All language subtitles for Yumis.Cells.S01E01.210918.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:05,920 [Yumi's Cells] 2 00:00:10,695 --> 00:00:15,375 [Ms. Kim Yu-mi] 3 00:00:17,456 --> 00:00:19,336 ["Sweet Life"] 4 00:00:24,856 --> 00:00:26,056 [Wake up.] 5 00:00:28,216 --> 00:00:29,656 [Yu-mi. Wake up.] 6 00:00:30,296 --> 00:00:31,656 [We're going to be late.] 7 00:00:34,336 --> 00:00:35,656 What time is it? 8 00:00:42,176 --> 00:00:43,536 [7:30 a.m..] 9 00:00:46,336 --> 00:00:49,456 It's okay. Just ten more minutes. 10 00:01:19,456 --> 00:01:20,816 Did you sleep well? 11 00:01:22,896 --> 00:01:23,936 What? 12 00:01:26,576 --> 00:01:28,096 Did you have a good sleep, Yu-mi? 13 00:02:12,895 --> 00:02:13,975 What was that about? 14 00:02:17,215 --> 00:02:18,495 What was that? 15 00:02:21,415 --> 00:02:23,455 What was that? 16 00:02:33,095 --> 00:02:35,375 [This is our Yu-mi.] 17 00:02:36,415 --> 00:02:39,175 [Kim Yu-mi. 32 years old.] 18 00:02:40,735 --> 00:02:43,615 [Yu-mi moved out four years ago and lives alone.] 19 00:02:49,135 --> 00:02:50,615 [She is not married.] 20 00:02:51,135 --> 00:02:53,855 [She doesn't have a boyfriend.] 21 00:02:55,855 --> 00:02:58,735 [Her last date was three years ago.] 22 00:02:59,055 --> 00:03:02,255 I'm sorry. Our relationship ends here. 23 00:03:03,455 --> 00:03:04,575 What? 24 00:03:04,975 --> 00:03:07,535 It breaks my heart, but I will let you go. 25 00:03:08,295 --> 00:03:09,625 For your happiness. 26 00:03:09,695 --> 00:03:12,055 I'm happy now. 27 00:03:12,495 --> 00:03:13,895 Who said I'm not? 28 00:03:14,175 --> 00:03:16,455 Take care, Yu-mi. 29 00:03:19,775 --> 00:03:22,935 Where are you going? You can't end it like that. 30 00:03:23,295 --> 00:03:24,935 How can you do that? 31 00:03:27,215 --> 00:03:28,415 Wait. 32 00:03:29,015 --> 00:03:30,735 Stop right there. 33 00:03:31,335 --> 00:03:32,815 Let's talk. 34 00:03:40,814 --> 00:03:41,895 Are you okay? 35 00:03:46,175 --> 00:03:48,175 I said, wait! 36 00:03:50,335 --> 00:03:52,935 [There are good things about Yu-mi not in a relationship.] 37 00:03:53,775 --> 00:03:56,615 [Number one. She spends less money on clothes.] 38 00:03:57,495 --> 00:03:58,535 [Number two.] 39 00:03:59,335 --> 00:04:02,855 [She doesn't have to clean every day in case that punk crashes in.] 40 00:04:11,215 --> 00:04:13,145 [Daehan Noodles] 41 00:04:13,215 --> 00:04:14,255 [Number three.] 42 00:04:14,975 --> 00:04:17,855 [Since there's no distraction, she focuses on work.] 43 00:04:18,535 --> 00:04:19,225 [Kim Yu-mi] 44 00:04:19,295 --> 00:04:21,265 [She worked so hard] 45 00:04:21,335 --> 00:04:23,256 [that she even got promoted last month.] 46 00:04:23,416 --> 00:04:25,226 -Ms. Kim. -Yes. 47 00:04:25,296 --> 00:04:27,616 When can you finish Geumgang Mill sales report by? 48 00:04:27,776 --> 00:04:29,576 In half an hour. 49 00:04:29,856 --> 00:04:31,146 I'm double checking right now. 50 00:04:31,216 --> 00:04:32,936 -Hurry up please. -Okay. 51 00:04:34,776 --> 00:04:36,386 -Oh, that's right. Ms. Kim. -Yes? 52 00:04:36,456 --> 00:04:39,376 You need to send Chae Ugi in sales department the new list. 53 00:04:39,776 --> 00:04:41,456 Okay. 54 00:04:43,016 --> 00:04:45,346 [Kim Yu-mi, Hwang So-young] 55 00:04:45,416 --> 00:04:47,226 -Ms. Kim. -Yes? 56 00:04:47,296 --> 00:04:49,666 You can email him. Are you delivering it in person? 57 00:04:49,736 --> 00:04:52,626 Sales department will have to print it out anyway. 58 00:04:52,696 --> 00:04:54,146 I will go give it to him. 59 00:04:54,216 --> 00:04:55,936 -Sure. -Okay. 60 00:04:57,096 --> 00:04:59,015 Yu-mi. Give it to me. 61 00:04:59,256 --> 00:05:02,015 I have a meeting with sales department. I will give it to him. 62 00:05:02,456 --> 00:05:04,256 -What? -I know you're busy. 63 00:05:05,576 --> 00:05:07,136 Oh, thanks. 64 00:05:22,056 --> 00:05:24,306 [Since she's not spending her money, she saved up a lot.] 65 00:05:24,376 --> 00:05:25,616 [She's doing well at work.] 66 00:05:26,096 --> 00:05:28,856 [We're getting used to Yu-mi's life with no boyfriend.] 67 00:05:30,016 --> 00:05:31,056 [But then...] 68 00:05:34,736 --> 00:05:35,776 Yu-mi. 69 00:05:40,976 --> 00:05:41,626 [Cha Ugi] 70 00:05:41,696 --> 00:05:43,016 [He's the problem.] 71 00:05:44,816 --> 00:05:48,056 [Ugi from sales department who even appeared in her dream.] 72 00:05:48,416 --> 00:05:49,336 [Cha Ugi] 73 00:05:53,536 --> 00:05:54,776 Good morning. 74 00:05:56,696 --> 00:05:57,976 Good morning. 75 00:05:58,296 --> 00:05:59,346 Are you busy? 76 00:05:59,416 --> 00:06:01,906 Yes. The deadline is today. 77 00:06:01,976 --> 00:06:05,226 Oh, that's right. It's the deadline for accounting. 78 00:06:05,296 --> 00:06:06,496 Oh, that's right. 79 00:06:06,656 --> 00:06:10,216 Ruby took the new list. She said she will give it to you. 80 00:06:10,416 --> 00:06:12,656 I see. I'll take a look later. 81 00:06:13,216 --> 00:06:14,976 -Okay. -Have a good day. 82 00:06:16,696 --> 00:06:18,096 Oh, that's right. Yu-mi. 83 00:06:19,456 --> 00:06:20,936 Do you live in Ilsan? 84 00:06:21,496 --> 00:06:23,826 What? Yes. 85 00:06:23,896 --> 00:06:26,216 -Where in Ilsan? -Baekseok-dong. 86 00:06:26,856 --> 00:06:28,016 Why do you ask? 87 00:06:29,776 --> 00:06:32,106 Never mind. Have a good day. 88 00:06:32,176 --> 00:06:33,816 Good luck. 89 00:06:35,376 --> 00:06:37,056 You have a good day too. 90 00:06:37,336 --> 00:06:38,546 [Nam Joo-hyuk] Hello, Mr. Nam. 91 00:06:38,616 --> 00:06:40,026 Oh, Ugi. Hi. 92 00:06:40,096 --> 00:06:42,576 [Kim Yu-mi] 93 00:06:59,136 --> 00:07:01,546 Why did he ask where in Ilsan I live? 94 00:07:01,616 --> 00:07:04,416 That was out of nowhere. I'm curious now. 95 00:07:04,816 --> 00:07:07,936 [Yu-mi. Get to work. You're busy.] 96 00:07:08,336 --> 00:07:10,536 [Focus. Focus!] 97 00:07:18,256 --> 00:07:19,346 Should I ask? 98 00:07:19,416 --> 00:07:20,466 [Ask what? Get back to work.] 99 00:07:20,536 --> 00:07:21,906 [Kim Yu-mi] 100 00:07:21,976 --> 00:07:24,056 [Why not? Let's ask him.] 101 00:07:25,296 --> 00:07:27,026 Ms. Kim. I got you coffee. 102 00:07:27,096 --> 00:07:29,496 Yu-mi. The part-timer in the cafe is really handsome... 103 00:07:34,216 --> 00:07:36,696 [Nam Joo-hyuk] 104 00:07:36,936 --> 00:07:38,296 Are you done? 105 00:07:39,656 --> 00:07:42,016 -Pardon? -The sales report. 106 00:07:42,696 --> 00:07:44,546 -No, not yet. -Well, 107 00:07:44,616 --> 00:07:47,466 I have a meeting at 11 a.m.. I'd like to see it before that. 108 00:07:47,536 --> 00:07:48,936 Okay. 109 00:07:55,775 --> 00:07:57,176 What for? 110 00:07:58,496 --> 00:08:00,576 Go ask him when I'm this busy? 111 00:08:02,535 --> 00:08:03,775 [Right. What for?] 112 00:08:03,976 --> 00:08:05,146 [Work is more important now.] 113 00:08:05,216 --> 00:08:06,656 [What are you talking about?] 114 00:08:06,896 --> 00:08:09,056 [Maybe he's sending a signal.] 115 00:08:09,456 --> 00:08:11,706 [Who asks a girl her address first thing in the morning?] 116 00:08:11,776 --> 00:08:13,256 [There's definitely something.] 