All language subtitles for The.Auschwitz.Report.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,478 --> 00:01:31,438 This is what happens to those who try to escape from my camp! 4 00:02:05,198 --> 00:02:09,958 HOORAY! I AM BACK! 5 00:02:55,038 --> 00:02:59,558 Get up! Get up! Get up! 6 00:03:00,078 --> 00:03:04,438 Come on, everyone! Get up quick! 7 00:03:17,638 --> 00:03:20,198 SCRIBE 8 00:04:08,878 --> 00:04:12,198 Judging by your number, you’ve been here about a week? 9 00:04:12,238 --> 00:04:14,718 [in Polish] Sorry, I don’t understand. 10 00:04:15,118 --> 00:04:19,478 [in Polish] How long have you been here, a week? Where’s your bowl? 11 00:04:19,718 --> 00:04:22,878 -Stolen. -How long since you last ate? 12 00:04:22,998 --> 00:04:27,598 Three days. The block inspector won’t give me food unless I have a bowl. 13 00:04:28,078 --> 00:04:31,358 Wash with tea. You’ll get typhus from the water. 14 00:04:31,438 --> 00:04:37,438 And shave daily. Get something sharp. You’ll look healthier with red cheeks. 15 00:04:41,598 --> 00:04:45,278 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name; 16 00:04:45,678 --> 00:04:49,878 thy kingdom come, thy will be done... 17 00:04:56,678 --> 00:05:01,318 -There are two more inside. -Let me note down their numbers first. 18 00:05:14,518 --> 00:05:18,998 Herszek! Are all the jobs filled? 19 00:05:19,038 --> 00:05:22,598 I have 300 volunteers and only 150 available spots. 20 00:05:56,398 --> 00:06:00,158 Let’s go! 21 00:07:23,158 --> 00:07:26,158 Name. Name! 22 00:07:29,158 --> 00:07:32,718 -Slovak? Name. -Alfred Wetzler. 23 00:07:40,478 --> 00:07:43,758 -Occupation? -I used to be a woodworker. 24 00:07:43,958 --> 00:07:50,678 Shalom, Jews! First order of business: Forget your names. 25 00:07:51,758 --> 00:07:54,558 Names are ballast. 26 00:07:54,758 --> 00:07:58,518 Numbers are exact. Unmistakable. 27 00:07:59,158 --> 00:08:03,678 You Jews know a little something about numbers, don’t you? 28 00:08:05,078 --> 00:08:10,438 The German Reich is built on rules and order. 29 00:08:10,718 --> 00:08:13,878 And so it will remain for the next thousand years. 30 00:08:13,998 --> 00:08:17,358 You have come here to serve the Reich... 31 00:08:46,438 --> 00:08:49,078 Welcome to Auschwitz! 32 00:09:20,598 --> 00:09:23,998 Prisoner 44070, sir! 33 00:09:27,038 --> 00:09:31,878 -Prisoner 20962. Barrack 9. 34 00:09:33,438 --> 00:09:36,238 I’m reporting in for work. 35 00:09:36,318 --> 00:09:38,798 Down on the ground! 36 00:09:39,438 --> 00:09:44,678 Up! Down! Up! Down... 37 00:09:47,398 --> 00:09:51,798 -What was that? -He was messing with me. Here, grab it. 38 00:10:11,598 --> 00:10:14,398 What took you so long? 39 00:10:19,318 --> 00:10:23,878 -Hang in there. -Don’t worry about us. We’re dead already. 40 00:10:25,838 --> 00:10:28,878 You just worry about the living. 41 00:10:46,878 --> 00:10:49,398 Good luck! 42 00:11:45,118 --> 00:11:48,398 Here goes the usual farce. 43 00:11:51,438 --> 00:11:53,758 -Valer, what took you so long? -I came as soon as I could. 44 00:11:53,798 --> 00:11:58,358 Everyone’s got the cold sweats because of the inspection. 45 00:12:12,838 --> 00:12:17,238 Got some gold from the girls at Canada. I’ll swap it for the watches. 46 00:12:17,358 --> 00:12:20,638 -These are the numbers for January. -Yesterday’s transport is missing. 47 00:12:20,678 --> 00:12:24,358 I haven’t got to the Sonderkommando. They’re still sleeping. 48 00:12:24,398 --> 00:12:28,838 They must’ve blown that whole transport through the chimneys. 