All language subtitles for The.Bostonians]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,172 --> 00:03:47,172 - Our fight is directed against those 2 00:03:47,213 --> 00:03:50,130 that want to keep women in an inferior position. 3 00:03:50,172 --> 00:03:53,213 - Oh, I'd change my position for yours any day. 4 00:03:53,255 --> 00:03:54,297 That's what I said to myself 5 00:03:54,338 --> 00:03:56,338 as I sat there in your comfortable parlor. 6 00:03:57,380 --> 00:04:00,130 - But do you reproach me for having a little money? 7 00:04:00,172 --> 00:04:01,213 - Oh, certainly not. 8 00:04:01,255 --> 00:04:03,088 - It's the dearest wish of my heart 9 00:04:03,130 --> 00:04:04,797 to do something with it for others. 10 00:04:06,505 --> 00:04:08,797 Don't you believe in the coming of a better day? 11 00:04:08,838 --> 00:04:11,630 That it's possible to do something for the human race? 12 00:04:14,005 --> 00:04:15,797 - Well... 13 00:04:15,838 --> 00:04:17,255 What strikes me most, Miss Olive, 14 00:04:17,297 --> 00:04:20,130 is that the human race has just got to bear its troubles. 15 00:04:21,838 --> 00:04:24,797 - Why, that's what men say to keep women in the position 16 00:04:24,838 --> 00:04:26,630 they have made for them. 17 00:04:26,672 --> 00:04:29,630 - The position of women is nothing but to make fools of men. 18 00:04:31,547 --> 00:04:33,630 - Don't you believe in our emancipation? 19 00:04:34,713 --> 00:04:37,505 - I'll tell you after the meeting. 20 00:04:37,547 --> 00:04:39,713 - Your cousin looks like a genius, my dear. 21 00:04:39,755 --> 00:04:42,297 - He's only a distant cousin. 22 00:04:42,338 --> 00:04:43,797 He's a lawyer from Mississippi. 23 00:04:43,838 --> 00:04:46,172 He left his mother and sisters behind, 24 00:04:46,213 --> 00:04:49,547 and he's come to try to make his living in New York. 25 00:04:49,588 --> 00:04:52,797 He's not in sympathy, I'm afraid. 26 00:04:52,838 --> 00:04:54,255 - Well, I've often found that people 27 00:04:54,297 --> 00:04:56,797 are only waiting for the light. 28 00:04:56,838 --> 00:04:59,463 Oh, there's our guest of honor. 29 00:04:59,505 --> 00:05:01,630 - Miss Birdseye, what a pleasure to see you. 30 00:05:06,755 --> 00:05:09,088 - Excuse me but may I ask you, who is that lady? 31 00:05:10,422 --> 00:05:12,255 - Mrs. Farrinder is the leader, 32 00:05:12,297 --> 00:05:13,755 and you might say the apostle, 33 00:05:13,797 --> 00:05:16,422 of the movement to emancipate the female sex. 34 00:05:16,463 --> 00:05:17,963 - Oh, I see. 35 00:05:18,005 --> 00:05:19,630 - How nice to see you again. - Thank you. 36 00:05:19,672 --> 00:05:22,463 - Matthias Pardon, representing the press. 37 00:05:22,505 --> 00:05:24,422 Transcript, don't you know? 38 00:05:24,463 --> 00:05:26,922 Well, I'm hoping Mrs. Farrinder will give an address. 39 00:05:26,963 --> 00:05:28,838 I 'II write it up for the Transcript. 40 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 You know, there is a great interest in the movement 41 00:05:30,922 --> 00:05:32,172 among the public at large, 42 00:05:32,213 --> 00:05:35,380 and I'm here in the service of the public at large. 43 00:05:35,422 --> 00:05:37,005 Pro bono publico. 44 00:06:01,547 --> 00:06:02,755 - I beg your pardon. 45 00:06:02,797 --> 00:06:04,630 Are you acquainted with the lioness? 46 00:06:04,672 --> 00:06:07,213 I mean, the renowned Mrs. Farrinder. 47 00:06:07,255 --> 00:06:10,463 Now, has she convinced you that women are superior to men? 48 00:06:10,505 --> 00:06:13,047 - I guess I know more about women than she does. 49 00:06:13,088 --> 00:06:14,130 I'm a doctor. 50 00:06:14,172 --> 00:06:15,755 Prance is the name. 51 00:06:15,797 --> 00:06:17,463 - I'm Basil Ransome, hello. 52 00:06:17,505 --> 00:06:19,713 - Men and women are all the same to me. 53 00:06:19,755 --> 00:06:21,963 There's room for improvement in both sexes. 54 00:06:23,005 --> 00:06:25,380 Neither of them is up to the standard. 55 00:06:31,172 --> 00:06:32,588 - Mrs. Tarrant, Dr. Tarrant. - Miss Birdseye. 56 00:06:32,630 --> 00:06:36,130 - Verena, my dear. - Hello, Miss Birdseye. 57 00:06:36,172 --> 00:06:37,338 - The Tarrants. 58 00:06:38,505 --> 00:06:40,963 Dr. Tarrant, he calls himself. 59 00:06:41,005 --> 00:06:43,005 He's a mesmeric healer. 60 00:06:43,047 --> 00:06:44,255 Miraculous cures. 61 00:06:48,922 --> 00:06:51,422 - If I might request a few moments silence. 62 00:06:53,380 --> 00:06:54,463 I'll start her up. 63 00:07:00,713 --> 00:07:01,505 Quietly... 64 00:07:04,380 --> 00:07:05,172 Quietly... 65 00:07:10,047 --> 00:07:12,338 It will come, my dear child. 66 00:07:13,297 --> 00:07:15,213 - Is she asleep? - The spirit will come. 67 00:07:16,797 --> 00:07:17,922 Let it gather. 68 00:07:20,630 --> 00:07:21,588 Let it come. 69 00:07:23,672 --> 00:07:24,463 - The light... 70 00:07:26,797 --> 00:07:29,213 The tide is rising... 71 00:07:32,130 --> 00:07:33,338 Is rising... 72 00:07:36,130 --> 00:07:37,005 I feel... 73 00:07:38,463 --> 00:07:39,505 I hear a calling. 74 00:07:41,547 --> 00:07:42,463 A calling for help. 75 00:07:46,422 --> 00:07:48,922 Uncounted millions have lived only to be tortured. 76 00:07:50,172 --> 00:07:51,297 To be crucified. 77 00:07:53,505 --> 00:07:58,005 Ages of oppression have rolled over them. 78 00:07:58,047 --> 00:08:00,088 But the day of their delivery has dawned. 79 00:08:02,172 --> 00:08:04,130 This is the only sacred cause. 80 00:08:05,672 --> 00:08:08,630 This is the great, the just revolution. 81 00:08:10,047 --> 00:08:11,297 It must triumph. 82 00:08:12,505 --> 00:08:14,213 It must sweep everything before it. 83 00:08:15,838 --> 00:08:19,005 It will be the greatest change the world has seen. 84 00:08:19,047 --> 00:08:21,047 And the names of those who have helped to show the way 85 00:08:21,088 --> 00:08:22,838 and lead the squadrons will be the brightest 86 00:08:22,880 --> 00:08:24,130 in the tables of fame. 87 00:08:26,047 --> 00:08:27,880 - Do you know my cousin, Miss Chancellor? 88 00:08:29,088 --> 00:08:30,963 - I can't say I know her, 89 00:08:31,005 --> 00:08:33,963 but I guess I know others like her pretty well. 90 00:08:35,672 --> 00:08:37,588 - When I look at the world, 91 00:08:37,630 --> 00:08:39,213 and at the state that men have brought it to, 92 00:08:39,255 --> 00:08:40,755 I confess, I say to myself, 93 00:08:40,797 --> 00:08:43,838 "Well, if women had fixed it this way, 94 00:08:43,880 --> 00:08:47,088 "I should like to know what men would think of it." 95 00:08:49,672 --> 00:08:51,172 They pretend to admire us-- 96 00:08:51,213 --> 00:08:52,588 - Do you like it? 97 00:08:54,005 --> 00:08:55,047 - What she's saying? 98 00:08:55,088 --> 00:08:55,880 Nah. 99 00:08:55,922 --> 00:08:58,713 But I suppose she's been taught all that by her daddy. 100 00:08:58,755 --> 00:09:02,630 - I say that if this is the best they can do by themselves, 101 00:09:02,672 --> 00:09:03,797 they had better let us come in a little 102 00:09:03,838 --> 00:09:05,922 and see what we can do. 103 00:09:06,797 --> 00:09:09,838 We couldn't possibly make it worse, could we? 104 00:09:11,547 --> 00:09:13,297 There is a brutal element in the world 105 00:09:13,338 --> 00:09:16,463 which tramples down the feeble and treads down the weak. 106 00:09:18,880 --> 00:09:21,630 I stand in a place of peace and beauty, 107 00:09:22,838 --> 00:09:24,047 and I look into a wilderness 108 00:09:24,088 --> 00:09:28,547 of poverty and ignorance and misery. 109 00:09:28,588 --> 00:09:33,088 The world is drenched in blood. 110 00:09:33,130 --> 00:09:34,838 - I guess I've heard it all before. 111 00:09:34,880 --> 00:09:37,088 - But she looks so pretty when she says it. 112 00:09:37,130 --> 00:09:38,380 - I think she looks anemic 113 00:09:38,422 --> 00:09:40,213 and she probably eats too much candy. 114 00:09:41,172 --> 00:09:42,880 Well, I've got work to do. 115 00:09:42,922 --> 00:09:45,047 I don't want the gentlemen doctors to get ahead of me. 116 00:09:45,088 --> 00:09:46,963 - Oh, nobody'd ever get ahead of you, Dr. Prance, 117 00:09:47,005 --> 00:09:47,797 I'm very sure. 118 00:09:49,380 --> 00:09:51,255 - Good night, sir. - Good night. 119 00:09:54,505 --> 00:09:55,630 - I'm only a girl. 120 00:09:57,213 --> 00:09:59,338 A simple American girl. 121 00:09:59,380 --> 00:10:00,672 And of course I haven't seen much 122 00:10:00,713 --> 00:10:01,797 and there's a great deal of life 123 00:10:01,838 --> 00:10:02,838 I don't know anything about, 124 00:10:02,880 --> 00:10:05,297 but there are some things that I feel. 125 00:10:05,338 --> 00:10:08,172 They are in my ears in the stillness of the night, 126 00:10:08,213 --> 00:10:11,172 and before my face in the visions of the darkness. 127 00:10:11,213 --> 00:10:13,672 Let us remember in our trials and discouragements, 128 00:10:14,838 --> 00:10:19,172 that if our lives are true, we walk with angels. 129 00:10:19,213 --> 00:10:20,547 If we trust one another, 130 00:10:21,672 --> 00:10:24,547 if we are true and gentle and kind, 131 00:10:25,672 --> 00:10:28,463 those regal ideas that struggle for liberty will come forth 132 00:10:28,505 --> 00:10:31,005 and spread their wings to soar high. 133 00:10:39,005 --> 00:10:40,880 - You speak well, and no wonder for you speak 134 00:10:40,922 --> 00:10:42,463 in a great cause. - Isn't she wonderful? 135 00:10:42,505 --> 00:10:44,338 There's money for someone in that girl. 136 00:10:44,380 --> 00:10:46,380 You see if she don't have quite a run. 137 00:10:46,422 --> 00:10:48,797 - Perhaps I could become a sympathizer after all. 138 00:10:50,838 --> 00:10:52,297 - Will you come and see me? 139 00:10:54,005 --> 00:10:55,422 - Where do you live? 140 00:10:55,463 --> 00:10:57,297 - I know where Miss Chancellor lives. 141 00:10:57,338 --> 00:11:00,463 I'm acquainted with your family, of course, Miss Chancellor. 142 00:11:00,505 --> 00:11:02,463 I believe your father knew my father, 143 00:11:02,505 --> 00:11:05,713 Abraham Greenstreet, the abolitionist. 144 00:11:05,755 --> 00:11:08,963 - I want to thank you. 145 00:11:09,005 --> 00:11:10,505 Mr. Ransome. 146 00:11:21,880 --> 00:11:23,172 I was certain you would come. 147 00:11:23,213 --> 00:11:25,922 I felt it all day, something told me. 148 00:11:25,963 --> 00:11:27,755 - Mother said I'd better come right on. 149 00:11:27,797 --> 00:11:30,213 - Your mother saw that I meant what I said. 150 00:11:30,255 --> 00:11:32,713 I was shaken from head to foot. 151 00:11:32,755 --> 00:11:35,130 What power, what power, Miss Tarrant! 152 00:11:53,297 --> 00:11:55,963 - It's a regular dreamlike place. 153 00:11:56,005 --> 00:11:57,963 - I want to know you. 154 00:11:58,005 --> 00:12:00,963 I felt that as soon as I heard you speak last night. 155 00:12:02,130 --> 00:12:04,338 There's so much I want to ask you. 156 00:12:04,380 --> 00:12:06,297 - Well, I can't say much except when father 157 00:12:06,338 --> 00:12:07,130 has worked on me-- 158 00:12:07,172 --> 00:12:09,463 I don't care anything about your father. 159 00:12:09,505 --> 00:12:10,630 - He's wonderfully magnetic-- 160 00:12:10,672 --> 00:12:12,505 - It isn't your father, it isn't your mother. 161 00:12:12,547 --> 00:12:14,963 It's only you, just as you are. 162 00:12:15,005 --> 00:12:16,505 Will you be my friend? 163 00:12:17,755 --> 00:12:20,338 My friend of friends? 164 00:12:20,380 --> 00:12:21,713 Forever and ever? 165 00:12:27,172 --> 00:12:28,297 - My carriage was ordered for three, 166 00:12:28,338 --> 00:12:29,922 and it still hasn't appeared. 167 00:12:33,588 --> 00:12:34,547 You have a visitor. 168 00:12:36,255 --> 00:12:39,047 - Miss Verena Tarrant, my sister, Mrs. Luna. 169 00:12:39,088 --> 00:12:40,630 - Why, you're on the stage. 170 00:12:40,672 --> 00:12:41,463 What do you do? 171 00:12:41,505 --> 00:12:42,588 Are you an actress? 172 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 Do you sing? 173 00:12:44,797 --> 00:12:46,130 - I can never carry a tune. 174 00:12:47,338 --> 00:12:49,422 - Verena has a divine gift. 175 00:12:49,463 --> 00:12:50,255 - Oh. 176 00:12:57,630 --> 00:12:59,463 Olive, we have another visitor. 177 00:12:59,505 --> 00:13:00,547 Our interesting cousin, 178 00:13:00,588 --> 00:13:02,630 whom you so providentially discovered. 179 00:13:07,880 --> 00:13:09,130 We'll meet again soon. 180 00:13:09,172 --> 00:13:10,297 Very, very soon. 181 00:13:10,338 --> 00:13:12,088 This is only the beginning. 182 00:13:13,797 --> 00:13:14,880 - Why, Miss Chancellor. 183 00:13:16,172 --> 00:13:16,963 Good afternoon. 184 00:13:17,005 --> 00:13:18,297 - I'm so glad my carriage is late, 185 00:13:18,338 --> 00:13:19,963 or you would've missed seeing me. 186 00:13:20,005 --> 00:13:22,380 - Oh, Mrs. Luna, I would've been disconsolate. 187 00:13:24,338 --> 00:13:26,130 I've come to say goodbye. 188 00:13:26,172 --> 00:13:28,255 I'm going back to New York today. 189 00:13:28,297 --> 00:13:29,880 - Mama! 190 00:13:29,922 --> 00:13:30,713 I wanna go! 191 00:13:30,755 --> 00:13:31,880 - Newton, you know Mama will be back 192 00:13:31,922 --> 00:13:33,547 an hour from now-- - I wanna go, I wanna go! 193 00:13:33,588 --> 00:13:35,005 I wanna go! - Mama has to go, 194 00:13:35,047 --> 00:13:36,380 Newton dearest. - I wanna go, I wanna go! 195 00:13:36,422 --> 00:13:37,213 No! 196 00:13:40,963 --> 00:13:43,963 - Miss Tarrant won't be surprised if I recognize her, 197 00:13:44,005 --> 00:13:46,130 if I take the liberty to speak to her? 198 00:13:46,172 --> 00:13:47,797 - Many gentlemen speak to me. 199 00:13:47,838 --> 00:13:48,922 - We'll see each other again tomorrow. 200 00:13:48,963 --> 00:13:52,130 - Miss, Miss Tarrant, I know what your ideas are. 201 00:13:53,047 --> 00:13:56,672 You expressed them last night in such beautiful language, 202 00:13:56,713 --> 00:13:59,338 I am duly ashamed of being a man. 203 00:14:00,338 --> 00:14:02,630 But must you go the moment I appear? 204 00:14:02,672 --> 00:14:04,713 Do you flee before the individual male? 205 00:14:04,755 --> 00:14:06,963 - I like the individual well enough. 206 00:14:08,422 --> 00:14:10,047 - Won't you sit down again? 