117 00:08:13,696 --> 00:08:14,706 [You think so?] 118 00:08:14,776 --> 00:08:15,896 [Yes!] 119 00:08:35,136 --> 00:08:36,616 Oh, my. 120 00:08:39,656 --> 00:08:41,746 Reason, there's definitely something. 121 00:08:41,816 --> 00:08:43,776 I'm sure of it! 122 00:08:44,175 --> 00:08:47,706 Emotion, are you saying Ugi is interested in Yu-mi too? 123 00:08:47,776 --> 00:08:49,986 Yes, I think so. That's what my hunch is telling me. 124 00:08:50,056 --> 00:08:51,106 -Seriously? -For real? 125 00:08:51,176 --> 00:08:52,626 Ugi likes Yu-mi? 126 00:08:52,696 --> 00:08:53,946 Really? My gosh. 127 00:08:54,016 --> 00:08:55,546 Reason, let's find out. 128 00:08:55,616 --> 00:08:57,576 Such mutual attraction is only natural. 129 00:09:08,416 --> 00:09:10,536 It is natural to be mutually attracted. 130 00:09:22,936 --> 00:09:24,016 Right. 131 00:09:24,456 --> 00:09:27,026 I'll look into it and let you know next time. 132 00:09:27,096 --> 00:09:28,536 -I'll find out. -Sounds good. 133 00:09:35,496 --> 00:09:37,296 -Let's start the meeting. -Sure. 134 00:09:39,976 --> 00:09:41,096 Excuse me for a moment. 135 00:09:44,896 --> 00:09:46,746 Don't you think this is a bit much? 136 00:09:46,816 --> 00:09:48,226 Making him step out during a meeting. 137 00:09:48,296 --> 00:09:50,106 The meeting hasn't begun yet. 138 00:09:50,176 --> 00:09:52,266 She can bring it up casually as if she just thought of it. 139 00:09:52,336 --> 00:09:54,216 Hold on, guys. 140 00:09:54,656 --> 00:09:56,506 I feel anxious. 141 00:09:56,576 --> 00:09:58,096 What's wrong, Anxiety? 142 00:09:58,336 --> 00:10:02,416 I'm worried her co-workers would think it's strange. 143 00:10:04,136 --> 00:10:05,816 [I mean, look at their faces.] 144 00:10:05,936 --> 00:10:07,616 [Especially her, Ruby.] 145 00:10:10,296 --> 00:10:13,186 What if Ruby spreads rumors? 146 00:10:13,256 --> 00:10:15,856 My point exactly. Asking where she lives isn't even a big deal. 147 00:10:16,256 --> 00:10:17,586 Everyone will know. 148 00:10:17,656 --> 00:10:20,416 Everyone will say she's trying to hit on a guy who's five years younger! 149 00:10:23,496 --> 00:10:24,696 Did you ask for me? 150 00:10:25,576 --> 00:10:26,576 What's up? 151 00:10:31,496 --> 00:10:32,496 Yu-mi. 152 00:10:33,256 --> 00:10:34,946 Right, I was just... 153 00:10:35,016 --> 00:10:37,016 [-Yu-mi, no! -Yu-mi, no!] 154 00:10:42,056 --> 00:10:43,776 Guess why I called you out. 155 00:10:46,216 --> 00:10:47,256 Sorry? 156 00:10:47,376 --> 00:10:48,536 Take a guess. 157 00:10:49,776 --> 00:10:50,816 What? 158 00:10:51,616 --> 00:10:54,456 Mr. Oh is here. You should go back in. 159 00:10:54,816 --> 00:10:55,816 Yu-mi. 160 00:10:57,776 --> 00:10:58,936 Gosh. 161 00:11:03,776 --> 00:11:05,656 Hey, Yu-mi. Where were you? 162 00:11:05,976 --> 00:11:07,176 I got you a coffee. 163 00:11:08,656 --> 00:11:10,536 Here. Drink it before the ice melts. 164 00:11:11,096 --> 00:11:12,096 Thank you. 165 00:11:21,216 --> 00:11:23,016 What did I do just now? 166 00:11:24,016 --> 00:11:25,056 What? 167 00:11:26,176 --> 00:11:27,346 -Oh, boy! -Oh, boy! 168 00:11:27,416 --> 00:11:29,826 Seriously, what was that? 169 00:11:29,896 --> 00:11:31,626 It's a good thing that she didn't tell him. 170 00:11:31,696 --> 00:11:33,106 She almost made a fool of herself. 171 00:11:33,176 --> 00:11:35,826 It's a good thing? You guys frustrate me so much. 172 00:11:35,896 --> 00:11:37,976 Fine. We'll let her grow old all alone! 173 00:11:39,016 --> 00:11:41,866 Emotion, wouldn't it be better 174 00:11:41,936 --> 00:11:44,826 to be remembered as a graceful co-worker than a fool? 175 00:11:44,896 --> 00:11:46,416 You cowards! 176 00:12:02,416 --> 00:12:04,776 [There, you just got a little taste of this story.] 177 00:12:05,776 --> 00:12:10,056 [The daily life of Yu-mi and the cells that love her.] 178 00:12:14,896 --> 00:12:16,816 [Finance Department] 179 00:12:19,376 --> 00:12:22,626 Mr. Nam, Ms. Kim. I'll get going. Don't work too hard. 180 00:12:22,696 --> 00:12:23,986 -Bye. -Bye. 181 00:12:24,056 --> 00:12:25,816 -Have a good evening. -Bye. 182 00:12:31,376 --> 00:12:36,336 This multiplied by 0.033... 183 00:12:39,616 --> 00:12:41,136 It doesn't match. 184 00:12:42,776 --> 00:12:44,576 How come nothing's matching? 185 00:12:47,936 --> 00:12:49,416 My brain isn't working. 186 00:13:06,936 --> 00:13:09,216 Emotion! Can you help me? 187 00:13:09,896 --> 00:13:11,336 -Whatever. -What? 188 00:13:13,376 --> 00:13:16,026 I haven't used this in a while, so it won't move. 189 00:13:16,096 --> 00:13:18,906 Help me out here, Emotion! The deadline is today. 190 00:13:18,976 --> 00:13:22,066 Gosh, you're in charge of the brain. 191 00:13:22,136 --> 00:13:24,456 I'm in charge of her emotion. Why are you asking me? 192 00:13:24,616 --> 00:13:27,136 The sooner she gets this done, the sooner she can go home. 193 00:13:28,376 --> 00:13:31,946 Otherwise, she can't see the sunset, which you love. 194 00:13:32,016 --> 00:13:33,016 The sunset? 195 00:13:45,136 --> 00:13:47,586 Guys, what are you all waiting for? Do you not want to call it a day? 196 00:13:47,656 --> 00:13:49,096 -We should. -We should. 197 00:13:52,336 --> 00:13:53,306 -Gosh. -Push. 198 00:13:53,376 --> 00:13:56,136 Nice. It's moving now. Keep it up! 199 00:13:57,296 --> 00:14:00,016 -One, two. -One, two. 200 00:14:02,696 --> 00:14:06,936 Oh, I got it. Nice. I knew it. 201 00:14:07,136 --> 00:14:08,496 This was it. 202 00:14:13,456 --> 00:14:14,496 What? 203 00:14:14,616 --> 00:14:17,656 -One, two. -One, two. 204 00:14:17,776 --> 00:14:18,816 What's going on? 205 00:14:19,536 --> 00:14:20,576 -No! -No! 206 00:14:27,336 --> 00:14:28,786 Why must you show up now? 207 00:14:28,856 --> 00:14:31,056 You picked the worst time to show up, Hunger! 208 00:14:34,376 --> 00:14:37,896 I'm hungry. I want to eat something. 209 00:14:39,416 --> 00:14:40,576 I'm hungry. 210 00:14:43,216 --> 00:14:44,656 Gosh, I'm starving. 211 00:14:48,056 --> 00:14:49,136 No. 212 00:14:50,856 --> 00:14:52,296 If I step out now, I'll waste 30 minutes. 213 00:14:53,976 --> 00:14:56,056 No. I should just wait. 214 00:15:07,896 --> 00:15:09,266 -I'm hungry. -Stop, Hunger! 215 00:15:09,336 --> 00:15:13,216 I'm hungry! Give me something to eat! 216 00:15:13,696 --> 00:15:15,946 Look at him. He keeps on growing. 217 00:15:16,016 --> 00:15:19,256 -Stop! -I'm hungry! Feed me! 218 00:15:21,616 --> 00:15:23,106 Yu-mi, where are you going now? 219 00:15:23,176 --> 00:15:24,306 To pick up some gimbap. 220 00:15:24,376 --> 00:15:26,266 Hey, let's go for food together after we finish this. 221 00:15:26,336 --> 00:15:28,016 I can't wait. My hands are shaking. 222 00:15:29,816 --> 00:15:31,816 She must be starving. 223 00:15:39,336 --> 00:15:40,936 -Here you go. -Thank you. 224 00:15:47,656 --> 00:15:49,146 -Thank you. Have a good day. -Thank you. 225 00:15:49,216 --> 00:15:50,456 Be careful. 