All language subtitles for The Killing of Kenneth Chamberlain (2021) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,749 --> 00:01:58,151 Mr. Chamberlain, this is Candace Wade of Lifeguard Medical Alerts. 2 00:01:58,185 --> 00:01:59,821 This line is being recorded. 3 00:01:59,854 --> 00:02:02,155 We just received an activation from your pendant. 4 00:02:02,189 --> 00:02:03,591 Do you have an emergency? 5 00:02:05,425 --> 00:02:08,428 If you need us to send an ambulance, I'll dispatch one now. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,665 Mr. Chamberlain? 7 00:02:11,733 --> 00:02:14,301 Hello? 8 00:02:14,334 --> 00:02:16,504 Okay, because I'm not getting a response from you, 9 00:02:16,537 --> 00:02:18,706 I'm going to dispatch emergency services now. 10 00:02:18,740 --> 00:02:21,576 Employee number 1674, Candace Wade. 11 00:03:03,951 --> 00:03:05,318 Jesus. 12 00:03:06,788 --> 00:03:08,255 What's the apartment number? 13 00:03:09,924 --> 00:03:13,861 87 to Dispatch, can we get the apartment number on that well-check? 14 00:03:13,895 --> 00:03:16,931 Copy, 87. 135, South Lexington, Apartment 2B. 15 00:03:16,964 --> 00:03:19,967 Subject's emotionally disturbed and medically fragile. 16 00:03:20,001 --> 00:03:23,403 Emotionally disturbed? Can we get more info on that? 17 00:03:23,437 --> 00:03:26,841 Negative. Medical alert company just reported... 18 00:03:26,874 --> 00:03:27,942 Copy that. 19 00:03:33,848 --> 00:03:36,450 Like a damn third world country over here. 20 00:03:40,922 --> 00:03:43,758 2B, here we go. Who wants to talk? 21 00:03:45,793 --> 00:03:47,028 I'll do it. 22 00:03:47,061 --> 00:03:48,361 Okay, good, 23 00:03:52,432 --> 00:03:53,735 Be assertive. 24 00:04:04,011 --> 00:04:05,980 White Plains Police. 25 00:04:06,013 --> 00:04:07,615 We're here for a welfare check. 26 00:04:12,887 --> 00:04:14,254 Okay. 27 00:04:23,030 --> 00:04:27,334 This is when they come. 28 00:04:41,716 --> 00:04:43,416 Can we help you? 29 00:04:55,395 --> 00:04:56,564 Hello? 30 00:04:56,597 --> 00:04:57,999 White Plains Police. 31 00:05:00,367 --> 00:05:02,069 I got nothing... 32 00:05:03,137 --> 00:05:04,639 for them. 33 00:05:08,543 --> 00:05:09,811 Welfare check. 34 00:05:20,755 --> 00:05:23,624 Hello? White Plains Police. 35 00:05:23,658 --> 00:05:25,660 Welfare check. 36 00:05:32,499 --> 00:05:34,735 Hello. White Plains Police. 37 00:05:48,783 --> 00:05:49,851 Hello? 38 00:05:50,885 --> 00:05:52,485 What do you want? 39 00:05:52,520 --> 00:05:54,354 We're here for a welfare check, sir. 40 00:05:54,989 --> 00:05:57,825 I'm not on welfare. 41 00:05:57,859 --> 00:06:01,863 Uh, our dispatch received a medical alert call, possible emergency. 42 00:06:01,896 --> 00:06:04,464 We're here to help any way we can, sir. 43 00:06:04,497 --> 00:06:06,767 I don't have no emergency. 44 00:06:08,603 --> 00:06:11,739 What, are you here to steal my shoes again, are you? 45 00:06:16,077 --> 00:06:17,912 I'm gonna go back to sleep. 46 00:06:18,913 --> 00:06:20,648 Uh, hold on, sir. Hold on, uh... 47 00:06:20,681 --> 00:06:22,550 Do you have anyone else in your unit with you? 48 00:06:22,583 --> 00:06:23,651 Are you by yourself? 49 00:06:24,518 --> 00:06:26,587 Ain't no one else here. 50 00:06:26,621 --> 00:06:28,155 All right, well, we got a call 51 00:06:28,189 --> 00:06:29,824 about a possible medical emergency, 52 00:06:30,591 --> 00:06:31,726 And I'm telling you, 53 00:06:31,759 --> 00:06:34,795 I do not have an emergency. 54 00:06:34,829 --> 00:06:36,898 And I didn't call anybody. 55 00:06:37,765 --> 00:06:40,101 So, unless you 56 00:06:40,134 --> 00:06:43,037 planning on giving me back my shoes, 57 00:06:43,070 --> 00:06:46,173 please leave me alone and just let me go to sleep. 58 00:06:50,645 --> 00:06:54,916 Maybe get a confirmation on the address? 59 00:06:54,949 --> 00:06:58,753 87 to Dispatch, could we have a confirmation on the address for this well check? 60 00:06:59,820 --> 00:07:00,988 Copy 87. 