Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:05,920
[Yumi's Cells]
2
00:00:10,695 --> 00:00:15,375
[Ms. Kim Yu-mi]
3
00:00:17,456 --> 00:00:19,336
["Sweet Life"]
4
00:00:24,856 --> 00:00:26,056
[Wake up.]
5
00:00:28,216 --> 00:00:29,656
[Yu-mi. Wake up.]
6
00:00:30,296 --> 00:00:31,656
[We're going to be late.]
7
00:00:34,336 --> 00:00:35,656
What time is it?
8
00:00:42,176 --> 00:00:43,536
[7:30 a.m..]
9
00:00:46,336 --> 00:00:49,456
It's okay. Just ten more minutes.
10
00:01:19,456 --> 00:01:20,816
Did you sleep well?
11
00:01:22,896 --> 00:01:23,936
What?
12
00:01:26,576 --> 00:01:28,096
Did you have a good sleep, Yu-mi?
13
00:02:12,895 --> 00:02:13,975
What was that about?
14
00:02:17,215 --> 00:02:18,495
What was that?
15
00:02:21,415 --> 00:02:23,455
What was that?
16
00:02:33,095 --> 00:02:35,375
[This is our Yu-mi.]
17
00:02:36,415 --> 00:02:39,175
[Kim Yu-mi. 32 years old.]
18
00:02:40,735 --> 00:02:43,615
[Yu-mi moved out four years ago
and lives alone.]
19
00:02:49,135 --> 00:02:50,615
[She is not married.]
20
00:02:51,135 --> 00:02:53,855
[She doesn't have a boyfriend.]
21
00:02:55,855 --> 00:02:58,735
[Her last date was three years ago.]
22
00:02:59,055 --> 00:03:02,255
I'm sorry. Our relationship ends here.
23
00:03:03,455 --> 00:03:04,575
What?
24
00:03:04,975 --> 00:03:07,535
It breaks my heart, but I will let you go.
25
00:03:08,295 --> 00:03:09,625
For your happiness.
26
00:03:09,695 --> 00:03:12,055
I'm happy now.
27
00:03:12,495 --> 00:03:13,895
Who said I'm not?
28
00:03:14,175 --> 00:03:16,455
Take care, Yu-mi.
29
00:03:19,775 --> 00:03:22,935
Where are you going?
You can't end it like that.
30
00:03:23,295 --> 00:03:24,935
How can you do that?
31
00:03:27,215 --> 00:03:28,415
Wait.
32
00:03:29,015 --> 00:03:30,735
Stop right there.
33
00:03:31,335 --> 00:03:32,815
Let's talk.
34
00:03:40,814 --> 00:03:41,895
Are you okay?
35
00:03:46,175 --> 00:03:48,175
I said, wait!
36
00:03:50,335 --> 00:03:52,935
[There are good things
about Yu-mi not in a relationship.]
37
00:03:53,775 --> 00:03:56,615
[Number one.
She spends less money on clothes.]
38
00:03:57,495 --> 00:03:58,535
[Number two.]
39
00:03:59,335 --> 00:04:02,855
[She doesn't have to clean every day
in case that punk crashes in.]
40
00:04:11,215 --> 00:04:13,145
[Daehan Noodles]
41
00:04:13,215 --> 00:04:14,255
[Number three.]
42
00:04:14,975 --> 00:04:17,855
[Since there's no distraction,
she focuses on work.]
43
00:04:18,535 --> 00:04:19,225
[Kim Yu-mi]
44
00:04:19,295 --> 00:04:21,265
[She worked so hard]
45
00:04:21,335 --> 00:04:23,256
[that she even got promoted last month.]
46
00:04:23,416 --> 00:04:25,226
-Ms. Kim.
-Yes.
47
00:04:25,296 --> 00:04:27,616
When can you finish
Geumgang Mill sales report by?
48
00:04:27,776 --> 00:04:29,576
In half an hour.
49
00:04:29,856 --> 00:04:31,146
I'm double checking right now.
50
00:04:31,216 --> 00:04:32,936
-Hurry up please.
-Okay.
51
00:04:34,776 --> 00:04:36,386
-Oh, that's right. Ms. Kim.
-Yes?
52
00:04:36,456 --> 00:04:39,376
You need to send Chae Ugi
in sales department the new list.
53
00:04:39,776 --> 00:04:41,456
Okay.
54
00:04:43,016 --> 00:04:45,346
[Kim Yu-mi, Hwang So-young]
55
00:04:45,416 --> 00:04:47,226
-Ms. Kim.
-Yes?
56
00:04:47,296 --> 00:04:49,666
You can email him.
Are you delivering it in person?
57
00:04:49,736 --> 00:04:52,626
Sales department will have to
print it out anyway.
58
00:04:52,696 --> 00:04:54,146
I will go give it to him.
59
00:04:54,216 --> 00:04:55,936
-Sure.
-Okay.
60
00:04:57,096 --> 00:04:59,015
Yu-mi. Give it to me.
61
00:04:59,256 --> 00:05:02,015
I have a meeting with sales department.
I will give it to him.
62
00:05:02,456 --> 00:05:04,256
-What?
-I know you're busy.
63
00:05:05,576 --> 00:05:07,136
Oh, thanks.
64
00:05:22,056 --> 00:05:24,306
[Since she's not spending her money,
she saved up a lot.]
65
00:05:24,376 --> 00:05:25,616
[She's doing well at work.]
66
00:05:26,096 --> 00:05:28,856
[We're getting used to Yu-mi's life
with no boyfriend.]
67
00:05:30,016 --> 00:05:31,056
[But then...]
68
00:05:34,736 --> 00:05:35,776
Yu-mi.
69
00:05:40,976 --> 00:05:41,626
[Cha Ugi]
70
00:05:41,696 --> 00:05:43,016
[He's the problem.]
71
00:05:44,816 --> 00:05:48,056
[Ugi from sales department
who even appeared in her dream.]
72
00:05:48,416 --> 00:05:49,336
[Cha Ugi]
73
00:05:53,536 --> 00:05:54,776
Good morning.
74
00:05:56,696 --> 00:05:57,976
Good morning.
75
00:05:58,296 --> 00:05:59,346
Are you busy?
76
00:05:59,416 --> 00:06:01,906
Yes. The deadline is today.
77
00:06:01,976 --> 00:06:05,226
Oh, that's right.
It's the deadline for accounting.
78
00:06:05,296 --> 00:06:06,496
Oh, that's right.
79
00:06:06,656 --> 00:06:10,216
Ruby took the new list.
She said she will give it to you.
80
00:06:10,416 --> 00:06:12,656
I see. I'll take a look later.
81
00:06:13,216 --> 00:06:14,976
-Okay.
-Have a good day.
82
00:06:16,696 --> 00:06:18,096
Oh, that's right. Yu-mi.
83
00:06:19,456 --> 00:06:20,936
Do you live in Ilsan?
84
00:06:21,496 --> 00:06:23,826
What? Yes.
85
00:06:23,896 --> 00:06:26,216
-Where in Ilsan?
-Baekseok-dong.
86
00:06:26,856 --> 00:06:28,016
Why do you ask?
87
00:06:29,776 --> 00:06:32,106
Never mind. Have a good day.
88
00:06:32,176 --> 00:06:33,816
Good luck.
89
00:06:35,376 --> 00:06:37,056
You have a good day too.
90
00:06:37,336 --> 00:06:38,546
[Nam Joo-hyuk]
Hello, Mr. Nam.
91
00:06:38,616 --> 00:06:40,026
Oh, Ugi. Hi.
92
00:06:40,096 --> 00:06:42,576
[Kim Yu-mi]
93
00:06:59,136 --> 00:07:01,546
Why did he ask where in Ilsan I live?
94
00:07:01,616 --> 00:07:04,416
That was out of nowhere. I'm curious now.
95
00:07:04,816 --> 00:07:07,936
[Yu-mi. Get to work. You're busy.]
96
00:07:08,336 --> 00:07:10,536
[Focus. Focus!]
97
00:07:18,256 --> 00:07:19,346
Should I ask?
98
00:07:19,416 --> 00:07:20,466
[Ask what? Get back to work.]
99
00:07:20,536 --> 00:07:21,906
[Kim Yu-mi]
100
00:07:21,976 --> 00:07:24,056
[Why not? Let's ask him.]
101
00:07:25,296 --> 00:07:27,026
Ms. Kim. I got you coffee.
102
00:07:27,096 --> 00:07:29,496
Yu-mi. The part-timer in the cafe
is really handsome...
103
00:07:34,216 --> 00:07:36,696
[Nam Joo-hyuk]
104
00:07:36,936 --> 00:07:38,296
Are you done?
105
00:07:39,656 --> 00:07:42,016
-Pardon?
-The sales report.
106
00:07:42,696 --> 00:07:44,546
-No, not yet.
-Well,
107
00:07:44,616 --> 00:07:47,466
I have a meeting at 11 a.m..
I'd like to see it before that.
108
00:07:47,536 --> 00:07:48,936
Okay.
109
00:07:55,775 --> 00:07:57,176
What for?
110
00:07:58,496 --> 00:08:00,576
Go ask him when I'm this busy?
111
00:08:02,535 --> 00:08:03,775
[Right. What for?]
112
00:08:03,976 --> 00:08:05,146
[Work is more important now.]