226 00:15:54,776 --> 00:15:55,776 Yu-mi. 227 00:16:12,296 --> 00:16:13,376 Hey, Ugi. 228 00:16:13,496 --> 00:16:14,946 You're still here. 229 00:16:15,016 --> 00:16:16,106 You're not done yet? 230 00:16:16,176 --> 00:16:17,856 No, not yet. I'm still working on it. 231 00:16:18,296 --> 00:16:19,456 What about dinner, then? 232 00:16:20,176 --> 00:16:22,096 -I bought some gimbap. -Is that enough food for you? 233 00:16:22,696 --> 00:16:23,776 Yes, it's totally enough. 234 00:16:24,816 --> 00:16:26,376 Pick one. 235 00:16:27,136 --> 00:16:29,986 I've got an iced coffee, a latte, and an iced tea. 236 00:16:30,056 --> 00:16:31,975 There's peppermint too. I bought one of everything. 237 00:16:32,215 --> 00:16:34,416 -No, thanks. I'm good. -I got an extra anyway. 238 00:16:35,256 --> 00:16:36,336 Which one do you want? 239 00:16:36,656 --> 00:16:39,376 Then... I'll take the iced coffee. 240 00:16:40,656 --> 00:16:42,576 -It's this one. -Thanks. 241 00:16:43,935 --> 00:16:45,016 Hold on. 242 00:16:47,096 --> 00:16:48,136 Careful. 243 00:16:55,336 --> 00:16:58,696 [Daehan Noodles] 244 00:17:06,136 --> 00:17:07,576 He held her hand. 245 00:17:25,456 --> 00:17:26,776 You almost dropped it. 246 00:17:27,776 --> 00:17:28,776 You're going in, right? 247 00:17:28,896 --> 00:17:30,056 Yes. Shall we? 248 00:17:37,936 --> 00:17:39,096 I'll get the door. 249 00:17:47,856 --> 00:17:49,626 โ™ซ He held her hand โ™ซ 250 00:17:49,696 --> 00:17:51,546 โ™ซ He held it twice โ™ซ 251 00:17:51,616 --> 00:17:53,466 โ™ซ He held her hand โ™ซ 252 00:17:53,536 --> 00:17:55,256 โ™ซ He held it twice โ™ซ 253 00:18:04,616 --> 00:18:06,296 -Come in. -Okay. 254 00:18:06,696 --> 00:18:07,696 Thanks. 255 00:18:28,096 --> 00:18:29,616 Do you still have a lot left to do? 256 00:18:30,136 --> 00:18:32,616 -What? -Do you have a lot left to do? 257 00:18:33,056 --> 00:18:34,666 No, I'm... 258 00:18:34,736 --> 00:18:37,346 We're almost done. We just have to finish up. 259 00:18:37,416 --> 00:18:39,096 -About half an hour... -Hold on. 260 00:18:40,336 --> 00:18:42,296 -Detective. -Stupid. 261 00:18:42,616 --> 00:18:45,016 What time she finishes doesn't matter right now. 262 00:18:45,736 --> 00:18:50,346 Ugi wants to know whether or not he can work late with her. 263 00:18:50,416 --> 00:18:51,546 What makes you say that? 264 00:18:51,616 --> 00:18:52,736 Want to know? 265 00:18:53,096 --> 00:18:55,616 Look at the drinks he's holding. 266 00:18:56,536 --> 00:18:58,216 [Why did he buy so many?] 267 00:18:58,376 --> 00:19:01,256 [It means his department will be working late as well.] 268 00:19:02,336 --> 00:19:03,496 One more thing. 269 00:19:03,656 --> 00:19:05,906 The conclusive clue from this morning. 270 00:19:05,976 --> 00:19:07,106 -What? -A clue? 271 00:19:07,176 --> 00:19:08,946 -What was it? -A clue from this morning? 272 00:19:09,016 --> 00:19:10,976 Stupid. Don't you get it? 273 00:19:11,216 --> 00:19:13,656 Don't you know why he said that this morning? 274 00:19:13,896 --> 00:19:16,456 You live in Ilsan, right? Where in Ilsan? 275 00:19:17,216 --> 00:19:18,266 [Then...] 276 00:19:18,336 --> 00:19:20,666 Ugi had it all planned out. 277 00:19:20,736 --> 00:19:23,096 He knew that today was his chance. 278 00:19:23,616 --> 00:19:25,786 That they may work late together, 279 00:19:25,856 --> 00:19:27,986 leave in his car together, 280 00:19:28,056 --> 00:19:29,786 and he may take her home 281 00:19:29,856 --> 00:19:31,026 -and... -And? 282 00:19:31,096 --> 00:19:35,936 Perhaps it will be a night they never forget. 283 00:19:37,656 --> 00:19:40,026 [Got that? So no matter what,] 284 00:19:40,096 --> 00:19:42,576 [Yu-mi must work late at all costs.] 285 00:19:43,256 --> 00:19:44,456 Do I have a lot of work left? 286 00:19:48,856 --> 00:19:50,216 Too much. 287 00:19:50,816 --> 00:19:52,016 I'll be here a while. 288 00:19:53,096 --> 00:19:54,176 Really? 289 00:19:55,216 --> 00:19:56,776 I think I'll be here late. 290 00:19:58,016 --> 00:19:59,176 I see. 291 00:20:00,856 --> 00:20:03,736 Are you working late too? 292 00:20:04,456 --> 00:20:05,496 Me? 293 00:20:07,656 --> 00:20:08,696 No. 294 00:20:11,136 --> 00:20:12,496 What? 295 00:20:12,896 --> 00:20:16,136 I felt bad that the others are working late, so I got this for them. 296 00:20:17,536 --> 00:20:20,176 What a shame. You said you live in Ilsan. 297 00:20:20,816 --> 00:20:23,016 I'm going there today 298 00:20:23,376 --> 00:20:25,736 so I was going to drop you off if you got off work early. 299 00:20:27,176 --> 00:20:29,056 It was my chance to win some brownie points. 300 00:20:29,976 --> 00:20:31,056 What a shame. 301 00:20:41,056 --> 00:20:42,136 Aren't you getting in? 302 00:20:50,136 --> 00:20:51,786 Detective? As if. 303 00:20:51,856 --> 00:20:53,746 You call that a deduction? 304 00:20:53,816 --> 00:20:54,946 You stupid fool. 305 00:20:55,016 --> 00:20:57,896 Why did you have to butt in and ruin everything? 306 00:21:22,296 --> 00:21:23,626 I'm leaving. 307 00:21:23,696 --> 00:21:25,226 -Okay. -Bye. 308 00:21:25,296 --> 00:21:26,626 -See you tomorrow. -Yu-mi. 309 00:21:26,696 --> 00:21:28,816 This is delicious. Aren't you having any? 310 00:21:30,256 --> 00:21:32,376 You've lost your touch, Yu-mi. 311 00:21:32,736 --> 00:21:33,786 What? 312 00:21:33,856 --> 00:21:36,976 I've lost my touch and my hunches are off. 313 00:21:43,216 --> 00:21:44,456 I'm lonely. 314 00:21:45,616 --> 00:21:47,696 [Has it been too long since she had a boyfriend?] 315 00:21:57,976 --> 00:21:59,016 [No.] 316 00:21:59,376 --> 00:22:01,896 [It's because she has no Love cell.] 317 00:22:14,736 --> 00:22:15,816 Hey... 318 00:22:16,456 --> 00:22:17,536 Thanks. 319 00:22:26,816 --> 00:22:29,256 [Three years ago, Love cell...] 320 00:23:34,016 --> 00:23:35,216 [That day] 321 00:23:35,696 --> 00:23:37,896 [when the town was flooded by Yu-mi's tears.] 322 00:23:39,496 --> 00:23:40,536 Love! 323 00:23:42,736 --> 00:23:43,896 Love! 324 00:23:46,496 --> 00:23:48,666 Love! 325 00:23:48,736 --> 00:23:51,186 [Love cell was swept away by the tears.] 326 00:23:51,256 --> 00:23:53,296 [There was a rumor that she died that day, but...] 327 00:23:56,536 --> 00:23:58,656 White blood cell, do something. 328 00:23:58,856 --> 00:24:00,016 Can you wake her up? 329 00:24:01,016 --> 00:24:02,616 There's nothing I can do. 330 00:24:02,816 --> 00:24:03,976 [She didn't die.] 331 00:24:04,376 --> 00:24:07,456 [However, she has been in a coma for the past three years.] 332 00:24:21,416 --> 00:24:22,656 Good night. 333 00:24:23,056 --> 00:24:27,226 Ms. Kim. Would you please put together the Profit and Loss Statement? 334 00:24:27,296 --> 00:24:28,536 -Okay. -Thanks. 335 00:24:29,576 --> 00:24:32,656 [Yu-mi lost her touch, her hunches became off,] 336 00:24:33,016 --> 00:24:35,496 [and she lost her passion and desire to have a relationship.] 337 00:24:36,136 --> 00:24:39,856 [She may really grow old alone and never...] 338 00:24:43,096 --> 00:24:46,176 [Cha Ugi] 339 00:24:52,736 --> 00:24:53,816 Hello? 340 00:24:54,536 --> 00:24:55,696 [It's me.] 341 00:24:57,016 --> 00:24:59,256 Hey, Ugi. What's up? 342 00:24:59,656 --> 00:25:01,016 [You're still at the office, right?] 