61 00:07:01,022 --> 00:07:04,457 Well check address, 1-3-5, South Lexington, Unit 2B. 62 00:07:08,529 --> 00:07:11,699 Sir, I'm not sure what to tell you. We were sent to your address. 63 00:07:11,732 --> 00:07:15,970 This is, uh, 135, South Lexington, Apartment 2B, correct? 64 00:07:16,871 --> 00:07:18,172 Yes. 65 00:07:18,205 --> 00:07:22,109 You don't have any medical alert system that went off? 66 00:07:22,143 --> 00:07:25,112 Heart or blood pressure monitor? Something like that? 67 00:07:51,572 --> 00:07:52,673 Hello? 68 00:08:04,685 --> 00:08:06,587 Everything's fine. 69 00:08:07,555 --> 00:08:09,757 You can all go home now. 70 00:08:09,790 --> 00:08:12,660 Nothing to see here. 71 00:08:18,833 --> 00:08:19,900 Hello? 72 00:08:22,003 --> 00:08:23,904 No emergency. 73 00:08:23,938 --> 00:08:25,806 It was an accident. 74 00:08:25,840 --> 00:08:27,274 Thank you for your trouble. 75 00:08:27,308 --> 00:08:29,276 We've got to check you out, my friend. 76 00:08:29,310 --> 00:08:31,045 Make sure everything's okay. 77 00:08:31,078 --> 00:08:31,946 No, no, I'm fine. 78 00:08:31,979 --> 00:08:34,982 Uh, I don't need nobody checking me out. 79 00:08:35,016 --> 00:08:36,951 It's 5:00 in the morning. 80 00:08:38,352 --> 00:08:40,955 87 to Command, I'm on that well-check 81 00:08:40,988 --> 00:08:43,124 at 135, South Lexington... 82 00:08:43,157 --> 00:08:45,226 Subject is telling us there is no emergency, 83 00:08:45,259 --> 00:08:47,595 that the medical alert was a mistake. 84 00:08:47,628 --> 00:08:49,964 Please advise. 85 00:08:49,997 --> 00:08:52,867 Just try to make visual contact, 87. 86 00:08:52,900 --> 00:08:55,269 Okay, copy. 87 00:08:55,302 --> 00:08:58,105 Let us check you out and we'll leave you alone, sir. 88 00:08:59,206 --> 00:09:01,008 Be out of your hair in five minutes. 89 00:09:01,042 --> 00:09:03,077 Uh... No, thank you. 90 00:09:03,110 --> 00:09:05,279 You can leave now. 91 00:09:05,312 --> 00:09:07,248 Can we, uh... 92 00:09:07,281 --> 00:09:10,084 Can you get a name? How about your name? What's your name? 93 00:09:10,117 --> 00:09:11,685 Why do you need to know my name? 94 00:09:11,719 --> 00:09:15,256 So you can come in here and steal my shoes again like you did the last time? 95 00:09:15,289 --> 00:09:18,292 The hell's he talking about with these "shoes"? 96 00:09:18,325 --> 00:09:22,763 VZDP. Shoes could be polka dot unicorns. 97 00:09:22,797 --> 00:09:25,699 We-we just need to put something on the report, sir. 98 00:09:25,733 --> 00:09:28,369 Look, we didn't come here because you're in trouble. 99 00:09:28,402 --> 00:09:31,305 We came here to help you any way we can. 100 00:09:31,338 --> 00:09:34,675 The more you cooperate with us, the sooner we can get out of here. 101 00:09:39,080 --> 00:09:40,081 Kenneth. 102 00:09:41,315 --> 00:09:42,817 I'm sorry. One more time. 103 00:09:43,684 --> 00:09:45,052 Kenneth. 104 00:09:45,086 --> 00:09:47,021 Last name? 105 00:09:47,054 --> 00:09:48,289 Chamberlain. 106 00:09:50,191 --> 00:09:52,159 Thank you, Mr. Chamberlain. 107 00:09:52,193 --> 00:09:54,361 Is there anyone else in the apartment with you? 108 00:09:54,395 --> 00:09:57,331 No! I told you it's just me. 109 00:09:57,364 --> 00:09:59,967 All right, well, ahem, can you, uh... 110 00:10:00,000 --> 00:10:01,769 Can you open the door for us? 111 00:10:01,802 --> 00:10:03,971 We need to check you out. It's for your own good. 112 00:10:04,004 --> 00:10:06,340 I'm not gonna open my door. 113 00:10:06,373 --> 00:10:08,142 Now, I-I don't need you. 114 00:10:08,609 --> 00:10:10,144 It was a mistake. 115 00:10:10,177 --> 00:10:12,379 I did not call you. 116 00:10:12,413 --> 00:10:15,649 Hey, Mr. Chamberlain, are you getting in any trouble? 117 00:10:15,683 --> 00:10:17,351 Are you doing anything illegal in your home? 118 00:10:17,384 --> 00:10:20,354 What? No, I'm not doing anything illegal. 119 00:10:20,387 --> 00:10:22,089 What do you asking me that for? 120 00:10:22,123 --> 00:10:23,657 Because we're trying to understand. 121 00:10:23,691 --> 00:10:25,893 No, It's 5:00 in the morning. 