Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,083 --> 00:00:30,294
Transcripción por sub.Trader y Clarity.
2
00:00:44,286 --> 00:00:45,959
Cuando mi padre falleció
3
00:00:47,932 --> 00:00:50,278
No queria nada mas
que la felicidad de mi madre.
4
00:00:55,412 --> 00:00:58,505
¿Por qué tipo de hombre sería yo?
si no ayudaba a mi madre.
5
00:01:00,848 --> 00:01:02,382
Si no la salvé.
6
00:01:05,623 --> 00:01:07,790
MONTANA, 1925
7
00:01:53,267 --> 00:01:55,410
-¿No has comido?
-No.
8
00:02:11,607 --> 00:02:14,002
¿Ya lo has descubierto, Gordo?
9
00:02:14,975 --> 00:02:16,014
¿Qué?
10
00:02:17,842 --> 00:02:22,131
¿Cuántos años desde que nos hicimos cargo?
el rancho de Old Gent y Old Lady?
11
00:02:23,808 --> 00:02:24,901
¿Por qué?
12
00:02:25,912 --> 00:02:27,662
Oh diablos. Piénsalo.
13
00:02:33,461 --> 00:02:35,781
Has intentado alguna vez
el baño de la casa?
14
00:02:38,787 --> 00:02:40,234
No, no tengo.
15
00:02:42,936 --> 00:02:45,944
Mañana temprano, hermano,
creo que conduciré.
16
00:03:20,313 --> 00:03:22,408
Hay una vaca muerta.
Mantenga nuestro ganado alejado.
17
00:03:23,400 --> 00:03:26,033
-¿Qué pasó?
-Ántrax. No toques.
18
00:03:30,171 --> 00:03:31,378
Bien…
19
00:03:32,735 --> 00:03:34,089
Supongo que esto es todo.
20
00:03:34,965 --> 00:03:36,476
¿Qué es "eso", Phil?
21
00:03:38,062 --> 00:03:39,188
Que es eso"?
22
00:03:39,534 --> 00:03:41,761
Está bien, Gordo,
Te diré qué es "eso".
23
00:03:43,325 --> 00:03:45,895
Veinticinco años
desde nuestra primera carrera juntos.
24
00:03:47,486 --> 00:03:49,293
Mil novecientos y nada.
25
00:03:49,903 --> 00:03:51,283
Eso es un largo tiempo.
26
00:03:52,360 --> 00:03:53,884
Pero no demasiado.
27
00:04:03,181 --> 00:04:04,597
¿Sabes lo que debemos hacer?
28
00:04:04,804 --> 00:04:05,827
¿Que es eso?
29
00:04:06,327 --> 00:04:07,816
Vuelve a acampar en la montaña
30
00:04:07,904 --> 00:04:10,068
y dispararnos a nosotros mismos
un poco de hígado de alce fresco.
31
00:04:10,350 --> 00:04:12,079
Cocínelo allí mismo sobre las brasas.
32
00:04:12,679 --> 00:04:14,404
Como nos enseñó Bronco Henry.
33
00:04:18,964 --> 00:04:20,237
¿Tienes dolor de estómago?
34
00:04:21,419 --> 00:04:22,442
No.
35
00:04:22,811 --> 00:04:25,731
Actúas como si te doliera
escucha esas dos palabras juntas.
36
00:04:28,604 --> 00:04:30,175
¿De qué manera los guiamos?
37
00:04:30,982 --> 00:04:32,102
Vamos a la derecha.
38
00:04:32,280 --> 00:04:33,295
Entiendo.
39
00:04:35,488 --> 00:04:36,503
Aférrate a ello.
40
00:05:20,687 --> 00:05:22,261
Habrá 12 para esta noche.
41
00:05:23,855 --> 00:05:25,642
¿Sabes qué prefieren comer?
42
00:05:25,938 --> 00:05:28,001
Les gusta la cena de pollo frito.
43
00:05:37,876 --> 00:05:38,804
¿Sí?
44
00:05:38,888 --> 00:05:40,282
Voy a necesitar tu habitación.
45
00:05:40,575 --> 00:05:41,595
Está bien.
46
00:05:47,616 --> 00:05:48,796
¿Qué estás haciendo?
47
00:05:49,394 --> 00:05:50,480
Nada.
48
00:05:54,439 --> 00:05:55,732
¿Eso es un álbum?
49
00:05:57,156 --> 00:05:58,202
Realmente no.
50
00:05:58,365 --> 00:05:59,865
-¿Puedo?
-Seguro.
51
00:06:03,634 --> 00:06:04,894
Te gusta la mansion?
52
00:06:05,460 --> 00:06:06,510
Demasiado para limpiar.
53
00:06:07,010 --> 00:06:08,450
No tendrías que limpiarlo.
54
00:06:09,286 --> 00:06:10,745
Habrá limpiadores.
55
00:06:14,003 --> 00:06:15,292
Oh, ella es hermosa.
56
00:06:16,726 --> 00:06:18,157
Me gustan sus flores.
57
00:06:19,987 --> 00:06:22,674
Oh, eso es inteligente, Peter.
58
00:06:25,436 --> 00:06:26,850
Son tan encantadores.
59
00:06:27,256 --> 00:06:28,295
Gracias.
60
00:06:30,178 --> 00:06:31,344
¿Para las mesas?
61
00:06:32,493 --> 00:06:33,516
Seguro.
62
00:06:36,247 --> 00:06:38,098
Necesito tres pollos.
¿Puedes hacerlos?
63
00:06:38,218 --> 00:06:39,254
Está bien.
64
00:06:41,252 --> 00:06:43,285
Vas a tener que moverte
tus cosas al cobertizo.
65
00:06:43,587 --> 00:06:45,388
Te haré una cama en el suelo.
66
00:07:03,464 --> 00:07:05,884
AMADO ESPOSO Y PADRE
A ROSA Y PEDRO
67
00:07:06,233 --> 00:07:08,207
DR JOHN GORDON, 1880-1921
68
00:07:35,066 --> 00:07:36,570
Oye, ¿de qué manera?
69
00:08:04,419 --> 00:08:05,426
Señoras.
70
00:08:09,323 --> 00:08:10,566
Gracias.
71
00:08:21,970 --> 00:08:23,638
-¿Está él ahí?
-No.
72
00:08:27,367 --> 00:08:30,867
Bueno, no podemos esperar para siempre.
El ganado está en los patios, así que beba.
73
00:08:31,741 --> 00:08:33,861
-¿Vas a decir algo?
-No.
74
00:08:34,974 --> 00:08:36,434
No sin mi hermano.
75
00:08:45,360 --> 00:08:46,449
¿Dónde estabas?
76
00:08:46,697 --> 00:08:49,025
Mira, no puedo hacer que los chicos
retener para siempre.
77
00:08:49,181 --> 00:08:50,414
Esta bien.
78
00:08:53,136 --> 00:08:56,869
Verifiqué el poder y se mantuvo
no viene hasta la mañana.
79
00:08:58,039 --> 00:08:59,322
Oh no, gracias.
80
00:08:59,405 --> 00:09:01,796
Phil, están listos para nosotros
al lado en el Molino Rojo.
81
00:09:01,943 --> 00:09:03,576
Hora de cenar, muchachos.
82
00:09:04,486 --> 00:09:05,869
Sigamos adelante.
83
00:09:09,645 --> 00:09:14,035
Hace veinticinco años
¿Dónde estabas, chico Georgie, hm?
84
00:09:15,485 --> 00:09:17,191
-¿Qué para ti?
-Te diré.
85
00:09:18,021 --> 00:09:21,621
Gordito no sabe nada
demasiado tonto para terminar la universidad.
86
00:09:22,279 --> 00:09:25,568
La gente te ayudó, Fatso.
Una persona en particular.
87
00:09:25,722 --> 00:09:28,904
Te enseñé a ti y a mí a criar ranchos
así que lo logramos muy bien.
88
00:09:34,885 --> 00:09:36,209
Bronco Henry.
89
00:09:39,760 --> 00:09:40,822
Entonces…
90
00:09:42,795 --> 00:09:45,357
Así que para nosotros, hermanos, Rómulo y Remo,
91
00:09:46,014 --> 00:09:47,347
y el lobo que nos crió.
92
00:09:47,484 --> 00:09:48,937
-Para Bronco Henry.
-Para Bronco.
93
00:09:49,020 --> 00:09:50,088
- Al lupo .
-Para Bronco.
94
00:09:50,171 --> 00:09:51,315
-Para Bronco Henry.
-Al lupo ?
95
00:09:51,457 --> 00:09:52,550
Para Bronco Henry.
96
00:09:57,632 --> 00:09:58,711
El jefe se va.
97
00:09:58,837 --> 00:09:59,858
Cena, muchachos.
98
00:10:08,859 --> 00:10:09,999
Muy agradecido.
99
00:10:16,002 --> 00:10:18,882
Rose, Rose, ¿jugarías?
piano para nosotros, por favor?
100
00:10:19,021 --> 00:10:20,134
No puedo.
101
00:10:20,242 --> 00:10:22,561
Vamos, Rose. ¡Jugar! ¡Jugar!
102
00:10:28,640 --> 00:10:30,100
¿Todo está bien?
103
00:10:30,220 --> 00:10:31,560
Sí, señora, está bien.
104
00:10:47,836 --> 00:10:49,750
Bien. Bien…
105
00:10:51,538 --> 00:10:53,296
¿No son bonitos?
106
00:11:25,908 --> 00:11:28,558
Oh, sí ... Bueno ...
107
00:11:30,006 --> 00:11:33,846
Me pregunto qué pequeña dama hizo estos.
108
00:11:36,891 --> 00:11:38,437
De hecho, lo hice, señor.
109
00:11:41,667 --> 00:11:43,260
Mi madre era florista
110
00:11:44,068 --> 00:11:46,284
así que los hice para que parecieran
los de nuestro jardín.
111
00:11:46,905 --> 00:11:48,455
Oh, bueno, perdóname.
112
00:11:51,136 --> 00:11:55,682
Son lo más reales posible.
113
00:12:02,727 --> 00:12:06,312
Ah, ahora, señores, miren, vean,
eso es lo que haces con la tela.
114
00:12:07,867 --> 00:12:09,672
-Oh.
-Guau.
115
00:12:09,836 --> 00:12:10,766
Derecha.
116
00:12:13,154 --> 00:12:16,430
-Eso es solo para goteos de vino.
-Oh, ¿entendieron eso, chicos?
117
00:12:16,757 --> 00:12:18,597
Solo por el goteo.
118
00:12:24,164 --> 00:12:25,597
Ahora tráenos algo de comida.
119
00:12:50,752 --> 00:12:52,159
¿Bronco alguna vez comió aquí?
