All language subtitles for Truth.Be.Told.S02E01.WEBRip.x264-ION10_Slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,768 --> 00:01:38,768 www.titlovi.com 2 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Skoraj dve desetletji sem bila plen. 3 00:01:49,109 --> 00:01:53,280 Neza�elen otrok. Zavr�ek. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Zavr�ek. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Sama sem se morala znajti. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Se boriti proti zunanjim vplivom. 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Proti drugim ljudem. Proti sebi. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Svojim demonom. 9 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Hvala dana�nji gostji, novinarki Poppy Parnell, 10 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 gostiteljici uspe�nega podkasta Razmisli �e enkrat. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 �e zadnje vpra�anje, Poppy. �e ima� naslednji projekt? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Kako ti gre po tistem z Warrenom Cavom? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Zaradi Cavove zgodbe je moje osebno �ivljenje zelo trpelo. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Zato si bom vzela �as. 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 Dobro bom razmislila, katera zgodba bo naslednja. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Glej, da ne bomo predolgo �akali, Poppy. 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Novo sezono ho�emo. 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 Sli�ali ste, potrpeti bo treba. Hvala za dru�bo. 19 00:04:09,041 --> 00:04:10,334 Hvala za povabilo. 20 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 �ivijo, Poppy. 21 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 Oj, Herbie. -Obi�ajno? 22 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 Vedno. Hej. -Velja. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Presene�enje! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Pa smo jo. 25 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 �ivijo. 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 Hej. -Tako lepo te je videti. 27 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Tebe tudi. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 Prekrasna si. -Prelepa si. 29 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Poskusi. 30 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Skoraj bi mi uspelo. Zdaj pa mi je. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Daj, no. 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Ne vem, kaj naj re�em. -Madona. 33 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 Hvala. -Daj, no. 34 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 �e vedno goljufa�. 35 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 O�ka, ne more� re�i tega. 36 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Lahko. -Daj, no. 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Okradla me je prvi dan, ko je pri�la sem. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Umazane roke je potisnila v blagajno in jo ucvrla. 39 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Ti dve sta me kmalu dohiteli. 40 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 Obe sta jo napadli? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Itak. 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 Bila je divja. Ni bilo lahko. 43 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 Ravsale smo se in obmetavale s smetmi 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 do nerazpoznavnosti. 45 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Vrnile so se. Zaudarjale so. 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 Koliko ste bile stare? 10, 11? 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Ja. 48 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Svetovno znana pisateljica. 49 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 �e dolgo te nismo videli. 50 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Ve� �asa pre�ivim v hotelu kot lastni postelji. 51 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 V vseh letih nisi pomislila, da bi pri�la sem. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 K nam. 53 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Ti goljufa�? 54 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 Mojbog! Nikoli ne boste pozabili. 55 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 Ne. -Nikoli. Lepa. 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 �ivijo. 57 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Gremo. 58 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Si lahko mislite, da smo spet skupaj? 59 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Oprosti, ker nisem bila ob tebi, ko si trpela. 60 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Saj si klicala in pisala. To je bilo dovolj. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Poleg tega sem pre�ivela. 62 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 To delamo. Pre�ivimo. 63 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 In postanemo �e mo�nej�e. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Tako so nam rekli. 65 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram? Pride jutri? 66 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Upam. 67 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 �e vedno je zapleteno. Sku�ava obuditi romanco. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Zveni lepo. 69 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Kaj pa Josh? Bo pri�el? 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Jasno. 71 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 Zakaj pa ne bi? 72 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 Se vidiva jutri. -Ja. 73 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 IZKU�NJA MICAH KEITH ZAVR�EK 74 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Tako sem vaju vesela. Obeh. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Skupaj sta. 76 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 Jupi. -Po pija�o nam grem. 77 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 Prav. -Ja. Dobro. Pridi z menoj. 78 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 �akaj malo. 79 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Je to� 80 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 �isto prvi osnutek Zavr�ka, 81 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 vklju�no s tvojimi komentarji. 82 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Brez tebe tega ne bi bilo. 83 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Ko sem ga prvi� brala, me je oblila kurja polt. 84 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Veliko si dosegla, odkar sva sedeli na avtobusu. 85 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 Tisti deklici sta vedno nekje blizu, ne? 86 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Ja, toda svetu tega ni treba vedeti. 87 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Oprostita. 