113
00:08:05,216 --> 00:08:06,656
[What are you talking about?]
114
00:08:06,896 --> 00:08:09,056
[Maybe he's sending a signal.]
115
00:08:09,456 --> 00:08:11,706
[Who asks a girl her address
first thing in the morning?]
116
00:08:11,776 --> 00:08:13,256
[There's definitely something.]
117
00:08:13,696 --> 00:08:14,706
[You think so?]
118
00:08:14,776 --> 00:08:15,896
[Yes!]
119
00:08:35,136 --> 00:08:36,616
Oh, my.
120
00:08:39,656 --> 00:08:41,746
Reason, there's definitely something.
121
00:08:41,816 --> 00:08:43,776
I'm sure of it!
122
00:08:44,175 --> 00:08:47,706
Emotion, are you saying
Ugi is interested in Yu-mi too?
123
00:08:47,776 --> 00:08:49,986
Yes, I think so.
That's what my hunch is telling me.
124
00:08:50,056 --> 00:08:51,106
-Seriously?
-For real?
125
00:08:51,176 --> 00:08:52,626
Ugi likes Yu-mi?
126
00:08:52,696 --> 00:08:53,946
Really? My gosh.
127
00:08:54,016 --> 00:08:55,546
Reason, let's find out.
128
00:08:55,616 --> 00:08:57,576
Such mutual attraction is only natural.
129
00:09:08,416 --> 00:09:10,536
It is natural to be mutually attracted.
130
00:09:22,936 --> 00:09:24,016
Right.
131
00:09:24,456 --> 00:09:27,026
I'll look into it
and let you know next time.
132
00:09:27,096 --> 00:09:28,536
-I'll find out.
-Sounds good.
133
00:09:35,496 --> 00:09:37,296
-Let's start the meeting.
-Sure.
134
00:09:39,976 --> 00:09:41,096
Excuse me for a moment.
135
00:09:44,896 --> 00:09:46,746
Don't you think this is a bit much?
136
00:09:46,816 --> 00:09:48,226
Making him step out during a meeting.
137
00:09:48,296 --> 00:09:50,106
The meeting hasn't begun yet.
138
00:09:50,176 --> 00:09:52,266
She can bring it up casually
as if she just thought of it.
139
00:09:52,336 --> 00:09:54,216
Hold on, guys.
140
00:09:54,656 --> 00:09:56,506
I feel anxious.
141
00:09:56,576 --> 00:09:58,096
What's wrong, Anxiety?
142
00:09:58,336 --> 00:10:02,416
I'm worried her co-workers
would think it's strange.
143
00:10:04,136 --> 00:10:05,816
[I mean, look at their faces.]
144
00:10:05,936 --> 00:10:07,616
[Especially her, Ruby.]
145
00:10:10,296 --> 00:10:13,186
What if Ruby spreads rumors?
146
00:10:13,256 --> 00:10:15,856
My point exactly. Asking where she lives
isn't even a big deal.
147
00:10:16,256 --> 00:10:17,586
Everyone will know.
148
00:10:17,656 --> 00:10:20,416
Everyone will say she's trying
to hit on a guy who's five years younger!
149
00:10:23,496 --> 00:10:24,696
Did you ask for me?
150
00:10:25,576 --> 00:10:26,576
What's up?
151
00:10:31,496 --> 00:10:32,496
Yu-mi.
152
00:10:33,256 --> 00:10:34,946
Right, I was just...
153
00:10:35,016 --> 00:10:37,016
[-Yu-mi, no!
-Yu-mi, no!]
154
00:10:42,056 --> 00:10:43,776
Guess why I called you out.
155
00:10:46,216 --> 00:10:47,256
Sorry?
156
00:10:47,376 --> 00:10:48,536
Take a guess.
157
00:10:49,776 --> 00:10:50,816
What?
158
00:10:51,616 --> 00:10:54,456
Mr. Oh is here. You should go back in.
159
00:10:54,816 --> 00:10:55,816
Yu-mi.
160
00:10:57,776 --> 00:10:58,936
Gosh.
161
00:11:03,776 --> 00:11:05,656
Hey, Yu-mi. Where were you?
162
00:11:05,976 --> 00:11:07,176
I got you a coffee.
163
00:11:08,656 --> 00:11:10,536
Here. Drink it before the ice melts.
164
00:11:11,096 --> 00:11:12,096
Thank you.
165
00:11:21,216 --> 00:11:23,016
What did I do just now?
166
00:11:24,016 --> 00:11:25,056
What?
167
00:11:26,176 --> 00:11:27,346
-Oh, boy!
-Oh, boy!
168
00:11:27,416 --> 00:11:29,826
Seriously, what was that?
169
00:11:29,896 --> 00:11:31,626
It's a good thing
that she didn't tell him.
170
00:11:31,696 --> 00:11:33,106
She almost made a fool of herself.
171
00:11:33,176 --> 00:11:35,826
It's a good thing?
You guys frustrate me so much.
172
00:11:35,896 --> 00:11:37,976
Fine. We'll let her grow old all alone!
173
00:11:39,016 --> 00:11:41,866
Emotion, wouldn't it be better
174
00:11:41,936 --> 00:11:44,826
to be remembered as a graceful co-worker
than a fool?
175
00:11:44,896 --> 00:11:46,416
You cowards!
176
00:12:02,416 --> 00:12:04,776
[There, you just got a little taste
of this story.]
177
00:12:05,776 --> 00:12:10,056
[The daily life of Yu-mi
and the cells that love her.]
178
00:12:14,896 --> 00:12:16,816
[Finance Department]
179
00:12:19,376 --> 00:12:22,626
Mr. Nam, Ms. Kim.
I'll get going. Don't work too hard.
180
00:12:22,696 --> 00:12:23,986
-Bye.
-Bye.
181
00:12:24,056 --> 00:12:25,816
-Have a good evening.
-Bye.
182
00:12:31,376 --> 00:12:36,336
This multiplied by 0.033...
183
00:12:39,616 --> 00:12:41,136
It doesn't match.
184
00:12:42,776 --> 00:12:44,576
How come nothing's matching?
185
00:12:47,936 --> 00:12:49,416
My brain isn't working.
186
00:13:06,936 --> 00:13:09,216
Emotion! Can you help me?
187
00:13:09,896 --> 00:13:11,336
-Whatever.
-What?
188
00:13:13,376 --> 00:13:16,026
I haven't used this in a while,
so it won't move.
189
00:13:16,096 --> 00:13:18,906
Help me out here, Emotion!
The deadline is today.
190
00:13:18,976 --> 00:13:22,066
Gosh, you're in charge of the brain.
191
00:13:22,136 --> 00:13:24,456
I'm in charge of her emotion.
Why are you asking me?
192
00:13:24,616 --> 00:13:27,136
The sooner she gets this done,
the sooner she can go home.
193
00:13:28,376 --> 00:13:31,946
Otherwise, she can't see the sunset,
which you love.
194
00:13:32,016 --> 00:13:33,016
The sunset?
195
00:13:45,136 --> 00:13:47,586
Guys, what are you all waiting for?
Do you not want to call it a day?
196
00:13:47,656 --> 00:13:49,096
-We should.
-We should.
197
00:13:52,336 --> 00:13:53,306
-Gosh.
-Push.
198
00:13:53,376 --> 00:13:56,136
Nice. It's moving now. Keep it up!
199
00:13:57,296 --> 00:14:00,016
-One, two.
-One, two.
200
00:14:02,696 --> 00:14:06,936
Oh, I got it. Nice. I knew it.
201
00:14:07,136 --> 00:14:08,496
This was it.
202
00:14:13,456 --> 00:14:14,496
What?
203
00:14:14,616 --> 00:14:17,656
-One, two.
-One, two.
204
00:14:17,776 --> 00:14:18,816
What's going on?
205
00:14:19,536 --> 00:14:20,576
-No!
-No!
206
00:14:27,336 --> 00:14:28,786
Why must you show up now?
207
00:14:28,856 --> 00:14:31,056
You picked the worst time to show up,
Hunger!
208
00:14:34,376 --> 00:14:37,896
I'm hungry. I want to eat something.
209
00:14:39,416 --> 00:14:40,576
I'm hungry.
210
00:14:43,216 --> 00:14:44,656
Gosh, I'm starving.
211
00:14:48,056 --> 00:14:49,136
No.
212
00:14:50,856 --> 00:14:52,296
If I step out now, I'll waste 30 minutes.
213
00:14:53,976 --> 00:14:56,056
No. I should just wait.
214
00:15:07,896 --> 00:15:09,266
-I'm hungry.
-Stop, Hunger!
215
00:15:09,336 --> 00:15:13,216
I'm hungry! Give me something to eat!
216
00:15:13,696 --> 00:15:15,946
Look at him. He keeps on growing.
217
00:15:16,016 --> 00:15:19,256
-Stop!
-I'm hungry! Feed me!
218
00:15:21,616 --> 00:15:23,106
Yu-mi, where are you going now?
219
00:15:23,176 --> 00:15:24,306
To pick up some gimbap.
220
00:15:24,376 --> 00:15:26,266
Hey, let's go for food together
after we finish this.
221
00:15:26,336 --> 00:15:28,016
I can't wait. My hands are shaking.