343 00:25:01,976 --> 00:25:02,976 Yes. 344 00:25:03,376 --> 00:25:04,376 Why? 345 00:25:05,096 --> 00:25:08,496 [My friend is running late, so I came back.] 346 00:25:08,616 --> 00:25:09,896 [Let's go together when you finish.] 347 00:25:10,336 --> 00:25:11,616 [I'll drive you home.] 348 00:25:13,616 --> 00:25:16,936 You'll drive me home? 349 00:25:21,256 --> 00:25:22,336 [Yes.] 350 00:25:30,896 --> 00:25:33,176 Let's go. I'll take you home. 351 00:25:34,376 --> 00:25:37,136 Oh, I... 352 00:25:38,656 --> 00:25:41,586 I don't know how long 353 00:25:41,656 --> 00:25:44,626 this is going to take. 354 00:25:44,696 --> 00:25:46,816 It's fine. I'll wait. 355 00:26:10,576 --> 00:26:14,176 [That was the moment that her Love cells woke up] 356 00:26:19,936 --> 00:26:22,176 [after three years.] 357 00:26:32,282 --> 00:26:35,722 [Episode 2: Yu-mi vs. Ruby] 358 00:26:37,396 --> 00:26:41,756 [Daehan Noodles] 359 00:26:51,516 --> 00:26:53,406 Reason, I think it's going too fast! 360 00:26:53,476 --> 00:26:54,876 I can't control it! 361 00:26:56,396 --> 00:26:57,436 Be careful! 362 00:27:14,516 --> 00:27:16,726 Hurry up. Hurry up. 363 00:27:16,796 --> 00:27:18,596 [It's okay. I'll wait.] 364 00:27:24,156 --> 00:27:25,726 -Emotion, -That's fast. 365 00:27:25,796 --> 00:27:28,966 I've never seen Yu-mi's brain work so fast. 366 00:27:29,036 --> 00:27:31,076 -You can do it, Yu-mi! -You can do it, Yu-mi! 367 00:27:32,036 --> 00:27:34,516 [Daehan Noodles Corporation, Financial Report] 368 00:27:43,956 --> 00:27:46,156 [Daehan Noodles Corporation, Financial Report] 369 00:27:51,316 --> 00:27:53,436 [Daehan Noodles Corporation, Financial Report] 370 00:27:54,796 --> 00:27:56,316 Mr. Nam. Here you go. 371 00:27:56,636 --> 00:27:58,526 I checked it three times, and there aren't any errors. 372 00:27:58,596 --> 00:28:00,126 Okay. Good job. 373 00:28:00,196 --> 00:28:02,126 -Then you can-- -Can I go home? 374 00:28:02,196 --> 00:28:03,156 What? 375 00:28:03,356 --> 00:28:05,196 I thought you were telling me I could leave. 376 00:28:05,916 --> 00:28:08,446 Oh, right. You can leave. 377 00:28:08,516 --> 00:28:10,236 Okay, sir. I'll see you tomorrow. 378 00:28:11,836 --> 00:28:14,886 [Daehan Noodles Corporation, Financial Report] 379 00:28:14,956 --> 00:28:16,566 I was going to say 380 00:28:16,636 --> 00:28:20,076 that we should leave together. 381 00:28:24,316 --> 00:28:26,716 Gosh, I'm scared to stay here alone. 382 00:28:30,276 --> 00:28:32,396 I just heard something. 383 00:28:33,836 --> 00:28:35,796 Is someone still here? 384 00:29:02,436 --> 00:29:03,526 Hello? 385 00:29:03,596 --> 00:29:06,006 Hey, Ugi. I just finished. 386 00:29:06,076 --> 00:29:07,566 Did you wait long? 387 00:29:07,636 --> 00:29:08,726 [No, I didn't.] 388 00:29:08,796 --> 00:29:09,966 Come to the first floor, 389 00:29:10,036 --> 00:29:11,086 I'm waiting in my car. 390 00:29:11,156 --> 00:29:13,636 -Okay. I'll be right there. [-Okay.] 391 00:29:16,996 --> 00:29:23,796 [Daehan Noodles] 392 00:29:24,036 --> 00:29:25,156 Yu-mi. 393 00:29:27,076 --> 00:29:28,316 Sit in the front. 394 00:29:29,516 --> 00:29:30,556 Okay. 395 00:29:51,516 --> 00:29:55,756 A date! Her first one in three years! 396 00:30:05,836 --> 00:30:08,046 -I'm sorry it took so long. -It's okay. 397 00:30:08,116 --> 00:30:10,436 Mr. Nam is really meticulous. 398 00:30:10,556 --> 00:30:12,116 Good job today, Yu-mi. 399 00:30:15,516 --> 00:30:16,596 Ruby. 400 00:30:17,596 --> 00:30:18,596 Hi, Yu-mi. 401 00:30:24,636 --> 00:30:26,636 I'm going to with you too. 402 00:30:27,956 --> 00:30:30,646 -What? -Ruby said she has plans in Ilsan too. 403 00:30:30,716 --> 00:30:33,286 -I see. -I totally lucked out today. 404 00:30:33,356 --> 00:30:35,796 I have plans with my friend in Ilsan today. 405 00:30:35,916 --> 00:30:37,726 I was wondering how I'd get there 406 00:30:37,796 --> 00:30:40,006 when I bumped into Ugi. 407 00:30:40,076 --> 00:30:42,326 Then he told me he was going to Ilsan too. 408 00:30:42,396 --> 00:30:43,966 He said he had plans there. 409 00:30:44,036 --> 00:30:47,356 Oh, my. I called you by your name. 410 00:30:48,756 --> 00:30:49,996 Is that okay? 411 00:30:52,396 --> 00:30:53,886 -I don't know. -Why not? 412 00:30:53,956 --> 00:30:55,596 I'm going to call you that. 413 00:30:57,756 --> 00:30:59,166 I'm going to go now. 414 00:30:59,236 --> 00:31:00,516 Okay. Let's go! 415 00:31:09,076 --> 00:31:12,516 [My best friend got married and moved to Ilsan, and tomorrow's her birthday.] 416 00:31:12,836 --> 00:31:14,606 But she's in her last trimester, 417 00:31:14,676 --> 00:31:16,646 so I agreed to go to her. 418 00:31:16,716 --> 00:31:18,196 I'm being considerate of her. 419 00:31:19,916 --> 00:31:21,526 Your friend got married earlier. 420 00:31:21,596 --> 00:31:23,476 Aren't you in the class of 2018? 421 00:31:23,796 --> 00:31:26,476 Yes. You're in the class of 2017, right? 422 00:31:27,196 --> 00:31:30,436 -Yes. -And you're in the class of 2013. Right? 423 00:31:31,756 --> 00:31:34,396 -What? -Since you're five years older than me... 424 00:31:34,716 --> 00:31:36,196 That means you're in the class of 2013. 425 00:31:37,516 --> 00:31:39,996 No, I'm in the class of 2012. 426 00:31:41,156 --> 00:31:43,636 You graduated in 2012? Seriously? 427 00:31:43,876 --> 00:31:46,836 -Yes. -You're five years older than me? 428 00:31:47,396 --> 00:31:48,676 I thought you were four years older. 429 00:31:49,316 --> 00:31:52,036 You look really young for your age. 430 00:31:56,436 --> 00:31:57,556 That's good. 431 00:32:08,676 --> 00:32:10,276 You should drop Yu-mi off first. 432 00:32:10,556 --> 00:32:12,556 I'm okay. You should go first. 433 00:32:12,956 --> 00:32:14,916 No, it's okay. We could drop you off first. 434 00:32:15,836 --> 00:32:17,886 No, you said you had plans. 435 00:32:17,956 --> 00:32:20,156 I'm just going home, so there's no rush. 436 00:32:20,636 --> 00:32:22,806 Ugi, you should drop Ruby off first, and.. 437 00:32:22,876 --> 00:32:24,636 Ugi and I are going to the same place. 438 00:32:26,596 --> 00:32:29,036 -What? -We're going to the same restaurant. 439 00:32:29,156 --> 00:32:31,396 Oh, I see. 440 00:32:32,036 --> 00:32:33,476 I'll stop at your place first. 441 00:32:35,036 --> 00:32:38,356 Okay. Thanks a lot. 442 00:33:00,836 --> 00:33:02,836 Thanks for the ride. 443 00:33:03,036 --> 00:33:04,276 I'll see you tomorrow. 444 00:33:05,236 --> 00:33:06,836 Get some rest. 445 00:33:07,836 --> 00:33:08,916 Goodbye. 446 00:33:10,596 --> 00:33:11,916 Bye, Yu-mi! 447 00:33:19,716 --> 00:33:21,206 [It's game over.] 448 00:33:21,276 --> 00:33:22,956 Date, my foot. 449 00:33:23,876 --> 00:33:26,156 Like we'd ever get a date. 450 00:33:26,836 --> 00:33:29,476 I'm going to bed. Good night. 451 00:33:29,796 --> 00:33:31,956 I thought it was for real this time. 452 00:33:32,476 --> 00:33:34,516 I really thought it was a date. 453 00:33:34,715 --> 00:33:37,166 It's because of Ruby. If it weren't for her... 454 00:33:37,236 --> 00:33:41,396 No. It's not Ruby's fault. It's because Love isn't here. 455 00:33:42,316 --> 00:33:44,436 I miss her. 456 00:33:44,715 --> 00:33:45,836 Emotion... 