122 00:10:26,460 --> 00:10:28,829 I'm 70 years old. 123 00:10:30,164 --> 00:10:32,299 I got a bad heart 124 00:10:32,333 --> 00:10:34,301 and I want to go to sleep. 125 00:10:34,335 --> 00:10:35,202 That's fine. 126 00:10:35,236 --> 00:10:37,805 Then you have nothing to worry about. 127 00:10:37,838 --> 00:10:39,907 But you won't open the door for us, sir? 128 00:10:42,409 --> 00:10:43,911 I think 129 00:10:43,944 --> 00:10:45,379 it's time to go. 130 00:10:47,081 --> 00:10:48,782 It's time to go. 131 00:10:50,451 --> 00:10:51,852 Hello? 132 00:10:54,155 --> 00:10:56,257 Mr. Chamberlain. Hello? 133 00:11:06,901 --> 00:11:08,302 Hello? 134 00:11:13,307 --> 00:11:16,277 Lifeguard, this is Candace. Do you have an emergency? 135 00:11:16,310 --> 00:11:18,179 Police are at my door. 136 00:11:19,246 --> 00:11:21,148 And the police are outside 137 00:11:21,849 --> 00:11:23,384 for no reason. 138 00:11:23,417 --> 00:11:26,887 Sir, for confirmation purposes, can you give me your name? 139 00:11:27,388 --> 00:11:29,456 Kenneth Chamberlain. 140 00:11:29,490 --> 00:11:30,858 All right, Mr. Chamberlain, 141 00:11:30,891 --> 00:11:34,328 I see that you activated your pendant at 5:22 this morning. 142 00:11:34,361 --> 00:11:36,463 Are you okay? Do you have an emergency? 143 00:11:36,497 --> 00:11:38,766 No, I did not have an emergency! 144 00:11:38,799 --> 00:11:40,367 I... I'm fine. 145 00:11:40,401 --> 00:11:43,771 Okay, well, the reason the police are there is because whenever a patient 146 00:11:43,804 --> 00:11:45,105 activates their alert system 147 00:11:45,139 --> 00:11:46,575 and we can't get in touch with them, 148 00:11:46,608 --> 00:11:50,311 we immediately dispatch emergency services to check on the person. 149 00:11:50,344 --> 00:11:53,214 Yes, yes. 150 00:11:53,247 --> 00:11:55,015 But I did not call them, 151 00:11:55,049 --> 00:11:56,984 and I want them to go. 152 00:11:57,017 --> 00:12:00,221 Okay, Mr. Chamberlain, I... 153 00:12:00,254 --> 00:12:02,256 Yes, I'm sorry. Go ahead. 154 00:12:02,823 --> 00:12:05,926 Somebody... 155 00:12:07,461 --> 00:12:09,463 Somebody's been 156 00:12:09,496 --> 00:12:12,299 breaking into my apartment 157 00:12:12,333 --> 00:12:14,935 and stealing my stuff! 158 00:12:15,869 --> 00:12:17,137 And the... 159 00:12:17,171 --> 00:12:19,840 And the police, they won't... 160 00:12:19,873 --> 00:12:22,910 Mr. Chamberlain, I have your service history pulled up here. 161 00:12:22,943 --> 00:12:25,045 I see that you're on our psychiatric watchlist. 162 00:12:25,079 --> 00:12:27,414 Have you been experiencing any increased symptoms, 163 00:12:27,448 --> 00:12:29,783 anxiety, anything like that? 164 00:12:29,817 --> 00:12:32,353 What I'm saying is that I'm sure the police are there to help. 165 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 It... 166 00:12:37,592 --> 00:12:39,927 It was an accident. 167 00:12:40,595 --> 00:12:43,297 I didn't activate nothing. 168 00:12:43,330 --> 00:12:46,033 I don't need any help. 169 00:12:46,066 --> 00:12:48,269 CANDACE Okay. So, you don't have an emergency? 170 00:12:48,302 --> 00:12:52,039 No, I'm fine. 171 00:12:53,841 --> 00:12:56,877 I want the police to leave. 172 00:12:58,613 --> 00:13:00,481 What do you think? 173 00:13:00,515 --> 00:13:02,883 Blue bell lab in the kitchen? 174 00:13:02,916 --> 00:13:04,285 That's why he won't open the door? 175 00:13:08,222 --> 00:13:09,857 Mr. Chamberlain, 176 00:13:10,525 --> 00:13:12,026 are you there? 177 00:13:13,994 --> 00:13:15,929 They're still knocking at my door. 178 00:13:15,963 --> 00:13:17,331 Hello? 179 00:13:17,364 --> 00:13:18,899 I'm telling you, 180 00:13:18,932 --> 00:13:22,069 they're here 'cause they want to hurt me. 181 00:13:22,102 --> 00:13:24,506 That's our standard procedure... 182 00:13:24,539 --> 00:13:27,274 ...if we're unable to reach you via the call box or by phone. 183 00:13:27,308 --> 00:13:29,243 We always dispatch emergency services. 184 00:13:29,276 --> 00:13:31,312 And that includes police officers. 185 00:13:31,345 --> 00:13:33,947 I see you have your sister listed here as a reference. 