All language subtitles for The.Outpost.S04E10_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:03,568 Zed: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,266 You and I have the only two kinjes left. 3 00:00:05,266 --> 00:00:06,354 There are seven handprints. 4 00:00:09,487 --> 00:00:11,228 It had to be Aster. One of the Seven. 5 00:00:11,228 --> 00:00:13,274 It was like I was seeing his memories from ages ago. 6 00:00:13,274 --> 00:00:16,233 The bodies of Golu and Aster lie sleeping here and here. 7 00:00:16,233 --> 00:00:17,756 This is the Shrine of Vor-Anden. 8 00:00:17,756 --> 00:00:18,757 Zed: You know exactly how to get there. 9 00:00:18,757 --> 00:00:20,063 If we destroy their bodies, 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,847 our kinjes will be worthless to them. 11 00:00:21,847 --> 00:00:23,327 I want you to come to the Shrine of Vor-Anden with me. 12 00:00:23,327 --> 00:00:26,287 She'’s going to Aster's Tomb. I'’m going to Golu's. 13 00:00:26,287 --> 00:00:27,810 So come be a warrior. 14 00:00:27,810 --> 00:00:29,507 Wait, I'’m coming with you. 15 00:00:29,507 --> 00:00:31,161 Does this sequence mean anything to you? 16 00:00:31,161 --> 00:00:32,293 The names of the masters? 17 00:00:35,209 --> 00:00:36,384 What did you do? 18 00:01:02,366 --> 00:01:05,239 Why did you do this? We trusted you. 19 00:01:07,937 --> 00:01:11,288 - Now you will wake Lokma. - What is Lokma? 20 00:01:11,288 --> 00:01:12,594 All the rest of your kind are there in those things. 21 00:01:12,594 --> 00:01:14,857 No, only Lokma. 22 00:01:14,857 --> 00:01:16,206 Janzo: Well, it doesn'’t really matter does it? 23 00:01:16,206 --> 00:01:17,903 Because we'’re not going to help you. 24 00:01:17,903 --> 00:01:19,470 Not now. Not after what you did. 25 00:01:19,470 --> 00:01:21,559 I made a choice like you taught. 26 00:01:21,559 --> 00:01:24,258 You made a bad choice. You hurt Janzo. You could'’ve killed him. 27 00:01:24,258 --> 00:01:26,129 I do this for Lokma. 28 00:01:26,129 --> 00:01:28,479 Whatever Lokma is, you cannot just go around hurting people. 29 00:01:28,479 --> 00:01:29,785 I will... 30 00:01:34,181 --> 00:01:35,443 Unless you help me. 31 00:01:37,271 --> 00:01:41,536 No. In fact, we'’re going to stop you from doing anything 32 00:01:41,536 --> 00:01:43,364 we think might put others in danger. 33 00:01:43,364 --> 00:01:44,887 You won'’t help me? 34 00:01:48,543 --> 00:01:50,197 Wren! 35 00:02:07,344 --> 00:02:09,346 The Skevikor has been unlocked. 36 00:02:20,096 --> 00:02:23,317 Janya, have you stored enough? 37 00:02:23,317 --> 00:02:27,277 Enough life force to revive Golu, Aster, 38 00:02:27,277 --> 00:02:30,150 and almost all of the Kahvi in the Skevikor. 39 00:02:31,977 --> 00:02:34,110 Then we must hurry to awaken Golu 40 00:02:34,110 --> 00:02:36,852 and find Aster. 41 00:02:39,985 --> 00:02:42,597 [ theme music playing ] 42 00:02:50,866 --> 00:02:52,520 Luna: Oops. 43 00:02:52,520 --> 00:02:55,784 Knife tricks are useless in a real fight. 44 00:02:55,784 --> 00:02:58,178 Yeah, but they'’re fun. 45 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 Hey, about a little wager to pass the time? 46 00:03:00,180 --> 00:03:02,530 - No thanks. - Why? 47 00:03:02,530 --> 00:03:05,185 This dead god thing we'’re supposed to destroy isn'’t going anywhere. 48 00:03:05,185 --> 00:03:07,491 We need to wake Aster before the gods get to him. 49 00:03:07,491 --> 00:03:09,232 Three beads says I can bull'’s-eye that stump. 50 00:03:11,365 --> 00:03:12,627 Ten says you can'’t. 51 00:03:15,151 --> 00:03:16,239 [ coughs ] 52 00:03:20,939 --> 00:03:22,202 Doesn'’t count. 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,943 You coughed on purpose. You cheated. 54 00:03:24,943 --> 00:03:27,685 Coming from you? I'’ve seen how you play Octor. 55 00:03:27,685 --> 00:03:30,340 That'’s different. Everyone cheats at cards. 