All language subtitles for Tokyo.Revengers.S01E24.CrunchyRoll.Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:05,730 November 15th, 2005 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,730 Wait, wait... 3 00:00:05,730 --> 00:00:07,050 What the hell? 4 00:00:07,050 --> 00:00:10,480 What is that Valhalla bastard doing at a Toman meeting? 5 00:00:10,880 --> 00:00:15,450 Chifuyu and Hanma... What's going on, Mikey-kun? 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,910 The Bloody Halloween... 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,690 Valhalla had 300 men, and Toman had 150. 8 00:00:21,690 --> 00:00:24,080 Despite how much the odds were against us, 9 00:00:24,460 --> 00:00:28,280 because all of you did your best, we managed to claim victory. 10 00:00:29,040 --> 00:00:33,030 The vice commander of the fallen Valhalla, Hanma Shuji, will now say a few words. 11 00:00:36,180 --> 00:00:38,470 I'm Hanma Shuji from Valhalla. 12 00:00:39,510 --> 00:00:41,930 Valhalla hasn't had a commander for a long time. 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,270 So after losing this battle... 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,360 We decided we'd fall under Toman. 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,000 Huh? 16 00:00:49,000 --> 00:00:49,940 What's that mean? 17 00:00:49,940 --> 00:00:53,720 Valhalla is now affiliated with the Tokyo Manji Gang! 18 00:00:54,110 --> 00:00:55,200 Huh? 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,260 What? All 300 members of Valhalla are going to be under Toman? 20 00:00:59,260 --> 00:01:02,170 So Toman's going to have 450... 21 00:01:02,170 --> 00:01:03,850 Dude, Toman's awesome! 22 00:01:03,850 --> 00:01:05,740 Just how big are we gonna get? 23 00:01:05,740 --> 00:01:07,370 This is hella exciting! 24 00:01:07,370 --> 00:01:09,250 Yeah, Toman! 25 00:01:09,250 --> 00:01:13,840 Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! 26 00:01:13,840 --> 00:01:15,800 Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! 27 00:01:14,240 --> 00:01:15,800 Hey, wait... 28 00:01:19,260 --> 00:01:21,100 Toman! Toman! 29 00:01:19,890 --> 00:01:23,840 But... But Mikey-kun... 30 00:01:23,840 --> 00:01:26,360 We finally got around him killing Kazutora-kun. 31 00:01:26,890 --> 00:01:36,030 Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! Toman! 32 00:01:28,440 --> 00:01:31,110 If this dude joins Toman... 33 00:01:31,110 --> 00:01:34,890 If Toman and Valhalla combine... It's... 34 00:01:35,300 --> 00:01:36,330 So... 35 00:01:37,760 --> 00:01:40,490 There's a guy who brought Mikey and me together. 36 00:01:41,120 --> 00:01:43,910 It's because of him that this all worked out. 37 00:01:45,010 --> 00:01:46,500 No way... 38 00:01:46,500 --> 00:01:47,990 Come on up here! 39 00:01:48,540 --> 00:01:49,450 What? 40 00:01:52,850 --> 00:01:54,250 Kisaki Tetta! 41 00:01:54,920 --> 00:01:56,380 Kisaki! 42 00:01:57,120 --> 00:01:59,060 Kisaki is the enemy. 43 00:02:20,260 --> 00:02:22,020 We're gonna get taken over! 44 00:04:01,490 --> 00:04:06,860 Baji-kun risked his life to protect Toman! And now Kisaki's gonna take it! 45 00:04:06,860 --> 00:04:10,810 Now Toman's going to end up evil in the future again! 46 00:04:10,810 --> 00:04:13,540 I messed up again? 