49 00:12:30,678 --> 00:12:34,198 This is from the canisters they throw in. 50 00:12:34,598 --> 00:12:38,838 It wouldn’t peel off completely, so I drew the rest of it. 51 00:12:45,758 --> 00:12:48,238 Valer, what number is this? 52 00:12:49,158 --> 00:12:51,998 -Where did you leave off? -Here. 53 00:12:52,118 --> 00:12:57,558 January 28: 3000 French, 600 Dutch, 2000 Polish. 54 00:12:58,238 --> 00:13:02,238 Got it? January so far: 93400. 55 00:13:03,798 --> 00:13:05,998 -Got it? -Yeah. 56 00:13:07,278 --> 00:13:13,478 That’s 3012 every day. 125 every hour. 2 every minute. 57 00:13:19,798 --> 00:13:24,038 You must get this evidence to important people back in Slovakia. 58 00:13:30,118 --> 00:13:33,518 The important people will send planes. 59 00:13:36,878 --> 00:13:39,718 And those planes will blast this place into oblivion. 60 00:13:39,758 --> 00:13:45,038 So that nothing remains but ash. Ash and smoke. 61 00:14:13,878 --> 00:14:15,998 Good. 62 00:14:24,638 --> 00:14:27,598 What’s up with barrack 9? 63 00:14:29,118 --> 00:14:32,598 Do I have to count you myself? 64 00:14:43,398 --> 00:14:47,398 What’s the hold-up with barrack 9?! 65 00:15:01,358 --> 00:15:03,358 Someone’s missing! 66 00:15:03,438 --> 00:15:07,398 Everything was fine when we were leaving the barrack. 67 00:15:31,878 --> 00:15:34,158 Move it! 68 00:15:47,278 --> 00:15:54,798 Herr Lagerführer, a prisoner is missing from the quarantine block B-II A. 69 00:15:56,318 --> 00:15:59,078 What do you mean, he’s missing?! 70 00:15:59,398 --> 00:16:03,438 He’s lying somewhere face down in the dirt. Keep searching. 71 00:16:04,678 --> 00:16:08,718 Keep searching! Quarantine block! Move it! 72 00:16:09,878 --> 00:16:14,038 Herr Lagerführer, a prisoner is missing from barrack 9. 73 00:17:07,758 --> 00:17:13,838 Two scribes are missing. 29162 and 44070. Slovaks. 74 00:17:30,678 --> 00:17:34,678 Who has seen the barrack scribe today? 75 00:17:51,798 --> 00:17:54,798 Who saw him run off?! 76 00:18:06,558 --> 00:18:08,878 Block inspector! 77 00:18:14,238 --> 00:18:17,478 -Prisoner number 2043... -Huh?! 78 00:18:17,558 --> 00:18:21,118 Prisoner number 20432! 79 00:18:23,598 --> 00:18:25,678 I know nothing. Please, believe me! 80 00:18:25,758 --> 00:18:30,398 I last saw him this morning. He got up early, as usual. 81 00:18:32,878 --> 00:18:36,398 He took his death book and went to the washroom. 82 00:18:36,478 --> 00:18:39,958 That’s all I know, I swear. Please, believe me. 83 00:18:41,158 --> 00:18:43,398 I swear... 84 00:18:45,038 --> 00:18:51,158 The best way to find truffles is to starve the pig. 85 00:18:54,318 --> 00:18:58,198 Until I see those two Jews sitting here with the signs around their necks, 86 00:18:58,238 --> 00:19:02,038 you’ll be sitting here yourselves. Do you understand? 87 00:19:03,598 --> 00:19:06,718 Search all the barracks in this block. 88 00:19:07,238 --> 00:19:12,238 If you don’t find them, send back all the barracks except for 9. Get going! 89 00:19:15,798 --> 00:19:17,558 Right! 90 00:19:17,838 --> 00:19:21,038 We’ll start with 25 lashes. 91 00:19:21,318 --> 00:19:25,718 Then we will see what else he remembers. 92 00:19:25,758 --> 00:19:27,678 No, please... 93 00:19:27,758 --> 00:19:30,878 I know nothing. Please, believe me! 94 00:19:33,598 --> 00:19:38,398 I know nothing. Please! No, please. No... 95 00:20:04,838 --> 00:20:07,598 Damn Eastern Front. 96 00:20:09,038 --> 00:20:13,518 ‘For the Fatherland!’ What horseshit! 97 00:20:19,038 --> 00:20:21,518 He fell yesterday. 98 00:20:27,158 --> 00:20:29,878 My only son. 99 00:20:33,318 --> 00:20:35,878 21 years old. 100 00:20:40,438 --> 00:20:43,638 This whole affair is making my stomach turn. 101 00:20:43,678 --> 00:20:48,038 You, the camp, this whole damn country! 102 00:20:48,678 --> 00:20:51,798 Here. See? 103 00:20:53,678 --> 00:20:58,518 How handsome he was! Look. 104 00:21:01,158 --> 00:21:03,838 Look at him! 105 00:21:13,238 --> 00:21:16,198 My poor wife... 106 00:22:12,238 --> 00:22:14,718 God damn it! 107 00:22:15,598 --> 00:22:18,158 Shit! 108 00:22:20,838 --> 00:22:23,358 Fucking mess... 109 00:22:23,438 --> 00:22:26,358 How long have the prisoners been here? 110 00:22:27,758 --> 00:22:30,718 Since summer 1942. 111 00:23:03,598 --> 00:23:05,958 Shit. 112 00:23:10,558 --> 00:23:13,598 They’ve seen more than you, Kaduk. 113 00:23:14,718 --> 00:23:16,798 Do you understand? 114 00:23:23,558 --> 00:23:26,318 They must not pass. 115 00:23:27,078 --> 00:23:29,118 Do you understand?! 116 00:23:30,478 --> 00:23:32,438 Go! 117 00:24:11,758 --> 00:24:14,278 Swap with me. 118 00:25:01,278 --> 00:25:05,038 Got it from the kitchen before the roundup. 119 00:25:10,158 --> 00:25:13,278 Pass it around. 120 00:28:05,238 --> 00:28:07,318 Come here. 121 00:28:10,078 --> 00:28:12,478 Sit down. 122 00:28:19,158 --> 00:28:21,318 Here. 123 00:28:35,718 --> 00:28:40,998 Ten times I thought about killing you last night. Ten times. 124 00:28:45,118 --> 00:28:48,118 I was keeping track. 125 00:28:48,718 --> 00:28:50,718 See? 126 00:28:56,598 --> 00:29:00,118 Because you helped someone back on his feet... 127 00:29:01,598 --> 00:29:04,598 Because you were passing around the bread of life... 128 00:29:04,838 --> 00:29:07,838 Stuffing your guts... 129 00:29:08,078 --> 00:29:11,318 It was my fault alone. 130 00:29:11,998 --> 00:29:16,718 In German we would call it service.Verdienst. 131 00:29:21,118 --> 00:29:23,838 You’re a good person, right? 132 00:29:24,478 --> 00:29:28,718 -You used to be a Franciscan. -I still am. 133 00:29:36,238 --> 00:29:39,278 When you were feeding your friends, 134 00:29:39,678 --> 00:29:42,558 I had to think of my dead boy. 135 00:29:46,478 --> 00:29:50,718 I felt like sending three bullets through your stomach. 136 00:29:50,958 --> 00:29:53,758 Do you know why I didn’t? 137 00:29:58,238 --> 00:30:01,718 How did those two escape? 138 00:30:02,958 --> 00:30:06,278 You think they’re going to make it, but you’re wrong. 139 00:30:06,318 --> 00:30:09,398 They’re already dead, they just don’t know it yet. 140 00:30:09,478 --> 00:30:12,998 I’ll have them on the chairs by this evening. 141 00:30:13,118 --> 00:30:17,078 The locals will give them up, and if they don’t, 142 00:30:17,158 --> 00:30:21,998 they’ll just keep running until they drop face first in shit. 143 00:30:22,998 --> 00:30:29,238 Death comes first for those who stand in place. 144 00:30:30,278 --> 00:30:32,718 Whatever. 145 00:30:37,198 --> 00:30:39,758 I know they had help. 146 00:30:40,398 --> 00:30:43,318 And you enjoy helping people. 147 00:30:43,518 --> 00:30:47,278 That’s why two people are going to die today. 148 00:30:48,718 --> 00:30:53,358 That’s the only bread you’ll be giving out from now on. 149 00:30:55,318 --> 00:30:58,358 But you can save them. 150 00:32:51,478 --> 00:32:56,238 Give me one thing and you can go back in the barrack. 