207 00:14:10,088 --> 00:14:12,130 I'm certain Miss Chancellor'd be extremely sorry 208 00:14:12,172 --> 00:14:13,047 to part with you. 209 00:14:14,505 --> 00:14:17,422 - You'll just catch the Charles Street car. 210 00:14:17,463 --> 00:14:19,297 - I would like to interpret for you 211 00:14:19,338 --> 00:14:21,505 the position of women in history. 212 00:14:21,547 --> 00:14:22,338 Now... 213 00:14:24,547 --> 00:14:27,213 Well, what do you say to Helen of Troy? 214 00:14:27,255 --> 00:14:29,547 The fearful carnage she excited, 215 00:14:29,588 --> 00:14:31,505 all without the benefit of the vote. 216 00:14:32,630 --> 00:14:33,422 - Excuse me. 217 00:14:40,672 --> 00:14:42,422 He's a joker. 218 00:14:42,463 --> 00:14:44,588 - He's an enemy. 219 00:14:44,630 --> 00:14:47,338 An enemy of our movement and our sex. 220 00:14:47,380 --> 00:14:48,630 You must fear him. 221 00:14:50,588 --> 00:14:51,380 - Do you? 222 00:14:53,172 --> 00:14:54,713 - I fear his ideas. 223 00:15:00,088 --> 00:15:03,047 Tomorrow, we'll be alone, and we'll talk and talk. 224 00:15:05,547 --> 00:15:06,630 Just you and I. 225 00:15:11,755 --> 00:15:13,630 - All of Olive's friends are like that. 226 00:15:14,672 --> 00:15:16,630 What an extraordinary young woman, Olive. 227 00:15:16,672 --> 00:15:18,130 Is she your latest discovery? 228 00:15:19,297 --> 00:15:22,088 - Your veil is not put on straight, Adeline. 229 00:15:24,130 --> 00:15:25,297 Goodbye, Mr. Ransome. 230 00:15:25,338 --> 00:15:28,297 I hope you have a safe journey back to New York. 231 00:15:28,338 --> 00:15:29,963 Well, I thank you very much for... 232 00:15:36,088 --> 00:15:38,547 - Come away with me and I'll explain her as we go. 233 00:15:45,338 --> 00:15:47,297 I must get away from here. 234 00:15:50,047 --> 00:15:51,505 We'll meet often. 235 00:15:51,547 --> 00:15:52,463 I've made up my mind: 236 00:15:52,505 --> 00:15:53,880 A winter in New York. 237 00:15:53,922 --> 00:15:54,797 - Look here, Mrs. Luna, 238 00:15:54,838 --> 00:15:57,172 if your sister was not going to like me, 239 00:15:57,213 --> 00:15:59,005 then why in the world did she write to me? 240 00:15:59,047 --> 00:16:01,005 Because she thought I'd like you. 241 00:16:24,130 --> 00:16:27,172 - "Then when a little more I raised my brow, 242 00:16:27,213 --> 00:16:30,630 "I spied the master of the sapient throng, 243 00:16:30,672 --> 00:16:33,672 "seated amid the philosophic train. 244 00:16:33,713 --> 00:16:38,130 "Him all admire, all pay him reverence due. 245 00:16:38,172 --> 00:16:40,963 "There Socrates and Plato both I mark'd, 246 00:16:41,005 --> 00:16:43,547 "nearest to him in rank, Democritus, 247 00:16:43,588 --> 00:16:46,088 "who sets the world at chance, 248 00:16:46,130 --> 00:16:50,630 "Diogenes, with Heraclitus, and Empedocles, 249 00:16:50,672 --> 00:16:53,797 "and Anaxagoras, and Thales sage. 250 00:16:53,838 --> 00:16:58,755 "Orpheus I mark'd, and Linus, Tully, and moral Seneca. 251 00:17:01,755 --> 00:17:05,672 "Euclid and Ptolemy, Hippocrates, 252 00:17:05,713 --> 00:17:09,213 "Galenus, Avicen, Zeno and Dioscorides 253 00:17:09,255 --> 00:17:12,463 "well-read in nature's secret lore." 254 00:17:46,547 --> 00:17:47,380 - What's it mean? 255 00:17:47,422 --> 00:17:49,130 - Thou shalt give up. 256 00:17:52,088 --> 00:17:54,088 It means to renounce everything. 257 00:17:55,005 --> 00:17:56,797 Yourself, your life. 258 00:17:58,838 --> 00:18:00,588 Are you ready for it? 259 00:18:07,922 --> 00:18:10,505 - "I feel I am something of a novice upon this platform. 260 00:18:10,547 --> 00:18:13,838 "One of a race whose inheritance has been outrage and wrong. 261 00:18:13,880 --> 00:18:17,713 "Most of my life had been spent in battling those wrongs. 262 00:18:17,755 --> 00:18:19,755 "But I did not feel as keenly as others 263 00:18:19,797 --> 00:18:22,588 "that I had these rights in common with other women." 264 00:18:25,130 --> 00:18:27,297 Ladies, no movement please. 265 00:18:36,297 --> 00:18:39,630 - "When we recited her Latin and Greek to him, he said, 266 00:18:39,672 --> 00:18:43,755 "'Very smart girls, unusually capable, but can you cook?' 267 00:18:45,380 --> 00:18:47,672 "I answered with the utmost patience, 268 00:18:47,713 --> 00:18:51,422 "'Well, Mr. Quincy, we want to go to Harvard College 269 00:18:51,463 --> 00:18:52,880 "'with our brothers.' 270 00:18:52,922 --> 00:18:55,297 "'No, my dear', said he, 'That is not possible.' 271 00:18:55,338 --> 00:18:57,130 "At that, I burst out, 272 00:18:57,172 --> 00:19:00,713 "'Then I wish I were God that I might kill every woman 273 00:19:00,755 --> 00:19:02,963 "'from Eve down and let you have a masculine world 274 00:19:03,005 --> 00:19:07,297 "'all to yourselves, and see how you like that!"' 275 00:19:17,838 --> 00:19:19,838 What if I were to ask you to give up 276 00:19:19,880 --> 00:19:21,463 your parents, everything? 277 00:19:22,547 --> 00:19:23,838 Oh, how can I ask you? 278 00:19:23,880 --> 00:19:25,463 I must give up. 279 00:19:25,505 --> 00:19:27,088 - Perhaps you like me too much. 280 00:19:28,005 --> 00:19:30,047 - Of course I like you too much. 281 00:19:30,088 --> 00:19:32,463 When I like, I like too much. 282 00:19:39,172 --> 00:19:43,463 ♪ When I was a child ♪ 283 00:19:43,505 --> 00:19:46,963 ♪ And you were a child ♪ 284 00:19:47,005 --> 00:19:51,963 ♪ In our kingdom by the sea ♪ 285 00:19:53,505 --> 00:19:56,547 ♪ We loved with a love ♪ 286 00:19:56,588 --> 00:20:00,963 ♪ That was more than love ♪ 287 00:20:01,005 --> 00:20:04,380 ♪ I and my Annabelle Lee ♪ 288 00:20:32,547 --> 00:20:34,755 - "Rediscovery of natural order. 289 00:20:34,797 --> 00:20:38,130 "As in any democracy, we must establish", come in. 290 00:20:39,213 --> 00:20:42,338 "Cannot resist the vulgar", oh, thank you, Tim. 291 00:20:44,713 --> 00:20:45,505 Right here. 292 00:20:47,838 --> 00:20:48,963 - 10 cents, please, sir. 293 00:20:50,797 --> 00:20:52,047 - W-would you ask Mr. Richard 294 00:20:52,088 --> 00:20:54,255 if I might settle with him tomorrow? 295 00:20:54,297 --> 00:20:55,088 Thank you. 296 00:20:59,672 --> 00:21:04,630 "Cannot resist the vulgar temptation to serve themselves." 297 00:21:06,880 --> 00:21:08,297 Serve themselves a bock. 298 00:21:08,338 --> 00:21:11,380 "A true natural leader will not keep another man down. 299 00:21:14,463 --> 00:21:17,963 "Neither will he set him free." 300 00:21:19,797 --> 00:21:20,588 Free. 301 00:21:21,838 --> 00:21:25,172 "From manner, we pass naturally to the notions of honor, 302 00:21:25,922 --> 00:21:26,713 decorum: 303 00:21:26,755 --> 00:21:28,797 "Of what is proper and becoming to a man, 304 00:21:30,338 --> 00:21:33,297 "which constitute the deeper essence of aristocracy. 305 00:21:34,588 --> 00:21:35,797 "It is a sort of primitive uprightness 306 00:21:37,213 --> 00:21:39,463 "that has ripened and expanded 307 00:21:40,213 --> 00:21:41,005 "into a great cleanness and decency. 308 00:21:41,047 --> 00:21:41,838 "A wholly admirable rectitude. 309 00:21:44,005 --> 00:21:45,797 "And it is one of the most pleasant things 310 00:21:45,838 --> 00:21:47,713 "that ever grew up on American soil." 311 00:21:50,172 --> 00:21:52,297 All this must be very dull for you. 312 00:21:52,338 --> 00:21:53,213 - I adore it. 313 00:21:55,672 --> 00:21:57,213 Let me go! 314 00:21:57,255 --> 00:21:58,047 Ow! 315 00:21:59,130 --> 00:21:59,922 Stop it! 316 00:22:01,463 --> 00:22:03,463 Let go! - Kids, stop it! 317 00:22:03,505 --> 00:22:05,463 Stop it right now! - Let me go! 318 00:22:05,505 --> 00:22:06,630 - Get that awful brute off my Newton! 319 00:22:06,672 --> 00:22:07,588 - Take your hands off that boy this instant! 320 00:22:07,630 --> 00:22:10,005 - Stop it, don't you be calling my son no names! 321 00:22:10,047 --> 00:22:11,547 - It was your little shrimp that started it. 322 00:22:11,588 --> 00:22:14,297 - Let go right now! - Are you gonna do it again? 323 00:22:14,338 --> 00:22:16,005 You stink! 324 00:22:21,630 --> 00:22:23,922 - Newton, never start a fight you can't finish. 325 00:22:23,963 --> 00:22:24,755 - Oh... 326 00:22:26,880 --> 00:22:28,130 Let Mother see. 327 00:22:30,505 --> 00:22:32,422 Oh, poor Newton. 328 00:22:32,463 --> 00:22:33,963 He needs a father's guidance 329 00:22:34,005 --> 00:22:36,297 to help him stand up for himself. 330 00:22:40,838 --> 00:22:41,630 - Mm-mmm. 331 00:22:44,963 --> 00:22:47,547 What do you hear from Boston, from your sister? 332 00:22:47,588 --> 00:22:48,505 - Can you imagine? 333 00:22:48,547 --> 00:22:52,213 She's brought that red-headed hoyden into her house to live. 334 00:22:52,255 --> 00:22:53,588 She's educating her. 335 00:22:55,130 --> 00:22:56,797 - Do you mean that rather... 336 00:22:56,838 --> 00:22:58,838 Striking young lady whom I met in Boston? 337 00:22:59,922 --> 00:23:01,547 - Newton, you're too heavy for Mama, get down. 338 00:23:01,588 --> 00:23:03,880 - No, I don't want to-- - Dori? 339 00:23:03,922 --> 00:23:05,713 Would you come and get him, please, and give him a bath? 340 00:23:05,755 --> 00:23:07,797 - No! - Go on, Newton. 341 00:23:07,838 --> 00:23:08,963 No! 342 00:23:10,713 --> 00:23:13,005 - Yes, I remember your being struck by Verena. 343 00:23:16,172 --> 00:23:16,963 - Verena? 344 00:23:18,005 --> 00:23:18,797 Is that her name? 345 00:23:18,838 --> 00:23:20,213 - If you ask me, I think she cares as much 346 00:23:20,255 --> 00:23:23,130 for the rights of women as she does for the Panama Canal. 347 00:23:24,005 --> 00:23:25,255 The only right of a woman she wants 348 00:23:25,297 --> 00:23:26,963 is to be able to climb up on something 349 00:23:27,005 --> 00:23:28,713 where men can look at her. 350 00:23:28,755 --> 00:23:30,255 But mark my words: 351 00:23:30,297 --> 00:23:32,630 One of these days, she'll give her the greatest cut 352 00:23:32,672 --> 00:23:34,422 Olive's ever had in her life. 353 00:23:34,463 --> 00:23:35,255 - Oh? 354 00:23:35,297 --> 00:23:36,588 What will she do to your sister? 355 00:23:36,630 --> 00:23:38,588 - She'll run away with a lion tamer. 356 00:23:38,630 --> 00:23:40,297 She'll marry a circus man. 357 00:23:41,172 --> 00:23:43,380 Unless of course you want to marry her. 358 00:23:43,422 --> 00:23:44,922 You seem so interested in her. 359 00:23:48,713 --> 00:23:49,672 - Well... 360 00:23:50,838 --> 00:23:52,630 I thank you for an excellent dinner. 361 00:23:53,630 --> 00:23:55,547 - You are not to belong to any Verena. 362 00:23:55,588 --> 00:23:56,755 You are to belong to me. 363 00:24:01,672 --> 00:24:04,922 - The mind rules the body with a scepter of reason. 364 00:24:09,922 --> 00:24:14,463 Can you feel my hand draw out the rays of affirmation? 365 00:24:16,380 --> 00:24:18,130 Have you got that, Mr. Pardon? 366 00:24:21,005 --> 00:24:21,963 Shut your eyes. 367 00:24:23,713 --> 00:24:25,130 Repeat after me. 368 00:24:25,172 --> 00:24:28,213 I am the child of reason, and as such, 369 00:24:28,255 --> 00:24:32,797 pure, perfect and without flaw. 370 00:24:32,838 --> 00:24:36,797 - I am the child of reason, and as such, 371 00:24:36,838 --> 00:24:39,380 pure, perfect and without flaw. 372 00:24:41,255 --> 00:24:45,005 - Now, rest your mind from the thought. 373 00:24:45,047 --> 00:24:46,130 Eyes shut. 374 00:24:46,172 --> 00:24:47,005 Shut, shut. 375 00:24:49,005 --> 00:24:51,463 Now, draw back to the thought. 376 00:24:54,380 --> 00:24:58,297 - I am a child of reason, and as such, 377 00:24:58,338 --> 00:25:00,880 pure, perfect and without flaw. 378 00:25:02,838 --> 00:25:04,297 - That is all for today. 379 00:25:05,588 --> 00:25:08,338 This healing must not strain, but descend gently. 380 00:25:10,172 --> 00:25:14,922 - I am the child of reason. 381 00:25:14,963 --> 00:25:19,630 - I want you to think of green fields. 382 00:25:19,672 --> 00:25:21,922 Nothing but green fields this week. 383 00:25:28,713 --> 00:25:32,005 Our next session will be on Thursday. 384 00:25:32,047 --> 00:25:33,463 Remember to keep her knees warm, 385 00:25:33,505 --> 00:25:34,797 we don't want fluid on her joints-- 386 00:25:34,838 --> 00:25:36,963 - We're very grateful to you, Dr. Tarrant. 387 00:25:37,005 --> 00:25:38,963 She's felt a beautiful benefit. 388 00:25:39,005 --> 00:25:40,547 - Have you got that, Mr. Pardon? 389 00:25:42,005 --> 00:25:42,963 - Thank you, Doctor. 390 00:25:55,255 --> 00:25:57,047 - It's time for Miss Verena to press forward. 391 00:25:57,088 --> 00:25:58,297 I want to see her in a front seat. 392 00:25:58,338 --> 00:25:59,672 - What do you have in mind? 393 00:26:00,713 --> 00:26:03,047 - Her name on the biggest posters, 394 00:26:03,088 --> 00:26:05,630 her portrait in the windows of all the shops. 395 00:26:05,672 --> 00:26:06,922 I'll tell you straight: 396 00:26:06,963 --> 00:26:09,713 I want to see her in the music hall, at 50 cents a ticket. 397 00:26:09,755 --> 00:26:12,755 - We shall have to talk with Miss Chancellor. 398 00:26:12,797 --> 00:26:14,088 - If Miss Chancellor hangs back, 399 00:26:14,130 --> 00:26:15,505 I'm prepared to take hold myself. 400 00:26:15,547 --> 00:26:16,547 Do you understand me? 401 00:26:26,255 --> 00:26:29,005 The American public want to hear Miss Verena, 402 00:26:29,047 --> 00:26:30,422 and they shall hear her. 403 00:26:31,672 --> 00:26:32,463 Good day, sir. 404 00:26:39,755 --> 00:26:41,547 I don't know what everyone's waiting for. 405 00:26:41,588 --> 00:26:44,338 I don't suppose they're waiting 'til she's 50 years old. 406 00:26:44,380 --> 00:26:46,088 There are enough old ones in the field already. 407 00:26:46,130 --> 00:26:49,213 You know, I've known a lot of celebrated ladies, 408 00:26:49,255 --> 00:26:51,755 and had the honor of condensing them into shorthand, 409 00:26:51,797 --> 00:26:53,588 and some of them were quite voluminous. 410 00:26:53,630 --> 00:26:56,297 - Help me concentrate on it-- - But I can tell you this: 411 00:26:56,338 --> 00:26:58,797 There's never been a more attractive female speaker 412 00:26:58,838 --> 00:27:00,588 before the American public. 413 00:27:00,630 --> 00:27:01,713 - They try to, but does it mean going to lectures? 414 00:27:01,755 --> 00:27:04,130 - And getting up at nine o'clock. 415 00:27:04,172 --> 00:27:04,963 - Oh, heaven forbid. 416 00:27:06,713 --> 00:27:10,088 - It's a pleasure to see you in our home, Miss Chancellor. 