47 00:04:14,050 --> 00:04:15,760 There's one more thing I'd like to say. 48 00:04:17,600 --> 00:04:19,860 We may have gained things at the Bloody Halloween, 49 00:04:20,390 --> 00:04:22,010 but we lost some things, too. 50 00:04:23,440 --> 00:04:27,700 Our 1st Division Captain, Baji Keisuke, is dead. 51 00:04:31,000 --> 00:04:35,740 We have to deeply reflect upon this truth, and also accept it. 52 00:04:36,840 --> 00:04:38,600 You can say the rest, 53 00:04:39,090 --> 00:04:42,410 1st Division Vice Captain Matsuno Chifuyu. 54 00:04:45,960 --> 00:04:47,220 Chifuyu... 55 00:04:49,510 --> 00:04:52,520 I was thinking about quitting Toman, 56 00:04:52,840 --> 00:04:55,260 but then, the commander said this to me... 57 00:04:56,360 --> 00:04:59,670 "Are you going to blow out the flame of the 1st Division for good?" 58 00:05:01,230 --> 00:05:05,030 Sorry, man... This must be the hardest for you. 59 00:05:05,890 --> 00:05:09,340 Taking over as the 1st Division Captain in Baji-san's place 60 00:05:09,340 --> 00:05:11,460 would be too much for me to handle. 61 00:05:12,290 --> 00:05:14,070 So I talked to the commander. 62 00:05:14,550 --> 00:05:18,920 We talked for days and finally came to a conclusion. 63 00:05:19,960 --> 00:05:23,690 I'm gonna be the one who decides who I wanna follow! 64 00:05:24,570 --> 00:05:26,350 Hanagaki Takemichi! 65 00:05:26,350 --> 00:05:30,220 I'm gonna have you take over as the captain of the 1st Division! 66 00:05:31,290 --> 00:05:32,350 Hanagaki?! 67 00:05:32,350 --> 00:05:33,050 No way... 68 00:05:33,050 --> 00:05:34,040 Who's Hanagaki? 69 00:05:34,040 --> 00:05:34,930 Hanagaki?! 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,520 What are you... 71 00:05:37,900 --> 00:05:42,360 Takemitchy, I believe this was Baji-san's final wish. 72 00:05:42,700 --> 00:05:46,950 Baji-san chose you, and the commander and I finalized that decision! 73 00:05:57,080 --> 00:05:58,580 Hanagaki Takemichi! 74 00:05:58,890 --> 00:06:00,830 Lift your head up and greet everyone! 75 00:06:02,410 --> 00:06:05,710 I know you'll be able to save my sister. 76 00:06:06,530 --> 00:06:08,300 Please save everyone... 77 00:06:08,300 --> 00:06:11,140 Our crybaby hero. 78 00:06:12,840 --> 00:06:13,850 It's not... 79 00:06:14,680 --> 00:06:16,770 I'm gonna become the head of Toman. 80 00:06:17,400 --> 00:06:20,150 I'm leaving them to you. 81 00:06:23,410 --> 00:06:24,690 Please. 82 00:06:24,690 --> 00:06:29,180 I don't want someone so important to me... to die, too. 83 00:06:31,640 --> 00:06:33,930 It's not over yet... 84 00:06:36,120 --> 00:06:39,320 I can still change Toman! 85 00:06:43,170 --> 00:06:45,850 Thank you! 86 00:06:47,010 --> 00:06:49,900 Jeez, what gives? What the hell are you crying for? 87 00:06:49,900 --> 00:06:51,320 How are we supposed to finish this? 88 00:06:51,320 --> 00:06:53,970 Welp, guess I'm gonna have to redo his embroidery. 89 00:06:54,840 --> 00:06:57,560 You're lifting your head too high, dumbass. 90 00:07:05,940 --> 00:07:09,570 The situation just keeps getting worse, but... 91 00:07:09,950 --> 00:07:11,570 There's hope! 92 00:07:12,180 --> 00:07:14,530 Right, Naoto? 93 00:07:15,510 --> 00:07:18,330 There should still be something I can do. 94 00:07:26,710 --> 00:07:30,550 November 18, 2017 Saturday 95 00:07:27,360 --> 00:07:30,630 I came back to 2017. 96 00:07:30,630 --> 00:07:32,630 To the rental shop. 97 00:07:35,700 --> 00:07:39,060 The manager... Everything looks the same. 98 00:07:39,060 --> 00:07:41,710 Sorry to keep you waiting. 