186 00:13:33,981 --> 00:13:35,349 Would you like us to call her? 187 00:13:36,651 --> 00:13:38,285 Yes. 188 00:13:38,319 --> 00:13:39,920 All right, I'm gonna call her, 189 00:13:39,953 --> 00:13:42,956 and then reach back out to you on your call box. 190 00:13:44,358 --> 00:13:45,593 Okay. 191 00:13:55,469 --> 00:13:56,937 Mr. Chamberlain. 192 00:13:58,105 --> 00:14:00,240 We need to make sure you're okay, sir. 193 00:14:03,177 --> 00:14:04,078 He's not there. 194 00:14:04,111 --> 00:14:06,347 What did he do, jump out the damn window? 195 00:14:10,585 --> 00:14:13,253 Look, I'm telling you 196 00:14:13,287 --> 00:14:16,390 the alarm was a mistake. 197 00:14:16,423 --> 00:14:18,325 I'm not sick. 198 00:14:18,359 --> 00:14:21,362 Do you have any serious medical conditions, sir? 199 00:14:21,395 --> 00:14:23,063 What the he... 200 00:14:23,097 --> 00:14:27,234 So, now you're asking me about my medical history? 201 00:14:27,267 --> 00:14:30,304 I told you I have a bad heart. 202 00:14:30,337 --> 00:14:32,106 We're just trying to help you out, sir. 203 00:14:32,139 --> 00:14:34,341 I don't know how many different ways 204 00:14:34,375 --> 00:14:38,479 I can tell you this, but I do not need your help! 205 00:14:38,513 --> 00:14:40,481 - Mr. Chamberlain, we just... - Leave! 206 00:14:40,515 --> 00:14:41,516 Leave! 207 00:15:01,268 --> 00:15:02,637 Excuse me. 208 00:15:02,670 --> 00:15:04,438 I'm Kenny's niece. 209 00:15:04,471 --> 00:15:06,674 My mama said he's having a problem. 210 00:15:17,050 --> 00:15:18,085 Can I help you? 211 00:15:18,118 --> 00:15:19,953 Yeah, I'm Kenny's niece. 212 00:15:19,987 --> 00:15:21,989 That's his apartment you're banging on. 213 00:15:22,022 --> 00:15:23,390 Did he do something? 214 00:15:25,693 --> 00:15:27,261 That's what we're trying to find out. 215 00:15:27,294 --> 00:15:28,962 You know, he has a heart condition 216 00:15:28,996 --> 00:15:31,031 and sometimes he... 217 00:15:31,064 --> 00:15:32,433 Sometimes he doesn't think right. 218 00:15:32,466 --> 00:15:34,968 You know, he imagines things. 219 00:15:35,002 --> 00:15:37,605 Does he have any weapons in his apartment? 220 00:15:37,639 --> 00:15:39,541 I don't know. I... I don't think so. 221 00:15:39,574 --> 00:15:41,308 Anyone else in there with him? 222 00:15:41,341 --> 00:15:42,276 I doubt it. 223 00:15:42,309 --> 00:15:44,178 You could talk to my mama. She might be... 224 00:15:44,211 --> 00:15:45,613 No, thank you, ma'am. 225 00:15:45,647 --> 00:15:48,449 - You don't wanna talk to... - Thank you for the help. 226 00:15:49,416 --> 00:15:50,951 We'll handle it from here. 227 00:16:06,433 --> 00:16:08,035 Hello? 228 00:16:08,068 --> 00:16:09,470 Kenny, it's Carol. 229 00:16:09,504 --> 00:16:10,437 What's happening? 230 00:16:10,471 --> 00:16:12,607 I got a call from your medical company. 231 00:16:12,640 --> 00:16:15,375 They said the police are outside your door. 232 00:16:15,409 --> 00:16:17,712 Yeah. Yeah. 233 00:16:17,745 --> 00:16:19,681 Look, i-it was an accident. 234 00:16:19,714 --> 00:16:22,550 I set off my alarm. 235 00:16:22,584 --> 00:16:24,184 So you're fine? 236 00:16:24,218 --> 00:16:25,653 No medical problems? 237 00:16:26,487 --> 00:16:28,656 No, I'm all right. 238 00:16:28,690 --> 00:16:31,391 Well, I called Tonyia. She'll speak to them. 239 00:16:31,425 --> 00:16:33,595 No. No. No, Carol. 240 00:16:33,628 --> 00:16:35,563 Why not? 241 00:16:35,597 --> 00:16:37,765 You know how to police are around here. 242 00:16:37,799 --> 00:16:40,668 Yeah. I don't want her getting hurt or nothing. 243 00:16:40,702 --> 00:16:42,604 I just told her what's going on. 244 00:16:42,637 --> 00:16:44,539 Let her decide what she wants to do. 245 00:16:44,572 --> 00:16:47,374 Call me when they leave, okay? 246 00:16:47,407 --> 00:16:48,510 All right. 247 00:17:01,388 --> 00:17:03,390 Get his ID. Let's run it. 248 00:17:04,692 --> 00:17:06,393 Maybe he's got a warrant out. 249 00:17:15,335 --> 00:17:17,337 Mr. Chamberlain, we have an obligation 250 00:17:17,371 --> 00:17:18,740 to make sure that you're safe 251 00:17:18,773 --> 00:17:21,843 and anyone else in your apartment is all right. 