417 00:27:10,130 --> 00:27:13,338 It quite raises my appetite for social intercourse. 418 00:27:14,463 --> 00:27:18,380 Verena seems to be having such a time with those gentlemen. 419 00:27:18,422 --> 00:27:19,713 - I have the most terrible prejudices. 420 00:27:19,755 --> 00:27:21,255 I'm full of wrong ideas. 421 00:27:21,297 --> 00:27:23,797 - It's a privilege to hear you talking. 422 00:27:23,838 --> 00:27:26,588 It's what I call real conversation. 423 00:27:27,463 --> 00:27:29,922 First I catch one thing, then another. 424 00:27:29,963 --> 00:27:31,797 Seems as if I couldn't take it all in. 425 00:27:34,172 --> 00:27:35,463 - Miss Verena has charm. - Now I hope that those 426 00:27:35,505 --> 00:27:36,797 really gallant gentlemen-- 427 00:27:36,838 --> 00:27:38,630 - And there's a great demand for that nowadays 428 00:27:38,672 --> 00:27:39,963 in connection with the new ideas. 429 00:27:40,005 --> 00:27:43,130 There are just so many who've fallen dead for want of it. 430 00:27:43,172 --> 00:27:46,297 But Miss Verena ought to walk right up to the top. 431 00:27:46,338 --> 00:27:49,380 The truth is, she needs to shed her father. 432 00:27:50,338 --> 00:27:52,422 She don't want him pawing around her that way 433 00:27:52,463 --> 00:27:54,255 on the platform. 434 00:27:54,297 --> 00:27:56,630 It don't add to the attraction one bit. 435 00:27:56,672 --> 00:27:58,963 Now, I 'II put it to you, Miss Chancellor: 436 00:27:59,005 --> 00:28:00,963 We could run her together. 437 00:28:03,172 --> 00:28:05,005 - Might I tempt you, madam? 438 00:28:05,047 --> 00:28:06,005 The apple fritters are very fine. 439 00:28:06,047 --> 00:28:07,338 - If you sat down and listened for five minutes, 440 00:28:07,380 --> 00:28:09,130 you would be convinced. 441 00:28:10,255 --> 00:28:11,963 Do offer them over here, Father. 442 00:28:12,005 --> 00:28:13,672 You know how students from Harvard College 443 00:28:13,713 --> 00:28:15,130 are always starving. 444 00:28:15,172 --> 00:28:15,922 - Yes, for truth and knowledge, 445 00:28:15,963 --> 00:28:17,255 and, of course, principally beauty. 446 00:28:17,297 --> 00:28:18,755 - They certainly teach you to talk. 447 00:28:18,797 --> 00:28:20,297 - We don't wanna talk at all. 448 00:28:20,338 --> 00:28:21,172 We wanna listen. 449 00:28:21,213 --> 00:28:22,963 - You should listen to Olive Chancellor. 450 00:28:23,005 --> 00:28:26,505 She knows much more than I do and she has wonderful ideas. 451 00:28:26,547 --> 00:28:27,547 Go and talk to her. 452 00:28:27,588 --> 00:28:28,963 But we wanna hear you. 453 00:28:29,005 --> 00:28:30,630 - You must speak. - I can't. 454 00:28:30,672 --> 00:28:32,338 I can't do anything with a small audience. 455 00:28:32,380 --> 00:28:33,630 - Gracie here's a host in himself. 456 00:28:33,672 --> 00:28:34,463 I wish we brought some of our friends. 457 00:28:34,505 --> 00:28:37,380 - Everyone in the university wants to hear you. 458 00:28:37,422 --> 00:28:39,088 We are sunk in ignorance and prejudice. 459 00:28:39,130 --> 00:28:41,422 - I didn't realize you were Harvard University. 460 00:28:42,338 --> 00:28:44,963 - Mr. Burrage is from New York. 461 00:28:45,005 --> 00:28:46,130 He's very fashionable. 462 00:28:46,172 --> 00:28:49,338 He goes out a great deal in Boston. 463 00:28:49,380 --> 00:28:52,463 I've no doubt you know some of the places. 464 00:28:53,672 --> 00:28:55,838 His family's very rich. 465 00:28:55,880 --> 00:28:58,797 Well, he knows plenty of that sort. 466 00:28:58,838 --> 00:29:00,922 But he didn't know anyone like us, 467 00:29:00,963 --> 00:29:03,922 so we told Mr. Gracie, "Of course, bring him." 468 00:29:03,963 --> 00:29:04,797 - I speak seriously. 469 00:29:04,838 --> 00:29:06,130 I don't want to make money out of it. 470 00:29:06,172 --> 00:29:08,797 - What do you want to make? 471 00:29:08,838 --> 00:29:10,338 - I want to make history. 472 00:29:11,338 --> 00:29:13,797 I wanna help the ladies, in general. 473 00:29:13,838 --> 00:29:16,047 We are ready to listen and sincerely-- 474 00:29:16,088 --> 00:29:17,797 - And Miss Verena in particular. 475 00:29:17,838 --> 00:29:22,005 Father is here. 476 00:29:22,047 --> 00:29:23,713 They're asking me to speak. 477 00:29:23,755 --> 00:29:25,255 What do you say? 478 00:29:25,297 --> 00:29:27,213 I know you like me to speak. 479 00:29:27,255 --> 00:29:30,338 - Yes, at the right time and the right place. 480 00:29:30,380 --> 00:29:32,505 - Now is your chance with Harvard College. 481 00:29:32,547 --> 00:29:34,672 These gentlemen will carry the news. 482 00:29:34,713 --> 00:29:36,172 Make them gasp! 483 00:29:36,213 --> 00:29:37,880 - Would you like me to start her up? 484 00:29:37,922 --> 00:29:39,588 - I'll do it alone, if you prefer. 485 00:29:39,630 --> 00:29:42,088 This might be a good chance to try without father. 486 00:29:43,505 --> 00:29:44,547 What do you want me to do? 487 00:29:44,588 --> 00:29:46,963 - Oh, come on, give us the whole program. 488 00:29:47,005 --> 00:29:51,463 - I want you to address audiences that are worth addressing. 489 00:29:51,505 --> 00:29:54,922 Not to exhibit yourself to individuals. 490 00:29:54,963 --> 00:29:57,380 I want you to touch the heart of nations. 491 00:29:58,547 --> 00:30:00,338 Do as you like, my dear. 492 00:30:00,380 --> 00:30:01,338 I must leave. 493 00:30:04,047 --> 00:30:05,588 - I can see you don't want it. 494 00:30:05,630 --> 00:30:06,422 - Come with me. 495 00:30:13,672 --> 00:30:14,713 - You're angry. 496 00:30:14,755 --> 00:30:15,922 What have I done? 497 00:30:15,963 --> 00:30:18,255 - I'm not angry, I'm anxious and afraid. 498 00:30:18,297 --> 00:30:20,338 Verena, those young men don't care for you. 499 00:30:20,380 --> 00:30:22,088 They don't care for us. 500 00:30:22,130 --> 00:30:24,088 All they want is to make us give up everything 501 00:30:24,130 --> 00:30:25,630 we think is sacred. 502 00:30:25,672 --> 00:30:27,755 - No, they don't want that, Olive. 503 00:30:27,797 --> 00:30:29,963 They don't ask as much as that. 504 00:30:30,005 --> 00:30:31,630 - Then go in and speak for them and sing for them 505 00:30:31,672 --> 00:30:33,005 and dance for them. 506 00:30:33,047 --> 00:30:34,588 Olive, you're cruel. 507 00:30:35,547 --> 00:30:39,963 - Yes, perhaps I am, but promise me one thing, 508 00:30:40,005 --> 00:30:42,338 and I'll be oh, so tender. 509 00:30:44,005 --> 00:30:45,838 Oh, my poor darling's cold. 510 00:30:49,755 --> 00:30:52,297 I'm selfish and dreadful, I know it, but... 511 00:30:54,005 --> 00:30:55,672 But promise me that-- 512 00:30:55,713 --> 00:30:58,630 - Verena, you'll catch your death of cold out there. 513 00:31:09,172 --> 00:31:11,338 - Promise me not to marry. 514 00:31:29,297 --> 00:31:32,422 Leave us alone, entirely alone for a year, 515 00:31:32,463 --> 00:31:34,130 and I'll write you another. 516 00:31:36,505 --> 00:31:38,630 - The great thing is to help her to develop. 517 00:31:40,963 --> 00:31:42,422 That's all we ask of you, 518 00:31:42,463 --> 00:31:45,463 just let her act out her own nature. 519 00:31:45,505 --> 00:31:47,588 Don't shut down the cover, Miss Chancellor. 520 00:31:47,630 --> 00:31:49,213 Just let her overflow. 521 00:32:46,963 --> 00:32:47,755 - Miss Birdseye? 522 00:32:49,255 --> 00:32:50,088 Miss Birdseye. 523 00:32:51,047 --> 00:32:52,963 Good morning, ma'am, you don't remember me, 524 00:32:53,005 --> 00:32:55,922 but I attended an evening at your house last year, 525 00:32:55,963 --> 00:32:57,755 at which a young lady gave a wonderful speech. 526 00:32:57,797 --> 00:32:59,213 I came with Miss Chancellor. 527 00:32:59,255 --> 00:33:01,755 - I remember you now, and Olive bringing you. 528 00:33:01,797 --> 00:33:03,922 But you live in New York. 529 00:33:03,963 --> 00:33:04,963 Have you come to stay in Boston now? 530 00:33:05,005 --> 00:33:06,547 - Well, I'm here on business for a day or two, ma'am. 531 00:33:06,588 --> 00:33:08,963 May I escort you a little ways? 532 00:33:09,963 --> 00:33:11,255 A gentleman from the south 533 00:33:11,297 --> 00:33:13,630 is not required to escort an old Bostonian 534 00:33:13,672 --> 00:33:15,297 around her own city. 535 00:33:15,338 --> 00:33:18,297 - Well, only in chivalry, Miss Birdseye. 536 00:33:18,338 --> 00:33:19,672 Old southern chivalry. 537 00:33:19,713 --> 00:33:21,047 - They didn't show me so much of that 538 00:33:21,088 --> 00:33:23,963 when I was down there in the old days. 539 00:33:24,005 --> 00:33:25,922 They were always round after me. 540 00:33:25,963 --> 00:33:26,755 - Why was that? 541 00:33:26,797 --> 00:33:28,630 On, on account of your work for the negroes? 542 00:33:28,672 --> 00:33:30,880 - Yes, I carried them the Bible. 543 00:33:45,630 --> 00:33:47,297 - "A Woman of the 19th Century." 544 00:33:47,338 --> 00:33:49,130 - Verena Tarrant spoke on that subject 545 00:33:49,172 --> 00:33:50,338 at the last convention. 546 00:33:53,463 --> 00:33:55,672 - Does she speak often? 547 00:33:55,713 --> 00:33:58,088 - She raises her voice a good deal in places around, 548 00:33:58,130 --> 00:33:59,922 like Framingham and Billerica. 549 00:34:01,088 --> 00:34:02,672 It's as if she were gathering strength 550 00:34:02,713 --> 00:34:04,755 just to break over Boston like a wave. 551 00:34:08,422 --> 00:34:11,463 - What a great pity she isn't speaking somewhere tonight. 552 00:34:11,505 --> 00:34:13,922 Tomorrow I have to return to New York. 553 00:34:13,963 --> 00:34:16,130 - Today she's visiting with her mother in Cambridge. 554 00:34:16,172 --> 00:34:17,630 Olive mentioned that. 555 00:34:20,172 --> 00:34:22,630 - Where in Cambridge does her family live? 556 00:34:22,672 --> 00:34:25,380 Oh it's in one of those little streets 557 00:34:25,422 --> 00:34:27,297 that doesn't seem to have much of a name. 558 00:34:28,922 --> 00:34:30,672 - Well, it must be called something. 559 00:34:31,755 --> 00:34:35,713 Is it a street, a square, a place? 560 00:34:35,755 --> 00:34:36,963 - Yes, that's it. 561 00:34:37,005 --> 00:34:38,088 A place, yes. 562 00:34:38,130 --> 00:34:38,922 Uh... 563 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 Monadnoc. 564 00:34:40,922 --> 00:34:41,713 - Monadnoc. 565 00:34:41,755 --> 00:34:43,088 - Monadnoc Place. - I see. 566 00:34:48,838 --> 00:34:51,213 - But ain't you going to see your cousin, too? 567 00:34:51,255 --> 00:34:53,213 - Miss Birdseye, I wonder if you'd be so kind 568 00:34:53,255 --> 00:34:56,172 as not to mention our meeting to my cousin. 569 00:34:56,213 --> 00:34:58,172 You want me to conceal that-- 570 00:34:58,213 --> 00:34:59,422 - I don't want you to conceal anything. 571 00:34:59,463 --> 00:35:02,922 I simply wish you'd let it pass, not mention it. 572 00:35:04,547 --> 00:35:06,588 - I never did anything of that kind. 573 00:35:19,005 --> 00:35:20,130 Won't Verena tell her? 574 00:35:20,172 --> 00:35:22,088 She tells her most everything. 575 00:35:22,130 --> 00:35:23,838 Their union is so close. 576 00:35:23,880 --> 00:35:26,297 - She won't want her to be wounded. 577 00:35:26,338 --> 00:35:27,755 - Well, you are considerate. 578 00:35:28,713 --> 00:35:30,630 It's a pity you can't sympathize. 579 00:35:30,672 --> 00:35:32,797 - Well, perhaps Miss Tarrant will bring me around. 580 00:35:32,838 --> 00:35:34,963 You have before you a possible convert. 581 00:35:36,380 --> 00:35:37,713 - In that case, I won't say a word to Olive 582 00:35:37,755 --> 00:35:38,588 about our meeting. 583 00:35:45,588 --> 00:35:46,963 - Hi. 584 00:35:53,172 --> 00:35:54,463 Whoa, boy, whoa. 585 00:36:01,005 --> 00:36:02,797 Miss Birdseye, I do hope to see you again. 586 00:36:02,838 --> 00:36:05,047 - Well, I'm always about the streets of Boston. 587 00:36:05,088 --> 00:36:06,713 - 219 West Newton Street. 588 00:36:06,755 --> 00:36:07,922 Good day, ma'am. 589 00:36:44,172 --> 00:36:46,422 - I've decided to show you Harvard College, 590 00:36:46,463 --> 00:36:47,880 because it seems to me that I ought to do 591 00:36:47,922 --> 00:36:49,588 something for you in return... 592 00:36:51,338 --> 00:36:52,797 In return for your kind visit. 593 00:36:55,505 --> 00:36:57,297 And the weather is so splendid. 594 00:36:57,338 --> 00:36:58,505 - What an ideal guide. 595 00:37:21,963 --> 00:37:23,255 Do you still make speeches? 596 00:37:24,130 --> 00:37:26,088 - Olive's told me about you. 597 00:37:26,130 --> 00:37:27,463 That you're a great enemy to our movement. 598 00:37:27,505 --> 00:37:28,797 - If you regard me as an enemy, 599 00:37:28,838 --> 00:37:30,297 it was very kind of you to receive me. 600 00:37:31,172 --> 00:37:33,047 - A great many gentlemen call. 601 00:37:33,088 --> 00:37:34,797 Everyone's so interested. 602 00:37:34,838 --> 00:37:35,922 In our work, I mean. 603 00:37:40,630 --> 00:37:42,963 - You know, this is where I ought to have been. 604 00:37:44,088 --> 00:37:45,630 I should have liked to study here. 605 00:37:47,838 --> 00:37:49,672 - Can't expect me to speak with much admiration 606 00:37:49,713 --> 00:37:52,630 of an institution in which the doors are closed to our sex. 607 00:37:53,838 --> 00:37:56,380 - Do you advocate a system of education in common? 608 00:37:56,422 --> 00:37:57,713 - I advocate equal rights, 609 00:37:57,755 --> 00:37:59,797 equal opportunities, equal privileges. 610 00:38:00,797 --> 00:38:02,297 So does Miss Chancellor. 611 00:38:02,338 --> 00:38:03,130 - Oh. 612 00:38:03,172 --> 00:38:05,297 I thought what she wanted was a different inequality, 613 00:38:05,338 --> 00:38:07,255 simply to turn out the men altogether. 614 00:38:27,547 --> 00:38:29,755 - Now mind, if you don't like what's in here, 615 00:38:29,797 --> 00:38:31,005 it isn't my fault. 616 00:38:31,047 --> 00:38:32,755 - Why, is anything against Mississippi? 617 00:38:32,797 --> 00:38:33,880 It's in honor of our young men 618 00:38:33,922 --> 00:38:35,297 who fought in the war. 619 00:38:35,338 --> 00:38:37,088 - Oh, it says they're brave, I suppose. 620 00:38:37,130 --> 00:38:37,922 - Yes. 621 00:38:37,963 --> 00:38:39,463 It says so in Latin. 622 00:38:41,505 --> 00:38:42,755 - Well, so they were. 623 00:38:43,672 --> 00:38:44,672 I ought to know that. 624 00:38:45,963 --> 00:38:47,005 I had to fight them. 625 00:40:22,672 --> 00:40:24,588 - I wish you could've seen us in June. 626 00:40:26,338 --> 00:40:28,963 Oh, we just quivered, Mr. Ransome. 