151 00:33:00,038 --> 00:33:04,998 You’re willing to put yourselves through all this for two Slovak Jews? 152 00:33:46,318 --> 00:33:50,358 Your daughter is over in the women’s section, right? 153 00:33:56,998 --> 00:33:59,638 What? 154 00:34:01,078 --> 00:34:03,838 You thought I didn’t know? 155 00:34:08,878 --> 00:34:13,478 You think I don’t know what goes on in your chicken brains? 156 00:34:25,798 --> 00:34:27,798 Ester... 157 00:34:29,238 --> 00:34:34,318 Ester! Let me go. Let me go! 158 00:34:34,798 --> 00:34:38,398 You’re not going to help her like this. 159 00:34:52,558 --> 00:34:54,798 Please, no! 160 00:35:24,838 --> 00:35:30,798 She spoke Slovak, not Polish! Didn’t you hear her scream? 161 00:35:32,998 --> 00:35:35,358 It doesn’t matter. 162 00:35:37,518 --> 00:35:41,118 That girl was Slovak! She couldn’t have been your daughter! 163 00:35:41,158 --> 00:35:45,998 If they brought the other girl here, his daughter’s already dead. 164 00:37:44,998 --> 00:37:48,758 Send barrack 9 back to work! 165 00:37:58,798 --> 00:38:03,078 -Go, go! Move it! -Get in line! Get going! 166 00:38:04,438 --> 00:38:08,678 Move it! Move it! 167 00:38:57,758 --> 00:39:00,678 Move it, move it! 168 00:39:37,878 --> 00:39:40,798 What are we waiting for? 169 00:39:43,198 --> 00:39:47,998 We’ll go out one by one or all at once, what’s the difference? 170 00:39:51,158 --> 00:39:53,878 There’s more of us. 171 00:39:56,518 --> 00:40:00,958 We’ll take out three of those bastards, if we spare the dogs. 172 00:40:02,598 --> 00:40:04,878 Hold on. 173 00:40:09,998 --> 00:40:12,518 When he lights up. 174 00:40:39,318 --> 00:40:41,478 Hold on. 175 00:40:54,238 --> 00:40:56,678 Piece of shit! 176 00:41:30,038 --> 00:41:32,038 Move! 177 00:41:34,278 --> 00:41:37,078 Be quick about it! 178 00:41:39,958 --> 00:41:42,198 Los! 179 00:41:50,238 --> 00:41:53,118 You owe me ten cigarettes. 180 00:42:02,558 --> 00:42:04,798 Push! 181 00:42:18,998 --> 00:42:22,278 Withdraw the outer guard belt! 182 00:42:29,198 --> 00:42:31,878 Columns of five! 183 00:42:56,798 --> 00:42:59,518 What are you doing this for? 184 00:42:59,718 --> 00:43:03,438 You think you’re proving something here? 185 00:43:03,518 --> 00:43:06,518 To whom? Me? 186 00:43:09,438 --> 00:43:11,678 Yourselves? 187 00:43:13,198 --> 00:43:16,398 Even an ape can stand on its two feet! 188 00:43:22,478 --> 00:43:25,238 Did I say something funny? 189 00:43:25,558 --> 00:43:28,558 Funny? Absolutely not. 190 00:43:28,598 --> 00:43:30,438 -No? -No. 191 00:43:30,598 --> 00:43:33,598 -You having a laugh? -No. No. No... 192 00:43:33,678 --> 00:43:38,718 -Do you find me funny? -He was castrated by Dr Thilo. 193 00:43:38,878 --> 00:43:42,158 Was I talking to you?! 194 00:43:46,518 --> 00:43:50,278 I see that morale is going down the shitter. 195 00:43:51,718 --> 00:43:56,238 You need to be reminded where the dog kennels are. 196 00:44:04,998 --> 00:44:07,278 Come here. 197 00:44:13,238 --> 00:44:15,358 Come. 198 00:44:18,238 --> 00:44:22,358 Los! Move it! Round the barrack. 199 00:44:26,318 --> 00:44:28,158 Walk! 200 00:44:39,678 --> 00:44:42,158 Stop! 201 00:44:51,278 --> 00:44:53,518 Turn around. 202 00:44:57,318 --> 00:44:59,958 I said turn around! 203 00:45:06,518 --> 00:45:09,718 Are you going to beg? 204 00:45:20,558 --> 00:45:28,718 I will mention this in my memoirs, which I’m going to write after the war 205 00:45:29,278 --> 00:45:34,758 at my farm somewhere by the Black Sea. 206 00:45:36,478 --> 00:45:42,718 What about you, funny guy? Where do you think you’re going to be? 207 00:45:48,038 --> 00:45:50,278 Where? 