252 00:17:21,876 --> 00:17:24,144 What do you say we start with an ID, huh? 253 00:17:25,245 --> 00:17:27,247 Can you show us some identification? 254 00:17:29,249 --> 00:17:32,119 - Mr. Chamberlain... - I'm not opening my door. 255 00:17:32,152 --> 00:17:34,254 You can hear that I'm okay. 256 00:17:34,288 --> 00:17:36,858 Why do you need to come into my apartment? 257 00:17:38,026 --> 00:17:40,762 - What does he think's gonna happen, man... - Shh! 258 00:17:47,669 --> 00:17:48,736 When they're here, 259 00:17:48,770 --> 00:17:51,104 when they stop trying to get me. 260 00:17:51,138 --> 00:17:52,774 I think someone else is in there with him. 261 00:17:57,879 --> 00:18:00,314 Mr. Chamberlain, why don't you pass on over your ID? 262 00:18:00,347 --> 00:18:01,716 Just slip it underneath the door. 263 00:18:01,749 --> 00:18:03,450 Push it through, and we'll pick it up. 264 00:18:13,193 --> 00:18:14,729 Put 'em on lockdown. 265 00:18:16,263 --> 00:18:18,432 Shit. 266 00:18:19,567 --> 00:18:22,302 Put them on lockdown. 267 00:18:22,336 --> 00:18:23,571 Where is it? 268 00:18:26,941 --> 00:18:29,510 Here. 269 00:18:32,279 --> 00:18:33,881 Solitary. 270 00:18:33,915 --> 00:18:35,349 Solitary. 271 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 Huh. Fucker was in the Marines. 272 00:19:04,612 --> 00:19:05,813 Oorah. 273 00:19:07,548 --> 00:19:09,282 Here, run it. 274 00:19:09,316 --> 00:19:13,220 87 to Dispatch, we have VA ID for the resident here. 275 00:19:14,689 --> 00:19:16,323 Copy, 87. 276 00:19:16,958 --> 00:19:18,225 Marine Corps ID 277 00:19:18,258 --> 00:19:21,896 "Alpha-Roger-1-6-4-6-7-8-3-0." 278 00:19:28,402 --> 00:19:30,538 Mr. Chamberlain, we spoke to your sister 279 00:19:30,571 --> 00:19:32,305 and she's aware of what's happening. 280 00:19:34,776 --> 00:19:36,644 Mr... Mr. Chamberlain, are you there? 281 00:19:38,613 --> 00:19:40,915 Hi, sir, can you hear me? 282 00:19:43,851 --> 00:19:45,252 Hello? 283 00:19:46,621 --> 00:19:50,390 The... The police is still outside my door. 284 00:19:51,526 --> 00:19:53,061 They got my ID now. 285 00:19:53,094 --> 00:19:56,664 Mr. Chamberlain, do you want me to call and cancel the dispatch? 286 00:19:56,698 --> 00:19:57,699 Yes. 287 00:19:59,901 --> 00:20:03,671 ID confirmed. Victim's disturbed, but no priors. 288 00:20:03,705 --> 00:20:06,406 Received treatment for substance abuse in 99', 289 00:20:06,440 --> 00:20:08,576 and involuntary psych hold in 05'. 290 00:20:11,012 --> 00:20:12,880 See if he's got a diagnosis. 291 00:20:12,914 --> 00:20:15,282 Uh, this is 87. 292 00:20:15,315 --> 00:20:18,218 Do we have, uh, diagnosis on the subject at South Lex? 293 00:20:20,487 --> 00:20:23,423 Alert company said bipolar with psychotic features. 294 00:20:27,862 --> 00:20:30,832 If he's emotionally disturbed, we shouldn't be banging on the door. 295 00:20:30,865 --> 00:20:33,333 I mean, it's just gonna get him more upset. 296 00:20:33,366 --> 00:20:34,736 What difference does that make? 297 00:20:36,504 --> 00:20:38,005 If he's EDP, 298 00:20:38,039 --> 00:20:40,273 We just need to wait him out, right? 299 00:20:40,307 --> 00:20:42,810 What'd you do before this Rossi? 300 00:20:44,478 --> 00:20:46,013 What do you mean? 301 00:20:46,047 --> 00:20:47,515 Your job, what'd you do? 302 00:20:50,752 --> 00:20:52,452 I was a middle school teacher, why? 303 00:20:54,021 --> 00:20:55,422 No reason. 304 00:21:22,784 --> 00:21:24,351 I gotta go. 305 00:21:24,952 --> 00:21:26,554 I gotta go. 306 00:21:34,729 --> 00:21:35,730 Hmm... 307 00:21:44,939 --> 00:21:46,174 Hello? 308 00:21:46,207 --> 00:21:49,376 Daddy, what's going on? Aunt Carol called me. 309 00:21:49,409 --> 00:21:52,980 Oh! hey, baby! Everything is fine. 310 00:21:53,014 --> 00:21:57,484 Uh, what did Carol tell you exactly? 311 00:21:57,518 --> 00:22:00,655 She told me your alert went off and the police have entered our apartment. 