56 00:03:30,340 --> 00:03:31,646 I don'’t. 57 00:03:38,696 --> 00:03:40,437 How do I know that'’s what you were aiming at? 58 00:03:50,578 --> 00:03:52,014 You gotta teach me to do that. 59 00:03:56,627 --> 00:04:00,849 - Pay up. - Um... 60 00:04:00,849 --> 00:04:03,591 - I don'’t have any money on me. - Of course you don'’t. 61 00:04:07,682 --> 00:04:10,075 All those years in the Plane of Ashes and all you did was hunt? 62 00:04:10,075 --> 00:04:13,383 Every day, since the time we were big enough to throw a spear. 63 00:04:13,383 --> 00:04:15,080 It was either hunt or starve. 64 00:04:15,080 --> 00:04:19,737 Starving would be so horrible. I can'’t even think it. 65 00:04:23,263 --> 00:04:24,568 Can'’t even think it. 66 00:04:27,310 --> 00:04:31,009 Hunting is how me and Tobin, me and the King, 67 00:04:31,009 --> 00:04:33,795 became as close as two men can be. 68 00:04:33,795 --> 00:04:36,276 How about you two? Got even closer, eh? 69 00:04:36,276 --> 00:04:38,408 You know, a man and a woman. 70 00:04:38,408 --> 00:04:40,280 Sure. We were great friends. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,933 Right, but all that time alone 72 00:04:41,933 --> 00:04:43,935 with a beautiful woman like Nedra, 73 00:04:43,935 --> 00:04:46,851 you must'’ve got real close, you know what I mean? 74 00:04:46,851 --> 00:04:48,549 You see, I thought we were talking about hunting, Munt. 75 00:04:48,549 --> 00:04:52,509 Zed never had time to get close to anyone. 76 00:04:52,509 --> 00:04:54,555 Hunting for him was all about the kill. 77 00:04:54,555 --> 00:04:56,774 That'’s literally what hunting is all about. 78 00:04:56,774 --> 00:04:59,560 The kill is just a small part of it. 79 00:04:59,560 --> 00:05:02,345 - What about all the moments along the way? - Moments? What moments? 80 00:05:02,345 --> 00:05:05,043 You couldn'’t exactly stop and admire the beauty in the Plane of Ashes. 81 00:05:05,043 --> 00:05:10,092 - There was no beauty. - You see, Munt? He still doesn'’t get it. 82 00:05:10,092 --> 00:05:11,746 - Right. - Remember the time 83 00:05:11,746 --> 00:05:14,531 we slept in a rock hollow waiting out an ash storm? 84 00:05:14,531 --> 00:05:16,968 I thought that storm would never end. 85 00:05:16,968 --> 00:05:19,188 I thought we'’d just be buried alive as the ash piled up. 86 00:05:19,188 --> 00:05:21,364 You let me drink all your water. 87 00:05:21,364 --> 00:05:24,628 Said you had extra in your pack, but you didn'’t. 88 00:05:24,628 --> 00:05:26,543 You didn'’t save any for yourself. 89 00:05:26,543 --> 00:05:31,026 - I wasn'’t thirsty anyway. - It was very kind of you. 90 00:05:31,026 --> 00:05:33,768 Those were the times I remember. 91 00:05:33,768 --> 00:05:36,945 Time spent together, not just all the kills we made. 92 00:05:39,382 --> 00:05:41,819 Well, then what happened in the rock hollow? 93 00:05:41,819 --> 00:05:43,865 I mean, did you kiss? 94 00:05:45,997 --> 00:05:50,698 The storm ended and we dug ourselves out and we finished the hunt. 95 00:05:50,698 --> 00:05:53,309 Fed the clan for days. 96 00:05:53,309 --> 00:05:56,399 You'’re right about one thing. 97 00:05:56,399 --> 00:05:59,228 There was no beauty in the Plane of Ashes. 98 00:05:59,228 --> 00:06:02,710 Sure makes you appreciate what we have here. 99 00:06:02,710 --> 00:06:04,886 This world is so alive and beautiful, Zed. 100 00:06:04,886 --> 00:06:07,889 You need stop and enjoy it while you can. 101 00:06:07,889 --> 00:06:12,023 Yeah, well, perhaps I'’ll see it that way too someday, 102 00:06:12,023 --> 00:06:13,808 but only once we find and destroy the body 103 00:06:13,808 --> 00:06:17,594 of this so-called god Golu who wants my kinj. 104 00:06:17,594 --> 00:06:22,077 Life is too short to wait for someday. 105 00:06:25,428 --> 00:06:27,604 Yeah, speaking of feeding the clans, I could eat. 106 00:06:27,604 --> 00:06:29,824 Right now. Yeah. 107 00:06:29,824 --> 00:06:32,000 Is there ever a time you can'’t eat, Munt? 108 00:06:32,000 --> 00:06:33,088 Well... 109 00:06:35,395 --> 00:06:36,874 No, don'’t think there is. 110 00:06:40,617 --> 00:06:43,620 What happened? 