88 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Nekaj �tipendistov je pri�lo. 89 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 Jih pride� spoznat? -Ja, a najprej� 90 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Ivy Abbott, moja pomo�nica v Zaveti��u. 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 Brez nje bi bila izgubljena. 92 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, to je Poppy. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 Me veseli. 94 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Enako. 95 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Lahko za hip ukradem Micah? 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 Jasno. -Super. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Pridem. -Prav. 98 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Vau. 99 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Veliko ljudi, kaj? 100 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh! Mojbog. 101 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Pridi. 102 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Pogre�al sem te. 103 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Jaz pa tebe. 104 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Vau. 105 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Uspe�en par sta postala. 106 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah je svetovno znana, 107 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 tvoj dokumentarec o Ivarjevih sinovih pa je povsod. 108 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Kdo bi si mislil, da bo tako? 109 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Le kdo? 110 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Kaj je narobe? 111 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Si v redu? 112 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Kaj to pomeni? 113 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Ne zmeni se zame. Ruski vpliv pa�. 114 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Saj ve�, vdanost v usodo in tesnobnost. To imam v krvi. 115 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Ve�, da mi lahko vse pove�. 116 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Po tem pridi v studio na pogovor. 117 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Tega bo slej ko prej konec, ne? 118 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 Micahini spomini, Zavr�ek, so polni mu�nih podrobnosti. 119 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Njena bole�ina je vplivala na milijone ljudi, toliko jih je tudi navdihnila. 120 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Dovolj je bilo odla�anja. Predstavljam vam Micah Keith. 121 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Dober ve�er. 122 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Tisto je na smrt prestra�ena deklica. 123 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Stara trinajst let. Prepu��ena sama sebi. 124 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Pozabljena. Zavr�ek. 125 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 A je vseeno pre�ivela. 126 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Ko sem prvi� videla to in�talacijo, sem tri dni prele�ala v postelji. 127 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Nisem je mogla gledati. Sebe. 128 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Toliko let pozneje. 129 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Kradla sem, goljufala, se pretepala. 130 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Pila. 131 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Jemala mamila. 132 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Vzeli so si me. V�asih brez dovoljenja. 133 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Zaradi tega je bila ona ni�. 134 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Jaz sem bila ni�. 135 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Zato sem napisala svoj obstoj. 136 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Da ne bi izginila. 137 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Nocoj�nji cilj je prepri�ati se, 138 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 da ima vsaka zavr�ena mlada oseba varen dom, 139 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 da nima le tistega varnega kraja v domi�ljiji. 140 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Hvala. 141 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Hvala. Hvala. 142 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Preden grem, bi se rada �e enkrat zahvalila galeriji Ryvlin, 143 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 mojemu zalo�niku, podjetju Simon & Schuster, 144 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 imenitnemu osebju v Zaveti��u 145 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 in prijateljici Poppy Parnell, ki mi je pomagala do sem. 146 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 V mojih zapiskih je prepoznala nekaj ve�. 147 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 Globoko je bila prepri�ana, da lahko svetu nekaj ponudim, 148 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 kar mi je pomagalo uspeti. 149 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Seveda bi se rada zahvalila tudi mo�u Joshu. 150 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, kje si? 151 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Sr�ek? 152 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Ve, koliko mi pomeni, in iz srca sem mu hvale�na. 153 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Vsem vam �elim, da u�ivate. 154 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 Kjerkoli sem bila, v kateri koli zvezni dr�avi, 155 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 so govorili o tvojem podkastu. 156 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 To je lepo sli�ati. 157 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 Obto�ili so me, da sem lastnoro�no uni�ila novinarstvo. 158 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Od nekdaj sem hotela le pomagati ljudem, 159 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 pa ves �as prejemam sovra�no po�to. 160 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 "Sleparka", "oportunistka", "izkori��evalka". 161 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Najraje imam "�arovnico". 162 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Naredila si vtis. 163 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 To vedno povzro�i razburjenje. 164 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Je Josh v redu? 165 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 V galeriji se je zdel �uden. 166 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Stres ob zagonu podjetja. 167 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 Z Zaveti��em smo komaj dobro �tartali. Mislim, da se le prilagaja. 