312 00:22:00,688 --> 00:22:02,023 Are you okay? 313 00:22:02,056 --> 00:22:04,859 I'm fine. It's a... 314 00:22:04,892 --> 00:22:08,629 It's just that damn alert system. 315 00:22:10,497 --> 00:22:12,099 Is that officer there? 316 00:22:12,133 --> 00:22:14,467 Your work from a few years ago? 317 00:22:14,502 --> 00:22:15,970 Get on the ground. 318 00:22:16,003 --> 00:22:17,972 Don't think about it! 319 00:22:18,005 --> 00:22:21,075 Daddy? Daddy, you there? 320 00:22:21,108 --> 00:22:25,378 No, no, no. No, he's not. 321 00:22:25,947 --> 00:22:27,447 Don't worry. It's okay. 322 00:22:28,983 --> 00:22:31,118 Alright. Oh, Ava wants to say, hi. 323 00:22:31,152 --> 00:22:32,485 Pa-pa! Pa-pa! 324 00:22:32,520 --> 00:22:34,956 Oh, well... Hey, goochi! 325 00:22:34,989 --> 00:22:38,526 Peekaboo! Grandpa here. 326 00:22:38,559 --> 00:22:40,427 Uh! 327 00:22:40,460 --> 00:22:45,432 Look, give doodlebug a big kiss for me. 328 00:22:45,465 --> 00:22:48,569 But the police are outside and, uh, 329 00:22:49,570 --> 00:22:51,606 I got to go talk to them. 330 00:22:52,940 --> 00:22:54,642 I'll call you when they leave. 331 00:22:55,610 --> 00:22:58,411 - Okay. Love you dad. - I love you too. 332 00:23:04,051 --> 00:23:06,687 They gotta go, they gotta go. 333 00:23:07,722 --> 00:23:10,758 Yes, sir, may I break ranks? 334 00:23:10,791 --> 00:23:13,460 No, you may not, Marine... 335 00:23:17,698 --> 00:23:19,901 One, two, three, it's ready. 336 00:23:23,137 --> 00:23:26,741 We've done everything we can. He said he's fine. 337 00:23:26,774 --> 00:23:29,510 Special circumstances. Couldn't we put that in the report? 338 00:23:29,543 --> 00:23:31,779 It's a liability. We need to make visual contact. 339 00:23:33,547 --> 00:23:35,850 Besides, there's something going on in there. 340 00:23:35,883 --> 00:23:37,484 Listen, he's talking to someone. 341 00:23:40,121 --> 00:23:43,624 Look, I know you're new to this. 342 00:23:43,658 --> 00:23:46,227 But you've lived here, you know what goes on on the South side. 343 00:23:46,260 --> 00:23:47,862 Yeah. I'm with Sarge. 344 00:23:47,895 --> 00:23:50,531 You can practically smell it, coming through the walls. 345 00:23:50,564 --> 00:23:52,600 Ross, if you want to risk it, feel free. 346 00:23:52,633 --> 00:23:54,602 But think about what you're hearing in there. 347 00:23:54,635 --> 00:23:56,771 If you leave here, and he's got some hooker 348 00:23:56,804 --> 00:23:59,073 tied up in the closet, or he dies of a heart attack, 349 00:23:59,106 --> 00:24:02,109 you could have a hurricane of shit raining down on you. 350 00:24:02,143 --> 00:24:05,880 I'm just saying we shouldn't be banging on doors 351 00:24:05,913 --> 00:24:09,116 and yelling and screaming at emotionally disturbed people. 352 00:24:09,150 --> 00:24:13,054 Okay, so what do you suggest that we do, teach? 353 00:24:14,188 --> 00:24:16,489 And leaving isn't an option. 354 00:24:16,524 --> 00:24:19,760 I say we wait him out. We would be patient, you know? 355 00:24:19,794 --> 00:24:23,130 - I mean, the manual says that... - Whoa! What! Whoa! 356 00:24:23,164 --> 00:24:25,232 Don't throw the manual in my face, okay. 357 00:24:25,266 --> 00:24:26,801 It's the real world. 358 00:24:26,834 --> 00:24:28,669 Not you're fucking fifth grade classroom. 359 00:24:29,503 --> 00:24:31,272 Let me give you a piece of advice. 360 00:24:31,305 --> 00:24:33,607 If you ever speak that way around a Lieutenant, 361 00:24:33,641 --> 00:24:36,844 they're gonna stick your ass in a desk before you can take your next breath. 362 00:24:41,182 --> 00:24:42,583 I will talk to him. 363 00:24:43,684 --> 00:24:45,019 Okay? We're not gonna hurt him. 364 00:24:45,052 --> 00:24:47,188 Just gonna make sure he's not hurting anyone else. 365 00:24:54,161 --> 00:24:56,197 Mr. Chamberlain, let me tell you exactly 366 00:24:56,230 --> 00:24:58,199 what's gonna happen when you open this door. 367 00:24:58,232 --> 00:25:00,668 We're gonna come in, we're gonna check you out. 368 00:25:00,701 --> 00:25:01,836 We're gonna make sure 369 00:25:01,869 --> 00:25:04,605 that you're not in a physical distress. 