111 00:06:43,620 --> 00:06:45,405 I came to change the guard 112 00:06:45,405 --> 00:06:47,189 and found it like this. 113 00:06:47,189 --> 00:06:49,191 Do you have any idea where he went? 114 00:06:50,671 --> 00:06:51,672 No. 115 00:07:09,254 --> 00:07:10,778 Hey, you see that? 116 00:07:20,004 --> 00:07:23,225 Did-- did those god people do this? 117 00:07:23,225 --> 00:07:25,880 They go from village to village sucking the life 118 00:07:25,880 --> 00:07:28,360 from all the people and burning all that remains. 119 00:07:30,275 --> 00:07:31,668 So many people. 120 00:07:33,670 --> 00:07:35,019 They'’re moving faster now. 121 00:07:35,019 --> 00:07:37,239 No more walking. We need to run. 122 00:07:38,762 --> 00:07:40,242 We need to destroy Aster'’s body 123 00:07:40,242 --> 00:07:41,112 before they get to it. 124 00:07:45,943 --> 00:07:49,338 Based on where Janzo pinpointed Golu'’s resting place on this map, 125 00:07:49,338 --> 00:07:51,688 right between these two hilltops-- 126 00:07:51,688 --> 00:07:53,734 we should be very close. 127 00:07:53,734 --> 00:07:56,737 We still have some daylight left. Let'’s keep looking. 128 00:07:56,737 --> 00:07:58,652 How do we even know what we'’re looking for? 129 00:07:58,652 --> 00:08:00,523 Could be half a day'’s walk in either direction. 130 00:08:04,396 --> 00:08:07,487 Look at those purple flowers alive amidst all this frozen death. 131 00:08:07,487 --> 00:08:09,663 I'’ve never seen anything like them. 132 00:08:09,663 --> 00:08:13,623 Zed, look. How can they grow here in winter? 133 00:08:13,623 --> 00:08:16,104 Since when did you care about flowers, Nedra? 134 00:08:16,104 --> 00:08:19,150 Since I came back to a world that has any. 135 00:08:19,150 --> 00:08:22,371 Well, get one last eyeful. It'’s almost night. 136 00:08:22,371 --> 00:08:25,766 It'’ll be a lot harder to find Golu'’s tomb in the dark. 137 00:08:25,766 --> 00:08:28,420 Mmm. Let'’s try north. 138 00:08:28,420 --> 00:08:31,075 - Zed! - Yes, flowers. Incredible. 139 00:08:31,075 --> 00:08:34,905 They are spectacular, and they'’re right here. 140 00:08:34,905 --> 00:08:37,734 And we'’re not doing anything else until you appreciate them. 141 00:08:37,734 --> 00:08:39,649 I see them, Nedra. That'’s great. 142 00:08:39,649 --> 00:08:44,088 They'’re living here in winter because of this warm spring. 143 00:08:44,088 --> 00:08:46,177 That'’s great, Nedra. Now let'’s head north. 144 00:08:46,177 --> 00:08:51,269 A warm spring that likely originates in an underground cavern. 145 00:09:10,680 --> 00:09:12,552 I always said I loved flowers. 146 00:09:14,205 --> 00:09:15,555 He never said that. 147 00:09:17,382 --> 00:09:18,209 Well, not that I remember at least. 148 00:09:38,447 --> 00:09:42,407 Janzo. Oh, you'’re breathing. 149 00:09:42,407 --> 00:09:45,280 Thank the-- never mind. 150 00:09:45,280 --> 00:09:47,761 Janzo, wake up. Janzo, wake up. 151 00:09:47,761 --> 00:09:50,502 Janzo. Janzo, wake up! 152 00:09:54,071 --> 00:09:57,161 Wren? Wren, what happened? 153 00:09:57,161 --> 00:10:00,904 - I think he made another bad choice. - Hmm? 154 00:10:02,471 --> 00:10:03,864 [ groans ] 155 00:10:13,090 --> 00:10:14,265 Janzo? 156 00:10:23,318 --> 00:10:24,319 Wren? 157 00:10:53,914 --> 00:10:58,222 You have seen the smoke from the hilltops. 158 00:10:58,222 --> 00:11:01,791 That jerk again, hustling more suffering people. 159 00:11:01,791 --> 00:11:04,272 You have heard from the witnesses 160 00:11:04,272 --> 00:11:06,796 who barely escaped with their lives. 161 00:11:06,796 --> 00:11:10,321 - Wish I had thought of that. - The gods are coming! 162 00:11:10,321 --> 00:11:12,149 What? He'’s good. 163 00:11:12,149 --> 00:11:16,937 And they will spare only those who worship and obey. 164 00:11:16,937 --> 00:11:18,068 Watch. Here comes the hook. 165 00:11:22,899 --> 00:11:25,075 I, Higley Muggs, 166 00:11:25,075 --> 00:11:29,993 have been chosen as the ambassador of the gods 167 00:11:29,993 --> 00:11:35,607 to make judgment of whose villages will be spared 168 00:11:35,607 --> 00:11:40,308 and whose will be utterly destroyed. 169 00:11:40,308 --> 00:11:45,617 Who is generous in their offerings and who is not! 170 00:11:45,617 --> 00:11:50,274 Make an offering to the gods, and I, Higley Muggs, 171 00:11:50,274 --> 00:11:53,974 will beg for your village to be spared. 