All language subtitles for The.Village.2004.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,611 --> 00:02:21,115 Who'll pinch me to wake me up? 2 00:02:26,794 --> 00:02:28,898 Who will laugh at me when I fall? 3 00:02:33,708 --> 00:02:35,879 Whose breath will I listen for... 4 00:02:38,751 --> 00:02:41,857 ...so that I may sleep? 5 00:02:41,891 --> 00:02:47,703 Whose hand will I hold... 6 00:02:47,736 --> 00:02:50,509 ...so that I may walk? 7 00:03:05,371 --> 00:03:08,845 (man) We may question ourselves 8 00:03:08,878 --> 00:03:12,385 at moments such as these. 9 00:03:14,657 --> 00:03:16,894 Did we make the right decision to settle here? 10 00:03:28,083 --> 00:03:31,857 We are grateful for the time we have been given. 11 00:03:46,654 --> 00:03:49,359 (murmuring) 12 00:03:49,392 --> 00:03:52,699 (thunderclap) 13 00:03:52,733 --> 00:03:55,003 (moaning) 14 00:06:19,358 --> 00:06:22,264 What manner of spectacle has attracted your attention 15 00:06:22,297 --> 00:06:24,268 so splendidly? I ought to carry it in my pocket 16 00:06:24,301 --> 00:06:26,773 to help me teach. 17 00:06:28,878 --> 00:06:31,149 (flies buzzing) 18 00:06:35,123 --> 00:06:37,127 Who came upon this? 19 00:06:41,335 --> 00:06:44,877 Philip, did you move this? No, Mr. Walker. 20 00:06:44,910 --> 00:06:47,347 (flies buzzing) 21 00:06:53,326 --> 00:06:56,165 I inspected it carefully. Its head was twisted back 22 00:06:56,199 --> 00:06:58,905 and much of its fur removed. I see. 23 00:06:58,938 --> 00:07:01,175 It was murdered. 24 00:07:01,209 --> 00:07:03,313 (Walker) But who is the culprit? 25 00:07:03,346 --> 00:07:07,154 Who has done this heinous act? 26 00:07:07,187 --> 00:07:11,395 Those We Don't Speak Of killed it. There it is. 27 00:07:11,429 --> 00:07:15,103 Why would such a notion come into your mind? 28 00:07:16,907 --> 00:07:18,945 They're meat eaters. Mmm. 29 00:07:18,978 --> 00:07:21,883 They have large claws. 30 00:07:21,917 --> 00:07:24,055 Children... 31 00:07:24,088 --> 00:07:26,292 ...Those We Don't Speak Of 32 00:07:26,325 --> 00:07:30,367 have not breached our borders for many years. 33 00:07:30,400 --> 00:07:34,075 We do not go into their woods, 34 00:07:34,108 --> 00:07:37,247 they do not come into our valley. 35 00:07:37,281 --> 00:07:39,385 It is a truce. 36 00:07:39,418 --> 00:07:41,957 We do not threaten them. 37 00:07:41,991 --> 00:07:44,228 Why would they do this? 38 00:07:44,261 --> 00:07:49,305 And we ought not to overlook the Flight of the Birds. 39 00:07:49,338 --> 00:07:52,244 We didn't have it last year and I, for one, 40 00:07:52,277 --> 00:07:55,183 missed it desperately. (laughs) 41 00:07:55,217 --> 00:07:58,423 And I know your wife missed the children 42 00:07:58,456 --> 00:08:01,429 dressed in feathers and such. I am fond of it. 43 00:08:01,462 --> 00:08:03,266 Mmm. 44 00:08:03,299 --> 00:08:06,205 I do not have a say in this matter. 45 00:08:06,239 --> 00:08:08,544 August Nicholson is chair of today's meeting. 46 00:08:08,577 --> 00:08:11,282 (knocking/door opens) 47 00:08:11,315 --> 00:08:13,119 (man) There's a young man who has requested 48 00:08:13,153 --> 00:08:16,292 a word with the elders. 49 00:08:16,325 --> 00:08:18,897 Well, do have him come forward. 50 00:08:20,500 --> 00:08:22,171 Alice. 51 00:08:25,443 --> 00:08:27,381 (August) Hello, Lucius. 52 00:08:33,359 --> 00:08:37,535 "My mother is unaware of the reason for my visit today. 53 00:08:37,568 --> 00:08:39,505 "She did not give her consent 54 00:08:39,539 --> 00:08:45,951 or consult me in any form. 55 00:08:45,984 --> 00:08:49,425 "The passing of little Daniel Nicholson from illness, 56 00:08:49,458 --> 00:08:53,032 "and other events, have weighed on my thoughts. 57 00:08:53,065 --> 00:08:57,307 "I ask permission to cross into the forbidden woods 58 00:08:57,341 --> 00:08:59,445 "and travel to the nearest town. 59 00:08:59,478 --> 00:09:03,453 "I will gather new medicines, and I will return. 60 00:09:03,486 --> 00:09:06,325 "With regards to Those We Don't Speak Of, 61 00:09:06,359 --> 00:09:09,265 "I am certain they will let me pass. 62 00:09:09,298 --> 00:09:13,574 "Creatures can sense emotion and fear. 63 00:09:13,607 --> 00:09:17,481 "They will see I am pure of intention, and not afraid. 64 00:09:17,514 --> 00:09:19,351 The end." 65 00:09:27,167 --> 00:09:30,006 (Alice) What goes on in that head of yours? 66 00:09:32,311 --> 00:09:34,348 Say something, Lucius. 67 00:09:38,323 --> 00:09:40,560 Finton Coin is in the tower, 68 00:09:40,594 --> 00:09:43,132 and I've promised to sit with him. 69 00:09:43,165 --> 00:09:44,535 Hmm. 70 00:09:47,441 --> 00:09:50,814 Do you ever think of the towns, Finton? 71 00:09:50,848 --> 00:09:53,319 The towns? 72 00:09:53,353 --> 00:09:56,325 What for? 73 00:09:56,359 --> 00:09:58,496 They're wicked places where wicked people live. 74 00:09:58,529 --> 00:10:01,302 That's all. 75 00:10:05,310 --> 00:10:08,850 Thank you, Lucius. 76 00:10:08,884 --> 00:10:11,455 You're a good friend. 77 00:10:15,162 --> 00:10:18,403 I do hope no one saw you. 78 00:10:18,436 --> 00:10:21,409 (howling) 79 00:10:32,531 --> 00:10:35,638 (flies buzzing) 80 00:10:41,482 --> 00:10:43,453 What we seem to have amongst us 81 00:10:43,486 --> 00:10:46,425 is a predator of some type, 82 00:10:46,459 --> 00:10:51,369 most likely a coyote or a wolf. 83 00:10:52,805 --> 00:10:56,612 Its manner of... of killing and removing the fur, 84 00:10:56,645 --> 00:10:59,886 but leaving the flesh torn, 85 00:10:59,919 --> 00:11:05,329 may be a sign that this animal suffers from madness. 86 00:11:05,363 --> 00:11:08,469 And for the next fortnight, we should be vigilant 87 00:11:08,503 --> 00:11:11,308 for sightings of this coyote. 88 00:11:11,341 --> 00:11:14,347 Keep careful watch over our little ones 89 00:11:14,381 --> 00:11:16,720 as they play on the hills. 90 00:11:19,391 --> 00:11:23,232 As for the other notion... 91 00:11:23,265 --> 00:11:27,373 ...we do not believe our boundary has been breached. 92 00:11:27,407 --> 00:11:30,513 Those We Don't Speak Of... 93 00:11:30,547 --> 00:11:35,356 are much larger creatures than coyotes... 94 00:11:35,389 --> 00:11:39,364 ...and we would know if they had been here. 95 00:11:39,397 --> 00:11:41,970 (murmuring) 96 00:11:42,003 --> 00:11:44,541 (door opens) 97 00:11:44,575 --> 00:11:47,948 Ahh, it's frightful, this business with the coyote. Is it not, Papa? 98 00:11:47,982 --> 00:11:50,419 Do not feel worried, Kitty. You are not troubled? 99 00:11:50,453 --> 00:11:52,958 I'm certain it will all end soon. 100 00:11:52,992 --> 00:11:55,329 Can we speak on other matters, then? 101 00:11:55,362 --> 00:11:57,968 It would be a relief. 102 00:11:58,002 --> 00:12:00,573 I'm in love! 103 00:12:00,607 --> 00:12:03,613 I want your permission to marry, Papa. 104 00:12:03,646 --> 00:12:06,786 There's a proper manner in which things are supposed to happen! 105 00:12:06,820 --> 00:12:09,024 Such as, the boy would not only be standing next to you, 106 00:12:09,057 --> 00:12:12,330 in a moment as this... Where is the boy in all this, Kitty? 107 00:12:12,363 --> 00:12:14,467 I haven't spoken to him as of yet. 108 00:12:14,501 --> 00:12:18,108 The young man is unaware of your intentions? 109 00:12:18,142 --> 00:12:20,346 He has a quiet way. 110 00:12:20,379 --> 00:12:23,118 I was going to talk with him, Papa, but not without your blessings. 111 00:12:23,152 --> 00:12:25,389 I won't talk with him without your blessings. 112 00:12:25,422 --> 00:12:31,401 Kitty! It's Lucius Hunt. 113 00:12:31,434 --> 00:12:34,708 Lucius? You think badly of him? 114 00:12:36,178 --> 00:12:37,647 No, no. I've been thinking about him recently. 