Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,172 --> 00:03:47,172
- Our fight is directed against those
2
00:03:47,213 --> 00:03:50,130
that want to keep women
in an inferior position.
3
00:03:50,172 --> 00:03:53,213
- Oh, I'd change my
position for yours any day.
4
00:03:53,255 --> 00:03:54,297
That's what I said to myself
5
00:03:54,338 --> 00:03:56,338
as I sat there in your comfortable parlor.
6
00:03:57,380 --> 00:04:00,130
- But do you reproach me
for having a little money?
7
00:04:00,172 --> 00:04:01,213
- Oh, certainly not.
8
00:04:01,255 --> 00:04:03,088
- It's the dearest wish of my heart
9
00:04:03,130 --> 00:04:04,797
to do something with it for others.
10
00:04:06,505 --> 00:04:08,797
Don't you believe in the
coming of a better day?
11
00:04:08,838 --> 00:04:11,630
That it's possible to do
something for the human race?
12
00:04:14,005 --> 00:04:15,797
- Well...
13
00:04:15,838 --> 00:04:17,255
What strikes me most, Miss Olive,
14
00:04:17,297 --> 00:04:20,130
is that the human race has
just got to bear its troubles.
15
00:04:21,838 --> 00:04:24,797
- Why, that's what men say
to keep women in the position
16
00:04:24,838 --> 00:04:26,630
they have made for them.
17
00:04:26,672 --> 00:04:29,630
- The position of women is
nothing but to make fools of men.
18
00:04:31,547 --> 00:04:33,630
- Don't you believe in our emancipation?
19
00:04:34,713 --> 00:04:37,505
- I'll tell you after the meeting.
20
00:04:37,547 --> 00:04:39,713
- Your cousin looks
like a genius, my dear.
21
00:04:39,755 --> 00:04:42,297
- He's only a distant cousin.
22
00:04:42,338 --> 00:04:43,797
He's a lawyer from Mississippi.
23
00:04:43,838 --> 00:04:46,172
He left his mother and sisters behind,
24
00:04:46,213 --> 00:04:49,547
and he's come to try to
make his living in New York.
25
00:04:49,588 --> 00:04:52,797
He's not in sympathy, I'm afraid.
26
00:04:52,838 --> 00:04:54,255
- Well, I've often found that people
27
00:04:54,297 --> 00:04:56,797
are only waiting for the light.
28
00:04:56,838 --> 00:04:59,463
Oh, there's our guest of honor.
29
00:04:59,505 --> 00:05:01,630
- Miss Birdseye, what
a pleasure to see you.
30
00:05:06,755 --> 00:05:09,088
- Excuse me but may I ask
you, who is that lady?
31
00:05:10,422 --> 00:05:12,255
- Mrs. Farrinder is the leader,
32
00:05:12,297 --> 00:05:13,755
and you might say the apostle,
33
00:05:13,797 --> 00:05:16,422
of the movement to
emancipate the female sex.
34
00:05:16,463 --> 00:05:17,963
- Oh, I see.
35
00:05:18,005 --> 00:05:19,630
- How nice to see you again.
- Thank you.
36
00:05:19,672 --> 00:05:22,463
- Matthias Pardon, representing the press.
37
00:05:22,505 --> 00:05:24,422
Transcript, don't you know?
38
00:05:24,463 --> 00:05:26,922
Well, I'm hoping Mrs.
Farrinder will give an address.
39
00:05:26,963 --> 00:05:28,838
I 'II write it up for the Transcript.
40
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
You know, there is a great
interest in the movement
41
00:05:30,922 --> 00:05:32,172
among the public at large,
42
00:05:32,213 --> 00:05:35,380
and I'm here in the service
of the public at large.
43
00:05:35,422 --> 00:05:37,005
Pro bono publico.
44
00:06:01,547 --> 00:06:02,755
- I beg your pardon.
45
00:06:02,797 --> 00:06:04,630
Are you acquainted with the lioness?
46
00:06:04,672 --> 00:06:07,213
I mean, the renowned Mrs. Farrinder.
47
00:06:07,255 --> 00:06:10,463
Now, has she convinced you
that women are superior to men?
48
00:06:10,505 --> 00:06:13,047
- I guess I know more
about women than she does.
49
00:06:13,088 --> 00:06:14,130
I'm a doctor.
50
00:06:14,172 --> 00:06:15,755
Prance is the name.
51
00:06:15,797 --> 00:06:17,463
- I'm Basil Ransome, hello.
52
00:06:17,505 --> 00:06:19,713
- Men and women are all the same to me.
53
00:06:19,755 --> 00:06:21,963
There's room for
improvement in both sexes.
54
00:06:23,005 --> 00:06:25,380
Neither of them is up to the standard.
55
00:06:31,172 --> 00:06:32,588
- Mrs. Tarrant, Dr. Tarrant.
- Miss Birdseye.
56
00:06:32,630 --> 00:06:36,130
- Verena, my dear.
- Hello, Miss Birdseye.
57
00:06:36,172 --> 00:06:37,338
- The Tarrants.
58
00:06:38,505 --> 00:06:40,963
Dr. Tarrant, he calls himself.
59
00:06:41,005 --> 00:06:43,005
He's a mesmeric healer.
60
00:06:43,047 --> 00:06:44,255
Miraculous cures.
61
00:06:48,922 --> 00:06:51,422
- If I might request
a few moments silence.
62
00:06:53,380 --> 00:06:54,463
I'll start her up.
63
00:07:00,713 --> 00:07:01,505
Quietly...
64
00:07:04,380 --> 00:07:05,172
Quietly...
65
00:07:10,047 --> 00:07:12,338
It will come, my dear child.
66
00:07:13,297 --> 00:07:15,213
- Is she asleep?
- The spirit will come.
67
00:07:16,797 --> 00:07:17,922
Let it gather.
68
00:07:20,630 --> 00:07:21,588
Let it come.
69
00:07:23,672 --> 00:07:24,463
- The light...
70
00:07:26,797 --> 00:07:29,213
The tide is rising...
71
00:07:32,130 --> 00:07:33,338
Is rising...
72
00:07:36,130 --> 00:07:37,005
I feel...
73
00:07:38,463 --> 00:07:39,505
I hear a calling.
74
00:07:41,547 --> 00:07:42,463
A calling for help.
75
00:07:46,422 --> 00:07:48,922
Uncounted millions have
lived only to be tortured.
76
00:07:50,172 --> 00:07:51,297
To be crucified.
77
00:07:53,505 --> 00:07:58,005
Ages of oppression have rolled over them.
78
00:07:58,047 --> 00:08:00,088
But the day of their delivery has dawned.
79
00:08:02,172 --> 00:08:04,130
This is the only sacred cause.
80
00:08:05,672 --> 00:08:08,630
This is the great, the just revolution.
81
00:08:10,047 --> 00:08:11,297
It must triumph.
82
00:08:12,505 --> 00:08:14,213
It must sweep everything before it.
83
00:08:15,838 --> 00:08:19,005
It will be the greatest
change the world has seen.
84
00:08:19,047 --> 00:08:21,047
And the names of those who
have helped to show the way
85
00:08:21,088 --> 00:08:22,838
and lead the squadrons
will be the brightest
86
00:08:22,880 --> 00:08:24,130
in the tables of fame.
87
00:08:26,047 --> 00:08:27,880
- Do you know my cousin, Miss Chancellor?
88
00:08:29,088 --> 00:08:30,963
- I can't say I know her,
89
00:08:31,005 --> 00:08:33,963
but I guess I know others
like her pretty well.
90
00:08:35,672 --> 00:08:37,588
- When I look at the world,
91
00:08:37,630 --> 00:08:39,213
and at the state that
men have brought it to,
92
00:08:39,255 --> 00:08:40,755
I confess, I say to myself,
93
00:08:40,797 --> 00:08:43,838
"Well, if women had fixed it this way,
94
00:08:43,880 --> 00:08:47,088
"I should like to know what
men would think of it."
95
00:08:49,672 --> 00:08:51,172
They pretend to admire us--
96
00:08:51,213 --> 00:08:52,588
- Do you like it?
97
00:08:54,005 --> 00:08:55,047
- What she's saying?
98
00:08:55,088 --> 00:08:55,880
Nah.
99
00:08:55,922 --> 00:08:58,713
But I suppose she's been
taught all that by her daddy.
100
00:08:58,755 --> 00:09:02,630
- I say that if this is the
best they can do by themselves,
101
00:09:02,672 --> 00:09:03,797
they had better let us come in a little
102
00:09:03,838 --> 00:09:05,922
and see what we can do.
103
00:09:06,797 --> 00:09:09,838
We couldn't possibly
make it worse, could we?
104
00:09:11,547 --> 00:09:13,297
There is a brutal element in the world
105
00:09:13,338 --> 00:09:16,463
which tramples down the feeble
and treads down the weak.
106
00:09:18,880 --> 00:09:21,630
I stand in a place of peace and beauty,
107
00:09:22,838 --> 00:09:24,047
and I look into a wilderness
108
00:09:24,088 --> 00:09:28,547
of poverty and ignorance and misery.
109
00:09:28,588 --> 00:09:33,088
The world is drenched in blood.
110
00:09:33,130 --> 00:09:34,838
- I guess I've heard it all before.
111
00:09:34,880 --> 00:09:37,088
- But she looks so
pretty when she says it.
112
00:09:37,130 --> 00:09:38,380
- I think she looks anemic
113
00:09:38,422 --> 00:09:40,213
and she probably eats too much candy.
114
00:09:41,172 --> 00:09:42,880
Well, I've got work to do.
115
00:09:42,922 --> 00:09:45,047
I don't want the gentlemen
doctors to get ahead of me.
116
00:09:45,088 --> 00:09:46,963
- Oh, nobody'd ever get
ahead of you, Dr. Prance,
117
00:09:47,005 --> 00:09:47,797
I'm very sure.
118
00:09:49,380 --> 00:09:51,255
- Good night, sir.
- Good night.
119
00:09:54,505 --> 00:09:55,630
- I'm only a girl.
120
00:09:57,213 --> 00:09:59,338
A simple American girl.
121
00:09:59,380 --> 00:10:00,672
And of course I haven't seen much
122
00:10:00,713 --> 00:10:01,797
and there's a great deal of life
123
00:10:01,838 --> 00:10:02,838
I don't know anything about,
124
00:10:02,880 --> 00:10:05,297
but there are some things that I feel.
125
00:10:05,338 --> 00:10:08,172
They are in my ears in the
stillness of the night,
126
00:10:08,213 --> 00:10:11,172
and before my face in the
visions of the darkness.
127
00:10:11,213 --> 00:10:13,672
Let us remember in our
trials and discouragements,
128
00:10:14,838 --> 00:10:19,172
that if our lives are
true, we walk with angels.
129
00:10:19,213 --> 00:10:20,547
If we trust one another,
130
00:10:21,672 --> 00:10:24,547
if we are true and gentle and kind,
131
00:10:25,672 --> 00:10:28,463
those regal ideas that struggle
for liberty will come forth
132
00:10:28,505 --> 00:10:31,005
and spread their wings to soar high.
133
00:10:39,005 --> 00:10:40,880
- You speak well, and
no wonder for you speak
134
00:10:40,922 --> 00:10:42,463
in a great cause.
- Isn't she wonderful?
135
00:10:42,505 --> 00:10:44,338
There's money for someone in that girl.
136
00:10:44,380 --> 00:10:46,380
You see if she don't have quite a run.
137
00:10:46,422 --> 00:10:48,797
- Perhaps I could become
a sympathizer after all.
138
00:10:50,838 --> 00:10:52,297
- Will you come and see me?
139
00:10:54,005 --> 00:10:55,422
- Where do you live?
140
00:10:55,463 --> 00:10:57,297
- I know where Miss Chancellor lives.
141
00:10:57,338 --> 00:11:00,463
I'm acquainted with your family,
of course, Miss Chancellor.
142
00:11:00,505 --> 00:11:02,463
I believe your father knew my father,
143
00:11:02,505 --> 00:11:05,713
Abraham Greenstreet, the abolitionist.
144
00:11:05,755 --> 00:11:08,963
- I want to thank you.
145
00:11:09,005 --> 00:11:10,505
Mr. Ransome.
146
00:11:21,880 --> 00:11:23,172
I was certain you would come.
147
00:11:23,213 --> 00:11:25,922
I felt it all day, something told me.
148
00:11:25,963 --> 00:11:27,755
- Mother said I'd better come right on.
149
00:11:27,797 --> 00:11:30,213
- Your mother saw that
I meant what I said.
150
00:11:30,255 --> 00:11:32,713
I was shaken from head to foot.
151
00:11:32,755 --> 00:11:35,130
What power, what power, Miss Tarrant!
152
00:11:53,297 --> 00:11:55,963
- It's a regular dreamlike place.
153
00:11:56,005 --> 00:11:57,963
- I want to know you.
154
00:11:58,005 --> 00:12:00,963
I felt that as soon as I
heard you speak last night.
155
00:12:02,130 --> 00:12:04,338
There's so much I want to ask you.
156
00:12:04,380 --> 00:12:06,297
- Well, I can't say
much except when father
157
00:12:06,338 --> 00:12:07,130
has worked on me--
158
00:12:07,172 --> 00:12:09,463
I don't care
anything about your father.
159
00:12:09,505 --> 00:12:10,630
- He's wonderfully magnetic--
160
00:12:10,672 --> 00:12:12,505
- It isn't your father,
it isn't your mother.
161
00:12:12,547 --> 00:12:14,963
It's only you, just as you are.
162
00:12:15,005 --> 00:12:16,505
Will you be my friend?
163
00:12:17,755 --> 00:12:20,338
My friend of friends?
164
00:12:20,380 --> 00:12:21,713
Forever and ever?
165
00:12:27,172 --> 00:12:28,297
- My carriage was ordered for three,
166
00:12:28,338 --> 00:12:29,922
and it still hasn't appeared.
167
00:12:33,588 --> 00:12:34,547
You have a visitor.
168
00:12:36,255 --> 00:12:39,047
- Miss Verena Tarrant,
my sister, Mrs. Luna.
169
00:12:39,088 --> 00:12:40,630
- Why, you're on the stage.
170
00:12:40,672 --> 00:12:41,463
What do you do?
171
00:12:41,505 --> 00:12:42,588
Are you an actress?
172
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
Do you sing?
173
00:12:44,797 --> 00:12:46,130
- I can never carry a tune.
174
00:12:47,338 --> 00:12:49,422
- Verena has a divine gift.
175
00:12:49,463 --> 00:12:50,255
- Oh.
176
00:12:57,630 --> 00:12:59,463
Olive, we have another visitor.
177
00:12:59,505 --> 00:13:00,547
Our interesting cousin,
178
00:13:00,588 --> 00:13:02,630
whom you so providentially discovered.
179
00:13:07,880 --> 00:13:09,130
We'll meet again soon.
180
00:13:09,172 --> 00:13:10,297
Very, very soon.
181
00:13:10,338 --> 00:13:12,088
This is only the beginning.
182
00:13:13,797 --> 00:13:14,880
- Why, Miss Chancellor.
183
00:13:16,172 --> 00:13:16,963
Good afternoon.
184
00:13:17,005 --> 00:13:18,297
- I'm so glad my carriage is late,
185
00:13:18,338 --> 00:13:19,963
or you would've missed seeing me.
186
00:13:20,005 --> 00:13:22,380
- Oh, Mrs. Luna, I
would've been disconsolate.
187
00:13:24,338 --> 00:13:26,130
I've come to say goodbye.
188
00:13:26,172 --> 00:13:28,255
I'm going back to New York today.
189
00:13:28,297 --> 00:13:29,880
- Mama!
190
00:13:29,922 --> 00:13:30,713
I wanna go!
191
00:13:30,755 --> 00:13:31,880
- Newton, you know Mama will be back
192
00:13:31,922 --> 00:13:33,547
an hour from now--
- I wanna go, I wanna go!
193
00:13:33,588 --> 00:13:35,005
I wanna go!
- Mama has to go,
194
00:13:35,047 --> 00:13:36,380
Newton dearest.
- I wanna go, I wanna go!
195
00:13:36,422 --> 00:13:37,213
No!
196
00:13:40,963 --> 00:13:43,963
- Miss Tarrant won't be
surprised if I recognize her,
197
00:13:44,005 --> 00:13:46,130
if I take the liberty to speak to her?
198
00:13:46,172 --> 00:13:47,797
- Many gentlemen speak to me.
199
00:13:47,838 --> 00:13:48,922
- We'll see each other again tomorrow.
200
00:13:48,963 --> 00:13:52,130
- Miss, Miss Tarrant, I
know what your ideas are.
201
00:13:53,047 --> 00:13:56,672
You expressed them last night
in such beautiful language,
202
00:13:56,713 --> 00:13:59,338
I am duly ashamed of being a man.
203
00:14:00,338 --> 00:14:02,630
But must you go the moment I appear?
204
00:14:02,672 --> 00:14:04,713
Do you flee before the individual male?
205
00:14:04,755 --> 00:14:06,963
- I like the individual well enough.
206
00:14:08,422 --> 00:14:10,047
- Won't you sit down again?
207
00:14:10,088 --> 00:14:12,130
I'm certain Miss Chancellor'd
be extremely sorry
208
00:14:12,172 --> 00:14:13,047
to part with you.
209
00:14:14,505 --> 00:14:17,422
- You'll just catch
the Charles Street car.
210
00:14:17,463 --> 00:14:19,297
- I would like to interpret for you
211
00:14:19,338 --> 00:14:21,505
the position of women in history.
212
00:14:21,547 --> 00:14:22,338
Now...