120
00:12:52,571 --> 00:12:53,864
No, no lo hizo.
121
00:12:54,691 --> 00:12:55,791
Entonces, ¿dónde comiste?
122
00:12:56,916 --> 00:12:59,297
Oh, en ese entonces teníamos
arenque en el salón,
123
00:12:59,380 --> 00:13:01,212
y mucho alcohol.
124
00:13:03,643 --> 00:13:06,078
Recuerdo esta vez
Bronco hizo esta apuesta
125
00:13:06,167 --> 00:13:07,738
que podía saltar sobre cualquier caballo,
126
00:13:07,821 --> 00:13:11,542
sobre las mesas y sillas
en el salón amontonado en la calle ...
127
00:13:12,922 --> 00:13:16,745
Bueno ... lo elegimos un fastidio, de acuerdo.
128
00:13:17,883 --> 00:13:19,183
No le molestó.
129
00:13:20,347 --> 00:13:21,801
Se quitó la silla de montar.
130
00:13:22,986 --> 00:13:26,962
Caminó el caballo hasta las mesas
y sillas hablando con él todo el tiempo,
131
00:13:27,149 --> 00:13:30,117
acariciando su gran cabeza fea
mientras el caballo olfatea ...
132
00:13:33,053 --> 00:13:34,807
Y luego se balanceó
133
00:13:36,552 --> 00:13:39,005
y lo monté de regreso y ...
134
00:13:42,477 --> 00:13:43,492
¿Qué?
135
00:13:47,366 --> 00:13:48,459
Sobrevoló.
136
00:13:49,022 --> 00:13:50,087
¿Lo saltó?
137
00:13:57,056 --> 00:13:58,696
Pero para conseguir que un fastidio salte,
138
00:13:59,352 --> 00:14:00,437
no se ha oído hablar de él.
139
00:14:01,835 --> 00:14:03,825
Ponlo en amore .
140
00:14:07,086 --> 00:14:08,533
¿Qué dices, George?
141
00:14:10,240 --> 00:14:11,200
¿Más?
142
00:14:16,272 --> 00:14:18,292
No sé de qué estás hablando.
143
00:14:30,943 --> 00:14:33,286
¿Te importaría calmarte? Estaban leyendo.
144
00:14:35,996 --> 00:14:38,388
¡Cierra eso o lo haré!
145
00:15:11,168 --> 00:15:12,496
¿Estás bien, Peter?
146
00:15:18,983 --> 00:15:20,576
¿Adónde vas?
147
00:15:43,917 --> 00:15:44,893
Vamos.
148
00:15:46,384 --> 00:15:47,527
Vamos.
149
00:15:52,159 --> 00:15:54,044
Adelante, me arreglaré.
150
00:15:55,599 --> 00:15:57,002
Acomódese por la mañana.
151
00:15:58,016 --> 00:15:59,219
No tardaré.
152
00:17:05,677 --> 00:17:08,237
¿Debo arreglarme ahora, Sra. Gordon o ...
153
00:17:54,765 --> 00:17:56,285
Por favor, puedes ...
154
00:17:57,904 --> 00:18:00,122
envíe la factura, enviaré un cheque.
155
00:18:32,742 --> 00:18:34,075
Dije que te amo.
156
00:18:34,772 --> 00:18:36,118
Te amo.
157
00:18:38,064 --> 00:18:39,001
Yo también te amo.
158
00:19:00,941 --> 00:19:02,475
8 de octubre de 1925
159
00:19:02,628 --> 00:19:08,587
PHIL BURBANK
160
00:19:19,375 --> 00:19:20,555
¿Jorge?
161
00:19:46,748 --> 00:19:48,502
EN CASO DE INCENDIO
162
00:20:21,186 --> 00:20:22,253
¿Jorge?
163
00:20:50,932 --> 00:20:52,032
¿Dónde has estado?
164
00:20:56,461 --> 00:20:59,594
Lo que ella dijo sobre
su chico esta noche, Phil ...
165
00:21:01,927 --> 00:21:03,340
la hizo llorar.
166
00:21:07,862 --> 00:21:09,888
¿Tenía un oído en la puerta?
167
00:21:12,935 --> 00:21:14,375
Ella estaba llorando, Phil.
168
00:21:15,734 --> 00:21:16,984
¿Qué demonios?
169
00:21:18,490 --> 00:21:22,115
Dije que su chico necesitaba
sal de ahí y sé humano.
170
00:21:25,997 --> 00:21:27,491
Lo señalé, eso es todo.
171
00:21:30,529 --> 00:21:31,883
Ella debería saberlo muy bien.
172
00:22:04,890 --> 00:22:06,224
Sujételo.
173
00:22:08,151 --> 00:22:09,057
Vamos.
174
00:22:10,908 --> 00:22:12,128
Lo tiene.
175
00:22:12,915 --> 00:22:14,712
Estaba mejor antes.
176
00:22:15,410 --> 00:22:16,561
Está llegando.
177
00:22:19,036 --> 00:22:20,770
¿Así lo aprendió Bronco Henry?
178
00:22:22,601 --> 00:22:24,947
Nunca lo vi afuera
en el salón, ese es el hecho.
179
00:22:38,977 --> 00:22:40,817
¿Qué es lo que ves ahí afuera, Phil?
180
00:22:42,214 --> 00:22:43,414
¿Hay animales ahí fuera?
181
00:22:44,444 --> 00:22:46,543
¿Alguien más ha visto
¿Qué has visto, Phil?
182
00:22:48,822 --> 00:22:49,907
¿Jorge?
183
00:22:54,765 --> 00:22:55,806
No, él no.
184
00:22:59,322 --> 00:23:00,842
Vamos Phil, ¿qué pasa?
185
00:23:02,545 --> 00:23:04,111
Hay algo ahí, ¿verdad?
186
00:23:05,498 --> 00:23:07,318
No si no puede verlo, no lo hay.
187
00:23:11,438 --> 00:23:12,516
Tiene que ser un animal.
188
00:23:37,846 --> 00:23:39,717
RESTAURANTE CAMA Y COMEDOR
MONTANA.
189
00:24:03,418 --> 00:24:04,838
Hola, Sr. Burbank.
190
00:24:05,448 --> 00:24:06,628
Hola, Sra. Gordon.
191
00:24:07,692 --> 00:24:08,801
¿Le puedo ayudar en algo?
192
00:24:12,038 --> 00:24:15,232
Realmente solo vine a verte.
193
00:24:20,013 --> 00:24:21,173
Estoy bastante ocupado.
194
00:24:38,256 --> 00:24:41,433
"Esta salsa tan saludable es excelente
195
00:24:42,526 --> 00:24:45,576
con carnes, pescados y quesos ".
196
00:24:49,870 --> 00:24:51,300
Tienen vino con ellos.
197
00:24:51,965 --> 00:24:53,312
Ojalá no hicieran eso.
198
00:24:53,550 --> 00:24:55,193
No me gusta beber.
199
00:24:56,047 --> 00:24:59,107
Yo diría que tienen más en ellos
que el vino, suena a alcohol.
200
00:24:59,816 --> 00:25:00,883
Llegan temprano.
201
00:25:00,966 --> 00:25:03,045
Nunca debí poner el
pianolo ahí.
202
00:25:14,354 --> 00:25:15,815
Aquí está el agua.
203
00:25:22,943 --> 00:25:27,335
Veo al doctor Herndon
y el empresario de pompas fúnebres, Mr. Wells.
204
00:25:27,493 --> 00:25:29,801
Dios mío, desearía que Peter estuviera aquí.
205
00:25:30,557 --> 00:25:32,377
Debería estar sirviendo la ensalada y ...
206
00:25:32,927 --> 00:25:34,641
Necesito freír el pollo.
207
00:25:35,170 --> 00:25:37,873
En algún momento si consigues
comida en la mesa ...
208
00:25:39,333 --> 00:25:41,013
Um, Sr. Burbank,
209
00:25:41,787 --> 00:25:43,494
Voy a correr a buscar a Peter.
210
00:25:54,180 --> 00:25:55,213
Buenas tardes.
211
00:26:00,288 --> 00:26:01,991
Parece que soy el nuevo camarero.
212
00:26:03,947 --> 00:26:05,126
El Doctor.
213
00:26:06,031 --> 00:26:07,110
Sr. Burbank.
214
00:26:08,651 --> 00:26:09,684
Sr. Wells.
215
00:26:58,625 --> 00:27:00,718
No conocía nieve abajo.
216
00:27:03,167 --> 00:27:04,347
Ninguno para hablar.
217
00:27:08,661 --> 00:27:11,561
Bueno, supongo que me enrollaré
un humo desde que me desperté.
218
00:27:18,994 --> 00:27:20,320
¿Qué tan lejos llegaste?
219
00:27:21,964 --> 00:27:25,352
Playa, ahí es donde apunté.
220
00:27:26,487 --> 00:27:27,463
¿Playa?
221
00:27:29,086 --> 00:27:31,446
Que estabas haciendo
¿Ahí abajo, chico Georgie?
222
00:27:32,591 --> 00:27:34,038
¿Pequeño gato?
223
00:27:38,968 --> 00:27:40,962
Estaba hablando con la Sra. Gordon.
224
00:27:45,717 --> 00:27:47,197
Oh si.
225
00:27:48,339 --> 00:27:50,199
Ella lloró en tu hombro.
226
00:27:52,624 --> 00:27:53,704
Entonces ella lo hizo.
227
00:27:55,803 --> 00:28:00,299
Dale la mitad de una oportunidad y ella estará detrás
algunos dólares por la matrícula universitaria de la Sra. Nancy.
228
00:28:09,192 --> 00:28:12,118
Recuerda como la anciana
trajo a esas chicas al rancho
229
00:28:12,222 --> 00:28:14,292
tan pronto como pudiéramos tener erecciones?
230
00:28:15,749 --> 00:28:16,782
Ay Dios mío.
231
00:28:18,608 --> 00:28:21,061
¿Recuerdas la reina de la sopa de tomate?
232
00:28:26,124 --> 00:28:28,458
¿No fue ella quien te escribió?
233
00:28:29,214 --> 00:28:32,062
"Siempre recordaré la luna occidental".
234
00:28:36,624 --> 00:28:39,364
Bueno, supongo que podrías haberla sacado
235
00:28:39,491 --> 00:28:42,318
sin poner primero
un saco sobre su cabeza.
236
00:28:43,225 --> 00:28:44,718
A diferencia de otros.
237
00:28:58,566 --> 00:29:00,146
Bueno, buenas noches, Phil.
238
00:29:10,938 --> 00:29:12,917
Si lo que buscas es un pedazo de culo, Gordo
239
00:29:13,057 --> 00:29:15,470
Estoy malditamente seguro de que puedes conseguirlo
sin licencia.