172 00:11:53,974 --> 00:11:55,410 Everything you have. 173 00:11:55,410 --> 00:11:58,761 Gold, silver, 174 00:11:58,761 --> 00:12:00,589 even copper may save you. 175 00:12:00,589 --> 00:12:03,723 - Hold nothing back. - We have to do something. 176 00:12:03,723 --> 00:12:06,116 I thought we were in a hurry to find that tomb. 177 00:12:06,116 --> 00:12:09,946 Yes, the gods are pleased. 178 00:12:09,946 --> 00:12:11,426 I can feel it! 179 00:12:11,426 --> 00:12:13,341 Just follow my lead. 180 00:12:13,341 --> 00:12:16,213 They have accepted your offerings. 181 00:12:16,213 --> 00:12:17,737 Your village will be spared. 182 00:12:22,480 --> 00:12:23,873 We just got here. 183 00:12:23,873 --> 00:12:25,570 The gods, they'’re right behind us. 184 00:12:27,398 --> 00:12:29,009 Right. Yeah. 185 00:12:29,009 --> 00:12:31,620 What should we do, ambassador to the gods? 186 00:12:31,620 --> 00:12:33,100 They'’ll be here any second. 187 00:12:33,100 --> 00:12:35,189 Are they coming now? 188 00:12:37,017 --> 00:12:38,670 - Right now. - Right behind us. 189 00:12:38,670 --> 00:12:42,283 Of course. 190 00:12:42,283 --> 00:12:46,243 You all stay here and worship the gods 191 00:12:46,243 --> 00:12:50,247 while I go and prepare the way 192 00:12:50,247 --> 00:12:52,554 for the next village. 193 00:12:59,474 --> 00:13:01,606 I'’m Talon of Gallwood Outpost. 194 00:13:03,434 --> 00:13:04,696 And this man... 195 00:13:07,482 --> 00:13:11,703 ...is clearly a charlatan. 196 00:13:11,703 --> 00:13:14,663 But the so-called gods really are coming this way fast. 197 00:13:14,663 --> 00:13:17,535 What can you do against the gods? 198 00:13:17,535 --> 00:13:19,059 Well, first of all, they'’re not gods. 199 00:13:19,059 --> 00:13:21,104 Yeah. 200 00:13:21,104 --> 00:13:23,803 We'’re on our way to kill one of them right now to prove it. 201 00:13:28,111 --> 00:13:31,332 Spread the word, empty the villages, 202 00:13:31,332 --> 00:13:34,509 and take your families up into the hills and hide. 203 00:13:34,509 --> 00:13:35,945 Higley: You ruined it. 204 00:13:35,945 --> 00:13:37,860 We could'’ve split the pie. 205 00:13:37,860 --> 00:13:41,081 If I see your face again, you'’re a dead man. 206 00:13:49,829 --> 00:13:52,483 "We'’re on our way to kill one of them right now." 207 00:13:52,483 --> 00:13:54,964 Yeah. So, aren'’t we? 208 00:13:57,097 --> 00:13:59,403 You'’re just sore because the people liked my line the best. 209 00:14:35,787 --> 00:14:37,659 Right. 210 00:14:37,659 --> 00:14:39,661 Let'’s crack this thing open. 211 00:15:00,464 --> 00:15:02,814 Come on, Munt. You can do this. 212 00:15:19,092 --> 00:15:21,007 Nedra. 213 00:15:51,037 --> 00:15:54,910 - I'’m guessing that's Golu. - Shh! 214 00:15:54,910 --> 00:15:58,000 Don'’t wake it up. 215 00:15:58,000 --> 00:16:01,308 Nedra: I don'’t think he'’ll wake up anytime soon. 216 00:16:01,308 --> 00:16:04,267 He looks pretty dead. 217 00:16:04,267 --> 00:16:06,748 There'’s one way to make sure. 218 00:16:07,879 --> 00:16:08,793 Munt: Yeah. 219 00:16:29,597 --> 00:16:33,166 - That'’s it? - Let me try. 220 00:16:41,391 --> 00:16:44,133 - Where did she come from? - She has Tobin'’s kinj. 221 00:16:44,133 --> 00:16:46,831 - She can appear anywhere. - And good timing apparently. 222 00:16:46,831 --> 00:16:48,529 She must'’ve somehow sensed when we stabbed the body. 223 00:17:03,805 --> 00:17:06,242 How do we know when she'’ll come back? 224 00:17:06,242 --> 00:17:08,157 It might be a while. 225 00:17:10,203 --> 00:17:11,987 Munt got her pretty good. 226 00:17:13,119 --> 00:17:14,163 How about this one? 227 00:17:16,122 --> 00:17:18,559 Did we do enough to it? 228 00:17:18,559 --> 00:17:21,040 Can'’t they just revive it like they do? 229 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 That'’s very astute, Munt. 230 00:17:23,042 --> 00:17:26,175 We need to be absolutely sure about this one. 231 00:18:04,039 --> 00:18:08,696 With any luck, we'’ve spoiled all their plans. 232 00:18:16,443 --> 00:18:18,706 So, I guess you didn'’t actually need my help. 233 00:18:18,706 --> 00:18:20,447 Are you kidding? I never would'’ve figured out that flower thing 234 00:18:20,447 --> 00:18:22,101 meant that there was a cavern down there. 