370 00:25:04,638 --> 00:25:08,209 Gonna make sure that there's nothing strange going on. And then we're gonna leave. 371 00:25:08,242 --> 00:25:12,079 If everything checks out, we'll be out of your hair in five minutes, tops. 372 00:25:12,113 --> 00:25:13,614 Then you can go back to bed. 373 00:25:19,053 --> 00:25:20,621 Mr. Chamberlain? 374 00:25:24,258 --> 00:25:25,693 Mr. Chamberlain? 375 00:25:29,296 --> 00:25:31,732 Open the door right now. 376 00:25:35,102 --> 00:25:37,171 Open this fucking door. 377 00:26:14,141 --> 00:26:15,209 Hello? 378 00:26:15,242 --> 00:26:17,178 - Mr. Chamberlain? - Yes. 379 00:26:17,211 --> 00:26:18,846 I reached out to the department. 380 00:26:18,879 --> 00:26:20,681 I did my best to cancel the dispatch, 381 00:26:20,714 --> 00:26:24,852 but they said they may need to make the entry, anyway. Are the officers still there? 382 00:26:24,885 --> 00:26:26,921 Make... Entry... 383 00:26:28,155 --> 00:26:30,191 Into my apartment? 384 00:26:30,224 --> 00:26:33,094 - Yes, sir. But it's just to... - No. 385 00:26:33,127 --> 00:26:34,328 To make sure... 386 00:26:34,361 --> 00:26:37,765 They cannot come into my apartment. 387 00:26:41,168 --> 00:26:42,269 Alright. 388 00:26:47,942 --> 00:26:49,276 Piece of shit! 389 00:26:49,910 --> 00:26:50,945 Mr. Chamberlain? 390 00:26:50,978 --> 00:26:53,414 They're only there to make sure you're okay. 391 00:26:53,447 --> 00:26:56,350 Sir, you sound like you're suffering from some paranoia. 392 00:26:56,383 --> 00:26:58,752 Possibly other increased symptoms. 393 00:26:58,786 --> 00:27:01,322 Have you been taking your medication routinely? 394 00:27:01,355 --> 00:27:03,657 Yes. 395 00:27:03,691 --> 00:27:06,894 I have been taking my medications. 396 00:27:06,927 --> 00:27:08,028 Okay, sir. 397 00:27:08,062 --> 00:27:10,364 Did something happen with the police in the past? 398 00:27:10,397 --> 00:27:13,801 Is there a specific reason you don't want to open the door? 399 00:27:31,051 --> 00:27:32,286 Can you talk to them? 400 00:27:32,319 --> 00:27:34,822 Explain to them that the dispatch has been cancelled 401 00:27:34,855 --> 00:27:37,191 a nd ask them politely to leave? 402 00:27:42,296 --> 00:27:43,330 Excuse me. 403 00:27:45,399 --> 00:27:46,934 Excuse me. 404 00:27:46,967 --> 00:27:48,435 Hey, wait, wait, wait. Listen. 405 00:27:50,171 --> 00:27:51,839 Yes. Go ahead. 406 00:27:51,872 --> 00:27:55,242 The call was cancelled. You do not need to be here. 407 00:27:55,276 --> 00:27:57,878 Please leave the building. 408 00:27:57,912 --> 00:28:00,281 What do you mean, the call was cancelled? 409 00:28:00,314 --> 00:28:02,082 I do not need you. 410 00:28:02,116 --> 00:28:04,118 Please get away from my door. 411 00:28:04,151 --> 00:28:05,386 Mr. Chamberlain. 412 00:28:05,419 --> 00:28:08,088 Let them know that Lifeguard called the police department 413 00:28:08,122 --> 00:28:10,291 specifically to cancel the dispatch. 414 00:28:10,724 --> 00:28:13,160 The company... 415 00:28:13,194 --> 00:28:17,731 My company, they called the police, and said I do not need help. 416 00:28:17,765 --> 00:28:19,133 So please leave. 417 00:28:19,166 --> 00:28:21,135 We haven't been notified of any cancellation. 418 00:28:21,168 --> 00:28:23,938 We've been out here waiting for you for a half an hour. 419 00:28:23,971 --> 00:28:25,239 We have other things to do. 420 00:28:25,272 --> 00:28:28,442 You need to open this door so we can get this over with, sir. 421 00:28:28,475 --> 00:28:29,910 I will not. 422 00:28:29,944 --> 00:28:33,981 Mr. Chamberlain, we told you we did not come here because of a crime. 423 00:28:34,014 --> 00:28:36,150 You have nothing to worry about. 424 00:28:36,183 --> 00:28:38,352 But if you continue not listening to us, 425 00:28:38,385 --> 00:28:40,921 we're gonna have to use force to get what we need. 426 00:28:46,060 --> 00:28:47,194 Force? 427 00:28:49,263 --> 00:28:50,931 Force? 428 00:28:50,965 --> 00:28:52,499 Mr. Chamberlain? 