457 00:33:47,236 --> 00:33:48,436 Where are you going? 458 00:34:40,716 --> 00:34:41,876 [What am I?] 459 00:34:43,796 --> 00:34:44,956 [Kim Yu-mi.] 460 00:34:46,436 --> 00:34:47,596 [What are you?] 461 00:34:49,556 --> 00:34:51,556 [You're not ambitious,] 462 00:34:53,036 --> 00:34:56,556 [but you don't have fun or enjoy life either.] 463 00:35:02,636 --> 00:35:05,556 I thought she'd be a better adult than she is now. 464 00:35:08,516 --> 00:35:09,636 She's at it again. 465 00:35:10,396 --> 00:35:13,396 Emotion lets loose between 1 a.m. and 3 a.m. 466 00:35:13,756 --> 00:35:15,876 I should've put her to sleep before then. 467 00:35:16,156 --> 00:35:19,396 What should we do, Reason? She has work tomorrow. 468 00:35:19,676 --> 00:35:20,836 Wait here. 469 00:35:23,076 --> 00:35:24,836 What is life? 470 00:35:25,356 --> 00:35:26,916 What is love? 471 00:35:27,036 --> 00:35:28,966 Emotion, it's time to go to sleep. 472 00:35:29,036 --> 00:35:31,916 Where from do we come and where to do we go? 473 00:35:32,076 --> 00:35:34,436 Emotion? Will you look at me? 474 00:35:34,556 --> 00:35:35,596 What? 475 00:35:36,836 --> 00:35:40,036 Sleepy, now! Put Yu-mi to sleep! 476 00:35:51,436 --> 00:35:55,876 โ™ซ Sleep now, sleep, dear Yu-mi โ™ซ 477 00:35:57,076 --> 00:35:58,116 [That's it.] 478 00:35:58,436 --> 00:36:02,876 [โ™ซ Sleep now, sleep well โ™ซ] 479 00:36:03,236 --> 00:36:04,636 [She's falling asleep.] 480 00:36:18,836 --> 00:36:20,876 The more I think about it, the angrier it makes me. 481 00:36:21,516 --> 00:36:23,196 Why did she ask what year I started college? 482 00:36:25,836 --> 00:36:27,636 Ruby, that brat. 483 00:36:28,116 --> 00:36:30,926 What? Some cells are still up? 484 00:36:30,996 --> 00:36:33,326 -What? -Painful Memory? 485 00:36:33,396 --> 00:36:35,356 How could you say such a thing? 486 00:36:35,636 --> 00:36:36,926 I'll make you pay, Ruby. 487 00:36:36,996 --> 00:36:38,356 Go to sleep! 488 00:36:41,956 --> 00:36:43,276 Forget it. 489 00:36:57,756 --> 00:36:58,796 Oh, right. 490 00:37:00,356 --> 00:37:02,196 Did I close the gas valve? 491 00:37:02,436 --> 00:37:04,366 Oh, no. I don't like this feeling. 492 00:37:04,436 --> 00:37:07,286 What if there's an explosion? 493 00:37:07,356 --> 00:37:08,396 Just go to sleep! 494 00:37:10,796 --> 00:37:11,796 I closed it. 495 00:37:17,036 --> 00:37:19,116 [I saw them earlier.] 496 00:37:22,676 --> 00:37:24,796 I saw them. 497 00:37:26,076 --> 00:37:28,116 What on earth did you see? 498 00:37:28,516 --> 00:37:31,716 The leftover dumplings in the freezer. 499 00:37:34,396 --> 00:37:36,716 [Dumplings] 500 00:37:49,596 --> 00:37:50,636 What are you doing? 501 00:37:51,996 --> 00:37:54,356 What are you cooking at 2 a.m.? 502 00:38:22,676 --> 00:38:24,676 [Ruby_baby] 503 00:38:24,876 --> 00:38:25,916 What's this? 504 00:38:27,316 --> 00:38:30,206 [My heavily pregnant friend went into labor and rushed to the hospital.] 505 00:38:30,276 --> 00:38:32,076 [Ugi's friend stood him up too.] 506 00:38:32,636 --> 00:38:36,446 [The two ditched friends got together for a drink in Ilsan.] 507 00:38:36,516 --> 00:38:38,356 [We're at Chicken Box.] 508 00:38:38,596 --> 00:38:41,236 [Enjoying chicken and alcohol. Don't know when I'll be home.] 509 00:38:43,516 --> 00:38:45,206 The two of them are together? 510 00:38:45,276 --> 00:38:48,276 Do you want me to deduce what's going on? 511 00:38:48,956 --> 00:38:50,756 [They're at Chicken Box.] 512 00:38:50,996 --> 00:38:52,246 It's a fried chicken joint in the mall they were meeting their friends at. 513 00:38:52,316 --> 00:38:54,116 [Ilsan] 514 00:38:54,876 --> 00:38:56,166 They dropped Yu-mi off at 9 p.m. 515 00:38:56,236 --> 00:38:57,326 and it's 2 a.m. now. 516 00:38:57,396 --> 00:39:00,796 That means this isn't their first stop. It's either their second or third. 517 00:39:01,076 --> 00:39:02,726 The plate of chicken is still pretty full, 518 00:39:02,796 --> 00:39:05,436 so I'm 90 percent sure they just reached their third stop. 519 00:39:05,756 --> 00:39:06,926 If this is the third stop, 520 00:39:06,996 --> 00:39:08,916 -their next stop will be... -Will you stop it? 521 00:39:18,916 --> 00:39:20,196 What time is it? 522 00:39:22,756 --> 00:39:24,076 We can sleep in. 523 00:39:37,796 --> 00:39:38,836 Did you sleep well? 524 00:39:44,796 --> 00:39:46,236 We're not late, are we? 525 00:39:47,676 --> 00:39:48,796 There's still time. 526 00:40:31,130 --> 00:40:34,650 [Episode 3: Prime Cells] 527 00:40:35,010 --> 00:40:37,970 The new kid I told you about. She's weird. 528 00:40:38,210 --> 00:40:41,100 [Everyone has something called Prime cells.] 529 00:40:41,170 --> 00:40:41,700 [Hunger cell] 530 00:40:41,770 --> 00:40:44,860 He dozed off at her desk, then let rip a massive fart. 531 00:40:44,930 --> 00:40:45,620 [Gossip cell] 532 00:40:45,690 --> 00:40:48,980 He woke himself up. It was really something. 533 00:40:49,050 --> 00:40:51,140 I think he's... Farter's coming. I have to go. 534 00:40:51,210 --> 00:40:54,420 [Romance cells] [They're the cells that have the most power.] 535 00:40:54,490 --> 00:40:56,370 [The cells that represent that person.] 536 00:40:58,010 --> 00:40:59,110 Good morning. 537 00:40:59,184 --> 00:41:01,690 [Shopping cell] 538 00:41:02,290 --> 00:41:07,090 [Ambition cell] The most popular is a spirit made over the last six months. 539 00:41:11,370 --> 00:41:14,460 [Nam Joo-hyuk] 540 00:41:14,530 --> 00:41:16,010 My goodness. 541 00:41:27,170 --> 00:41:28,260 Good morning, Yu-mi. 542 00:41:28,330 --> 00:41:29,570 Good morning. 543 00:41:32,130 --> 00:41:33,810 [Lee Ruby] 544 00:41:35,770 --> 00:41:37,610 Hey, what's wrong with your face? 545 00:41:37,890 --> 00:41:38,930 Why? 546 00:41:39,210 --> 00:41:41,180 You look like you aged ten years. 547 00:41:41,250 --> 00:41:42,370 Did you not sleep? 548 00:41:44,650 --> 00:41:45,970 Do you want a coffee? 549 00:41:46,290 --> 00:41:47,290 No. 550 00:41:53,610 --> 00:41:55,130 [Lee Ruby] 551 00:42:04,490 --> 00:42:06,610 -Good morning, Yi-da. -Hi. 552 00:42:07,490 --> 00:42:10,290 Did you not sleep either? You look tired. 553 00:42:11,090 --> 00:42:12,300 How did you know? 554 00:42:12,370 --> 00:42:14,540 I didn't sleep a wink last night. 555 00:42:14,610 --> 00:42:16,570 You didn't, did you? Why didn't you? 556 00:42:17,210 --> 00:42:18,490 Well... 557 00:42:20,370 --> 00:42:21,970 That's a secret. 558 00:42:23,370 --> 00:42:26,370 What was that about? What is she excited about? 559 00:42:30,010 --> 00:42:31,970 [Yu-mi's Prime cells were...] 560 00:42:35,370 --> 00:42:36,490 [Love.] 561 00:42:37,370 --> 00:42:39,810 [Love truly was amazing.] 562 00:42:49,050 --> 00:42:50,850 Cell Chips are the best. 563 00:42:51,210 --> 00:42:52,700 Don't eat so much! 564 00:42:52,770 --> 00:42:54,770 Do you want to go on a date with a tire around your waist? 565 00:42:58,290 --> 00:43:01,210 [She was the only cell to stop Hunger.] 