168 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 SEM POPPY IN RADA BI, DA �E ENKRAT RAZMISLITE 169 00:13:50,831 --> 00:13:52,082 Vau. 170 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Tako. 171 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 172 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 173 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Si tu? 174 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Mogo�e je �el domov. 175 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Ne ogla�a se na telefon. Na teraso grem pogledat. 176 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 Kje je kopalnica? -�ez most, 177 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 potem pa gre� v levo. 178 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Okej. 179 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 �e bi kaj pil, kar vzemi. Vino, pivo. 180 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Hvala. 181 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Karkoli, prav? 182 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Josh! 183 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 184 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 TEMNICA ZAPIRAJ VRATA! 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 Poppy? -Ingram! 186 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram! 187 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 Poppy! -Mojbog. 188 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 Poppy! -Mojbog. 189 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 Si v redu? -Josh je. 190 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Josh je. Josh je. 191 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 192 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 Micah. -Kaj je narobe? 193 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Kaj je? Kaj? 194 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 Stoj. -Kaj? 195 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Kaj? -Tega no�e� videti. 196 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 �esa? -Tega no�e� videti. 197 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 Poppy. -Nikar� 198 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 Ljubi bog. 199 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 To je bolj kot ne vse. 200 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Hvala. 201 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Si v redu, mi�ka? 202 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 Ne. -Vi ste na�li truplo. 203 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Kdo ste? 204 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Na jopi�u imate kri. 205 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Vi pa ste? 206 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 In�pektor Aames. 207 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Ne spra�ujte, zakaj ne kriminalist. 208 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Va� kolega ima najini izjavi. Povedal vam bo podrobnosti. 209 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Raje vidim, ko nekdo zgodbo pove drugi�. 210 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Micah grem pogledat. 211 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Ja. 212 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Poppy, ne? 213 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Saj ne snemate, kaj? 214 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Kako dolgo ste poznali Joshuo? 215 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Dvajset let. 216 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Kaj menite o njegovem zadnjem dokumentarcu? 217 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Kak�no zvezo ima to s tem? 218 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Njegov film je razjezil Ivarjeve sinove. 219 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Morda ima primer preprost motiv. 220 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 To je va�a razlaga? Tako hitro? 221 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Kak�na pa je va�a? 222 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Micah grem pogledat. 223 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hej, sr�ek. 224 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Maloprej je bil tu. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Zdaj pa ga ni ve�. 226 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Gre lahko domov? 227 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Povedali vam bomo, �e bo �e kaj. 228 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Lahko dobim pramen njegovih las? 229 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Morda lahko uredim. 230 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Hvala. 231 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Do avta jo pospremim. 232 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Tu bom ostal. 233 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Hvala. 234 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Kdo je bil de�ek ob Joshu? 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Je varal Micah? 236 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 To mu ni podobno. 237 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 �e je ne bi ljubil, bi preprosto od�el. 238 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Ne ve� tega, mi�ka. 239 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 Poznam ju. 240 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 O njiju veva le tisto, kar ho�eta, da veva, 241 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 in ni� ve�. 242 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ingram. 243 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Hvala. 244 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Vso no� so prihajali. 245 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 No�em, da se mno�ijo kot ��urki. 246 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Lahko kaj ukrenete? 247 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 Imela je te�ave z zalezovalko. 248 00:20:24,808 --> 00:20:26,560 Kaj? Kdaj? 249 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Ne. Ni� takega ni. 250 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 Le �alostna �enska, ki se je preve� poistovetila z mojimi knjigami. 251 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Ni edina. 252 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 Vi pa ste? 253 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon, Micahin pomo�nik. 254 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 �e kaj? -Ne. 255 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Ne. 256 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Moji obo�evalci so lahko naporni, 257 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 toda ne predstavljam si� 258 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Dobro. Ni� ne moremo glede ceste. 259 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Javna je. 260 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Poslali bomo patruljo za naslednjih 48 ur. 261 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Dobro. Najlep�a hvala. -Ja. 262 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Poslu�aj. 263 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Varnostnika potrebuje�. 