235 00:18:22,101 --> 00:18:24,059 - I'’m glad you came. - So am I. 236 00:18:24,059 --> 00:18:25,974 I needed to see more of this world. 237 00:18:25,974 --> 00:18:28,542 Now I feel like we have something to live for, 238 00:18:28,542 --> 00:18:31,066 - to fight for. - Yeah. 239 00:18:31,066 --> 00:18:33,547 - It is pretty incredible, isn'’t it? - Yeah. 240 00:18:33,547 --> 00:18:35,723 [ horse whinnies ] 241 00:18:35,723 --> 00:18:38,595 - Nedra? Your scope. - Hmm? 242 00:18:49,998 --> 00:18:51,956 It'’s the god with the black death kinj. 243 00:18:51,956 --> 00:18:55,612 I saw him kill Two and move her kinj into one of the gods. 244 00:18:55,612 --> 00:18:57,701 How did he find us? 245 00:18:57,701 --> 00:19:01,749 The one who disappeared must'’ve told him where we was. 246 00:19:01,749 --> 00:19:05,100 - Is he gonna kill us? - No, he only cares about me for my kinj. 247 00:19:05,100 --> 00:19:08,538 But the creature he wants it for is just a pile of ashes. 248 00:19:08,538 --> 00:19:12,716 He probably doesn'’t know that yet. 249 00:19:12,716 --> 00:19:15,676 You two get out of here. Head back to the Outpost. 250 00:19:15,676 --> 00:19:17,286 - He doesn'’t care about you. - No. 251 00:19:17,286 --> 00:19:20,028 I can make a run for it. I'’ll never stop running. 252 00:19:20,028 --> 00:19:21,899 I'’ll head out to sea if I have to. He'’s not getting my kinj. 253 00:19:21,899 --> 00:19:24,163 No, you should give it to me, 254 00:19:24,163 --> 00:19:25,816 and when he catches you, he'’ll realize you don't have it. 255 00:19:25,816 --> 00:19:28,079 - And by then I'’ll be long gone. - Maybe I should take it. 256 00:19:28,079 --> 00:19:29,733 No, this is my burden to carry. 257 00:19:29,733 --> 00:19:31,866 It'’s not either of yours. I can outrun him. 258 00:19:31,866 --> 00:19:34,129 How? He'’s on a horse. You'’re on foot. 259 00:19:34,129 --> 00:19:37,219 Yes, and now he knows everything you just told me. 260 00:19:37,219 --> 00:19:41,832 I told you-- How are you not hurt? I smashed you good. 261 00:19:41,832 --> 00:19:43,921 Nothing Janya cannot fix. 262 00:19:49,405 --> 00:19:51,102 What are you doing? 263 00:19:51,102 --> 00:19:54,149 Good luck guessing which one of us has the kinj. 264 00:19:54,149 --> 00:19:56,717 Ah, a game. 265 00:19:56,717 --> 00:19:58,588 Meet back where we filled our water pouches. 266 00:19:58,588 --> 00:20:00,416 This should be fun. 267 00:20:00,416 --> 00:20:01,896 Go! 268 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 - [ Janzo grunts ] - Wren: Almost. 269 00:20:12,341 --> 00:20:14,778 The bottom bit. Ow! 270 00:20:14,778 --> 00:20:17,041 Do you know, if I could just see the knots, 271 00:20:17,041 --> 00:20:19,653 - then maybe my fantastical-- - Just use your sense of touch. 272 00:20:19,653 --> 00:20:21,568 Janzo, find-- 273 00:20:22,743 --> 00:20:24,005 Uh... 274 00:20:27,704 --> 00:20:31,230 You will help him as you did me. 275 00:20:31,230 --> 00:20:34,624 What if we can'’t? And even if we could, 3-1-3, I really don'’t think that-- 276 00:20:34,624 --> 00:20:39,499 I don'’t give you choice. You do it or I hurt you again. 277 00:20:39,499 --> 00:20:42,937 You see, the problem that we find ourselves in 278 00:20:42,937 --> 00:20:47,376 is that, well, you didn'’t bring any mandragora or hellebore, 279 00:20:47,376 --> 00:20:48,595 and that'’s what I used to save you. 280 00:20:48,595 --> 00:20:50,945 So, unfortunately, we'’re all out. 281 00:20:50,945 --> 00:20:53,774 You do what I say. 282 00:21:10,399 --> 00:21:12,575 You do not have it. 283 00:21:12,575 --> 00:21:14,316 No. 284 00:21:14,316 --> 00:21:16,579 Then you are nothing to me. 285 00:21:19,408 --> 00:21:22,846 You wish to die? 286 00:21:22,846 --> 00:21:24,761 I just want to see if you'’ve got the guts 287 00:21:24,761 --> 00:21:27,373 to fight me one on one without your friends to help you. 288 00:21:27,373 --> 00:21:29,113 Come on. 289 00:21:33,161 --> 00:21:34,771 We already killed your friend Golu. 290 00:21:34,771 --> 00:21:37,600 Yeah, we burnt him to a crisp. 