213
00:14:24,547 --> 00:14:27,213
Well, what do you say to Helen of Troy?
214
00:14:27,255 --> 00:14:29,547
The fearful carnage she excited,
215
00:14:29,588 --> 00:14:31,505
all without the benefit of the vote.
216
00:14:32,630 --> 00:14:33,422
- Excuse me.
217
00:14:40,672 --> 00:14:42,422
He's a joker.
218
00:14:42,463 --> 00:14:44,588
- He's an enemy.
219
00:14:44,630 --> 00:14:47,338
An enemy of our movement and our sex.
220
00:14:47,380 --> 00:14:48,630
You must fear him.
221
00:14:50,588 --> 00:14:51,380
- Do you?
222
00:14:53,172 --> 00:14:54,713
- I fear his ideas.
223
00:15:00,088 --> 00:15:03,047
Tomorrow, we'll be alone,
and we'll talk and talk.
224
00:15:05,547 --> 00:15:06,630
Just you and I.
225
00:15:11,755 --> 00:15:13,630
- All of Olive's friends are like that.
226
00:15:14,672 --> 00:15:16,630
What an extraordinary young woman, Olive.
227
00:15:16,672 --> 00:15:18,130
Is she your latest discovery?
228
00:15:19,297 --> 00:15:22,088
- Your veil is not put
on straight, Adeline.
229
00:15:24,130 --> 00:15:25,297
Goodbye, Mr. Ransome.
230
00:15:25,338 --> 00:15:28,297
I hope you have a safe
journey back to New York.
231
00:15:28,338 --> 00:15:29,963
Well, I thank you very much for...
232
00:15:36,088 --> 00:15:38,547
- Come away with me and
I'll explain her as we go.
233
00:15:45,338 --> 00:15:47,297
I must get away from here.
234
00:15:50,047 --> 00:15:51,505
We'll meet often.
235
00:15:51,547 --> 00:15:52,463
I've made up my mind:
236
00:15:52,505 --> 00:15:53,880
A winter in New York.
237
00:15:53,922 --> 00:15:54,797
- Look here, Mrs. Luna,
238
00:15:54,838 --> 00:15:57,172
if your sister was not going to like me,
239
00:15:57,213 --> 00:15:59,005
then why in the world did she write to me?
240
00:15:59,047 --> 00:16:01,005
Because she
thought I'd like you.
241
00:16:24,130 --> 00:16:27,172
- "Then when a little
more I raised my brow,
242
00:16:27,213 --> 00:16:30,630
"I spied the master of the sapient throng,
243
00:16:30,672 --> 00:16:33,672
"seated amid the philosophic train.
244
00:16:33,713 --> 00:16:38,130
"Him all admire, all
pay him reverence due.
245
00:16:38,172 --> 00:16:40,963
"There Socrates and Plato both I mark'd,
246
00:16:41,005 --> 00:16:43,547
"nearest to him in rank, Democritus,
247
00:16:43,588 --> 00:16:46,088
"who sets the world at chance,
248
00:16:46,130 --> 00:16:50,630
"Diogenes, with
Heraclitus, and Empedocles,
249
00:16:50,672 --> 00:16:53,797
"and Anaxagoras, and Thales sage.
250
00:16:53,838 --> 00:16:58,755
"Orpheus I mark'd, and Linus,
Tully, and moral Seneca.
251
00:17:01,755 --> 00:17:05,672
"Euclid and Ptolemy, Hippocrates,
252
00:17:05,713 --> 00:17:09,213
"Galenus, Avicen, Zeno and Dioscorides
253
00:17:09,255 --> 00:17:12,463
"well-read in nature's secret lore."
254
00:17:46,547 --> 00:17:47,380
- What's it mean?
255
00:17:47,422 --> 00:17:49,130
- Thou shalt give up.
256
00:17:52,088 --> 00:17:54,088
It means to renounce everything.
257
00:17:55,005 --> 00:17:56,797
Yourself, your life.
258
00:17:58,838 --> 00:18:00,588
Are you ready for it?
259
00:18:07,922 --> 00:18:10,505
- "I feel I am something of
a novice upon this platform.
260
00:18:10,547 --> 00:18:13,838
"One of a race whose inheritance
has been outrage and wrong.
261
00:18:13,880 --> 00:18:17,713
"Most of my life had been
spent in battling those wrongs.
262
00:18:17,755 --> 00:18:19,755
"But I did not feel as keenly as others
263
00:18:19,797 --> 00:18:22,588
"that I had these rights in
common with other women."
264
00:18:25,130 --> 00:18:27,297
Ladies,
no movement please.
265
00:18:36,297 --> 00:18:39,630
- "When we recited her Latin
and Greek to him, he said,
266
00:18:39,672 --> 00:18:43,755
"'Very smart girls, unusually
capable, but can you cook?'
267
00:18:45,380 --> 00:18:47,672
"I answered with the utmost patience,
268
00:18:47,713 --> 00:18:51,422
"'Well, Mr. Quincy, we want
to go to Harvard College
269
00:18:51,463 --> 00:18:52,880
"'with our brothers.'
270
00:18:52,922 --> 00:18:55,297
"'No, my dear', said he,
'That is not possible.'
271
00:18:55,338 --> 00:18:57,130
"At that, I burst out,
272
00:18:57,172 --> 00:19:00,713
"'Then I wish I were God
that I might kill every woman
273
00:19:00,755 --> 00:19:02,963
"'from Eve down and let
you have a masculine world
274
00:19:03,005 --> 00:19:07,297
"'all to yourselves, and
see how you like that!"'
275
00:19:17,838 --> 00:19:19,838
What if I were to ask you to give up
276
00:19:19,880 --> 00:19:21,463
your parents, everything?
277
00:19:22,547 --> 00:19:23,838
Oh, how can I ask you?
278
00:19:23,880 --> 00:19:25,463
I must give up.
279
00:19:25,505 --> 00:19:27,088
- Perhaps you like me too much.
280
00:19:28,005 --> 00:19:30,047
- Of course I like you too much.
281
00:19:30,088 --> 00:19:32,463
When I like, I like too much.
282
00:19:39,172 --> 00:19:43,463
♪ When I was a child ♪
283
00:19:43,505 --> 00:19:46,963
♪ And you were a child ♪
284
00:19:47,005 --> 00:19:51,963
♪ In our kingdom by the sea ♪
285
00:19:53,505 --> 00:19:56,547
♪ We loved with a love ♪
286
00:19:56,588 --> 00:20:00,963
♪ That was more than love ♪
287
00:20:01,005 --> 00:20:04,380
♪ I and my Annabelle Lee ♪
288
00:20:32,547 --> 00:20:34,755
- "Rediscovery of natural order.
289
00:20:34,797 --> 00:20:38,130
"As in any democracy, we
must establish", come in.
290
00:20:39,213 --> 00:20:42,338
"Cannot resist the vulgar",
oh, thank you, Tim.
291
00:20:44,713 --> 00:20:45,505
Right here.
292
00:20:47,838 --> 00:20:48,963
- 10 cents, please, sir.
293
00:20:50,797 --> 00:20:52,047
- W-would you ask Mr. Richard
294
00:20:52,088 --> 00:20:54,255
if I might settle with him tomorrow?
295
00:20:54,297 --> 00:20:55,088
Thank you.
296
00:20:59,672 --> 00:21:04,630
"Cannot resist the vulgar
temptation to serve themselves."
297
00:21:06,880 --> 00:21:08,297
Serve themselves a bock.
298
00:21:08,338 --> 00:21:11,380
"A true natural leader will
not keep another man down.
299
00:21:14,463 --> 00:21:17,963
"Neither will he set him free."
300
00:21:19,797 --> 00:21:20,588
Free.
301
00:21:21,838 --> 00:21:25,172
"From manner, we pass naturally
to the notions of honor,
302
00:21:25,922 --> 00:21:26,713
decorum:
303
00:21:26,755 --> 00:21:28,797
"Of what is proper and becoming to a man,
304
00:21:30,338 --> 00:21:33,297
"which constitute the deeper
essence of aristocracy.
305
00:21:34,588 --> 00:21:35,797
"It is a sort of primitive uprightness
306
00:21:37,213 --> 00:21:39,463
"that has ripened and expanded
307
00:21:40,213 --> 00:21:41,005
"into a great cleanness and decency.
308
00:21:41,047 --> 00:21:41,838
"A wholly admirable rectitude.
309
00:21:44,005 --> 00:21:45,797
"And it is one of the most pleasant things
310
00:21:45,838 --> 00:21:47,713
"that ever grew up on American soil."
311
00:21:50,172 --> 00:21:52,297
All this must be very dull for you.
312
00:21:52,338 --> 00:21:53,213
- I adore it.
313
00:21:55,672 --> 00:21:57,213
Let me go!
314
00:21:57,255 --> 00:21:58,047
Ow!
315
00:21:59,130 --> 00:21:59,922
Stop it!
316
00:22:01,463 --> 00:22:03,463
Let go!
- Kids, stop it!
317
00:22:03,505 --> 00:22:05,463
Stop it right now!
- Let me go!
318
00:22:05,505 --> 00:22:06,630
- Get that awful brute off my Newton!
319
00:22:06,672 --> 00:22:07,588
- Take your hands off
that boy this instant!
320
00:22:07,630 --> 00:22:10,005
- Stop it, don't you be
calling my son no names!
321
00:22:10,047 --> 00:22:11,547
- It was your little
shrimp that started it.
322
00:22:11,588 --> 00:22:14,297
- Let go right now!
- Are you gonna do it again?
323
00:22:14,338 --> 00:22:16,005
You stink!
324
00:22:21,630 --> 00:22:23,922
- Newton, never start a
fight you can't finish.
325
00:22:23,963 --> 00:22:24,755
- Oh...
326
00:22:26,880 --> 00:22:28,130
Let Mother see.
327
00:22:30,505 --> 00:22:32,422
Oh, poor Newton.
328
00:22:32,463 --> 00:22:33,963
He needs a father's guidance
329
00:22:34,005 --> 00:22:36,297
to help him stand up for himself.
330
00:22:40,838 --> 00:22:41,630
- Mm-mmm.
331
00:22:44,963 --> 00:22:47,547
What do you hear from
Boston, from your sister?
332
00:22:47,588 --> 00:22:48,505
- Can you imagine?
333
00:22:48,547 --> 00:22:52,213
She's brought that red-headed
hoyden into her house to live.
334
00:22:52,255 --> 00:22:53,588
She's educating her.
335
00:22:55,130 --> 00:22:56,797
- Do you mean that rather...
336
00:22:56,838 --> 00:22:58,838
Striking young lady whom I met in Boston?
337
00:22:59,922 --> 00:23:01,547
- Newton, you're too
heavy for Mama, get down.
338
00:23:01,588 --> 00:23:03,880
- No, I don't want to--
- Dori?
339
00:23:03,922 --> 00:23:05,713
Would you come and get him,
please, and give him a bath?
340
00:23:05,755 --> 00:23:07,797
- No!
- Go on, Newton.
341
00:23:07,838 --> 00:23:08,963
No!
342
00:23:10,713 --> 00:23:13,005
- Yes, I remember your
being struck by Verena.
343
00:23:16,172 --> 00:23:16,963
- Verena?
344
00:23:18,005 --> 00:23:18,797
Is that her name?
345
00:23:18,838 --> 00:23:20,213
- If you ask me, I think she cares as much
346
00:23:20,255 --> 00:23:23,130
for the rights of women as
she does for the Panama Canal.
347
00:23:24,005 --> 00:23:25,255
The only right of a woman she wants
348
00:23:25,297 --> 00:23:26,963
is to be able to climb up on something
349
00:23:27,005 --> 00:23:28,713
where men can look at her.
350
00:23:28,755 --> 00:23:30,255
But mark my words:
351
00:23:30,297 --> 00:23:32,630
One of these days, she'll
give her the greatest cut
352
00:23:32,672 --> 00:23:34,422
Olive's ever had in her life.
353
00:23:34,463 --> 00:23:35,255
- Oh?
354
00:23:35,297 --> 00:23:36,588
What will she do to your sister?
355
00:23:36,630 --> 00:23:38,588
- She'll run away with a lion tamer.
356
00:23:38,630 --> 00:23:40,297
She'll marry a circus man.
357
00:23:41,172 --> 00:23:43,380
Unless of course you want to marry her.
358
00:23:43,422 --> 00:23:44,922
You seem so interested in her.
359
00:23:48,713 --> 00:23:49,672
- Well...
360
00:23:50,838 --> 00:23:52,630
I thank you for an excellent dinner.
361
00:23:53,630 --> 00:23:55,547
- You are not to belong to any Verena.
362
00:23:55,588 --> 00:23:56,755
You are to belong to me.
363
00:24:01,672 --> 00:24:04,922
- The mind rules the body
with a scepter of reason.
364
00:24:09,922 --> 00:24:14,463
Can you feel my hand draw
out the rays of affirmation?
365
00:24:16,380 --> 00:24:18,130
Have you got that, Mr. Pardon?
366
00:24:21,005 --> 00:24:21,963
Shut your eyes.
367
00:24:23,713 --> 00:24:25,130
Repeat after me.
368
00:24:25,172 --> 00:24:28,213
I am the child of reason, and as such,
369
00:24:28,255 --> 00:24:32,797
pure, perfect and without flaw.
370
00:24:32,838 --> 00:24:36,797
- I am the child of reason, and as such,
371
00:24:36,838 --> 00:24:39,380
pure, perfect and without flaw.
372
00:24:41,255 --> 00:24:45,005
- Now, rest your mind from the thought.
373
00:24:45,047 --> 00:24:46,130
Eyes shut.
374
00:24:46,172 --> 00:24:47,005
Shut, shut.
375
00:24:49,005 --> 00:24:51,463
Now, draw back to the thought.
376
00:24:54,380 --> 00:24:58,297
- I am a child of reason, and as such,
377
00:24:58,338 --> 00:25:00,880
pure, perfect and without flaw.
378
00:25:02,838 --> 00:25:04,297
- That is all for today.
379
00:25:05,588 --> 00:25:08,338
This healing must not
strain, but descend gently.
380
00:25:10,172 --> 00:25:14,922
- I am the child of reason.
381
00:25:14,963 --> 00:25:19,630
- I want you to think of green fields.
382
00:25:19,672 --> 00:25:21,922
Nothing but green fields this week.
383
00:25:28,713 --> 00:25:32,005
Our next session will be on Thursday.
384
00:25:32,047 --> 00:25:33,463
Remember to keep her knees warm,
385
00:25:33,505 --> 00:25:34,797
we don't want fluid on her joints--
386
00:25:34,838 --> 00:25:36,963
- We're very grateful to you, Dr. Tarrant.
387
00:25:37,005 --> 00:25:38,963
She's felt a beautiful benefit.
388
00:25:39,005 --> 00:25:40,547
- Have you got that, Mr. Pardon?
389
00:25:42,005 --> 00:25:42,963
- Thank you, Doctor.
390
00:25:55,255 --> 00:25:57,047
- It's time for Miss
Verena to press forward.
391
00:25:57,088 --> 00:25:58,297
I want to see her in a front seat.
392
00:25:58,338 --> 00:25:59,672
- What do you have in mind?
393
00:26:00,713 --> 00:26:03,047
- Her name on the biggest posters,
394
00:26:03,088 --> 00:26:05,630
her portrait in the
windows of all the shops.
395
00:26:05,672 --> 00:26:06,922
I'll tell you straight:
396
00:26:06,963 --> 00:26:09,713
I want to see her in the music
hall, at 50 cents a ticket.
397
00:26:09,755 --> 00:26:12,755
- We shall have to talk
with Miss Chancellor.
398
00:26:12,797 --> 00:26:14,088
- If Miss Chancellor hangs back,
399
00:26:14,130 --> 00:26:15,505
I'm prepared to take hold myself.
400
00:26:15,547 --> 00:26:16,547
Do you understand me?
401
00:26:26,255 --> 00:26:29,005
The American public want
to hear Miss Verena,
402
00:26:29,047 --> 00:26:30,422
and they shall hear her.
403
00:26:31,672 --> 00:26:32,463
Good day, sir.
404
00:26:39,755 --> 00:26:41,547
I don't know what everyone's waiting for.
405
00:26:41,588 --> 00:26:44,338
I don't suppose they're waiting
'til she's 50 years old.
406
00:26:44,380 --> 00:26:46,088
There are enough old ones
in the field already.
407
00:26:46,130 --> 00:26:49,213
You know, I've known a
lot of celebrated ladies,
408
00:26:49,255 --> 00:26:51,755
and had the honor of
condensing them into shorthand,
409
00:26:51,797 --> 00:26:53,588
and some of them were quite voluminous.
410
00:26:53,630 --> 00:26:56,297
- Help me concentrate on it--
- But I can tell you this:
411
00:26:56,338 --> 00:26:58,797
There's never been a more
attractive female speaker
412
00:26:58,838 --> 00:27:00,588
before the American public.
413
00:27:00,630 --> 00:27:01,713
- They try to, but does
it mean going to lectures?
414
00:27:01,755 --> 00:27:04,130
- And getting up at nine o'clock.
415
00:27:04,172 --> 00:27:04,963
- Oh, heaven forbid.
416
00:27:06,713 --> 00:27:10,088
- It's a pleasure to see you
in our home, Miss Chancellor.
417
00:27:10,130 --> 00:27:13,338
It quite raises my appetite
for social intercourse.
418
00:27:14,463 --> 00:27:18,380
Verena seems to be having such
a time with those gentlemen.
419
00:27:18,422 --> 00:27:19,713
- I have the most terrible prejudices.