115 00:12:37,681 --> 00:12:40,152 He's not like the other boys, Papa. 116 00:12:40,186 --> 00:12:42,156 He doesn't joke or bounce about. 117 00:12:42,190 --> 00:12:46,498 No, he certainly does not. 118 00:12:46,531 --> 00:12:49,137 Do I have your blessings, then? 119 00:12:51,208 --> 00:12:53,478 (sighs) 120 00:12:55,717 --> 00:12:58,522 Look, do me one favor first. 121 00:12:58,555 --> 00:13:01,061 Do not tell anyone else of your burstings 122 00:13:01,094 --> 00:13:03,633 until you have spoken with the young man. 123 00:13:10,112 --> 00:13:12,784 Good afternoon, Lucius. 124 00:13:16,591 --> 00:13:20,599 I wanted to... to tell you something. 125 00:13:23,205 --> 00:13:25,710 I love you, Lucius. 126 00:13:26,946 --> 00:13:31,856 I love you... like the day is long! 127 00:13:31,890 --> 00:13:34,527 I love you more than the sun and the moon together. 128 00:13:34,560 --> 00:13:39,104 And if you feel the same way, then we should not hide it any longer. 129 00:13:39,137 --> 00:13:42,777 It's a gift, love is! We should be thankful! 130 00:13:42,811 --> 00:13:46,719 We should bellow it out with all the breath in our lungs! 131 00:13:46,752 --> 00:13:48,288 Thank you! 132 00:13:48,322 --> 00:13:52,663 Thank you! Thank you! 133 00:13:55,269 --> 00:13:58,175 (screaming/sobbing) 134 00:13:58,208 --> 00:14:00,981 Shh, shh. 135 00:14:01,014 --> 00:14:02,683 Shh. 136 00:14:04,587 --> 00:14:07,260 (sobbing) 137 00:14:07,293 --> 00:14:12,570 * Baby, sleep, gently sleep 138 00:14:12,603 --> 00:14:17,781 * Life is long and love is deep 139 00:14:17,814 --> 00:14:23,859 * Time will be sweet for thee 140 00:14:23,894 --> 00:14:27,233 * All the world to see 141 00:14:27,266 --> 00:14:31,876 * Time to look about and know 142 00:14:31,910 --> 00:14:35,918 * How the shadows come and go 143 00:14:35,951 --> 00:14:41,896 * How the breeze stirs the trees 144 00:14:41,930 --> 00:14:45,669 * How the blossoms grow 145 00:14:56,859 --> 00:14:59,932 I often wondered if you and my son bonded 146 00:14:59,966 --> 00:15:02,270 because neither of you is fond of speaking. 147 00:15:02,303 --> 00:15:05,209 You're very kind. 148 00:15:05,242 --> 00:15:06,778 You must pardon my manners. 149 00:15:06,811 --> 00:15:09,817 I haven't slept in many nights. 150 00:15:17,500 --> 00:15:20,339 (man) You are doing capital, Jamison. 151 00:15:20,372 --> 00:15:23,980 Just a few more moments, huh? Gather your bravery. 152 00:15:24,014 --> 00:15:28,355 Do not jostle about so. You'll ruin my shirt. 153 00:15:28,388 --> 00:15:30,826 (whimpering) 154 00:15:30,859 --> 00:15:33,832 (howling) 155 00:15:33,865 --> 00:15:36,838 They made a sound when I made a sound, 156 00:15:36,871 --> 00:15:40,412 and they mimic before they attack. Have courage, man. 157 00:15:40,446 --> 00:15:42,783 That's a wives' tale. It isn't true. 158 00:15:42,816 --> 00:15:45,889 Do not falter. Steel yourself! 159 00:15:50,399 --> 00:15:53,538 (August) You know, like a dog can smell you. 160 00:15:53,572 --> 00:15:55,409 Pardon me, Mr. Nicholson? 161 00:15:55,442 --> 00:15:57,746 Hmm. 162 00:15:59,850 --> 00:16:04,060 You may run from sorrow, as we have. 163 00:16:04,094 --> 00:16:06,431 Sorrow will find you. 164 00:16:09,137 --> 00:16:11,774 It can smell you. 165 00:16:28,175 --> 00:16:31,981 (rustling) 166 00:16:32,016 --> 00:16:34,887 (gasping) 167 00:16:38,495 --> 00:16:40,966 (rustling continues) 168 00:16:40,999 --> 00:16:43,905 (footsteps) 169 00:16:43,938 --> 00:16:46,644 (growl) 170 00:16:46,678 --> 00:16:49,417 (whimpering) 171 00:16:49,450 --> 00:16:53,158 (howling) 172 00:16:53,192 --> 00:16:55,028 Hurry. 173 00:17:01,974 --> 00:17:05,082 I didn't know you could run so fast. 174 00:17:05,116 --> 00:17:07,453 We're still for running and staying-- Hey! 175 00:17:07,486 --> 00:17:10,024 (laughing) 176 00:17:10,058 --> 00:17:11,461 (Kitty) Noah ought to be punished. 177 00:17:11,494 --> 00:17:14,600 He whacked little Joseph with a stick again. 178 00:17:14,634 --> 00:17:17,140 (crowd groans) 179 00:17:17,173 --> 00:17:19,577 Ouch! (girl) No more hitting! Put it down! 180 00:17:19,610 --> 00:17:22,049 Ow, ow, ow! 181 00:17:22,082 --> 00:17:24,053 (girl #2) Why don't they grab it? 182 00:17:24,086 --> 00:17:26,458 (distant shouting) 183 00:17:34,174 --> 00:17:38,081 (woman) Noah Percy! 184 00:17:38,114 --> 00:17:40,619 Stop your fussing right this moment. 185 00:17:40,652 --> 00:17:42,990 (murmuring/laughing) 186 00:17:53,578 --> 00:17:58,020 You're in trouble, you know. No hitting, no hitting. 187 00:17:58,053 --> 00:18:00,192 I'm to place you in the quiet room. 188 00:18:00,226 --> 00:18:03,131 Um, I'll cry quarts. 189 00:18:03,164 --> 00:18:07,640 What if we strike a deal? Yeah, capital idea. 190 00:18:07,673 --> 00:18:11,581 It would be prudent to keep our deal a secret. Can you do that? 191 00:18:11,614 --> 00:18:16,157 Can I keep a secret? Like a church mouse. 192 00:18:16,190 --> 00:18:17,826 You needn't go to the quiet room 193 00:18:17,860 --> 00:18:20,566 if you a take an oath to never strike 194 00:18:20,599 --> 00:18:24,173 any person again. 195 00:18:24,206 --> 00:18:26,778 No hitting, no hitting. No. No hitting. 196 00:18:26,811 --> 00:18:31,754 No hitting, no hitting. No hitting! 197 00:18:31,788 --> 00:18:35,060 The deal is struck. 198 00:18:39,236 --> 00:18:41,541 (sighs) 199 00:18:41,574 --> 00:18:44,146 We ought not return right away, huh? 200 00:18:44,179 --> 00:18:48,154 What shall we do with our stolen time? 201 00:18:48,187 --> 00:18:50,124 Hmm. Hmm. 202 00:18:50,158 --> 00:18:53,164 Hmm. Shall we have a foot race? Yes. 203 00:18:53,197 --> 00:18:55,736 Up the hill to the resting rock? No cheating. 204 00:18:55,769 --> 00:18:57,272 What a deeply scandalous thing to say. 205 00:18:57,306 --> 00:19:00,278 I insist you take that back. Is that the school bell? 206 00:19:06,324 --> 00:19:08,595 (shouting) 207 00:19:08,628 --> 00:19:10,766 Ivy, you cheated! 208 00:19:10,799 --> 00:19:14,607 I know! I'm sorry! 209 00:19:14,640 --> 00:19:16,578 (giggling) 210 00:19:19,216 --> 00:19:20,752 Whoo! 211 00:19:40,358 --> 00:19:42,696 My sister cried a lot. 212 00:19:44,700 --> 00:19:48,006 You wonder how I recognized you? 213 00:19:48,040 --> 00:19:51,848 Some people - just a handful, mind you - 214 00:19:51,881 --> 00:19:53,852 give off the tiniest color. 215 00:19:53,885 --> 00:19:57,359 It's faint, like a haze. 216 00:19:57,392 --> 00:20:01,367 It's the only thing I ever see in the darkness. 217 00:20:01,400 --> 00:20:05,909 Papa has it, too. 218 00:20:05,942 --> 00:20:08,046 Do you wonder what your color is? 219 00:20:08,080 --> 00:20:09,884 Well, that I won't tell you. 220 00:20:09,917 --> 00:20:11,721 It's not ladylike to speak of such things. 221 00:20:11,754 --> 00:20:13,758 You shouldn't even have asked. 222 00:20:13,792 --> 00:20:15,929 (bird flying) 223 00:20:20,706 --> 00:20:23,010 You run like a boy. 224 00:20:25,014 --> 00:20:27,319 Thank you. 225 00:20:32,128 --> 00:20:34,867 I know why you denied my sister. 226 00:20:36,871 --> 00:20:39,810 When I was younger... 227 00:20:39,844 --> 00:20:43,384 ...you used to hold my arm when I walked. 228 00:20:43,417 --> 00:20:47,793 Then suddenly, you stopped. 229 00:20:47,826 --> 00:20:51,734 One day, I even tripped in your presence, and nearly fell. 230 00:20:51,768 --> 00:20:53,972 I was faking, of course, 231 00:20:54,005 --> 00:20:56,678 but still, you did not hold me. 232 00:20:58,180 --> 00:21:00,719 Sometimes we don't do things we want to do 233 00:21:00,752 --> 00:21:03,925 so that others won't know we want to do them. 234 00:21:14,780 --> 00:21:16,517 What? (frog croaks) 235 00:21:16,550 --> 00:21:19,055 (yelps/laughs) 236 00:21:27,071 --> 00:21:28,975 What's this? 237 00:21:29,008 --> 00:21:32,883 Oh, berries. What a splendid present. 