291 00:22:05,324 --> 00:22:08,152 Go on. See if you can get close enough to kill me. 292 00:22:11,591 --> 00:22:13,288 Later. 293 00:22:31,219 --> 00:22:33,177 Are you the one who has it? 294 00:22:33,177 --> 00:22:36,224 - Has what? - Do not play dumb with me. 295 00:22:36,224 --> 00:22:38,661 I should'’ve hit you harder last time. 296 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 [ screams ] 297 00:22:53,284 --> 00:22:55,765 [ moaning ] 298 00:22:55,765 --> 00:22:58,028 There you are, Golu. 299 00:23:03,382 --> 00:23:04,948 What are you waiting for? 300 00:23:04,948 --> 00:23:06,994 Aren'’t you going to finish me off? 301 00:23:06,994 --> 00:23:11,215 I would love to, but Tera has to do that to send Golu home. 302 00:23:11,215 --> 00:23:13,043 Do me a favor. 303 00:23:13,043 --> 00:23:15,437 Do not die before I return. 304 00:23:37,154 --> 00:23:41,463 - The big fool has it. - Get me free of this. 305 00:24:03,050 --> 00:24:04,791 Well-crafted blade. 306 00:24:18,979 --> 00:24:20,937 Munt, we have to get you out of here. 307 00:24:20,937 --> 00:24:24,854 They know. They know it'’s me that has it. 308 00:24:24,854 --> 00:24:26,943 Shh. Where are they now? 309 00:24:26,943 --> 00:24:30,469 Don'’t know, but they'’ll be back. 310 00:24:30,469 --> 00:24:33,646 You have to take it. You have to keep it safe. 311 00:24:33,646 --> 00:24:36,779 - I can'’t leave you here. - No. 312 00:24:36,779 --> 00:24:40,000 [ grunts, whimpers ] 313 00:24:40,000 --> 00:24:43,090 I'’m dying anyway. 314 00:24:45,701 --> 00:24:48,356 Just don'’t let them have it. Please. 315 00:25:05,939 --> 00:25:08,245 Run. Keep it safe. 316 00:25:09,420 --> 00:25:14,469 If Zed gets here, tell him I... 317 00:25:15,688 --> 00:25:19,082 What? Tell him what? 318 00:25:19,082 --> 00:25:20,388 Never mind. 319 00:25:23,130 --> 00:25:24,218 See you back at the Outpost. 320 00:25:24,218 --> 00:25:26,699 Yeah. 321 00:25:26,699 --> 00:25:27,830 - Yeah? - [ stuttering ] 322 00:25:27,830 --> 00:25:29,702 [ moans ] 323 00:25:29,702 --> 00:25:30,659 Run. 324 00:25:34,924 --> 00:25:35,882 Keep it safe. 325 00:25:42,062 --> 00:25:45,805 - Octor. - You really don'’t cheat? 326 00:25:45,805 --> 00:25:48,808 - No. - Just to be sure, I'’ll deal this time. 327 00:25:48,808 --> 00:25:51,158 Bottle'’s empty. It'’s time to sleep. 328 00:25:51,158 --> 00:25:54,378 Come on. One more, old lady. 329 00:25:54,378 --> 00:25:56,642 - Old lady? - Only old ladies go to bed this early. 330 00:25:56,642 --> 00:25:59,819 You see, smart ladies get enough rest for the dangerous day tomorrow. 331 00:25:59,819 --> 00:26:03,170 Fine. I just don'’t want it to end-- 332 00:26:03,170 --> 00:26:06,521 eating and drinking, playing cards with a friend. 333 00:26:06,521 --> 00:26:08,436 Stop trying to play me, Luna. 334 00:26:08,436 --> 00:26:10,569 I'’m not. Really. 335 00:26:13,702 --> 00:26:16,749 - It is kind of nice, isn'’t it? - Yeah. 336 00:26:25,235 --> 00:26:28,456 Hey, you never told me what'’s going on with you and Garret. 337 00:26:28,456 --> 00:26:29,718 Because it'’s none of your business. 338 00:26:31,590 --> 00:26:32,808 I thought we were friends. 339 00:26:39,772 --> 00:26:42,644 I think he'’s handsome. Never tell him I said that though. 340 00:26:46,692 --> 00:26:48,476 You should marry that one, you should. 341 00:26:51,044 --> 00:26:53,655 - Were you spying on us? - What do you mean? 342 00:26:53,655 --> 00:26:55,918 - How would you know that? - Know what? 343 00:26:55,918 --> 00:26:57,616 I just see how you look at each other is all. 344 00:27:05,275 --> 00:27:08,714 - He proposed to me before we left. - He did? 345 00:27:08,714 --> 00:27:10,890 Can I be in the wedding? I'’ve always wanted to be in a wedding. 346 00:27:13,066 --> 00:27:16,460 - I didn'’t accept. - You turned him down? 347 00:27:16,460 --> 00:27:19,072 Are you some kind of idiot? 348 00:27:19,072 --> 00:27:20,029 Didn'’t turn him down either. 349 00:27:20,029 --> 00:27:21,335 I just... 350 00:27:22,858 --> 00:27:25,469 ...didn'’t give him an answer. 351 00:27:25,469 --> 00:27:28,124 Well, no answer is an answer. 352 00:27:31,345 --> 00:27:33,826 If you don'’t say yes soon, I might have to go after him myself. 