264 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 Dovolj imam neznancev. 265 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Ni neznanec. 266 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 OAKLANDSKA POLICIJA 267 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 Prosim, policista? 268 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 Osebno. 269 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Sem Markus Killebrew, 270 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 nekdanji policist pri Oaklandski policiji. Obmo�je 5. 271 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Ne bom ponavljal, sinko. 272 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Poka�i osebno. 273 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Sinko? 274 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Kaj se dogaja? 275 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Poglej me. Sr�ek. Sr�ek. 276 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Poglej me. 277 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Ne daj jim razloga. Tu ostani. 278 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini �e kli�e Yatesa. 279 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Sem Zarina Killebrew, 280 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 sestra na neonatalnem oddelku bolni�nice Alta Bates. To je moj mo� Markus. 281 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 Dvanajst let je bil policist, 282 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 zdaj ima svoje varnostno podjetje. 283 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 To je najina hi�a. 284 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 V hi�i je najina h�i, ki vse to snema, 285 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 prav tako je poklicala na�ega soseda, kriminalista Yatesa. 286 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Zakaj moramo tem pizdunom dati vse, razen vzorca krvi, 287 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 da ugotovijo, da sem mo�ki? 288 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 O tem govorim. Zaradi njih sem slabe volje. 289 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 V redu je. 290 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 V redu sem. -Si res? 291 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Zdi se mi, da mora� v slu�bo. 292 00:23:17,606 --> 00:23:18,690 Ne? 293 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Raje pojdi. 294 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 Pomiril sem se. Res. 295 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Si prepri�an? 296 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Saj sem navajen tega. 297 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Vse to si �e do�ivela. 298 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Ve�, da te ljubim. 299 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Jaz pa tebe. Pridi. 300 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Pojdi re�evat �ivljenja. 301 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 Adijo, sr�ek. -Adijo. 302 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Se vidiva. 303 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Sre�no. 304 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 TE�AVA 305 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 Bo� ostal tu z njo? -Kje pa naj bi bil? 306 00:24:24,298 --> 00:24:26,091 Nekaj moram urediti, druga�e ne bi �la. 307 00:24:26,175 --> 00:24:27,384 Ni treba razlagati. 308 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Ne zdi� se ravno �alosten zaradi Josheve smrti. 309 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 Nisem ga maral. 310 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 Zakaj si tu? 311 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Po svetu potujem, imam odli�no pla�o 312 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 in stanovanje, ki mi ga da Zaveti��e. 313 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 V Nob Hillu. 314 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 Kot bi vpra�ala, zakaj potrebujem zrak. 315 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 V hi�i je najina h�i, ki vse to snema, 316 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 prav tako je poklicala na�ega soseda, kriminalista Yatesa. 317 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 Pogre�a� policijske vrste? 318 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 Ja. Posebej ko se zgodi kaj takega. 319 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Te je kdaj motilo, ko si aretiral �rnce? 320 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Ja, ves �as. 321 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Ne, �akaj. 322 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 To ni �isto res. 323 00:25:18,060 --> 00:25:20,270 Ni mi bilo hudo aretirati ljudi, 324 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 ki so si to zaslu�ili. 325 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Zame je zlo�inec zlo�inec. 326 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Si kdaj videl poznane ljudi? 327 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 Ja. Preve�krat. 328 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Odra��al sem s kupom bebcev. 329 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Si zato od�el iz policije? 330 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 No� 331 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 Zapleteno je. 332 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Pozna� policiste, ki so se ukvarjali z zvodni�tvom? 333 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Ve� za to? 334 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Ne, nisem. Toda nekaj ti bom povedal. 335 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Tisti mo�ki 336 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 si ne zaslu�ijo biti del policije. 337 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Komaj bi jim lahko rekel mo�ki. Me razume�? 338 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 Ja. -So navadni zlo�inci in barabe. 339 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 To je vse. 340 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Nekdo je pri�el. 341 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Dolgo se nisva videla. 342 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Odkar sem te pustila brez besed. 343 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 Kako si, Markus? 344 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Dobro sem, Pops. 345 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Moja h�i Trini. 346 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, to je Poppy Parnell. 347 00:26:54,823 --> 00:26:56,116 Me veseli, Trini. 348 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Enako, gospodi�na Parnell. 349 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 O�etu ste pomagali spraviti tistega mo�kega iz zapora. 