627 00:40:30,797 --> 00:40:31,963 It was our convention. 628 00:40:32,880 --> 00:40:35,463 There were delegates from every state and every city. 629 00:40:36,672 --> 00:40:38,338 Olive had six wonderful women 630 00:40:38,380 --> 00:40:40,130 staying in the house, two in a room. 631 00:40:43,005 --> 00:40:45,630 In the evenings, we sat in the open windows and we talked. 632 00:40:47,672 --> 00:40:48,963 And we talked... 633 00:40:52,255 --> 00:40:53,963 We ate quantities of ice cream. 634 00:40:56,463 --> 00:40:57,463 - Well, now, Miss Tarrant, 635 00:40:57,505 --> 00:40:58,963 I am forced to the painful conclusion 636 00:40:59,005 --> 00:41:00,922 that you're simply ruined. 637 00:41:00,963 --> 00:41:01,963 - Ruined? - Yes. 638 00:41:06,880 --> 00:41:08,463 - Ruined yourself. 639 00:41:11,172 --> 00:41:12,963 Aren't you going to see Olive at all? 640 00:41:15,922 --> 00:41:16,922 She's different now. 641 00:41:19,463 --> 00:41:21,213 She's much happier. 642 00:41:21,255 --> 00:41:22,338 - Why, because of you? 643 00:41:23,338 --> 00:41:24,880 - She'll know you've been here. 644 00:41:26,338 --> 00:41:27,797 - Not unless you tell her. 645 00:41:27,838 --> 00:41:28,963 - I tell her everything. 646 00:41:33,088 --> 00:41:33,880 I do. 647 00:41:37,005 --> 00:41:39,463 If I don't tell Olive, then you must leave me here. 648 00:41:40,505 --> 00:41:41,963 And there mustn't be anything more. 649 00:41:43,505 --> 00:41:45,213 There must not, Mr. Ransome, really. 650 00:41:47,255 --> 00:41:49,213 - Why, what are you afraid there might be? 651 00:41:51,922 --> 00:41:53,255 Miss Birdseye's hoping it will be. 652 00:41:53,297 --> 00:41:54,797 She's hoping you'll convert me. 653 00:41:56,172 --> 00:41:58,630 Just think how effective, out of darkest Mississippi, 654 00:41:58,672 --> 00:41:59,963 I could blaze forth. 655 00:42:01,005 --> 00:42:02,963 First-class proselyte. 656 00:42:03,005 --> 00:42:05,130 - Mr. Ransome, do you know what strikes me? 657 00:42:06,338 --> 00:42:08,963 The interest you take in me isn't a bit controversial. 658 00:42:09,922 --> 00:42:10,838 It's just personal. 659 00:42:14,380 --> 00:42:16,547 Are you gonna tell Miss Chancellor? 660 00:42:24,713 --> 00:42:28,422 - Come hither, come here! - Over here, over here! 661 00:42:28,463 --> 00:42:30,547 - Good afternoon, madam! 662 00:42:50,630 --> 00:42:51,547 - Ah! 663 00:42:58,880 --> 00:43:01,297 - I'm very fond of him, yes. 664 00:43:01,338 --> 00:43:03,088 He died not too long ago. 665 00:43:03,130 --> 00:43:05,588 - Yes, I know. - 130 years ago. 666 00:43:07,422 --> 00:43:09,297 - My son's letters are full of nothing 667 00:43:09,338 --> 00:43:10,588 but you and Miss Tarrant. 668 00:43:12,005 --> 00:43:15,463 And she is everything he says. 669 00:43:15,505 --> 00:43:16,880 It's charming. 670 00:43:16,922 --> 00:43:18,130 - What was it? 671 00:43:18,172 --> 00:43:20,463 - "Lied ohne Worte" by Mendelssohn. 672 00:43:20,505 --> 00:43:22,172 - What does it mean? 673 00:43:22,213 --> 00:43:23,463 - Song without Words. 674 00:43:25,630 --> 00:43:27,672 - She's growing from strength to strength. 675 00:43:27,713 --> 00:43:29,672 Her dedication is unshakable. 676 00:43:34,838 --> 00:43:36,672 It would be a privilege for me to introduce her 677 00:43:36,713 --> 00:43:38,838 to sympathetic circles in New York. 678 00:43:42,588 --> 00:43:43,630 I hope you'll let me. 679 00:43:44,838 --> 00:43:45,922 It would make me happy. 680 00:43:46,880 --> 00:43:50,838 And it would make my son very happy. 681 00:44:29,713 --> 00:44:32,047 - She is an original, no doubt. 682 00:44:32,088 --> 00:44:33,755 I can see your attraction for her, 683 00:44:33,797 --> 00:44:35,130 with your collector's taste. 684 00:44:35,172 --> 00:44:36,838 - Oh, Mother, it's a very different affair 685 00:44:36,880 --> 00:44:37,797 from my collect-- 686 00:44:37,838 --> 00:44:38,880 - Mrs. Burrage. 687 00:44:38,922 --> 00:44:41,380 - Oh, yes, mister, um... 688 00:44:41,422 --> 00:44:42,297 - Tom Gracie. 689 00:44:42,338 --> 00:44:43,547 - Yes, Mr. Gracie. 690 00:44:43,588 --> 00:44:44,380 How are you? 691 00:44:44,422 --> 00:44:45,213 - Very well, ma'am. 692 00:44:45,255 --> 00:44:46,630 - Are you off to supper? 693 00:44:46,672 --> 00:44:49,172 - Uh, to a tutorial, I'm afraid. 694 00:44:49,213 --> 00:44:51,463 How is the delightful Miss Tarrant? 695 00:44:51,505 --> 00:44:53,963 - Delightful, as always. 696 00:44:54,005 --> 00:44:56,797 - Bundle up, Mr. Gracie, it's chilly out. 697 00:44:58,047 --> 00:44:59,880 - Enjoy the rest of your visit, ma'am. 698 00:45:03,547 --> 00:45:05,088 - Bye. - Good night. 699 00:45:06,380 --> 00:45:08,422 - Good night, Missy. - Night night. 700 00:45:08,463 --> 00:45:10,588 - Good night. - Good night. 701 00:45:12,047 --> 00:45:13,797 - You've been so strange all day. 702 00:45:15,005 --> 00:45:16,380 And yesterday. 703 00:45:16,422 --> 00:45:19,963 Ever since you came back from visiting your mother. 704 00:45:21,172 --> 00:45:23,838 Your thoughts have been away from me. 705 00:45:25,047 --> 00:45:25,963 - You know, Olive... 706 00:45:27,547 --> 00:45:29,838 I sometimes wonder, if it weren't for you, 707 00:45:31,005 --> 00:45:32,963 if I should feel it so very much. 708 00:45:35,755 --> 00:45:36,880 About not having a vote. 709 00:45:38,505 --> 00:45:39,672 Women being exploited. 710 00:45:45,922 --> 00:45:47,838 - I feel it all the time. 711 00:45:49,630 --> 00:45:52,505 Night and day, I feel it here, 712 00:45:52,547 --> 00:45:55,255 as one feels a stain upon one's honor. 713 00:45:55,297 --> 00:45:58,297 I know how it is for you, how exposed to men you are. 714 00:45:59,755 --> 00:46:02,838 Many would gladly stop your mouth by kissing you. 715 00:46:07,797 --> 00:46:10,672 - Olive, you know what you asked me once to promise you? 716 00:46:10,713 --> 00:46:12,630 - Hmm? - I will promise now. 717 00:46:12,672 --> 00:46:13,963 I'll take any vow you want. 718 00:46:22,922 --> 00:46:25,463 - I hope with all my heart you never marry, 719 00:46:25,505 --> 00:46:27,422 but not because you promise me. 720 00:46:28,630 --> 00:46:30,463 I would rather trust you without. 721 00:46:32,047 --> 00:46:33,672 You'll often be asked to marry. 722 00:46:35,380 --> 00:46:36,630 I never will. 723 00:46:38,547 --> 00:46:39,630 Don't promise. 724 00:46:41,338 --> 00:46:42,380 But don't fail me. 725 00:46:49,297 --> 00:46:50,630 - "The editor regrets..." 726 00:46:51,838 --> 00:46:53,463 Respectfully yours, too, sir. 727 00:47:49,213 --> 00:47:50,672 - Thank you, Mary. 728 00:47:54,338 --> 00:47:59,088 Perhaps, Miss Chancellor's idea for Verena's future 729 00:47:59,130 --> 00:48:03,255 may not coincide with yours, or mine. 730 00:48:06,338 --> 00:48:07,130 - Do you mind? 731 00:48:08,672 --> 00:48:10,838 I know it's not what you're entitled to expect. 732 00:48:10,880 --> 00:48:12,505 The daughter of a faith healer. 733 00:48:12,547 --> 00:48:14,505 - Oh, I like the girl, Henry. 734 00:48:14,547 --> 00:48:17,130 Quite apart from my liking for you. 735 00:48:20,172 --> 00:48:23,255 - Well, you haven't met the parents. 736 00:48:23,297 --> 00:48:25,797 - It doesn't in the least matter. 737 00:48:27,297 --> 00:48:29,963 A girl like Verena makes her own standards, 738 00:48:39,005 --> 00:48:42,505 - Good evening. - Dear, how lovely you look. 739 00:48:43,505 --> 00:48:44,297 Good to see you. 740 00:48:44,338 --> 00:48:46,463 - Good evening. - Good evening. 741 00:48:46,505 --> 00:48:48,380 - Madam. - Good evening. 742 00:48:51,088 --> 00:48:52,047 Oh, my dear. 743 00:49:06,422 --> 00:49:07,172 Are you a member? 744 00:49:07,213 --> 00:49:08,005 I didn't know you'd joined. 745 00:49:08,047 --> 00:49:08,838 Oh, I haven't. 746 00:49:08,880 --> 00:49:10,297 Nothing would induce me. 747 00:49:10,338 --> 00:49:11,422 - Please come and hear Professor Gougenheim. 748 00:49:11,463 --> 00:49:12,255 I'll invite you. 749 00:49:12,297 --> 00:49:13,338 He's going to talk about the Talmud. 750 00:49:13,380 --> 00:49:15,838 This woman tonight, isn't she from Boston? 751 00:49:15,880 --> 00:49:17,297 You must be pretty desperate when you've got to go 752 00:49:17,338 --> 00:49:18,963 to Boston for your entertainment. 753 00:49:19,005 --> 00:49:21,797 - Why, Miss Chancellor, how very nice to see you again. 754 00:49:21,838 --> 00:49:22,630 May I join you? 755 00:49:32,422 --> 00:49:33,713 Uh, it's very amusing. 756 00:49:34,588 --> 00:49:37,088 We don't have anything so brilliant in Mississippi. 757 00:49:38,838 --> 00:49:40,630 And how wonderful to see you and Miss Tarrant, 758 00:49:40,672 --> 00:49:42,588 the heroines, on an occasion like this. 759 00:49:44,463 --> 00:49:46,755 - Do I look like the heroine of an occasion? 760 00:49:46,797 --> 00:49:49,005 - Well, now you would if you didn't hide yourself away. 761 00:49:49,047 --> 00:49:51,422 Are you not going into the other room? 762 00:49:51,463 --> 00:49:53,797 - I'm going when I'm asked. 763 00:49:53,838 --> 00:49:55,255 When I'm invited. 764 00:49:56,838 --> 00:50:00,297 - So, are you going to stir up the fashionable world? 765 00:50:00,338 --> 00:50:02,797 - We carry our work where it is needed, 766 00:50:02,838 --> 00:50:05,338 We have learned to stifle our distaste. 767 00:50:05,380 --> 00:50:08,463 You will understand when you listen to Miss Tarrant. 768 00:50:08,505 --> 00:50:10,130 - Hmm, Miss Tarrant. 769 00:50:10,172 --> 00:50:12,422 - Why, what do you know about her? 770 00:50:12,463 --> 00:50:14,047 - Don't you remember my hearing her speak that night 771 00:50:14,088 --> 00:50:15,380 at Miss Birdseye's? 772 00:50:15,422 --> 00:50:17,172 - That was the only time. 773 00:50:17,213 --> 00:50:19,588 - No, I met her again the next day at your house. 774 00:50:19,630 --> 00:50:21,047 - Mr. Belmont, you really should be going in. 775 00:50:21,088 --> 00:50:22,088 We're just about to start. 776 00:50:22,130 --> 00:50:22,922 - Thank you. 777 00:50:25,005 --> 00:50:26,713 - Excuse me, Miss Chancellor, 778 00:50:26,755 --> 00:50:28,422 but if you'll do me the favor to take my arm, 779 00:50:28,463 --> 00:50:31,463 I'll find you a good seat in the other room. 780 00:50:31,505 --> 00:50:33,463 I recommend you find a seat without delay. 781 00:50:33,505 --> 00:50:34,463 If you've never heard Miss Tarrant, 782 00:50:34,505 --> 00:50:36,338 you'll have one of the greatest pleasures of your life. 783 00:50:36,380 --> 00:50:39,463 - Oh, Mr. Ransome only comes to ventilate his prejudices. 784 00:50:39,505 --> 00:50:41,547 - Oh, don't be so rough on me. 785 00:50:50,130 --> 00:50:53,297 - The last person I expected to see at the Wednesday Club. 786 00:50:53,338 --> 00:50:55,588 You never told me you knew Mrs. Burrage. 787 00:50:55,630 --> 00:50:56,422 - Well, I don't. 788 00:50:56,463 --> 00:50:58,130 I never even heard of her 'til she asked me. 789 00:50:58,172 --> 00:51:00,463 - Then why in the world did she ask you? 790 00:51:00,505 --> 00:51:02,963 - Why, I suppose your sister had her card sent to me. 791 00:51:03,005 --> 00:51:04,213 Let me find you a place inside-- 792 00:51:04,255 --> 00:51:05,630 - My sister, my grandmother. 793 00:51:05,672 --> 00:51:07,713 I know how Olive loves you. 794 00:51:12,672 --> 00:51:13,963 - Uh, the chairs are all filled up, 795 00:51:14,005 --> 00:51:15,130 but we could hear from the doorway-- 796 00:51:15,172 --> 00:51:17,130 We won't be disturbed here. 797 00:51:17,172 --> 00:51:18,088 - Well I don't intend to lose 798 00:51:18,130 --> 00:51:19,380 any of the sport in there, you know. 799 00:51:19,422 --> 00:51:20,713 - Oh, you won't find much sport 800 00:51:20,755 --> 00:51:21,838 at the Wednesday Club. 801 00:51:25,713 --> 00:51:29,422 Isn't it more fun, just the two of us, tete-a-tete? 802 00:51:34,630 --> 00:51:37,463 - It is the greatest pleasure and privilege for me 803 00:51:38,380 --> 00:51:40,505 to welcome Miss Verena Tarrant 804 00:51:40,547 --> 00:51:44,422 on her first appearance in New York. 805 00:51:44,463 --> 00:51:47,047 Some have called her a great prophetess, 806 00:51:47,088 --> 00:51:49,713 some a poetess, some a seer. 807 00:51:49,755 --> 00:51:53,797 But I will confine myself to introducing her to you only 808 00:51:53,838 --> 00:51:57,630 as a young woman with an extraordinary awareness 809 00:51:57,672 --> 00:52:02,630 of the great question pertaining to the equality of women. 810 00:52:06,797 --> 00:52:07,922 - There she goes. 811 00:52:07,963 --> 00:52:08,755 She's off. 812 00:52:15,422 --> 00:52:17,547 - You stand on historic ground. 813 00:52:21,130 --> 00:52:22,963 100 years ago, on this ground, 814 00:52:23,005 --> 00:52:24,922 our forefathers poured out their blood 815 00:52:24,963 --> 00:52:26,338 in the name of freedom. 816 00:52:27,672 --> 00:52:31,588 In the name of freedom, I ask you one simple question: 817 00:52:32,963 --> 00:52:35,172 Do you think any good can come to a society 818 00:52:35,213 --> 00:52:37,088 where women are treated as slaves? 819 00:52:38,255 --> 00:52:40,463 The public life of the world will continue in the same-- 820 00:52:40,505 --> 00:52:42,297 - It was her son's idea, of course. 821 00:52:43,422 --> 00:52:44,338 Just between you and me, 822 00:52:44,380 --> 00:52:48,588 young Mr. Burrage is in very thick with Verena. 823 00:52:48,630 --> 00:52:50,088 Verena goes around lecturing 824 00:52:50,130 --> 00:52:51,838 how no one should ever get married. 825 00:52:53,547 --> 00:52:54,755 But I think, in this case, 826 00:52:54,797 --> 00:52:56,713 she's beginning to change her mind. 827 00:52:58,255 --> 00:53:00,172 But first they'll have to deal with Olive, 828 00:53:00,213 --> 00:53:03,297 because she has not changed her mind about marriage. 829 00:53:03,338 --> 00:53:06,088 - And if you ask me what offices we may fill, 830 00:53:06,130 --> 00:53:08,838 I should reply, "Any." 831 00:53:10,838 --> 00:53:15,297 Let us be sea captains and see how we prove ourselves. 832 00:53:17,130 --> 00:53:18,630 The especial genius of women, 833 00:53:18,672 --> 00:53:21,172 I believe to be intuitive in function, 834 00:53:21,213 --> 00:53:23,338 spiritual in tendency, 835 00:53:23,380 --> 00:53:25,130 electrical in movement. 