222
00:15:29,816 --> 00:15:31,816
She must be starving.
223
00:15:39,336 --> 00:15:40,936
-Here you go.
-Thank you.
224
00:15:47,656 --> 00:15:49,146
-Thank you. Have a good day.
-Thank you.
225
00:15:49,216 --> 00:15:50,456
Be careful.
226
00:15:54,776 --> 00:15:55,776
Yu-mi.
227
00:16:12,296 --> 00:16:13,376
Hey, Ugi.
228
00:16:13,496 --> 00:16:14,946
You're still here.
229
00:16:15,016 --> 00:16:16,106
You're not done yet?
230
00:16:16,176 --> 00:16:17,856
No, not yet. I'm still working on it.
231
00:16:18,296 --> 00:16:19,456
What about dinner, then?
232
00:16:20,176 --> 00:16:22,096
-I bought some gimbap.
-Is that enough food for you?
233
00:16:22,696 --> 00:16:23,776
Yes, it's totally enough.
234
00:16:24,816 --> 00:16:26,376
Pick one.
235
00:16:27,136 --> 00:16:29,986
I've got an iced coffee,
a latte, and an iced tea.
236
00:16:30,056 --> 00:16:31,975
There's peppermint too.
I bought one of everything.
237
00:16:32,215 --> 00:16:34,416
-No, thanks. I'm good.
-I got an extra anyway.
238
00:16:35,256 --> 00:16:36,336
Which one do you want?
239
00:16:36,656 --> 00:16:39,376
Then... I'll take the iced coffee.
240
00:16:40,656 --> 00:16:42,576
-It's this one.
-Thanks.
241
00:16:43,935 --> 00:16:45,016
Hold on.
242
00:16:47,096 --> 00:16:48,136
Careful.
243
00:16:55,336 --> 00:16:58,696
[Daehan Noodles]
244
00:17:06,136 --> 00:17:07,576
He held her hand.
245
00:17:25,456 --> 00:17:26,776
You almost dropped it.
246
00:17:27,776 --> 00:17:28,776
You're going in, right?
247
00:17:28,896 --> 00:17:30,056
Yes. Shall we?
248
00:17:37,936 --> 00:17:39,096
I'll get the door.
249
00:17:47,856 --> 00:17:49,626
โซ He held her hand โซ
250
00:17:49,696 --> 00:17:51,546
โซ He held it twice โซ
251
00:17:51,616 --> 00:17:53,466
โซ He held her hand โซ
252
00:17:53,536 --> 00:17:55,256
โซ He held it twice โซ
253
00:18:04,616 --> 00:18:06,296
-Come in.
-Okay.
254
00:18:06,696 --> 00:18:07,696
Thanks.
255
00:18:28,096 --> 00:18:29,616
Do you still have a lot left to do?
256
00:18:30,136 --> 00:18:32,616
-What?
-Do you have a lot left to do?
257
00:18:33,056 --> 00:18:34,666
No, I'm...
258
00:18:34,736 --> 00:18:37,346
We're almost done.
We just have to finish up.
259
00:18:37,416 --> 00:18:39,096
-About half an hour...
-Hold on.
260
00:18:40,336 --> 00:18:42,296
-Detective.
-Stupid.
261
00:18:42,616 --> 00:18:45,016
What time she finishes
doesn't matter right now.
262
00:18:45,736 --> 00:18:50,346
Ugi wants to know whether or not
he can work late with her.
263
00:18:50,416 --> 00:18:51,546
What makes you say that?
264
00:18:51,616 --> 00:18:52,736
Want to know?
265
00:18:53,096 --> 00:18:55,616
Look at the drinks he's holding.
266
00:18:56,536 --> 00:18:58,216
[Why did he buy so many?]
267
00:18:58,376 --> 00:19:01,256
[It means his department
will be working late as well.]
268
00:19:02,336 --> 00:19:03,496
One more thing.
269
00:19:03,656 --> 00:19:05,906
The conclusive clue from this morning.
270
00:19:05,976 --> 00:19:07,106
-What?
-A clue?
271
00:19:07,176 --> 00:19:08,946
-What was it?
-A clue from this morning?
272
00:19:09,016 --> 00:19:10,976
Stupid. Don't you get it?
273
00:19:11,216 --> 00:19:13,656
Don't you know why he said that
this morning?
274
00:19:13,896 --> 00:19:16,456
You live in Ilsan, right? Where in Ilsan?
275
00:19:17,216 --> 00:19:18,266
[Then...]
276
00:19:18,336 --> 00:19:20,666
Ugi had it all planned out.
277
00:19:20,736 --> 00:19:23,096
He knew that today was his chance.
278
00:19:23,616 --> 00:19:25,786
That they may work late together,
279
00:19:25,856 --> 00:19:27,986
leave in his car together,
280
00:19:28,056 --> 00:19:29,786
and he may take her home
281
00:19:29,856 --> 00:19:31,026
-and...
-And?
282
00:19:31,096 --> 00:19:35,936
Perhaps it will be
a night they never forget.
283
00:19:37,656 --> 00:19:40,026
[Got that? So no matter what,]
284
00:19:40,096 --> 00:19:42,576
[Yu-mi must work late at all costs.]
285
00:19:43,256 --> 00:19:44,456
Do I have a lot of work left?
286
00:19:48,856 --> 00:19:50,216
Too much.
287
00:19:50,816 --> 00:19:52,016
I'll be here a while.
288
00:19:53,096 --> 00:19:54,176
Really?
289
00:19:55,216 --> 00:19:56,776
I think I'll be here late.
290
00:19:58,016 --> 00:19:59,176
I see.
291
00:20:00,856 --> 00:20:03,736
Are you working late too?
292
00:20:04,456 --> 00:20:05,496
Me?
293
00:20:07,656 --> 00:20:08,696
No.
294
00:20:11,136 --> 00:20:12,496
What?
295
00:20:12,896 --> 00:20:16,136
I felt bad that the others are
working late, so I got this for them.
296
00:20:17,536 --> 00:20:20,176
What a shame. You said you live in Ilsan.
297
00:20:20,816 --> 00:20:23,016
I'm going there today
298
00:20:23,376 --> 00:20:25,736
so I was going to drop you off
if you got off work early.
299
00:20:27,176 --> 00:20:29,056
It was my chance
to win some brownie points.
300
00:20:29,976 --> 00:20:31,056
What a shame.
301
00:20:41,056 --> 00:20:42,136
Aren't you getting in?
302
00:20:50,136 --> 00:20:51,786
Detective? As if.
303
00:20:51,856 --> 00:20:53,746
You call that a deduction?
304
00:20:53,816 --> 00:20:54,946
You stupid fool.
305
00:20:55,016 --> 00:20:57,896
Why did you have to butt in
and ruin everything?
306
00:21:22,296 --> 00:21:23,626
I'm leaving.
307
00:21:23,696 --> 00:21:25,226
-Okay.
-Bye.
308
00:21:25,296 --> 00:21:26,626
-See you tomorrow.
-Yu-mi.
309
00:21:26,696 --> 00:21:28,816
This is delicious. Aren't you having any?
310
00:21:30,256 --> 00:21:32,376
You've lost your touch, Yu-mi.
311
00:21:32,736 --> 00:21:33,786
What?
312
00:21:33,856 --> 00:21:36,976
I've lost my touch and my hunches are off.
313
00:21:43,216 --> 00:21:44,456
I'm lonely.
314
00:21:45,616 --> 00:21:47,696
[Has it been too long
since she had a boyfriend?]
315
00:21:57,976 --> 00:21:59,016
[No.]
316
00:21:59,376 --> 00:22:01,896
[It's because she has no Love cell.]
317
00:22:14,736 --> 00:22:15,816
Hey...
318
00:22:16,456 --> 00:22:17,536
Thanks.
319
00:22:26,816 --> 00:22:29,256
[Three years ago, Love cell...]
320
00:23:34,016 --> 00:23:35,216
[That day]
321
00:23:35,696 --> 00:23:37,896
[when the town was flooded
by Yu-mi's tears.]
322
00:23:39,496 --> 00:23:40,536
Love!
323
00:23:42,736 --> 00:23:43,896
Love!
324
00:23:46,496 --> 00:23:48,666
Love!
325
00:23:48,736 --> 00:23:51,186
[Love cell was swept away by the tears.]
326
00:23:51,256 --> 00:23:53,296
[There was a rumor
that she died that day, but...]
327
00:23:56,536 --> 00:23:58,656
White blood cell, do something.
328
00:23:58,856 --> 00:24:00,016
Can you wake her up?
329
00:24:01,016 --> 00:24:02,616
There's nothing I can do.
330
00:24:02,816 --> 00:24:03,976
[She didn't die.]
331
00:24:04,376 --> 00:24:07,456
[However, she has been in a coma
for the past three years.]
332
00:24:21,416 --> 00:24:22,656
Good night.
333
00:24:23,056 --> 00:24:27,226
Ms. Kim. Would you please put together
the Profit and Loss Statement?
334
00:24:27,296 --> 00:24:28,536
-Okay.
-Thanks.
335
00:24:29,576 --> 00:24:32,656
[Yu-mi lost her touch,
her hunches became off,]
336
00:24:33,016 --> 00:24:35,496
[and she lost her passion
and desire to have a relationship.]