99 00:07:41,710 --> 00:07:42,390 What? 100 00:07:42,390 --> 00:07:47,390 It appears that we don't have what you're looking for at this location. 101 00:07:47,390 --> 00:07:48,230 Huh? 102 00:07:48,780 --> 00:07:49,700 Huh?! 103 00:07:50,180 --> 00:07:52,440 What is this watch? 104 00:07:50,190 --> 00:07:54,000 I called around to the other stores in the area, 105 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 And this expensive-looking bag... 106 00:07:54,000 --> 00:07:57,530 but it's on back order and will take at least a week. 107 00:07:57,530 --> 00:07:59,020 What would you like to do? 108 00:07:59,020 --> 00:08:01,620 The hell is this haircut?! 109 00:08:01,960 --> 00:08:03,050 Sir? 110 00:08:03,050 --> 00:08:05,670 Huh? Uh, i-it's okay, then! 111 00:08:07,090 --> 00:08:09,220 Thank you. 112 00:08:11,300 --> 00:08:13,050 Took you long enough, Takemichi. 113 00:08:13,600 --> 00:08:16,100 You sure love this rental shop, don't ya? 114 00:08:17,800 --> 00:08:18,680 Who is this? 115 00:08:18,680 --> 00:08:19,820 Let's go. 116 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 Yikes... 117 00:08:22,920 --> 00:08:24,510 Get in already. 118 00:08:25,940 --> 00:08:26,710 Huh? 119 00:08:32,470 --> 00:08:34,940 I ended up getting in, but... 120 00:08:35,620 --> 00:08:37,820 Um... Where exactly are we going? 121 00:08:37,820 --> 00:08:41,290 Huh? The hell are you talking about? We're goin' to your place. 122 00:08:41,640 --> 00:08:42,780 My place? 123 00:08:44,080 --> 00:08:45,770 Uh, but my apartment's not this way... 124 00:08:45,770 --> 00:08:46,960 This was on your orders! 125 00:08:46,960 --> 00:08:48,680 Right, Koji? 126 00:08:48,680 --> 00:08:49,420 Yes, sir! 127 00:08:49,420 --> 00:08:53,130 My orders? What the hell are they talking about? 128 00:08:49,840 --> 00:08:51,660 I'm doing my job, sir! 129 00:08:53,420 --> 00:08:54,960 May I have a smoke? 130 00:08:54,960 --> 00:08:56,590 I told you no, damn it! 131 00:08:56,590 --> 00:08:59,920 Takemichi doesn't like cars that smell like smoke, you jackass! 132 00:08:57,560 --> 00:09:00,930 My orders? To scary guys like these? 133 00:08:59,920 --> 00:09:00,930 Holy smokes, I'm sorry! 134 00:09:00,930 --> 00:09:02,650 I have no idea what's going on. 135 00:09:00,930 --> 00:09:02,650 Was that a pun?! 136 00:09:02,650 --> 00:09:03,440 H-Huh?! 137 00:09:03,440 --> 00:09:06,420 I know! I'll call Naoto... 138 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Takizawa Mina 139 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Takahashi Katsuya 140 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Takenaka Eijiro 141 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Ta 142 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Soga Kosei 143 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Soma Chiho 144 00:09:06,600 --> 00:09:07,730 Sotoyama Arihide 145 00:09:07,300 --> 00:09:08,360 Huh? 146 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Tatsumi Tadashi 147 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Tateishi Katsuhide 148 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Tanaka Yukiko 149 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Tamaki Ren 150 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Chi 151 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Chiba Shusaku 152 00:09:07,980 --> 00:09:08,360 Tsu 153 00:09:08,700 --> 00:09:10,460 His number's not in my phone? 154 00:09:13,570 --> 00:09:14,760 Hey, Takemichi. 