350 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Pomagala sem mu. 351 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Ja. Ja, sem. 352 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Sem. 353 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Mi�ka, nama lahko prinese� kaj za pit? 354 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 Ja, seveda. Takoj. -Hvala. 355 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 Ti lahko pomagam? 356 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 Si sli�al za Joshuo Keitha? 357 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 Drek. Pa smo spet tam. -Ne, ni tako. 358 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Se spomni� Mikey, ko smo bili otroci? 359 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Ja, misli� 360 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 tisto umazano belko iz parka Bushrod. 361 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua je bil njen mo�. 362 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 Vem, da ima� varnostno podjetje. 363 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Desiree� -Ti je povedala. 364 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Ho�em, da jo varuje nekdo, ki mu lahko zaupam. 365 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Ne glej me tako. 366 00:28:11,066 --> 00:28:14,653 ZAVETI��E 367 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 Va�a pisarna. 368 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Varnostnik Devon vam bo omogo�il dostop do vsega. 369 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 Super. -Kak�no vpra�anje? 370 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Ja. Kaj to�no je Zaveti��e? 371 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 Blagovna znamka za �enske in podjetje. 372 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Obo�evalci mislijo, da gre za feminizem. 373 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 Seminarji, delavnice, terapije, izdelki za velnes. 374 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 In nasprotniki? 375 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Imajo nas za �arovnice. 376 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 To je za vas. 377 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 Dobro. -�alni trak za Josha. 378 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 Na spletu jih prodajamo. 379 00:29:02,451 --> 00:29:04,620 Micah meni, da ta obred ne bi smel izginiti. 380 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Izka�e �ast mrtvim 381 00:29:06,205 --> 00:29:08,290 in prisili ljudi, da so olikani. 382 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Nekaj me zanima. 383 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 Si je bil Josh blizu z ljudmi, 384 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 oziroma po va�e gosti, ki delajo tu? 385 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 V�asih. 386 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Ko je hotel izkoristiti na�e pripomo�ke. Ali pomo�nike. 387 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Moja interna je 1637, �e potrebujete �e kaj. 388 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 Hej. -Hej. 389 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Ni nama treba iti danes. Vem, da si pri Micah. 390 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 �al mi je zaradi Joshue. Dober je bil. 391 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 Kako je Micah? 392 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Obupno. 393 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Odpovedala bi, a sem izkoristila vsa poznanstva, 394 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 da te spravim na to klini�no �tudijo. Ne smeva zamuditi. 395 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Strah me je. 396 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Vem, o�ka. 397 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Morava povedati Lillian in puncama. 398 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Potrebuje� podporo. Vsi ti moramo pomagati. 399 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 Ne. -O�ka. 400 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Rekel sem ne. 401 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Kako misli� to skrivati pred njimi? 402 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Posebej pred Lillian? 403 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 �e ji povem, bo v meni videla starca. 404 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 No�em, da me gleda, kot da se mi me�a. 405 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 O�ka. 406 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Imam prelepo mlado �eno. 407 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Ne bom ji v breme. 408 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Kaj to pomeni? 409 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 To, kar pomeni. 410 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Moji pogoji. 411 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Sploh mi ne govori. 412 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 Katoli�ani smo. -Jaz pa sem zlo�inec. 413 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 Mo�ki je lahko nasprotje. 414 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 415 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Semkaj. 416 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 Ne povemo ji za vse te, 417 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 a mogo�e boste na�li kaj uporabnega. 418 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Kaj pa je? 419 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Grozilna pisma. 420 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Naslovljena na Micah. 421 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Kri�ana gora. 422 00:32:03,924 --> 00:32:04,925 Vau. 423 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Ne objemi me. 424 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 In ne govori z ne�nim glasom. 425 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Sicer se bom zlomila. 426 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Ob tebi sem, karkoli potrebuje�. 427 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 Kako naj se soo�im z vsemi? 428 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Ne skrbi glede tega. 429 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Korak po korak, dokler ne izvemo. 430 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Kaj? Da je moj mo� umrl v naro�ju mlaj�ega mo�kega? 431 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 En hip sem �alostna, drugi osramo�ena. 432 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 En hip sem �alostna, drugi besna. 433 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Sem bila slepa? 434 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Te je policija danes klicala? 435 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram mi je rekel, naj si najprej priskrbim odvetnika. 436 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Popoldne se dobim z dvema. 