337
00:24:36,136 --> 00:24:39,856
[She may really grow old alone
and never...]
338
00:24:43,096 --> 00:24:46,176
[Cha Ugi]
339
00:24:52,736 --> 00:24:53,816
Hello?
340
00:24:54,536 --> 00:24:55,696
[It's me.]
341
00:24:57,016 --> 00:24:59,256
Hey, Ugi. What's up?
342
00:24:59,656 --> 00:25:01,016
[You're still at the office, right?]
343
00:25:01,976 --> 00:25:02,976
Yes.
344
00:25:03,376 --> 00:25:04,376
Why?
345
00:25:05,096 --> 00:25:08,496
[My friend is running late,
so I came back.]
346
00:25:08,616 --> 00:25:09,896
[Let's go together when you finish.]
347
00:25:10,336 --> 00:25:11,616
[I'll drive you home.]
348
00:25:13,616 --> 00:25:16,936
You'll drive me home?
349
00:25:21,256 --> 00:25:22,336
[Yes.]
350
00:25:30,896 --> 00:25:33,176
Let's go. I'll take you home.
351
00:25:34,376 --> 00:25:37,136
Oh, I...
352
00:25:38,656 --> 00:25:41,586
I don't know how long
353
00:25:41,656 --> 00:25:44,626
this is going to take.
354
00:25:44,696 --> 00:25:46,816
It's fine. I'll wait.
355
00:26:10,576 --> 00:26:14,176
[That was the moment that
her Love cells woke up]
356
00:26:19,936 --> 00:26:22,176
[after three years.]
357
00:26:32,282 --> 00:26:35,722
[Episode 2: Yu-mi vs. Ruby]
358
00:26:37,396 --> 00:26:41,756
[Daehan Noodles]
359
00:26:51,516 --> 00:26:53,406
Reason, I think it's going too fast!
360
00:26:53,476 --> 00:26:54,876
I can't control it!
361
00:26:56,396 --> 00:26:57,436
Be careful!
362
00:27:14,516 --> 00:27:16,726
Hurry up. Hurry up.
363
00:27:16,796 --> 00:27:18,596
[It's okay. I'll wait.]
364
00:27:24,156 --> 00:27:25,726
-Emotion,
-That's fast.
365
00:27:25,796 --> 00:27:28,966
I've never seen
Yu-mi's brain work so fast.
366
00:27:29,036 --> 00:27:31,076
-You can do it, Yu-mi!
-You can do it, Yu-mi!
367
00:27:32,036 --> 00:27:34,516
[Daehan Noodles Corporation,
Financial Report]
368
00:27:43,956 --> 00:27:46,156
[Daehan Noodles Corporation,
Financial Report]
369
00:27:51,316 --> 00:27:53,436
[Daehan Noodles Corporation,
Financial Report]
370
00:27:54,796 --> 00:27:56,316
Mr. Nam. Here you go.
371
00:27:56,636 --> 00:27:58,526
I checked it three times,
and there aren't any errors.
372
00:27:58,596 --> 00:28:00,126
Okay. Good job.
373
00:28:00,196 --> 00:28:02,126
-Then you can--
-Can I go home?
374
00:28:02,196 --> 00:28:03,156
What?
375
00:28:03,356 --> 00:28:05,196
I thought you were telling me
I could leave.
376
00:28:05,916 --> 00:28:08,446
Oh, right. You can leave.
377
00:28:08,516 --> 00:28:10,236
Okay, sir. I'll see you tomorrow.
378
00:28:11,836 --> 00:28:14,886
[Daehan Noodles Corporation,
Financial Report]
379
00:28:14,956 --> 00:28:16,566
I was going to say
380
00:28:16,636 --> 00:28:20,076
that we should leave together.
381
00:28:24,316 --> 00:28:26,716
Gosh, I'm scared to stay here alone.
382
00:28:30,276 --> 00:28:32,396
I just heard something.
383
00:28:33,836 --> 00:28:35,796
Is someone still here?
384
00:29:02,436 --> 00:29:03,526
Hello?
385
00:29:03,596 --> 00:29:06,006
Hey, Ugi. I just finished.
386
00:29:06,076 --> 00:29:07,566
Did you wait long?
387
00:29:07,636 --> 00:29:08,726
[No, I didn't.]
388
00:29:08,796 --> 00:29:09,966
Come to the first floor,
389
00:29:10,036 --> 00:29:11,086
I'm waiting in my car.
390
00:29:11,156 --> 00:29:13,636
-Okay. I'll be right there.
[-Okay.]
391
00:29:16,996 --> 00:29:23,796
[Daehan Noodles]
392
00:29:24,036 --> 00:29:25,156
Yu-mi.
393
00:29:27,076 --> 00:29:28,316
Sit in the front.
394
00:29:29,516 --> 00:29:30,556
Okay.
395
00:29:51,516 --> 00:29:55,756
A date! Her first one in three years!
396
00:30:05,836 --> 00:30:08,046
-I'm sorry it took so long.
-It's okay.
397
00:30:08,116 --> 00:30:10,436
Mr. Nam is really meticulous.
398
00:30:10,556 --> 00:30:12,116
Good job today, Yu-mi.
399
00:30:15,516 --> 00:30:16,596
Ruby.
400
00:30:17,596 --> 00:30:18,596
Hi, Yu-mi.
401
00:30:24,636 --> 00:30:26,636
I'm going to with you too.
402
00:30:27,956 --> 00:30:30,646
-What?
-Ruby said she has plans in Ilsan too.
403
00:30:30,716 --> 00:30:33,286
-I see.
-I totally lucked out today.
404
00:30:33,356 --> 00:30:35,796
I have plans with my friend
in Ilsan today.
405
00:30:35,916 --> 00:30:37,726
I was wondering how I'd get there
406
00:30:37,796 --> 00:30:40,006
when I bumped into Ugi.
407
00:30:40,076 --> 00:30:42,326
Then he told me he was going to Ilsan too.
408
00:30:42,396 --> 00:30:43,966
He said he had plans there.
409
00:30:44,036 --> 00:30:47,356
Oh, my. I called you by your name.
410
00:30:48,756 --> 00:30:49,996
Is that okay?
411
00:30:52,396 --> 00:30:53,886
-I don't know.
-Why not?
412
00:30:53,956 --> 00:30:55,596
I'm going to call you that.
413
00:30:57,756 --> 00:30:59,166
I'm going to go now.
414
00:30:59,236 --> 00:31:00,516
Okay. Let's go!
415
00:31:09,076 --> 00:31:12,516
[My best friend got married and moved to
Ilsan, and tomorrow's her birthday.]
416
00:31:12,836 --> 00:31:14,606
But she's in her last trimester,
417
00:31:14,676 --> 00:31:16,646
so I agreed to go to her.
418
00:31:16,716 --> 00:31:18,196
I'm being considerate of her.
419
00:31:19,916 --> 00:31:21,526
Your friend got married earlier.
420
00:31:21,596 --> 00:31:23,476
Aren't you in the class of 2018?
421
00:31:23,796 --> 00:31:26,476
Yes. You're in the class of 2017, right?
422
00:31:27,196 --> 00:31:30,436
-Yes.
-And you're in the class of 2013. Right?
423
00:31:31,756 --> 00:31:34,396
-What?
-Since you're five years older than me...
424
00:31:34,716 --> 00:31:36,196
That means you're in the class of 2013.
425
00:31:37,516 --> 00:31:39,996
No, I'm in the class of 2012.
426
00:31:41,156 --> 00:31:43,636
You graduated in 2012? Seriously?
427
00:31:43,876 --> 00:31:46,836
-Yes.
-You're five years older than me?
428
00:31:47,396 --> 00:31:48,676
I thought you were four years older.
429
00:31:49,316 --> 00:31:52,036
You look really young for your age.
430
00:31:56,436 --> 00:31:57,556
That's good.
431
00:32:08,676 --> 00:32:10,276
You should drop Yu-mi off first.
432
00:32:10,556 --> 00:32:12,556
I'm okay. You should go first.
433
00:32:12,956 --> 00:32:14,916
No, it's okay.
We could drop you off first.
434
00:32:15,836 --> 00:32:17,886
No, you said you had plans.
435
00:32:17,956 --> 00:32:20,156
I'm just going home, so there's no rush.
436
00:32:20,636 --> 00:32:22,806
Ugi, you should drop Ruby off first, and..
437
00:32:22,876 --> 00:32:24,636
Ugi and I are going to the same place.
438
00:32:26,596 --> 00:32:29,036
-What?
-We're going to the same restaurant.
439
00:32:29,156 --> 00:32:31,396
Oh, I see.
440
00:32:32,036 --> 00:32:33,476
I'll stop at your place first.
441
00:32:35,036 --> 00:32:38,356
Okay. Thanks a lot.
442
00:33:00,836 --> 00:33:02,836
Thanks for the ride.
443
00:33:03,036 --> 00:33:04,276
I'll see you tomorrow.
444
00:33:05,236 --> 00:33:06,836
Get some rest.
445
00:33:07,836 --> 00:33:08,916
Goodbye.
446
00:33:10,596 --> 00:33:11,916
Bye, Yu-mi!
447
00:33:19,716 --> 00:33:21,206
[It's game over.]
448
00:33:21,276 --> 00:33:22,956
Date, my foot.