420
00:27:19,755 --> 00:27:21,255
I'm full of wrong ideas.
421
00:27:21,297 --> 00:27:23,797
- It's a privilege to hear you talking.
422
00:27:23,838 --> 00:27:26,588
It's what I call real conversation.
423
00:27:27,463 --> 00:27:29,922
First I catch one thing, then another.
424
00:27:29,963 --> 00:27:31,797
Seems as if I couldn't take it all in.
425
00:27:34,172 --> 00:27:35,463
- Miss Verena has charm.
- Now I hope that those
426
00:27:35,505 --> 00:27:36,797
really gallant gentlemen--
427
00:27:36,838 --> 00:27:38,630
- And there's a great
demand for that nowadays
428
00:27:38,672 --> 00:27:39,963
in connection with the new ideas.
429
00:27:40,005 --> 00:27:43,130
There are just so many who've
fallen dead for want of it.
430
00:27:43,172 --> 00:27:46,297
But Miss Verena ought to
walk right up to the top.
431
00:27:46,338 --> 00:27:49,380
The truth is, she needs
to shed her father.
432
00:27:50,338 --> 00:27:52,422
She don't want him pawing
around her that way
433
00:27:52,463 --> 00:27:54,255
on the platform.
434
00:27:54,297 --> 00:27:56,630
It don't add to the attraction one bit.
435
00:27:56,672 --> 00:27:58,963
Now, I 'II put it to you, Miss Chancellor:
436
00:27:59,005 --> 00:28:00,963
We could run her together.
437
00:28:03,172 --> 00:28:05,005
- Might I tempt you, madam?
438
00:28:05,047 --> 00:28:06,005
The apple fritters are very fine.
439
00:28:06,047 --> 00:28:07,338
- If you sat down and
listened for five minutes,
440
00:28:07,380 --> 00:28:09,130
you would be convinced.
441
00:28:10,255 --> 00:28:11,963
Do offer them over here, Father.
442
00:28:12,005 --> 00:28:13,672
You know how students from Harvard College
443
00:28:13,713 --> 00:28:15,130
are always starving.
444
00:28:15,172 --> 00:28:15,922
- Yes, for truth and knowledge,
445
00:28:15,963 --> 00:28:17,255
and, of course, principally beauty.
446
00:28:17,297 --> 00:28:18,755
- They certainly teach you to talk.
447
00:28:18,797 --> 00:28:20,297
- We don't wanna talk at all.
448
00:28:20,338 --> 00:28:21,172
We wanna listen.
449
00:28:21,213 --> 00:28:22,963
- You should listen to Olive Chancellor.
450
00:28:23,005 --> 00:28:26,505
She knows much more than I do
and she has wonderful ideas.
451
00:28:26,547 --> 00:28:27,547
Go and talk to her.
452
00:28:27,588 --> 00:28:28,963
But we wanna hear you.
453
00:28:29,005 --> 00:28:30,630
- You must speak.
- I can't.
454
00:28:30,672 --> 00:28:32,338
I can't do anything with a small audience.
455
00:28:32,380 --> 00:28:33,630
- Gracie here's a host in himself.
456
00:28:33,672 --> 00:28:34,463
I wish we brought
some of our friends.
457
00:28:34,505 --> 00:28:37,380
- Everyone in the university
wants to hear you.
458
00:28:37,422 --> 00:28:39,088
We are sunk in ignorance and prejudice.
459
00:28:39,130 --> 00:28:41,422
- I didn't realize you
were Harvard University.
460
00:28:42,338 --> 00:28:44,963
- Mr. Burrage is from New York.
461
00:28:45,005 --> 00:28:46,130
He's very fashionable.
462
00:28:46,172 --> 00:28:49,338
He goes out a great deal in Boston.
463
00:28:49,380 --> 00:28:52,463
I've no doubt you know some of the places.
464
00:28:53,672 --> 00:28:55,838
His family's very rich.
465
00:28:55,880 --> 00:28:58,797
Well, he knows plenty of that sort.
466
00:28:58,838 --> 00:29:00,922
But he didn't know anyone like us,
467
00:29:00,963 --> 00:29:03,922
so we told Mr. Gracie,
"Of course, bring him."
468
00:29:03,963 --> 00:29:04,797
- I speak seriously.
469
00:29:04,838 --> 00:29:06,130
I don't want to make money out of it.
470
00:29:06,172 --> 00:29:08,797
- What do you want to make?
471
00:29:08,838 --> 00:29:10,338
- I want to make history.
472
00:29:11,338 --> 00:29:13,797
I wanna help the ladies, in general.
473
00:29:13,838 --> 00:29:16,047
We are ready
to listen and sincerely--
474
00:29:16,088 --> 00:29:17,797
- And Miss Verena in particular.
475
00:29:17,838 --> 00:29:22,005
Father is here.
476
00:29:22,047 --> 00:29:23,713
They're asking me to speak.
477
00:29:23,755 --> 00:29:25,255
What do you say?
478
00:29:25,297 --> 00:29:27,213
I know you like me to speak.
479
00:29:27,255 --> 00:29:30,338
- Yes, at the right time
and the right place.
480
00:29:30,380 --> 00:29:32,505
- Now is your chance with Harvard College.
481
00:29:32,547 --> 00:29:34,672
These gentlemen will carry the news.
482
00:29:34,713 --> 00:29:36,172
Make them gasp!
483
00:29:36,213 --> 00:29:37,880
- Would you like me to start her up?
484
00:29:37,922 --> 00:29:39,588
- I'll do it alone, if you prefer.
485
00:29:39,630 --> 00:29:42,088
This might be a good chance
to try without father.
486
00:29:43,505 --> 00:29:44,547
What do you want me to do?
487
00:29:44,588 --> 00:29:46,963
- Oh, come on, give us the whole program.
488
00:29:47,005 --> 00:29:51,463
- I want you to address audiences
that are worth addressing.
489
00:29:51,505 --> 00:29:54,922
Not to exhibit yourself to
individuals.
490
00:29:54,963 --> 00:29:57,380
I want you to touch the heart of nations.
491
00:29:58,547 --> 00:30:00,338
Do as you like, my dear.
492
00:30:00,380 --> 00:30:01,338
I must leave.
493
00:30:04,047 --> 00:30:05,588
- I can see you don't want it.
494
00:30:05,630 --> 00:30:06,422
- Come with me.
495
00:30:13,672 --> 00:30:14,713
- You're angry.
496
00:30:14,755 --> 00:30:15,922
What have I done?
497
00:30:15,963 --> 00:30:18,255
- I'm not angry, I'm anxious and afraid.
498
00:30:18,297 --> 00:30:20,338
Verena, those young
men don't care for you.
499
00:30:20,380 --> 00:30:22,088
They don't care for us.
500
00:30:22,130 --> 00:30:24,088
All they want is to make
us give up everything
501
00:30:24,130 --> 00:30:25,630
we think is sacred.
502
00:30:25,672 --> 00:30:27,755
- No, they don't want that, Olive.
503
00:30:27,797 --> 00:30:29,963
They don't ask as much as that.
504
00:30:30,005 --> 00:30:31,630
- Then go in and speak
for them and sing for them
505
00:30:31,672 --> 00:30:33,005
and dance for them.
506
00:30:33,047 --> 00:30:34,588
Olive, you're cruel.
507
00:30:35,547 --> 00:30:39,963
- Yes, perhaps I am, but
promise me one thing,
508
00:30:40,005 --> 00:30:42,338
and I'll be oh, so tender.
509
00:30:44,005 --> 00:30:45,838
Oh, my poor darling's cold.
510
00:30:49,755 --> 00:30:52,297
I'm selfish and dreadful,
I know it, but...
511
00:30:54,005 --> 00:30:55,672
But promise me that--
512
00:30:55,713 --> 00:30:58,630
- Verena, you'll catch your
death of cold out there.
513
00:31:09,172 --> 00:31:11,338
- Promise me not to marry.
514
00:31:29,297 --> 00:31:32,422
Leave us alone, entirely alone for a year,
515
00:31:32,463 --> 00:31:34,130
and I'll write you another.
516
00:31:36,505 --> 00:31:38,630
- The great thing is
to help her to develop.
517
00:31:40,963 --> 00:31:42,422
That's all we ask of you,
518
00:31:42,463 --> 00:31:45,463
just let her act out her own nature.
519
00:31:45,505 --> 00:31:47,588
Don't shut down the
cover, Miss Chancellor.
520
00:31:47,630 --> 00:31:49,213
Just let her overflow.
521
00:32:46,963 --> 00:32:47,755
- Miss Birdseye?
522
00:32:49,255 --> 00:32:50,088
Miss Birdseye.
523
00:32:51,047 --> 00:32:52,963
Good morning, ma'am,
you don't remember me,
524
00:32:53,005 --> 00:32:55,922
but I attended an evening
at your house last year,
525
00:32:55,963 --> 00:32:57,755
at which a young lady
gave a wonderful speech.
526
00:32:57,797 --> 00:32:59,213
I came with Miss Chancellor.
527
00:32:59,255 --> 00:33:01,755
- I remember you now,
and Olive bringing you.
528
00:33:01,797 --> 00:33:03,922
But you live in New York.
529
00:33:03,963 --> 00:33:04,963
Have you come to stay in Boston now?
530
00:33:05,005 --> 00:33:06,547
- Well, I'm here on business
for a day or two, ma'am.
531
00:33:06,588 --> 00:33:08,963
May I escort you a little ways?
532
00:33:09,963 --> 00:33:11,255
A gentleman from the south
533
00:33:11,297 --> 00:33:13,630
is not required to escort an old Bostonian
534
00:33:13,672 --> 00:33:15,297
around her own city.
535
00:33:15,338 --> 00:33:18,297
- Well, only in chivalry, Miss Birdseye.
536
00:33:18,338 --> 00:33:19,672
Old southern chivalry.
537
00:33:19,713 --> 00:33:21,047
- They didn't show me so much of that
538
00:33:21,088 --> 00:33:23,963
when I was down there in the old days.
539
00:33:24,005 --> 00:33:25,922
They were always round after me.
540
00:33:25,963 --> 00:33:26,755
- Why was that?
541
00:33:26,797 --> 00:33:28,630
On, on account of your
work for the negroes?
542
00:33:28,672 --> 00:33:30,880
- Yes, I carried them the Bible.
543
00:33:45,630 --> 00:33:47,297
- "A Woman of the 19th Century."
544
00:33:47,338 --> 00:33:49,130
- Verena Tarrant spoke on that subject
545
00:33:49,172 --> 00:33:50,338
at the last convention.
546
00:33:53,463 --> 00:33:55,672
- Does she speak often?
547
00:33:55,713 --> 00:33:58,088
- She raises her voice a
good deal in places around,
548
00:33:58,130 --> 00:33:59,922
like Framingham and Billerica.
549
00:34:01,088 --> 00:34:02,672
It's as if she were gathering strength
550
00:34:02,713 --> 00:34:04,755
just to break over Boston like a wave.
551
00:34:08,422 --> 00:34:11,463
- What a great pity she isn't
speaking somewhere tonight.
552
00:34:11,505 --> 00:34:13,922
Tomorrow I have to return to New York.
553
00:34:13,963 --> 00:34:16,130
- Today she's visiting with
her mother in Cambridge.
554
00:34:16,172 --> 00:34:17,630
Olive mentioned that.
555
00:34:20,172 --> 00:34:22,630
- Where in Cambridge does her family live?
556
00:34:22,672 --> 00:34:25,380
Oh it's in
one of those little streets
557
00:34:25,422 --> 00:34:27,297
that doesn't seem to have much of a name.
558
00:34:28,922 --> 00:34:30,672
- Well, it must be called something.
559
00:34:31,755 --> 00:34:35,713
Is it a street, a square, a place?
560
00:34:35,755 --> 00:34:36,963
- Yes, that's it.
561
00:34:37,005 --> 00:34:38,088
A place, yes.
562
00:34:38,130 --> 00:34:38,922
Uh...
563
00:34:39,880 --> 00:34:40,880
Monadnoc.
564
00:34:40,922 --> 00:34:41,713
- Monadnoc.
565
00:34:41,755 --> 00:34:43,088
- Monadnoc Place.
- I see.
566
00:34:48,838 --> 00:34:51,213
- But ain't you going
to see your cousin, too?
567
00:34:51,255 --> 00:34:53,213
- Miss Birdseye, I wonder
if you'd be so kind
568
00:34:53,255 --> 00:34:56,172
as not to mention our
meeting to my cousin.
569
00:34:56,213 --> 00:34:58,172
You
want me to conceal that--
570
00:34:58,213 --> 00:34:59,422
- I don't want you to conceal anything.
571
00:34:59,463 --> 00:35:02,922
I simply wish you'd let
it pass, not mention it.
572
00:35:04,547 --> 00:35:06,588
- I never did anything of that kind.
573
00:35:19,005 --> 00:35:20,130
Won't Verena tell her?
574
00:35:20,172 --> 00:35:22,088
She tells her most everything.
575
00:35:22,130 --> 00:35:23,838
Their union is so close.
576
00:35:23,880 --> 00:35:26,297
- She won't want her to be wounded.
577
00:35:26,338 --> 00:35:27,755
- Well, you are considerate.
578
00:35:28,713 --> 00:35:30,630
It's a pity you can't sympathize.
579
00:35:30,672 --> 00:35:32,797
- Well, perhaps Miss Tarrant
will bring me around.
580
00:35:32,838 --> 00:35:34,963
You have before you a possible convert.
581
00:35:36,380 --> 00:35:37,713
- In that case, I won't
say a word to Olive
582
00:35:37,755 --> 00:35:38,588
about our meeting.
583
00:35:45,588 --> 00:35:46,963
- Hi.
584
00:35:53,172 --> 00:35:54,463
Whoa, boy, whoa.
585
00:36:01,005 --> 00:36:02,797
Miss Birdseye, I do hope to see you again.
586
00:36:02,838 --> 00:36:05,047
- Well, I'm always about
the streets of Boston.
587
00:36:05,088 --> 00:36:06,713
- 219 West Newton Street.
588
00:36:06,755 --> 00:36:07,922
Good day, ma'am.
589
00:36:44,172 --> 00:36:46,422
- I've decided to show
you Harvard College,
590
00:36:46,463 --> 00:36:47,880
because it seems to me that I ought to do
591
00:36:47,922 --> 00:36:49,588
something for you in return...
592
00:36:51,338 --> 00:36:52,797
In return for your kind visit.
593
00:36:55,505 --> 00:36:57,297
And the weather is so splendid.
594
00:36:57,338 --> 00:36:58,505
- What an ideal guide.
595
00:37:21,963 --> 00:37:23,255
Do you still make speeches?
596
00:37:24,130 --> 00:37:26,088
- Olive's told me about you.
597
00:37:26,130 --> 00:37:27,463
That you're a great enemy to our movement.
598
00:37:27,505 --> 00:37:28,797
- If you regard me as an enemy,
599
00:37:28,838 --> 00:37:30,297
it was very kind of you to receive me.
600
00:37:31,172 --> 00:37:33,047
- A great many gentlemen call.
601
00:37:33,088 --> 00:37:34,797
Everyone's so interested.
602
00:37:34,838 --> 00:37:35,922
In our work, I mean.
603
00:37:40,630 --> 00:37:42,963
- You know, this is where
I ought to have been.
604
00:37:44,088 --> 00:37:45,630
I should have liked to study here.
605
00:37:47,838 --> 00:37:49,672
- Can't expect me to
speak with much admiration
606
00:37:49,713 --> 00:37:52,630
of an institution in which the
doors are closed to our sex.
607
00:37:53,838 --> 00:37:56,380
- Do you advocate a system
of education in common?
608
00:37:56,422 --> 00:37:57,713
- I advocate equal rights,
609
00:37:57,755 --> 00:37:59,797
equal opportunities, equal privileges.
610
00:38:00,797 --> 00:38:02,297
So does Miss Chancellor.
611
00:38:02,338 --> 00:38:03,130
- Oh.
612
00:38:03,172 --> 00:38:05,297
I thought what she wanted
was a different inequality,
613
00:38:05,338 --> 00:38:07,255
simply to turn out the men altogether.
614
00:38:27,547 --> 00:38:29,755
- Now mind, if you don't
like what's in here,
615
00:38:29,797 --> 00:38:31,005
it isn't my fault.
616
00:38:31,047 --> 00:38:32,755
- Why, is anything against Mississippi?
617
00:38:32,797 --> 00:38:33,880
It's in honor of our young men
618
00:38:33,922 --> 00:38:35,297
who fought in the war.
619
00:38:35,338 --> 00:38:37,088
- Oh, it says they're brave, I suppose.
620
00:38:37,130 --> 00:38:37,922
- Yes.
621
00:38:37,963 --> 00:38:39,463
It says so in Latin.
622
00:38:41,505 --> 00:38:42,755
- Well, so they were.
623
00:38:43,672 --> 00:38:44,672
I ought to know that.
624
00:38:45,963 --> 00:38:47,005
I had to fight them.
625
00:40:22,672 --> 00:40:24,588
- I wish you could've seen us in June.
626
00:40:26,338 --> 00:40:28,963
Oh, we just quivered, Mr. Ransome.
627
00:40:30,797 --> 00:40:31,963
It was our convention.
628
00:40:32,880 --> 00:40:35,463
There were delegates from
every state and every city.
629
00:40:36,672 --> 00:40:38,338
Olive had six wonderful women
630
00:40:38,380 --> 00:40:40,130
staying in the house, two in a room.
631
00:40:43,005 --> 00:40:45,630
In the evenings, we sat in the
open windows and we talked.