208 00:45:51,558 --> 00:45:57,758 Behind every corner, in every shadow, 209 00:46:01,798 --> 00:46:04,198 always near. 210 00:46:31,998 --> 00:46:33,878 Shit. 211 00:46:44,038 --> 00:46:46,118 Fuck! 212 00:47:19,358 --> 00:47:21,718 Go back! 213 00:47:23,558 --> 00:47:26,558 Get in the barrack! 214 00:47:37,638 --> 00:47:42,158 Send for the driver. I need a lighter! 215 00:48:10,198 --> 00:48:12,878 Push! Push! 216 00:48:14,718 --> 00:48:17,758 Does it look like I’m holding back? 217 00:48:43,238 --> 00:48:48,318 It won’t budge. It won’t budge... 218 00:48:51,518 --> 00:48:55,718 I’m not going to die here! I’m not going to fucking die here! 219 00:50:20,558 --> 00:50:23,878 They’ve pulled the guards. Come. 220 00:51:10,598 --> 00:51:13,718 No more fences. 221 00:52:52,638 --> 00:52:55,158 Potatoes... 222 00:52:56,878 --> 00:53:00,318 Potatoes with sauerkraut. 223 00:53:48,118 --> 00:53:50,998 Must’ve been the berries. 224 00:55:32,358 --> 00:55:34,358 Valer! 225 00:55:37,198 --> 00:55:39,318 Valer! 226 00:55:47,078 --> 00:55:49,398 Valer! 227 00:56:28,318 --> 00:56:35,198 We’re about two, three days away from the border. If we go straight. 228 00:56:35,318 --> 00:56:38,958 If we go around, it’ll be two or three more. 229 00:56:46,198 --> 00:56:49,078 Thanks for the shoe. 230 00:58:14,798 --> 00:58:19,678 -What’s wrong? -The other tube. I must’ve dropped it. 231 00:58:27,278 --> 00:58:29,518 I lost it. 232 00:59:22,718 --> 00:59:28,678 You’re going to the border, right? It’s not far. 233 00:59:30,518 --> 00:59:35,038 But it’s quite a hike even with healthy feet. 234 01:00:58,598 --> 01:01:00,678 That’s them. 235 01:01:22,678 --> 01:01:24,718 Here. 236 01:01:26,518 --> 01:01:31,718 Our guys got them off some Germans. They had no use for them anymore. 237 01:01:32,678 --> 01:01:35,318 My brother-in-law. 238 01:01:36,598 --> 01:01:38,598 Eat. 239 01:01:42,518 --> 01:01:46,518 He knows his way around these parts. He can take you across. 240 01:02:05,798 --> 01:02:08,398 That won’t do. 241 01:02:13,158 --> 01:02:18,438 Don’t limp. Your body needs to get used to the pain. 242 01:02:18,798 --> 01:02:21,038 Straighten up. 243 01:02:22,398 --> 01:02:24,398 Good. 244 01:02:25,438 --> 01:02:27,318 Keep up. 245 01:04:26,798 --> 01:04:30,798 Do you want to go now or after sundown? 246 01:04:31,398 --> 01:04:36,118 They’ll have processed three transports before sundown. 247 01:06:13,358 --> 01:06:17,278 Freddy! Freddy, get up! 248 01:08:55,078 --> 01:08:58,638 -Good morning. -Easy, boy. 249 01:09:00,878 --> 01:09:03,398 Come get some breakfast. 250 01:09:09,278 --> 01:09:11,518 Thank you. 251 01:09:25,278 --> 01:09:27,958 Here, have some. 252 01:09:54,598 --> 01:09:57,358 -Praise the Lord. -Amen. 253 01:09:58,558 --> 01:10:02,438 He’s one of us. You couldn’t ask for better cover. 254 01:10:09,478 --> 01:10:11,718 Take care. 255 01:10:13,398 --> 01:10:16,638 And good luck in Žilina. 256 01:12:00,558 --> 01:12:02,798 Come. 257 01:12:40,118 --> 01:12:42,118 Welcome, gentlemen. 258 01:12:42,478 --> 01:12:46,198 Alas, Mr Warren from the Red Cross couldn’t make it today. 259 01:12:46,358 --> 01:12:51,318 Hopefully tomorrow. In the meantime, we’ll question you ourselves. 260 01:12:53,158 --> 01:12:57,118 A lot has been said about the camps. 261 01:12:57,278 --> 01:13:01,838 I’m glad you’ll finally be able to shed some light on all the ‘rumours’. 