449
00:33:23,876 --> 00:33:26,156
Like we'd ever get a date.
450
00:33:26,836 --> 00:33:29,476
I'm going to bed. Good night.
451
00:33:29,796 --> 00:33:31,956
I thought it was for real this time.
452
00:33:32,476 --> 00:33:34,516
I really thought it was a date.
453
00:33:34,715 --> 00:33:37,166
It's because of Ruby.
If it weren't for her...
454
00:33:37,236 --> 00:33:41,396
No. It's not Ruby's fault.
It's because Love isn't here.
455
00:33:42,316 --> 00:33:44,436
I miss her.
456
00:33:44,715 --> 00:33:45,836
Emotion...
457
00:33:47,236 --> 00:33:48,436
Where are you going?
458
00:34:40,716 --> 00:34:41,876
[What am I?]
459
00:34:43,796 --> 00:34:44,956
[Kim Yu-mi.]
460
00:34:46,436 --> 00:34:47,596
[What are you?]
461
00:34:49,556 --> 00:34:51,556
[You're not ambitious,]
462
00:34:53,036 --> 00:34:56,556
[but you don't have fun
or enjoy life either.]
463
00:35:02,636 --> 00:35:05,556
I thought she'd be a better adult
than she is now.
464
00:35:08,516 --> 00:35:09,636
She's at it again.
465
00:35:10,396 --> 00:35:13,396
Emotion lets loose
between 1 a.m. and 3 a.m.
466
00:35:13,756 --> 00:35:15,876
I should've put her to sleep before then.
467
00:35:16,156 --> 00:35:19,396
What should we do, Reason?
She has work tomorrow.
468
00:35:19,676 --> 00:35:20,836
Wait here.
469
00:35:23,076 --> 00:35:24,836
What is life?
470
00:35:25,356 --> 00:35:26,916
What is love?
471
00:35:27,036 --> 00:35:28,966
Emotion, it's time to go to sleep.
472
00:35:29,036 --> 00:35:31,916
Where from do we come
and where to do we go?
473
00:35:32,076 --> 00:35:34,436
Emotion? Will you look at me?
474
00:35:34,556 --> 00:35:35,596
What?
475
00:35:36,836 --> 00:35:40,036
Sleepy, now! Put Yu-mi to sleep!
476
00:35:51,436 --> 00:35:55,876
โซ Sleep now, sleep, dear Yu-mi โซ
477
00:35:57,076 --> 00:35:58,116
[That's it.]
478
00:35:58,436 --> 00:36:02,876
[โซ Sleep now, sleep well โซ]
479
00:36:03,236 --> 00:36:04,636
[She's falling asleep.]
480
00:36:18,836 --> 00:36:20,876
The more I think about it,
the angrier it makes me.
481
00:36:21,516 --> 00:36:23,196
Why did she ask
what year I started college?
482
00:36:25,836 --> 00:36:27,636
Ruby, that brat.
483
00:36:28,116 --> 00:36:30,926
What? Some cells are still up?
484
00:36:30,996 --> 00:36:33,326
-What?
-Painful Memory?
485
00:36:33,396 --> 00:36:35,356
How could you say such a thing?
486
00:36:35,636 --> 00:36:36,926
I'll make you pay, Ruby.
487
00:36:36,996 --> 00:36:38,356
Go to sleep!
488
00:36:41,956 --> 00:36:43,276
Forget it.
489
00:36:57,756 --> 00:36:58,796
Oh, right.
490
00:37:00,356 --> 00:37:02,196
Did I close the gas valve?
491
00:37:02,436 --> 00:37:04,366
Oh, no. I don't like this feeling.
492
00:37:04,436 --> 00:37:07,286
What if there's an explosion?
493
00:37:07,356 --> 00:37:08,396
Just go to sleep!
494
00:37:10,796 --> 00:37:11,796
I closed it.
495
00:37:17,036 --> 00:37:19,116
[I saw them earlier.]
496
00:37:22,676 --> 00:37:24,796
I saw them.
497
00:37:26,076 --> 00:37:28,116
What on earth did you see?
498
00:37:28,516 --> 00:37:31,716
The leftover dumplings in the freezer.
499
00:37:34,396 --> 00:37:36,716
[Dumplings]
500
00:37:49,596 --> 00:37:50,636
What are you doing?
501
00:37:51,996 --> 00:37:54,356
What are you cooking at 2 a.m.?
502
00:38:22,676 --> 00:38:24,676
[Ruby_baby]
503
00:38:24,876 --> 00:38:25,916
What's this?
504
00:38:27,316 --> 00:38:30,206
[My heavily pregnant friend went
into labor and rushed to the hospital.]
505
00:38:30,276 --> 00:38:32,076
[Ugi's friend stood him up too.]
506
00:38:32,636 --> 00:38:36,446
[The two ditched friends got together
for a drink in Ilsan.]
507
00:38:36,516 --> 00:38:38,356
[We're at Chicken Box.]
508
00:38:38,596 --> 00:38:41,236
[Enjoying chicken and alcohol.
Don't know when I'll be home.]
509
00:38:43,516 --> 00:38:45,206
The two of them are together?
510
00:38:45,276 --> 00:38:48,276
Do you want me to deduce what's going on?
511
00:38:48,956 --> 00:38:50,756
[They're at Chicken Box.]
512
00:38:50,996 --> 00:38:52,246
It's a fried chicken joint in the mall
they were meeting their friends at.
513
00:38:52,316 --> 00:38:54,116
[Ilsan]
514
00:38:54,876 --> 00:38:56,166
They dropped Yu-mi off at 9 p.m.
515
00:38:56,236 --> 00:38:57,326
and it's 2 a.m. now.
516
00:38:57,396 --> 00:39:00,796
That means this isn't their first stop.
It's either their second or third.
517
00:39:01,076 --> 00:39:02,726
The plate of chicken is still pretty full,
518
00:39:02,796 --> 00:39:05,436
so I'm 90 percent sure they
just reached their third stop.
519
00:39:05,756 --> 00:39:06,926
If this is the third stop,
520
00:39:06,996 --> 00:39:08,916
-their next stop will be...
-Will you stop it?
521
00:39:18,916 --> 00:39:20,196
What time is it?
522
00:39:22,756 --> 00:39:24,076
We can sleep in.
523
00:39:37,796 --> 00:39:38,836
Did you sleep well?
524
00:39:44,796 --> 00:39:46,236
We're not late, are we?
525
00:39:47,676 --> 00:39:48,796
There's still time.
526
00:40:31,130 --> 00:40:34,650
[Episode 3: Prime Cells]
527
00:40:35,010 --> 00:40:37,970
The new kid I told you about. She's weird.
528
00:40:38,210 --> 00:40:41,100
[Everyone has something called
Prime cells.]
529
00:40:41,170 --> 00:40:41,700
[Hunger cell]
530
00:40:41,770 --> 00:40:44,860
He dozed off at her desk,
then let rip a massive fart.
531
00:40:44,930 --> 00:40:45,620
[Gossip cell]
532
00:40:45,690 --> 00:40:48,980
He woke himself up.
It was really something.
533
00:40:49,050 --> 00:40:51,140
I think he's...
Farter's coming. I have to go.
534
00:40:51,210 --> 00:40:54,420
[Romance cells] [They're the
cells that have the most power.]
535
00:40:54,490 --> 00:40:56,370
[The cells that represent that person.]
536
00:40:58,010 --> 00:40:59,110
Good morning.
537
00:40:59,184 --> 00:41:01,690
[Shopping cell]
538
00:41:02,290 --> 00:41:07,090
[Ambition cell] The most popular is
a spirit made over the last six months.
539
00:41:11,370 --> 00:41:14,460
[Nam Joo-hyuk]
540
00:41:14,530 --> 00:41:16,010
My goodness.
541
00:41:27,170 --> 00:41:28,260
Good morning, Yu-mi.
542
00:41:28,330 --> 00:41:29,570
Good morning.
543
00:41:32,130 --> 00:41:33,810
[Lee Ruby]
544
00:41:35,770 --> 00:41:37,610
Hey, what's wrong with your face?
545
00:41:37,890 --> 00:41:38,930
Why?
546
00:41:39,210 --> 00:41:41,180
You look like you aged ten years.
547
00:41:41,250 --> 00:41:42,370
Did you not sleep?
548
00:41:44,650 --> 00:41:45,970
Do you want a coffee?
549
00:41:46,290 --> 00:41:47,290
No.
550
00:41:53,610 --> 00:41:55,130
[Lee Ruby]
551
00:42:04,490 --> 00:42:06,610
-Good morning, Yi-da.
-Hi.
552
00:42:07,490 --> 00:42:10,290
Did you not sleep either? You look tired.
553
00:42:11,090 --> 00:42:12,300
How did you know?
554
00:42:12,370 --> 00:42:14,540
I didn't sleep a wink last night.
555
00:42:14,610 --> 00:42:16,570
You didn't, did you? Why didn't you?
556
00:42:17,210 --> 00:42:18,490
Well...
557
00:42:20,370 --> 00:42:21,970
That's a secret.
558
00:42:23,370 --> 00:42:26,370
What was that about?
What is she excited about?
559
00:42:30,010 --> 00:42:31,970
[Yu-mi's Prime cells were...]
560
00:42:35,370 --> 00:42:36,490
[Love.]