632
00:40:47,672 --> 00:40:48,963
And we talked...
633
00:40:52,255 --> 00:40:53,963
We ate quantities of ice cream.
634
00:40:56,463 --> 00:40:57,463
- Well, now, Miss Tarrant,
635
00:40:57,505 --> 00:40:58,963
I am forced to the painful conclusion
636
00:40:59,005 --> 00:41:00,922
that you're simply ruined.
637
00:41:00,963 --> 00:41:01,963
- Ruined?
- Yes.
638
00:41:06,880 --> 00:41:08,463
- Ruined yourself.
639
00:41:11,172 --> 00:41:12,963
Aren't you going to see Olive at all?
640
00:41:15,922 --> 00:41:16,922
She's different now.
641
00:41:19,463 --> 00:41:21,213
She's much happier.
642
00:41:21,255 --> 00:41:22,338
- Why, because of you?
643
00:41:23,338 --> 00:41:24,880
- She'll know you've been here.
644
00:41:26,338 --> 00:41:27,797
- Not unless you tell her.
645
00:41:27,838 --> 00:41:28,963
- I tell her everything.
646
00:41:33,088 --> 00:41:33,880
I do.
647
00:41:37,005 --> 00:41:39,463
If I don't tell Olive, then
you must leave me here.
648
00:41:40,505 --> 00:41:41,963
And there mustn't be anything more.
649
00:41:43,505 --> 00:41:45,213
There must not, Mr. Ransome, really.
650
00:41:47,255 --> 00:41:49,213
- Why, what are you afraid there might be?
651
00:41:51,922 --> 00:41:53,255
Miss Birdseye's hoping it will be.
652
00:41:53,297 --> 00:41:54,797
She's hoping you'll convert me.
653
00:41:56,172 --> 00:41:58,630
Just think how effective,
out of darkest Mississippi,
654
00:41:58,672 --> 00:41:59,963
I could blaze forth.
655
00:42:01,005 --> 00:42:02,963
First-class proselyte.
656
00:42:03,005 --> 00:42:05,130
- Mr. Ransome, do you
know what strikes me?
657
00:42:06,338 --> 00:42:08,963
The interest you take in me
isn't a bit controversial.
658
00:42:09,922 --> 00:42:10,838
It's just personal.
659
00:42:14,380 --> 00:42:16,547
Are you gonna
tell Miss Chancellor?
660
00:42:24,713 --> 00:42:28,422
- Come hither, come here!
- Over here, over here!
661
00:42:28,463 --> 00:42:30,547
- Good afternoon, madam!
662
00:42:50,630 --> 00:42:51,547
- Ah!
663
00:42:58,880 --> 00:43:01,297
- I'm very fond of him, yes.
664
00:43:01,338 --> 00:43:03,088
He died not too long ago.
665
00:43:03,130 --> 00:43:05,588
- Yes, I know.
- 130 years ago.
666
00:43:07,422 --> 00:43:09,297
- My son's letters are full of nothing
667
00:43:09,338 --> 00:43:10,588
but you and Miss Tarrant.
668
00:43:12,005 --> 00:43:15,463
And she is everything he says.
669
00:43:15,505 --> 00:43:16,880
It's charming.
670
00:43:16,922 --> 00:43:18,130
- What was it?
671
00:43:18,172 --> 00:43:20,463
- "Lied ohne Worte" by Mendelssohn.
672
00:43:20,505 --> 00:43:22,172
- What does it mean?
673
00:43:22,213 --> 00:43:23,463
- Song without Words.
674
00:43:25,630 --> 00:43:27,672
- She's growing from strength to strength.
675
00:43:27,713 --> 00:43:29,672
Her dedication is unshakable.
676
00:43:34,838 --> 00:43:36,672
It would be a privilege
for me to introduce her
677
00:43:36,713 --> 00:43:38,838
to sympathetic circles in New York.
678
00:43:42,588 --> 00:43:43,630
I hope you'll let me.
679
00:43:44,838 --> 00:43:45,922
It would make me happy.
680
00:43:46,880 --> 00:43:50,838
And it would
make my son very happy.
681
00:44:29,713 --> 00:44:32,047
- She is an original, no doubt.
682
00:44:32,088 --> 00:44:33,755
I can see your attraction for her,
683
00:44:33,797 --> 00:44:35,130
with your collector's taste.
684
00:44:35,172 --> 00:44:36,838
- Oh, Mother, it's a very different affair
685
00:44:36,880 --> 00:44:37,797
from my collect--
686
00:44:37,838 --> 00:44:38,880
- Mrs. Burrage.
687
00:44:38,922 --> 00:44:41,380
- Oh, yes, mister, um...
688
00:44:41,422 --> 00:44:42,297
- Tom Gracie.
689
00:44:42,338 --> 00:44:43,547
- Yes, Mr. Gracie.
690
00:44:43,588 --> 00:44:44,380
How are you?
691
00:44:44,422 --> 00:44:45,213
- Very well, ma'am.
692
00:44:45,255 --> 00:44:46,630
- Are you off to supper?
693
00:44:46,672 --> 00:44:49,172
- Uh, to a tutorial, I'm afraid.
694
00:44:49,213 --> 00:44:51,463
How is the delightful Miss Tarrant?
695
00:44:51,505 --> 00:44:53,963
- Delightful, as always.
696
00:44:54,005 --> 00:44:56,797
- Bundle up, Mr. Gracie, it's chilly out.
697
00:44:58,047 --> 00:44:59,880
- Enjoy the rest of your visit, ma'am.
698
00:45:03,547 --> 00:45:05,088
- Bye.
- Good night.
699
00:45:06,380 --> 00:45:08,422
- Good night, Missy.
- Night night.
700
00:45:08,463 --> 00:45:10,588
- Good night.
- Good night.
701
00:45:12,047 --> 00:45:13,797
- You've been so strange all day.
702
00:45:15,005 --> 00:45:16,380
And yesterday.
703
00:45:16,422 --> 00:45:19,963
Ever since you came back
from visiting your mother.
704
00:45:21,172 --> 00:45:23,838
Your thoughts have been away from me.
705
00:45:25,047 --> 00:45:25,963
- You know, Olive...
706
00:45:27,547 --> 00:45:29,838
I sometimes wonder, if it weren't for you,
707
00:45:31,005 --> 00:45:32,963
if I should feel it so very much.
708
00:45:35,755 --> 00:45:36,880
About not having a vote.
709
00:45:38,505 --> 00:45:39,672
Women being exploited.
710
00:45:45,922 --> 00:45:47,838
- I feel it all the time.
711
00:45:49,630 --> 00:45:52,505
Night and day, I feel it here,
712
00:45:52,547 --> 00:45:55,255
as one feels a stain upon one's honor.
713
00:45:55,297 --> 00:45:58,297
I know how it is for you,
how exposed to men you are.
714
00:45:59,755 --> 00:46:02,838
Many would gladly stop
your mouth by kissing you.
715
00:46:07,797 --> 00:46:10,672
- Olive, you know what you
asked me once to promise you?
716
00:46:10,713 --> 00:46:12,630
- Hmm?
- I will promise now.
717
00:46:12,672 --> 00:46:13,963
I'll take any vow you want.
718
00:46:22,922 --> 00:46:25,463
- I hope with all my
heart you never marry,
719
00:46:25,505 --> 00:46:27,422
but not because you promise me.
720
00:46:28,630 --> 00:46:30,463
I would rather trust you without.
721
00:46:32,047 --> 00:46:33,672
You'll often be asked to marry.
722
00:46:35,380 --> 00:46:36,630
I never will.
723
00:46:38,547 --> 00:46:39,630
Don't promise.
724
00:46:41,338 --> 00:46:42,380
But don't fail me.
725
00:46:49,297 --> 00:46:50,630
- "The editor regrets..."
726
00:46:51,838 --> 00:46:53,463
Respectfully yours, too, sir.
727
00:47:49,213 --> 00:47:50,672
- Thank you, Mary.
728
00:47:54,338 --> 00:47:59,088
Perhaps, Miss Chancellor's
idea for Verena's future
729
00:47:59,130 --> 00:48:03,255
may not coincide with yours, or mine.
730
00:48:06,338 --> 00:48:07,130
- Do you mind?
731
00:48:08,672 --> 00:48:10,838
I know it's not what
you're entitled to expect.
732
00:48:10,880 --> 00:48:12,505
The daughter of a faith healer.
733
00:48:12,547 --> 00:48:14,505
- Oh, I like the girl, Henry.
734
00:48:14,547 --> 00:48:17,130
Quite apart from my liking for you.
735
00:48:20,172 --> 00:48:23,255
- Well, you haven't met the parents.
736
00:48:23,297 --> 00:48:25,797
- It doesn't in the least matter.
737
00:48:27,297 --> 00:48:29,963
A girl like Verena
makes her own standards,
738
00:48:39,005 --> 00:48:42,505
- Good evening.
- Dear, how lovely you look.
739
00:48:43,505 --> 00:48:44,297
Good to see you.
740
00:48:44,338 --> 00:48:46,463
- Good evening.
- Good evening.
741
00:48:46,505 --> 00:48:48,380
- Madam.
- Good evening.
742
00:48:51,088 --> 00:48:52,047
Oh, my dear.
743
00:49:06,422 --> 00:49:07,172
Are you a member?
744
00:49:07,213 --> 00:49:08,005
I didn't know you'd joined.
745
00:49:08,047 --> 00:49:08,838
Oh, I haven't.
746
00:49:08,880 --> 00:49:10,297
Nothing would induce me.
747
00:49:10,338 --> 00:49:11,422
- Please come and hear
Professor Gougenheim.
748
00:49:11,463 --> 00:49:12,255
I'll invite you.
749
00:49:12,297 --> 00:49:13,338
He's going to talk about the Talmud.
750
00:49:13,380 --> 00:49:15,838
This woman tonight,
isn't she from Boston?
751
00:49:15,880 --> 00:49:17,297
You must be pretty
desperate when you've got to go
752
00:49:17,338 --> 00:49:18,963
to Boston for your entertainment.
753
00:49:19,005 --> 00:49:21,797
- Why, Miss Chancellor, how
very nice to see you again.
754
00:49:21,838 --> 00:49:22,630
May I join you?
755
00:49:32,422 --> 00:49:33,713
Uh, it's very amusing.
756
00:49:34,588 --> 00:49:37,088
We don't have anything so
brilliant in Mississippi.
757
00:49:38,838 --> 00:49:40,630
And how wonderful to see
you and Miss Tarrant,
758
00:49:40,672 --> 00:49:42,588
the heroines, on an occasion like this.
759
00:49:44,463 --> 00:49:46,755
- Do I look like the
heroine of an occasion?
760
00:49:46,797 --> 00:49:49,005
- Well, now you would if you
didn't hide yourself away.
761
00:49:49,047 --> 00:49:51,422
Are you not going into the other room?
762
00:49:51,463 --> 00:49:53,797
- I'm going when I'm asked.
763
00:49:53,838 --> 00:49:55,255
When I'm invited.
764
00:49:56,838 --> 00:50:00,297
- So, are you going to stir
up the fashionable world?
765
00:50:00,338 --> 00:50:02,797
- We carry our work where it is needed,
766
00:50:02,838 --> 00:50:05,338
We have learned to stifle our distaste.
767
00:50:05,380 --> 00:50:08,463
You will understand when
you listen to Miss Tarrant.
768
00:50:08,505 --> 00:50:10,130
- Hmm, Miss Tarrant.
769
00:50:10,172 --> 00:50:12,422
- Why, what do you know about her?
770
00:50:12,463 --> 00:50:14,047
- Don't you remember my
hearing her speak that night
771
00:50:14,088 --> 00:50:15,380
at Miss Birdseye's?
772
00:50:15,422 --> 00:50:17,172
- That was the only time.
773
00:50:17,213 --> 00:50:19,588
- No, I met her again the
next day at your house.
774
00:50:19,630 --> 00:50:21,047
- Mr. Belmont, you really
should be going in.
775
00:50:21,088 --> 00:50:22,088
We're just about to start.
776
00:50:22,130 --> 00:50:22,922
- Thank you.
777
00:50:25,005 --> 00:50:26,713
- Excuse me, Miss Chancellor,
778
00:50:26,755 --> 00:50:28,422
but if you'll do me the
favor to take my arm,
779
00:50:28,463 --> 00:50:31,463
I'll find you a good
seat in the other room.
780
00:50:31,505 --> 00:50:33,463
I recommend you find a seat without delay.
781
00:50:33,505 --> 00:50:34,463
If you've never heard Miss Tarrant,
782
00:50:34,505 --> 00:50:36,338
you'll have one of the greatest
pleasures of your life.
783
00:50:36,380 --> 00:50:39,463
- Oh, Mr. Ransome only comes
to ventilate his prejudices.
784
00:50:39,505 --> 00:50:41,547
- Oh, don't be so rough on me.
785
00:50:50,130 --> 00:50:53,297
- The last person I expected
to see at the Wednesday Club.
786
00:50:53,338 --> 00:50:55,588
You never told me you knew Mrs. Burrage.
787
00:50:55,630 --> 00:50:56,422
- Well, I don't.
788
00:50:56,463 --> 00:50:58,130
I never even heard of
her 'til she asked me.
789
00:50:58,172 --> 00:51:00,463
- Then why in the world did she ask you?
790
00:51:00,505 --> 00:51:02,963
- Why, I suppose your sister
had her card sent to me.
791
00:51:03,005 --> 00:51:04,213
Let me find you a place inside--
792
00:51:04,255 --> 00:51:05,630
- My sister, my grandmother.
793
00:51:05,672 --> 00:51:07,713
I know how Olive loves you.
794
00:51:12,672 --> 00:51:13,963
- Uh, the chairs are all filled up,
795
00:51:14,005 --> 00:51:15,130
but we could hear from the doorway--
796
00:51:15,172 --> 00:51:17,130
We won't be disturbed here.
797
00:51:17,172 --> 00:51:18,088
- Well I don't intend to lose
798
00:51:18,130 --> 00:51:19,380
any of the sport in there, you know.
799
00:51:19,422 --> 00:51:20,713
- Oh, you won't find much sport
800
00:51:20,755 --> 00:51:21,838
at the Wednesday Club.
801
00:51:25,713 --> 00:51:29,422
Isn't it more fun, just
the two of us, tete-a-tete?
802
00:51:34,630 --> 00:51:37,463
- It is the greatest
pleasure and privilege for me
803
00:51:38,380 --> 00:51:40,505
to welcome Miss Verena Tarrant
804
00:51:40,547 --> 00:51:44,422
on her first appearance in New York.
805
00:51:44,463 --> 00:51:47,047
Some have called her a great prophetess,
806
00:51:47,088 --> 00:51:49,713
some a poetess, some a seer.
807
00:51:49,755 --> 00:51:53,797
But I will confine myself to
introducing her to you only
808
00:51:53,838 --> 00:51:57,630
as a young woman with an
extraordinary awareness
809
00:51:57,672 --> 00:52:02,630
of the great question pertaining
to the equality of women.
810
00:52:06,797 --> 00:52:07,922
- There she goes.
811
00:52:07,963 --> 00:52:08,755
She's off.
812
00:52:15,422 --> 00:52:17,547
- You stand on historic ground.
813
00:52:21,130 --> 00:52:22,963
100 years ago, on this ground,
814
00:52:23,005 --> 00:52:24,922
our forefathers poured out their blood
815
00:52:24,963 --> 00:52:26,338
in the name of freedom.
816
00:52:27,672 --> 00:52:31,588
In the name of freedom, I
ask you one simple question:
817
00:52:32,963 --> 00:52:35,172
Do you think any good
can come to a society
818
00:52:35,213 --> 00:52:37,088
where women are treated as slaves?
819
00:52:38,255 --> 00:52:40,463
The public life of the world
will continue in the same--
820
00:52:40,505 --> 00:52:42,297
- It was her son's idea, of course.
821
00:52:43,422 --> 00:52:44,338
Just between you and me,
822
00:52:44,380 --> 00:52:48,588
young Mr. Burrage is in
very thick with Verena.
823
00:52:48,630 --> 00:52:50,088
Verena goes around lecturing
824
00:52:50,130 --> 00:52:51,838
how no one should ever get married.
825
00:52:53,547 --> 00:52:54,755
But I think, in this case,
826
00:52:54,797 --> 00:52:56,713
she's beginning to change her mind.
827
00:52:58,255 --> 00:53:00,172
But first they'll have to deal with Olive,
828
00:53:00,213 --> 00:53:03,297
because she has not changed
her mind about marriage.
829
00:53:03,338 --> 00:53:06,088
- And if you ask me what
offices we may fill,
830
00:53:06,130 --> 00:53:08,838
I should reply, "Any."
831
00:53:10,838 --> 00:53:15,297
Let us be sea captains and
see how we prove ourselves.
832
00:53:17,130 --> 00:53:18,630
The especial genius of women,
833
00:53:18,672 --> 00:53:21,172
I believe to be intuitive in function,
834
00:53:21,213 --> 00:53:23,338
spiritual in tendency,
835
00:53:23,380 --> 00:53:25,130
electrical in movement.
836
00:53:26,255 --> 00:53:27,588
Try us and you'll see.
837
00:53:28,547 --> 00:53:30,297
I am not here to recriminate,
838
00:53:31,505 --> 00:53:32,630
nor to deepen the gulf
839
00:53:32,672 --> 00:53:34,922
that already yawns between the sexes--
840
00:53:34,963 --> 00:53:37,255
- You know, I've never
understood how Olive can bear
841
00:53:37,297 --> 00:53:38,755
Verena's really low style.