155 00:09:17,320 --> 00:09:20,530 What're you spacin' out for? We're here. 156 00:09:20,530 --> 00:09:21,960 Oh, right. 157 00:09:22,560 --> 00:09:23,990 What should I do? 158 00:09:24,410 --> 00:09:27,670 I'm not gonna be able to call Naoto now. 159 00:09:29,030 --> 00:09:30,330 Good day, sir! 160 00:09:30,330 --> 00:09:31,340 Eek! 161 00:09:31,340 --> 00:09:33,050 What the what? 162 00:09:33,050 --> 00:09:34,730 Took you long enough, Takemichi. 163 00:09:34,730 --> 00:09:38,050 More scary-ass dudes I don't know! 164 00:09:35,180 --> 00:09:37,220 How long're you gonna keep us waiting? 165 00:09:38,590 --> 00:09:39,510 Huh? 166 00:09:40,150 --> 00:09:43,290 But I feel like I've seen them before. 167 00:09:43,290 --> 00:09:45,600 Yamagishi! You need to keep him in line! 168 00:09:46,370 --> 00:09:47,560 Yamagishi?! 169 00:09:47,880 --> 00:09:50,690 He's... Yamagishi? 170 00:09:50,690 --> 00:09:55,690 Shut up! This slow-ass wanted to rent DVDs or somethin'. 171 00:09:55,690 --> 00:09:56,650 Then that means— 172 00:09:57,160 --> 00:10:00,600 Makoto and... Takuya? 173 00:10:01,610 --> 00:10:04,440 They're my crew from Mizo Mid. 174 00:10:04,440 --> 00:10:06,710 Come on, let's go. 175 00:10:06,710 --> 00:10:10,000 Number 2's been waiting a while, Boss. 176 00:10:10,380 --> 00:10:12,130 Um... huh? 177 00:10:17,080 --> 00:10:19,260 Wait, does this mean... 178 00:10:23,440 --> 00:10:26,140 I'm actually a winner in the future now?! 179 00:10:26,500 --> 00:10:29,230 Did I climb my way to the top?! 180 00:10:29,230 --> 00:10:30,520 Sir! 181 00:10:30,840 --> 00:10:32,360 Thank you for having us over, sir! 182 00:10:33,730 --> 00:10:36,470 This is... my place? 183 00:10:37,730 --> 00:10:40,420 Answer your damn phone, Takemitchy. 184 00:10:41,890 --> 00:10:43,240 Chifuyu?! 185 00:10:43,240 --> 00:10:47,340 Thank goodness, Chifuyu! I had no idea what was going on! 186 00:10:47,340 --> 00:10:49,330 Huh? The hell are you talking about? 187 00:10:49,720 --> 00:10:51,670 The upper echelon's having a meeting. Let's go. 188 00:10:52,420 --> 00:10:55,880 Upper echelon meeting? Who? Upper echelon of what? 189 00:10:55,880 --> 00:10:59,470 Come on, partner! Who do you think we're talking about? 190 00:11:00,010 --> 00:11:04,930 You're Tokyo Manji Gang's top exec, Hanagaki Takemichi! 191 00:11:08,280 --> 00:11:12,600 I'm in the upper echelon of Toman?! 192 00:11:17,780 --> 00:11:20,950 Yakitori 193 00:11:19,600 --> 00:11:20,950 This way, sir. 194 00:11:24,480 --> 00:11:27,370 Who the heck ordered the jellyfish? 195 00:11:27,370 --> 00:11:30,040 Man, the mapo is spicy! There's way too much pepper in it! 196 00:11:30,040 --> 00:11:31,870 Hey, where the hell's my fried rice?! 197 00:11:32,380 --> 00:11:33,370 Sir. 198 00:11:38,750 --> 00:11:43,060 I can't believe it... I'm seriously an exec in Toman. 199 00:11:43,760 --> 00:11:45,300 And that means... 200 00:11:45,770 --> 00:11:48,060 I might be able to get closer to 201 00:11:48,060 --> 00:11:51,110 the core of the present Toman, which we knew nothing about before. 202 00:11:53,070 --> 00:11:55,660 Why the hell isn't Naoto's number in here?! 203 00:11:56,150 --> 00:11:59,400 First, I'd like to bring up our treasury funds... 204 00:11:59,400 --> 00:12:03,360 More importantly, where's my goddamn fried rice, you jackass? 205 00:12:03,660 --> 00:12:06,950 Upper Echelon Hayashida Haruki 206 00:12:03,940 --> 00:12:06,950 And there are still some guys missing. 