262 01:13:02,278 --> 01:13:04,478 Thank you. 263 01:13:06,878 --> 01:13:11,278 Well, was it hard to get out of Auschwitz? 264 01:13:39,078 --> 01:13:41,638 I don’t know... 265 01:13:46,638 --> 01:13:49,878 What do you expect us to do? 266 01:13:51,358 --> 01:13:54,398 I thought you were the resistance. 267 01:13:54,478 --> 01:13:58,238 If you’re asking us what to do, then we’ve come to the wrong place. 268 01:13:58,318 --> 01:14:02,518 You need to understand, we don’t have that kind of clout. 269 01:14:02,638 --> 01:14:06,358 -We’re just... -Wait until tomorrow. 270 01:14:07,078 --> 01:14:12,558 If you want to get this to someone important, you need to convince Warren. 271 01:14:14,878 --> 01:14:20,678 But... There is one way we can help you. 272 01:16:19,838 --> 01:16:22,038 You’re late! 273 01:16:27,598 --> 01:16:31,718 Do you realise the trouble we had to go through... 274 01:26:25,718 --> 01:26:31,158 Right, left, right, left... 275 01:26:57,438 --> 01:27:00,438 Well, well! The man of faith. 276 01:27:00,798 --> 01:27:03,038 I’ve heard a lot about you. 277 01:27:03,478 --> 01:27:07,718 Herr Lausmann sends his cordial regards from Berlin. Left! 278 01:27:09,198 --> 01:27:10,958 Left. 279 01:27:11,398 --> 01:27:15,798 -Left, left, left... -No, please. I’m fine, please... 280 01:27:17,438 --> 01:27:20,678 Los! Move it, you swine! 281 01:27:21,318 --> 01:27:23,638 Move it, quick! 282 01:29:40,198 --> 01:29:45,558 We are becoming a colony of Zionism, where we, the local people, 283 01:29:45,718 --> 01:29:48,758 play the role of mere spectators. 284 01:29:48,958 --> 01:29:52,558 We won't be fooled by Jewish and Zionist lies 285 01:29:52,678 --> 01:29:56,638 about the 'evil' wartime Slovak State and about the 'democracy' we have today. 286 01:29:57,238 --> 01:30:03,158 Your neighbourhood, your village, your children's school, your life, salary 287 01:30:03,478 --> 01:30:06,758 will be irreversibly impacted by immigration. 288 01:30:07,318 --> 01:30:13,118 As president, I will restore the borders on my first day in office. 289 01:30:14,038 --> 01:30:20,998 When I take office, the Gypsy question will be resolved in a year and a day. 290 01:30:22,038 --> 01:30:25,278 The term itself will vanish from the Prešov region. 291 01:30:25,438 --> 01:30:28,638 The Gypsy question will be no more. 292 01:30:45,558 --> 01:30:49,518 I wish all of you here in Žilina a pleasant, white day. 293 01:30:51,638 --> 01:30:58,198 Thankfully, the Red Pestilence no longer treads our lands. 294 01:31:01,318 --> 01:31:06,758 That, however, does not mean that it was not replaced by a new plague, 295 01:31:07,238 --> 01:31:12,758 which now tries to subdue our hearts, minds, and souls. 296 01:31:16,558 --> 01:31:19,198 It is not red, but the colour of rainbow. 297 01:31:19,358 --> 01:31:23,358 Who would love homosexuals? No one, okay? No one. 298 01:31:32,718 --> 01:31:36,638 Once I succeed, I will stop the financing of NGOs. 299 01:31:36,758 --> 01:31:40,278 These useless people will have to start working... 300 01:31:41,438 --> 01:31:45,998 The leaders of the European Left are all talk. 301 01:31:46,118 --> 01:31:50,558 Blah, blah, blah! Generosity, solidarity, hospitality... 302 01:31:50,758 --> 01:31:56,558 And the Italians are evil, racist, ignorant, egotistical fascists, Nazis... 303 01:32:36,438 --> 01:32:41,278 We cannot allow that Germans become the minority in Germany. 304 01:32:42,038 --> 01:32:44,558 That is the essential thing! 21361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.