566 00:43:04,970 --> 00:43:06,060 It's warm. 567 00:43:06,130 --> 00:43:07,650 It's negative ten degrees today. 568 00:43:08,010 --> 00:43:10,930 But I'm not cold at all. It's really warm. 569 00:43:11,210 --> 00:43:14,250 [She conjured magic to make fierce wind warm.] 570 00:43:16,890 --> 00:43:18,740 I forgot my wallet again. 571 00:43:18,810 --> 00:43:20,610 Oh, I'll pay. 572 00:43:24,610 --> 00:43:27,330 I want coffee, but I don't have my wallet with me. 573 00:43:28,170 --> 00:43:29,450 I have a coupon. 574 00:43:33,370 --> 00:43:34,370 Yu-mi. 575 00:43:35,050 --> 00:43:36,540 I actually don't have money for the taxi... 576 00:43:36,610 --> 00:43:37,610 I do. 577 00:43:39,850 --> 00:43:42,460 Yu-mi. 10 dollars is too tight. It will be at least 15 dollars. 578 00:43:42,530 --> 00:43:43,650 Okay. Here. 579 00:43:44,130 --> 00:43:45,250 You can go now. 580 00:43:53,530 --> 00:43:55,220 [No matter how terrible the situation was,] 581 00:43:55,290 --> 00:43:56,530 Bye. 582 00:43:56,650 --> 00:43:58,610 [she turns it into a happy memory.] 583 00:44:00,090 --> 00:44:01,370 [The cell of cells.] 584 00:44:01,690 --> 00:44:03,660 [She was our star.] 585 00:44:03,730 --> 00:44:06,330 [Love is the best.] 586 00:44:06,770 --> 00:44:09,050 Love. It's so hard. 587 00:44:09,810 --> 00:44:12,730 How do you start a relationship? 588 00:44:24,170 --> 00:44:26,290 Yu-mi. Good morning. 589 00:44:28,410 --> 00:44:30,050 Did you rest well yesterday? 590 00:44:31,490 --> 00:44:33,740 Yes. Did you get home safely? 591 00:44:33,810 --> 00:44:36,610 No. I went home at 4 a.m. last night. 592 00:44:38,010 --> 00:44:39,740 Why? What did you do? 593 00:44:39,810 --> 00:44:41,460 My plan got canceled, 594 00:44:41,530 --> 00:44:44,170 and Ugi said his friend was going to be late too. 595 00:44:44,290 --> 00:44:47,660 I was so hungry. I joined him for a meal, 596 00:44:47,730 --> 00:44:50,930 but his friend didnโ€™t come. So I ended up drinking while waiting. 597 00:44:51,170 --> 00:44:53,650 Then his friend showed up at 3 a.m.. 598 00:44:53,970 --> 00:44:56,490 He ended up driving me home. 599 00:44:56,850 --> 00:44:58,010 Isn't that funny? 600 00:44:58,490 --> 00:44:59,540 Yes? 601 00:44:59,610 --> 00:45:01,490 Still, it was fun. 602 00:45:01,890 --> 00:45:03,770 Ugi is pretty funny. 603 00:45:06,570 --> 00:45:08,450 You guys are so energetic. 604 00:45:08,930 --> 00:45:10,890 It would've been nice if you were there too. 605 00:45:11,090 --> 00:45:13,820 You should've called. I live nearby. 606 00:45:13,890 --> 00:45:15,570 I thought you might be tired. 607 00:45:17,570 --> 00:45:19,580 Were you being considerate? 608 00:45:19,650 --> 00:45:20,730 Yes. 609 00:45:22,170 --> 00:45:25,090 Thanks, Ruby, for taking care of me. 610 00:45:25,570 --> 00:45:27,050 Don't mention it. 611 00:45:38,290 --> 00:45:40,610 Press harder. She must keep a smile on. 612 00:45:47,370 --> 00:45:50,420 Yu-mi. Do you know what Ugi does on weekends? 613 00:45:50,490 --> 00:45:53,650 Apparently, he only stays at home. He doesn't look like one, right? 614 00:45:54,290 --> 00:45:56,210 It's probably because he's Gemini. 615 00:45:57,170 --> 00:45:58,740 Oh, and do you know what his mother does? 616 00:45:58,810 --> 00:46:00,620 [Daehan Noodles] 617 00:46:00,690 --> 00:46:02,020 It's so shocking. 618 00:46:02,090 --> 00:46:04,610 Do you know in old magazines... Wait. 619 00:46:08,090 --> 00:46:10,140 Her expression is about to change. 620 00:46:10,210 --> 00:46:11,220 No. You must hold out. 621 00:46:11,290 --> 00:46:14,060 If she doesn't smile now, she'll look weird. 622 00:46:14,130 --> 00:46:17,130 I can't hold out. 623 00:46:21,650 --> 00:46:23,770 So we decided to go together. 624 00:46:25,170 --> 00:46:26,940 -What? -The flower festival. 625 00:46:27,010 --> 00:46:28,460 You're going to the flower festival together? 626 00:46:28,530 --> 00:46:31,450 Yes. Apparently, Ilsan flower festival is famous. 627 00:46:31,570 --> 00:46:34,170 I saw a banner yesterday too. 628 00:46:34,410 --> 00:46:35,650 It starts tomorrow. 629 00:46:36,090 --> 00:46:38,930 It came up while drinking, and we're really going. 630 00:46:39,530 --> 00:46:41,570 It's too late to back out now anyway. 631 00:46:44,690 --> 00:46:46,690 Yu-mi. What's wrong 632 00:46:47,010 --> 00:46:48,490 with your face? 633 00:46:49,530 --> 00:46:50,610 What about my face? 634 00:46:51,610 --> 00:46:52,690 You look 635 00:46:53,530 --> 00:46:55,170 terribly... 636 00:46:55,330 --> 00:46:56,650 Terribly what? 637 00:47:00,770 --> 00:47:01,850 Ugi. 638 00:47:02,210 --> 00:47:03,290 Good morning. 639 00:47:04,970 --> 00:47:06,290 Yu-mi. Good morning. 640 00:47:11,130 --> 00:47:13,100 It's over if you show Ugi. 641 00:47:13,170 --> 00:47:14,970 Smile. Please! 642 00:47:19,650 --> 00:47:21,970 I heard you had fun yesterday. 643 00:47:23,690 --> 00:47:24,770 Pardon? 644 00:47:26,290 --> 00:47:28,370 It happened somehow. 645 00:47:29,570 --> 00:47:31,370 He showed up at 3 a.m. in the morning. 646 00:47:32,450 --> 00:47:34,370 Still, it was so much fun. 647 00:47:34,610 --> 00:47:35,690 Oh, that's right, Ugi. 648 00:47:35,930 --> 00:47:38,010 Can we go to the flower festival on Sunday? 649 00:47:38,250 --> 00:47:40,370 I forgot I'm going to Busan tomorrow. 650 00:47:41,210 --> 00:47:42,860 Sure. Let's go on Sunday. 651 00:47:42,930 --> 00:47:44,690 Yes! Sounds good. 652 00:47:49,970 --> 00:47:53,090 Ugi. Can we go at night instead? 653 00:47:53,330 --> 00:47:55,940 I heard it's better at night with fireworks and everything. 654 00:47:56,010 --> 00:47:57,810 -Sure. -I'm so excited. 655 00:47:59,250 --> 00:48:00,370 You should come too. 656 00:48:01,730 --> 00:48:02,940 What? 657 00:48:03,010 --> 00:48:04,570 You live in the area. 658 00:48:05,010 --> 00:48:06,010 You should come. 659 00:48:06,610 --> 00:48:08,690 No, I... 660 00:48:09,610 --> 00:48:11,090 Why would I... 661 00:48:11,730 --> 00:48:13,450 Do you have plans on Sunday? 662 00:48:13,970 --> 00:48:15,820 No, I don't. 663 00:48:15,890 --> 00:48:16,930 Then come with us. 664 00:48:18,570 --> 00:48:19,730 Should I? 665 00:48:19,850 --> 00:48:21,370 Come on, Yu-mi. 666 00:48:22,850 --> 00:48:25,570 Yes. It will be fun if you come. 667 00:48:25,730 --> 00:48:26,930 Come with us, Yu-mi. 668 00:48:27,770 --> 00:48:29,410 It will be fun to go with a lot of people. 669 00:48:29,570 --> 00:48:31,090 You should come, Yu-mi. 670 00:48:31,690 --> 00:48:33,376 [What's she doing?] 671 00:48:33,450 --> 00:48:35,260 I thought she was interested in Ugi. 672 00:48:35,330 --> 00:48:37,740 Maybe she was just cheerful and tactless. 673 00:48:37,810 --> 00:48:41,370 We misunderstood Ruby. 674 00:48:41,890 --> 00:48:42,970 You think so? 675 00:48:46,050 --> 00:48:47,890 Come on, Yu-mi. Will you? 676 00:48:51,770 --> 00:48:52,770 Okay. 677 00:48:53,330 --> 00:48:54,380 Sure. 678 00:48:54,450 --> 00:48:57,290 It's so nice to go with you. 679 00:48:58,450 --> 00:48:59,490 It's great. 680 00:49:06,650 --> 00:49:07,690 Congratulations. 