238 00:21:32,916 --> 00:21:35,054 (Lucius) Be cautious. 239 00:21:35,087 --> 00:21:37,793 You are holding the bad color. 240 00:21:44,105 --> 00:21:46,744 This color attracts Those We Don't Speak Of. 241 00:21:46,778 --> 00:21:48,948 You must bury it. 242 00:21:50,786 --> 00:21:54,125 You ought not to pick that color berry any more. 243 00:21:55,294 --> 00:21:57,966 He picked it from his pocket. 244 00:21:59,837 --> 00:22:03,110 What's wrong? Your breathing has changed. 245 00:22:03,143 --> 00:22:06,149 (Lucius) I've never set eyes on these before. 246 00:22:06,182 --> 00:22:09,890 You did not pick that now. Where did you find this? 247 00:22:17,004 --> 00:22:20,545 "Today at Resting Rock, Noah Percy handed Ivy Walker 248 00:22:20,578 --> 00:22:22,148 "berries of the bad color. 249 00:22:22,181 --> 00:22:25,054 "When asked where he found these berries, 250 00:22:25,087 --> 00:22:27,224 "for they were not like others I have seen, 251 00:22:27,258 --> 00:22:31,266 "he pointed to the drawing upon Resting Rock. 252 00:22:31,299 --> 00:22:35,340 "It is my belief that Noah Percy has entered the woods, 253 00:22:35,375 --> 00:22:39,750 "and has done so on many occasions. 254 00:22:39,784 --> 00:22:42,856 "It is also my belief that, because of his innocence, 255 00:22:42,890 --> 00:22:46,931 "those creatures who reside in the woods did not harm him. 256 00:22:46,964 --> 00:22:50,304 "This strengthens my feeling that they will let me pass 257 00:22:50,337 --> 00:22:53,812 if they sense I am not a threat." 258 00:22:53,845 --> 00:22:58,120 (Alice) We shall speak of the town, just this once, 259 00:22:58,153 --> 00:23:01,026 and we shall never speak of it again. 260 00:23:04,198 --> 00:23:09,308 Your father left for the market on a Tuesday, 261 00:23:09,342 --> 00:23:12,782 at a quarter past nine in the morning. 262 00:23:15,455 --> 00:23:18,995 He was found robbed and naked, 263 00:23:19,028 --> 00:23:22,334 in the filthy river, two days later. 264 00:23:27,846 --> 00:23:30,952 Why'd you tell me this blackness? 265 00:23:30,986 --> 00:23:35,294 So you will know the nature of what you desire. 266 00:23:35,327 --> 00:23:37,298 I do not desire it. 267 00:23:37,331 --> 00:23:39,803 My intentions are true to my word. 268 00:23:39,836 --> 00:23:42,041 I think of nothing but the people of this village. 269 00:23:42,074 --> 00:23:47,051 Forgive me. I am but scared for my only son's life. 270 00:23:47,084 --> 00:23:49,924 I am not the one with secrets. 271 00:23:52,529 --> 00:23:55,200 What is your meaning? 272 00:23:55,234 --> 00:24:00,077 There are secrets in every corner of this village. 273 00:24:00,110 --> 00:24:03,116 Do you not feel it? 274 00:24:03,150 --> 00:24:05,387 Do you not see it? 275 00:24:05,420 --> 00:24:08,193 That is for my own well-being, 276 00:24:08,226 --> 00:24:10,197 so the evil things from my past 277 00:24:10,230 --> 00:24:12,401 are kept close and not forgotten. 278 00:24:12,434 --> 00:24:15,074 Forgetting would be to let them be born again in another form. 279 00:24:15,107 --> 00:24:19,215 Then let us open it. No! 280 00:24:19,248 --> 00:24:22,221 Perhaps we should speak with Edward Walker together. 281 00:24:22,254 --> 00:24:25,996 He may be able-- He hides, too. 282 00:24:26,029 --> 00:24:28,400 He hides his feelings for you. 283 00:24:28,433 --> 00:24:31,206 Oh. 284 00:24:39,188 --> 00:24:41,927 Sometimes we don't do things, 285 00:24:41,960 --> 00:24:45,300 yet others know we want to do things, so we don't do them. 286 00:24:50,144 --> 00:24:53,416 What nonsense are you saying? 287 00:24:57,058 --> 00:24:59,295 You needn't worry. 288 00:24:59,328 --> 00:25:02,201 Nothing will happen to me. 289 00:25:04,539 --> 00:25:08,514 You remind me of a colt sometimes. 290 00:25:15,595 --> 00:25:19,135 What makes you think he has feelings for me? 291 00:25:23,076 --> 00:25:25,447 He never touches you. 292 00:27:08,586 --> 00:27:11,459 (growling) 293 00:27:14,432 --> 00:27:17,170 (rustling) 294 00:27:34,505 --> 00:27:36,642 (growling) 295 00:27:40,384 --> 00:27:42,689 There's no escape! 296 00:27:44,993 --> 00:27:48,366 Oh, hello. 297 00:27:48,400 --> 00:27:50,671 I was just playing a game with Noah. 298 00:27:50,705 --> 00:27:54,478 The rascal must have gone to hide in my house again. 299 00:27:54,512 --> 00:27:56,382 (loudly) Houses are against the rules! 300 00:27:56,416 --> 00:27:58,520 (whispering) He knows that. 301 00:28:01,025 --> 00:28:05,366 Are you all right? 302 00:28:05,400 --> 00:28:09,007 We're tending to the children tonight, Kitty and I. 303 00:28:09,041 --> 00:28:12,280 I should be with her. Be well. 304 00:28:17,624 --> 00:28:21,031 I heard my parents speaking of you. 305 00:28:21,065 --> 00:28:25,273 I know of your request to go to the towns. 306 00:28:25,306 --> 00:28:29,548 I think it is noble, but I do not think it is right. 307 00:28:29,582 --> 00:28:31,753 Are you not angry you have no sight? 308 00:28:33,422 --> 00:28:37,664 I see the world, Lucius Hunt. 309 00:28:37,698 --> 00:28:40,470 Just not as you see it. 310 00:28:47,450 --> 00:28:50,456 What of Noah, then? 311 00:28:50,490 --> 00:28:52,694 What if there are medicines for Noah 312 00:28:52,728 --> 00:28:56,101 that could help him be still and to learn? 313 00:28:56,135 --> 00:28:59,743 May we stop speaking of this? It is putting knots in my stomach. 314 00:29:05,019 --> 00:29:06,656 Kitty is to be married. 315 00:29:09,161 --> 00:29:12,367 She's found love, again, 316 00:29:12,400 --> 00:29:14,705 with Christop Crane. 317 00:29:14,738 --> 00:29:17,711 You think it an odd choice, right? 318 00:29:17,744 --> 00:29:19,748 You know, he won't sit back in his chair for fear 319 00:29:19,783 --> 00:29:23,389 of setting wrinkles on his shirts. 320 00:29:23,422 --> 00:29:26,495 But he does have a gentlemanly way about him... 321 00:29:26,528 --> 00:29:31,071 ...and he does care for my sister deeply. 322 00:29:32,540 --> 00:29:34,411 I think Kitty is blessed. 323 00:29:38,485 --> 00:29:41,458 I am blessed as well. 324 00:29:41,491 --> 00:29:44,598 My older sister is now spoken for. 325 00:29:44,632 --> 00:29:47,570 I am now free to receive interest from anyone... 326 00:29:49,775 --> 00:29:52,013 ...who might have interest. 327 00:29:55,921 --> 00:29:58,592 (children laughing) 328 00:30:02,533 --> 00:30:04,071 I'm going to get you! 329 00:30:04,104 --> 00:30:07,077 Ohh, I got you! I got you! 330 00:30:07,110 --> 00:30:09,114 Can you fetch a blanket for me? 331 00:30:09,147 --> 00:30:11,218 (Ivy) Have you seen Noah? 332 00:30:26,548 --> 00:30:28,686 (loud thump) 333 00:30:30,156 --> 00:30:32,227 Lucius? 334 00:30:49,194 --> 00:30:51,933 Lucius? 335 00:30:54,037 --> 00:30:56,175 (growling) 336 00:30:56,208 --> 00:30:58,145 (whimpers) 337 00:31:05,895 --> 00:31:09,234 (gasping) 338 00:31:37,323 --> 00:31:40,296 (man) Hurry, to the cellar! (woman) Oh, good gracious! 339 00:31:40,329 --> 00:31:42,969 (bell ringing/shouting) 340 00:31:59,501 --> 00:32:02,207 They're coming! They're coming! Close the door! 341 00:32:02,240 --> 00:32:04,344 Noah, close the door, OK? They're coming! 342 00:32:04,377 --> 00:32:08,852 Close the door. Coming! 343 00:32:08,886 --> 00:32:11,325 Here we go. 344 00:32:11,358 --> 00:32:14,932 Noah, come on inside! (Noah) Come on inside! 345 00:32:14,966 --> 00:32:18,906 (man) Everyone, inside! Everyone, inside! 