240
00:29:25,659 --> 00:29:26,659
Sujételo.
241
00:29:46,244 --> 00:29:47,570
¿Qué haces con estos?
242
00:29:52,783 --> 00:29:53,790
Maldita sea.
243
00:29:54,873 --> 00:29:56,339
¿Los cortas o algo así?
244
00:30:10,090 --> 00:30:11,840
George tiene
245
00:30:12,185 --> 00:30:13,380
Se ha ido de nuevo.
246
00:30:14,285 --> 00:30:15,894
consiguió él mismo
247
00:30:18,098 --> 00:30:19,200
enredado
248
00:30:19,348 --> 00:30:20,614
con un
249
00:30:20,825 --> 00:30:22,059
suicidio
250
00:30:24,028 --> 00:30:25,200
viuda.
251
00:30:30,051 --> 00:30:31,333
Y ella
252
00:30:32,200 --> 00:30:33,207
la mitad
253
00:30:34,215 --> 00:30:35,239
cocido
254
00:30:35,419 --> 00:30:36,426
hijo.
255
00:30:49,040 --> 00:30:51,121
Pequeño escritorio a tu gran escritorio.
256
00:30:58,352 --> 00:30:59,960
-¿Phil?
-Sí.
257
00:31:00,140 --> 00:31:01,629
Tengo tu viejo temporizador.
258
00:31:03,140 --> 00:31:06,600
¿Le escribiste a la anciana?
259
00:31:08,960 --> 00:31:10,585
Sí, les dejé a ambos una línea.
260
00:31:12,560 --> 00:31:14,731
¿Dijiste algo sobre Rose?
261
00:31:16,295 --> 00:31:17,763
Sí, Rose. Bien,
262
00:31:18,311 --> 00:31:22,226
Tu sabes tan bien como yo
lo que sentiría la anciana
263
00:31:23,037 --> 00:31:24,529
si ella escuchara que eras
264
00:31:25,025 --> 00:31:26,818
mezclándose con ella.
265
00:31:29,776 --> 00:31:31,714
Le gustaría la otra hemorragia.
266
00:31:32,615 --> 00:31:35,673
La anciana se sentiría como
267
00:31:36,393 --> 00:31:38,727
una Sra. Burbank sentiría
268
00:31:39,839 --> 00:31:41,339
para otra Sra. Burbank.
269
00:31:42,644 --> 00:31:43,886
Llegar de nuevo.
270
00:31:45,975 --> 00:31:47,295
Nos casamos el domingo.
271
00:31:49,755 --> 00:31:52,012
Se deshizo de su propiedad en la playa.
272
00:32:18,625 --> 00:32:19,991
Mantente firme, pequeña perra.
273
00:32:23,507 --> 00:32:24,851
Pequeña perra.
274
00:32:29,406 --> 00:32:31,015
¡Perra de cara plana!
275
00:32:33,616 --> 00:32:34,741
Puta.
276
00:32:41,749 --> 00:32:44,890
Mis huéspedes de la escuela
cenar a las 6:00 p.m. afilado.
277
00:32:45,007 --> 00:32:47,420
No debe lavar los platos
si tiene tarea.
278
00:32:48,439 --> 00:32:50,659
Oh, no hay zapatos adentro.
279
00:32:55,993 --> 00:32:58,337
Tal vez te gustaría venir
a veces al rancho.
280
00:32:58,670 --> 00:33:00,376
¿No será agradable?
281
00:33:00,517 --> 00:33:02,485
¿Puedo quedarme con algunos de estos pétalos de rosa?
282
00:33:16,954 --> 00:33:18,337
Toma el resto más tarde.
283
00:33:36,182 --> 00:33:38,209
He estado pensando
Nosotros deberíamos tener
284
00:33:38,292 --> 00:33:42,127
una especie de cena para
presentarte a mis padres.
285
00:33:44,585 --> 00:33:49,389
Y tal vez podamos invitar
el gobernador y su esposa también,
286
00:33:50,075 --> 00:33:51,928
Los vi en Herndon hoy.
287
00:33:52,085 --> 00:33:56,694
Y, uh, ya
se lo mencionó.
288
00:33:58,631 --> 00:34:04,272
Um, tal vez tengas la amabilidad de
toca algo en nuestro viejo piano.
289
00:34:05,870 --> 00:34:07,916
Pero George, no soy muy bueno.
290
00:34:08,720 --> 00:34:11,018
Solo jugué para las imágenes en movimiento.
291
00:34:12,500 --> 00:34:15,807
Eres lo suficientemente bueno para nosotros.
292
00:34:17,897 --> 00:34:20,451
La anciana no puede tocar una nota. Entonces…
293
00:34:21,829 --> 00:34:23,001
Si es lo que quieres.
294
00:34:27,565 --> 00:34:29,064
Este parece un buen lugar.
295
00:34:29,572 --> 00:34:31,025
Detente aquí, por favor.
296
00:34:31,431 --> 00:34:32,892
¿Buen lugar para qué?
297
00:34:56,735 --> 00:34:58,326
Eres maravillosa, Rose.
298
00:35:09,665 --> 00:35:11,248
Ponte a mi lado, George.
299
00:35:15,725 --> 00:35:16,904
¿Qué esta pasando?
300
00:35:17,375 --> 00:35:18,451
Sígueme.
301
00:35:19,715 --> 00:35:20,912
Pie izquierdo adelante.
302
00:35:21,575 --> 00:35:24,944
Uno, dos, tres, en el costado
303
00:35:25,438 --> 00:35:28,656
Uno, dos, tres y vuelta.
304
00:35:28,876 --> 00:35:32,360
Uno dos tres,
305
00:35:33,338 --> 00:35:36,432
-al lado de nuevo. Uno dos…
-Lo siento, realmente no puedo.
306
00:35:38,554 --> 00:35:40,290
Realmente no puedo bailar.
307
00:35:40,445 --> 00:35:41,899
Estas bailando
308
00:35:43,001 --> 00:35:44,626
Aquí, miremos hacia adelante.
309
00:35:47,259 --> 00:35:48,235
No pienses.
310
00:35:50,044 --> 00:35:54,707
Uno, dos, tres, a un lado.
Uno, dos, tres y vuelta.
311
00:35:54,872 --> 00:35:56,809
Uno dos tres.
312
00:35:57,012 --> 00:35:58,677
Te lo dije, te lo enseñaría.
313
00:36:07,325 --> 00:36:09,637
Uno dos tres,
314
00:36:10,067 --> 00:36:11,833
de lado, a hmm.
315
00:36:27,679 --> 00:36:28,929
¿Qué pasa, George?
316
00:36:35,842 --> 00:36:37,279
Oh, yo solo
317
00:36:39,795 --> 00:36:42,138
quería decir lo lindo que es
318
00:36:43,775 --> 00:36:45,110
no estar solo.
319
00:37:31,934 --> 00:37:34,411
Sube y sal del frío.
320
00:37:54,297 --> 00:37:55,389
Hola, Phil.
321
00:37:56,570 --> 00:37:58,022
¿Te acuerdas de Rose?
322
00:37:58,850 --> 00:38:00,183
Oh hola.
323
00:38:00,396 --> 00:38:01,530
Hola.
324
00:38:02,249 --> 00:38:03,702
¿Algo anda mal con el horno?
325
00:38:04,130 --> 00:38:05,210
Búscame.
326
00:38:08,309 --> 00:38:09,980
Bajaré y lo agitaré.
327
00:38:10,063 --> 00:38:11,653
He estado dando vueltas por ti todo el día
328
00:38:11,736 --> 00:38:14,329
hay una escritura del viejo caballero
quiere que le envíen.
329
00:38:15,985 --> 00:38:18,439
Supongo que eso puede durar hasta la mañana.
330
00:38:19,100 --> 00:38:21,351
-¿Estás bien?
-Estoy perfectamente bien, George.
331
00:38:39,514 --> 00:38:41,683
Bueno, hermano Phil,
332
00:38:42,770 --> 00:38:45,864
-Tuvimos un buen viaje.
-No soy tu hermano.
333
00:38:46,475 --> 00:38:47,949
Eres un intrigante tacaño.
334
00:39:07,439 --> 00:39:09,151
♪ Tuvimos un buen viaje ♪
335
00:39:42,512 --> 00:39:44,002
Vamos.
336
00:39:47,642 --> 00:39:49,455
Este es el baño.
337
00:39:50,181 --> 00:39:51,924
Siéntete como en casa.
338
00:39:56,343 --> 00:39:57,502
¿Eso es tuyo?
339
00:39:57,585 --> 00:39:58,788
Si, es mio.
340
00:41:30,049 --> 00:41:32,782
EN MEMORIA AMOROSA BRONCO HENRY AMIGO
1854-1904
341
00:43:31,640 --> 00:43:34,452
Así que ponte cómodo.
342
00:43:37,250 --> 00:43:39,732
Ahora voy a
traerte una sorpresa.
343
00:43:40,550 --> 00:43:41,596
¿Qué es?
344
00:43:42,620 --> 00:43:44,912
Bueno, entonces no será una sorpresa.
345
00:44:05,780 --> 00:44:07,227
La bodega se inunda
346
00:44:07,310 --> 00:44:12,239
entonces, todas las ratas se ahogan,
flotan a la superficie.
347
00:44:12,650 --> 00:44:16,170
Tengo que hacer entrar a los muchachos,
para recogerlos todos.
348
00:44:27,290 --> 00:44:28,608
Por favor sigue hablando.
349
00:44:29,990 --> 00:44:31,022
No me hagas caso.
350
00:44:32,120 --> 00:44:33,334
Me gusta mantenerme ocupado.
351
00:44:48,272 --> 00:44:49,193
Fácil.
352
00:44:50,840 --> 00:44:51,750
Lo conseguimos.
353
00:44:51,969 --> 00:44:53,264
Gira a la derecha.
354
00:44:57,100 --> 00:44:58,631
Dale la vuelta de esa manera.
355
00:44:58,788 --> 00:44:59,663
Oh gracias.
356
00:44:59,935 --> 00:45:00,999
Deberías tener esto.
357
00:45:01,983 --> 00:45:04,100
-¿Qué es?
-Derecho a través de la puerta principal.
358
00:45:04,756 --> 00:45:05,615
¿Jorge?
359
00:45:06,006 --> 00:45:07,288
Es eso…
360
00:45:07,568 --> 00:45:08,830
¿Eso es grandioso?
361
00:45:09,119 --> 00:45:10,932
-¿Lo tienes?
-Sí, lo tengo.
362
00:45:11,385 --> 00:45:12,552
Espera.