207 00:12:06,950 --> 00:12:08,380 Pah-chin-kun! 208 00:12:08,380 --> 00:12:09,910 Shut up, Pah! 209 00:12:10,190 --> 00:12:12,250 Just shut your mouth and eat. 210 00:12:12,250 --> 00:12:14,780 I'm pretty sure he's the 5th Division's... 211 00:12:13,250 --> 00:12:17,630 Upper Echelon Muto Yasuhiro 212 00:12:14,780 --> 00:12:17,630 And who's still missing? Mitsuya? 213 00:12:17,630 --> 00:12:21,070 There are others who aren't here yet, too, jackass. 214 00:12:21,070 --> 00:12:25,000 Where's my damn fried rice? I can't eat unless I've got my rice, damn it. 215 00:12:25,000 --> 00:12:26,470 Dumbass. 216 00:12:26,470 --> 00:12:29,420 Fried rice comes last, baldy. 217 00:12:29,350 --> 00:12:33,440 Upper Echelon Kawata Nahoya 218 00:12:30,070 --> 00:12:31,770 He's the 4th Division's captain. 219 00:12:31,770 --> 00:12:33,440 Huh?! Dumbass?! 220 00:12:33,930 --> 00:12:36,140 Who the hell do you think you're talkin' to?! 221 00:12:36,140 --> 00:12:37,270 Peh-yan-kun! 222 00:12:37,270 --> 00:12:40,720 Pah-chin's brain's made of air, you asshole! 223 00:12:40,720 --> 00:12:41,550 Hell yeah! 224 00:12:41,550 --> 00:12:44,360 Then go ask them to make the fried rice first. 225 00:12:43,430 --> 00:12:46,300 Some things sure don't change. 226 00:12:47,370 --> 00:12:50,760 Even twelve years later, everyone's still in Toman. 227 00:12:51,330 --> 00:12:54,570 All you do is yap, yap, yap, yap! Shut the hell up! 228 00:12:56,180 --> 00:12:56,960 Who is that? 229 00:12:57,170 --> 00:13:00,800 Upper Echelon Shiba Hakkai 230 00:12:58,120 --> 00:13:00,250 You damn old-timers. 231 00:13:00,800 --> 00:13:01,530 Huh? 232 00:13:01,530 --> 00:13:02,960 Old-timers? 233 00:13:02,960 --> 00:13:05,930 Don't go gettin' a big head, Shiba! 234 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 Shut up! 235 00:13:06,930 --> 00:13:10,200 Who do you think is putting food on the table? 236 00:13:07,720 --> 00:13:12,220 Upper Echelon Inui Seishu 237 00:13:10,610 --> 00:13:14,380 You old-timers barely even contribute to the treasury funds, and just laze around 238 00:13:14,380 --> 00:13:16,480 because you've been around the longest. 239 00:13:17,170 --> 00:13:18,400 The hell did you say?! 240 00:13:18,400 --> 00:13:20,150 Uh, wait... 241 00:13:21,150 --> 00:13:24,150 Upper Echelon Kokonoi Hajime 242 00:13:21,600 --> 00:13:24,150 You're way too honest, Inupi. 243 00:13:24,150 --> 00:13:26,640 Who the hell are these guys? 244 00:13:26,640 --> 00:13:28,700 They keep talking like they're the shit. 245 00:13:28,700 --> 00:13:30,740 Damn ex-Black Dragons. 246 00:13:30,740 --> 00:13:32,480 Black Dragons? 247 00:13:32,480 --> 00:13:35,260 Where the hell is Mikey, anyway? 248 00:13:38,690 --> 00:13:41,310 Like he'd bother seeing your ass. 249 00:13:41,310 --> 00:13:42,570 Huh? 250 00:13:42,570 --> 00:13:45,070 Mikey this, Mikey that... 251 00:13:45,070 --> 00:13:49,220 You old-timers always whine about Mikey whenever something comes up. 252 00:13:51,430 --> 00:13:53,270 Clingy little bitches. 253 00:13:59,010 --> 00:14:01,400 Step outside, Shiba! 254 00:14:01,860 --> 00:14:03,150 I'm exhausted. 255 00:14:04,150 --> 00:14:07,650 Sin 256 00:14:04,660 --> 00:14:07,650 What is this, a playground? 257 00:14:07,650 --> 00:14:09,660 Hanma Shuji! 258 00:14:09,660 --> 00:14:10,330 Tch. 259 00:14:11,200 --> 00:14:13,750 So he exists in this present, too. 260 00:14:15,040 --> 00:14:19,720 What I wanted to discuss at this regular meeting isn't the treasury funds. 