353 00:27:33,826 --> 00:27:35,610 - [ laughs ] - What? 354 00:27:35,610 --> 00:27:39,353 He said I reminded him of you, so I'’m his type. 355 00:27:41,703 --> 00:27:42,922 You'’re a bit young for him, aren'’t you? 356 00:27:42,922 --> 00:27:45,664 Correction, he'’s too old for me. 357 00:27:49,711 --> 00:27:50,581 Night, Luna. 358 00:27:51,887 --> 00:27:52,932 Good night. 359 00:28:07,207 --> 00:28:09,339 Commander Spears. 360 00:28:09,339 --> 00:28:10,906 - [ groans ] - Are you all right? 361 00:28:13,866 --> 00:28:17,391 Warlita, what-- what happ-- 362 00:28:20,046 --> 00:28:22,352 3-1-3, have you seen him? 363 00:28:22,352 --> 00:28:24,920 No. Did he do this? 364 00:28:29,620 --> 00:28:30,491 Help me up. 365 00:28:36,584 --> 00:28:38,760 I don'’t think you should be walking around just yet. 366 00:28:41,937 --> 00:28:44,287 Janzo and Wren, have you seen them? 367 00:28:44,287 --> 00:28:48,727 No, I haven'’t seen either of them. What'’s going on? 368 00:28:55,472 --> 00:28:57,344 - No. 3-1-3. - No. 369 00:28:57,344 --> 00:28:59,912 3-1-3, don'’t! No, no. 370 00:29:02,088 --> 00:29:04,177 - Stop him. - Don'’t. Don't! 371 00:29:04,177 --> 00:29:07,528 Whoever is in there won'’t survive! 372 00:29:34,163 --> 00:29:37,601 - Help him! He'’s Lokma. - I'’m trying! 373 00:29:37,601 --> 00:29:40,039 What is Lokma? Is that a saying? 374 00:29:40,039 --> 00:29:42,650 - He'’s born of my seed. - Lokma'’s your child. 375 00:29:42,650 --> 00:29:45,435 I don'’t know "child," but "lokma" was who grow into Kahvi. 376 00:29:45,435 --> 00:29:47,829 - Lokma are children. - Janzo: I simply don'’t have 377 00:29:47,829 --> 00:29:49,744 the correct medicinals to save him. 378 00:29:49,744 --> 00:29:53,530 - Janzo, try the fergus oil. - Where is it? 379 00:29:53,530 --> 00:29:55,010 - [ gurgling ] - I simply don'’t have 380 00:29:55,010 --> 00:29:56,751 the correct medicinals to save him. 381 00:30:03,410 --> 00:30:05,716 [ gasping ] 382 00:30:13,637 --> 00:30:15,596 3-1-3, we tried to warn you. 383 00:30:15,596 --> 00:30:18,381 Don'’t stop. Bring him back. 384 00:30:19,643 --> 00:30:21,863 Come on. 385 00:30:21,863 --> 00:30:23,517 Damn! Come on. 386 00:30:24,648 --> 00:30:26,476 Come on. 387 00:30:26,476 --> 00:30:29,610 Come on. Come on. 388 00:30:42,057 --> 00:30:43,276 I'’m sorry. 389 00:30:46,627 --> 00:30:48,847 He'’s dead. 390 00:30:51,414 --> 00:30:52,938 I'’m so sorry, 3-1-3. 391 00:30:52,938 --> 00:30:55,157 If you'’d just listened to us. 392 00:30:55,157 --> 00:30:57,507 If you'’d just listened to the two people 393 00:30:57,507 --> 00:30:59,901 who'’ve done nothing but try to help you throughout all of this. 394 00:30:59,901 --> 00:31:02,730 - Janzo. - He'’s dead. 395 00:31:04,558 --> 00:31:07,822 - You made him die. - [ screams ] 396 00:31:07,822 --> 00:31:09,432 Janzo! 397 00:31:21,096 --> 00:31:22,968 Don'’t move! 398 00:31:25,144 --> 00:31:28,190 I said, don'’t move! 399 00:31:31,541 --> 00:31:33,108 What took you so long? 400 00:32:25,813 --> 00:32:29,860 What took you so long? 401 00:32:29,860 --> 00:32:32,254 Hurry. Release Golu before the human dies. 402 00:32:51,230 --> 00:32:52,361 You said he had it. 403 00:32:52,361 --> 00:32:54,146 He does. I saw it. 404 00:32:58,759 --> 00:33:00,065 The female. 405 00:33:03,677 --> 00:33:06,941 I grow tired of this game. 406 00:33:06,941 --> 00:33:07,986 [ screams ] 407 00:33:31,661 --> 00:33:32,662 Munt. 408 00:33:32,662 --> 00:33:35,535 [ grunting ] 409 00:33:37,232 --> 00:33:41,280 [ moaning ] 410 00:33:45,284 --> 00:33:48,722 Nedra, she went away. 411 00:33:48,722 --> 00:33:49,984 Up the trail. The big hill. 412 00:33:58,471 --> 00:33:59,776 Go save her. 413 00:34:04,868 --> 00:34:08,350 You'’ll be safe here, Munt. They'’re only after me. 414 00:34:41,557 --> 00:34:44,430 Zed. You'’re hurt. 415 00:34:44,430 --> 00:34:46,736 I'’ll live. Give me the kinj. It'’s not your responsibility. 