842
00:53:39,672 --> 00:53:40,963
I'm surprised at young Mr. Burrage.
843
00:53:41,005 --> 00:53:42,588
After all, he is a gentleman.
844
00:53:42,630 --> 00:53:46,130
Certainly he can see that she
is not his type of person.
845
00:53:46,172 --> 00:53:47,630
- Let me find you a place inside.
846
00:53:47,672 --> 00:53:48,880
You can stand on a chair,
you can lean on me--
847
00:53:48,922 --> 00:53:50,505
- Sit down, Mr. Ransome.
848
00:53:50,547 --> 00:53:51,963
Surely you wouldn't be so ungallant
849
00:53:52,005 --> 00:53:55,255
as to leave a lady absolutely
alone in a public place?
850
00:53:55,297 --> 00:53:56,880
- That is what I should like to press home
851
00:53:56,922 --> 00:53:58,255
to each of you individually.
852
00:53:59,380 --> 00:54:00,172
Personally.
853
00:54:01,047 --> 00:54:02,630
To give him the vision of the world
854
00:54:02,672 --> 00:54:04,838
as it hangs perpetually before me.
855
00:54:06,130 --> 00:54:07,630
Redeemed.
856
00:54:07,672 --> 00:54:10,630
Transfigured by a new moral tone.
857
00:54:12,672 --> 00:54:17,130
There would be tenderness,
sympathy, generosity,
858
00:54:18,297 --> 00:54:21,672
where now there is only brute
force and sordid rivalry.
859
00:54:23,172 --> 00:54:25,213
- How silly she sounds.
860
00:54:25,255 --> 00:54:27,213
- You can't even hear what she's saying.
861
00:54:28,338 --> 00:54:30,130
- Mr. Ransome, my sister never sent you
862
00:54:30,172 --> 00:54:32,213
an invitation to this place.
863
00:54:32,255 --> 00:54:34,588
Didn't it come from Verena Tarrant?
864
00:54:34,630 --> 00:54:35,588
- If Miss Tarrant sent me an invitation,
865
00:54:35,630 --> 00:54:37,880
I ought to at least return the
courtesy by listening to her.
866
00:54:37,922 --> 00:54:39,713
- If you rise from that seat,
867
00:54:39,755 --> 00:54:42,130
I will tell Olive what I suspect.
868
00:54:43,088 --> 00:54:45,297
- Oh, what do you suspect?
869
00:54:45,338 --> 00:54:47,838
- That the two of you have
been in correspondence.
870
00:54:49,422 --> 00:54:51,130
Have you been seeing Miss Tarrant?
871
00:54:51,172 --> 00:54:53,838
Have you been going to
Boston on secret visits?
872
00:54:53,880 --> 00:54:55,838
- You've lost your head.
873
00:54:55,880 --> 00:54:59,088
- Who shall judge what we
require if not we ourselves?
874
00:55:00,422 --> 00:55:03,755
We require simply freedom.
875
00:55:03,797 --> 00:55:05,838
We require the lid to be taken off the box
876
00:55:05,880 --> 00:55:07,963
in which we have been kept for centuries.
877
00:55:09,005 --> 00:55:12,255
You say it is a very nice,
comfortable, cozy box,
878
00:55:13,255 --> 00:55:16,630
with nice glass sides
so that we can see out.
879
00:55:16,672 --> 00:55:17,880
And that all that is needed
880
00:55:17,922 --> 00:55:19,880
is another quiet turn of the key.
881
00:55:22,547 --> 00:55:24,172
That is very easily answered.
882
00:55:26,172 --> 00:55:27,422
Good gentlemen...
883
00:55:29,672 --> 00:55:31,380
You have never been in the box,
884
00:55:32,838 --> 00:55:34,838
and you do not know how it feels.
885
00:55:44,880 --> 00:55:47,963
Do you know how you strike me?
886
00:55:48,005 --> 00:55:50,463
You strike me as men who
are starving to death,
887
00:55:52,505 --> 00:55:55,255
while at home they have
a cupboard full of bread
888
00:55:55,297 --> 00:55:57,463
and meat and wine.
889
00:55:57,505 --> 00:55:59,463
Or as blind, demented beings,
890
00:56:01,088 --> 00:56:03,713
who let themselves be cast
into a debtor's prison,
891
00:56:05,047 --> 00:56:07,588
while in their pockets they
have the keys of vaults
892
00:56:07,630 --> 00:56:11,047
and treasure chests heaped
up with gold and silver.
893
00:56:14,005 --> 00:56:16,255
The meat and wine,
894
00:56:18,005 --> 00:56:19,880
the gold and silver,
895
00:56:21,297 --> 00:56:24,797
are simply the suppressed
and wasted force.
896
00:56:26,422 --> 00:56:30,130
The genius, the intelligence,
897
00:56:30,172 --> 00:56:31,963
the inspiration of women.
898
00:56:33,797 --> 00:56:36,838
We are the heart of humanity.
899
00:56:37,922 --> 00:56:40,130
Let us have the courage to insist upon it.
900
00:57:31,630 --> 00:57:33,297
Don't you think it's all true?
901
00:57:33,338 --> 00:57:34,255
- No, I don't.
902
00:57:34,297 --> 00:57:35,797
But it doesn't matter what I think.
903
00:57:35,838 --> 00:57:38,297
- Oh, well, if you're so indifferent...
904
00:57:38,338 --> 00:57:40,005
- It's not because I'm indifferent.
905
00:57:43,172 --> 00:57:45,005
- Mr. Ransome here is
about the hardest subject
906
00:57:45,047 --> 00:57:46,088
I've ever met.
907
00:57:46,130 --> 00:57:47,588
He will stand out.
908
00:57:48,463 --> 00:57:50,088
- Don't mean to say you weren't moved.
909
00:57:50,130 --> 00:57:51,172
- I didn't say that.
910
00:57:51,213 --> 00:57:52,505
What is it?
911
00:57:52,547 --> 00:57:53,297
- Champagne.
912
00:57:54,630 --> 00:57:55,797
- Oh, I can't drink that.
913
00:58:00,338 --> 00:58:01,797
- Is he a great follower?
914
00:58:01,838 --> 00:58:03,630
- He's crazy about our movement.
915
00:58:03,672 --> 00:58:05,963
But if you still wanna
draw me back 5,000 years,
916
00:58:06,005 --> 00:58:08,172
I hope you won't tell Miss Birdseye.
917
00:58:08,213 --> 00:58:09,838
She's very romantic about us.
918
00:58:11,005 --> 00:58:12,047
About our relations.
919
00:58:12,088 --> 00:58:13,005
Yours and mine.
920
00:58:14,005 --> 00:58:16,630
She is sure that I'm going to convert you,
921
00:58:16,672 --> 00:58:18,547
and that you're going
to become a champion.
922
00:58:18,588 --> 00:58:19,797
And that when you get to the top,
923
00:58:19,838 --> 00:58:21,547
it will all have been because of me.
924
00:58:24,005 --> 00:58:26,672
A sort of marriage between
the South and Boston.
925
00:58:26,713 --> 00:58:28,213
A marriage of ideas.
926
00:58:28,255 --> 00:58:30,172
- You don't want me to disillusion her.
927
00:58:31,922 --> 00:58:32,713
- You mustn't.
928
00:58:34,088 --> 00:58:34,880
Ever.
929
00:58:43,172 --> 00:58:45,297
- Mrs. Burrage, I thank you so much.
930
00:58:45,338 --> 00:58:47,088
I never saw an entertainment of any kind
931
00:58:47,130 --> 00:58:49,255
which held me more
completely by its charm.
932
00:58:49,297 --> 00:58:51,130
- I'm so glad you were able to come.
933
00:58:51,172 --> 00:58:52,922
Wonderful creature, isn't she?
934
00:58:52,963 --> 00:58:53,755
- Yes.
935
00:58:53,797 --> 00:58:56,713
- Uh, Miss Chancellor is
Miss Tarrant's great friend
936
00:58:56,755 --> 00:58:57,547
and colleague.
937
00:58:57,588 --> 00:58:58,588
Let me introduce mister, uh--
938
00:58:58,630 --> 00:58:59,922
- No, I have the honor to be
939
00:58:59,963 --> 00:59:01,463
a sort of cousin of Miss Chancellor.
940
00:59:01,505 --> 00:59:03,547
That is, if she doesn't repudiate me.
941
00:59:03,588 --> 00:59:04,380
- Oh.
942
00:59:05,838 --> 00:59:08,422
Well, if you're Miss Chancellor's cousin,
943
00:59:08,463 --> 00:59:11,255
take her in to have some supper
instead of going so soon.
944
00:59:11,297 --> 00:59:12,797
- I'm very much obliged.
945
00:59:12,838 --> 00:59:13,797
I never take supper.
946
00:59:16,213 --> 00:59:19,297
These occasions leave me exhausted.
947
00:59:21,172 --> 00:59:23,047
- Oh, I can imagine that.
948
00:59:24,255 --> 00:59:27,172
I 'II leave you to be
quiet with your cousin.
949
00:59:27,213 --> 00:59:29,338
You're in the best of hands, I'm sure.
950
00:59:37,547 --> 00:59:39,005
- I won't disturb you further
951
00:59:39,047 --> 00:59:40,713
than to ask you a single question.
952
00:59:41,755 --> 00:59:43,213
Where are you staying?
953
00:59:43,255 --> 00:59:45,630
I want to come and see Miss Tarrant.
954
00:59:45,672 --> 00:59:47,297
I don't say I want to come and see you
955
00:59:47,338 --> 00:59:49,755
because I have the idea
you would not welcome me.
956
00:59:51,338 --> 00:59:52,672
- Why do you ply to me?
957
00:59:54,130 --> 00:59:56,463
- Well, it seems to me more
decent to go straight to you
958
00:59:56,505 --> 00:59:58,297
for the information I intend to get.
959
01:00:02,838 --> 01:00:04,297
If you won't tell me where you're staying,
960
01:00:04,338 --> 01:00:06,380
perhaps you'll ask Miss
Tarrant herself to do so.
961
01:00:06,422 --> 01:00:08,047
Would she send me word on a card?
962
01:00:17,338 --> 01:00:19,922
- Number 11, West 10th Street.
963
01:00:21,297 --> 01:00:22,255
You're free to come.
964
01:00:24,130 --> 01:00:24,922
- Of course I am.
965
01:00:26,505 --> 01:00:27,422
Why shouldn't I be?
966
01:00:51,838 --> 01:00:52,630
- Steady.
967
01:01:37,088 --> 01:01:39,630
- It was you who took him
up in the first place.
968
01:01:39,672 --> 01:01:41,672
I thought you would
have married him by now.
969
01:01:41,713 --> 01:01:43,463
- Marry him yourself.
970
01:01:43,505 --> 01:01:45,838
What ever put such an idea into your head?
971
01:01:45,880 --> 01:01:49,213
Do you think I can marry every
man that follows me about?
972
01:01:49,255 --> 01:01:50,922
It must have been you
who encouraged Verena
973
01:01:50,963 --> 01:01:52,922
to send him an invitation
to Mrs. Burrage's.
974
01:01:52,963 --> 01:01:54,463
- Verena, to him?
975
01:01:54,505 --> 01:01:55,922
Why in the world should she?
976
01:01:55,963 --> 01:01:57,047
- Why in the world wouldn't she,
977
01:01:57,088 --> 01:01:58,963
since they're so very close?
978
01:01:59,005 --> 01:02:02,255
- She had seen him twice in
her life before last night.
979
01:02:02,297 --> 01:02:03,463
Is that what she told you?
980
01:02:03,505 --> 01:02:04,963
- She tells me everything.
981
01:02:05,005 --> 01:02:06,130
- Are you sure?
982
01:02:06,172 --> 01:02:09,297
Are you sure that last night
was only the third time?
983
01:02:09,338 --> 01:02:12,047
- Adeline Luna, what are you insinuating?
984
01:02:12,088 --> 01:02:14,672
- I'm just warning you, that's all.
985
01:02:37,922 --> 01:02:40,297
- Mr. Burrage explains
everything so beautifully.
986
01:02:42,172 --> 01:02:43,880
- Did he try to make love to you?
987
01:02:44,963 --> 01:02:47,422
- I suppose it was meant for love.
988
01:02:47,463 --> 01:02:50,047
He says he likes me for the
same reason he likes old enamels
989
01:02:50,088 --> 01:02:51,713
and old altar cloths.
990
01:02:55,963 --> 01:03:00,922
- Well, you know, Verena,
this isn't our real life.
991
01:03:02,172 --> 01:03:03,630
It isn't our work.
992
01:03:03,672 --> 01:03:05,630
- No, it isn't, certainly not.
993
01:03:09,672 --> 01:03:12,588
- How did you get his address?
994
01:03:14,338 --> 01:03:15,172
Mr. Ransome's?
995
01:03:16,297 --> 01:03:20,505
To enable Mrs. Burrage to invite him.
996
01:03:20,547 --> 01:03:22,797
It was in a
letter I got from him.
997
01:03:26,047 --> 01:03:28,547
I didn't know you correspond.
998
01:03:28,588 --> 01:03:29,588
- He wrote me once.
999
01:03:30,713 --> 01:03:31,963
I never told you.
1000
01:03:36,588 --> 01:03:38,880
- Why didn't you tell me?
1001
01:03:38,922 --> 01:03:41,797
- I knew you wouldn't like it
because you don't like him.
1002
01:03:45,130 --> 01:03:46,172
- I don't think of him.
1003
01:03:46,213 --> 01:03:47,130
He's nothing to me.
1004
01:03:54,672 --> 01:03:56,172
- How you suffer.
1005
01:03:56,213 --> 01:03:58,088
- Yes, you can make me suffer.
1006
01:04:00,297 --> 01:04:01,130
- I never will.
1007
01:04:09,505 --> 01:04:11,255
I found this note when I came home.
1008
01:04:14,463 --> 01:04:15,255
He wants to see me.
1009
01:04:15,297 --> 01:04:17,130
He says he has so much to say to me.
1010
01:04:17,172 --> 01:04:18,422
- Do you want to see him?
1011
01:04:20,505 --> 01:04:22,505
- Well, I must confess, I'm curious.
1012
01:04:24,463 --> 01:04:26,172
He's so awfully opposed.
1013
01:04:27,380 --> 01:04:29,380
I would like to meet
him and make him give in
1014
01:04:29,422 --> 01:04:30,505
at just two or three points,
1015
01:04:30,547 --> 01:04:32,547
more than I'd like anything in the world.
1016
01:04:34,005 --> 01:04:35,755
You needn't be afraid.
1017
01:04:36,630 --> 01:04:37,630
I'm strong enough.
1018
01:04:51,005 --> 01:04:54,672
Why do you make me say
such conceited things?
1019
01:05:06,380 --> 01:05:08,338
Look here, Olive Chancellor,
1020
01:05:08,380 --> 01:05:10,630
we can go home tomorrow if you want.
1021
01:05:10,672 --> 01:05:11,588
- What do you want?
1022
01:05:14,505 --> 01:05:17,047
- To do whatever you think is best.
1023
01:05:17,088 --> 01:05:18,797
- And if we do stay,
1024
01:05:18,838 --> 01:05:21,880
will you be very much of
the time with Mr. Ransome?
1025
01:05:25,297 --> 01:05:27,463
- I thought you knew by
now that I'm serious.
1026
01:05:29,005 --> 01:05:30,755
That I've dedicated my life.
1027
01:05:34,005 --> 01:05:36,380
I don't know why you don't
seem able to trust me.
1028
01:05:58,672 --> 01:05:59,963
Olive, I'm starving.
1029
01:06:01,422 --> 01:06:02,213
Get dressed.
1030
01:06:03,838 --> 01:06:07,005
I presume you want to be
President of the United States.
1031
01:06:07,880 --> 01:06:08,672
- I certainly do.
1032
01:06:09,838 --> 01:06:14,005
However, since I shall no
doubt die poor and unheard of,
1033
01:06:15,213 --> 01:06:16,880
nobody'll ever know what
visions of greatness
1034
01:06:16,922 --> 01:06:18,630
I stifled and buried.
1035
01:06:19,505 --> 01:06:20,880
- You won't die unheard of.
1036
01:06:21,838 --> 01:06:25,297
When you start, people had
better look out, with your will.
1037
01:06:25,338 --> 01:06:26,755
- What do you know about my will?
1038
01:06:26,797 --> 01:06:28,380
- I know it's stronger than mine.
1039
01:06:29,588 --> 01:06:30,338
It made me come out with you
1040
01:06:30,380 --> 01:06:31,797
when I thought I'd much better not.
1041
01:06:31,838 --> 01:06:32,630
- Huh.
1042
01:06:38,005 --> 01:06:39,338
- Well, then...
1043
01:06:40,422 --> 01:06:41,297
It's settled.
1044
01:06:42,380 --> 01:06:44,297
Miss Tarrant will come to us,
1045
01:06:44,338 --> 01:06:47,130
and will stay 'til she's tired of us.
1046
01:06:50,255 --> 01:06:52,630
- Why do you want her to
visit you, Mrs. Burrage?
1047
01:06:53,630 --> 01:06:57,130
You must know that your
son desires to marry her.
1048
01:06:57,172 --> 01:07:00,630
- My son firmly believes in your movement.
1049
01:07:00,672 --> 01:07:03,005
And Miss Tarrant herself...
1050
01:07:03,047 --> 01:07:06,213
I expected success, but I
didn't expect what she...
1051
01:07:07,338 --> 01:07:09,172
What you gave us.