561
00:42:37,370 --> 00:42:39,810
[Love truly was amazing.]
562
00:42:49,050 --> 00:42:50,850
Cell Chips are the best.
563
00:42:51,210 --> 00:42:52,700
Don't eat so much!
564
00:42:52,770 --> 00:42:54,770
Do you want to go on a date
with a tire around your waist?
565
00:42:58,290 --> 00:43:01,210
[She was the only cell to stop Hunger.]
566
00:43:04,970 --> 00:43:06,060
It's warm.
567
00:43:06,130 --> 00:43:07,650
It's negative ten degrees today.
568
00:43:08,010 --> 00:43:10,930
But I'm not cold at all. It's really warm.
569
00:43:11,210 --> 00:43:14,250
[She conjured magic
to make fierce wind warm.]
570
00:43:16,890 --> 00:43:18,740
I forgot my wallet again.
571
00:43:18,810 --> 00:43:20,610
Oh, I'll pay.
572
00:43:24,610 --> 00:43:27,330
I want coffee,
but I don't have my wallet with me.
573
00:43:28,170 --> 00:43:29,450
I have a coupon.
574
00:43:33,370 --> 00:43:34,370
Yu-mi.
575
00:43:35,050 --> 00:43:36,540
I actually don't have money
for the taxi...
576
00:43:36,610 --> 00:43:37,610
I do.
577
00:43:39,850 --> 00:43:42,460
Yu-mi. 10 dollars is too tight.
It will be at least 15 dollars.
578
00:43:42,530 --> 00:43:43,650
Okay. Here.
579
00:43:44,130 --> 00:43:45,250
You can go now.
580
00:43:53,530 --> 00:43:55,220
[No matter
how terrible the situation was,]
581
00:43:55,290 --> 00:43:56,530
Bye.
582
00:43:56,650 --> 00:43:58,610
[she turns it into a happy memory.]
583
00:44:00,090 --> 00:44:01,370
[The cell of cells.]
584
00:44:01,690 --> 00:44:03,660
[She was our star.]
585
00:44:03,730 --> 00:44:06,330
[Love is the best.]
586
00:44:06,770 --> 00:44:09,050
Love. It's so hard.
587
00:44:09,810 --> 00:44:12,730
How do you start a relationship?
588
00:44:24,170 --> 00:44:26,290
Yu-mi. Good morning.
589
00:44:28,410 --> 00:44:30,050
Did you rest well yesterday?
590
00:44:31,490 --> 00:44:33,740
Yes. Did you get home safely?
591
00:44:33,810 --> 00:44:36,610
No. I went home at 4 a.m. last night.
592
00:44:38,010 --> 00:44:39,740
Why? What did you do?
593
00:44:39,810 --> 00:44:41,460
My plan got canceled,
594
00:44:41,530 --> 00:44:44,170
and Ugi said his friend was
going to be late too.
595
00:44:44,290 --> 00:44:47,660
I was so hungry. I joined him for a meal,
596
00:44:47,730 --> 00:44:50,930
but his friend didnโt come.
So I ended up drinking while waiting.
597
00:44:51,170 --> 00:44:53,650
Then his friend showed up at 3 a.m..
598
00:44:53,970 --> 00:44:56,490
He ended up driving me home.
599
00:44:56,850 --> 00:44:58,010
Isn't that funny?
600
00:44:58,490 --> 00:44:59,540
Yes?
601
00:44:59,610 --> 00:45:01,490
Still, it was fun.
602
00:45:01,890 --> 00:45:03,770
Ugi is pretty funny.
603
00:45:06,570 --> 00:45:08,450
You guys are so energetic.
604
00:45:08,930 --> 00:45:10,890
It would've been nice
if you were there too.
605
00:45:11,090 --> 00:45:13,820
You should've called. I live nearby.
606
00:45:13,890 --> 00:45:15,570
I thought you might be tired.
607
00:45:17,570 --> 00:45:19,580
Were you being considerate?
608
00:45:19,650 --> 00:45:20,730
Yes.
609
00:45:22,170 --> 00:45:25,090
Thanks, Ruby, for taking care of me.
610
00:45:25,570 --> 00:45:27,050
Don't mention it.
611
00:45:38,290 --> 00:45:40,610
Press harder. She must keep a smile on.
612
00:45:47,370 --> 00:45:50,420
Yu-mi. Do you know what Ugi does
on weekends?
613
00:45:50,490 --> 00:45:53,650
Apparently, he only stays at home.
He doesn't look like one, right?
614
00:45:54,290 --> 00:45:56,210
It's probably because he's Gemini.
615
00:45:57,170 --> 00:45:58,740
Oh, and do you know what his mother does?
616
00:45:58,810 --> 00:46:00,620
[Daehan Noodles]
617
00:46:00,690 --> 00:46:02,020
It's so shocking.
618
00:46:02,090 --> 00:46:04,610
Do you know in old magazines... Wait.
619
00:46:08,090 --> 00:46:10,140
Her expression is about to change.
620
00:46:10,210 --> 00:46:11,220
No. You must hold out.
621
00:46:11,290 --> 00:46:14,060
If she doesn't smile now,
she'll look weird.
622
00:46:14,130 --> 00:46:17,130
I can't hold out.
623
00:46:21,650 --> 00:46:23,770
So we decided to go together.
624
00:46:25,170 --> 00:46:26,940
-What?
-The flower festival.
625
00:46:27,010 --> 00:46:28,460
You're going to
the flower festival together?
626
00:46:28,530 --> 00:46:31,450
Yes. Apparently, Ilsan flower festival
is famous.
627
00:46:31,570 --> 00:46:34,170
I saw a banner yesterday too.
628
00:46:34,410 --> 00:46:35,650
It starts tomorrow.
629
00:46:36,090 --> 00:46:38,930
It came up while drinking,
and we're really going.
630
00:46:39,530 --> 00:46:41,570
It's too late to back out now anyway.
631
00:46:44,690 --> 00:46:46,690
Yu-mi. What's wrong
632
00:46:47,010 --> 00:46:48,490
with your face?
633
00:46:49,530 --> 00:46:50,610
What about my face?
634
00:46:51,610 --> 00:46:52,690
You look
635
00:46:53,530 --> 00:46:55,170
terribly...
636
00:46:55,330 --> 00:46:56,650
Terribly what?
637
00:47:00,770 --> 00:47:01,850
Ugi.
638
00:47:02,210 --> 00:47:03,290
Good morning.
639
00:47:04,970 --> 00:47:06,290
Yu-mi. Good morning.
640
00:47:11,130 --> 00:47:13,100
It's over if you show Ugi.
641
00:47:13,170 --> 00:47:14,970
Smile. Please!
642
00:47:19,650 --> 00:47:21,970
I heard you had fun yesterday.
643
00:47:23,690 --> 00:47:24,770
Pardon?
644
00:47:26,290 --> 00:47:28,370
It happened somehow.
645
00:47:29,570 --> 00:47:31,370
He showed up at 3 a.m. in the morning.
646
00:47:32,450 --> 00:47:34,370
Still, it was so much fun.
647
00:47:34,610 --> 00:47:35,690
Oh, that's right, Ugi.
648
00:47:35,930 --> 00:47:38,010
Can we go to the flower festival
on Sunday?
649
00:47:38,250 --> 00:47:40,370
I forgot I'm going to Busan tomorrow.
650
00:47:41,210 --> 00:47:42,860
Sure. Let's go on Sunday.
651
00:47:42,930 --> 00:47:44,690
Yes! Sounds good.
652
00:47:49,970 --> 00:47:53,090
Ugi. Can we go at night instead?
653
00:47:53,330 --> 00:47:55,940
I heard it's better at night
with fireworks and everything.
654
00:47:56,010 --> 00:47:57,810
-Sure.
-I'm so excited.
655
00:47:59,250 --> 00:48:00,370
You should come too.
656
00:48:01,730 --> 00:48:02,940
What?
657
00:48:03,010 --> 00:48:04,570
You live in the area.
658
00:48:05,010 --> 00:48:06,010
You should come.
659
00:48:06,610 --> 00:48:08,690
No, I...
660
00:48:09,610 --> 00:48:11,090
Why would I...
661
00:48:11,730 --> 00:48:13,450
Do you have plans on Sunday?
662
00:48:13,970 --> 00:48:15,820
No, I don't.
663
00:48:15,890 --> 00:48:16,930
Then come with us.
664
00:48:18,570 --> 00:48:19,730
Should I?
665
00:48:19,850 --> 00:48:21,370
Come on, Yu-mi.
666
00:48:22,850 --> 00:48:25,570
Yes. It will be fun if you come.
667
00:48:25,730 --> 00:48:26,930
Come with us, Yu-mi.
668
00:48:27,770 --> 00:48:29,410
It will be fun to go with a lot of people.
669
00:48:29,570 --> 00:48:31,090
You should come, Yu-mi.
670
00:48:31,690 --> 00:48:33,376
[What's she doing?]
671
00:48:33,450 --> 00:48:35,260
I thought she was interested in Ugi.
672
00:48:35,330 --> 00:48:37,740
Maybe she was just cheerful and tactless.
673
00:48:37,810 --> 00:48:41,370
We misunderstood Ruby.
674
00:48:41,890 --> 00:48:42,970
You think so?