261 00:14:20,250 --> 00:14:22,380 Koko's public IT business, 262 00:14:22,380 --> 00:14:24,340 Shiba's cover business, 263 00:14:24,620 --> 00:14:30,180 and a few of our other businesses... were searched by the cops three days ago. 264 00:14:30,880 --> 00:14:32,140 Which means... 265 00:14:33,360 --> 00:14:35,860 There's a Judas among us. 266 00:14:37,930 --> 00:14:39,210 Judas? 267 00:14:39,210 --> 00:14:40,560 He means a traitor. 268 00:14:40,560 --> 00:14:44,160 There's no traitor here! We might be trash, but we're all ride-or-dies! 269 00:14:44,160 --> 00:14:45,150 Are you stupid? 270 00:14:45,610 --> 00:14:49,740 If no one's snitching, then how the hell did we all get searched on the same day? 271 00:14:49,740 --> 00:14:52,570 Seriously, who are you calling stupid? 272 00:14:52,570 --> 00:14:56,240 Don't try to lessen the blow by calling him "stupid" instead of "dumbass"! 273 00:14:56,240 --> 00:14:58,460 I'm the one who called you a dumbass. 274 00:14:57,630 --> 00:14:58,460 Shut up! 275 00:14:58,460 --> 00:15:01,290 If you're lookin' to fight Koko, I'll be glad to fight you! 276 00:15:01,290 --> 00:15:02,960 What?! You want a piece of me?! 277 00:15:02,960 --> 00:15:04,110 Bring it, dipshit! 278 00:15:04,110 --> 00:15:05,720 Looks like you're all having fun. 279 00:15:07,230 --> 00:15:08,760 Good day, sir! 280 00:15:13,680 --> 00:15:15,100 Kisaki! 281 00:15:16,110 --> 00:15:18,960 No need to be so formal, guys. 282 00:15:18,960 --> 00:15:19,770 Huh? 283 00:15:20,110 --> 00:15:23,770 It's rare for you to show up at an upper echelon meeting, Kisaki-san. 284 00:15:23,770 --> 00:15:25,790 I have something to take care of. 285 00:15:25,790 --> 00:15:30,890 That's Kisaki? He seems... different somehow. 286 00:15:34,770 --> 00:15:35,510 Huh? 287 00:15:35,830 --> 00:15:40,410 Takemichi, Chifuyu... Could I have some of your time? 288 00:15:41,670 --> 00:15:43,850 Uh, sure. 289 00:15:46,980 --> 00:15:48,510 Isn't this place great? 290 00:15:48,860 --> 00:15:50,410 I just had it built recently. 291 00:15:50,410 --> 00:15:52,300 Huh... Wow. 292 00:15:52,840 --> 00:15:54,040 Well, have a seat. 293 00:15:54,040 --> 00:15:55,370 Uh, sure. 294 00:15:56,450 --> 00:15:58,360 You can sit, too, Chifuyu. 295 00:15:58,360 --> 00:16:00,770 It's better if I stand. 296 00:16:01,970 --> 00:16:04,020 Jeez, you've always got a stick up your ass. 297 00:16:04,550 --> 00:16:06,150 Kisaki Tetta... 298 00:16:06,580 --> 00:16:10,490 Currently one of the most important figures in the Tokyo Manji Gang, 299 00:16:10,490 --> 00:16:11,740 and its acting commander. 300 00:16:12,090 --> 00:16:16,330 The guy that the whole police force couldn't grab by the tail. 301 00:16:17,100 --> 00:16:20,380 Is this really that Kisaki? 302 00:16:20,930 --> 00:16:24,730 We've known each other for quite a while now. 303 00:16:24,730 --> 00:16:26,590 Huh? Uh, right... 304 00:16:26,590 --> 00:16:32,440 I never thought everyone from back then would still be together today. 305 00:16:34,590 --> 00:16:36,400 Are you surprised to hear me say that? 306 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 Uh, no... 307 00:16:41,140 --> 00:16:43,730 Takemichi, Chifuyu... 308 00:16:45,220 --> 00:16:48,060 What do you think about me? 309 00:16:48,060 --> 00:16:48,810 Huh? 310 00:16:50,600 --> 00:16:51,860 You hate me, don't you? 311 00:16:56,020 --> 00:16:59,580 It was right around this time twelve years ago 312 00:16:59,580 --> 00:17:01,530 that Baji died. 313 00:17:03,590 --> 00:17:05,750 That was all my fault. 