1052
01:07:11,505 --> 01:07:16,463
I know Henry will never again
care so much for any girl.
1053
01:07:18,422 --> 01:07:20,880
Oh, my dear Miss Chancellor.
1054
01:07:22,463 --> 01:07:26,130
The poor boy has put
the affair in my hands.
1055
01:07:27,297 --> 01:07:29,963
And you see, I put it in yours.
1056
01:07:30,005 --> 01:07:34,797
- I think you have never seen
Dr. Tarrant and his wife.
1057
01:07:34,838 --> 01:07:37,088
- You mean, they're absolutely fearful?
1058
01:07:38,463 --> 01:07:41,797
Yes, Henry's told me
they're quite impossible.
1059
01:07:41,838 --> 01:07:43,088
I'm prepared for that.
1060
01:07:44,672 --> 01:07:49,672
And we can, we do offer
certain advantages.
1061
01:07:51,505 --> 01:07:54,797
I need hardly say that
whatever means we have
1062
01:07:54,838 --> 01:07:56,963
are at the disposal of your movement.
1063
01:07:58,338 --> 01:08:01,797
You think I don't want
everything we poor women can get?
1064
01:08:04,047 --> 01:08:08,463
- And how can I be sure that afterwards,
1065
01:08:09,505 --> 01:08:12,338
you would still care so
much about the question
1066
01:08:12,380 --> 01:08:15,963
that has all our thoughts, hers and mine?
1067
01:08:16,005 --> 01:08:19,172
- You think we're feigning
interest only to get hold of her.
1068
01:08:20,797 --> 01:08:24,005
Now, that's not very nice
of you, Miss Chancellor.
1069
01:08:25,838 --> 01:08:28,338
Of course, you have to
be tremendously careful.
1070
01:08:29,463 --> 01:08:32,130
I dare say, you don't like the
idea of her marrying at all.
1071
01:08:32,172 --> 01:08:34,755
It would break up a friendship that has
1072
01:08:34,797 --> 01:08:38,297
so much interest for you.
1073
01:08:46,088 --> 01:08:48,338
- Then I'm to understand
as your final word
1074
01:08:48,380 --> 01:08:50,338
that you regard us as quite inferior?
1075
01:08:50,380 --> 01:08:52,172
- Oh, for public uses, absolutely.
1076
01:08:52,213 --> 01:08:54,213
Perfectly weak and second-rate.
1077
01:08:54,255 --> 01:08:56,463
But privately, it's another matter.
1078
01:08:56,505 --> 01:08:57,713
My plan is to keep you at home
1079
01:08:57,755 --> 01:08:59,505
and have a good time with you there.
1080
01:09:04,172 --> 01:09:08,005
- You seem to think that
I control Verena's actions
1081
01:09:08,047 --> 01:09:11,505
and her desires, and that I'm
jealous of any other relations
1082
01:09:11,547 --> 01:09:14,255
she may possibly form.
1083
01:09:14,297 --> 01:09:17,630
I can only say your
attitude illustrates the way
1084
01:09:17,672 --> 01:09:21,338
that relations between women
are still misunderstood,
1085
01:09:21,380 --> 01:09:23,380
and misinterpreted.
1086
01:09:23,422 --> 01:09:27,047
It is these attitudes we want to fight,
1087
01:09:27,088 --> 01:09:31,338
with all our strength and
all our life, Miss Tarrant.
1088
01:09:32,630 --> 01:09:33,672
Verena and I.
1089
01:09:35,547 --> 01:09:38,547
- Well, Miss Chancellor, you're
quite a speaker yourself.
1090
01:09:40,130 --> 01:09:41,797
- No, I'm not.
1091
01:09:41,838 --> 01:09:43,047
I'm awkward and dry.
1092
01:09:43,088 --> 01:09:47,463
It is she who is eloquent
and graceful and lovely.
1093
01:09:49,338 --> 01:09:51,630
- My son admires her as much as you do.
1094
01:09:52,672 --> 01:09:54,797
Of course, he would never obtrude himself.
1095
01:09:57,172 --> 01:09:58,713
But suppose he withdraws.
1096
01:10:00,005 --> 01:10:02,797
Do you think others would
be as reticent as he?
1097
01:10:03,922 --> 01:10:07,838
And would you feel yourself
as safe with these others?
1098
01:10:15,797 --> 01:10:17,422
What others do you mean?
1099
01:10:18,672 --> 01:10:20,213
- Well, no one in particular.
1100
01:10:22,047 --> 01:10:24,547
But, for instance, there is the young man
1101
01:10:24,588 --> 01:10:29,213
whom she asked me to send
an invitation to my party.
1102
01:10:31,172 --> 01:10:32,797
I believe he said he was your cousin.
1103
01:10:32,838 --> 01:10:35,838
Now, he seemed to me
like a possible admirer.
1104
01:10:37,297 --> 01:10:41,630
I wonder if I might give
you a word of advice?
1105
01:10:42,838 --> 01:10:47,130
My son is gentle, he's good-natured,
1106
01:10:47,172 --> 01:10:50,422
and he believes in your ideas.
1107
01:10:50,463 --> 01:10:53,797
Miss Tarrant would be,
from every point of view,
1108
01:10:53,838 --> 01:10:56,588
safer with him than with others.
1109
01:10:56,630 --> 01:10:59,297
Adventurers, exploiters.
1110
01:10:59,338 --> 01:11:01,630
Or people who, once they got hold of her,
1111
01:11:01,672 --> 01:11:03,922
would shut her up altogether.
1112
01:11:09,422 --> 01:11:11,630
- Why don't you write out your ideas?
1113
01:11:11,672 --> 01:11:13,088
- I have.
1114
01:11:13,130 --> 01:11:14,797
Nobody wants to print 'em.
1115
01:11:15,713 --> 01:11:17,713
Editors are a mean, timid bunch,
1116
01:11:17,755 --> 01:11:20,505
always saying they want
something original.
1117
01:11:20,547 --> 01:11:22,797
But they're deadly afraid
of it when it comes.
1118
01:11:24,172 --> 01:11:26,338
So I get many letters.
1119
01:11:26,380 --> 01:11:28,005
They all start the same way.
1120
01:11:28,047 --> 01:11:30,630
"The editor regrets..."
1121
01:11:30,672 --> 01:11:31,880
Everyone regrets in New York.
1122
01:11:31,922 --> 01:11:33,963
That's all my clients ever do, too.
1123
01:11:34,005 --> 01:11:36,547
There must be something
very wrong with me.
1124
01:11:36,588 --> 01:11:37,713
What do you think?
1125
01:11:37,755 --> 01:11:39,130
- No, I think you'll do pretty well,
1126
01:11:39,172 --> 01:11:40,672
except for your opinions.
1127
01:11:42,838 --> 01:11:44,005
- You'll pay for that.
1128
01:11:46,463 --> 01:11:48,588
One editor sent me back a manuscript,
1129
01:11:48,630 --> 01:11:52,463
said my ideas were 300 years out of date.
1130
01:11:52,505 --> 01:11:54,755
But, doubtless some
magazine of the 16th century
1131
01:11:54,797 --> 01:11:56,297
would've been happy to print them.
1132
01:11:56,338 --> 01:11:58,088
Oh, he's right.
1133
01:11:59,255 --> 01:12:00,255
On the rights of minorities,
1134
01:12:00,297 --> 01:12:01,713
I am 300 years out of date.
1135
01:12:01,755 --> 01:12:04,088
But you see, I haven't come too late.
1136
01:12:04,130 --> 01:12:05,005
I've come too soon.
1137
01:12:09,297 --> 01:12:12,130
- I'm very sorry you can't get published.
1138
01:12:14,172 --> 01:12:15,463
You must keep on.
1139
01:12:17,213 --> 01:12:18,213
And I hope you do succeed,
1140
01:12:18,255 --> 01:12:20,338
even though all you
want is to put us back.
1141
01:12:21,797 --> 01:12:23,797
You may denounce me by name if you like,
1142
01:12:24,880 --> 01:12:27,213
only don't say anything
about Olive Chancellor.
1143
01:12:28,463 --> 01:12:29,338
- There you are again.
1144
01:12:29,380 --> 01:12:32,088
You women, you always think
it's something personal.
1145
01:12:32,130 --> 01:12:33,922
You always think it means yourselves.
1146
01:12:33,963 --> 01:12:36,505
Yes, that's what people say.
1147
01:12:36,547 --> 01:12:38,130
- Well, I don't want to talk about you.
1148
01:12:39,005 --> 01:12:40,963
My interest is in my own sex.
1149
01:12:41,005 --> 01:12:43,130
Yours evidently can look after itself.
1150
01:12:44,588 --> 01:12:47,047
Anyway, I'm tired of
always hearing about women
1151
01:12:47,088 --> 01:12:50,755
and their freedom and their
education, their liberty.
1152
01:13:29,797 --> 01:13:34,130
- Woe to American women
when you get going.
1153
01:13:34,172 --> 01:13:35,380
- I love American women.
1154
01:13:36,755 --> 01:13:39,797
It's only certain examples
of it I can't stand.
1155
01:13:39,838 --> 01:13:42,922
Ones that run around
screaming, "Down with men."
1156
01:13:42,963 --> 01:13:45,297
"Down with the love
between women and men."
1157
01:13:48,338 --> 01:13:49,505
Not you.
1158
01:13:53,797 --> 01:13:54,630
Shall I tell you?
1159
01:13:59,338 --> 01:14:01,255
I don't believe you mean what you preach.
1160
01:14:01,297 --> 01:14:02,213
No, no.
1161
01:14:03,838 --> 01:14:05,255
It's just your sweet nature.
1162
01:14:06,672 --> 01:14:07,588
You always want to please someone.
1163
01:14:07,630 --> 01:14:09,297
Miss Chancellor, your parents.
1164
01:14:11,463 --> 01:14:12,797
Whoever else is dear to you.
1165
01:14:13,755 --> 01:14:14,963
But it's not really you.
1166
01:14:17,672 --> 01:14:21,338
You're meant for something different.
1167
01:14:21,380 --> 01:14:22,630
You're meant for privacy.
1168
01:14:24,672 --> 01:14:25,797
You're meant for love.
1169
01:14:28,672 --> 01:14:29,463
For me.
1170
01:15:04,213 --> 01:15:06,713
- You paid your visit to Mrs. Burrage.
1171
01:15:06,755 --> 01:15:09,880
- Yes, I went through that.
- And what did she say?
1172
01:15:12,172 --> 01:15:13,963
- She wants you to stay with her.
1173
01:15:14,005 --> 01:15:16,463
She says New York will be at your feet.
1174
01:15:21,130 --> 01:15:21,963
- I won't stay.
1175
01:15:24,838 --> 01:15:25,630
I won't.
1176
01:15:37,755 --> 01:15:39,297
Olive Chancellor...
1177
01:15:41,047 --> 01:15:42,088
Take me away.
1178
01:16:38,130 --> 01:16:41,172
♪ For is it not the glorious fourth ♪
1179
01:16:41,213 --> 01:16:44,630
♪ We celebrate today ♪
1180
01:16:44,672 --> 01:16:48,130
♪ This day gave freedom birth ♪
1181
01:16:48,172 --> 01:16:51,963
♪ Its flame now fills the earth ♪
1182
01:16:52,005 --> 01:16:55,588
♪ No storm from off our banner fled ♪
1183
01:16:55,630 --> 01:16:59,588
♪ What glorious light they shed ♪
1184
01:17:09,047 --> 01:17:12,297
- Well, I guess I go back a long way.
1185
01:17:12,338 --> 01:17:14,630
Not all the way to '76, but near enough.
1186
01:17:16,463 --> 01:17:19,338
I have seen changes, I can
tell you, glorious changes.
1187
01:17:20,630 --> 01:17:22,380
Verena, come here.
1188
01:17:22,422 --> 01:17:24,922
Oh, there have been so many.
1189
01:17:24,963 --> 01:17:28,797
Elizabeth Stanton, Susan B. Anthony,
1190
01:17:28,838 --> 01:17:30,463
Mrs. Lucretia Mott.
1191
01:17:30,505 --> 01:17:35,255
It's like we're one big
army just marching on.
1192
01:17:35,297 --> 01:17:37,297
Ooh!
1193
01:17:37,338 --> 01:17:38,630
Isn't that lovely?
1194
01:18:08,838 --> 01:18:11,963
♪ Columbia's free men brave ♪
1195
01:18:12,005 --> 01:18:15,338
♪ Rejoice to do a dare ♪
1196
01:18:15,380 --> 01:18:19,213
♪ This day the winds exalt to praise ♪
1197
01:18:19,255 --> 01:18:22,047
♪ The stars and stripes in air ♪
1198
01:18:22,088 --> 01:18:25,505
Happy Birthday, Miss Birdseye.
1199
01:18:57,880 --> 01:18:59,255
- Good afternoon.
1200
01:19:07,838 --> 01:19:09,255
- Oh.
1201
01:19:09,297 --> 01:19:12,088
I guess it's time I should
take my remedy again.
1202
01:19:13,838 --> 01:19:16,297
- You must tell me how much you take.
1203
01:19:16,338 --> 01:19:18,213
One spoonful or two?
1204
01:19:18,255 --> 01:19:21,547
- Well, I guess this time I'll take two.
1205
01:19:23,255 --> 01:19:25,130
It's homeopathic.
1206
01:19:25,172 --> 01:19:26,630
- Well, I know you wouldn't
take anything else.
1207
01:19:26,672 --> 01:19:28,130
- Well, it's generally admitted now
1208
01:19:28,172 --> 01:19:29,588
to be the true system.
1209
01:19:31,130 --> 01:19:32,755
- One.
1210
01:19:32,797 --> 01:19:34,463
- I thought you were Verena.
1211
01:19:36,463 --> 01:19:37,255
- Two.
1212
01:19:42,588 --> 01:19:43,380
Miss Birdseye...
1213
01:19:45,463 --> 01:19:47,797
You remember the last time we met?
1214
01:19:47,838 --> 01:19:50,922
You very kindly gave me
Verena's address in Cambridge.
1215
01:19:50,963 --> 01:19:53,088
Well,
here you are again.
1216
01:19:53,130 --> 01:19:55,630
So it seems she has shaken you.
1217
01:19:55,672 --> 01:19:57,005
- Yes, ma'am.
1218
01:19:57,047 --> 01:19:59,172
She has shaken me tremendously.
1219
01:20:00,172 --> 01:20:02,547
- We have seven letters
for you, Miss Birdseye.
1220
01:20:05,755 --> 01:20:06,838
- Why, Mr. Ransome.
1221
01:20:07,922 --> 01:20:09,963
Where in the world were you washed ashore?
1222
01:20:10,005 --> 01:20:11,880
- Well, I walked up,
I found the door open,
1223
01:20:11,922 --> 01:20:13,963
Miss Birdseye seemed
to think I might stay.
1224
01:20:14,005 --> 01:20:15,963
Miss Birdseye, I appeal to you now,
1225
01:20:16,005 --> 01:20:18,338
I put myself under your protection.
1226
01:20:18,380 --> 01:20:20,505
- Don't we have room for all?
1227
01:20:20,547 --> 01:20:24,380
- Well, it was by my letter
that you knew we were here.
1228
01:20:24,422 --> 01:20:26,630
The one I wrote just
before we came, Olive.
1229
01:20:26,672 --> 01:20:28,588
Don't you remember, I showed it to you?
1230
01:20:36,630 --> 01:20:38,172
- This is a charming place.
1231
01:20:39,047 --> 01:20:40,880
Only for you it has one defect,
1232
01:20:42,505 --> 01:20:45,463
Three-quarters of the
summer residents are women.
1233
01:20:45,505 --> 01:20:47,172
- Miss Tarrant said in her note,
1234
01:20:47,213 --> 01:20:49,380
this is a place you can
wear your old clothes
1235
01:20:49,422 --> 01:20:51,088
and lie on the ground.
1236
01:20:51,130 --> 01:20:53,630
Well, I delight to lie on the ground.
1237
01:20:53,672 --> 01:20:55,213
All my clothes are old.
1238
01:20:55,255 --> 01:20:57,213
I hope to be able to
stay three or four weeks.
1239
01:21:19,797 --> 01:21:21,463
They've accepted one of my articles.
1240
01:21:21,505 --> 01:21:22,797
- They have?
1241
01:21:22,838 --> 01:21:23,838
When does it appear?
1242
01:21:23,880 --> 01:21:26,172
- I got a letter from the
editor of the Rational Review,
1243
01:21:26,213 --> 01:21:28,088
telling me he should be
very happy to print it,
1244
01:21:28,130 --> 01:21:30,422
and he should be very happy
to hear from me again.
1245
01:21:30,463 --> 01:21:32,255
Never fear, he shall hear from me again.
1246
01:21:32,297 --> 01:21:34,797
Oh, this, this will seem pitiful to you,
1247
01:21:34,838 --> 01:21:37,130
but you see, for me,
1248
01:21:37,172 --> 01:21:39,463
this changes the whole
way I look at my future.
1249
01:21:39,505 --> 01:21:42,130
- Why, didn't you feel happy
about your future before?
1250
01:21:43,172 --> 01:21:44,463
- No, I felt very blue.
1251
01:21:45,838 --> 01:21:47,838
But now...
1252
01:21:47,880 --> 01:21:50,630
Now I'm building castles in the air,
1253
01:21:50,672 --> 01:21:53,672
and I'm putting you in the
biggest and the fairest of them.
1254
01:22:01,963 --> 01:22:02,797
Where's Mr. Ransome?
1255
01:22:02,838 --> 01:22:05,172
I hope you haven't pushed him overboard.