363
00:45:12,635 --> 00:45:15,861
The Mason y Hamlin, baby grand.
364
00:45:16,025 --> 00:45:17,941
No lo se, es
demasiado bueno para mi
365
00:45:18,024 --> 00:45:20,755
Soy muy normalito.
366
00:45:20,838 --> 00:45:22,095
Solo conozco melodías.
367
00:45:22,895 --> 00:45:24,879
Eso es lo que quiero, las melodías.
368
00:45:25,121 --> 00:45:26,450
El gobernador también.
369
00:45:27,155 --> 00:45:28,452
No queremos concierto.
370
00:45:28,535 --> 00:45:30,215
Solo queremos escucharte tocar, Rose.
371
00:45:31,415 --> 00:45:32,828
-Me gustaría
-Fácil.
372
00:45:32,931 --> 00:45:34,243
mira al gobernador.
373
00:45:34,865 --> 00:45:37,958
Si conduce y
sale de su vehículo.
374
00:45:39,614 --> 00:45:40,849
Un paso a la vez. ¿Listo?
375
00:49:08,431 --> 00:49:09,712
¿Haces cuerda con estos?
376
00:49:09,821 --> 00:49:12,587
¿Estas rayas? Sí.
377
00:49:27,980 --> 00:49:30,165
Chicos, encuentran que hay que hacer algo.
378
00:49:30,905 --> 00:49:32,777
-Sí señor.
-Sí señor.
379
00:49:33,046 --> 00:49:34,171
-Sí.
-Vamos.
380
00:49:43,955 --> 00:49:47,268
Acabo de llegar a
hablar de algo.
381
00:49:57,035 --> 00:49:59,550
Vamos, socio. Abierto al hablante.
¿Qué es?
382
00:50:04,250 --> 00:50:07,077
Sus puntas estarán aquí para cenar
383
00:50:07,289 --> 00:50:10,518
y el viejo caballero
y la anciana.
384
00:50:12,050 --> 00:50:14,420
Bueno, señor, ¿no vamos?
en la sociedad.
385
00:50:19,276 --> 00:50:21,330
Ella está en el panano otra vez
386
00:50:22,659 --> 00:50:24,354
poniendo tus dientes en el borde?
387
00:50:27,020 --> 00:50:28,183
No.
388
00:50:29,945 --> 00:50:31,924
No. Me gusta escuchar tocar a Rose.
389
00:50:40,604 --> 00:50:43,289
Bueno, dime que es
¿Qué hay en los fideos?
390
00:50:45,945 --> 00:50:47,057
Bien,
391
00:50:48,315 --> 00:50:49,424
Phil,
392
00:50:50,198 --> 00:50:51,432
Yo, uh,
393
00:50:54,475 --> 00:50:56,571
-Yo solo…
-Vamos y escúpelo.
394
00:50:56,654 --> 00:50:59,939
Bueno, se trata de sus puntas, el gobernador.
395
00:51:00,140 --> 00:51:01,236
Está bien.
396
00:51:01,489 --> 00:51:02,714
Y, eh,
397
00:51:03,911 --> 00:51:07,042
bueno, no se trata tanto de sus puntas,
398
00:51:07,543 --> 00:51:10,137
pero la esposa de su plumilla
399
00:51:10,320 --> 00:51:12,293
en realidad, eh,
400
00:51:14,239 --> 00:51:18,942
Estaba pensando que probablemente sus puntas
no me importaría tanto, pero
401
00:51:20,253 --> 00:51:21,776
su señora,
402
00:51:22,395 --> 00:51:25,184
-podría…
-¿Qué por el amor de Dios?
403
00:51:26,180 --> 00:51:28,512
Bueno, es algo difícil
404
00:51:31,068 --> 00:51:33,131
decir. Oh,
405
00:51:37,250 --> 00:51:40,867
a ella le podría importar si vienes a la mesa
sin lavarse.
406
00:51:46,490 --> 00:51:47,492
Sí.
407
00:52:08,381 --> 00:52:10,258
Hola, madre, padre.
408
00:52:10,829 --> 00:52:11,760
Hola.
409
00:52:15,383 --> 00:52:16,828
El coche está al costado.
410
00:52:17,225 --> 00:52:18,601
¿Hay alguien contigo?
411
00:52:19,616 --> 00:52:20,810
Mi esposa.
412
00:52:28,107 --> 00:52:31,482
Entonces la servilleta está sujeta con alfileres.
413
00:52:32,915 --> 00:52:34,032
Entonces…
414
00:52:36,821 --> 00:52:38,164
Enciende el fuego.
415
00:52:38,282 --> 00:52:39,579
-Sí, señora.
-Sí, señora.
416
00:52:40,062 --> 00:52:41,921
Al menos lo intentaremos y
calienta este lugar.
417
00:52:47,862 --> 00:52:49,992
Usa tu mano. Usa tu mano.
418
00:52:52,210 --> 00:52:53,242
Ellos están aquí.
419
00:53:04,109 --> 00:53:05,062
Te mantienes normal.
420
00:53:05,374 --> 00:53:06,984
Puedo traerlos.
421
00:53:32,141 --> 00:53:35,467
Oh que dulce, tienen
su propio paraguas.
422
00:53:35,550 --> 00:53:36,570
Flores de naranja.
423
00:53:36,840 --> 00:53:38,676
Es una isla de civilización aquí.
424
00:53:39,990 --> 00:53:42,989
Estaba, eh, contándole a Georgie sobre
su hermano
425
00:53:43,543 --> 00:53:45,739
Phi beta Kappa en Yale.
¿No fue así?
426
00:53:46,110 --> 00:53:48,301
Si. Y clásicos.
427
00:53:48,953 --> 00:53:50,075
Eso es correcto.
428
00:53:51,090 --> 00:53:55,020
Entonces, eh, jura que el ganado
en griego o en latín.
429
00:54:05,018 --> 00:54:09,955
Rose toca muy bien el piano.
430
00:54:10,280 --> 00:54:11,287
¿Vos si?
431
00:54:12,110 --> 00:54:13,525
Qué agradable sorpresa.
432
00:54:22,610 --> 00:54:26,578
Iré a echar un vistazo.
Ve por la parte de atrás para Phil.
433
00:54:26,870 --> 00:54:29,258
Oh Dios.
Quiero conocer a este hermano.
434
00:54:29,815 --> 00:54:30,877
Si.
435
00:54:36,560 --> 00:54:39,200
Ah, aquí hay dos personas
no podemos engañar.
436
00:54:39,320 --> 00:54:40,684
Oh, no, no puedes.
437
00:54:40,840 --> 00:54:43,197
Lo sabemos todo
estamos andando enciclopedias.
438
00:54:43,280 --> 00:54:45,320
Al menos yo lo soy. yo tengo
nada que hacer más que leer.
439
00:54:45,420 --> 00:54:48,300
Ella ha estado leyendo la "Maldición
de Tutankamón "en el compendio.
440
00:54:48,383 --> 00:54:49,428
Entonces, eh,
441
00:54:49,771 --> 00:54:50,847
¿Crees en la maldición?
442
00:54:50,930 --> 00:54:53,771
Oh no no.
No estoy bebiendo, el brebaje de George.
443
00:54:53,889 --> 00:54:54,904
Sí.
444
00:54:54,987 --> 00:54:59,106
¿Pero conocías el Tutankhamon?
era solo un niño, solo 18?
445
00:55:11,105 --> 00:55:12,633
Phil, ¿estás aquí?
446
00:55:22,085 --> 00:55:23,678
Te estaba buscando.
447
00:55:26,467 --> 00:55:28,138
Bueno, me encontraste.
448
00:55:29,885 --> 00:55:31,051
Todo el mundo está aquí.
449
00:55:31,134 --> 00:55:32,482
Y estamos a punto de comer.
450
00:55:33,845 --> 00:55:35,826
Estaban preguntando por ti.
451
00:55:37,625 --> 00:55:38,521
¿En serio?
452
00:55:39,455 --> 00:55:42,646
Si, estábamos contando
en tu conversación.
453
00:55:48,185 --> 00:55:51,261
No debí haber dicho lo que dije
te dijo sobre ...
454
00:55:51,344 --> 00:55:53,652
Ustedes dos pueden mantener su
disculpas a ti mismo.
455
00:55:53,735 --> 00:55:54,919
No estoy llegando.
456
00:55:56,765 --> 00:55:58,348
Y que voy a decir
457
00:55:59,795 --> 00:56:01,639
La anciana también quiere verte.
458
00:56:01,722 --> 00:56:02,904
Ella ha recorrido un largo camino.
459
00:56:02,993 --> 00:56:04,718
Les dices la verdad
460
00:56:05,391 --> 00:56:06,733
que apesto.
461
00:56:07,384 --> 00:56:08,435
Y me gusta.
462
00:56:11,465 --> 00:56:13,482
Nada pudo haber pasado
a Phil, ¿podría?
463
00:56:13,565 --> 00:56:15,175
No, estará bien.
464
00:56:15,785 --> 00:56:17,793
Debe haber surgido algo.
465
00:56:20,134 --> 00:56:21,462
Entonces, Rose,
466
00:56:23,795 --> 00:56:25,152
vas a jugar para nosotros?
467
00:56:25,235 --> 00:56:27,395
Si. George me dijo
juegas muy bien.
468
00:56:27,905 --> 00:56:29,131
-Oh no.
-Sí.
469
00:56:29,248 --> 00:56:31,115
Estoy terriblemente sin práctica.
470
00:56:31,514 --> 00:56:33,724
Ahora has estado jugando mucho.
471
00:56:34,227 --> 00:56:37,797
-Sabes que tienes.
-No sé a qué jugar.
472
00:56:39,905 --> 00:56:41,351
Toca el que me gusta.
473
00:56:43,039 --> 00:56:45,122
-¿Cuál?
-Porqué el…
474
00:56:45,219 --> 00:56:47,112
¿El del gitano?
475
00:56:47,195 --> 00:56:49,249
Parece que no puedo recordar ese.
476
00:56:54,245 --> 00:56:55,796
Juega cualquier cosa.
477
00:57:47,195 --> 00:57:48,351
Lo siento mucho.
478
00:57:49,805 --> 00:57:51,304
Parece que no puedo jugar.
479
00:57:52,715 --> 00:57:56,712
Yo - yo jugué en el cine
hoyo durante horas y horas.
480
00:57:56,795 --> 00:57:59,183
Lo siento mucho.
481
00:58:00,698 --> 00:58:03,807
Bueno, ella te entrenó cabestro
¿verdad, George? Eso es lo principal.
482
00:58:04,558 --> 00:58:05,483
Lo siento mucho.
483
00:58:05,566 --> 00:58:08,095
No, fue una velada encantadora, encantadora.