836 00:53:26,255 --> 00:53:27,588 Try us and you'll see. 837 00:53:28,547 --> 00:53:30,297 I am not here to recriminate, 838 00:53:31,505 --> 00:53:32,630 nor to deepen the gulf 839 00:53:32,672 --> 00:53:34,922 that already yawns between the sexes-- 840 00:53:34,963 --> 00:53:37,255 - You know, I've never understood how Olive can bear 841 00:53:37,297 --> 00:53:38,755 Verena's really low style. 842 00:53:39,672 --> 00:53:40,963 I'm surprised at young Mr. Burrage. 843 00:53:41,005 --> 00:53:42,588 After all, he is a gentleman. 844 00:53:42,630 --> 00:53:46,130 Certainly he can see that she is not his type of person. 845 00:53:46,172 --> 00:53:47,630 - Let me find you a place inside. 846 00:53:47,672 --> 00:53:48,880 You can stand on a chair, you can lean on me-- 847 00:53:48,922 --> 00:53:50,505 - Sit down, Mr. Ransome. 848 00:53:50,547 --> 00:53:51,963 Surely you wouldn't be so ungallant 849 00:53:52,005 --> 00:53:55,255 as to leave a lady absolutely alone in a public place? 850 00:53:55,297 --> 00:53:56,880 - That is what I should like to press home 851 00:53:56,922 --> 00:53:58,255 to each of you individually. 852 00:53:59,380 --> 00:54:00,172 Personally. 853 00:54:01,047 --> 00:54:02,630 To give him the vision of the world 854 00:54:02,672 --> 00:54:04,838 as it hangs perpetually before me. 855 00:54:06,130 --> 00:54:07,630 Redeemed. 856 00:54:07,672 --> 00:54:10,630 Transfigured by a new moral tone. 857 00:54:12,672 --> 00:54:17,130 There would be tenderness, sympathy, generosity, 858 00:54:18,297 --> 00:54:21,672 where now there is only brute force and sordid rivalry. 859 00:54:23,172 --> 00:54:25,213 - How silly she sounds. 860 00:54:25,255 --> 00:54:27,213 - You can't even hear what she's saying. 861 00:54:28,338 --> 00:54:30,130 - Mr. Ransome, my sister never sent you 862 00:54:30,172 --> 00:54:32,213 an invitation to this place. 863 00:54:32,255 --> 00:54:34,588 Didn't it come from Verena Tarrant? 864 00:54:34,630 --> 00:54:35,588 - If Miss Tarrant sent me an invitation, 865 00:54:35,630 --> 00:54:37,880 I ought to at least return the courtesy by listening to her. 866 00:54:37,922 --> 00:54:39,713 - If you rise from that seat, 867 00:54:39,755 --> 00:54:42,130 I will tell Olive what I suspect. 868 00:54:43,088 --> 00:54:45,297 - Oh, what do you suspect? 869 00:54:45,338 --> 00:54:47,838 - That the two of you have been in correspondence. 870 00:54:49,422 --> 00:54:51,130 Have you been seeing Miss Tarrant? 871 00:54:51,172 --> 00:54:53,838 Have you been going to Boston on secret visits? 872 00:54:53,880 --> 00:54:55,838 - You've lost your head. 873 00:54:55,880 --> 00:54:59,088 - Who shall judge what we require if not we ourselves? 874 00:55:00,422 --> 00:55:03,755 We require simply freedom. 875 00:55:03,797 --> 00:55:05,838 We require the lid to be taken off the box 876 00:55:05,880 --> 00:55:07,963 in which we have been kept for centuries. 877 00:55:09,005 --> 00:55:12,255 You say it is a very nice, comfortable, cozy box, 878 00:55:13,255 --> 00:55:16,630 with nice glass sides so that we can see out. 879 00:55:16,672 --> 00:55:17,880 And that all that is needed 880 00:55:17,922 --> 00:55:19,880 is another quiet turn of the key. 881 00:55:22,547 --> 00:55:24,172 That is very easily answered. 882 00:55:26,172 --> 00:55:27,422 Good gentlemen... 883 00:55:29,672 --> 00:55:31,380 You have never been in the box, 884 00:55:32,838 --> 00:55:34,838 and you do not know how it feels. 885 00:55:44,880 --> 00:55:47,963 Do you know how you strike me? 886 00:55:48,005 --> 00:55:50,463 You strike me as men who are starving to death, 887 00:55:52,505 --> 00:55:55,255 while at home they have a cupboard full of bread 888 00:55:55,297 --> 00:55:57,463 and meat and wine. 889 00:55:57,505 --> 00:55:59,463 Or as blind, demented beings, 890 00:56:01,088 --> 00:56:03,713 who let themselves be cast into a debtor's prison, 891 00:56:05,047 --> 00:56:07,588 while in their pockets they have the keys of vaults 892 00:56:07,630 --> 00:56:11,047 and treasure chests heaped up with gold and silver. 893 00:56:14,005 --> 00:56:16,255 The meat and wine, 894 00:56:18,005 --> 00:56:19,880 the gold and silver, 895 00:56:21,297 --> 00:56:24,797 are simply the suppressed and wasted force. 896 00:56:26,422 --> 00:56:30,130 The genius, the intelligence, 897 00:56:30,172 --> 00:56:31,963 the inspiration of women. 898 00:56:33,797 --> 00:56:36,838 We are the heart of humanity. 899 00:56:37,922 --> 00:56:40,130 Let us have the courage to insist upon it. 900 00:57:31,630 --> 00:57:33,297 Don't you think it's all true? 901 00:57:33,338 --> 00:57:34,255 - No, I don't. 902 00:57:34,297 --> 00:57:35,797 But it doesn't matter what I think. 903 00:57:35,838 --> 00:57:38,297 - Oh, well, if you're so indifferent... 904 00:57:38,338 --> 00:57:40,005 - It's not because I'm indifferent. 905 00:57:43,172 --> 00:57:45,005 - Mr. Ransome here is about the hardest subject 906 00:57:45,047 --> 00:57:46,088 I've ever met. 907 00:57:46,130 --> 00:57:47,588 He will stand out. 908 00:57:48,463 --> 00:57:50,088 - Don't mean to say you weren't moved. 909 00:57:50,130 --> 00:57:51,172 - I didn't say that. 910 00:57:51,213 --> 00:57:52,505 What is it? 911 00:57:52,547 --> 00:57:53,297 - Champagne. 912 00:57:54,630 --> 00:57:55,797 - Oh, I can't drink that. 913 00:58:00,338 --> 00:58:01,797 - Is he a great follower? 914 00:58:01,838 --> 00:58:03,630 - He's crazy about our movement. 915 00:58:03,672 --> 00:58:05,963 But if you still wanna draw me back 5,000 years, 916 00:58:06,005 --> 00:58:08,172 I hope you won't tell Miss Birdseye. 917 00:58:08,213 --> 00:58:09,838 She's very romantic about us. 918 00:58:11,005 --> 00:58:12,047 About our relations. 919 00:58:12,088 --> 00:58:13,005 Yours and mine. 920 00:58:14,005 --> 00:58:16,630 She is sure that I'm going to convert you, 921 00:58:16,672 --> 00:58:18,547 and that you're going to become a champion. 922 00:58:18,588 --> 00:58:19,797 And that when you get to the top, 923 00:58:19,838 --> 00:58:21,547 it will all have been because of me. 924 00:58:24,005 --> 00:58:26,672 A sort of marriage between the South and Boston. 925 00:58:26,713 --> 00:58:28,213 A marriage of ideas. 926 00:58:28,255 --> 00:58:30,172 - You don't want me to disillusion her. 927 00:58:31,922 --> 00:58:32,713 - You mustn't. 928 00:58:34,088 --> 00:58:34,880 Ever. 929 00:58:43,172 --> 00:58:45,297 - Mrs. Burrage, I thank you so much. 930 00:58:45,338 --> 00:58:47,088 I never saw an entertainment of any kind 931 00:58:47,130 --> 00:58:49,255 which held me more completely by its charm. 932 00:58:49,297 --> 00:58:51,130 - I'm so glad you were able to come. 933 00:58:51,172 --> 00:58:52,922 Wonderful creature, isn't she? 934 00:58:52,963 --> 00:58:53,755 - Yes. 935 00:58:53,797 --> 00:58:56,713 - Uh, Miss Chancellor is Miss Tarrant's great friend 936 00:58:56,755 --> 00:58:57,547 and colleague. 937 00:58:57,588 --> 00:58:58,588 Let me introduce mister, uh-- 938 00:58:58,630 --> 00:58:59,922 - No, I have the honor to be 939 00:58:59,963 --> 00:59:01,463 a sort of cousin of Miss Chancellor. 940 00:59:01,505 --> 00:59:03,547 That is, if she doesn't repudiate me. 941 00:59:03,588 --> 00:59:04,380 - Oh. 942 00:59:05,838 --> 00:59:08,422 Well, if you're Miss Chancellor's cousin, 943 00:59:08,463 --> 00:59:11,255 take her in to have some supper instead of going so soon. 944 00:59:11,297 --> 00:59:12,797 - I'm very much obliged. 945 00:59:12,838 --> 00:59:13,797 I never take supper. 946 00:59:16,213 --> 00:59:19,297 These occasions leave me exhausted. 947 00:59:21,172 --> 00:59:23,047 - Oh, I can imagine that. 948 00:59:24,255 --> 00:59:27,172 I 'II leave you to be quiet with your cousin. 949 00:59:27,213 --> 00:59:29,338 You're in the best of hands, I'm sure. 950 00:59:37,547 --> 00:59:39,005 - I won't disturb you further 951 00:59:39,047 --> 00:59:40,713 than to ask you a single question. 952 00:59:41,755 --> 00:59:43,213 Where are you staying? 953 00:59:43,255 --> 00:59:45,630 I want to come and see Miss Tarrant. 954 00:59:45,672 --> 00:59:47,297 I don't say I want to come and see you 955 00:59:47,338 --> 00:59:49,755 because I have the idea you would not welcome me. 956 00:59:51,338 --> 00:59:52,672 - Why do you ply to me? 957 00:59:54,130 --> 00:59:56,463 - Well, it seems to me more decent to go straight to you 958 00:59:56,505 --> 00:59:58,297 for the information I intend to get. 959 01:00:02,838 --> 01:00:04,297 If you won't tell me where you're staying, 960 01:00:04,338 --> 01:00:06,380 perhaps you'll ask Miss Tarrant herself to do so. 961 01:00:06,422 --> 01:00:08,047 Would she send me word on a card? 962 01:00:17,338 --> 01:00:19,922 - Number 11, West 10th Street. 963 01:00:21,297 --> 01:00:22,255 You're free to come. 964 01:00:24,130 --> 01:00:24,922 - Of course I am. 965 01:00:26,505 --> 01:00:27,422 Why shouldn't I be? 966 01:00:51,838 --> 01:00:52,630 - Steady. 967 01:01:37,088 --> 01:01:39,630 - It was you who took him up in the first place. 968 01:01:39,672 --> 01:01:41,672 I thought you would have married him by now. 969 01:01:41,713 --> 01:01:43,463 - Marry him yourself. 970 01:01:43,505 --> 01:01:45,838 What ever put such an idea into your head? 971 01:01:45,880 --> 01:01:49,213 Do you think I can marry every man that follows me about? 972 01:01:49,255 --> 01:01:50,922 It must have been you who encouraged Verena 973 01:01:50,963 --> 01:01:52,922 to send him an invitation to Mrs. Burrage's. 974 01:01:52,963 --> 01:01:54,463 - Verena, to him? 975 01:01:54,505 --> 01:01:55,922 Why in the world should she? 976 01:01:55,963 --> 01:01:57,047 - Why in the world wouldn't she, 977 01:01:57,088 --> 01:01:58,963 since they're so very close? 978 01:01:59,005 --> 01:02:02,255 - She had seen him twice in her life before last night. 979 01:02:02,297 --> 01:02:03,463 Is that what she told you? 980 01:02:03,505 --> 01:02:04,963 - She tells me everything. 981 01:02:05,005 --> 01:02:06,130 - Are you sure? 982 01:02:06,172 --> 01:02:09,297 Are you sure that last night was only the third time? 983 01:02:09,338 --> 01:02:12,047 - Adeline Luna, what are you insinuating? 984 01:02:12,088 --> 01:02:14,672 - I'm just warning you, that's all. 985 01:02:37,922 --> 01:02:40,297 - Mr. Burrage explains everything so beautifully. 986 01:02:42,172 --> 01:02:43,880 - Did he try to make love to you? 987 01:02:44,963 --> 01:02:47,422 - I suppose it was meant for love. 988 01:02:47,463 --> 01:02:50,047 He says he likes me for the same reason he likes old enamels 989 01:02:50,088 --> 01:02:51,713 and old altar cloths. 990 01:02:55,963 --> 01:03:00,922 - Well, you know, Verena, this isn't our real life. 991 01:03:02,172 --> 01:03:03,630 It isn't our work. 992 01:03:03,672 --> 01:03:05,630 - No, it isn't, certainly not. 993 01:03:09,672 --> 01:03:12,588 - How did you get his address? 994 01:03:14,338 --> 01:03:15,172 Mr. Ransome's? 995 01:03:16,297 --> 01:03:20,505 To enable Mrs. Burrage to invite him. 996 01:03:20,547 --> 01:03:22,797 It was in a letter I got from him. 997 01:03:26,047 --> 01:03:28,547 I didn't know you correspond. 998 01:03:28,588 --> 01:03:29,588 - He wrote me once. 999 01:03:30,713 --> 01:03:31,963 I never told you. 1000 01:03:36,588 --> 01:03:38,880 - Why didn't you tell me? 1001 01:03:38,922 --> 01:03:41,797 - I knew you wouldn't like it because you don't like him. 1002 01:03:45,130 --> 01:03:46,172 - I don't think of him. 1003 01:03:46,213 --> 01:03:47,130 He's nothing to me. 1004 01:03:54,672 --> 01:03:56,172 - How you suffer. 1005 01:03:56,213 --> 01:03:58,088 - Yes, you can make me suffer. 1006 01:04:00,297 --> 01:04:01,130 - I never will. 1007 01:04:09,505 --> 01:04:11,255 I found this note when I came home. 1008 01:04:14,463 --> 01:04:15,255 He wants to see me. 1009 01:04:15,297 --> 01:04:17,130 He says he has so much to say to me. 1010 01:04:17,172 --> 01:04:18,422 - Do you want to see him? 1011 01:04:20,505 --> 01:04:22,505 - Well, I must confess, I'm curious. 1012 01:04:24,463 --> 01:04:26,172 He's so awfully opposed. 1013 01:04:27,380 --> 01:04:29,380 I would like to meet him and make him give in 1014 01:04:29,422 --> 01:04:30,505 at just two or three points, 1015 01:04:30,547 --> 01:04:32,547 more than I'd like anything in the world. 1016 01:04:34,005 --> 01:04:35,755 You needn't be afraid. 1017 01:04:36,630 --> 01:04:37,630 I'm strong enough. 1018 01:04:51,005 --> 01:04:54,672 Why do you make me say such conceited things? 1019 01:05:06,380 --> 01:05:08,338 Look here, Olive Chancellor, 1020 01:05:08,380 --> 01:05:10,630 we can go home tomorrow if you want. 1021 01:05:10,672 --> 01:05:11,588 - What do you want? 1022 01:05:14,505 --> 01:05:17,047 - To do whatever you think is best. 1023 01:05:17,088 --> 01:05:18,797 - And if we do stay, 1024 01:05:18,838 --> 01:05:21,880 will you be very much of the time with Mr. Ransome? 1025 01:05:25,297 --> 01:05:27,463 - I thought you knew by now that I'm serious. 1026 01:05:29,005 --> 01:05:30,755 That I've dedicated my life. 1027 01:05:34,005 --> 01:05:36,380 I don't know why you don't seem able to trust me. 1028 01:05:58,672 --> 01:05:59,963 Olive, I'm starving. 1029 01:06:01,422 --> 01:06:02,213 Get dressed. 1030 01:06:03,838 --> 01:06:07,005 I presume you want to be President of the United States. 1031 01:06:07,880 --> 01:06:08,672 - I certainly do. 1032 01:06:09,838 --> 01:06:14,005 However, since I shall no doubt die poor and unheard of, 1033 01:06:15,213 --> 01:06:16,880 nobody'll ever know what visions of greatness 1034 01:06:16,922 --> 01:06:18,630 I stifled and buried. 1035 01:06:19,505 --> 01:06:20,880 - You won't die unheard of. 1036 01:06:21,838 --> 01:06:25,297 When you start, people had better look out, with your will. 1037 01:06:25,338 --> 01:06:26,755 - What do you know about my will? 1038 01:06:26,797 --> 01:06:28,380 - I know it's stronger than mine. 1039 01:06:29,588 --> 01:06:30,338 It made me come out with you 1040 01:06:30,380 --> 01:06:31,797 when I thought I'd much better not. 1041 01:06:31,838 --> 01:06:32,630 - Huh. 1042 01:06:38,005 --> 01:06:39,338 - Well, then... 1043 01:06:40,422 --> 01:06:41,297 It's settled. 