314 00:17:07,560 --> 00:17:10,150 I'm the one who planned the Bloody Halloween. 315 00:17:11,470 --> 00:17:14,380 Yeah, I know that. Of course I do. 316 00:17:14,700 --> 00:17:16,680 But why would you say it yourself? 317 00:17:17,580 --> 00:17:21,580 I used Hanma to sweet-talk Hanemiya Kazutora, 318 00:17:21,580 --> 00:17:23,890 and formed the organization called Valhalla. 319 00:17:24,580 --> 00:17:27,000 And then, I had them clash with Toman. 320 00:17:28,080 --> 00:17:30,140 Why would you do that? 321 00:17:32,210 --> 00:17:37,260 Because I wanted power. I wanted something that would get me praise. 322 00:17:37,610 --> 00:17:41,490 If I had stopped the fight, everyone would bow down to me. 323 00:17:42,000 --> 00:17:43,580 I was desperate. 324 00:17:44,290 --> 00:17:46,890 I didn't think Baji was going to die. 325 00:17:48,090 --> 00:17:49,380 I'm serious, Chifuyu! 326 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 I'm sorry. 327 00:17:55,510 --> 00:17:57,850 I've wanted to apologize all this time. 328 00:17:58,760 --> 00:18:00,580 After twelve years, I finally understand. 329 00:18:01,230 --> 00:18:03,160 It's my friends that are important. 330 00:18:04,960 --> 00:18:08,410 So you regret what happened back then? 331 00:18:10,360 --> 00:18:12,690 Not a single day goes by that I forget it. 332 00:18:15,100 --> 00:18:18,110 You can continue to hate me. But... 333 00:18:18,440 --> 00:18:20,740 At least have a drink with me today. 334 00:18:22,050 --> 00:18:23,160 All right... 335 00:18:26,370 --> 00:18:28,890 Let's toast Baji. 336 00:18:33,360 --> 00:18:35,760 Um... You got any beer? 337 00:18:35,760 --> 00:18:37,560 I just can't get used to the expensive stuff. 338 00:18:37,560 --> 00:18:40,970 Come on, now. We can't have a Toman exec talking like that. 339 00:18:40,970 --> 00:18:42,220 Right... 340 00:18:45,440 --> 00:18:47,130 Don't force yourself. 341 00:18:48,120 --> 00:18:49,740 I can't believe this is happening. 342 00:18:50,100 --> 00:18:54,040 Maybe this future is actually pretty awesome! 343 00:18:59,200 --> 00:19:01,440 I haven't had this much fun in a while. 344 00:19:01,440 --> 00:19:02,340 Right... 345 00:19:03,390 --> 00:19:05,160 Can I say just one more thing? 346 00:19:05,160 --> 00:19:06,080 Huh? 347 00:19:06,560 --> 00:19:11,510 When I said I didn't think Baji would die earlier... 348 00:19:12,800 --> 00:19:15,300 Yeah, that was a lie. 349 00:19:16,770 --> 00:19:17,630 Huh? 350 00:19:17,950 --> 00:19:21,590 I used Kazutora to kill Baji. 351 00:19:22,010 --> 00:19:25,680 And I'm about to finish what I started. 352 00:19:27,690 --> 00:19:28,760 Huh? 353 00:19:35,290 --> 00:19:37,990 That's right, this is... 354 00:19:39,410 --> 00:19:40,700 I can't move! 355 00:19:41,130 --> 00:19:43,160 Huh?! What the hell is this?! 356 00:19:43,520 --> 00:19:45,050 What's going on?! 357 00:19:45,050 --> 00:19:46,300 Takemitchy... 358 00:19:47,180 --> 00:19:50,110 Chifuyu?! What the hell happened to you?! 359 00:19:50,110 --> 00:19:52,420 Looks like you had a nice nap, 360 00:19:52,860 --> 00:19:54,090 Hanagaki. 361 00:19:54,090 --> 00:19:55,130 Kisaki! 362 00:19:55,720 --> 00:19:57,660 He drugged us. 363 00:19:59,360 --> 00:20:03,890 Matsuno Chifuyu... You sure are one annoying little fly. 364 00:20:04,160 --> 00:20:09,060 You couldn't forget something that happened twelve years ago, and kept trying to bite. 365 00:20:09,590 --> 00:20:12,180 Trying to get revenge for Baji Keisuke? 