte vara mitt jobb,
eller hur?
385
00:33:19,120 --> 00:33:21,160
Kan nÄn kontakta henne?
386
00:33:21,320 --> 00:33:23,520
Det kanske Àr hon
som ska Àrva hotellet.
387
00:33:23,680 --> 00:33:27,120
Det kanske Àr hon som ska ha det.
Hör du vad jag sÀger?
388
00:33:27,280 --> 00:33:29,960
Jag hör vad du sÀger.
389
00:33:30,120 --> 00:33:33,640
Du kanske ska ge fan
i mina lÄdor, Majvor.
390
00:33:43,680 --> 00:33:46,320
Smakade allting bra?
391
00:33:46,480 --> 00:33:50,320
Jag vet inte, jag kanske tyckte
att den dĂ€r friterade auberginenâ
392
00:33:50,480 --> 00:33:54,680
âhade en bismak av bacon.
Men det kan inte stÀmma, va?
393
00:33:54,840 --> 00:33:57,960
För ni anvÀnder vÀl inte
samma stekpanna till bÄda?
394
00:33:58,120 --> 00:34:01,800
Jag vet inte hur de tillagar
den vegetariska varianten.
395
00:34:01,960 --> 00:34:04,160
Veganska.
396
00:34:04,320 --> 00:34:07,760
Veganska kombon hade jag bestÀllt.
397
00:34:08,960 --> 00:34:10,320
Ja, jag vet inte.
398
00:34:10,480 --> 00:34:13,520
Om jag ville bo pÄ ett stÀlle
med inkompetent personalâ
399
00:34:13,680 --> 00:34:16,840
âhade jag kunnat kĂ„nka in
en madrass pÄ apoteket.
400
00:34:17,000 --> 00:34:19,120
Nu betalar jag 15 000 kronor
per natt.
401
00:34:19,280 --> 00:34:22,080
DÄ kan jag förvÀnta mig
att ni vet vad ni sysslar med.
402
00:34:22,240 --> 00:34:25,400
SjÀlvklart. Jag tar upp det hÀr
med köksmÀstaren.
403
00:34:25,560 --> 00:34:28,800
âDu kan ta in notan.
âPĂ„...?
404
00:34:28,960 --> 00:34:31,640
PÄ allt, pÄ rummet, alltihopa, maten.
405
00:34:37,640 --> 00:34:40,720
Det kommer att bli
en sÄ jÀvla bra pilot det hÀr.
406
00:34:40,880 --> 00:34:43,400
Jag kÀnner det pÄ mig.
407
00:34:43,560 --> 00:34:46,040
Ăven om det Ă€r hemskt förstĂ„s.
408
00:34:46,200 --> 00:34:48,720
Men samtidigt
Ă€r det just de tvĂ€ra kastenâ
409
00:34:48,880 --> 00:34:50,640
âmellan brĂ„ddjup och förlösningâ
410
00:34:50,800 --> 00:34:54,240
âsom kommer att göra det
till en succé.
411
00:34:54,400 --> 00:34:57,720
Klara. Love you, girl!
412
00:34:57,880 --> 00:35:01,800
âHur var det i gĂ„r?
âBra.
413
00:35:01,960 --> 00:35:06,600
Det var ensamt i lÀgenheten
utan dig. Jag saknar dig.
414
00:35:06,760 --> 00:35:10,280
âJag ska flytta hem.
âBra!
415
00:35:10,440 --> 00:35:13,880
DĂ„ ska jag laga basilikagnocchin,
som jag har lovat dig.
416
00:35:14,040 --> 00:35:17,640
Ni kan inte bo kvar. Jag kan
inte bo med andra mÀnniskor.
417
00:35:17,800 --> 00:35:21,520
Ni fÄr lösa det pÄ nÄt sÀtt.
418
00:35:21,680 --> 00:35:23,920
Hej, Klara!
419
00:35:24,080 --> 00:35:28,240
âNej, nej, du vet hur kĂ„t hon Ă€r.