1044 01:06:42,380 --> 01:06:44,297 Miss Tarrant will come to us, 1045 01:06:44,338 --> 01:06:47,130 and will stay 'til she's tired of us. 1046 01:06:50,255 --> 01:06:52,630 - Why do you want her to visit you, Mrs. Burrage? 1047 01:06:53,630 --> 01:06:57,130 You must know that your son desires to marry her. 1048 01:06:57,172 --> 01:07:00,630 - My son firmly believes in your movement. 1049 01:07:00,672 --> 01:07:03,005 And Miss Tarrant herself... 1050 01:07:03,047 --> 01:07:06,213 I expected success, but I didn't expect what she... 1051 01:07:07,338 --> 01:07:09,172 What you gave us. 1052 01:07:11,505 --> 01:07:16,463 I know Henry will never again care so much for any girl. 1053 01:07:18,422 --> 01:07:20,880 Oh, my dear Miss Chancellor. 1054 01:07:22,463 --> 01:07:26,130 The poor boy has put the affair in my hands. 1055 01:07:27,297 --> 01:07:29,963 And you see, I put it in yours. 1056 01:07:30,005 --> 01:07:34,797 - I think you have never seen Dr. Tarrant and his wife. 1057 01:07:34,838 --> 01:07:37,088 - You mean, they're absolutely fearful? 1058 01:07:38,463 --> 01:07:41,797 Yes, Henry's told me they're quite impossible. 1059 01:07:41,838 --> 01:07:43,088 I'm prepared for that. 1060 01:07:44,672 --> 01:07:49,672 And we can, we do offer certain advantages. 1061 01:07:51,505 --> 01:07:54,797 I need hardly say that whatever means we have 1062 01:07:54,838 --> 01:07:56,963 are at the disposal of your movement. 1063 01:07:58,338 --> 01:08:01,797 You think I don't want everything we poor women can get? 1064 01:08:04,047 --> 01:08:08,463 - And how can I be sure that afterwards, 1065 01:08:09,505 --> 01:08:12,338 you would still care so much about the question 1066 01:08:12,380 --> 01:08:15,963 that has all our thoughts, hers and mine? 1067 01:08:16,005 --> 01:08:19,172 - You think we're feigning interest only to get hold of her. 1068 01:08:20,797 --> 01:08:24,005 Now, that's not very nice of you, Miss Chancellor. 1069 01:08:25,838 --> 01:08:28,338 Of course, you have to be tremendously careful. 1070 01:08:29,463 --> 01:08:32,130 I dare say, you don't like the idea of her marrying at all. 1071 01:08:32,172 --> 01:08:34,755 It would break up a friendship that has 1072 01:08:34,797 --> 01:08:38,297 so much interest for you. 1073 01:08:46,088 --> 01:08:48,338 - Then I'm to understand as your final word 1074 01:08:48,380 --> 01:08:50,338 that you regard us as quite inferior? 1075 01:08:50,380 --> 01:08:52,172 - Oh, for public uses, absolutely. 1076 01:08:52,213 --> 01:08:54,213 Perfectly weak and second-rate. 1077 01:08:54,255 --> 01:08:56,463 But privately, it's another matter. 1078 01:08:56,505 --> 01:08:57,713 My plan is to keep you at home 1079 01:08:57,755 --> 01:08:59,505 and have a good time with you there. 1080 01:09:04,172 --> 01:09:08,005 - You seem to think that I control Verena's actions 1081 01:09:08,047 --> 01:09:11,505 and her desires, and that I'm jealous of any other relations 1082 01:09:11,547 --> 01:09:14,255 she may possibly form. 1083 01:09:14,297 --> 01:09:17,630 I can only say your attitude illustrates the way 1084 01:09:17,672 --> 01:09:21,338 that relations between women are still misunderstood, 1085 01:09:21,380 --> 01:09:23,380 and misinterpreted. 1086 01:09:23,422 --> 01:09:27,047 It is these attitudes we want to fight, 1087 01:09:27,088 --> 01:09:31,338 with all our strength and all our life, Miss Tarrant. 1088 01:09:32,630 --> 01:09:33,672 Verena and I. 1089 01:09:35,547 --> 01:09:38,547 - Well, Miss Chancellor, you're quite a speaker yourself. 1090 01:09:40,130 --> 01:09:41,797 - No, I'm not. 1091 01:09:41,838 --> 01:09:43,047 I'm awkward and dry. 1092 01:09:43,088 --> 01:09:47,463 It is she who is eloquent and graceful and lovely. 1093 01:09:49,338 --> 01:09:51,630 - My son admires her as much as you do. 1094 01:09:52,672 --> 01:09:54,797 Of course, he would never obtrude himself. 1095 01:09:57,172 --> 01:09:58,713 But suppose he withdraws. 1096 01:10:00,005 --> 01:10:02,797 Do you think others would be as reticent as he? 1097 01:10:03,922 --> 01:10:07,838 And would you feel yourself as safe with these others? 1098 01:10:15,797 --> 01:10:17,422 What others do you mean? 1099 01:10:18,672 --> 01:10:20,213 - Well, no one in particular. 1100 01:10:22,047 --> 01:10:24,547 But, for instance, there is the young man 1101 01:10:24,588 --> 01:10:29,213 whom she asked me to send an invitation to my party. 1102 01:10:31,172 --> 01:10:32,797 I believe he said he was your cousin. 1103 01:10:32,838 --> 01:10:35,838 Now, he seemed to me like a possible admirer. 1104 01:10:37,297 --> 01:10:41,630 I wonder if I might give you a word of advice? 1105 01:10:42,838 --> 01:10:47,130 My son is gentle, he's good-natured, 1106 01:10:47,172 --> 01:10:50,422 and he believes in your ideas. 1107 01:10:50,463 --> 01:10:53,797 Miss Tarrant would be, from every point of view, 1108 01:10:53,838 --> 01:10:56,588 safer with him than with others. 1109 01:10:56,630 --> 01:10:59,297 Adventurers, exploiters. 1110 01:10:59,338 --> 01:11:01,630 Or people who, once they got hold of her, 1111 01:11:01,672 --> 01:11:03,922 would shut her up altogether. 1112 01:11:09,422 --> 01:11:11,630 - Why don't you write out your ideas? 1113 01:11:11,672 --> 01:11:13,088 - I have. 1114 01:11:13,130 --> 01:11:14,797 Nobody wants to print 'em. 1115 01:11:15,713 --> 01:11:17,713 Editors are a mean, timid bunch, 1116 01:11:17,755 --> 01:11:20,505 always saying they want something original. 1117 01:11:20,547 --> 01:11:22,797 But they're deadly afraid of it when it comes. 1118 01:11:24,172 --> 01:11:26,338 So I get many letters. 1119 01:11:26,380 --> 01:11:28,005 They all start the same way. 1120 01:11:28,047 --> 01:11:30,630 "The editor regrets..." 1121 01:11:30,672 --> 01:11:31,880 Everyone regrets in New York. 1122 01:11:31,922 --> 01:11:33,963 That's all my clients ever do, too. 1123 01:11:34,005 --> 01:11:36,547 There must be something very wrong with me. 1124 01:11:36,588 --> 01:11:37,713 What do you think? 1125 01:11:37,755 --> 01:11:39,130 - No, I think you'll do pretty well, 1126 01:11:39,172 --> 01:11:40,672 except for your opinions. 1127 01:11:42,838 --> 01:11:44,005 - You'll pay for that. 1128 01:11:46,463 --> 01:11:48,588 One editor sent me back a manuscript, 1129 01:11:48,630 --> 01:11:52,463 said my ideas were 300 years out of date. 1130 01:11:52,505 --> 01:11:54,755 But, doubtless some magazine of the 16th century 1131 01:11:54,797 --> 01:11:56,297 would've been happy to print them. 1132 01:11:56,338 --> 01:11:58,088 Oh, he's right. 1133 01:11:59,255 --> 01:12:00,255 On the rights of minorities, 1134 01:12:00,297 --> 01:12:01,713 I am 300 years out of date. 1135 01:12:01,755 --> 01:12:04,088 But you see, I haven't come too late. 1136 01:12:04,130 --> 01:12:05,005 I've come too soon. 1137 01:12:09,297 --> 01:12:12,130 - I'm very sorry you can't get published. 1138 01:12:14,172 --> 01:12:15,463 You must keep on. 1139 01:12:17,213 --> 01:12:18,213 And I hope you do succeed, 1140 01:12:18,255 --> 01:12:20,338 even though all you want is to put us back. 1141 01:12:21,797 --> 01:12:23,797 You may denounce me by name if you like, 1142 01:12:24,880 --> 01:12:27,213 only don't say anything about Olive Chancellor. 1143 01:12:28,463 --> 01:12:29,338 - There you are again. 1144 01:12:29,380 --> 01:12:32,088 You women, you always think it's something personal. 1145 01:12:32,130 --> 01:12:33,922 You always think it means yourselves. 1146 01:12:33,963 --> 01:12:36,505 Yes, that's what people say. 1147 01:12:36,547 --> 01:12:38,130 - Well, I don't want to talk about you. 1148 01:12:39,005 --> 01:12:40,963 My interest is in my own sex. 1149 01:12:41,005 --> 01:12:43,130 Yours evidently can look after itself. 1150 01:12:44,588 --> 01:12:47,047 Anyway, I'm tired of always hearing about women 1151 01:12:47,088 --> 01:12:50,755 and their freedom and their education, their liberty. 1152 01:13:29,797 --> 01:13:34,130 - Woe to American women when you get going. 1153 01:13:34,172 --> 01:13:35,380 - I love American women. 1154 01:13:36,755 --> 01:13:39,797 It's only certain examples of it I can't stand. 1155 01:13:39,838 --> 01:13:42,922 Ones that run around screaming, "Down with men." 1156 01:13:42,963 --> 01:13:45,297 "Down with the love between women and men." 1157 01:13:48,338 --> 01:13:49,505 Not you. 1158 01:13:53,797 --> 01:13:54,630 Shall I tell you? 1159 01:13:59,338 --> 01:14:01,255 I don't believe you mean what you preach. 1160 01:14:01,297 --> 01:14:02,213 No, no. 1161 01:14:03,838 --> 01:14:05,255 It's just your sweet nature. 1162 01:14:06,672 --> 01:14:07,588 You always want to please someone. 1163 01:14:07,630 --> 01:14:09,297 Miss Chancellor, your parents. 1164 01:14:11,463 --> 01:14:12,797 Whoever else is dear to you. 1165 01:14:13,755 --> 01:14:14,963 But it's not really you. 1166 01:14:17,672 --> 01:14:21,338 You're meant for something different. 1167 01:14:21,380 --> 01:14:22,630 You're meant for privacy. 1168 01:14:24,672 --> 01:14:25,797 You're meant for love. 1169 01:14:28,672 --> 01:14:29,463 For me. 1170 01:15:04,213 --> 01:15:06,713 - You paid your visit to Mrs. Burrage. 1171 01:15:06,755 --> 01:15:09,880 - Yes, I went through that. - And what did she say? 1172 01:15:12,172 --> 01:15:13,963 - She wants you to stay with her. 1173 01:15:14,005 --> 01:15:16,463 She says New York will be at your feet. 1174 01:15:21,130 --> 01:15:21,963 - I won't stay. 1175 01:15:24,838 --> 01:15:25,630 I won't. 1176 01:15:37,755 --> 01:15:39,297 Olive Chancellor... 1177 01:15:41,047 --> 01:15:42,088 Take me away. 1178 01:16:38,130 --> 01:16:41,172 ♪ For is it not the glorious fourth ♪ 1179 01:16:41,213 --> 01:16:44,630 ♪ We celebrate today ♪ 1180 01:16:44,672 --> 01:16:48,130 ♪ This day gave freedom birth ♪ 1181 01:16:48,172 --> 01:16:51,963 ♪ Its flame now fills the earth ♪ 1182 01:16:52,005 --> 01:16:55,588 ♪ No storm from off our banner fled ♪ 1183 01:16:55,630 --> 01:16:59,588 ♪ What glorious light they shed ♪ 1184 01:17:09,047 --> 01:17:12,297 - Well, I guess I go back a long way. 1185 01:17:12,338 --> 01:17:14,630 Not all the way to '76, but near enough. 1186 01:17:16,463 --> 01:17:19,338 I have seen changes, I can tell you, glorious changes. 1187 01:17:20,630 --> 01:17:22,380 Verena, come here. 1188 01:17:22,422 --> 01:17:24,922 Oh, there have been so many. 1189 01:17:24,963 --> 01:17:28,797 Elizabeth Stanton, Susan B. Anthony, 1190 01:17:28,838 --> 01:17:30,463 Mrs. Lucretia Mott. 1191 01:17:30,505 --> 01:17:35,255 It's like we're one big army just marching on. 1192 01:17:35,297 --> 01:17:37,297 Ooh! 1193 01:17:37,338 --> 01:17:38,630 Isn't that lovely? 1194 01:18:08,838 --> 01:18:11,963 ♪ Columbia's free men brave ♪ 1195 01:18:12,005 --> 01:18:15,338 ♪ Rejoice to do a dare ♪ 1196 01:18:15,380 --> 01:18:19,213 ♪ This day the winds exalt to praise ♪ 1197 01:18:19,255 --> 01:18:22,047 ♪ The stars and stripes in air ♪ 1198 01:18:22,088 --> 01:18:25,505 Happy Birthday, Miss Birdseye. 1199 01:18:57,880 --> 01:18:59,255 - Good afternoon. 1200 01:19:07,838 --> 01:19:09,255 - Oh. 1201 01:19:09,297 --> 01:19:12,088 I guess it's time I should take my remedy again. 1202 01:19:13,838 --> 01:19:16,297 - You must tell me how much you take. 1203 01:19:16,338 --> 01:19:18,213 One spoonful or two? 1204 01:19:18,255 --> 01:19:21,547 - Well, I guess this time I'll take two. 1205 01:19:23,255 --> 01:19:25,130 It's homeopathic. 1206 01:19:25,172 --> 01:19:26,630 - Well, I know you wouldn't take anything else. 1207 01:19:26,672 --> 01:19:28,130 - Well, it's generally admitted now 1208 01:19:28,172 --> 01:19:29,588 to be the true system. 1209 01:19:31,130 --> 01:19:32,755 - One. 1210 01:19:32,797 --> 01:19:34,463 - I thought you were Verena. 1211 01:19:36,463 --> 01:19:37,255 - Two. 1212 01:19:42,588 --> 01:19:43,380 Miss Birdseye... 1213 01:19:45,463 --> 01:19:47,797 You remember the last time we met? 1214 01:19:47,838 --> 01:19:50,922 You very kindly gave me Verena's address in Cambridge. 1215 01:19:50,963 --> 01:19:53,088 Well, here you are again. 1216 01:19:53,130 --> 01:19:55,630 So it seems she has shaken you. 1217 01:19:55,672 --> 01:19:57,005 - Yes, ma'am. 1218 01:19:57,047 --> 01:19:59,172 She has shaken me tremendously. 1219 01:20:00,172 --> 01:20:02,547 - We have seven letters for you, Miss Birdseye. 1220 01:20:05,755 --> 01:20:06,838 - Why, Mr. Ransome. 1221 01:20:07,922 --> 01:20:09,963 Where in the world were you washed ashore? 1222 01:20:10,005 --> 01:20:11,880 - Well, I walked up, I found the door open, 1223 01:20:11,922 --> 01:20:13,963 Miss Birdseye seemed to think I might stay. 1224 01:20:14,005 --> 01:20:15,963 Miss Birdseye, I appeal to you now, 1225 01:20:16,005 --> 01:20:18,338 I put myself under your protection. 1226 01:20:18,380 --> 01:20:20,505 - Don't we have room for all? 1227 01:20:20,547 --> 01:20:24,380 - Well, it was by my letter that you knew we were here. 1228 01:20:24,422 --> 01:20:26,630 The one I wrote just before we came, Olive. 1229 01:20:26,672 --> 01:20:28,588 Don't you remember, I showed it to you? 1230 01:20:36,630 --> 01:20:38,172 - This is a charming place. 1231 01:20:39,047 --> 01:20:40,880 Only for you it has one defect, 1232 01:20:42,505 --> 01:20:45,463 Three-quarters of the summer residents are women. 1233 01:20:45,505 --> 01:20:47,172 - Miss Tarrant said in her note, 1234 01:20:47,213 --> 01:20:49,380 this is a place you can wear your old clothes 1235 01:20:49,422 --> 01:20:51,088 and lie on the ground. 1236 01:20:51,130 --> 01:20:53,630 Well, I delight to lie on the ground. 1237 01:20:53,672 --> 01:20:55,213 All my clothes are old. 1238 01:20:55,255 --> 01:20:57,213 I hope to be able to stay three or four weeks. 1239 01:21:19,797 --> 01:21:21,463 They've accepted one of my articles. 1240 01:21:21,505 --> 01:21:22,797 - They have? 1241 01:21:22,838 --> 01:21:23,838 When does it appear? 1242 01:21:23,880 --> 01:21:26,172 - I got a letter from the editor of the Rational Review, 1243 01:21:26,213 --> 01:21:28,088 telling me he should be very happy to print it, 1244 01:21:28,130 --> 01:21:30,422 and he should be very happy to hear from me again. 1245 01:21:30,463 --> 01:21:32,255 Never fear, he shall hear from me again. 