681 00:49:08,210 --> 00:49:09,250 I'm jealous. 682 00:49:10,210 --> 00:49:12,490 -You became the department head. -Mr. Nam. 683 00:49:13,730 --> 00:49:14,810 Bye. 684 00:49:15,290 --> 00:49:17,010 Join us for the flower festival. 685 00:49:17,170 --> 00:49:19,210 Let's all go together. Come here. 686 00:49:22,090 --> 00:49:24,530 What? What is it? 687 00:49:25,890 --> 00:49:27,210 A festival? 688 00:49:30,290 --> 00:49:32,740 -What's going on? -Isn't that actually nice? 689 00:49:32,810 --> 00:49:34,130 Everyone. Pay attention. 690 00:49:34,410 --> 00:49:37,450 This is more serious than you think. Look. 691 00:49:37,970 --> 00:49:40,260 Four people are going to the flower festival. 692 00:49:40,330 --> 00:49:41,930 Two men and two women. 693 00:49:44,570 --> 00:49:47,010 [This is what we want.] 694 00:49:48,370 --> 00:49:51,050 It's been such a long time since I laughed. 695 00:49:52,730 --> 00:49:55,170 [-This is probably what Ruby wants.] -Look. 696 00:49:55,490 --> 00:49:56,610 Seriously. 697 00:49:58,290 --> 00:49:59,780 This is so much fun. 698 00:49:59,850 --> 00:50:01,980 Ruby suddenly got Mr. Nam involved... 699 00:50:02,050 --> 00:50:03,650 to set him up with Yu-mi. 700 00:50:05,290 --> 00:50:06,530 Why would she do that? 701 00:50:06,690 --> 00:50:09,380 Ruby going out with Ugi has nothing to do with us. 702 00:50:09,450 --> 00:50:11,850 It does. Because... 703 00:50:13,490 --> 00:50:15,500 -Mr. Nam is so fast. -Ugi. 704 00:50:15,570 --> 00:50:17,100 -Mr. Nam. -Let's run away. 705 00:50:17,170 --> 00:50:19,370 -Sure. -I'm so jealous of you. 706 00:50:19,570 --> 00:50:20,730 You know how I feel about you, right? 707 00:50:23,130 --> 00:50:25,370 -Mr. Nam. You're drunk. -Ugi. 708 00:50:27,530 --> 00:50:29,740 [Mr. Nam is like a brother to Ugi.] 709 00:50:29,810 --> 00:50:31,090 [They're best friends.] 710 00:50:32,690 --> 00:50:33,730 Ms. Kim. 711 00:50:34,210 --> 00:50:35,570 I mean, Yu-mi. 712 00:50:36,250 --> 00:50:37,250 Here. 713 00:50:37,490 --> 00:50:39,100 Oh, thank you. 714 00:50:39,170 --> 00:50:42,530 [The moment the old bachelor Mr. Nam shows Yu-mi interest...] 715 00:50:44,210 --> 00:50:45,330 Ugi. 716 00:50:47,610 --> 00:50:48,690 Let's go. 717 00:50:49,330 --> 00:50:52,810 [Ugi's likely to stop paying attention to Yu-mi.] 718 00:50:53,490 --> 00:50:54,570 [Why?] 719 00:50:54,850 --> 00:50:57,050 Ugi is a loyal guy. 720 00:50:59,690 --> 00:51:02,300 That means, Ruby got us again. 721 00:51:02,370 --> 00:51:05,900 That wrench with nine tails! 722 00:51:05,970 --> 00:51:07,090 Then I'm not going. 723 00:51:07,410 --> 00:51:10,610 I'd rather not go. Tell them to go alone. 724 00:51:10,850 --> 00:51:12,490 -That's a no. -Why? 725 00:51:13,250 --> 00:51:14,380 If Yu-mi bails out, 726 00:51:14,450 --> 00:51:16,820 [Mr. Nam will become a third wheel.] 727 00:51:16,890 --> 00:51:18,930 [He's highly unlikely to go.] 728 00:51:23,210 --> 00:51:24,890 [Then it will be a date] 729 00:51:25,570 --> 00:51:27,850 [like Ruby planned.] 730 00:51:28,770 --> 00:51:31,930 We're stuck in Ruby's trap. 731 00:51:33,250 --> 00:51:36,060 I've always hated Ruby! 732 00:51:36,130 --> 00:51:37,450 What now? 733 00:51:38,010 --> 00:51:40,330 What do we do now? 734 00:51:41,570 --> 00:51:42,900 I have no idea either. 735 00:51:42,970 --> 00:51:45,570 This isn't my specialty, you know. 736 00:51:47,290 --> 00:51:49,050 We have to do something. 737 00:51:49,450 --> 00:51:52,530 Would you be happy if your crush went out with someone else? 738 00:51:53,930 --> 00:51:56,220 Are we going to let her be all lonely forever? 739 00:51:56,290 --> 00:51:58,810 Do you want to see her veg out alone at home every weekend? 740 00:51:59,450 --> 00:52:01,420 Her weekends have been the same for three years. 741 00:52:01,490 --> 00:52:03,810 She's so lonely every night. 742 00:52:04,170 --> 00:52:06,450 I'm really sick of it now! 743 00:52:07,450 --> 00:52:09,500 Agreed. I'm sick of it too! 744 00:52:09,570 --> 00:52:10,970 Emotion is right. 745 00:52:11,370 --> 00:52:13,290 We can't let her live like this forever. 746 00:52:13,530 --> 00:52:15,780 That's right. We absolutely can't. 747 00:52:15,850 --> 00:52:18,220 -Let's turn things around. -Guys, let's fight. 748 00:52:18,290 --> 00:52:20,140 An eye for an eye, a tooth for a tooth! 749 00:52:20,210 --> 00:52:21,810 Love must be won. 750 00:52:22,050 --> 00:52:23,900 Let's take Ruby down! 751 00:52:23,970 --> 00:52:26,490 -Let's take her down! -Yes! 752 00:52:27,530 --> 00:52:29,850 Ugi, let's go to this place for drinks after dinner. 753 00:52:30,370 --> 00:52:32,690 There are many reviews, and the rating is high. 754 00:52:33,090 --> 00:52:34,890 -Shall we check it out? -Yes. 755 00:52:35,570 --> 00:52:37,140 Or how about this place? 756 00:52:37,210 --> 00:52:40,210 This place looks good too, but we'd have to make a reservation today. 757 00:52:42,930 --> 00:52:45,410 Ms. Kim, can I ask you something? 758 00:52:45,810 --> 00:52:48,250 -Sure. -I totally let it slip my mind, 759 00:52:48,730 --> 00:52:52,370 but we'll hear about the contract for Germany on Sunday, right? 760 00:52:53,890 --> 00:52:55,770 That means we should come into the office that day. 761 00:52:56,050 --> 00:52:58,730 Yes, you're right. 762 00:52:59,530 --> 00:53:01,690 I totally forgot. 763 00:53:02,010 --> 00:53:04,170 Can we check out the festival tomorrow instead? 764 00:53:05,930 --> 00:53:07,300 Looks like we have no choice. 765 00:53:07,370 --> 00:53:09,380 I'm okay with that, but I don't think Ruby is available. 766 00:53:09,450 --> 00:53:10,850 Tomorrow, I can't. 767 00:53:11,250 --> 00:53:12,690 I have to go to Busan tomorrow. 768 00:53:13,450 --> 00:53:14,530 I see. 769 00:53:17,050 --> 00:53:19,530 Can't you just take care of it quickly? 770 00:53:19,770 --> 00:53:22,300 Or maybe work on it after we get back from the festival. 771 00:53:22,370 --> 00:53:25,300 I don't think we can do that. We have to work around their schedule. 772 00:53:25,370 --> 00:53:27,100 Then how about we move it to next week? 773 00:53:27,170 --> 00:53:29,220 Next week? The festival will be over. 774 00:53:29,290 --> 00:53:30,410 I see. 775 00:53:31,810 --> 00:53:34,290 -Then what should we do? [-Now's our chance.] 776 00:53:36,370 --> 00:53:38,370 Think of a joke 777 00:53:40,090 --> 00:53:40,700 [True Feeling] 778 00:53:40,770 --> 00:53:43,570 with a grain of truth in it. 779 00:53:44,330 --> 00:53:48,020 There we go. Here's our bait. 780 00:53:48,090 --> 00:53:49,220 Fishing cell. 781 00:53:49,290 --> 00:53:51,980 Will this work? Don't you think it'll be too obvious? 782 00:53:52,050 --> 00:53:54,820 Don't worry, Emotion. It does sound like a joke, 783 00:53:54,890 --> 00:53:56,580 so there are plenty of ways to work around it. 784 00:53:56,650 --> 00:53:58,420 Go for it, bait! 785 00:53:58,490 --> 00:54:00,410 Come back with a big fish! 786 00:54:02,370 --> 00:54:04,650 Then the three of us should just go tomorrow 787 00:54:05,050 --> 00:54:06,540 without Ruby. 788 00:54:06,610 --> 00:54:08,810 [Daehan Noodles] 789 00:54:09,170 --> 00:54:11,300 But I was the one who suggested this. 790 00:54:11,370 --> 00:54:12,940 I was just joking, Ruby. 791 00:54:13,010 --> 00:54:14,300 We won't go without you. 792 00:54:14,370 --> 00:54:15,970 We can't go without you two either. 