484
00:58:08,178 --> 00:58:09,146
Gracias.
485
00:58:19,405 --> 00:58:21,443
Oh, eres Phil.
486
00:58:22,475 --> 00:58:24,648
¿Entonces no te comió un puma?
487
00:58:25,647 --> 00:58:26,709
Todavía no.
488
00:58:27,125 --> 00:58:29,104
Bueno, lamento tener
extrañé tu conversación.
489
00:58:29,365 --> 00:58:30,846
Escuché que eres brillante.
490
00:58:30,929 --> 00:58:33,645
Vas a querer mantener tu
distancia y simplemente detenga el caballo.
491
00:58:35,130 --> 00:58:36,935
De todos modos, no quieres conversar
492
00:58:37,018 --> 00:58:39,731
has estado escuchando el panano
y bailar, supongo.
493
00:58:42,725 --> 00:58:43,794
¿Bailas?
494
00:58:49,550 --> 00:58:51,489
¿No jugaste?
495
00:58:52,850 --> 00:58:55,372
Seguro que practiqué mucho.
496
00:58:57,529 --> 00:58:59,338
Ella no pensaría
hay mucha diferencia
497
00:58:59,421 --> 00:59:01,833
entre un foso de cine
y una cena.
498
00:59:02,029 --> 00:59:03,402
¿Dónde has estado, Phil?
499
00:59:04,903 --> 00:59:06,825
Casi no podía comer.
Me he estado preocupando por ti.
500
00:59:08,180 --> 00:59:10,589
No me lavé
así que no vine.
501
00:59:10,672 --> 00:59:11,974
¿No te lavaste?
502
00:59:15,094 --> 00:59:16,834
Oh, es un hombre de rancho.
¿No es así?
503
00:59:17,070 --> 00:59:18,865
Eso está en su tierra.
504
00:59:21,875 --> 00:59:23,273
-Gracias de nuevo.
-Gracias.
505
01:00:32,849 --> 01:00:36,786
Me pregunto si no pensó en irse
sus libros de medicina aquí para el verano.
506
01:00:37,872 --> 01:00:39,856
Lo pensé, pero
507
01:00:41,192 --> 01:00:43,122
entiendes que son de papá.
508
01:00:43,622 --> 01:00:44,770
Giro de vuelta.
509
01:00:47,520 --> 01:00:48,613
¿Estás comiendo?
510
01:00:51,819 --> 01:00:53,238
Hice un nuevo amigo.
511
01:00:53,693 --> 01:00:56,006
Me llama doctor y
Lo llamo profesor porque
512
01:00:56,089 --> 01:00:57,488
eso es lo que queremos ser.
513
01:00:58,654 --> 01:01:00,856
Bueno, ¿por qué no invitas?
tu amigo del rancho?
514
01:01:01,234 --> 01:01:02,514
No, Rose.
515
01:01:03,367 --> 01:01:04,647
¿Por qué no?
516
01:01:05,492 --> 01:01:06,570
Gracias.
517
01:01:06,935 --> 01:01:09,106
No quiero que conozca a cierta persona.
518
01:01:15,169 --> 01:01:16,489
Mantenga esa pierna en el suelo.
519
01:01:16,692 --> 01:01:18,388
-¿Lo tienes?
-Aquí.
520
01:01:19,575 --> 01:01:20,763
Agarra su cabeza.
521
01:01:21,591 --> 01:01:23,356
-Lo tengo, lo tengo.
-Lo tengo.
522
01:01:33,177 --> 01:01:34,872
¿Por qué no usas guantes?
523
01:01:35,692 --> 01:01:37,426
No lo soy porque no son necesarios.
524
01:01:43,848 --> 01:01:46,754
Castra 1500 cabezas y luego
haz tu turno en el último.
525
01:01:50,144 --> 01:01:53,051
Sobre eso, entonces,
Creo que hemos terminado.
526
01:02:01,274 --> 01:02:02,391
Es eso…
527
01:02:05,219 --> 01:02:06,790
Señorita Nancy.
528
01:02:07,387 --> 01:02:08,394
¿Nuestro camarero?
529
01:02:09,029 --> 01:02:10,381
Sí. Ese es el.
530
01:02:12,427 --> 01:02:15,325
Lo vas a ver arrastrándose
por todo el lugar ahora.
531
01:02:15,762 --> 01:02:17,340
Ojos grandes, con ojos saltones.
532
01:02:22,200 --> 01:02:24,411
Pequeño Lord Fauntleroy.
533
01:02:41,414 --> 01:02:42,414
¿Rosa?
534
01:02:44,624 --> 01:02:45,780
¿Le gustó su habitación?
535
01:02:46,409 --> 01:02:47,417
UH Huh.
536
01:02:48,698 --> 01:02:49,870
Creo que sí.
537
01:02:51,459 --> 01:02:52,509
Mire sus fuegos.
538
01:02:52,639 --> 01:02:53,912
Se acerca el verano.
539
01:02:54,601 --> 01:02:58,249
Lo que también significa que cualquier indio acampa
necesita ser movido fuera de la propiedad.
540
01:02:58,339 --> 01:02:59,401
Sin excepciones.
541
01:03:00,109 --> 01:03:03,030
Tenemos animales
quieren comer, ¿entendido?
542
01:03:03,407 --> 01:03:04,610
-Sí señor.
-Sí.
543
01:03:05,029 --> 01:03:06,391
No vendemos pieles.
544
01:03:07,699 --> 01:03:09,500
No vendemos nada aquí.
545
01:03:29,439 --> 01:03:31,226
Mantenga sus ojos y oídos abiertos.
546
01:03:31,749 --> 01:03:34,815
Tal vez no se encuentren con la cabeza en alto
por sus amos.
547
01:04:17,563 --> 01:04:18,563
Rosa.
548
01:04:21,008 --> 01:04:22,438
Me duele la cabeza.
549
01:04:28,219 --> 01:04:29,539
Toma asiento.
550
01:04:34,359 --> 01:04:36,047
No voy a comer esta noche.
551
01:04:36,379 --> 01:04:39,349
Es la semana de George en la ciudad.
552
01:04:39,649 --> 01:04:41,761
Entonces es solo Phil.
553
01:04:42,899 --> 01:04:44,039
Uh-hmm.
554
01:04:46,369 --> 01:04:47,563
Hice una trampa.
555
01:04:48,019 --> 01:04:50,804
Oh no, no es una serpiente, ¿verdad?
556
01:04:52,289 --> 01:04:53,359
Oh…
557
01:04:55,282 --> 01:04:56,751
Es un conejito.
558
01:05:07,071 --> 01:05:08,500
No. Tiene miedo.
559
01:05:09,156 --> 01:05:10,406
-Consíguelo, Peter.
-Ven aquí.
560
01:05:14,227 --> 01:05:15,312
Traédmelo.
561
01:05:31,759 --> 01:05:33,141
No se preocupe por él.
562
01:05:38,601 --> 01:05:40,602
Desenterraron ese cementerio
563
01:05:40,751 --> 01:05:42,624
para dar paso a la nueva carretera.
564
01:05:43,477 --> 01:05:46,180
Entre los enterrados allí
era un amigo mío,
565
01:05:46,586 --> 01:05:50,961
un torpe conductor de tractor
rompió el ataúd
566
01:05:51,554 --> 01:05:53,467
y encontraron su cabello
567
01:05:53,710 --> 01:05:56,734
había seguido creciendo
después de su muerte.
568
01:05:58,324 --> 01:06:03,597
Todo el ataúd, solo relleno
con su hermoso cabello dorado
569
01:06:04,550 --> 01:06:07,182
excepto a unos metros del final
570
01:06:08,081 --> 01:06:09,643
donde estaba gris.
571
01:06:13,714 --> 01:06:14,787
¿Puedo retomarlo?
572
01:06:15,011 --> 01:06:16,967
-Algunos dicen que era una belleza.
-¿Qué?
573
01:06:17,201 --> 01:06:19,800
Trenzas doradas
encima de su cabello.
574
01:06:19,883 --> 01:06:22,106
Oh, sí, ve a ver.
Es muy dulce.
575
01:06:29,341 --> 01:06:32,357
-No, por favor sal de mi camino.
-¿Dónde está tu conejo?
576
01:06:37,262 --> 01:06:38,338
Le compré una zanahoria.
577
01:06:39,091 --> 01:06:40,640
No quiere uno.
578
01:06:41,284 --> 01:06:42,385
¿Por qué?
579
01:06:47,764 --> 01:06:48,888
Santo infierno.
580
01:06:57,817 --> 01:06:59,020
Cerrar la puerta.
581
01:07:11,848 --> 01:07:14,255
Incluso si eres feliz siendo
en tu habitación todo el día
582
01:07:14,739 --> 01:07:16,145
Es bueno para mí.
583
01:07:16,743 --> 01:07:18,443
-Mamá, tengo mucho que hacer.
-Vamos.
584
01:07:19,849 --> 01:07:20,865
Peter?
585
01:07:22,834 --> 01:07:24,388
Pensé que te gustaban los conejos.
586
01:07:26,254 --> 01:07:28,136
Si. Hago.
587
01:07:29,777 --> 01:07:32,066
Pero si quiero ser cirujano
Tengo que practicar.
588
01:07:34,549 --> 01:07:37,767
Bueno, no debes matarlos
en la casa, Peter.
589
01:07:38,268 --> 01:07:40,220
No, estoy poniendo mi pie en el suelo.
590
01:07:42,150 --> 01:07:44,829
Qué hombre sería si siempre lo hiciera
lo que le dijo su madre.
591
01:07:45,142 --> 01:07:46,275
Anotaré.
592
01:07:52,380 --> 01:07:53,809
Señale a la Sra. Burbank.
593
01:07:55,339 --> 01:07:57,036
Conozco a Lola.
No tienes que hacerlo
594
01:07:57,612 --> 01:07:58,857
no tienes que narrarlo.
595
01:07:58,940 --> 01:08:01,080
Solo lo recordaré.
596
01:08:07,669 --> 01:08:09,418
Sí, eso definitivamente fue descartado.
597
01:08:24,919 --> 01:08:26,684
Lola, ¿puedes hacerte cargo?
598
01:08:27,199 --> 01:08:28,394
Tengo una migraña.
599
01:08:29,056 --> 01:08:30,032
Sí.
600
01:08:34,402 --> 01:08:35,822
Estaba apuntando a ti.
601
01:08:36,776 --> 01:08:38,088
¿Estás bien, madre?
602
01:08:38,659 --> 01:08:41,627
No, siento que mis ojos son
va a salir de mi cabeza.
603
01:08:51,227 --> 01:08:52,688
Es Phil. ¿No es así?