346 00:32:32,400 --> 00:32:34,437 (bell ringing) 347 00:32:35,473 --> 00:32:37,443 (grunting) 348 00:32:41,518 --> 00:32:45,493 (Noah) They're coming! Come on in! Just close the door! 349 00:32:45,526 --> 00:32:48,299 Lucius is outside, walking. 350 00:32:48,332 --> 00:32:51,505 They're coming! He's inside safe somewhere! 351 00:32:51,538 --> 00:32:53,942 Please, close the door! 352 00:32:56,115 --> 00:32:58,952 He'll come back to make sure we're safe. 353 00:32:58,987 --> 00:33:01,458 Ivy! Ivy, please! 354 00:33:08,405 --> 00:33:11,011 (heavy footsteps) 355 00:33:17,990 --> 00:33:20,496 (scratching) 356 00:33:20,529 --> 00:33:22,900 (growling) 357 00:33:29,581 --> 00:33:33,922 (Kitty) Please. No. 358 00:33:33,955 --> 00:33:36,128 Don't let them in. 359 00:33:40,969 --> 00:33:43,575 (grunting) 360 00:33:43,609 --> 00:33:46,148 (growling) 361 00:34:21,218 --> 00:34:24,757 Come on in. 362 00:34:24,791 --> 00:34:27,630 (thumping) 363 00:34:32,807 --> 00:34:35,646 (rumbling) 364 00:34:40,489 --> 00:34:42,593 (rustling) 365 00:34:48,839 --> 00:34:50,809 (thumping) 366 00:34:50,843 --> 00:34:53,148 (loud thump) 367 00:34:53,181 --> 00:34:56,421 (hinges creaking) 368 00:35:05,639 --> 00:35:11,618 (Walker) By the markings we find this morning on our homes... 369 00:35:11,651 --> 00:35:17,530 ...I feel they were warning us. They acted as if threatened. 370 00:35:17,563 --> 00:35:21,204 (August) Creatures have never attacked us without reason. 371 00:35:21,237 --> 00:35:26,147 Does anyone here know of a reason... 372 00:35:26,180 --> 00:35:29,085 ...why these events may have occurred? 373 00:35:36,601 --> 00:35:38,839 Who has written this note? 374 00:35:48,692 --> 00:35:51,831 (clears throat) 375 00:35:51,865 --> 00:35:54,504 "Please read so that all may hear. 376 00:35:54,537 --> 00:35:59,847 "I have brought this burden upon us. 377 00:35:59,881 --> 00:36:01,951 "On the day before last, I... 378 00:36:01,985 --> 00:36:06,795 crossed the forbidden line into Covington Woods..." (crowd gasps) 379 00:36:06,828 --> 00:36:10,969 "...and was witnessed there by Those We Don't Speak Of. 380 00:36:11,003 --> 00:36:13,642 "I am deeply sorry. 381 00:36:13,675 --> 00:36:17,650 "I have shamed myself and my family. 382 00:36:17,683 --> 00:36:21,525 "I pray that my actions will cause no further pains. 383 00:36:21,558 --> 00:36:24,931 With deepest sorrow, Lucius Hunt." 384 00:36:24,964 --> 00:36:27,202 (crowd murmuring) 385 00:36:54,924 --> 00:36:58,298 Is he in trouble? (laughing) 386 00:37:09,353 --> 00:37:12,693 Do not fret. 387 00:37:20,141 --> 00:37:24,884 You are fearless in a way that I shall never know. 388 00:37:31,898 --> 00:37:34,604 (overlapping chatter) 389 00:37:36,073 --> 00:37:39,145 (Walker) We are grateful... 390 00:37:39,179 --> 00:37:41,985 ...for the time we have been given. 391 00:37:42,018 --> 00:37:45,492 (man) Yes. Yes, indeed. 392 00:37:45,525 --> 00:37:48,431 (crowd laughs) 393 00:37:48,464 --> 00:37:50,703 (overlapping) Cheers. 394 00:38:31,149 --> 00:38:33,789 (distant singing) 395 00:38:33,822 --> 00:38:37,128 I had an elder sister. 396 00:38:37,161 --> 00:38:42,539 Mrs. Clack, you've been keeping secrets. 397 00:38:42,572 --> 00:38:45,846 Oh, Kitty reminds me of her so. 398 00:38:47,983 --> 00:38:52,727 (Ivy) What manner of person was she? 399 00:38:52,760 --> 00:38:55,131 Saucy. Oh. 400 00:38:55,164 --> 00:38:57,770 And we fought endlessly. 401 00:39:02,245 --> 00:39:05,017 May I ask her name? 402 00:39:07,255 --> 00:39:10,929 Why did she not come to Covington Woods? 403 00:39:16,039 --> 00:39:20,047 My sister did not live past her 23rd birthday. 404 00:39:21,885 --> 00:39:26,093 A group of men took her life in an alley by our home. 405 00:39:28,999 --> 00:39:31,369 Please rise! 406 00:39:31,404 --> 00:39:33,741 Come on. 407 00:39:33,775 --> 00:39:36,113 (overlapping chatter) 408 00:40:06,975 --> 00:40:13,788 She's not gonna squeeze my shirt like that, is she? 409 00:40:13,821 --> 00:40:15,926 (murmuring) 410 00:40:23,007 --> 00:40:27,248 Many blessings on this most joyous of days. 411 00:40:27,281 --> 00:40:30,221 It was a rare and lovely ceremony, was it not? 412 00:40:30,254 --> 00:40:32,191 Glorious. 413 00:40:35,064 --> 00:40:37,001 I saw your hand move to your eyes 414 00:40:37,035 --> 00:40:39,239 on more than one occasion. 415 00:40:39,272 --> 00:40:42,211 That must have been dust of some matter. 416 00:41:49,513 --> 00:41:51,183 (scream) 417 00:41:56,560 --> 00:41:58,230 (scream) 418 00:42:01,236 --> 00:42:02,939 (scream) 419 00:42:02,972 --> 00:42:05,211 (boy) Mr. Walker! 420 00:42:09,385 --> 00:42:12,959 (boy) Mr. Walker! (boy #2) Mr. Walker! 421 00:42:12,992 --> 00:42:15,932 (murmuring) 422 00:42:15,965 --> 00:42:18,370 (man) Behind them. 423 00:42:18,403 --> 00:42:20,542 (man #2) How did she deal with this brightness? 424 00:42:20,575 --> 00:42:23,948 (woman) Help us out. 425 00:42:23,981 --> 00:42:25,484 (man #3) Where are the rest of them? 426 00:42:30,127 --> 00:42:32,599 Speak up. 427 00:42:32,632 --> 00:42:35,003 They're in the village. 428 00:42:35,036 --> 00:42:38,143 What? They left more warnings. 429 00:42:38,177 --> 00:42:40,481 They wish us to leave. 430 00:42:40,514 --> 00:42:42,986 That cannot be. 431 00:42:43,019 --> 00:42:46,092 One saw us. 432 00:42:46,125 --> 00:42:48,163 It ran off into the darkness. 433 00:42:48,197 --> 00:42:51,203 You are certain? 434 00:42:58,317 --> 00:43:00,354 Can you boys stay close to Ivy here? 435 00:43:00,387 --> 00:43:02,358 She'll tell you some funny stories 436 00:43:02,391 --> 00:43:12,144 and have you laughing soon. 437 00:43:12,177 --> 00:43:14,382 We will go together. 438 00:43:19,626 --> 00:43:22,398 (children whimpering) 439 00:44:11,496 --> 00:44:14,635 (Alice) Livestock has been taken and skinned. 440 00:44:14,670 --> 00:44:18,377 The hides and feathers are missing. 441 00:44:18,410 --> 00:44:22,886 There are marks on the door where it was opened. 442 00:44:26,325 --> 00:44:29,465 The marks are high. 443 00:44:29,499 --> 00:44:33,373 Coyotes cannot reach that height. 444 00:45:10,815 --> 00:45:12,651 (gasps) 445 00:45:35,063 --> 00:45:38,838 (Ivy) The elders are going to have an inquiry tomorrow. 446 00:45:38,871 --> 00:45:41,342 Each member of the village is to be questioned 447 00:45:41,375 --> 00:45:43,613 in the meeting hall. 448 00:45:43,647 --> 00:45:46,118 (Lucius) To see how the border was breached? 449 00:45:46,152 --> 00:45:47,989 (Ivy) Yes. 450 00:45:52,866 --> 00:45:55,070 It is cold outside. 451 00:45:55,103 --> 00:45:57,074 You ought to go in. 452 00:45:59,846 --> 00:46:02,585 Why are you on this porch? 453 00:46:03,888 --> 00:46:06,158 It is not safe. 454 00:46:06,192 --> 00:46:08,597 There are other porches. 455 00:46:11,703 --> 00:46:14,609 Do you find me too much of a tomboy? 456 00:46:15,912 --> 00:46:19,418 I do long to do boy things... 457 00:46:19,451 --> 00:46:22,859 ...like that game the boys play at the stump. 458 00:46:22,892 --> 00:46:26,065 They put their backs to the woods, 459 00:46:26,098 --> 00:46:31,542 and see how long they can wait before getting scared. 460 00:46:31,575 --> 00:46:33,780 That's so exciting. 461 00:46:35,651 --> 00:46:39,725 I understand you hold the record. 462 00:46:39,759 --> 00:46:43,499 It will never be broken, they say. 463 00:46:43,532 --> 00:46:47,641 It's just children's games. 464 00:46:47,675 --> 00:46:49,913 How is it you are brave when all the rest of us 465 00:46:49,946 --> 00:46:53,753 shake in our boots? 466 00:46:53,787 --> 00:46:56,659 I do not worry about what will happen, 467 00:46:56,693 --> 00:46:59,799 only what needs to be done. 468 00:47:03,206 --> 00:47:05,143 How did you know I was here? 469 00:47:05,176 --> 00:47:08,817 I saw you out the window. 