675
00:48:46,050 --> 00:48:47,890
Come on, Yu-mi. Will you?
676
00:48:51,770 --> 00:48:52,770
Okay.
677
00:48:53,330 --> 00:48:54,380
Sure.
678
00:48:54,450 --> 00:48:57,290
It's so nice to go with you.
679
00:48:58,450 --> 00:48:59,490
It's great.
680
00:49:06,650 --> 00:49:07,690
Congratulations.
681
00:49:08,210 --> 00:49:09,250
I'm jealous.
682
00:49:10,210 --> 00:49:12,490
-You became the department head.
-Mr. Nam.
683
00:49:13,730 --> 00:49:14,810
Bye.
684
00:49:15,290 --> 00:49:17,010
Join us for the flower festival.
685
00:49:17,170 --> 00:49:19,210
Let's all go together. Come here.
686
00:49:22,090 --> 00:49:24,530
What? What is it?
687
00:49:25,890 --> 00:49:27,210
A festival?
688
00:49:30,290 --> 00:49:32,740
-What's going on?
-Isn't that actually nice?
689
00:49:32,810 --> 00:49:34,130
Everyone. Pay attention.
690
00:49:34,410 --> 00:49:37,450
This is more serious than you think. Look.
691
00:49:37,970 --> 00:49:40,260
Four people are going to
the flower festival.
692
00:49:40,330 --> 00:49:41,930
Two men and two women.
693
00:49:44,570 --> 00:49:47,010
[This is what we want.]
694
00:49:48,370 --> 00:49:51,050
It's been such a long time
since I laughed.
695
00:49:52,730 --> 00:49:55,170
[-This is probably what Ruby wants.]
-Look.
696
00:49:55,490 --> 00:49:56,610
Seriously.
697
00:49:58,290 --> 00:49:59,780
This is so much fun.
698
00:49:59,850 --> 00:50:01,980
Ruby suddenly got Mr. Nam involved...
699
00:50:02,050 --> 00:50:03,650
to set him up with Yu-mi.
700
00:50:05,290 --> 00:50:06,530
Why would she do that?
701
00:50:06,690 --> 00:50:09,380
Ruby going out with Ugi has
nothing to do with us.
702
00:50:09,450 --> 00:50:11,850
It does. Because...
703
00:50:13,490 --> 00:50:15,500
-Mr. Nam is so fast.
-Ugi.
704
00:50:15,570 --> 00:50:17,100
-Mr. Nam.
-Let's run away.
705
00:50:17,170 --> 00:50:19,370
-Sure.
-I'm so jealous of you.
706
00:50:19,570 --> 00:50:20,730
You know how I feel about you, right?
707
00:50:23,130 --> 00:50:25,370
-Mr. Nam. You're drunk.
-Ugi.
708
00:50:27,530 --> 00:50:29,740
[Mr. Nam is like a brother to Ugi.]
709
00:50:29,810 --> 00:50:31,090
[They're best friends.]
710
00:50:32,690 --> 00:50:33,730
Ms. Kim.
711
00:50:34,210 --> 00:50:35,570
I mean, Yu-mi.
712
00:50:36,250 --> 00:50:37,250
Here.
713
00:50:37,490 --> 00:50:39,100
Oh, thank you.
714
00:50:39,170 --> 00:50:42,530
[The moment the old bachelor Mr. Nam
shows Yu-mi interest...]
715
00:50:44,210 --> 00:50:45,330
Ugi.
716
00:50:47,610 --> 00:50:48,690
Let's go.
717
00:50:49,330 --> 00:50:52,810
[Ugi's likely to stop paying attention
to Yu-mi.]
718
00:50:53,490 --> 00:50:54,570
[Why?]
719
00:50:54,850 --> 00:50:57,050
Ugi is a loyal guy.
720
00:50:59,690 --> 00:51:02,300
That means, Ruby got us again.
721
00:51:02,370 --> 00:51:05,900
That wrench with nine tails!
722
00:51:05,970 --> 00:51:07,090
Then I'm not going.
723
00:51:07,410 --> 00:51:10,610
I'd rather not go. Tell them to go alone.
724
00:51:10,850 --> 00:51:12,490
-That's a no.
-Why?
725
00:51:13,250 --> 00:51:14,380
If Yu-mi bails out,
726
00:51:14,450 --> 00:51:16,820
[Mr. Nam will become a third wheel.]
727
00:51:16,890 --> 00:51:18,930
[He's highly unlikely to go.]
728
00:51:23,210 --> 00:51:24,890
[Then it will be a date]
729
00:51:25,570 --> 00:51:27,850
[like Ruby planned.]
730
00:51:28,770 --> 00:51:31,930
We're stuck in Ruby's trap.
731
00:51:33,250 --> 00:51:36,060
I've always hated Ruby!
732
00:51:36,130 --> 00:51:37,450
What now?
733
00:51:38,010 --> 00:51:40,330
What do we do now?
734
00:51:41,570 --> 00:51:42,900
I have no idea either.
735
00:51:42,970 --> 00:51:45,570
This isn't my specialty, you know.
736
00:51:47,290 --> 00:51:49,050
We have to do something.
737
00:51:49,450 --> 00:51:52,530
Would you be happy
if your crush went out with someone else?
738
00:51:53,930 --> 00:51:56,220
Are we going to let her
be all lonely forever?
739
00:51:56,290 --> 00:51:58,810
Do you want to see her
veg out alone at home every weekend?
740
00:51:59,450 --> 00:52:01,420
Her weekends have been the same
for three years.
741
00:52:01,490 --> 00:52:03,810
She's so lonely every night.
742
00:52:04,170 --> 00:52:06,450
I'm really sick of it now!
743
00:52:07,450 --> 00:52:09,500
Agreed. I'm sick of it too!
744
00:52:09,570 --> 00:52:10,970
Emotion is right.
745
00:52:11,370 --> 00:52:13,290
We can't let her live like this forever.
746
00:52:13,530 --> 00:52:15,780
That's right. We absolutely can't.
747
00:52:15,850 --> 00:52:18,220
-Let's turn things around.
-Guys, let's fight.
748
00:52:18,290 --> 00:52:20,140
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
749
00:52:20,210 --> 00:52:21,810
Love must be won.
750
00:52:22,050 --> 00:52:23,900
Let's take Ruby down!
751
00:52:23,970 --> 00:52:26,490
-Let's take her down!
-Yes!
752
00:52:27,530 --> 00:52:29,850
Ugi, let's go to this place for drinks
after dinner.
753
00:52:30,370 --> 00:52:32,690
There are many reviews,
and the rating is high.
754
00:52:33,090 --> 00:52:34,890
-Shall we check it out?
-Yes.
755
00:52:35,570 --> 00:52:37,140
Or how about this place?
756
00:52:37,210 --> 00:52:40,210
This place looks good too,
but we'd have to make a reservation today.
757
00:52:42,930 --> 00:52:45,410
Ms. Kim, can I ask you something?
758
00:52:45,810 --> 00:52:48,250
-Sure.
-I totally let it slip my mind,
759
00:52:48,730 --> 00:52:52,370
but we'll hear about the contract
for Germany on Sunday, right?
760
00:52:53,890 --> 00:52:55,770
That means
we should come into the office that day.
761
00:52:56,050 --> 00:52:58,730
Yes, you're right.
762
00:52:59,530 --> 00:53:01,690
I totally forgot.
763
00:53:02,010 --> 00:53:04,170
Can we check out the festival
tomorrow instead?
764
00:53:05,930 --> 00:53:07,300
Looks like we have no choice.
765
00:53:07,370 --> 00:53:09,380
I'm okay with that,
but I don't think Ruby is available.
766
00:53:09,450 --> 00:53:10,850
Tomorrow, I can't.
767
00:53:11,250 --> 00:53:12,690
I have to go to Busan tomorrow.
768
00:53:13,450 --> 00:53:14,530
I see.
769
00:53:17,050 --> 00:53:19,530
Can't you just take care of it quickly?
770
00:53:19,770 --> 00:53:22,300
Or maybe work on it
after we get back from the festival.
771
00:53:22,370 --> 00:53:25,300
I don't think we can do that.
We have to work around their schedule.
772
00:53:25,370 --> 00:53:27,100
Then how about we move it to next week?
773
00:53:27,170 --> 00:53:29,220
Next week? The festival will be over.
774
00:53:29,290 --> 00:53:30,410
I see.
775
00:53:31,810 --> 00:53:34,290
-Then what should we do?
[-Now's our chance.]
776
00:53:36,370 --> 00:53:38,370
Think of a joke
777
00:53:40,090 --> 00:53:40,700
[True Feeling]
778
00:53:40,770 --> 00:53:43,570
with a grain of truth in it.
779
00:53:44,330 --> 00:53:48,020
There we go. Here's our bait.
780
00:53:48,090 --> 00:53:49,220
Fishing cell.
781
00:53:49,290 --> 00:53:51,980
Will this work?
Don't you think it'll be too obvious?
782
00:53:52,050 --> 00:53:54,820
Don't worry, Emotion.
It does sound like a joke,
783
00:53:54,890 --> 00:53:56,580
so there are plenty of ways
to work around it.
784
00:53:56,650 --> 00:53:58,420
Go for it, bait!
785
00:53:58,490 --> 00:54:00,410
Come back with a big fish!