366 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 Stop it, Kisaki! 367 00:20:16,280 --> 00:20:18,360 Spit it out already! 368 00:20:18,840 --> 00:20:22,160 You two together are our Judas, aren't you? Huh?! 369 00:20:22,780 --> 00:20:27,440 Seriously. You sure did tell the cops some stupid-ass shit. 370 00:20:24,500 --> 00:20:26,030 Stop it, Kisaki! 371 00:20:26,530 --> 00:20:28,560 Hey, stop! 372 00:20:32,330 --> 00:20:33,210 You're wrong! 373 00:20:33,550 --> 00:20:35,660 The police acted on their own! 374 00:20:36,050 --> 00:20:40,920 My only goal was to run you out of Toman. 375 00:20:43,240 --> 00:20:46,170 How long are you gonna chase after Baji's shadow? 376 00:20:46,170 --> 00:20:47,640 You petty little shit. 377 00:20:49,600 --> 00:20:54,600 Toman's rotten right now. And I want to change that. 378 00:20:55,410 --> 00:21:00,280 You're right. I'm Judas. Takemitchy has nothing to do with it! 379 00:21:00,280 --> 00:21:03,230 Chifuyu... Don't tell me that twelve years later, 380 00:21:03,230 --> 00:21:06,450 you were still trying to avenge Baji-san all alone! 381 00:21:07,880 --> 00:21:08,530 Hey. 382 00:21:09,760 --> 00:21:14,500 I'm the one who gets to decide if he has anything to do with this or not. 383 00:21:16,050 --> 00:21:21,670 Say, Hanagaki. Why are you acting like you've got no idea what's going on? 384 00:21:21,670 --> 00:21:22,590 Huh? 385 00:21:23,120 --> 00:21:24,050 Well? 386 00:21:27,000 --> 00:21:29,520 I told you, Takemitchy has nothing to do with this! 387 00:21:27,410 --> 00:21:29,050 My leg! 388 00:21:29,520 --> 00:21:31,500 He doesn't know anything! 389 00:21:31,500 --> 00:21:34,770 Oh, shut up. You two are partners, aren't ya? 390 00:21:35,150 --> 00:21:37,520 My leg! It hurts! 391 00:21:37,520 --> 00:21:39,030 You lunatic. 392 00:21:42,390 --> 00:21:45,650 Anyway, any last words? 393 00:21:48,420 --> 00:21:49,690 Takemitchy! 394 00:21:53,560 --> 00:21:54,450 Takemichi! 395 00:21:56,800 --> 00:22:00,940 Listen, Takemitchy. These are my last words. 396 00:22:02,140 --> 00:22:04,420 A lot's happened these past twelve years. 397 00:22:04,880 --> 00:22:09,580 Mikey-kun disappeared, and Draken-kun's been executed. 398 00:22:09,580 --> 00:22:12,760 Before we knew it, we got involved in some messed-up shit. 399 00:22:13,940 --> 00:22:17,900 We made a lot of mistakes. But... 400 00:22:18,610 --> 00:22:20,770 But deep down, we haven't changed! 401 00:22:24,760 --> 00:22:28,920 Baji-san's feelings... And Toman... 402 00:22:30,690 --> 00:22:33,080 They're in your hands, partner. 403 00:22:37,880 --> 00:22:40,550 Chifuyu! 404 00:22:43,400 --> 00:22:44,490 No way... 405 00:22:45,090 --> 00:22:47,100 This has to be some kind of nightmare. 406 00:22:47,670 --> 00:22:51,680 There's no way Chifuyu could die so easily! 407 00:22:51,680 --> 00:22:55,400 How's it feel to have the fate of Toman resting in your hands? 408 00:22:57,360 --> 00:22:59,060 Don't worry. 409 00:22:59,060 --> 00:23:01,640 You'll be following him soon enough. 410 00:23:08,760 --> 00:23:10,740 What are you?! 411 00:23:13,700 --> 00:23:16,120 Is that all you've got?! Huh?! 412 00:23:23,800 --> 00:23:25,050 That's too bad. 413 00:23:31,680 --> 00:23:32,970 See ya... 414 00:23:33,920 --> 00:23:36,810 My "hero." 28855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.