470 00:47:08,851 --> 00:47:11,622 No... 471 00:47:11,655 --> 00:47:14,228 ...I won't tell you your color. 472 00:47:14,261 --> 00:47:16,699 Stop asking. 473 00:47:21,242 --> 00:47:25,150 When we are married, will you dance with me? 474 00:47:25,183 --> 00:47:28,589 I find dancing very agreeable. 475 00:47:33,699 --> 00:47:36,705 Why can you not say what is in your head? 476 00:47:39,745 --> 00:47:43,219 Why can you not stop saying what is in yours? 477 00:47:45,223 --> 00:47:49,765 Why must you lead when I want to lead? 478 00:47:49,799 --> 00:47:53,372 If I want to dance, I will ask you to dance. 479 00:47:53,406 --> 00:47:57,747 If I want to speak, I will open my mouth and speak. 480 00:47:59,251 --> 00:48:03,894 Everyone is forever plaguing me to speak further. 481 00:48:03,928 --> 00:48:06,332 Why? What good is it to tell you 482 00:48:06,365 --> 00:48:08,736 you are in my every thought from the time I wake? 483 00:48:08,769 --> 00:48:10,740 What good can come from my saying I... 484 00:48:10,773 --> 00:48:12,744 I sometimes cannot think clearly, 485 00:48:12,777 --> 00:48:15,750 or do my work properly? 486 00:48:15,783 --> 00:48:18,756 What gain can rise from my telling you 487 00:48:18,789 --> 00:48:22,865 the only time I feel fear as others do... 488 00:48:22,898 --> 00:48:25,670 ...is when I think of you in harm? 489 00:48:27,875 --> 00:48:31,715 That is why I am on this porch, Ivy Walker. 490 00:48:32,986 --> 00:48:36,725 I fear for your safety before all others. 491 00:48:40,901 --> 00:48:44,808 And, yes... 492 00:48:44,841 --> 00:48:47,747 ...I will dance with you on our wedding night. 493 00:49:06,954 --> 00:49:08,923 (woman) I had been to the storage shed twice 494 00:49:08,958 --> 00:49:11,528 to fetch food prior to the wedding ceremony. 495 00:49:11,562 --> 00:49:15,036 (Alice) And the livestock was untouched at that time? 496 00:49:15,070 --> 00:49:18,376 (woman) Yes, Mrs. Hunt. All was as it should be. 497 00:49:18,409 --> 00:49:20,813 Thank you, Beatrice. 498 00:49:28,429 --> 00:49:31,969 I beg your pardon. 499 00:49:32,004 --> 00:49:36,912 Is it true... about Lucius and Ivy? 500 00:49:36,945 --> 00:49:39,451 There are whispers all over the village. 501 00:49:43,159 --> 00:49:48,536 We were informed early this morning of their intentions. 502 00:49:48,569 --> 00:49:52,944 It is amazing to witness which two people love chooses to unite. 503 00:49:52,977 --> 00:49:55,883 It follows no rules. 504 00:49:55,916 --> 00:50:00,326 Kitty... I wanted to speak with you first. 505 00:50:02,097 --> 00:50:06,072 I would not want you to feel pain, in any fashion. 506 00:50:07,040 --> 00:50:10,413 You are my cherished one. 507 00:50:10,446 --> 00:50:14,421 If you were to feel badly about Lucius, I would not have it. 508 00:50:14,454 --> 00:50:18,929 One love to sacrifice another love is not right. 509 00:50:23,639 --> 00:50:25,943 There is nothing you could do 510 00:50:25,976 --> 00:50:29,918 that would sacrifice my love for you. 511 00:50:29,951 --> 00:50:32,557 You are my cherished one as well. 512 00:50:41,575 --> 00:50:44,948 God bless you and your life together. 513 00:50:53,632 --> 00:50:55,936 (knock on door) 514 00:51:02,550 --> 00:51:05,089 (wind blowing) 515 00:51:05,122 --> 00:51:07,025 What's happened? 516 00:51:15,176 --> 00:51:17,980 Is this about Ivy and myself? 517 00:51:29,170 --> 00:51:33,145 I know you are very fond of her. 518 00:51:33,178 --> 00:51:35,115 I know she is fond of you. 519 00:51:41,528 --> 00:51:44,434 There are different types of love. 520 00:52:06,144 --> 00:52:07,814 Oh. 521 00:52:14,928 --> 00:52:17,900 Oh, God. 522 00:52:17,934 --> 00:52:19,871 (wind blowing) 523 00:52:21,842 --> 00:52:24,147 (moaning) 524 00:52:30,192 --> 00:52:32,263 (continues moaning) 525 00:52:32,296 --> 00:52:34,834 Oh, Ivy... 526 00:52:38,342 --> 00:52:41,648 (groans) 527 00:52:57,714 --> 00:53:00,920 (rustling) Noah? 528 00:53:00,953 --> 00:53:04,761 You'll be late for the meeting hall. 529 00:53:04,794 --> 00:53:08,536 Would you like your father to walk you there? 530 00:53:08,569 --> 00:53:10,906 (creaking) Noah? 531 00:53:34,654 --> 00:53:36,892 Oh, the bad-- 532 00:53:36,925 --> 00:53:39,297 The bad color! 533 00:53:41,702 --> 00:53:42,937 Oh! 534 00:53:46,444 --> 00:53:49,718 The bad color, the bad color... 535 00:53:53,859 --> 00:53:56,063 (mouthing) 536 00:53:58,736 --> 00:54:00,706 Mama! 537 00:54:00,740 --> 00:54:02,810 (door opens) 538 00:54:07,152 --> 00:54:09,824 I beg your pardon. What is it? 539 00:54:09,858 --> 00:54:11,728 There's been an accident. 540 00:54:23,886 --> 00:54:27,827 Noah Percy was found with quarts of blood 541 00:54:27,860 --> 00:54:29,998 upon his clothes and hands. 542 00:54:30,031 --> 00:54:31,735 The blood was not his own, 543 00:54:31,768 --> 00:54:33,672 and he will not speak as to whose it is. 544 00:54:33,706 --> 00:54:36,444 God in heaven. 545 00:54:36,477 --> 00:54:38,047 Ivy! 546 00:54:38,080 --> 00:54:41,922 (man) Is there anyone injured in here? 547 00:54:41,955 --> 00:54:44,928 (Alice) Has anyone been hurt in this home? 548 00:54:46,230 --> 00:54:48,636 Is anyone in here? 549 00:54:48,669 --> 00:54:51,106 (Walker) Is anyone hurt in this house? 550 00:54:57,954 --> 00:55:00,760 (muttering) 551 00:55:00,793 --> 00:55:04,132 22, 23, 24... 552 00:55:14,821 --> 00:55:18,127 31, 32, 33... 553 00:55:36,932 --> 00:55:39,002 Lucius? 554 00:55:41,742 --> 00:55:44,312 Lucius Hunt! 555 00:55:44,347 --> 00:55:48,087 You answer me right this moment! 556 00:55:48,120 --> 00:55:50,893 (breeze blowing) 557 00:56:04,086 --> 00:56:06,290 (distant voices) 558 00:56:12,135 --> 00:56:15,141 (Walker) Is anyone hurt in this house? 559 00:56:17,078 --> 00:56:19,249 (Walker) They're fine. 560 00:56:19,282 --> 00:56:21,988 Mr. Walker! 561 00:56:25,028 --> 00:56:26,932 (Walker) Joseph! 562 00:56:30,973 --> 00:56:35,048 Papa... I cannot see his color. 563 00:56:41,193 --> 00:56:44,332 Ivy, come away. Come away. 564 00:56:44,366 --> 00:56:46,136 (screams) Come away! 565 00:56:46,170 --> 00:56:49,176 Here, take her! Take her! 566 00:56:50,178 --> 00:56:52,148 (screams) No! 567 00:56:56,925 --> 00:57:01,033 (Mrs. Clack) He has suffered a great deal. 568 00:57:01,066 --> 00:57:04,206 He may pass at any time. 569 00:57:08,214 --> 00:57:11,922 Please give him all your prayers and good thoughts. 570 00:57:11,955 --> 00:57:14,192 He will hear them. 571 00:57:39,978 --> 00:57:41,847 (door unlocking) 572 00:58:01,020 --> 00:58:02,489 (whimpering) 573 00:58:05,028 --> 00:58:07,032 (man) Turn! 574 00:58:11,073 --> 00:58:12,408 (groans) 575 00:58:14,913 --> 00:58:17,485 (crying) 576 00:58:20,224 --> 00:58:22,262 (yelling/banging) 577 00:58:31,180 --> 00:58:33,918 (Ivy) I am in love. 578 00:58:33,951 --> 00:58:37,092 (Walker) I know. 579 00:58:37,125 --> 00:58:39,362 He is in love with me. 580 00:58:41,300 --> 00:58:44,038 I know. 581 00:58:45,040 --> 00:58:46,476 If he dies... 582 00:58:48,548 --> 00:58:51,386 ...all that is life to me will die with him. 583 00:58:55,128 --> 00:58:59,369 I ask permission... 584 00:58:59,402 --> 00:59:02,142 ...to travel through Covington Woods... 585 00:59:05,414 --> 00:59:07,418 ...and go to the towns... 586 00:59:09,590 --> 00:59:12,328 ...to retrieve medicines... 587 00:59:15,268 --> 00:59:17,338 ...that may save... 588 00:59:19,442 --> 00:59:21,446 ...Lucius Hunt. 589 00:59:33,170 --> 00:59:35,508 You are my father. 590 00:59:35,541 --> 00:59:38,347 I will listen to you in all things. 591 00:59:41,052 --> 00:59:43,557 I will trust your decision. 