604
01:08:55,117 --> 01:08:57,290
-Él es frío.
-Es solo un hombre, Peter.
605
01:08:58,009 --> 01:08:59,157
Solo otro hombre.
606
01:09:00,853 --> 01:09:02,142
Sigue adelante.
607
01:10:44,695 --> 01:10:45,946
¿Quieres más, verdad?
608
01:10:48,937 --> 01:10:49,892
Sí vamos.
609
01:10:49,976 --> 01:10:51,070
Sí, ¿lo quieres?
610
01:10:51,280 --> 01:10:53,101
-Sí.
-¡Lo tienes!
611
01:14:53,492 --> 01:14:55,790
CULTURA FÍSICA 5
612
01:15:07,212 --> 01:15:08,719
BRONCO HENRY
613
01:16:17,574 --> 01:16:20,886
¡Fuera de ahí, pequeña perra!
¿Me escuchas?
614
01:16:24,019 --> 01:16:25,675
¡Vete de aqui!
615
01:17:14,872 --> 01:17:15,972
Jesús.
616
01:17:22,937 --> 01:17:24,562
Whoa Whoa.
617
01:17:43,416 --> 01:17:45,791
Quieres decirle
sobre los llamados jeans?
618
01:17:51,276 --> 01:17:52,236
Hola, señora.
619
01:17:58,503 --> 01:17:59,526
Pequeño maricón.
620
01:18:06,628 --> 01:18:07,769
Oye, Nancy.
621
01:18:36,245 --> 01:18:37,174
Oye.
622
01:18:38,329 --> 01:18:39,328
Oye, Pete.
623
01:18:41,683 --> 01:18:42,604
Peter.
624
01:18:47,849 --> 01:18:49,341
¿Me quiere, Sr. Burbank?
625
01:18:52,528 --> 01:18:54,910
No veo a ningún Sr. Burbank aquí.
626
01:18:56,208 --> 01:18:57,208
Soy Phil.
627
01:18:58,191 --> 01:18:59,297
Sí, Sr. Burbank.
628
01:18:59,381 --> 01:19:02,341
Supongo que es difícil para jóvenes como tú
llamar a un viejo como yo
629
01:19:02,425 --> 01:19:04,057
simplemente Phil
630
01:19:04,840 --> 01:19:05,925
en primer lugar.
631
01:19:07,878 --> 01:19:09,612
Ahora, ven aquí y mira esto.
632
01:19:11,339 --> 01:19:13,862
Has hecho algún trenzado
o cubriéndote,
633
01:19:14,245 --> 01:19:15,307
Pete?
634
01:19:17,129 --> 01:19:19,816
No, nunca lo he hecho, señor.
635
01:19:24,599 --> 01:19:25,606
Peter.
636
01:19:26,346 --> 01:19:29,026
Empezamos un poco con el pie izquierdo.
637
01:19:30,406 --> 01:19:31,416
¿Lo hicimos, señor?
638
01:19:31,499 --> 01:19:32,924
Olvídese de las cosas del "señor".
639
01:19:33,979 --> 01:19:35,959
Eso le puede pasar a la gente.
640
01:19:37,289 --> 01:19:39,343
Personas que llegan a ser buenas amigas.
641
01:19:41,569 --> 01:19:43,201
Bueno, ¿sabes qué?
642
01:19:43,459 --> 01:19:45,375
Qué. "¿Qué", Phil?
643
01:19:48,349 --> 01:19:50,864
Sí. ¿Verás?
Usted lo consigue.
644
01:19:51,690 --> 01:19:52,924
Llámame Phil.
645
01:19:54,739 --> 01:19:57,773
Voy a terminar esta cuerda
y dártelo
646
01:19:57,856 --> 01:19:59,449
y te enseñe a usarlo.
647
01:19:59,653 --> 01:20:03,122
Una especie de lugar solitario
aquí, Pete.
648
01:20:03,919 --> 01:20:06,027
A menos que entre en el
oscilación de las cosas.
649
01:20:06,709 --> 01:20:09,043
Gracias, Phil.
650
01:20:11,479 --> 01:20:13,801
¿Cuánto tiempo esperas que tome?
para terminar esa cuerda?
651
01:20:14,119 --> 01:20:16,639
Podría terminarlo
antes de volver a la escuela.
652
01:20:20,569 --> 01:20:21,631
Bien,
653
01:20:23,358 --> 01:20:24,748
Entonces no tardará mucho, Phil.
654
01:21:31,624 --> 01:21:32,702
Manos a la obra.
655
01:21:34,287 --> 01:21:35,784
Te sentarías encima, Pete.
656
01:21:39,604 --> 01:21:40,886
Acostúmbrate a ello.
657
01:21:43,894 --> 01:21:45,237
¿Tienes botas?
658
01:21:46,354 --> 01:21:48,151
-Sí.
-Entonces deberías ponértelos.
659
01:21:50,703 --> 01:21:52,870
No dejes que tu mamá
hacer de ti una mariquita.
660
01:22:03,723 --> 01:22:05,097
Eso es impresionante, Phil.
661
01:22:05,574 --> 01:22:06,425
Bien,
662
01:22:07,795 --> 01:22:10,564
solo sentándote ahí te estás empapando
todos los conocimientos de conducción
663
01:22:10,653 --> 01:22:12,569
alguna vez necesitarás y luego algo.
664
01:22:13,314 --> 01:22:15,274
Esa silla perteneció a Bronco Henry.
665
01:22:16,876 --> 01:22:18,579
El mejor piloto que he conocido.
666
01:22:26,163 --> 01:22:28,616
Hay un acantilado, una salida
de vuelta en el rancho con
667
01:22:29,778 --> 01:22:32,501
iniciales en 1805 grabadas en él.
668
01:22:32,584 --> 01:22:35,584
¿Qué debe haber sido algún tipo de
Expedición de Lewis y Clark.
669
01:22:38,343 --> 01:22:40,397
Eran hombres de verdad en aquellos días.
670
01:22:43,099 --> 01:22:45,614
Digamos, solo tú y yo salimos
Por un par de días,
671
01:22:45,964 --> 01:22:48,372
encuentra esos senderos y
sígalos hasta el final.
672
01:22:50,929 --> 01:22:52,686
No me sorprendería si hubiera
673
01:22:53,108 --> 01:22:57,190
oro o minerales preciosos en ellos.
Son rocas.
674
01:23:01,449 --> 01:23:03,534
¿Muchos de los terneros
morir de los lobos?
675
01:23:06,739 --> 01:23:08,606
Siempre hay unos pocos que obtendrían
676
01:23:09,699 --> 01:23:14,058
desgarrado, desgarrado o muerto de ántrax.
Lo llamamos pierna negra.
677
01:23:14,417 --> 01:23:16,421
Tu sabes, tu hablas
como un gran disco troll,
678
01:23:16,510 --> 01:23:17,425
¿tú lo sabes?
679
01:23:17,548 --> 01:23:20,073
No, no lo sabía.
680
01:23:20,689 --> 01:23:22,089
Sí. Pero lo hace.
681
01:23:31,249 --> 01:23:33,315
¿Bronco Henry
¿Enseñarte a montar, Phil?
682
01:23:33,679 --> 01:23:34,585
Sí.
683
01:23:37,219 --> 01:23:41,284
Me enseñó a usar mis ojos
formas que otras personas no pueden.
684
01:23:44,056 --> 01:23:45,753
Toma esa colina de allí.
685
01:23:51,529 --> 01:23:53,880
La mayoría de la gente lo mira entonces,
solo veo una colina.
686
01:23:54,935 --> 01:23:57,552
Donde Bronco lo miró,
¿Qué crees que vio?
687
01:24:01,879 --> 01:24:03,035
Un perro que ladra.
688
01:24:04,659 --> 01:24:06,597
¿Qué demonios?
¿Acabas de ver eso ahora?
689
01:24:06,780 --> 01:24:07,780
No.
690
01:24:08,899 --> 01:24:10,308
Cuando llegué aquí por primera vez,
691
01:24:10,844 --> 01:24:14,984
mira, parece un perro
con su mandíbula abierta de par en par.
692
01:24:17,932 --> 01:24:19,468
Acabas de ver eso.
693
01:24:20,745 --> 01:24:21,697
Sí.
694
01:24:26,793 --> 01:24:27,879
Pedro
695
01:24:29,654 --> 01:24:30,537
Pedro
696
01:24:33,084 --> 01:24:34,704
¿Puedes entrar y hablar un poco?
697
01:24:46,441 --> 01:24:47,770
Tienes que ser
698
01:24:49,114 --> 01:24:50,844
bastante amigable con Phil.
¿No es así?
699
01:24:55,673 --> 01:24:56,754
¿Es amable contigo?
700
01:24:59,663 --> 01:25:01,417
Me está haciendo una cuerda.
701
01:25:02,826 --> 01:25:04,193
¿Hacer una cuerda?
702
01:25:06,724 --> 01:25:09,559
Peter, desearía que no hicieras
esa canción con tu peine.
703
01:25:12,864 --> 01:25:13,884
Yo no estaba consciente.
704
01:25:13,967 --> 01:25:15,933
Cuando era pequeño yo
705
01:25:16,016 --> 01:25:17,941
Sentí un escalofrío en mi columna
cuando escuché
706
01:25:18,024 --> 01:25:20,201
el chirrido de la tiza
en una pizarra.
707
01:25:22,653 --> 01:25:26,020
Oh, Sra. Merchant,
eso es lo que era.
708
01:25:26,794 --> 01:25:32,145
Ella, ella dibujó estrellas de tiza
por nuestros nombres en la pizarra.
709
01:25:34,114 --> 01:25:36,571
Me pregunto porque fue
estrellas que ella nos dio.
710
01:25:37,941 --> 01:25:41,848
¿Por qué no diamantes?
¿por qué no corazones?
711
01:25:42,565 --> 01:25:44,441
¿Por qué no espadas?
712
01:25:44,524 --> 01:25:45,633
¿Qué?
713
01:25:49,367 --> 01:25:50,914
Me pregunto por qué fue ...
714
01:25:51,984 --> 01:25:53,382
siempre estrellas.
715
01:25:54,437 --> 01:25:56,804
Porque se supone que las estrellas son
inalcanzable.
716
01:25:59,854 --> 01:26:01,101
Si.
717
01:26:02,135 --> 01:26:05,601
No eran inalcanzables
porque ella nos los dio.
718
01:26:09,604 --> 01:26:11,191
-¿Y Peter?
-¿Eh?
719
01:26:11,318 --> 01:26:16,124
Teníamos esta caja de San Valentín
y estaba cubierto con papel gris blanco
720
01:26:17,900 --> 01:26:20,780
y colocaríamos
grandes corazones rojos en él
721
01:26:22,116 --> 01:26:23,633
desequilibrado.