âPrecis.
420
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
"MILF" följer en tydlig mallâ
421
00:35:30,360 --> 00:35:32,840
âsom vĂ„ra tittare
förvÀntar sig vecka efter vecka.
422
00:35:33,000 --> 00:35:36,400
Det hÀr funkar inte.
423
00:35:36,560 --> 00:35:39,040
Du kanske har missat en scen.
424
00:35:41,880 --> 00:35:44,480
Hjerson?
425
00:35:44,640 --> 00:35:47,280
Hjerson? Ăr allt okej?
426
00:35:49,480 --> 00:35:52,000
âVi Ă€r i den.
âVad pratar du om?
427
00:35:52,160 --> 00:35:55,360
âVi Ă€r mitt i Rondas historia.
âJag förstĂ„r inte.
428
00:35:55,520 --> 00:35:59,360
Allt som har hÀnt nu har gÄtt till
precis som i Rondas manus.
429
00:35:59,520 --> 00:36:01,400
Men böckerna slutar aldrig sÄ hÀr.
430
00:36:01,560 --> 00:36:05,240
Det Àr aldrig den förste som erkÀnner
som Àr den skyldige.
431
00:36:06,560 --> 00:36:09,080
Skulle Ronda
ha planerat allt det hÀr?
432
00:36:09,240 --> 00:36:13,240
Hon Àr den som lÀnkar samman allt.
Du har lĂ€st hennes böckerâ
433
00:36:13,400 --> 00:36:15,960
âdu vet hur de Ă€r uppbyggda.
De följer en mall.
434
00:36:16,120 --> 00:36:19,000
De Àr förutsÀgbara som klockor,
men slutar aldrig sÄ hÀr.
435
00:36:19,160 --> 00:36:23,200
Det finns alltid en avgörande twist.
436
00:36:34,040 --> 00:36:37,120
Ta ner det som stÄr i hallen
sÄ lÀnge.
437
00:37:00,160 --> 00:37:03,280
"Medan det honungsgula ljuset
spred sig i kabinen"â
438
00:37:03,440 --> 00:37:06,000
â"tĂ€nkte hon att allt hade sin tid."
439
00:37:06,160 --> 00:37:12,320
"Det fanns en tid för att lÀra,
en tid för att pröva sina förmÄgor."
440
00:37:13,400 --> 00:37:18,680
"En tid av behÀrskning.
Och en tid av fullÀndelse."
441
00:37:20,840 --> 00:37:26,440
Det Àr bra.
Det Àr ett riktigt bra sista kapitel.
442
00:37:27,680 --> 00:37:32,000
Knyter ihop alla trÄdar.
TrovÀrdigt, smart.
443
00:37:33,400 --> 00:37:35,560
Man förstÄr verkligen
hur du gjorde det.
444
00:37:35,720 --> 00:37:40,200
Du hade kontrollen hela tiden,
det var ju du som skrev boken.
445
00:37:43,400 --> 00:37:47,640
Du valde vilka som skulle lÀsa,
vilka som skulle bli misstÀnkta.
446
00:37:47,800 --> 00:37:49,920
Och för att förstÀrka
deras motiv sÄ...
447
00:37:50,080 --> 00:37:55,200
...snodde du idén av Mosesson.
Du valde ut Boris, Leclercs rivalâ
448
00:37:55,360 --> 00:37:57,280
âtill att bli ditt första offer.
449
00:37:58,320 --> 00:38:02,680
Du var ett svin mot Wilma
sÄ hon skulle hata dig.
450
00:38:02,840 --> 00:38:04,960
Och Filip...
451
00:38:05,120 --> 00:38:07,040
Honom lindade du runt ditt fingerâ
452
00:38:07,200 --> 00:38:10,600
âsĂ„ han lydde dig
som en liten vÀldresserad pudel.
453
00:38:13,680 --> 00:38:16,680
Du bussade honom
pÄ en oanande Franco.