437 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 O �em je Joshua hotel govoriti s teboj? 438 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Je kaj rekel? Karkoli? 439 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Kaj? 440 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 O tem bova pozneje. -Nisem iz porcelana. 441 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Prise�em. 442 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Zakaj ni pri�el na ve�erjo? Sta se prepirala? 443 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Samo� 444 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Obi�ajni prepiri med zakoncema. Ni� takega. 445 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 Te�ile so ga negativne ocene filma. 446 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Jaz sem se osredoto�ala na predstavitev. 447 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Veliko dela sva imela. 448 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon! 449 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Znebi se telefona. 450 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Seveda. 451 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 Odpovedal sem ti vse za ta teden. 452 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Lachlan je te�il, a sem uredil. 453 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Dobro. 454 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Dovoli si �alovati. 455 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 To govorim dekletom na seminarju, a� 456 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 Trenutno mi ne pomeni ni�. Popolnoma ni�. 457 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 �isto zme�ana sem. 458 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Pomagaj mi ugotoviti, kaj se je zgodilo Joshui. 459 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 Po�ivati mora�. -Ne. Poslu�aj. 460 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Ko sem sedela v re�ilcu, 461 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 so se policisti �alili, da so bili prostituti v Castru� 462 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 Kot� 463 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 Kot ruska ruleta. 464 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Ne moreva se zanesti, da bodo povedali resnico. 465 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Lani sem se spravila v hudo nevarnost. 466 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingram, moj o�e. Ve�, kaj se je zgodilo s Cydie. 467 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Joshua bi to naredil zate. 468 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 Ni tako preprosto. 469 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Prosim, Poppy. 470 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Prosim. 471 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 Iskanje odgovorov ni nikoli enostavno. 472 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Ne bom izvedela le tistega, kar ho�e�, da izvem. 473 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 Ni mi mar za to. -Meni pa je. 474 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Res mi je. Jaz� 475 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Stala ti bom ob strani, ne morem pa ti povzro�ati dodatne bole�ine. 476 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Ulegla se bom. 477 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 �ivijo, kaj se dogaja? 478 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 �ivijo. 479 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah ho�e, da razi��em Joshev umor. 480 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 Si prepri�ana, da ho�e�? 481 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 No�em je prizadeti. 482 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Iskreno? 483 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 Zaradi tega in o�ka nimam ve� mo�i. 484 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Lahko se jaz lotim primera, da bo mir, 485 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 ti pa se osredoto�i na prijateljstvo. 486 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Prav. 487 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 Po tihem raziskuj. 488 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Prav. 489 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Hej. 490 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 Si govorila z Micah? 491 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Ne. Kaj se dogaja, Ingram? 492 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 Prijatelj pri policiji me je opozoril. 493 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Policija bo primer zaklju�ila kot umor in samomor. 494 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Kdo je po njihovem morilec? 495 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 Mislijo, da Joshua. 496 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Drek. 497 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Dvanajst klicev? Resno? 498 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Umor in samomor? 499 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Bi lahko bili �e bolj leni, madona? 500 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Kak�en motiv naj bi imel Josh? 501 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 To spra�uje Micahina prijateljica ali radovedna novinarka? 502 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 Ni odgovor enak za obe? 503 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Opozarjam te. 504 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Jaz pa tebe. 505 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 Jaz nisem zgodba. -�e ne. 506 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 Kaj to pomeni? -Da opravi svoje delo, pizda. 507 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Zaklju�ila sva. 508 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 �e eno prilo�nost ima�. 509 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Ali? 510 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Ali bom raziskala primer. 511 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 Ti in celoten oddelek se bosta osramotila. 512 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Isto sva videla, le ti no�e� priznati. 513 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Zgoraj brez se je stiskal k veliko mlaj�emu tipu. 514 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Imamo dokaze, da sta se �e dobila. 515 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Vrata niso po�kodovana, ni� ne manjka. Nadaljujem? 516 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Ja, nadaljuj. 517 00:39:08,015 --> 00:39:11,643 Kaj pa Micahin zalezovalec in grozilna pisma v njeni pisarni? 518 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 Kaj pa Sinovi Ivarja ali kako jim je �e ime? 519 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Kolikor vem, so nevarni. 520 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 Torej se raje ne vpletaj. 