592 00:59:49,336 --> 00:59:51,807 (man) I've done what I can to close the wounds. 593 00:59:51,841 --> 00:59:54,647 There's an infection. 594 00:59:54,680 --> 00:59:57,285 What can be done to mend him? 595 00:59:59,188 --> 01:00:01,460 We can only pray. 596 01:00:03,096 --> 01:00:06,436 If there were no limitations, what could be done? 597 01:00:08,574 --> 01:00:12,415 Hmm? What are you asking me? 598 01:00:16,390 --> 01:00:18,695 Is there anything at all 599 01:00:18,728 --> 01:00:22,234 that can be done to mend the boy? 600 01:00:26,443 --> 01:00:30,584 Please, Victor. Would you be so kind as to answer my question? 601 01:00:39,201 --> 01:00:42,342 (Victor) If the infection is contained, he may still survive. 602 01:00:45,348 --> 01:00:49,489 I must speak up. 603 01:00:49,522 --> 01:00:52,528 You have a restless spirit. 604 01:00:52,562 --> 01:00:55,468 I know the thing that is in your head. 605 01:00:57,338 --> 01:01:00,378 You're thinking of going to the towns. 606 01:01:01,747 --> 01:01:05,354 Tell me I'm wrong! 607 01:01:05,388 --> 01:01:08,460 You have made an oath, Edward, 608 01:01:08,494 --> 01:01:11,466 as all have, never to go back. 609 01:01:11,500 --> 01:01:13,470 It is a painful bargain, 610 01:01:13,504 --> 01:01:15,374 but no good can come without sacrifice. 611 01:01:15,408 --> 01:01:17,378 These are your words I'm saying. 612 01:01:17,412 --> 01:01:19,248 You cannot break the oath. 613 01:01:19,281 --> 01:01:21,486 It is sacred! It is a crime, 614 01:01:21,520 --> 01:01:26,229 what has happened to Lucius. 615 01:01:26,262 --> 01:01:28,500 You have taken the oath. 616 01:01:28,534 --> 01:01:32,341 You and the rest of the elders - Are you listening to me? 617 01:01:32,374 --> 01:01:35,514 You... 618 01:01:35,548 --> 01:01:37,719 ...have taken the oath. 619 01:02:04,005 --> 01:02:07,545 The moment I heard my daughter's vision had finally failed her, 620 01:02:09,616 --> 01:02:11,452 and that she would forever be blind, 621 01:02:11,486 --> 01:02:16,095 I was sitting in that very chair. 622 01:02:16,129 --> 01:02:18,500 I was so ashamed. 623 01:02:22,675 --> 01:02:28,520 What do you know about your grandfather? 624 01:02:28,554 --> 01:02:31,794 He was the wealthiest man in the towns? 625 01:02:31,827 --> 01:02:35,133 That he was. He had a gift for that. 626 01:02:35,167 --> 01:02:38,006 If he was given one dollar, in less than a fortnight, 627 01:02:38,039 --> 01:02:42,014 he would have turned it into five. 628 01:02:42,047 --> 01:02:45,153 You do not know of money. It is not part of our life here. 629 01:02:45,187 --> 01:02:48,159 Money can be a wicked thing. 630 01:02:48,193 --> 01:02:52,602 It can turn men's hearts black - good men's hearts. 631 01:02:52,635 --> 01:02:56,442 My father could not see this. For all his gifts, 632 01:02:56,475 --> 01:02:59,883 he was a poor judge of a man's character. 633 01:02:59,917 --> 01:03:02,021 Your grandfather was a good man, Ivy. 634 01:03:02,054 --> 01:03:04,558 He had a laugh that could be heard three houses away. 635 01:03:04,592 --> 01:03:07,632 He used to hold my hand as I hold yours. 636 01:03:07,665 --> 01:03:10,570 He taught me strength and showed me love, 637 01:03:10,604 --> 01:03:12,574 and told me to... 638 01:03:12,608 --> 01:03:16,683 lead when others would only follow. 639 01:03:21,827 --> 01:03:24,598 Your grandfather, James Walker, died in his sleep. 640 01:03:24,632 --> 01:03:28,239 A man put a gun to his head and shot him while he dreamed. 641 01:03:28,273 --> 01:03:30,243 I tell you this... 642 01:03:30,277 --> 01:03:33,249 so you will understand some of the reasons 643 01:03:33,283 --> 01:03:38,093 for my actions, and... 644 01:03:38,126 --> 01:03:39,830 ...and the actions of others. 645 01:03:42,802 --> 01:03:45,607 You are a strong one, Ivy. 646 01:03:45,640 --> 01:03:47,678 You lead when others would follow. 647 01:03:47,712 --> 01:03:50,852 You see light when there is only darkness. 648 01:03:56,562 --> 01:03:58,599 I trust you. 649 01:04:00,603 --> 01:04:04,611 I trust you among all others. 650 01:04:07,718 --> 01:04:10,590 Thank you, Father. 651 01:04:10,623 --> 01:04:14,832 Ivy, do you know where you are? 652 01:04:14,867 --> 01:04:17,704 At the old shed that is not to be used. 653 01:04:19,877 --> 01:04:21,746 Yeah. 654 01:04:25,220 --> 01:04:28,626 Ivy. Yes, Father? 655 01:04:28,659 --> 01:04:31,732 Do your very best not to scream. 656 01:04:34,238 --> 01:04:36,375 (door unlocking) 657 01:04:36,409 --> 01:04:38,713 (door opening) 658 01:04:38,746 --> 01:04:40,851 What? 659 01:05:12,247 --> 01:05:15,820 I am leaving to fetch you medicines. 660 01:05:18,860 --> 01:05:22,001 I had a difficult time getting away. 661 01:05:22,034 --> 01:05:26,809 What is it? 662 01:05:26,842 --> 01:05:28,213 (Walker sighs) 663 01:05:31,954 --> 01:05:34,491 Ivy... 664 01:05:34,525 --> 01:05:37,831 ...has asked... 665 01:05:37,864 --> 01:05:40,837 ...to go to the towns... 666 01:05:40,870 --> 01:05:44,245 ...for medicines. 667 01:05:45,313 --> 01:05:47,918 (sniffling) 668 01:05:51,392 --> 01:05:54,398 (footsteps approaching) 669 01:07:23,609 --> 01:07:25,480 Christop. 670 01:07:30,657 --> 01:07:34,565 Christop... you needn't be scared. 671 01:07:34,598 --> 01:07:37,504 We have the magic rocks. 672 01:07:37,537 --> 01:07:40,008 They will keep us safe. 673 01:07:41,512 --> 01:07:45,187 Why have we not heard of these rocks before? 674 01:07:45,220 --> 01:07:49,595 Christop, please. Do not leave us. 675 01:07:49,628 --> 01:07:53,203 There is nothing to fear. 676 01:07:53,236 --> 01:07:56,475 Then why do you wear the cloak of the safe color? 677 01:07:56,509 --> 01:07:59,448 We will light torches. 678 01:07:59,481 --> 01:08:02,454 It will be safe. 679 01:08:02,487 --> 01:08:05,058 It is forbidden. 680 01:08:05,827 --> 01:08:07,697 (Finton) Christop. 681 01:08:55,259 --> 01:08:59,801 Ivy... there's something in these woods. 682 01:09:01,772 --> 01:09:04,109 It turns my stomach to rot. 683 01:09:11,792 --> 01:09:13,929 You will be safe. 684 01:09:13,963 --> 01:09:17,471 They will not harm you, because you cannot see. 685 01:09:17,504 --> 01:09:20,209 They will take pity on you, the way they took pity on Noah 686 01:09:20,242 --> 01:09:25,620 when-when he ventured in the woods. 687 01:09:25,653 --> 01:09:28,859 They will kill me, Ivy. 688 01:09:29,327 --> 01:09:31,832 I cannot stay. 689 01:09:37,844 --> 01:09:40,550 You're better in these woods than most boys. 690 01:09:40,583 --> 01:09:44,858 Anyone would say so. It is my burden, Finton. 691 01:09:46,862 --> 01:09:48,966 You may go. Come with me. 692 01:10:17,323 --> 01:10:19,661 (Walker) Do your very best not to scream. 693 01:10:19,695 --> 01:10:21,965 (door opens) 694 01:10:34,457 --> 01:10:36,729 (Ivy) There's an odd smell. 695 01:10:41,137 --> 01:10:43,743 (Walker) It is ahead of you. 696 01:10:45,713 --> 01:10:48,452 (Ivy) What is it? 697 01:10:48,485 --> 01:10:52,125 (Walker) I cannot explain in words. 698 01:10:52,159 --> 01:10:54,931 It is just a few steps. 699 01:11:04,918 --> 01:11:08,392 (screams) Those We Don't Speak Of! 700 01:11:08,425 --> 01:11:12,834 Do not be frightened. 701 01:11:12,867 --> 01:11:15,907 It is only farce. 702 01:11:17,711 --> 01:11:21,050 Do not be frightened. 703 01:11:32,907 --> 01:11:36,481 There did exist rumors of... 704 01:11:36,514 --> 01:11:38,886 creatures in these woods. 705 01:11:38,919 --> 01:11:43,495 It is in one of the history books I used to teach in the towns. 706 01:11:43,528 --> 01:11:47,971 The screams from the woods? 707 01:11:48,004 --> 01:11:50,710 We created those sounds. 708 01:11:51,879 --> 01:11:54,517 The Ceremony of Meat? 709 01:11:54,550 --> 01:11:58,959 We remove it ourselves. An elder is always assigned. 