1246 01:21:32,297 --> 01:21:34,797 Oh, this, this will seem pitiful to you, 1247 01:21:34,838 --> 01:21:37,130 but you see, for me, 1248 01:21:37,172 --> 01:21:39,463 this changes the whole way I look at my future. 1249 01:21:39,505 --> 01:21:42,130 - Why, didn't you feel happy about your future before? 1250 01:21:43,172 --> 01:21:44,463 - No, I felt very blue. 1251 01:21:45,838 --> 01:21:47,838 But now... 1252 01:21:47,880 --> 01:21:50,630 Now I'm building castles in the air, 1253 01:21:50,672 --> 01:21:53,672 and I'm putting you in the biggest and the fairest of them. 1254 01:22:01,963 --> 01:22:02,797 Where's Mr. Ransome? 1255 01:22:02,838 --> 01:22:05,172 I hope you haven't pushed him overboard. 1256 01:22:07,005 --> 01:22:08,672 - He's gone off round the other way. 1257 01:22:08,713 --> 01:22:11,922 I hope he's going to speak for us soon. 1258 01:22:11,963 --> 01:22:15,005 - He's written a very fine article for the Rational Review. 1259 01:22:15,047 --> 01:22:19,130 - Well, it's delightful to see the way it goes on, isn't it? 1260 01:22:23,422 --> 01:22:27,963 Oh, Verena Tarrant, how cold your lips are. 1261 01:22:52,130 --> 01:22:54,005 - There's something I want to tell you. 1262 01:22:56,963 --> 01:22:59,463 Mr. Ransome came out to see me in Cambridge once. 1263 01:23:01,088 --> 01:23:03,088 We took a walk and we saw the colleges. 1264 01:23:04,505 --> 01:23:05,755 I didn't like to tell you, 1265 01:23:07,005 --> 01:23:08,880 but now I want you to know everything. 1266 01:23:10,505 --> 01:23:12,672 What is there between you? 1267 01:23:12,713 --> 01:23:13,505 How can I believe you? 1268 01:23:13,547 --> 01:23:15,088 You've deceived me. 1269 01:23:15,130 --> 01:23:17,463 - Olive, it was to spare you. 1270 01:23:19,338 --> 01:23:22,130 He wouldn't be here if you wanted to spare me. 1271 01:23:22,172 --> 01:23:23,963 - Do you mean that I brought him here? 1272 01:23:28,047 --> 01:23:31,380 I never in my life was more surprised than when I saw him. 1273 01:23:31,422 --> 01:23:33,380 - What has he come for? 1274 01:23:33,422 --> 01:23:35,505 - He's come to ask me to marry him. 1275 01:23:40,213 --> 01:23:41,088 Help me. 1276 01:23:42,838 --> 01:23:43,630 Help me. 1277 01:23:46,088 --> 01:23:48,838 - Why not tell him plainly that you love him? 1278 01:23:51,505 --> 01:23:52,297 - Love him? 1279 01:23:54,422 --> 01:23:56,172 Olive, how can I love him when he tells me 1280 01:23:56,213 --> 01:23:58,338 he wants me to give up everything? 1281 01:23:58,380 --> 01:23:59,672 All our work. 1282 01:23:59,713 --> 01:24:01,588 Never again to speak in public. 1283 01:24:04,463 --> 01:24:05,797 - He asks you that? 1284 01:24:07,588 --> 01:24:08,963 In just that way? 1285 01:24:09,005 --> 01:24:10,922 - No, it's not that way! 1286 01:24:12,963 --> 01:24:14,588 It's very tenderly. 1287 01:24:14,630 --> 01:24:17,463 - For heaven's sake, don't grovel! 1288 01:24:20,963 --> 01:24:23,088 How does he dare come in here? 1289 01:24:23,130 --> 01:24:25,505 Doesn't he know this is my house? 1290 01:24:25,547 --> 01:24:27,213 - Of course he won't come into it. 1291 01:24:30,755 --> 01:24:32,463 He wants to meet me outside... 1292 01:24:34,880 --> 01:24:36,047 For just one hour. 1293 01:24:38,588 --> 01:24:39,797 And I've told him I will. 1294 01:24:45,130 --> 01:24:48,088 He says he wants to know me better. 1295 01:24:48,130 --> 01:24:50,297 Oh, don't leave me. 1296 01:24:51,255 --> 01:24:52,297 You'll kill me. 1297 01:24:52,338 --> 01:24:53,547 - You must help me, Olive. 1298 01:25:09,922 --> 01:25:12,422 Mr. Ransome, you have one hour. 1299 01:25:22,630 --> 01:25:24,088 - Hey, ho! 1300 01:25:25,505 --> 01:25:26,630 Ho! 1301 01:25:26,672 --> 01:25:27,463 Ho! 1302 01:25:28,630 --> 01:25:30,630 Here boy, come here, boy! 1303 01:25:33,505 --> 01:25:35,505 Nobody listens to me, see? 1304 01:25:38,672 --> 01:25:39,963 Oh! 1305 01:25:40,005 --> 01:25:40,797 Dammit. 1306 01:25:42,172 --> 01:25:47,213 Are you all right? 1307 01:25:48,255 --> 01:25:49,005 - Let me. 1308 01:25:50,838 --> 01:25:51,630 Ah. 1309 01:25:53,338 --> 01:25:54,130 All right. 1310 01:25:57,713 --> 01:25:59,797 Verena, I need your help. 1311 01:26:00,838 --> 01:26:02,047 Nice and tight. 1312 01:26:05,005 --> 01:26:07,047 That's fine, I've got it. 1313 01:26:57,172 --> 01:26:57,963 - Hello! 1314 01:27:00,713 --> 01:27:02,297 Hello, Mr. Ransome! 1315 01:27:20,047 --> 01:27:21,088 Basil, hello! 1316 01:27:44,838 --> 01:27:46,380 Olive wants us to leave. 1317 01:27:48,255 --> 01:27:49,130 - Well, you tell her it's useless. 1318 01:27:49,172 --> 01:27:51,255 I'll follow you anywhere you go. 1319 01:27:51,297 --> 01:27:54,088 - If I ask you very nicely to go, 1320 01:27:55,088 --> 01:27:56,130 to let me go... 1321 01:27:57,005 --> 01:27:58,963 Don't you see what you're doing to her? 1322 01:27:59,005 --> 01:28:01,130 - Well, I'm not worried about Miss Olive. 1323 01:28:01,172 --> 01:28:03,005 She's a fighting woman and she's not given me 1324 01:28:03,047 --> 01:28:04,088 one inch of odds. 1325 01:28:06,963 --> 01:28:11,505 Can't I make you see how much more... 1326 01:28:11,547 --> 01:28:13,672 Natural it is... 1327 01:28:15,172 --> 01:28:16,547 Not to say agreeable, 1328 01:28:17,755 --> 01:28:19,130 to give yourself to a man? 1329 01:28:21,297 --> 01:28:23,963 Instead of to a movement of some morbid old maid? 1330 01:28:25,505 --> 01:28:27,463 - Oh, no, no! 1331 01:28:28,422 --> 01:28:31,380 - Shh, shh, it's all right. 1332 01:28:32,922 --> 01:28:34,130 It's all right. 1333 01:28:42,130 --> 01:28:42,963 You know... 1334 01:28:45,838 --> 01:28:50,297 I'm going to have to be tremendously nice to you... 1335 01:28:52,297 --> 01:28:54,005 All the rest of our days, 1336 01:28:55,422 --> 01:28:57,047 to make up for all this. 1337 01:28:59,547 --> 01:29:00,505 Poor Verena. 1338 01:29:21,838 --> 01:29:22,630 Come on now. 1339 01:29:26,380 --> 01:29:27,172 - Don't you understand? 1340 01:29:27,213 --> 01:29:30,172 It's not that he loves you, but that he hates our cause. 1341 01:29:30,213 --> 01:29:33,922 He wants to prove a man only has to whistle for a woman, 1342 01:29:33,963 --> 01:29:35,672 for you to come running! 1343 01:29:38,672 --> 01:29:41,172 You're not even listening to me. 1344 01:29:41,213 --> 01:29:42,297 - No, I am. 1345 01:29:43,338 --> 01:29:45,047 I want you to say all this. 1346 01:29:45,088 --> 01:29:46,630 I want to hear it. 1347 01:29:46,672 --> 01:29:50,422 I want you to make me hate not him, but what I feel for him. 1348 01:29:53,338 --> 01:29:54,338 - Oh, don't let's talk. 1349 01:29:54,380 --> 01:29:56,672 Come and sit here beside me. 1350 01:29:58,505 --> 01:29:59,713 Hold my hand. 1351 01:30:12,630 --> 01:30:14,088 - You're waiting for someone? 1352 01:30:14,130 --> 01:30:18,130 - Why, Dr. Prance, I'm waiting for you. 1353 01:30:18,172 --> 01:30:20,463 Let me help you. 1354 01:30:20,505 --> 01:30:21,963 - Why, thank you, sir. 1355 01:30:22,005 --> 01:30:23,922 What do you hope to catch? 1356 01:30:23,963 --> 01:30:25,713 - "The judge had no sooner taken his seat 1357 01:30:25,755 --> 01:30:27,422 "than the officer on the floor of the court 1358 01:30:27,463 --> 01:30:29,630 "called out 'Silence!' In a commanding tone. 1359 01:30:32,255 --> 01:30:34,755 "Upon which another officer in the gallery cried 'Silence!' 1360 01:30:34,797 --> 01:30:37,505 "In an angry manner, whereupon three or four more ushers 1361 01:30:37,547 --> 01:30:40,463 "shouted 'Silence!' In a voice of indignant remonstrance." 1362 01:30:43,713 --> 01:30:45,213 - Oh, don't stop. 1363 01:30:45,255 --> 01:30:46,213 I am enjoying it. 1364 01:30:47,380 --> 01:30:48,880 Now, go on, it's uh, 1365 01:30:48,922 --> 01:30:50,255 "Mr. Pickwick rang the bell." 1366 01:30:50,297 --> 01:30:51,297 That's where we were. 1367 01:30:54,672 --> 01:30:56,380 - "Mr. Pickwick immediately rang the bell, 1368 01:30:56,422 --> 01:30:58,088 "and a coach having been procured, 1369 01:30:58,130 --> 01:30:59,963 "the four Pickwickians and Mr. Perker 1370 01:31:00,005 --> 01:31:03,588 "ensconced themselves therein, and drove to Guildhall, 1371 01:31:03,630 --> 01:31:05,088 "Sam Weller, Mr. Lowten 1372 01:31:05,130 --> 01:31:07,463 "and the blue bag following in a cab." 1373 01:31:15,297 --> 01:31:17,422 - Don't you have to get back to the house? 1374 01:31:17,463 --> 01:31:19,172 - I presume you don't know what it's like 1375 01:31:19,213 --> 01:31:23,005 to be one of four women shut up in a small frame house. 1376 01:31:25,005 --> 01:31:26,838 And Miss Birdseye doesn't need me. 1377 01:31:26,880 --> 01:31:28,630 She's asleep a lot of the time now. 1378 01:31:30,463 --> 01:31:33,255 - Has she never wondered why I don't come up into the house? 1379 01:31:33,297 --> 01:31:34,463 Have you never wondered? 1380 01:31:35,672 --> 01:31:37,130 - I can't speak for Miss Birdseye, 1381 01:31:37,172 --> 01:31:38,880 but I don't wonder, Mr. Ransome. 1382 01:31:38,922 --> 01:31:42,463 If I did, I'd never stop, this being the age of miracles. 1383 01:31:44,463 --> 01:31:47,130 You should hear them up there in the house, 1384 01:31:47,172 --> 01:31:49,130 getting ready for Verena's great appearance 1385 01:31:49,172 --> 01:31:51,713 at the music hall. 1386 01:31:51,755 --> 01:31:55,130 The music hall is a pretty big building, 1387 01:31:55,172 --> 01:31:58,630 but I guess it's not so big as Miss Chancellor's ideas. 1388 01:32:00,505 --> 01:32:01,588 - I'm surprised Miss Chancellor 1389 01:32:01,630 --> 01:32:03,588 doesn't require more effort from you. 1390 01:32:03,630 --> 01:32:04,588 - She's given up on me. 1391 01:32:04,630 --> 01:32:06,422 She knows where I stand. 1392 01:32:06,463 --> 01:32:08,255 Where do you stand? 1393 01:32:08,297 --> 01:32:11,463 - I guess the same place where you are, only I don't matter. 1394 01:32:11,505 --> 01:32:13,130 Isn't that strange? 1395 01:32:13,172 --> 01:32:15,172 They think women the equal of men, 1396 01:32:15,213 --> 01:32:17,797 and yet they're a lot more excited when a man joins 1397 01:32:17,838 --> 01:32:19,172 than when a woman does. 1398 01:32:49,922 --> 01:32:52,380 What a pity it is that you can't say, "Damn." 1399 01:32:59,088 --> 01:32:59,880 - Yes. 1400 01:33:19,838 --> 01:33:20,630 - Hello. 1401 01:33:21,838 --> 01:33:22,713 What? 1402 01:33:22,755 --> 01:33:23,838 - Olive will die. 1403 01:33:23,880 --> 01:33:25,172 It will kill her. 1404 01:33:25,213 --> 01:33:26,630 I can't be with you today. 1405 01:33:26,672 --> 01:33:27,547 - One hour. 1406 01:33:29,630 --> 01:33:31,505 We said one hour. 1407 01:33:36,505 --> 01:33:38,088 - The magic word. 1408 01:33:39,838 --> 01:33:41,047 If you don't want me to appear in the music hall, 1409 01:33:41,088 --> 01:33:42,588 you're just going to have to kidnap me. 1410 01:33:42,630 --> 01:33:45,422 - Oh, why sing in the music hall when you can sing for me? 1411 01:33:50,838 --> 01:33:51,630 - Verena! 1412 01:33:59,088 --> 01:34:01,422 Verena, hurry, it's Miss Birdseye. 1413 01:34:01,463 --> 01:34:02,963 Get back to the house. 1414 01:34:03,005 --> 01:34:06,630 - What's happened? - Sir, it's Miss Birdseye. 1415 01:34:10,422 --> 01:34:14,047 Do we know what happened? 1416 01:34:14,088 --> 01:34:14,880 What? 1417 01:35:24,338 --> 01:35:25,797 - She asked to be buried here. 1418 01:35:27,797 --> 01:35:30,588 It's the only thing I ever heard her ask for for herself. 1419 01:35:37,255 --> 01:35:39,297 This is a queer place to give it. 1420 01:35:40,505 --> 01:35:43,463 And I'm a queer sort of messenger for that kind of thing, 1421 01:35:43,505 --> 01:35:47,130 as I don't cultivate the sentimental side. 1422 01:35:48,130 --> 01:35:50,088 I have a message for you. 1423 01:35:50,130 --> 01:35:50,922 - From Verena? 1424 01:35:52,172 --> 01:35:54,963 - She says she can't meet you for a while, 1425 01:35:55,005 --> 01:35:56,797 for three or four days. 1426 01:35:56,838 --> 01:36:00,297 She wishes to be quiet and think things over, she says. 1427 01:36:01,338 --> 01:36:02,130 - I understand. 1428 01:36:04,088 --> 01:36:06,463 - Well, I don't, but that's no matter. 1429 01:36:08,505 --> 01:36:09,755 I'm leaving, Mr. Ransome. 1430 01:36:09,797 --> 01:36:12,588 I have to get back and see my office slate. 1431 01:36:13,838 --> 01:36:15,672 - I hope we can go fishing again. 1432 01:36:15,713 --> 01:36:17,255 - That will be a treat. 1433 01:36:17,297 --> 01:36:19,047 But my place is empty in the city. 1434 01:36:19,088 --> 01:36:22,713 I wouldn't have stayed so long for anyone but Miss Birdseye. 1435 01:36:22,755 --> 01:36:23,755 Goodbye, Mr. Ransome. 1436 01:36:24,630 --> 01:36:25,463 And good luck. 1437 01:36:51,172 --> 01:36:53,213 - I thought Miss Chancellor would've invited us 1438 01:36:53,255 --> 01:36:55,963 to stay for a few days. 1439 01:36:56,005 --> 01:36:57,963 - She doesn't want to inconvenience you. 1440 01:36:59,297 --> 01:37:00,963 I'll see you very soon in Boston. 1441 01:37:03,713 --> 01:37:05,463 You're looking well, Mother. 1442 01:37:05,505 --> 01:37:07,797 - I can't say I've been keeping perfect health, 1443 01:37:07,838 --> 01:37:10,963 and the sea air would be very beneficial. 1444 01:37:11,005 --> 01:37:12,130 - You have a new dress. 1445 01:37:14,088 --> 01:37:16,505 - I was afraid it might be a little too colorful 1446 01:37:16,547 --> 01:37:19,172 for the melancholy occasion. 1447 01:37:19,213 --> 01:37:21,380 - We are anticipating great applause 1448 01:37:21,422 --> 01:37:25,422 on the occasion of Verena's appearance at the music hall. 1449 01:37:26,338 --> 01:37:29,422 You've chosen a fine subject for her, Miss Chancellor. 1450 01:37:30,588 --> 01:37:33,130 A woman's reason. 1451 01:37:33,172 --> 01:37:35,088 A very distinguished subject. 1452 01:37:36,755 --> 01:37:39,588 - We shall look forward to seeing you there. 1453 01:37:39,630 --> 01:37:40,422 - And if in the meantime, 1454 01:37:40,463 --> 01:37:42,630 I might venture to offer my assistance, 1455 01:37:42,672 --> 01:37:46,505 whatever falls within my humble means-- 1456 01:37:46,547 --> 01:37:48,213 - We shall certainly let you know. 1457 01:37:51,713 --> 01:37:55,463 - Uh, Mrs. Tarrant and I feel it is our duty 1458 01:37:55,505 --> 01:37:59,130 to participate in the, uh, coming triumph. 