722
01:26:24,004 --> 01:26:26,194
Y tuviste muchos San Valentín.
723
01:26:30,030 --> 01:26:31,256
Una gran mayoría.
724
01:26:35,403 --> 01:26:36,746
Porque eres hermosa.
725
01:26:47,826 --> 01:26:50,396
¿Hay algún sonido que te haga temblar?
726
01:26:59,344 --> 01:27:00,628
No recuerdo
727
01:27:03,774 --> 01:27:05,510
No somos inalcanzables.
728
01:27:12,909 --> 01:27:16,026
Espero que no seamos inalcanzables.
729
01:27:16,183 --> 01:27:17,251
Madre,
730
01:27:17,334 --> 01:27:18,951
no tienes que hacer esto.
731
01:27:20,179 --> 01:27:22,487
Ya veré, no tienes que hacerlo.
732
01:27:35,877 --> 01:27:37,406
Sí, vaquero.
733
01:27:39,920 --> 01:27:40,839
¿Esta es su primera semana?
734
01:27:40,922 --> 01:27:42,693
-No, tercero.
-Tercera.
735
01:27:44,115 --> 01:27:45,552
Abre la puerta.
Déjalo salir.
736
01:27:45,728 --> 01:27:48,134
-¿Está seguro? No esta listo.
-Seguir. Déjalo salir.
737
01:27:55,454 --> 01:27:57,282
Vaya vértigo, Elmer.
738
01:27:58,634 --> 01:27:59,736
Ahí va.
739
01:28:00,611 --> 01:28:01,720
Campamento junto al rancho.
740
01:28:03,712 --> 01:28:05,359
-¿Qué estás haciendo?
-Voy a echarle una mano.
741
01:28:05,501 --> 01:28:06,602
No lo hagas.
742
01:28:07,439 --> 01:28:08,589
Deja que lo averigüe.
743
01:28:10,028 --> 01:28:11,044
O no.
744
01:28:13,435 --> 01:28:15,411
Te caes. Vuelve a subir.
745
01:28:16,575 --> 01:28:17,646
Termine.
746
01:30:40,643 --> 01:30:41,819
Hola, Pete.
747
01:30:42,930 --> 01:30:44,194
Ven aquí.
748
01:30:46,878 --> 01:30:49,174
Peter, Peter?
749
01:30:50,985 --> 01:30:52,133
¿A dónde van ustedes dos?
750
01:30:58,656 --> 01:30:59,688
Peter?
751
01:31:01,399 --> 01:31:02,985
-¿Rosa?
-Peter.
752
01:31:05,173 --> 01:31:06,548
Rose, ¿qué te pasa?
753
01:31:11,463 --> 01:31:12,431
Rosa.
754
01:31:12,821 --> 01:31:14,454
¿No puede Peter ir contigo hoy?
755
01:31:15,409 --> 01:31:18,345
Él podría pero él y Phil
estaba un poco emparejado.
756
01:31:18,859 --> 01:31:20,151
No quiero eso.
757
01:31:20,299 --> 01:31:22,705
No quiero que esté con Phil en absoluto.
758
01:31:23,449 --> 01:31:27,237
Rose, lo está ayudando.
759
01:31:27,379 --> 01:31:28,823
Le enseñó a montar.
760
01:32:24,559 --> 01:32:25,691
Oye, ¿P de Pal?
761
01:32:29,899 --> 01:32:31,168
Oye, ¿P de Pal?
762
01:32:32,389 --> 01:32:33,537
Vas a ayudar?
763
01:32:52,369 --> 01:32:54,673
Tu sabes, el empezo
cabalgando tan tarde como tú.
764
01:32:56,072 --> 01:32:57,059
¿Quién?
765
01:32:57,142 --> 01:32:58,634
Bronco Henry.
766
01:32:59,586 --> 01:33:02,634
No había hecho nada de eso hasta
ahora tenía más o menos tu edad.
767
01:33:08,178 --> 01:33:09,951
Oh, Sr. Conejo de Algodón.
768
01:33:17,145 --> 01:33:18,082
Oye, Peter.
769
01:33:18,689 --> 01:33:22,891
Ya ves cuanto tiempo lleva antes
El Sr. Cottontail corre hacia el campo abierto.
770
01:33:23,869 --> 01:33:24,822
Ahora,
771
01:33:25,309 --> 01:33:26,309
como niños,
772
01:33:26,629 --> 01:33:27,962
solíamos hacer apuestas,
773
01:33:29,016 --> 01:33:30,996
en cuántos polos quitamos
774
01:33:31,079 --> 01:33:32,751
antes de que se acaben los animales
775
01:33:33,757 --> 01:33:35,329
y eché a correr.
776
01:33:46,227 --> 01:33:47,837
Oh, todavía está ahí.
777
01:33:48,979 --> 01:33:50,889
Te tengo, pequeño cabrón.
778
01:33:50,972 --> 01:33:52,588
Entiendo que tiene que ser valiente.
779
01:33:52,674 --> 01:33:53,550
Sí.
780
01:34:01,587 --> 01:34:03,477
Maldita sea, hijo de puta.
781
01:34:09,444 --> 01:34:10,618
Ven ahora.
782
01:34:11,095 --> 01:34:12,079
Vamos.
783
01:34:13,845 --> 01:34:15,587
Creo que le rompió la pierna.
784
01:34:17,149 --> 01:34:19,884
Bueno, por la cantidad de su miseria ...
785
01:34:27,300 --> 01:34:28,399
Todo está bien.
786
01:34:43,698 --> 01:34:44,975
Eso es profundo.
787
01:34:46,417 --> 01:34:47,741
¿Estás bien, Phil?
788
01:34:48,003 --> 01:34:49,339
Oh, que diablos?
789
01:34:50,804 --> 01:34:52,710
Debe ser una astilla.
790
01:35:10,350 --> 01:35:13,512
Tienes un bronceado.
Ese es un bronceado de vaquero que tienes.
791
01:35:20,404 --> 01:35:21,942
Bronco Henry me dijo que
792
01:35:23,950 --> 01:35:27,028
un hombre fue hecho con paciencia
en las probabilidades en su contra.
793
01:35:32,424 --> 01:35:34,133
Mi padre dijo
794
01:35:35,369 --> 01:35:36,470
obstáculos.
795
01:35:38,783 --> 01:35:40,472
Y tuviste que intentarlo
y quítelos.
796
01:35:40,770 --> 01:35:41,840
Otra forma de decirlo.
797
01:35:43,974 --> 01:35:45,207
Bien,
798
01:35:45,708 --> 01:35:48,754
ciertamente tienes obstáculos.
Eso es un hecho, Pete, cerca.
799
01:35:50,278 --> 01:35:51,331
Obstáculos.
800
01:35:51,414 --> 01:35:52,671
Toma tu mamá.
801
01:35:53,689 --> 01:35:56,447
Hoy o cualquier día,
802
01:35:58,191 --> 01:35:59,706
cómo está en la salsa.
803
01:36:00,722 --> 01:36:01,909
¿Sobre la salsa?
804
01:36:04,222 --> 01:36:05,784
Beber, Pete.
805
01:36:06,230 --> 01:36:07,574
Bebiéndolo.
806
01:36:12,006 --> 01:36:14,107
Porque sabes que ella ha estado
medio tiro todo el verano.
807
01:36:14,209 --> 01:36:16,490
Si lo se.
808
01:36:19,229 --> 01:36:20,702
Ella nunca solía beber.
809
01:36:21,389 --> 01:36:22,657
Oh, ¿no es así ahora?
810
01:36:22,740 --> 01:36:23,747
No.
811
01:36:25,138 --> 01:36:26,256
Ella nunca lo hizo.
812
01:36:26,459 --> 01:36:27,810
Pero tu papá, Pete.
813
01:36:29,357 --> 01:36:31,990
-¿Mi padre?
-Sí, tu padre.
814
01:36:34,969 --> 01:36:36,929
Supongo que le dio a la botella
bastante difícil.
815
01:36:38,261 --> 01:36:39,480
El alcohol.
816
01:36:42,369 --> 01:36:44,118
Hasta justo al final
817
01:36:50,081 --> 01:36:51,347
luego se ahorcó.
818
01:36:56,443 --> 01:36:57,591
Lo encontré,
819
01:37:01,329 --> 01:37:02,469
cortarlo.
820
01:37:10,599 --> 01:37:13,018
Solía preocuparse
No fui lo suficientemente amable.
821
01:37:16,468 --> 01:37:17,736
Entonces fui demasiado fuerte.
822
01:37:17,819 --> 01:37:19,237
¿Eres demasiado fuerte?
823
01:37:19,792 --> 01:37:20,807
¡Eh!
824
01:37:21,359 --> 01:37:22,776
Lo entendió mal.
825
01:37:24,819 --> 01:37:25,940
Pobre niño.
826
01:37:31,389 --> 01:37:33,292
Las cosas te saldrán bien todavía.
827
01:37:44,789 --> 01:37:46,210
¿Dónde está la Sra. Lewis?
828
01:37:46,740 --> 01:37:48,491
Ella está con los indios.
829
01:37:50,451 --> 01:37:51,708
¿Qué indios?
830
01:37:53,975 --> 01:37:55,177
Estos.
831
01:38:00,218 --> 01:38:01,429
Vete ahora, vete.
832
01:38:07,538 --> 01:38:08,843
Agua.
833
01:38:10,653 --> 01:38:13,652
Estaba parado justo en frente de
las malditas cosas preguntando,
834
01:38:13,905 --> 01:38:15,897
¿tenemos alguna piel?
835
01:38:18,093 --> 01:38:20,066
¿Tenemos pieles?
836
01:38:20,494 --> 01:38:21,673
¿Se están yendo?
837
01:38:23,283 --> 01:38:25,501
Sí, tienen su caballo en marcha.
838
01:38:26,944 --> 01:38:29,241
Les dije las pieles
van a ser quemados.
839
01:38:33,843 --> 01:38:34,889
¿Por qué?
840
01:38:35,702 --> 01:38:37,670
¿Por qué son las pieles?
va a ser quemado?
841
01:38:37,803 --> 01:38:39,936
Phil no quiere a nadie más
tenerlos.
842
01:38:40,451 --> 01:38:42,537
Espere hasta que haya una gran pila y
843
01:38:43,021 --> 01:38:44,759
prendió fuego al lote.
844
01:38:44,842 --> 01:38:47,162
Estallaría si siquiera los tocaran.
845
01:38:48,514 --> 01:38:49,514
¿Qué?
846
01:38:49,905 --> 01:38:51,139
¿Qué está haciendo ella?
847
01:39:08,287 --> 01:39:10,263
Por favor, por favor.