710 01:11:58,993 --> 01:12:02,265 The drills - they are farce, too? 711 01:12:02,299 --> 01:12:05,740 We did not want anyone to go to the towns, Ivy. 712 01:12:08,746 --> 01:12:11,885 What about the animals - 713 01:12:11,919 --> 01:12:15,291 the skinned ones? Are the elders responsible for that, too? 714 01:12:15,325 --> 01:12:17,997 I believe one of the elders is responsible. 715 01:12:18,031 --> 01:12:20,803 It will not happen again. 716 01:12:20,837 --> 01:12:24,309 There is no one in this village who has not lost someone irreplaceable, 717 01:12:24,344 --> 01:12:26,815 who has not felt loss so deeply 718 01:12:26,849 --> 01:12:31,090 that they questioned the very merit of living at all. 719 01:12:31,123 --> 01:12:34,865 It is a darkness I wished... 720 01:12:34,898 --> 01:12:37,035 ...you would never know. 721 01:12:39,239 --> 01:12:41,343 Forgive us our silly lies, Ivy. 722 01:12:41,378 --> 01:12:45,151 They were not meant to harm. 723 01:12:52,901 --> 01:12:57,844 I am... sad for you, Papa. 724 01:12:59,948 --> 01:13:02,085 For all the elders. 725 01:13:12,139 --> 01:13:14,911 On this paper has been written 726 01:13:14,945 --> 01:13:17,249 a tool of medicine. 727 01:13:17,282 --> 01:13:19,955 It is common in the towns. You will go... 728 01:13:19,988 --> 01:13:23,428 ...with two escorts. 729 01:13:23,462 --> 01:13:26,133 Follow the sounds of the stream. 730 01:13:26,167 --> 01:13:29,339 A half day's journey will bring you to a hidden road. 731 01:13:29,373 --> 01:13:32,279 At this hidden road, the two escorts will wait 732 01:13:32,312 --> 01:13:37,924 as you continue. You alone will follow the road... 733 01:13:39,359 --> 01:13:43,034 ...and leave Covington Woods. 734 01:13:43,067 --> 01:13:47,309 You are to tell no one in the towns where we are... 735 01:13:47,342 --> 01:13:50,248 ...and return with haste. 736 01:13:52,887 --> 01:13:55,960 I cannot come with you. 737 01:13:59,399 --> 01:14:03,041 You gave your heart to this boy. 738 01:14:03,074 --> 01:14:06,247 He is in need. 739 01:14:08,217 --> 01:14:12,059 Are you ready to take this burden, 740 01:14:12,092 --> 01:14:16,233 which, by right, is yours and yours alone? 741 01:14:25,085 --> 01:14:30,061 I am making fresh cloths for Lucius. He needs them. 742 01:14:30,095 --> 01:14:32,165 Alice, I've sent for help. 743 01:14:37,275 --> 01:14:40,949 I've sent Ivy to the towns. 744 01:14:42,219 --> 01:14:46,160 You cannot. 745 01:14:46,193 --> 01:14:49,133 It is all that I can give you. 746 01:14:57,082 --> 01:15:00,255 It is all that I can give you. 747 01:15:03,995 --> 01:15:06,200 I accept. 748 01:15:25,371 --> 01:15:28,111 What have you done? 749 01:15:28,144 --> 01:15:32,185 He is the victim of a crime. 750 01:15:32,219 --> 01:15:35,926 We have agreed never to go back. Never! 751 01:15:35,959 --> 01:15:38,397 What was the purpose of our leaving? 752 01:15:38,431 --> 01:15:41,303 Let us not forget it was out of hope 753 01:15:41,337 --> 01:15:43,407 of something good and right. 754 01:15:43,441 --> 01:15:46,046 You should not have made decisions without us. 755 01:15:46,079 --> 01:15:50,321 You have gone too far. I'm guilty, Robert! 756 01:15:50,355 --> 01:15:52,125 I made a decision of the heart! 757 01:15:52,159 --> 01:15:54,564 I cannot look into another's eyes 758 01:15:54,597 --> 01:15:57,335 and see the same look I see in August's 759 01:15:57,369 --> 01:16:00,241 without justification! 760 01:16:00,275 --> 01:16:03,347 It is too painful. I cannot bear it! 761 01:16:03,381 --> 01:16:07,121 You have jeopardized everything we've made. 762 01:16:10,328 --> 01:16:14,203 Who do you think will continue this place, this life? 763 01:16:16,307 --> 01:16:20,348 Do you plan to live forever? 764 01:16:20,381 --> 01:16:23,287 It is in them that our future lies. 765 01:16:23,321 --> 01:16:25,358 It is in Ivy and Lucius that this... 766 01:16:25,391 --> 01:16:28,464 this way of life will continue. 767 01:16:28,497 --> 01:16:30,368 Yes, I have risked! 768 01:16:30,401 --> 01:16:33,374 I hope I am always able to risk everything 769 01:16:33,407 --> 01:16:36,012 for the just and right cause. 770 01:16:39,185 --> 01:16:41,423 If we did not make this decision, 771 01:16:41,457 --> 01:16:44,396 we could never again call ourselves innocent. 772 01:16:44,429 --> 01:16:48,070 And that, in the end, is what we have protected here, 773 01:16:48,103 --> 01:16:50,508 innocence! 774 01:16:50,541 --> 01:16:53,381 That I'm not ready to give up. 775 01:16:59,894 --> 01:17:02,399 Let her go. 776 01:17:04,503 --> 01:17:07,241 If it ends, it ends. 777 01:17:10,247 --> 01:17:12,385 We can move towards hope. 778 01:17:12,419 --> 01:17:15,591 It's what's beautiful about this place. 779 01:17:15,625 --> 01:17:18,196 We must not run from heartache. 780 01:17:20,200 --> 01:17:22,271 You know, my brother was slain in the towns. 781 01:17:22,305 --> 01:17:24,343 The rest of my family died here. 782 01:17:24,376 --> 01:17:27,515 Heartache is a part of life. We know that now. 783 01:17:27,549 --> 01:17:31,590 Ivy's running toward hope. Let her run. 784 01:17:31,623 --> 01:17:36,668 If this place is worthy, she'll be successful in her quest. 785 01:17:38,404 --> 01:17:40,876 How could you have sent her? 786 01:17:40,909 --> 01:17:44,182 She's blind. 787 01:17:44,215 --> 01:17:47,321 She's more capable than most in this village... 788 01:17:49,225 --> 01:17:53,333 ...and she is led by love. 789 01:17:53,367 --> 01:17:56,540 The world moves for love. 790 01:17:59,245 --> 01:18:02,619 It kneels before it in awe. 791 01:18:13,474 --> 01:18:17,348 * All the world to see 792 01:18:17,381 --> 01:18:21,590 * Time to look about and know 793 01:18:21,623 --> 01:18:25,698 * How the shadows come and go 794 01:18:25,732 --> 01:18:30,274 * How the breeze stirs the trees 795 01:18:30,307 --> 01:18:34,048 * How the blossoms grow 796 01:18:34,082 --> 01:18:38,390 * Sleep, baby, sleep 797 01:18:38,423 --> 01:18:41,964 * Sleep, gently, sleep... 798 01:19:10,555 --> 01:19:12,491 (screams) 799 01:19:29,894 --> 01:19:32,098 (whimpering) 800 01:19:57,181 --> 01:19:59,820 (grunting) 801 01:20:24,803 --> 01:20:26,740 (gasping) 802 01:20:30,849 --> 01:20:32,819 (continues gasping) 803 01:20:57,970 --> 01:21:02,711 (Walker) There did exist rumors of creatures in these woods. 804 01:21:02,745 --> 01:21:04,682 It is in one of the history books I used to teach in the towns. 805 01:21:04,715 --> 01:21:06,787 (grunts) 806 01:21:08,623 --> 01:21:10,727 (whimpering) 807 01:21:33,206 --> 01:21:35,277 (gasps) 808 01:21:38,450 --> 01:21:40,687 (rustling) 809 01:22:14,022 --> 01:22:15,925 (rustling) 810 01:22:30,054 --> 01:22:32,291 (whimpering) 811 01:22:35,564 --> 01:22:37,801 (rustling) 812 01:22:37,834 --> 01:22:39,838 (whimpering) 813 01:23:14,975 --> 01:23:16,979 (growl) 814 01:23:21,156 --> 01:23:22,924 (growl) 815 01:23:31,008 --> 01:23:35,050 It is not real. It is not real. 816 01:23:37,054 --> 01:23:39,024 (gasping) 817 01:23:58,096 --> 01:23:59,898 (growls) 818 01:24:19,003 --> 01:24:21,442 (roars) 819 01:24:39,245 --> 01:24:41,382 (screaming) 820 01:24:42,818 --> 01:24:44,722 (roaring) 821 01:24:57,681 --> 01:24:59,818 (roars) 822 01:24:59,852 --> 01:25:02,089 (screaming) 823 01:25:06,299 --> 01:25:08,703 (gasping) 824 01:26:02,544 --> 01:26:04,748 (roaring) 825 01:26:15,370 --> 01:26:17,240 (woman) Noah? 826 01:26:19,912 --> 01:26:23,319 Oh, my God. What is this? What is this? 827 01:26:23,352 --> 01:26:25,590 (woman) Where is he? 828 01:26:29,698 --> 01:26:32,738 (Robert) He found one of the suits we kept under the floorboards. 