521 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 No�e�, da se osredoto�ijo nate. 522 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Kako jih lahko izlo�i�, �e to ve�? 523 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Kako ti uspe obdr�ati slu�bo? 524 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Ve�, da je bil Owen Cave moj mentor? 525 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 In? 526 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 Uni�ila si ga. -Sam se je. 527 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell misli, da ve vse, kajne? 528 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Koga ima� na muhi? Mene ne bo� uni�ila. 529 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Sam se bo�, �e ne bo� globlje pobrskal. 530 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hej. 531 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 Zaklju�ili so primer. 532 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Vem. 533 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Kje si? 534 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 Na terenu kot v starih �asih. 535 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 To ni odgovor. Dobro ve� to. 536 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Kaj ti je moj o�ka rekel? "Vedno lahko pride� k nam." 537 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Pridi k meni, mi�ka. Pridi k meni. 538 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Ti kaj prinesem? 539 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Ne, delam. 540 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Afirmacije. 541 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 Bi si vzela premor? 542 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 �alost se ne umiri. Tudi mi se ne bi smeli. 543 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Poslu�aj. 544 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Pred menoj se ti ni treba pretvarjati. 545 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Joshua tu, povej. 546 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 �e si ti, mi�ka, mi po�lji SMS. 547 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Ve�, da ne poslu�am tega. 548 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Pridi z menoj. 549 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Tu si varna. 550 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Vzemi si �as. 551 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Bo� molila z menoj? 552 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Hej. 553 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Jaz� 554 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 Imela bom podkast o Joshu. 555 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Toda biti morava iskreni. Ti mora� biti iskrena do mene. 556 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 Prav. -Sicer je tveganje preveliko. 557 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Prav si imela. 558 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh bi zame tvegal vse. 559 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Ponovno si me re�ila. 560 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Ne. Druga drugo sva re�ili. 561 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 To morava povedati javno. 562 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 Na podkastu. 563 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Prisilili bova policijo, da se poglobi. 564 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Prav? 565 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 Prav. 566 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Hvala ti. 567 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Spo�ij se. 568 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 "Solze drugih ljudi so le voda." 569 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Prijatelj Joshua Keith mi je to rekel tisti ve�er, ko je umrl. 570 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Nisem vedela, kaj je mislil. Zakaj je to rekel. 571 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Zdaj pa se mi zdi, kot da me nagovarja iz groba. 572 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Ko sem izvedela, da so zaklju�ili preiskavo, 573 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 da njegova vdova ne bo nikoli dobila odgovora, 574 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 so njegove besede postale prero�ke. 575 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 Za tiste, ki ga niste poznali, Josheva smrt je zgodba. 576 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 �asopisni naslov. 577 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 �tevilka primera. 578 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Za tiste, ki smo ga imeli radi, 579 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 pa je to srce parajo�a izguba. 580 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Izguba, ki si zaslu�i odgovore. 581 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua ni bil veren. 582 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 �eprav ni hodil v cerkev, je bil� 583 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 Bil je duhoven. 584 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 Svetovni mo�ki, ki ga je gnala radovednost. 585 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Ko sva bila mlada novinarja pri New York Timesu, 586 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 ga je zelo zabavalo, da sem vsako nedeljo �la k ma�i. 587 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Zabavalo ga je. 588 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 Nato pa sem mu pojasnila, kako to �utim. 589 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 S pomo�jo blagoslova na mojem prvem obhajilu. 590 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 "Otroke zgodaj nau�ite vsebine Svetega pisma, 591 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 pa bodo imeli dostop do oklepa, ki se ga niso zavedali." 592 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Ta je bil moj. 593 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 Drugega sva si delila. 594 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Povezoval je najino 20-letno prijateljstvo. 595 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Povezalo naju je iskanje resnice. 596 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Nadaljevala bom po njegovi poti 597 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 in ne bom odnehala, dokler ne dobim vseh odgovorov. 598 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 Resnica bo svetloba, ki nam bo kazala pot. 599 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 In tako� Pa za�nimo. 600 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 �e enkrat, sem Poppy Parnell. 601 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Rada bi, da �e enkrat razmislite. 602 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Prevedla Nena Lubej Artnak 603 00:51:22,746 --> 00:51:26,746 Preuzeto sa www.titlovi.com 40503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.