1256
01:22:07,005 --> 01:22:08,672
- He's gone off round the other way.
1257
01:22:08,713 --> 01:22:11,922
I hope he's
going to speak for us soon.
1258
01:22:11,963 --> 01:22:15,005
- He's written a very fine
article for the Rational Review.
1259
01:22:15,047 --> 01:22:19,130
- Well, it's delightful to see
the way it goes on, isn't it?
1260
01:22:23,422 --> 01:22:27,963
Oh, Verena Tarrant,
how cold your lips are.
1261
01:22:52,130 --> 01:22:54,005
- There's something I want to tell you.
1262
01:22:56,963 --> 01:22:59,463
Mr. Ransome came out to
see me in Cambridge once.
1263
01:23:01,088 --> 01:23:03,088
We took a walk and we saw the colleges.
1264
01:23:04,505 --> 01:23:05,755
I didn't like to tell you,
1265
01:23:07,005 --> 01:23:08,880
but now I want you to know everything.
1266
01:23:10,505 --> 01:23:12,672
What is there between you?
1267
01:23:12,713 --> 01:23:13,505
How can I believe you?
1268
01:23:13,547 --> 01:23:15,088
You've deceived me.
1269
01:23:15,130 --> 01:23:17,463
- Olive, it was to spare you.
1270
01:23:19,338 --> 01:23:22,130
He wouldn't be here
if you wanted to spare me.
1271
01:23:22,172 --> 01:23:23,963
- Do you mean that I brought him here?
1272
01:23:28,047 --> 01:23:31,380
I never in my life was more
surprised than when I saw him.
1273
01:23:31,422 --> 01:23:33,380
- What has he come for?
1274
01:23:33,422 --> 01:23:35,505
- He's come to ask me to marry him.
1275
01:23:40,213 --> 01:23:41,088
Help me.
1276
01:23:42,838 --> 01:23:43,630
Help me.
1277
01:23:46,088 --> 01:23:48,838
- Why not tell him
plainly that you love him?
1278
01:23:51,505 --> 01:23:52,297
- Love him?
1279
01:23:54,422 --> 01:23:56,172
Olive, how can I love him when he tells me
1280
01:23:56,213 --> 01:23:58,338
he wants me to give up everything?
1281
01:23:58,380 --> 01:23:59,672
All our work.
1282
01:23:59,713 --> 01:24:01,588
Never again to speak in public.
1283
01:24:04,463 --> 01:24:05,797
- He asks you that?
1284
01:24:07,588 --> 01:24:08,963
In just that way?
1285
01:24:09,005 --> 01:24:10,922
- No, it's not that way!
1286
01:24:12,963 --> 01:24:14,588
It's very tenderly.
1287
01:24:14,630 --> 01:24:17,463
- For heaven's sake, don't grovel!
1288
01:24:20,963 --> 01:24:23,088
How does he dare come in here?
1289
01:24:23,130 --> 01:24:25,505
Doesn't he know this is my house?
1290
01:24:25,547 --> 01:24:27,213
- Of course he won't come into it.
1291
01:24:30,755 --> 01:24:32,463
He wants to meet me outside...
1292
01:24:34,880 --> 01:24:36,047
For just one hour.
1293
01:24:38,588 --> 01:24:39,797
And I've told him I will.
1294
01:24:45,130 --> 01:24:48,088
He says he wants to know me better.
1295
01:24:48,130 --> 01:24:50,297
Oh, don't leave me.
1296
01:24:51,255 --> 01:24:52,297
You'll kill me.
1297
01:24:52,338 --> 01:24:53,547
- You must help me, Olive.
1298
01:25:09,922 --> 01:25:12,422
Mr. Ransome, you have one hour.
1299
01:25:22,630 --> 01:25:24,088
- Hey, ho!
1300
01:25:25,505 --> 01:25:26,630
Ho!
1301
01:25:26,672 --> 01:25:27,463
Ho!
1302
01:25:28,630 --> 01:25:30,630
Here boy, come here, boy!
1303
01:25:33,505 --> 01:25:35,505
Nobody listens to me, see?
1304
01:25:38,672 --> 01:25:39,963
Oh!
1305
01:25:40,005 --> 01:25:40,797
Dammit.
1306
01:25:42,172 --> 01:25:47,213
Are you all right?
1307
01:25:48,255 --> 01:25:49,005
- Let me.
1308
01:25:50,838 --> 01:25:51,630
Ah.
1309
01:25:53,338 --> 01:25:54,130
All right.
1310
01:25:57,713 --> 01:25:59,797
Verena, I need your help.
1311
01:26:00,838 --> 01:26:02,047
Nice and tight.
1312
01:26:05,005 --> 01:26:07,047
That's fine, I've got it.
1313
01:26:57,172 --> 01:26:57,963
- Hello!
1314
01:27:00,713 --> 01:27:02,297
Hello, Mr. Ransome!
1315
01:27:20,047 --> 01:27:21,088
Basil, hello!
1316
01:27:44,838 --> 01:27:46,380
Olive wants us to leave.
1317
01:27:48,255 --> 01:27:49,130
- Well, you tell her it's useless.
1318
01:27:49,172 --> 01:27:51,255
I'll follow you anywhere you go.
1319
01:27:51,297 --> 01:27:54,088
- If I ask you very nicely to go,
1320
01:27:55,088 --> 01:27:56,130
to let me go...
1321
01:27:57,005 --> 01:27:58,963
Don't you see what you're doing to her?
1322
01:27:59,005 --> 01:28:01,130
- Well, I'm not worried about Miss Olive.
1323
01:28:01,172 --> 01:28:03,005
She's a fighting woman
and she's not given me
1324
01:28:03,047 --> 01:28:04,088
one inch of odds.
1325
01:28:06,963 --> 01:28:11,505
Can't I make you see how much more...
1326
01:28:11,547 --> 01:28:13,672
Natural it is...
1327
01:28:15,172 --> 01:28:16,547
Not to say agreeable,
1328
01:28:17,755 --> 01:28:19,130
to give yourself to a man?
1329
01:28:21,297 --> 01:28:23,963
Instead of to a movement
of some morbid old maid?
1330
01:28:25,505 --> 01:28:27,463
- Oh, no, no!
1331
01:28:28,422 --> 01:28:31,380
- Shh, shh, it's all right.
1332
01:28:32,922 --> 01:28:34,130
It's all right.
1333
01:28:42,130 --> 01:28:42,963
You know...
1334
01:28:45,838 --> 01:28:50,297
I'm going to have to be
tremendously nice to you...
1335
01:28:52,297 --> 01:28:54,005
All the rest of our days,
1336
01:28:55,422 --> 01:28:57,047
to make up for all this.
1337
01:28:59,547 --> 01:29:00,505
Poor Verena.
1338
01:29:21,838 --> 01:29:22,630
Come on now.
1339
01:29:26,380 --> 01:29:27,172
- Don't you understand?
1340
01:29:27,213 --> 01:29:30,172
It's not that he loves you,
but that he hates our cause.
1341
01:29:30,213 --> 01:29:33,922
He wants to prove a man only
has to whistle for a woman,
1342
01:29:33,963 --> 01:29:35,672
for you to come running!
1343
01:29:38,672 --> 01:29:41,172
You're not even listening to me.
1344
01:29:41,213 --> 01:29:42,297
- No, I am.
1345
01:29:43,338 --> 01:29:45,047
I want you to say all this.
1346
01:29:45,088 --> 01:29:46,630
I want to hear it.
1347
01:29:46,672 --> 01:29:50,422
I want you to make me hate not
him, but what I feel for him.
1348
01:29:53,338 --> 01:29:54,338
- Oh, don't let's talk.
1349
01:29:54,380 --> 01:29:56,672
Come and sit here beside me.
1350
01:29:58,505 --> 01:29:59,713
Hold my hand.
1351
01:30:12,630 --> 01:30:14,088
- You're waiting for someone?
1352
01:30:14,130 --> 01:30:18,130
- Why, Dr. Prance, I'm waiting for you.
1353
01:30:18,172 --> 01:30:20,463
Let me help you.
1354
01:30:20,505 --> 01:30:21,963
- Why, thank you, sir.
1355
01:30:22,005 --> 01:30:23,922
What do you hope to catch?
1356
01:30:23,963 --> 01:30:25,713
- "The judge had no sooner taken his seat
1357
01:30:25,755 --> 01:30:27,422
"than the officer on
the floor of the court
1358
01:30:27,463 --> 01:30:29,630
"called out 'Silence!'
In a commanding tone.
1359
01:30:32,255 --> 01:30:34,755
"Upon which another officer in
the gallery cried 'Silence!'
1360
01:30:34,797 --> 01:30:37,505
"In an angry manner, whereupon
three or four more ushers
1361
01:30:37,547 --> 01:30:40,463
"shouted 'Silence!' In a voice
of indignant remonstrance."
1362
01:30:43,713 --> 01:30:45,213
- Oh, don't stop.
1363
01:30:45,255 --> 01:30:46,213
I am enjoying it.
1364
01:30:47,380 --> 01:30:48,880
Now, go on, it's uh,
1365
01:30:48,922 --> 01:30:50,255
"Mr. Pickwick rang the bell."
1366
01:30:50,297 --> 01:30:51,297
That's where we were.
1367
01:30:54,672 --> 01:30:56,380
- "Mr. Pickwick immediately rang the bell,
1368
01:30:56,422 --> 01:30:58,088
"and a coach having been procured,
1369
01:30:58,130 --> 01:30:59,963
"the four Pickwickians and Mr. Perker
1370
01:31:00,005 --> 01:31:03,588
"ensconced themselves therein,
and drove to Guildhall,
1371
01:31:03,630 --> 01:31:05,088
"Sam Weller, Mr. Lowten
1372
01:31:05,130 --> 01:31:07,463
"and the blue bag following in a cab."
1373
01:31:15,297 --> 01:31:17,422
- Don't you have to get back to the house?
1374
01:31:17,463 --> 01:31:19,172
- I presume you don't know what it's like
1375
01:31:19,213 --> 01:31:23,005
to be one of four women shut
up in a small frame house.
1376
01:31:25,005 --> 01:31:26,838
And Miss Birdseye doesn't need me.
1377
01:31:26,880 --> 01:31:28,630
She's asleep a lot of the time now.
1378
01:31:30,463 --> 01:31:33,255
- Has she never wondered why I
don't come up into the house?
1379
01:31:33,297 --> 01:31:34,463
Have you never wondered?
1380
01:31:35,672 --> 01:31:37,130
- I can't speak for Miss Birdseye,
1381
01:31:37,172 --> 01:31:38,880
but I don't wonder, Mr. Ransome.
1382
01:31:38,922 --> 01:31:42,463
If I did, I'd never stop, this
being the age of miracles.
1383
01:31:44,463 --> 01:31:47,130
You should hear them
up there in the house,
1384
01:31:47,172 --> 01:31:49,130
getting ready for
Verena's great appearance
1385
01:31:49,172 --> 01:31:51,713
at the music hall.
1386
01:31:51,755 --> 01:31:55,130
The music hall is a pretty big building,
1387
01:31:55,172 --> 01:31:58,630
but I guess it's not so big
as Miss Chancellor's ideas.
1388
01:32:00,505 --> 01:32:01,588
- I'm surprised Miss Chancellor
1389
01:32:01,630 --> 01:32:03,588
doesn't require more effort from you.
1390
01:32:03,630 --> 01:32:04,588
- She's given up on me.
1391
01:32:04,630 --> 01:32:06,422
She knows where I stand.
1392
01:32:06,463 --> 01:32:08,255
Where do you stand?
1393
01:32:08,297 --> 01:32:11,463
- I guess the same place where
you are, only I don't matter.
1394
01:32:11,505 --> 01:32:13,130
Isn't that strange?
1395
01:32:13,172 --> 01:32:15,172
They think women the equal of men,
1396
01:32:15,213 --> 01:32:17,797
and yet they're a lot more
excited when a man joins
1397
01:32:17,838 --> 01:32:19,172
than when a woman does.
1398
01:32:49,922 --> 01:32:52,380
What a pity it is that
you can't say, "Damn."
1399
01:32:59,088 --> 01:32:59,880
- Yes.
1400
01:33:19,838 --> 01:33:20,630
- Hello.
1401
01:33:21,838 --> 01:33:22,713
What?
1402
01:33:22,755 --> 01:33:23,838
- Olive will die.
1403
01:33:23,880 --> 01:33:25,172
It will kill her.
1404
01:33:25,213 --> 01:33:26,630
I can't be with you today.
1405
01:33:26,672 --> 01:33:27,547
- One hour.
1406
01:33:29,630 --> 01:33:31,505
We said one hour.
1407
01:33:36,505 --> 01:33:38,088
- The magic word.
1408
01:33:39,838 --> 01:33:41,047
If you don't want me to
appear in the music hall,
1409
01:33:41,088 --> 01:33:42,588
you're just going to have to kidnap me.
1410
01:33:42,630 --> 01:33:45,422
- Oh, why sing in the music
hall when you can sing for me?
1411
01:33:50,838 --> 01:33:51,630
- Verena!
1412
01:33:59,088 --> 01:34:01,422
Verena, hurry, it's Miss Birdseye.
1413
01:34:01,463 --> 01:34:02,963
Get back to the house.
1414
01:34:03,005 --> 01:34:06,630
- What's happened?
- Sir, it's Miss Birdseye.
1415
01:34:10,422 --> 01:34:14,047
Do we know what happened?
1416
01:34:14,088 --> 01:34:14,880
What?
1417
01:35:24,338 --> 01:35:25,797
- She asked to be buried here.
1418
01:35:27,797 --> 01:35:30,588
It's the only thing I ever
heard her ask for for herself.
1419
01:35:37,255 --> 01:35:39,297
This is a queer place to give it.
1420
01:35:40,505 --> 01:35:43,463
And I'm a queer sort of
messenger for that kind of thing,
1421
01:35:43,505 --> 01:35:47,130
as I don't cultivate the sentimental side.
1422
01:35:48,130 --> 01:35:50,088
I have a message for you.
1423
01:35:50,130 --> 01:35:50,922
- From Verena?
1424
01:35:52,172 --> 01:35:54,963
- She says she can't meet you for a while,
1425
01:35:55,005 --> 01:35:56,797
for three or four days.
1426
01:35:56,838 --> 01:36:00,297
She wishes to be quiet and
think things over, she says.
1427
01:36:01,338 --> 01:36:02,130
- I understand.
1428
01:36:04,088 --> 01:36:06,463
- Well, I don't, but that's no matter.
1429
01:36:08,505 --> 01:36:09,755
I'm leaving, Mr. Ransome.
1430
01:36:09,797 --> 01:36:12,588
I have to get back and
see my office slate.
1431
01:36:13,838 --> 01:36:15,672
- I hope we can go fishing again.
1432
01:36:15,713 --> 01:36:17,255
- That will be a treat.
1433
01:36:17,297 --> 01:36:19,047
But my place is empty in the city.
1434
01:36:19,088 --> 01:36:22,713
I wouldn't have stayed so long
for anyone but Miss Birdseye.
1435
01:36:22,755 --> 01:36:23,755
Goodbye, Mr. Ransome.
1436
01:36:24,630 --> 01:36:25,463
And good luck.
1437
01:36:51,172 --> 01:36:53,213
- I thought Miss Chancellor
would've invited us
1438
01:36:53,255 --> 01:36:55,963
to stay for a few days.
1439
01:36:56,005 --> 01:36:57,963
- She doesn't want to inconvenience you.
1440
01:36:59,297 --> 01:37:00,963
I'll see you very soon in Boston.
1441
01:37:03,713 --> 01:37:05,463
You're looking well, Mother.
1442
01:37:05,505 --> 01:37:07,797
- I can't say I've been
keeping perfect health,
1443
01:37:07,838 --> 01:37:10,963
and the sea air would be very beneficial.
1444
01:37:11,005 --> 01:37:12,130
- You have a new dress.
1445
01:37:14,088 --> 01:37:16,505
- I was afraid it might
be a little too colorful
1446
01:37:16,547 --> 01:37:19,172
for the melancholy occasion.
1447
01:37:19,213 --> 01:37:21,380
- We are anticipating great applause
1448
01:37:21,422 --> 01:37:25,422
on the occasion of Verena's
appearance at the music hall.
1449
01:37:26,338 --> 01:37:29,422
You've chosen a fine subject
for her, Miss Chancellor.
1450
01:37:30,588 --> 01:37:33,130
A woman's reason.
1451
01:37:33,172 --> 01:37:35,088
A very distinguished subject.
1452
01:37:36,755 --> 01:37:39,588
- We shall look forward
to seeing you there.
1453
01:37:39,630 --> 01:37:40,422
- And if in the meantime,
1454
01:37:40,463 --> 01:37:42,630
I might venture to offer my assistance,
1455
01:37:42,672 --> 01:37:46,505
whatever falls within my humble means--
1456
01:37:46,547 --> 01:37:48,213
- We shall certainly let you know.
1457
01:37:51,713 --> 01:37:55,463
- Uh, Mrs. Tarrant and
I feel it is our duty
1458
01:37:55,505 --> 01:37:59,130
to participate in the, uh, coming triumph.
1459
01:38:00,505 --> 01:38:02,797
Our sacred duty as parents.
1460
01:38:03,672 --> 01:38:05,338
- Bye-bye, dear.
- Bye, Mom.
1461
01:38:05,380 --> 01:38:07,630
Take care.
1462
01:38:28,588 --> 01:38:29,380
- Giddap.
1463
01:39:20,922 --> 01:39:21,713
- Verena.