829 01:26:32,771 --> 01:26:34,842 (woman sobbing) Oh, no. 830 01:26:34,875 --> 01:26:38,550 Oh, God, the animals. 831 01:26:39,652 --> 01:26:41,789 (wind blowing) 832 01:26:44,995 --> 01:26:47,668 (moaning) 833 01:26:52,611 --> 01:26:54,948 (whimpering) 834 01:27:04,768 --> 01:27:07,608 (whimpering) 835 01:27:49,958 --> 01:27:52,029 (gasps) 836 01:28:05,824 --> 01:28:09,130 (Walker) His will to live is very strong. 837 01:28:50,847 --> 01:28:55,055 (Walker) A half day's journey will bring you to a hidden road. 838 01:28:55,088 --> 01:28:59,163 You alone will follow the road... 839 01:29:01,000 --> 01:29:05,208 ...and leave Covington Woods. 840 01:29:05,242 --> 01:29:09,016 You are to tell no one in the towns where we are... 841 01:29:10,085 --> 01:29:12,858 ...and return with haste. 842 01:29:56,377 --> 01:29:58,314 (yelps) 843 01:30:18,422 --> 01:30:20,994 (grunting) 844 01:31:19,276 --> 01:31:23,251 (Mrs. Clack) My sister did not live past her 23rd birthday. 845 01:31:23,284 --> 01:31:27,126 A group of men raped and killed her. 846 01:31:27,159 --> 01:31:31,100 They stuffed her in a Dumpster, 847 01:31:31,134 --> 01:31:35,509 three blocks from our apartment. 848 01:31:35,543 --> 01:31:39,450 (August) My brother worked in an emergency room downtown. 849 01:31:39,483 --> 01:31:44,026 A drug addict came in with a wound to his ribs. 850 01:31:44,060 --> 01:31:47,399 My brother tried to dress the wound. 851 01:31:47,432 --> 01:31:50,505 He pulled a gun from his jacket... 852 01:31:50,539 --> 01:31:54,981 ...then he shot my brother through his left eye. 853 01:31:55,014 --> 01:31:58,421 (Alice) My husband, Michael, left for the supermarket 854 01:31:58,454 --> 01:32:01,427 at a quarter past nine in the morning. 855 01:32:01,460 --> 01:32:06,270 He was found with no money and no clothes 856 01:32:06,304 --> 01:32:09,443 in the East River, three days later. 857 01:32:09,476 --> 01:32:13,518 (Walker) My father was shot by a business partner, 858 01:32:13,552 --> 01:32:17,192 who then hanged himself in my father's closet. 859 01:32:17,226 --> 01:32:21,033 They had argued over money. 860 01:32:21,066 --> 01:32:25,475 I am a professor. I teach American History 861 01:32:25,508 --> 01:32:28,448 at the University of Pennsylvania. 862 01:32:28,481 --> 01:32:32,088 I have an idea... 863 01:32:32,122 --> 01:32:35,596 ...that I would like to talk to you about. 864 01:32:35,629 --> 01:32:38,401 (siren blaring) Mile 27 - there's a girl. 865 01:32:38,434 --> 01:32:40,338 I'm gonna check it out. 866 01:32:40,372 --> 01:32:42,977 (man on radio) Be careful. 867 01:32:45,114 --> 01:32:47,352 (siren blaring) 868 01:33:03,518 --> 01:33:06,490 You're not allowed to go in there. 869 01:33:06,524 --> 01:33:09,129 Please return to your vehicle. 870 01:33:09,162 --> 01:33:14,306 What was that noise? 871 01:33:14,340 --> 01:33:16,811 What are you doing out here? 872 01:33:16,845 --> 01:33:22,522 How'd you get here? Are you from the towns? 873 01:33:22,556 --> 01:33:25,462 Uh, where are you from? 874 01:33:29,236 --> 01:33:31,240 The woods. 875 01:33:35,248 --> 01:33:39,857 You came from the woods? 876 01:33:39,891 --> 01:33:43,130 In there? 877 01:33:43,163 --> 01:33:46,537 Will you help me? 878 01:33:46,570 --> 01:33:50,545 I need to find a doctor of medicine. 879 01:33:50,578 --> 01:33:53,117 I must find these things. We must make haste. 880 01:33:53,150 --> 01:33:56,557 Listen, ma'am. 881 01:33:56,590 --> 01:33:58,428 I'm just supposed to... 882 01:34:16,397 --> 01:34:18,468 Is someone hurt? 883 01:34:21,340 --> 01:34:24,413 Please, sir. We must make haste. 884 01:34:29,322 --> 01:34:31,193 Well, you-you live in there? 885 01:34:31,226 --> 01:34:33,364 I do, sir. 886 01:34:41,614 --> 01:34:44,553 (man on walkie-talkie) Breaker. 887 01:34:46,356 --> 01:34:48,661 What is your name? Kevin. 888 01:34:48,695 --> 01:34:50,632 Kevin. 889 01:34:52,368 --> 01:34:55,408 You have kindness in your voice. 890 01:34:56,410 --> 01:34:59,315 I did not expect that. 891 01:35:04,994 --> 01:35:07,031 We have guard shacks every ten miles 892 01:35:07,065 --> 01:35:08,735 around the perimeter of the preserve. 893 01:35:08,769 --> 01:35:11,540 We keep medical supplies there in case of animal bites 894 01:35:11,574 --> 01:35:14,045 or related injuries. 895 01:35:14,079 --> 01:35:16,416 You can find the things written on the paper? 896 01:35:18,420 --> 01:35:22,061 Uh... you have to wait here. 897 01:35:22,095 --> 01:35:23,999 Please, sir. 898 01:35:24,032 --> 01:35:26,670 Please... take this as payment. 899 01:35:33,450 --> 01:35:36,023 Wait, y-you're not... 900 01:35:36,056 --> 01:35:38,694 You're not tricking me, are you? 901 01:35:38,728 --> 01:35:40,966 I do not understand. 902 01:35:43,704 --> 01:35:46,476 What's your name? 903 01:35:46,510 --> 01:35:48,714 Ivy. 904 01:35:50,151 --> 01:35:52,990 Ivy Elizabeth Walker. 905 01:35:55,427 --> 01:35:57,666 (man on radio) There's an overturned trailer 906 01:35:57,699 --> 01:36:00,371 causing a one-hour delay at the Lincoln Tunnel. 907 01:36:00,404 --> 01:36:06,016 The body of seven-year-old Katrina Nelson was found today... 908 01:36:06,049 --> 01:36:08,855 (chiming) 909 01:36:08,889 --> 01:36:13,063 It's 35 degrees outside... 910 01:36:13,097 --> 01:36:15,836 What's with the girl? I tried calling you back on the walkie. 911 01:36:15,869 --> 01:36:18,173 You didn't answer. Oh, it was just some teenagers. 912 01:36:18,207 --> 01:36:21,179 They were lost. 913 01:36:21,213 --> 01:36:23,517 Can I give you some advice? 914 01:36:23,550 --> 01:36:27,025 Don't get into conversations. You start talkin', 915 01:36:27,058 --> 01:36:30,031 you start gettin' into how some estate is payin' all of us, 916 01:36:30,064 --> 01:36:33,537 and no one's allowed to go in there and disturb the animal sanctuary. 917 01:36:33,570 --> 01:36:35,775 People's interest gets piqued. 918 01:36:35,809 --> 01:36:38,147 It's a really easy gig, Kevin. 919 01:36:38,180 --> 01:36:42,588 Maintain and protect the border. That's it. 920 01:36:42,622 --> 01:36:45,494 A few years ago, it got out in the papers 921 01:36:45,527 --> 01:36:47,065 that some government guys had been paid off 922 01:36:47,098 --> 01:36:50,772 to keep plane routes from flying over this place. 923 01:36:50,805 --> 01:36:53,177 That was a very stressful time for me. 924 01:36:53,210 --> 01:36:55,614 Don't cause me any troubles. 925 01:36:55,648 --> 01:36:57,853 Do not get into conversations. 926 01:37:49,255 --> 01:37:51,726 Hey, Jay, where's the maintenance ladder? 927 01:37:54,399 --> 01:37:57,238 I n-need to fix a sign. 928 01:37:58,673 --> 01:38:00,644 It's in the back. 929 01:38:45,001 --> 01:38:47,705 (chiming) 930 01:39:10,051 --> 01:39:12,855 Ivy has returned with medicines from the towns. 931 01:39:12,888 --> 01:39:15,894 She was attacked by a creature and killed it. 932 01:39:18,267 --> 01:39:20,337 (sobbing) 933 01:39:27,351 --> 01:39:31,293 Noah. Oh, God. 934 01:39:31,326 --> 01:39:36,469 We will find him. 935 01:39:36,503 --> 01:39:38,507 We will give him... 936 01:39:40,477 --> 01:39:42,848 ...a proper burial. 937 01:39:45,321 --> 01:39:47,491 We will tell the others... 938 01:39:51,066 --> 01:39:53,570 ...he was killed by the creatures. 939 01:39:58,080 --> 01:40:01,386 Your son has made our stories real. 940 01:40:05,394 --> 01:40:08,433 Noah has given us a chance to continue this place... 941 01:40:12,908 --> 01:40:15,114 ...if that is something... 942 01:40:18,453 --> 01:40:20,957 ...we still wish for. 943 01:41:32,768 --> 01:41:35,207 I'm back, Lucius. 62333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.