786
00:54:02,370 --> 00:54:04,650
Then the three of us
should just go tomorrow
787
00:54:05,050 --> 00:54:06,540
without Ruby.
788
00:54:06,610 --> 00:54:08,810
[Daehan Noodles]
789
00:54:09,170 --> 00:54:11,300
But I was the one who suggested this.
790
00:54:11,370 --> 00:54:12,940
I was just joking, Ruby.
791
00:54:13,010 --> 00:54:14,300
We won't go without you.
792
00:54:14,370 --> 00:54:15,970
We can't go without you two either.
793
00:54:19,130 --> 00:54:21,450
I'm okay
with sticking with the original plan.
794
00:54:23,530 --> 00:54:24,970
That would be better.
795
00:54:25,330 --> 00:54:27,850
The three of you can go and have fun.
796
00:54:33,090 --> 00:54:35,780
Nice. I got you!
797
00:54:35,850 --> 00:54:37,370
-It's coming up!
-It's coming up!
798
00:54:39,850 --> 00:54:41,530
Are you sure you're okay with it?
799
00:54:42,290 --> 00:54:44,370
Yes. Ruby is totally fine.
800
00:54:44,730 --> 00:54:46,690
I'll go with my friends another time.
801
00:54:51,090 --> 00:54:54,140
Then the three of us will go together
tomorrow, which is Saturday...
802
00:54:54,210 --> 00:54:55,370
Count me out.
803
00:54:55,890 --> 00:54:56,930
Pardon?
804
00:54:57,250 --> 00:55:00,530
Just count me out.
Ugi and Ms. Kim, you two can go.
805
00:55:01,730 --> 00:55:02,770
-Why?
-Why?
806
00:55:03,170 --> 00:55:06,770
I just realized
that I have a busy day tomorrow.
807
00:55:08,330 --> 00:55:10,010
I'll join you guys next time.
808
00:55:10,290 --> 00:55:12,580
Wait, Mr. Nam.
809
00:55:12,650 --> 00:55:13,970
Have fun!
810
00:55:19,130 --> 00:55:21,850
What was that? She said
we should go together. I'm disappointed.
811
00:55:31,050 --> 00:55:33,730
Then will it be just us two, Yu-mi?
812
00:55:41,610 --> 00:55:43,380
-Nice!
-We caught a big fish!
813
00:55:43,450 --> 00:55:44,810
-A date!
-It's a date!
814
00:55:46,290 --> 00:55:48,650
Score!
815
00:55:51,090 --> 00:55:53,650
Oh, you're right.
816
00:55:54,210 --> 00:55:56,770
How did this happen?
817
00:55:58,330 --> 00:56:00,540
-Shall we go, then?
-Let's go together tomorrow.
818
00:56:00,610 --> 00:56:03,970
Gosh, I wasn't even interested
in checking it out at first.
819
00:56:04,170 --> 00:56:05,530
I don't even know how this happened.
820
00:56:05,650 --> 00:56:06,890
Yu-mi, will you be okay?
821
00:56:07,490 --> 00:56:09,690
-What?
-You'd probably be uncomfortable.
822
00:56:11,010 --> 00:56:11,980
What?
823
00:56:12,050 --> 00:56:14,330
Yu-mi.
824
00:56:15,010 --> 00:56:16,250
Will it make you uncomfortable?
825
00:56:17,010 --> 00:56:19,540
Of course, she'll be uncomfortable
if it's just the two of you.
826
00:56:19,610 --> 00:56:21,290
You can't pick up on hints, can't you?
827
00:56:21,530 --> 00:56:24,570
She didn't even want to go.
She only said yes because I pestered her.
828
00:56:25,610 --> 00:56:26,610
I see.
829
00:56:28,090 --> 00:56:29,810
[Ruby is stepping in again!]
830
00:56:33,410 --> 00:56:35,850
This date is about
to go down the drain.
831
00:56:35,970 --> 00:56:38,460
Ruby, that little...
I will teach her a lesson!
832
00:56:38,530 --> 00:56:39,970
That sly witch!
833
00:56:40,090 --> 00:56:42,020
Gosh, this is so frustrating!
834
00:56:42,090 --> 00:56:45,210
This darn flower festival.
Let's make it happen already!
835
00:56:47,170 --> 00:56:49,780
Just tell him you don't care
and that you'll go with him!
836
00:56:49,850 --> 00:56:51,250
No!
837
00:56:51,650 --> 00:56:55,770
What if Ruby spreads some crazy rumors?
838
00:56:56,090 --> 00:56:58,020
Everyone at work will gossip
839
00:56:58,090 --> 00:57:00,820
about her hitting on a guy
who's five years younger.
840
00:57:00,890 --> 00:57:02,620
Stop talking about his age.
841
00:57:02,690 --> 00:57:04,170
We all know that he's younger!
842
00:57:04,290 --> 00:57:07,050
People might call her a cougar!
843
00:57:07,930 --> 00:57:09,980
The moment she threw the bait...
844
00:57:10,050 --> 00:57:13,580
If she barges in like that
and snatches up that young guy,
845
00:57:13,650 --> 00:57:15,290
they'll call her a cougar.
846
00:57:16,650 --> 00:57:18,420
So is she going or not?
847
00:57:18,490 --> 00:57:20,540
I'm about to explode!
848
00:57:20,610 --> 00:57:21,980
-Gosh!
-Be quiet.
849
00:57:22,050 --> 00:57:23,780
Quiet down, guys.
850
00:57:23,850 --> 00:57:26,170
-I can't take this!
-Be quiet!
851
00:57:26,570 --> 00:57:27,650
Get out of my way.
852
00:57:29,090 --> 00:57:30,130
What's the matter?
853
00:57:31,450 --> 00:57:33,660
-Isn't that Love?
-Love is here.
854
00:57:33,730 --> 00:57:35,980
-Is that Love?
-It's Love.
855
00:57:36,050 --> 00:57:37,530
-Love is here!
-Love.
856
00:57:37,690 --> 00:57:38,930
-It's Love.
-My gosh.
857
00:57:39,050 --> 00:57:41,410
Love, are you all right?
858
00:57:41,770 --> 00:57:42,970
-Love!
-Love!
859
00:57:43,170 --> 00:57:44,740
When did you wake up?
860
00:57:44,810 --> 00:57:47,090
We've been desperately waiting for you!
861
00:57:47,290 --> 00:57:48,370
Rampage.
862
00:57:49,770 --> 00:57:51,330
Go get True Feeling.
863
00:57:52,690 --> 00:57:55,020
-Wait!
-True Feeling? Why?
864
00:57:55,090 --> 00:57:57,100
We can't let her reveal
her true feelings right now.
865
00:57:57,170 --> 00:57:58,570
She's at work now.
866
00:57:58,770 --> 00:58:02,210
Guys, this is when
she must show her true feelings.
867
00:58:02,650 --> 00:58:05,170
How can she win love
without showing her true feelings?
868
00:58:10,370 --> 00:58:12,300
I'm so frustrated!
869
00:58:12,370 --> 00:58:14,140
Here I come!
870
00:58:14,210 --> 00:58:16,450
[Somewhere deep down in Yu-mi's heart]
871
00:58:25,770 --> 00:58:29,860
[Somewhere deep down in Yu-mi's heart]
872
00:58:29,930 --> 00:58:31,330
Did you guys call me?
873
00:58:31,890 --> 00:58:35,900
Ugi, don't make her uncomfortable.
Let's just go together another time...
874
00:58:35,970 --> 00:58:37,370
Why would it make me uncomfortable?
875
00:58:38,650 --> 00:58:40,930
-Sorry?
-Why can't the two of us go together?
876
00:58:43,450 --> 00:58:44,850
I don't care.
877
00:58:45,770 --> 00:58:47,250
I actually prefer it this way.
878
00:58:52,690 --> 00:58:54,370
Let's go together, Ugi.
879
00:59:04,530 --> 00:59:05,770
[Deep down in Yu-mi's heart]
880
00:59:45,690 --> 00:59:48,570
[Yumi's Cells]
881
00:59:49,570 --> 00:59:51,450
[I'm in front of the fountain now.]
882
00:59:51,810 --> 00:59:53,100
[Do you know where the garden is?]
883
00:59:53,170 --> 00:59:54,730
[I'll be right there.]
884
00:59:54,970 --> 00:59:56,300
Wait for me.
885
00:59:56,370 --> 00:59:57,620
It's such a beautiful day.
886
00:59:57,690 --> 00:59:58,980
This is crazy!
887
00:59:59,050 --> 01:00:01,090
It's a green light for sure. Right?
888
01:00:01,330 --> 01:00:03,220
[I hope they kiss today!]
889
01:00:03,290 --> 01:00:04,770
Ms. Kim Yu-mi!
890
01:00:05,130 --> 01:00:07,020
Wait. You'll go there dressed like this?
891
01:00:07,090 --> 01:00:08,580
Why? I dressed up.
892
01:00:08,650 --> 01:00:10,930
[What? I'm just worried about you.]
893
01:00:13,290 --> 01:00:14,530
[Guys!]
894
01:00:15,170 --> 01:00:17,610
Woong became a fool!
895
01:00:17,680 --> 01:00:19,703
[Subtitles by iQIYI]
896
01:00:19,777 --> 01:00:21,767
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.