1464
01:39:21,755 --> 01:39:23,963
Oh, Verena, I must see you today.
1465
01:39:24,005 --> 01:39:24,797
You can meet me for 10 minutes--
1466
01:39:24,838 --> 01:39:26,297
- I can't.
- You go on, you tell her.
1467
01:39:26,338 --> 01:39:27,130
Go on.
1468
01:39:38,505 --> 01:39:39,838
- I promised him 10 minutes.
1469
01:39:47,797 --> 01:39:49,797
You must believe me, Olive.
1470
01:39:49,838 --> 01:39:51,463
My choice is made, you know that.
1471
01:39:54,297 --> 01:39:55,422
You must believe me.
1472
01:39:58,338 --> 01:40:00,380
- What will you tell him?
1473
01:40:00,422 --> 01:40:01,630
- That it's impossible.
1474
01:40:03,838 --> 01:40:05,005
That I've thought it over and over,
1475
01:40:05,047 --> 01:40:06,672
and I can't, I can't, I can't.
1476
01:40:14,797 --> 01:40:16,463
- 10 minutes, that will give me time
1477
01:40:16,505 --> 01:40:18,672
to finish my letter to Miss Peabody.
1478
01:40:32,338 --> 01:40:34,255
Mr. Ransome.
1479
01:40:59,505 --> 01:41:00,297
- Verena!
1480
01:41:04,005 --> 01:41:04,797
Hoo ooh!
1481
01:41:09,422 --> 01:41:10,213
Hoo ooh!
1482
01:41:17,338 --> 01:41:18,130
Woo ooh!
1483
01:41:36,463 --> 01:41:38,713
Has Miss Tarrant returned?
1484
01:41:38,755 --> 01:41:39,963
- No, ma'am, not yet.
1485
01:41:42,672 --> 01:41:43,505
It's getting late.
1486
01:41:45,505 --> 01:41:47,630
I hope they took the boatman with them.
1487
01:41:47,672 --> 01:41:49,172
That gentleman from the
South don't look like
1488
01:41:49,213 --> 01:41:51,172
he knows much about handling a boat.
1489
01:41:51,213 --> 01:41:53,547
- I'm sure he'll take good care of her.
1490
01:42:22,588 --> 01:42:23,380
- Basil?
1491
01:43:40,213 --> 01:43:41,005
- Verena!
1492
01:43:47,672 --> 01:43:48,463
Verena!
1493
01:44:48,672 --> 01:44:49,463
Oh...
1494
01:45:37,838 --> 01:45:38,630
Oh...
1495
01:46:12,838 --> 01:46:13,963
- I'm sorry to disturb you.
1496
01:46:14,005 --> 01:46:16,880
I'd hoped for a moment I
might see Miss Tarrant.
1497
01:46:16,922 --> 01:46:18,505
- Miss Tarrant has gone away.
1498
01:46:20,588 --> 01:46:22,963
I took her to the steamer this morning.
1499
01:46:23,005 --> 01:46:23,963
- Oh, yes?
1500
01:46:24,005 --> 01:46:24,963
Where is she going?
1501
01:46:26,255 --> 01:46:28,463
- I'm not sure I'm obliged to tell you.
1502
01:46:31,255 --> 01:46:32,005
- Of course not.
1503
01:46:33,380 --> 01:46:34,797
Excuse me for asking.
1504
01:46:34,838 --> 01:46:37,505
It is much better that I
should find her for myself.
1505
01:46:37,547 --> 01:46:38,963
You won't find her.
1506
01:46:39,880 --> 01:46:40,880
- No?
1507
01:46:40,922 --> 01:46:42,797
- No, I'm sure of it.
1508
01:47:43,547 --> 01:47:44,755
You there!
1509
01:47:44,797 --> 01:47:46,880
What are you doing in here?
1510
01:47:46,922 --> 01:47:49,255
- It's all right, I have
a ticket for the lecture.
1511
01:47:49,297 --> 01:47:51,463
For this seat here, C1.
1512
01:47:51,505 --> 01:47:54,047
I chose it so I could have the best view.
1513
01:47:54,088 --> 01:47:57,213
- The lecture isn't until
seven o'clock this evening.
1514
01:47:57,255 --> 01:47:58,713
Please come back at that time.
1515
01:48:00,672 --> 01:48:03,630
Has the, uh, orator arrived?
1516
01:48:03,672 --> 01:48:05,297
Perhaps I might have a glimpse of her.
1517
01:48:05,338 --> 01:48:07,630
No, sir, she isn't here.
1518
01:48:07,672 --> 01:48:09,463
- I understand she hasn't
been seen in a month.
1519
01:48:09,505 --> 01:48:10,297
She's disappeared.
1520
01:48:10,338 --> 01:48:12,463
- She will be here punctually tonight.
1521
01:48:12,505 --> 01:48:14,297
You have my assurance.
1522
01:48:14,338 --> 01:48:15,547
Will you please leave?
1523
01:49:48,005 --> 01:49:49,880
- It's nerves.
1524
01:49:49,922 --> 01:49:50,713
- He's here.
1525
01:49:57,297 --> 01:49:58,838
- Don't let anyone in.
- Don't worry, miss.
1526
01:49:58,880 --> 01:50:00,463
There's no one's gonna get in here.
1527
01:50:00,505 --> 01:50:01,297
- Thank you.
1528
01:50:07,755 --> 01:50:08,547
Calm yourself.
1529
01:50:11,630 --> 01:50:14,547
This isn't like you at all,
to be so nervous and morbid.
1530
01:50:14,588 --> 01:50:15,422
It's more like me.
1531
01:50:15,463 --> 01:50:17,463
We seem to have changed characters.
1532
01:50:46,755 --> 01:50:48,880
We're together, you and I.
1533
01:50:50,130 --> 01:50:52,130
We're together, Verena.
1534
01:50:52,172 --> 01:50:52,963
Trust me.
1535
01:50:54,088 --> 01:50:55,755
Lean on me.
1536
01:50:55,797 --> 01:50:57,130
I'd be obliged
if you take my card in
1537
01:50:57,172 --> 01:50:58,422
to Miss Tarrant.
1538
01:50:58,463 --> 01:51:00,088
Well I guess it ain't much use.
1539
01:51:00,130 --> 01:51:01,963
You're just the very man
she wants to keep out.
1540
01:51:02,005 --> 01:51:03,963
I don't think Miss
Tarrant wants to keep me out.
1541
01:51:04,005 --> 01:51:04,797
It's not her.
1542
01:51:04,838 --> 01:51:07,838
It's the other one, Miss Chancellor.
1543
01:51:07,880 --> 01:51:10,797
- Could you ask the organist
to play a little longer?
1544
01:51:16,005 --> 01:51:17,880
For
goodness sake, keep playing!
1545
01:51:25,630 --> 01:51:27,213
- I guess you'd better be quiet.
1546
01:51:28,338 --> 01:51:29,130
- Quiet?
1547
01:51:29,172 --> 01:51:30,922
Is it possible to be more quiet than I am?
1548
01:51:31,880 --> 01:51:33,963
- I've seen crazy folks
look a good deal like you.
1549
01:51:35,422 --> 01:51:36,213
Now...
1550
01:51:37,088 --> 01:51:38,297
I wouldn't lose the lecture if I was you.
1551
01:51:38,338 --> 01:51:39,963
Why don't you go and
sit around in the hall
1552
01:51:40,005 --> 01:51:41,422
with the rest of the public?
1553
01:51:41,463 --> 01:51:43,088
- This lecture won't take place.
1554
01:51:43,130 --> 01:51:44,422
- Yes, it will.
1555
01:51:44,463 --> 01:51:45,922
As soon as the organ stops.
1556
01:51:45,963 --> 01:51:47,088
Why the devil don't it?
1557
01:51:48,380 --> 01:51:49,172
Sir!
1558
01:52:15,213 --> 01:52:17,338
- There's a lot of
dollars out there waiting.
1559
01:52:18,213 --> 01:52:21,005
That's a fact that
should not be overlooked.
1560
01:52:21,047 --> 01:52:22,047
- I won't be able to bear it.
1561
01:52:22,088 --> 01:52:23,880
My ankles are swelling up.
1562
01:52:23,922 --> 01:52:25,005
It's always that way.
1563
01:52:25,047 --> 01:52:26,672
- Go and speak to them.
1564
01:52:26,713 --> 01:52:27,505
Will you speak to them?
1565
01:52:27,547 --> 01:52:28,588
Give her a few minutes.
1566
01:52:38,588 --> 01:52:39,963
I'm here.
1567
01:52:40,005 --> 01:52:40,963
I'm with you.
1568
01:53:01,255 --> 01:53:03,297
- Ladies and gentlemen...
1569
01:53:05,505 --> 01:53:10,047
I crave your patience for my
daughter, Miss Verena Tarrant,
1570
01:53:10,088 --> 01:53:12,963
who is with us in close proximity.
1571
01:53:16,047 --> 01:53:19,797
Just waiting for the--
- Just trust me.
1572
01:53:19,838 --> 01:53:21,838
- The call will come--
- No one.
1573
01:53:21,880 --> 01:53:24,630
- To enable her to bring you the message
1574
01:53:24,672 --> 01:53:26,963
which you have all come here to hear.
1575
01:53:29,838 --> 01:53:33,380
Is it any wonder that she is what she is?
1576
01:53:33,422 --> 01:53:35,880
She was nursed in the dark seance room,
1577
01:53:35,922 --> 01:53:38,630
suckled midst meditations.
1578
01:53:38,672 --> 01:53:42,213
She had sat on the knees of somnambulists,
1579
01:53:42,255 --> 01:53:44,463
she has been passed from hand to hand
1580
01:53:45,380 --> 01:53:48,130
by celebrated trance speakers.
1581
01:53:49,213 --> 01:53:50,005
- Go home!
1582
01:53:54,213 --> 01:53:59,172
- I myself have not been lacking
in a certain public notice.
1583
01:53:59,547 --> 01:54:02,713
And while we are waiting, you
might be interested to hear
1584
01:54:02,755 --> 01:54:05,463
the report--
1585
01:54:12,963 --> 01:54:14,380
- Why in the name of
goodness don't she go on?
1586
01:54:14,422 --> 01:54:16,547
If she wants them to call her,
they've done about enough.
1587
01:54:16,588 --> 01:54:18,047
Now, I have to go in for the Transcript.
1588
01:54:18,088 --> 01:54:18,963
- You can't go in for anything.
1589
01:54:19,005 --> 01:54:20,505
I'm keeping this man out, too.
1590
01:54:20,547 --> 01:54:22,172
- Henrietta Stackpole from The Vesper.
1591
01:54:22,213 --> 01:54:24,338
May I ask if you're a
supporter of Miss Tarrant's?
1592
01:54:24,380 --> 01:54:25,963
- I'm her greatest supporter, madam.
1593
01:54:26,005 --> 01:54:27,338
You may quote me in the headline.
1594
01:54:27,380 --> 01:54:28,172
- Oh!
1595
01:54:28,213 --> 01:54:30,547
How many times have you
heard her speak before?
1596
01:54:30,588 --> 01:54:31,547
About seven occasions.
1597
01:54:31,588 --> 01:54:34,463
- Do you think she has a message
for men as well as women?
1598
01:54:39,547 --> 01:54:42,255
- "A smaller hand and arm,
1599
01:54:42,297 --> 01:54:44,255
"when next to a presented,
1600
01:54:44,297 --> 01:54:47,838
"dressed in a full-flowing
white illusion sleeve.
1601
01:54:49,505 --> 01:54:54,505
"This was said to belong to
Mr. Plimpton's sister, Mary.
1602
01:54:57,422 --> 01:54:59,630
"The blossoms were then distributed
1603
01:54:59,672 --> 01:55:01,547
"between Mr. And Mrs. Plimpton,
1604
01:55:01,588 --> 01:55:05,672
"each receiving a tiny bouquet
from the hand of the spirit.
1605
01:55:09,463 --> 01:55:11,338
"The hand then waved, bid adieu,
1606
01:55:12,338 --> 01:55:14,797
"and while doing so,
1607
01:55:14,838 --> 01:55:17,297
"the slate was projected by another hand,
1608
01:55:18,755 --> 01:55:21,797
"upon which were written
the words goodbye."
1609
01:55:28,880 --> 01:55:30,963
We want Verena!
1610
01:55:31,005 --> 01:55:32,172
We want Verena!
1611
01:55:33,380 --> 01:55:35,463
We want Verena!
1612
01:55:35,505 --> 01:55:36,672
We want Verena!
1613
01:55:37,672 --> 01:55:39,380
We want Verena!
1614
01:55:39,422 --> 01:55:40,880
We want Verena!
1615
01:55:40,922 --> 01:55:42,922
We want Verena!
1616
01:55:42,963 --> 01:55:44,755
We want Verena!
1617
01:55:44,797 --> 01:55:46,088
We want Verena!
1618
01:55:47,172 --> 01:55:48,380
We want Verena!
1619
01:55:49,422 --> 01:55:50,630
We want Verena!
1620
01:55:51,713 --> 01:55:52,963
We want Verena!
1621
01:55:53,005 --> 01:55:54,838
- I have never seen anything like this!
1622
01:55:54,880 --> 01:55:56,505
What the hell are they doing in there?
1623
01:55:56,547 --> 01:55:57,963
This thing has gone on far enough.
1624
01:55:58,005 --> 01:55:58,797
- They're perfectly good-natured--
1625
01:55:58,838 --> 01:56:00,297
- Why isn't she up there now?
- Oh, it's her father
1626
01:56:00,338 --> 01:56:01,130
who's up there.
1627
01:56:01,172 --> 01:56:01,963
If
you don't open up this door,
1628
01:56:02,005 --> 01:56:03,297
I'm gonna smash it down!
1629
01:56:05,005 --> 01:56:05,963
- Wait, please.
1630
01:56:10,047 --> 01:56:12,547
I'll see you tomorrow, if
you'll only go away now.
1631
01:56:12,588 --> 01:56:13,797
Let me go out there.
1632
01:56:13,838 --> 01:56:14,630
It's only for an hour.
1633
01:56:14,672 --> 01:56:15,463
No, you're mine.
1634
01:56:15,505 --> 01:56:16,630
You can't take an hour out of it.
1635
01:56:16,672 --> 01:56:18,755
- Is anyone aware that
every quarter of a second
1636
01:56:18,797 --> 01:56:20,547
is worth $500?
1637
01:56:20,588 --> 01:56:21,380
- They can have their money back!
1638
01:56:21,422 --> 01:56:23,088
Can't you give them back their money?
1639
01:56:23,130 --> 01:56:24,380
- Verena Tarrant, you don't mean to say
1640
01:56:24,422 --> 01:56:25,755
you're going to back down?
1641
01:56:25,797 --> 01:56:26,588
- Leave us alone.
1642
01:56:26,630 --> 01:56:28,963
Leave us alone for a single minute.
1643
01:56:29,005 --> 01:56:32,088
Just let me speak to him
and it'll be all right.
1644
01:56:33,880 --> 01:56:38,838
Olive?
1645
01:56:46,463 --> 01:56:48,630
As soon as I saw you, I was paralyzed.
1646
01:56:48,672 --> 01:56:50,255
I knew that if I tried to speak,
1647
01:56:50,297 --> 01:56:52,255
I'd be the most dreadful failure.
1648
01:56:53,463 --> 01:56:54,255
It isn't too late.
1649
01:56:54,297 --> 01:56:55,422
Let me go out there.
1650
01:56:55,463 --> 01:56:56,255
Please.
1651
01:57:07,838 --> 01:57:08,672
Where will we go?
1652
01:57:10,088 --> 01:57:11,380
What will we do?
1653
01:57:13,505 --> 01:57:15,963
- We shall take the
night train for New York.
1654
01:57:18,963 --> 01:57:20,547
In the morning, we'll be married.
1655
01:57:51,130 --> 01:57:52,672
I will take her place.
1656
01:57:52,713 --> 01:57:53,505
- Are you going to speak?
1657
01:57:53,547 --> 01:57:54,963
You can't go out there.
1658
01:58:06,797 --> 01:58:10,338
- Ladies and gentlemen,
colleagues and friends,
1659
01:58:11,213 --> 01:58:15,672
Miss Verena Tarrant is unable
to speak to us tonight.
1660
01:58:32,588 --> 01:58:35,672
What I want to say to you is
1661
01:58:35,713 --> 01:58:38,547
that when there is a great cause,
1662
01:58:39,505 --> 01:58:41,630
the individual is of no account.
1663
01:58:42,797 --> 01:58:47,797
You've come to hear not the
voice of one individual,
1664
01:58:49,005 --> 01:58:51,880
however sweet, however harmonious,
1665
01:58:52,880 --> 01:58:54,588
but the cry of all women,
1666
01:58:56,005 --> 01:58:57,963
past, present and future.
1667
01:58:59,380 --> 01:59:03,130
And like the great William
Lloyd Garrison said
1668
01:59:03,172 --> 01:59:05,588
in his fight against slavery,
1669
01:59:05,630 --> 01:59:10,547
I say we will be as harsh as truth,
1670
01:59:10,588 --> 01:59:13,588
as uncompromising as justice.
1671
01:59:14,505 --> 01:59:17,963
On this subject, we will not think
1672
01:59:18,005 --> 01:59:21,505
or speak or write with moderation.
1673
01:59:21,547 --> 01:59:23,338
We will not excuse,
1674
01:59:23,380 --> 01:59:25,505
we will not equivocate,
1675
01:59:25,547 --> 01:59:28,047
we will not retreat a single inch,
1676
01:59:28,088 --> 01:59:30,255
and we will be heard.
115004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.