454
00:38:19,360 --> 00:38:23,240
Du fick honom till och med att kasta
sig frÄn en klippa för din skull.
455
00:38:25,240 --> 00:38:29,000
Det Àr imponerande,
och jag förstÄr varför.
456
00:38:29,160 --> 00:38:32,040
Du ville ut ur fantasin
och in i verkligheten.
457
00:38:32,200 --> 00:38:34,640
Du kunde inte komma lÀngre
som författare.
458
00:38:34,800 --> 00:38:39,680
Du har vunnit alla priser
och avhandlat alla teman.
459
00:38:39,840 --> 00:38:42,480
Fiktionen blev en begrÀnsning
för digâ
460
00:38:42,640 --> 00:38:45,640
âsĂ„ du ville ta ett sista steg.
461
00:38:46,880 --> 00:38:50,120
Du ville se om du var sÄ smart
som du trodde.
462
00:38:50,280 --> 00:38:54,920
Du ville kÀnna hur det kÀndes
att mörda pÄ riktigt.
463
00:38:55,080 --> 00:38:59,240
Ljuga och undkomma polisen.
Du ville bli...
464
00:38:59,400 --> 00:39:03,560
Du vill bli ett med din kreativitet.
465
00:39:05,560 --> 00:39:08,000
Du Àr smart.
466
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
Jag visste att du var den bÀste.
467
00:39:11,920 --> 00:39:14,720
DÀrför ville jag testa mig mot dig.
468
00:39:17,280 --> 00:39:19,880
Och nu har du gjort det.
469
00:39:42,520 --> 00:39:46,320
Jag har hört dig.
Jag har förstĂ„tt digâ
470
00:39:46,480 --> 00:39:49,160
âoch jag har lĂ€rt mig jĂ€ttemycket
av det hÀr.
471
00:39:55,960 --> 00:40:00,480
Det finns en tid för att lÀra.
472
00:40:03,800 --> 00:40:08,120
Det finns en tid
för att pröva sina förmÄgor.
473
00:40:08,280 --> 00:40:11,000
Det finns en tid av behÀrskning.
474
00:40:11,160 --> 00:40:15,960
Och det finns en tid av fullÀndelse.
475
00:40:18,240 --> 00:40:20,720
Jag vill bara vara med dig.
476
00:40:20,880 --> 00:40:23,800
Varför vill du inte ha barn med mig?
477
00:40:23,960 --> 00:40:28,280
Det kommer att finnas en tid
för det ocksÄ.
478
00:40:35,680 --> 00:40:38,440
Du vet att jag inte
kan lÄsa upp asken.
479
00:40:39,640 --> 00:40:44,120
Det enda jag ber om Àr
att du ska sÀtta ihop sÀngarna.
480
00:40:44,280 --> 00:40:46,160
SnÀlla.
481
00:40:47,200 --> 00:40:53,800
Jag kommer alltid att minnas det hÀr,
vÀldigt...rymligt.
482
00:40:55,120 --> 00:40:58,000
Tycker du? Ja...
483
00:40:59,760 --> 00:41:01,600
VÀnta, vÀnta...
484
00:41:05,720 --> 00:41:08,600
VĂ€nta, jag ska...
485
00:41:15,000 --> 00:41:19,560
En liten present,
som du kan kniva med.
486
00:41:22,160 --> 00:41:25,720
SÄ var det med det. Ja, sÄ dÄ.
VarsÄgoda.
487
00:41:25,880 --> 00:41:28,960
âVi ses i studion nĂ€sta vecka.
âJa.
488
00:41:29,120 --> 00:41:31,880
Eller jag vet inte, jag kÀnner...
489
00:41:32,040 --> 00:41:35,920
Jag mÄste fÄ fundera pÄ det.
490
00:41:36,080 --> 00:41:38,440
HĂ€lsa Niklas!
491
00:42:56,680 --> 00:42:59,120
Text: Pablo Diaz Bernal
IyunoâSDI Group
38476