1459 01:38:00,505 --> 01:38:02,797 Our sacred duty as parents. 1460 01:38:03,672 --> 01:38:05,338 - Bye-bye, dear. - Bye, Mom. 1461 01:38:05,380 --> 01:38:07,630 Take care. 1462 01:38:28,588 --> 01:38:29,380 - Giddap. 1463 01:39:20,922 --> 01:39:21,713 - Verena. 1464 01:39:21,755 --> 01:39:23,963 Oh, Verena, I must see you today. 1465 01:39:24,005 --> 01:39:24,797 You can meet me for 10 minutes-- 1466 01:39:24,838 --> 01:39:26,297 - I can't. - You go on, you tell her. 1467 01:39:26,338 --> 01:39:27,130 Go on. 1468 01:39:38,505 --> 01:39:39,838 - I promised him 10 minutes. 1469 01:39:47,797 --> 01:39:49,797 You must believe me, Olive. 1470 01:39:49,838 --> 01:39:51,463 My choice is made, you know that. 1471 01:39:54,297 --> 01:39:55,422 You must believe me. 1472 01:39:58,338 --> 01:40:00,380 - What will you tell him? 1473 01:40:00,422 --> 01:40:01,630 - That it's impossible. 1474 01:40:03,838 --> 01:40:05,005 That I've thought it over and over, 1475 01:40:05,047 --> 01:40:06,672 and I can't, I can't, I can't. 1476 01:40:14,797 --> 01:40:16,463 - 10 minutes, that will give me time 1477 01:40:16,505 --> 01:40:18,672 to finish my letter to Miss Peabody. 1478 01:40:32,338 --> 01:40:34,255 Mr. Ransome. 1479 01:40:59,505 --> 01:41:00,297 - Verena! 1480 01:41:04,005 --> 01:41:04,797 Hoo ooh! 1481 01:41:09,422 --> 01:41:10,213 Hoo ooh! 1482 01:41:17,338 --> 01:41:18,130 Woo ooh! 1483 01:41:36,463 --> 01:41:38,713 Has Miss Tarrant returned? 1484 01:41:38,755 --> 01:41:39,963 - No, ma'am, not yet. 1485 01:41:42,672 --> 01:41:43,505 It's getting late. 1486 01:41:45,505 --> 01:41:47,630 I hope they took the boatman with them. 1487 01:41:47,672 --> 01:41:49,172 That gentleman from the South don't look like 1488 01:41:49,213 --> 01:41:51,172 he knows much about handling a boat. 1489 01:41:51,213 --> 01:41:53,547 - I'm sure he'll take good care of her. 1490 01:42:22,588 --> 01:42:23,380 - Basil? 1491 01:43:40,213 --> 01:43:41,005 - Verena! 1492 01:43:47,672 --> 01:43:48,463 Verena! 1493 01:44:48,672 --> 01:44:49,463 Oh... 1494 01:45:37,838 --> 01:45:38,630 Oh... 1495 01:46:12,838 --> 01:46:13,963 - I'm sorry to disturb you. 1496 01:46:14,005 --> 01:46:16,880 I'd hoped for a moment I might see Miss Tarrant. 1497 01:46:16,922 --> 01:46:18,505 - Miss Tarrant has gone away. 1498 01:46:20,588 --> 01:46:22,963 I took her to the steamer this morning. 1499 01:46:23,005 --> 01:46:23,963 - Oh, yes? 1500 01:46:24,005 --> 01:46:24,963 Where is she going? 1501 01:46:26,255 --> 01:46:28,463 - I'm not sure I'm obliged to tell you. 1502 01:46:31,255 --> 01:46:32,005 - Of course not. 1503 01:46:33,380 --> 01:46:34,797 Excuse me for asking. 1504 01:46:34,838 --> 01:46:37,505 It is much better that I should find her for myself. 1505 01:46:37,547 --> 01:46:38,963 You won't find her. 1506 01:46:39,880 --> 01:46:40,880 - No? 1507 01:46:40,922 --> 01:46:42,797 - No, I'm sure of it. 1508 01:47:43,547 --> 01:47:44,755 You there! 1509 01:47:44,797 --> 01:47:46,880 What are you doing in here? 1510 01:47:46,922 --> 01:47:49,255 - It's all right, I have a ticket for the lecture. 1511 01:47:49,297 --> 01:47:51,463 For this seat here, C1. 1512 01:47:51,505 --> 01:47:54,047 I chose it so I could have the best view. 1513 01:47:54,088 --> 01:47:57,213 - The lecture isn't until seven o'clock this evening. 1514 01:47:57,255 --> 01:47:58,713 Please come back at that time. 1515 01:48:00,672 --> 01:48:03,630 Has the, uh, orator arrived? 1516 01:48:03,672 --> 01:48:05,297 Perhaps I might have a glimpse of her. 1517 01:48:05,338 --> 01:48:07,630 No, sir, she isn't here. 1518 01:48:07,672 --> 01:48:09,463 - I understand she hasn't been seen in a month. 1519 01:48:09,505 --> 01:48:10,297 She's disappeared. 1520 01:48:10,338 --> 01:48:12,463 - She will be here punctually tonight. 1521 01:48:12,505 --> 01:48:14,297 You have my assurance. 1522 01:48:14,338 --> 01:48:15,547 Will you please leave? 1523 01:49:48,005 --> 01:49:49,880 - It's nerves. 1524 01:49:49,922 --> 01:49:50,713 - He's here. 1525 01:49:57,297 --> 01:49:58,838 - Don't let anyone in. - Don't worry, miss. 1526 01:49:58,880 --> 01:50:00,463 There's no one's gonna get in here. 1527 01:50:00,505 --> 01:50:01,297 - Thank you. 1528 01:50:07,755 --> 01:50:08,547 Calm yourself. 1529 01:50:11,630 --> 01:50:14,547 This isn't like you at all, to be so nervous and morbid. 1530 01:50:14,588 --> 01:50:15,422 It's more like me. 1531 01:50:15,463 --> 01:50:17,463 We seem to have changed characters. 1532 01:50:46,755 --> 01:50:48,880 We're together, you and I. 1533 01:50:50,130 --> 01:50:52,130 We're together, Verena. 1534 01:50:52,172 --> 01:50:52,963 Trust me. 1535 01:50:54,088 --> 01:50:55,755 Lean on me. 1536 01:50:55,797 --> 01:50:57,130 I'd be obliged if you take my card in 1537 01:50:57,172 --> 01:50:58,422 to Miss Tarrant. 1538 01:50:58,463 --> 01:51:00,088 Well I guess it ain't much use. 1539 01:51:00,130 --> 01:51:01,963 You're just the very man she wants to keep out. 1540 01:51:02,005 --> 01:51:03,963 I don't think Miss Tarrant wants to keep me out. 1541 01:51:04,005 --> 01:51:04,797 It's not her. 1542 01:51:04,838 --> 01:51:07,838 It's the other one, Miss Chancellor. 1543 01:51:07,880 --> 01:51:10,797 - Could you ask the organist to play a little longer? 1544 01:51:16,005 --> 01:51:17,880 For goodness sake, keep playing! 1545 01:51:25,630 --> 01:51:27,213 - I guess you'd better be quiet. 1546 01:51:28,338 --> 01:51:29,130 - Quiet? 1547 01:51:29,172 --> 01:51:30,922 Is it possible to be more quiet than I am? 1548 01:51:31,880 --> 01:51:33,963 - I've seen crazy folks look a good deal like you. 1549 01:51:35,422 --> 01:51:36,213 Now... 1550 01:51:37,088 --> 01:51:38,297 I wouldn't lose the lecture if I was you. 1551 01:51:38,338 --> 01:51:39,963 Why don't you go and sit around in the hall 1552 01:51:40,005 --> 01:51:41,422 with the rest of the public? 1553 01:51:41,463 --> 01:51:43,088 - This lecture won't take place. 1554 01:51:43,130 --> 01:51:44,422 - Yes, it will. 1555 01:51:44,463 --> 01:51:45,922 As soon as the organ stops. 1556 01:51:45,963 --> 01:51:47,088 Why the devil don't it? 1557 01:51:48,380 --> 01:51:49,172 Sir! 1558 01:52:15,213 --> 01:52:17,338 - There's a lot of dollars out there waiting. 1559 01:52:18,213 --> 01:52:21,005 That's a fact that should not be overlooked. 1560 01:52:21,047 --> 01:52:22,047 - I won't be able to bear it. 1561 01:52:22,088 --> 01:52:23,880 My ankles are swelling up. 1562 01:52:23,922 --> 01:52:25,005 It's always that way. 1563 01:52:25,047 --> 01:52:26,672 - Go and speak to them. 1564 01:52:26,713 --> 01:52:27,505 Will you speak to them? 1565 01:52:27,547 --> 01:52:28,588 Give her a few minutes. 1566 01:52:38,588 --> 01:52:39,963 I'm here. 1567 01:52:40,005 --> 01:52:40,963 I'm with you. 1568 01:53:01,255 --> 01:53:03,297 - Ladies and gentlemen... 1569 01:53:05,505 --> 01:53:10,047 I crave your patience for my daughter, Miss Verena Tarrant, 1570 01:53:10,088 --> 01:53:12,963 who is with us in close proximity. 1571 01:53:16,047 --> 01:53:19,797 Just waiting for the-- - Just trust me. 1572 01:53:19,838 --> 01:53:21,838 - The call will come-- - No one. 1573 01:53:21,880 --> 01:53:24,630 - To enable her to bring you the message 1574 01:53:24,672 --> 01:53:26,963 which you have all come here to hear. 1575 01:53:29,838 --> 01:53:33,380 Is it any wonder that she is what she is? 1576 01:53:33,422 --> 01:53:35,880 She was nursed in the dark seance room, 1577 01:53:35,922 --> 01:53:38,630 suckled midst meditations. 1578 01:53:38,672 --> 01:53:42,213 She had sat on the knees of somnambulists, 1579 01:53:42,255 --> 01:53:44,463 she has been passed from hand to hand 1580 01:53:45,380 --> 01:53:48,130 by celebrated trance speakers. 1581 01:53:49,213 --> 01:53:50,005 - Go home! 1582 01:53:54,213 --> 01:53:59,172 - I myself have not been lacking in a certain public notice. 1583 01:53:59,547 --> 01:54:02,713 And while we are waiting, you might be interested to hear 1584 01:54:02,755 --> 01:54:05,463 the report-- 1585 01:54:12,963 --> 01:54:14,380 - Why in the name of goodness don't she go on? 1586 01:54:14,422 --> 01:54:16,547 If she wants them to call her, they've done about enough. 1587 01:54:16,588 --> 01:54:18,047 Now, I have to go in for the Transcript. 1588 01:54:18,088 --> 01:54:18,963 - You can't go in for anything. 1589 01:54:19,005 --> 01:54:20,505 I'm keeping this man out, too. 1590 01:54:20,547 --> 01:54:22,172 - Henrietta Stackpole from The Vesper. 1591 01:54:22,213 --> 01:54:24,338 May I ask if you're a supporter of Miss Tarrant's? 1592 01:54:24,380 --> 01:54:25,963 - I'm her greatest supporter, madam. 1593 01:54:26,005 --> 01:54:27,338 You may quote me in the headline. 1594 01:54:27,380 --> 01:54:28,172 - Oh! 1595 01:54:28,213 --> 01:54:30,547 How many times have you heard her speak before? 1596 01:54:30,588 --> 01:54:31,547 About seven occasions. 1597 01:54:31,588 --> 01:54:34,463 - Do you think she has a message for men as well as women? 1598 01:54:39,547 --> 01:54:42,255 - "A smaller hand and arm, 1599 01:54:42,297 --> 01:54:44,255 "when next to a presented, 1600 01:54:44,297 --> 01:54:47,838 "dressed in a full-flowing white illusion sleeve. 1601 01:54:49,505 --> 01:54:54,505 "This was said to belong to Mr. Plimpton's sister, Mary. 1602 01:54:57,422 --> 01:54:59,630 "The blossoms were then distributed 1603 01:54:59,672 --> 01:55:01,547 "between Mr. And Mrs. Plimpton, 1604 01:55:01,588 --> 01:55:05,672 "each receiving a tiny bouquet from the hand of the spirit. 1605 01:55:09,463 --> 01:55:11,338 "The hand then waved, bid adieu, 1606 01:55:12,338 --> 01:55:14,797 "and while doing so, 1607 01:55:14,838 --> 01:55:17,297 "the slate was projected by another hand, 1608 01:55:18,755 --> 01:55:21,797 "upon which were written the words goodbye." 1609 01:55:28,880 --> 01:55:30,963 We want Verena! 1610 01:55:31,005 --> 01:55:32,172 We want Verena! 1611 01:55:33,380 --> 01:55:35,463 We want Verena! 1612 01:55:35,505 --> 01:55:36,672 We want Verena! 1613 01:55:37,672 --> 01:55:39,380 We want Verena! 1614 01:55:39,422 --> 01:55:40,880 We want Verena! 1615 01:55:40,922 --> 01:55:42,922 We want Verena! 1616 01:55:42,963 --> 01:55:44,755 We want Verena! 1617 01:55:44,797 --> 01:55:46,088 We want Verena! 1618 01:55:47,172 --> 01:55:48,380 We want Verena! 1619 01:55:49,422 --> 01:55:50,630 We want Verena! 1620 01:55:51,713 --> 01:55:52,963 We want Verena! 1621 01:55:53,005 --> 01:55:54,838 - I have never seen anything like this! 1622 01:55:54,880 --> 01:55:56,505 What the hell are they doing in there? 1623 01:55:56,547 --> 01:55:57,963 This thing has gone on far enough. 1624 01:55:58,005 --> 01:55:58,797 - They're perfectly good-natured-- 1625 01:55:58,838 --> 01:56:00,297 - Why isn't she up there now? - Oh, it's her father 1626 01:56:00,338 --> 01:56:01,130 who's up there. 1627 01:56:01,172 --> 01:56:01,963 If you don't open up this door, 1628 01:56:02,005 --> 01:56:03,297 I'm gonna smash it down! 1629 01:56:05,005 --> 01:56:05,963 - Wait, please. 1630 01:56:10,047 --> 01:56:12,547 I'll see you tomorrow, if you'll only go away now. 1631 01:56:12,588 --> 01:56:13,797 Let me go out there. 1632 01:56:13,838 --> 01:56:14,630 It's only for an hour. 1633 01:56:14,672 --> 01:56:15,463 No, you're mine. 1634 01:56:15,505 --> 01:56:16,630 You can't take an hour out of it. 1635 01:56:16,672 --> 01:56:18,755 - Is anyone aware that every quarter of a second 1636 01:56:18,797 --> 01:56:20,547 is worth $500? 1637 01:56:20,588 --> 01:56:21,380 - They can have their money back! 1638 01:56:21,422 --> 01:56:23,088 Can't you give them back their money? 1639 01:56:23,130 --> 01:56:24,380 - Verena Tarrant, you don't mean to say 1640 01:56:24,422 --> 01:56:25,755 you're going to back down? 1641 01:56:25,797 --> 01:56:26,588 - Leave us alone. 1642 01:56:26,630 --> 01:56:28,963 Leave us alone for a single minute. 1643 01:56:29,005 --> 01:56:32,088 Just let me speak to him and it'll be all right. 1644 01:56:33,880 --> 01:56:38,838 Olive? 1645 01:56:46,463 --> 01:56:48,630 As soon as I saw you, I was paralyzed. 1646 01:56:48,672 --> 01:56:50,255 I knew that if I tried to speak, 1647 01:56:50,297 --> 01:56:52,255 I'd be the most dreadful failure. 1648 01:56:53,463 --> 01:56:54,255 It isn't too late. 1649 01:56:54,297 --> 01:56:55,422 Let me go out there. 1650 01:56:55,463 --> 01:56:56,255 Please. 1651 01:57:07,838 --> 01:57:08,672 Where will we go? 1652 01:57:10,088 --> 01:57:11,380 What will we do? 1653 01:57:13,505 --> 01:57:15,963 - We shall take the night train for New York. 1654 01:57:18,963 --> 01:57:20,547 In the morning, we'll be married. 1655 01:57:51,130 --> 01:57:52,672 I will take her place. 1656 01:57:52,713 --> 01:57:53,505 - Are you going to speak? 1657 01:57:53,547 --> 01:57:54,963 You can't go out there. 1658 01:58:06,797 --> 01:58:10,338 - Ladies and gentlemen, colleagues and friends, 1659 01:58:11,213 --> 01:58:15,672 Miss Verena Tarrant is unable to speak to us tonight. 1660 01:58:32,588 --> 01:58:35,672 What I want to say to you is 1661 01:58:35,713 --> 01:58:38,547 that when there is a great cause, 1662 01:58:39,505 --> 01:58:41,630 the individual is of no account. 1663 01:58:42,797 --> 01:58:47,797 You've come to hear not the voice of one individual, 1664 01:58:49,005 --> 01:58:51,880 however sweet, however harmonious, 1665 01:58:52,880 --> 01:58:54,588 but the cry of all women, 1666 01:58:56,005 --> 01:58:57,963 past, present and future. 1667 01:58:59,380 --> 01:59:03,130 And like the great William Lloyd Garrison said 1668 01:59:03,172 --> 01:59:05,588 in his fight against slavery, 1669 01:59:05,630 --> 01:59:10,547 I say we will be as harsh as truth, 1670 01:59:10,588 --> 01:59:13,588 as uncompromising as justice. 1671 01:59:14,505 --> 01:59:17,963 On this subject, we will not think 1672 01:59:18,005 --> 01:59:21,505 or speak or write with moderation. 1673 01:59:21,547 --> 01:59:23,338 We will not excuse, 1674 01:59:23,380 --> 01:59:25,505 we will not equivocate, 1675 01:59:25,547 --> 01:59:28,047 we will not retreat a single inch, 1676 01:59:28,088 --> 01:59:30,255 and we will be heard. 115004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.