848
01:39:11,647 --> 01:39:13,662
Esperar. Por favor.
849
01:39:16,162 --> 01:39:17,016
Esperar.
850
01:39:17,099 --> 01:39:18,736
Por favor, deténgase.
851
01:39:23,539 --> 01:39:24,734
Vuelve.
852
01:39:25,459 --> 01:39:26,622
Toma las pieles.
853
01:39:27,049 --> 01:39:28,958
Sería un honor para mí.
854
01:39:29,329 --> 01:39:30,872
Si los tomara.
855
01:39:32,274 --> 01:39:33,341
Por favor.
856
01:39:34,579 --> 01:39:36,521
Mi esposo es dueño del rancho.
857
01:39:39,049 --> 01:39:40,966
Vuelve y tómalos.
858
01:39:43,153 --> 01:39:44,474
-
859
01:40:12,122 --> 01:40:13,449
Son tan suaves.
860
01:40:17,007 --> 01:40:18,984
Tan preciosos, estos guantes.
861
01:40:20,498 --> 01:40:21,741
Tan hermoso.
862
01:40:47,459 --> 01:40:48,526
¿Está bien, señora?
863
01:40:48,670 --> 01:40:49,935
¿Está ella respirando?
864
01:40:50,138 --> 01:40:51,107
¿Señora?
865
01:40:52,099 --> 01:40:53,468
-Señora.
-¿Qué pasó?
866
01:40:54,049 --> 01:40:55,624
Ella simplemente se derrumbó, señor.
867
01:40:59,008 --> 01:41:00,266
¿Rosa?
868
01:41:21,746 --> 01:41:23,019
Lo siento señor.
869
01:41:24,379 --> 01:41:25,687
Gracias, Lola.
870
01:41:58,843 --> 01:42:00,569
Voy a ser condenado.
871
01:42:00,695 --> 01:42:01,609
¡Ir!
872
01:42:12,007 --> 01:42:13,601
¿Pasa algo, Phil?
873
01:42:13,882 --> 01:42:14,850
¿Incorrecto?
874
01:42:15,640 --> 01:42:16,945
Me siento enfermo.
875
01:42:17,296 --> 01:42:20,320
Cada maldito pellejo se ha ido.
876
01:42:20,788 --> 01:42:23,960
Oh, ella realmente la puso
pie en él esta vez.
877
01:42:25,334 --> 01:42:26,921
¿Crees que ella lo hizo?
878
01:42:27,395 --> 01:42:28,477
¿Ella los vendió?
879
01:42:30,958 --> 01:42:32,911
Quizás incluso los delató.
880
01:42:33,004 --> 01:42:36,126
¿Por qué, por qué haría eso, Phil?
Sabía que necesitábamos las pieles.
881
01:42:36,209 --> 01:42:38,456
Porque ella lo era.
882
01:42:39,047 --> 01:42:41,757
Con ojos de pastel, estaba destrozada.
883
01:42:43,128 --> 01:42:46,120
¿Crees que lo sabes por los libros?
tu Pa te dejó que tu Ma tiene ...
884
01:42:46,534 --> 01:42:47,917
¿Como lo llamarias?
885
01:42:48,049 --> 01:42:51,979
Llega la personalidad alcohólica
bajo la luz en su cabeza.
886
01:42:59,534 --> 01:43:01,414
No le vas a decir nada.
887
01:43:01,497 --> 01:43:02,565
¿No digas nada?
888
01:43:02,974 --> 01:43:04,301
Oh, no diré nada.
889
01:43:05,630 --> 01:43:09,278
Pero seguro como un buen infierno
hermano George va a.
890
01:43:18,426 --> 01:43:20,489
Rose no está bien, Phil.
891
01:43:22,958 --> 01:43:23,943
Ella esta enferma.
892
01:43:26,161 --> 01:43:28,315
¿Mal?
893
01:43:29,660 --> 01:43:33,808
Ya es hora de que
bozo, tienes al lado de unos pocos
894
01:43:34,084 --> 01:43:36,028
¿Cómo los llamas, hechos?
895
01:43:36,461 --> 01:43:42,036
Ella esconde alcohol por todo el lugar
incluso está bebiendo en el callejón apestoso.
896
01:43:44,270 --> 01:43:46,083
Mírate la cara en el espejo.
897
01:43:46,372 --> 01:43:49,085
¿Es que a ella le podría gustar?
o nuestro dinero?
898
01:43:49,168 --> 01:43:50,831
¡Despierta al infierno!
899
01:43:50,914 --> 01:43:52,034
Ya es suficiente, Phil.
900
01:43:57,274 --> 01:43:59,703
Bueno, ¿cuál es el daño?
901
01:44:00,784 --> 01:44:02,846
Las pieles solo iban a ser quemadas.
902
01:44:03,574 --> 01:44:04,776
Los necesitaba.
903
01:44:06,244 --> 01:44:07,534
Los necesitaba.
904
01:44:09,720 --> 01:44:11,150
Bueno, me disculpo.
905
01:44:22,499 --> 01:44:24,233
Eran míos.
906
01:44:27,593 --> 01:44:29,100
Los necesitaba.
907
01:44:45,062 --> 01:44:45,921
Phil?
908
01:44:46,327 --> 01:44:47,445
¿Eh?
909
01:44:53,859 --> 01:44:54,804
Phil, yo ...
910
01:44:57,218 --> 01:44:59,194
Tengo una piel en bruto para terminar la cuerda.
911
01:45:01,609 --> 01:45:02,624
¿Lo tienes?
912
01:45:03,091 --> 01:45:04,952
Que estabas haciendo
con la piel cruda?
913
01:45:05,640 --> 01:45:06,859
Corté un poco.
914
01:45:08,077 --> 01:45:09,420
Quería ser como tú.
915
01:45:11,616 --> 01:45:13,441
Por favor, toma lo que tengo.
916
01:45:18,374 --> 01:45:20,288
Eres muy amable, Pete.
917
01:45:35,444 --> 01:45:36,812
Te voy a decir algo.
918
01:45:39,766 --> 01:45:43,221
Todo va a ser sencillo
navegando para ti de ahora en adelante aquí.
919
01:45:46,999 --> 01:45:48,218
Sabes,
920
01:45:49,083 --> 01:45:50,467
Me voy a trabajar.
921
01:45:51,475 --> 01:45:53,282
Termina esa cosa de la cuerda, ¿verdad?
922
01:45:56,561 --> 01:45:58,030
Me miras hacerlo.
923
01:48:17,769 --> 01:48:20,207
EN MEMORIA AMOROSA, BRONCO HENRY,
AMIGO, 1854-1904
924
01:48:27,394 --> 01:48:29,714
¿Qué edad tenías cuando te conociste?
Bronco Henry?
925
01:48:31,778 --> 01:48:33,551
Aproximadamente la edad que tienes ahora.
926
01:48:43,713 --> 01:48:45,400
¿Era tu mejor amigo?
927
01:48:46,306 --> 01:48:47,341
Sí.
928
01:48:48,935 --> 01:48:50,074
Él era.
929
01:48:51,184 --> 01:48:52,277
Pero más que eso.
930
01:48:54,568 --> 01:48:56,130
Una vez me salvó la vida.
931
01:49:02,959 --> 01:49:07,365
Estábamos muy lejos en las colinas
disparando y el clima se volvió malo.
932
01:49:09,591 --> 01:49:11,450
Bronco me mantuvo vivo por
933
01:49:12,833 --> 01:49:15,529
acostado cuerpo contra cuerpo en un rollo de cama.
934
01:49:18,679 --> 01:49:20,708
Me quedé dormido de esa manera.
935
01:49:26,335 --> 01:49:27,497
¿Desnudo?
936
01:51:23,516 --> 01:51:25,855
-¿Phil ya se fue?
-No, no está aquí.
937
01:51:28,075 --> 01:51:29,972
¿Dices que salía temprano?
938
01:51:30,055 --> 01:51:31,076
¿No?
939
01:51:36,620 --> 01:51:38,014
Buenos dias.
940
01:51:38,734 --> 01:51:40,146
¿Has visto a tu hermano?
941
01:51:42,553 --> 01:51:44,201
¿No ha desayunado?
942
01:51:46,039 --> 01:51:47,544
No ha estado deprimido en absoluto.
943
01:52:11,006 --> 01:52:13,217
Te llevaré hasta Herndon.
Ve al doctor.
944
01:52:39,113 --> 01:52:40,254
Phil.
945
01:52:42,065 --> 01:52:43,669
¿Qué le pasó a tu mano?
946
01:52:47,074 --> 01:52:48,870
Quítate las botas.
947
01:52:59,446 --> 01:53:01,097
No, soy bueno.
948
01:53:09,509 --> 01:53:11,370
Cogeré el coche.
949
01:54:17,256 --> 01:54:18,530
Vamos, Phil.
950
01:54:19,639 --> 01:54:21,171
Donde esta el chico
951
01:54:44,358 --> 01:54:45,381
Phil?
952
01:54:54,643 --> 01:54:55,948
Se lo daré.
953
01:55:49,165 --> 01:55:50,501
Tomaré esta.
954
01:57:55,583 --> 01:57:56,667
Rosa,
955
01:57:56,750 --> 01:57:59,053
quisiera que se uniera a nosotros en Navidad.
956
01:58:00,255 --> 01:58:02,544
Si quisiera.
957
01:58:05,818 --> 01:58:06,802
Sí.
958
01:58:07,895 --> 01:58:08,896
Gracias, George.
959
01:58:14,479 --> 01:58:16,035
Me temo que estoy desconcertado.
960
01:58:16,653 --> 01:58:19,419
Lo sabremos en un día o dos
cuando vuelvan los resultados.
961
01:58:20,119 --> 01:58:21,582
Esas últimas convulsiones.
962
01:58:23,809 --> 01:58:25,099
-Sí.
-Terrible.
963
01:58:25,758 --> 01:58:27,132
Realmente espantoso.
964
01:58:28,935 --> 01:58:30,701
¿Sabes qué estoy pensando?
965
01:58:31,298 --> 01:58:32,521
¿Qué?
966
01:58:33,185 --> 01:58:34,412
Ántrax.
967
01:58:38,928 --> 01:58:44,119
Pero nunca manipuló animales enfermos.
Él era particular en eso.
968
01:59:29,579 --> 01:59:31,504
EL PEDIDO DEL
SEPULTURA DE LOS DIFUNTOS.
969
01:59:40,558 --> 01:59:42,776
"Libra mi alma de la espada;
970
01:59:42,996 --> 01:59:45,503
mi amor del poder del perro ".
971
02:01:32,052 --> 02:01:36,302
Transcripción por sub.Trader y Clarity.
65675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.