416 00:34:46,736 --> 00:34:47,911 I have a better chance of getting away, 417 00:34:47,911 --> 00:34:49,130 especially with your leg like that. 418 00:34:49,130 --> 00:34:51,176 I'’m fast enough. Just give me the kinj. 419 00:34:51,176 --> 00:34:52,351 You'’ve never won a footrace against me 420 00:34:52,351 --> 00:34:53,874 even without being injured. 421 00:34:53,874 --> 00:34:55,919 - Yes, I have. - Only when you cheated. 422 00:34:55,919 --> 00:34:57,138 Zed, you know it has to be me. 423 00:34:57,138 --> 00:34:58,705 No, I can'’t let you! Give me the kinj! 424 00:34:58,705 --> 00:34:59,967 Why not? 425 00:34:59,967 --> 00:35:02,187 You'’re too important. 426 00:35:05,625 --> 00:35:07,801 How so? 427 00:35:07,801 --> 00:35:11,370 No one even cares if I'’m alive or dead. 428 00:35:11,370 --> 00:35:12,197 I do. 429 00:35:13,807 --> 00:35:15,504 You have lots of friends like me. 430 00:35:15,504 --> 00:35:18,072 Oh, come on, Nedra. You know we'’re way more than friends. 431 00:35:31,433 --> 00:35:34,828 They won'’t catch me. 432 00:35:34,828 --> 00:35:36,917 When this is over... 433 00:35:39,267 --> 00:35:40,790 ...let'’s not waste any more time. 434 00:35:40,790 --> 00:35:42,444 And don'’t spoil the moment 435 00:35:42,444 --> 00:35:44,054 by saying something Zed-like. 436 00:35:44,054 --> 00:35:46,056 Think it through, then say it 437 00:35:46,056 --> 00:35:48,755 when we see each other at the Nightshade. 438 00:35:48,755 --> 00:35:52,498 Nedra, wait! Nedra! 439 00:35:59,287 --> 00:36:02,682 [ weapons clanging ] 440 00:36:20,569 --> 00:36:21,875 Nedra! 441 00:36:23,050 --> 00:36:27,446 [ music playing ] 442 00:36:52,122 --> 00:36:56,562 [ music continues ] 443 00:38:03,498 --> 00:38:05,805 Kill me. 444 00:38:05,805 --> 00:38:07,720 I don'’t want to be alive anymore. 445 00:38:07,720 --> 00:38:10,462 Janzo, Wren? 446 00:38:10,462 --> 00:38:13,203 Right, just summarily execute him, Garret. 447 00:38:13,203 --> 00:38:15,467 He deserves a right to a fair trial. 448 00:38:15,467 --> 00:38:18,557 He'’s not human and he'’s not Blackblood. He has no rights. 449 00:38:18,557 --> 00:38:21,386 He just watched his son die, Garret. 450 00:38:21,386 --> 00:38:23,257 He was only trying to save his family. 451 00:38:23,257 --> 00:38:26,173 He just tried to kill me, Wren. You would'’ve been next. 452 00:38:26,173 --> 00:38:29,655 And he could'’ve killed me and two guards. 453 00:38:29,655 --> 00:38:31,265 He'’s not safe to be around. 454 00:38:31,265 --> 00:38:33,528 Then why don'’t I just end this now? 455 00:38:33,528 --> 00:38:35,356 No. He'’s still valuable. 456 00:38:35,356 --> 00:38:37,315 I have a lot of questions that need answered. 457 00:38:39,447 --> 00:38:40,796 Keep him alive. 458 00:38:44,060 --> 00:38:49,544 Fine. Then it'’s back to jail for this thing again. 459 00:39:00,250 --> 00:39:02,470 You said you'’ve been here before, right? 460 00:39:02,470 --> 00:39:04,994 It'’s where Zed got his kinj from. 461 00:39:04,994 --> 00:39:06,822 Never thought I'’d be back here again. 462 00:39:06,822 --> 00:39:10,086 And all we have to do is hack up this old stiff. 463 00:39:10,086 --> 00:39:11,218 Then we can head home, right? 464 00:39:12,480 --> 00:39:13,699 We have to find him first. 465 00:40:34,388 --> 00:40:35,955 They burned your body. 466 00:40:35,955 --> 00:40:38,784 It took many lives to restore you. 467 00:40:38,784 --> 00:40:44,180 Where are the others? Are we all awake? 468 00:40:44,180 --> 00:40:45,965 All except Aster. 469 00:40:45,965 --> 00:40:50,448 Then it is time. 470 00:41:25,657 --> 00:41:28,007 Nothing. Not even a single gem. 471 00:41:28,007 --> 00:41:30,966 We'’re not looking for gems. 472 00:41:30,966 --> 00:41:32,490 We'’re looking for Aster. 473 00:41:34,840 --> 00:41:36,450 I think we'’re in the wrong place. 474 00:41:36,450 --> 00:41:39,453 There'’s no tomb, no body. 475 00:41:39,453 --> 00:41:41,629 Vorta: Brother Golu has risen. 476 00:41:41,629 --> 00:41:45,285 We release the Asterkinj next to wake the Betrayer. 477 00:41:45,285 --> 00:41:47,635 You cannot prevent it. 478 00:41:47,635 --> 00:41:49,550 Your time in this world is over. 479 00:41:52,031 --> 00:41:53,119 What'’s wrong? 480 00:41:55,861 --> 00:41:57,515 I think they killed Zed. 35782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.