793 00:54:19,130 --> 00:54:21,450 I'm okay with sticking with the original plan. 794 00:54:23,530 --> 00:54:24,970 That would be better. 795 00:54:25,330 --> 00:54:27,850 The three of you can go and have fun. 796 00:54:33,090 --> 00:54:35,780 Nice. I got you! 797 00:54:35,850 --> 00:54:37,370 -It's coming up! -It's coming up! 798 00:54:39,850 --> 00:54:41,530 Are you sure you're okay with it? 799 00:54:42,290 --> 00:54:44,370 Yes. Ruby is totally fine. 800 00:54:44,730 --> 00:54:46,690 I'll go with my friends another time. 801 00:54:51,090 --> 00:54:54,140 Then the three of us will go together tomorrow, which is Saturday... 802 00:54:54,210 --> 00:54:55,370 Count me out. 803 00:54:55,890 --> 00:54:56,930 Pardon? 804 00:54:57,250 --> 00:55:00,530 Just count me out. Ugi and Ms. Kim, you two can go. 805 00:55:01,730 --> 00:55:02,770 -Why? -Why? 806 00:55:03,170 --> 00:55:06,770 I just realized that I have a busy day tomorrow. 807 00:55:08,330 --> 00:55:10,010 I'll join you guys next time. 808 00:55:10,290 --> 00:55:12,580 Wait, Mr. Nam. 809 00:55:12,650 --> 00:55:13,970 Have fun! 810 00:55:19,130 --> 00:55:21,850 What was that? She said we should go together. I'm disappointed. 811 00:55:31,050 --> 00:55:33,730 Then will it be just us two, Yu-mi? 812 00:55:41,610 --> 00:55:43,380 -Nice! -We caught a big fish! 813 00:55:43,450 --> 00:55:44,810 -A date! -It's a date! 814 00:55:46,290 --> 00:55:48,650 Score! 815 00:55:51,090 --> 00:55:53,650 Oh, you're right. 816 00:55:54,210 --> 00:55:56,770 How did this happen? 817 00:55:58,330 --> 00:56:00,540 -Shall we go, then? -Let's go together tomorrow. 818 00:56:00,610 --> 00:56:03,970 Gosh, I wasn't even interested in checking it out at first. 819 00:56:04,170 --> 00:56:05,530 I don't even know how this happened. 820 00:56:05,650 --> 00:56:06,890 Yu-mi, will you be okay? 821 00:56:07,490 --> 00:56:09,690 -What? -You'd probably be uncomfortable. 822 00:56:11,010 --> 00:56:11,980 What? 823 00:56:12,050 --> 00:56:14,330 Yu-mi. 824 00:56:15,010 --> 00:56:16,250 Will it make you uncomfortable? 825 00:56:17,010 --> 00:56:19,540 Of course, she'll be uncomfortable if it's just the two of you. 826 00:56:19,610 --> 00:56:21,290 You can't pick up on hints, can't you? 827 00:56:21,530 --> 00:56:24,570 She didn't even want to go. She only said yes because I pestered her. 828 00:56:25,610 --> 00:56:26,610 I see. 829 00:56:28,090 --> 00:56:29,810 [Ruby is stepping in again!] 830 00:56:33,410 --> 00:56:35,850 This date is about to go down the drain. 831 00:56:35,970 --> 00:56:38,460 Ruby, that little... I will teach her a lesson! 832 00:56:38,530 --> 00:56:39,970 That sly witch! 833 00:56:40,090 --> 00:56:42,020 Gosh, this is so frustrating! 834 00:56:42,090 --> 00:56:45,210 This darn flower festival. Let's make it happen already! 835 00:56:47,170 --> 00:56:49,780 Just tell him you don't care and that you'll go with him! 836 00:56:49,850 --> 00:56:51,250 No! 837 00:56:51,650 --> 00:56:55,770 What if Ruby spreads some crazy rumors? 838 00:56:56,090 --> 00:56:58,020 Everyone at work will gossip 839 00:56:58,090 --> 00:57:00,820 about her hitting on a guy who's five years younger. 840 00:57:00,890 --> 00:57:02,620 Stop talking about his age. 841 00:57:02,690 --> 00:57:04,170 We all know that he's younger! 842 00:57:04,290 --> 00:57:07,050 People might call her a cougar! 843 00:57:07,930 --> 00:57:09,980 The moment she threw the bait... 844 00:57:10,050 --> 00:57:13,580 If she barges in like that and snatches up that young guy, 845 00:57:13,650 --> 00:57:15,290 they'll call her a cougar. 846 00:57:16,650 --> 00:57:18,420 So is she going or not? 847 00:57:18,490 --> 00:57:20,540 I'm about to explode! 848 00:57:20,610 --> 00:57:21,980 -Gosh! -Be quiet. 849 00:57:22,050 --> 00:57:23,780 Quiet down, guys. 850 00:57:23,850 --> 00:57:26,170 -I can't take this! -Be quiet! 851 00:57:26,570 --> 00:57:27,650 Get out of my way. 852 00:57:29,090 --> 00:57:30,130 What's the matter? 853 00:57:31,450 --> 00:57:33,660 -Isn't that Love? -Love is here. 854 00:57:33,730 --> 00:57:35,980 -Is that Love? -It's Love. 855 00:57:36,050 --> 00:57:37,530 -Love is here! -Love. 856 00:57:37,690 --> 00:57:38,930 -It's Love. -My gosh. 857 00:57:39,050 --> 00:57:41,410 Love, are you all right? 858 00:57:41,770 --> 00:57:42,970 -Love! -Love! 859 00:57:43,170 --> 00:57:44,740 When did you wake up? 860 00:57:44,810 --> 00:57:47,090 We've been desperately waiting for you! 861 00:57:47,290 --> 00:57:48,370 Rampage. 862 00:57:49,770 --> 00:57:51,330 Go get True Feeling. 863 00:57:52,690 --> 00:57:55,020 -Wait! -True Feeling? Why? 864 00:57:55,090 --> 00:57:57,100 We can't let her reveal her true feelings right now. 865 00:57:57,170 --> 00:57:58,570 She's at work now. 866 00:57:58,770 --> 00:58:02,210 Guys, this is when she must show her true feelings. 867 00:58:02,650 --> 00:58:05,170 How can she win love without showing her true feelings? 868 00:58:10,370 --> 00:58:12,300 I'm so frustrated! 869 00:58:12,370 --> 00:58:14,140 Here I come! 870 00:58:14,210 --> 00:58:16,450 [Somewhere deep down in Yu-mi's heart] 871 00:58:25,770 --> 00:58:29,860 [Somewhere deep down in Yu-mi's heart] 872 00:58:29,930 --> 00:58:31,330 Did you guys call me? 873 00:58:31,890 --> 00:58:35,900 Ugi, don't make her uncomfortable. Let's just go together another time... 874 00:58:35,970 --> 00:58:37,370 Why would it make me uncomfortable? 875 00:58:38,650 --> 00:58:40,930 -Sorry? -Why can't the two of us go together? 876 00:58:43,450 --> 00:58:44,850 I don't care. 877 00:58:45,770 --> 00:58:47,250 I actually prefer it this way. 878 00:58:52,690 --> 00:58:54,370 Let's go together, Ugi. 879 00:59:04,530 --> 00:59:05,770 [Deep down in Yu-mi's heart] 880 00:59:45,690 --> 00:59:48,570 [Yumi's Cells] 881 00:59:49,570 --> 00:59:51,450 [I'm in front of the fountain now.] 882 00:59:51,810 --> 00:59:53,100 [Do you know where the garden is?] 883 00:59:53,170 --> 00:59:54,730 [I'll be right there.] 884 00:59:54,970 --> 00:59:56,300 Wait for me. 885 00:59:56,370 --> 00:59:57,620 It's such a beautiful day. 886 00:59:57,690 --> 00:59:58,980 This is crazy! 887 00:59:59,050 --> 01:00:01,090 It's a green light for sure. Right? 888 01:00:01,330 --> 01:00:03,220 [I hope they kiss today!] 889 01:00:03,290 --> 01:00:04,770 Ms. Kim Yu-mi! 890 01:00:05,130 --> 01:00:07,020 Wait. You'll go there dressed like this? 891 01:00:07,090 --> 01:00:08,580 Why? I dressed up. 892 01:00:08,650 --> 01:00:10,930 [What? I'm just worried about you.] 893 01:00:13,290 --> 01:00:14,530 [Guys!] 894 01:00:15,170 --> 01:00:17,610 Woong became a fool! 895 01:00:17,680 --> 01:00:19,703 [Subtitles by iQIYI] 896 01:00:19,777 --> 01:00:21,767 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.