429 00:28:52,534 --> 00:28:54,935 Mr. Chamberlain, what's going on? Where are you now? 430 00:28:56,437 --> 00:28:58,372 Bust to my apartment. 431 00:28:58,405 --> 00:29:01,008 - What? - Force. 432 00:29:01,041 --> 00:29:04,945 - They... They said, "force". - Force to do what? 433 00:29:04,979 --> 00:29:06,146 I don't know. 434 00:29:07,381 --> 00:29:08,916 Probably kill me. 435 00:29:09,850 --> 00:29:11,118 What're you... 436 00:29:11,785 --> 00:29:14,522 Why are they doing this to me? 437 00:29:14,556 --> 00:29:18,092 Mr. Chamberlain? Is there a way you can hand the call box to them? 438 00:29:18,125 --> 00:29:20,861 I'm happy to speak to them. If you think that would help. 439 00:29:32,206 --> 00:29:33,907 Okay. 440 00:29:33,941 --> 00:29:36,443 I'm gonna open my door now. 441 00:29:36,477 --> 00:29:38,979 So, you can see that there's no emergency. 442 00:29:40,548 --> 00:29:42,550 I got the company here 443 00:29:42,584 --> 00:29:44,852 and they will tell you that... 444 00:29:44,885 --> 00:29:47,888 That... That they canceled the call. 445 00:29:52,159 --> 00:29:54,828 - I'm opening the door. - We're waiting. 446 00:30:26,126 --> 00:30:27,194 See... 447 00:30:28,329 --> 00:30:29,564 No emergency. 448 00:30:31,599 --> 00:30:33,200 Alright. 449 00:30:33,233 --> 00:30:35,302 Can you let us in so we can check you out? 450 00:30:35,603 --> 00:30:36,904 No. 451 00:30:36,937 --> 00:30:38,606 Mr. Chamberlain, take the slap lock off. 452 00:30:38,640 --> 00:30:40,974 We need to make sure that you're okay. 453 00:30:41,008 --> 00:30:42,443 - Mr. Chamberlain... - No. 454 00:30:42,476 --> 00:30:43,645 Stop resisting the door. 455 00:30:43,678 --> 00:30:46,447 Just get your foot away from the door, Mr. Chamberlain. 456 00:30:46,480 --> 00:30:49,249 You can't come into my apartment. 457 00:30:49,283 --> 00:30:50,618 Stop resisting. 458 00:30:51,586 --> 00:30:53,087 Push. 459 00:30:53,120 --> 00:30:55,255 Stop fighting, son. Come on, just let us in. 460 00:30:55,289 --> 00:30:57,224 Who the hell you're calling "son"? 461 00:30:57,257 --> 00:30:59,293 - Officers, hello? - I'm 70 years old. 462 00:30:59,326 --> 00:31:00,662 Open up the damn door. 463 00:31:00,695 --> 00:31:01,796 Mr. Chamberlain... 464 00:31:01,830 --> 00:31:05,899 Get your foot away from the door and let us do our job. 465 00:31:05,933 --> 00:31:07,334 Tell them. Tell them. 466 00:31:07,368 --> 00:31:10,538 Officers this is the Lifeguard Medical Alerts company. 467 00:31:10,572 --> 00:31:13,073 We cancelled the dispatch for Mr. Chamberlain's home. 468 00:31:13,107 --> 00:31:15,409 He does not have an emergency. You're free to leave. 469 00:31:15,442 --> 00:31:19,012 - Mr. Chamberlain. - Leave me alone. 470 00:31:26,420 --> 00:31:28,322 God damn it. 471 00:31:28,355 --> 00:31:29,824 Mr. Chamberlain? 472 00:31:29,858 --> 00:31:32,926 Mr. Chamberlain, what was all that noise? Are you alright? 473 00:31:32,960 --> 00:31:34,428 We've not come here because of a crime. 474 00:31:34,461 --> 00:31:36,564 But you're making us think you have something to hide. 475 00:31:37,464 --> 00:31:40,367 Hello? What's going on? 476 00:31:42,236 --> 00:31:46,940 They... They're trying to force my door open. 477 00:31:46,974 --> 00:31:49,276 Is the door closed now? Are you all right? 478 00:31:49,309 --> 00:31:51,713 No, I am not alright. 479 00:31:51,746 --> 00:31:56,250 The White Plains Police is trying to break into my apartment. 480 00:32:02,590 --> 00:32:03,924 Hey! 481 00:32:05,125 --> 00:32:07,961 Calm down. Calm yourself. 482 00:32:07,995 --> 00:32:10,130 We've been out for 45 minutes, Sarge. 483 00:32:10,164 --> 00:32:13,333 I don't want to hear another word out of you. Stand over there, now! 484 00:32:21,576 --> 00:32:26,146 What are we doing here? We can't use force to get into this guy's place. 485 00:32:26,180 --> 00:32:27,649 Like hell, we can. 486 00:32:27,682 --> 00:32:30,117 Sarge, you heard him. He sounded like he was scared. 487 00:32:30,150 --> 00:32:32,219 Should we even be doing this, if he's escalated? 488 00:32:32,252 --> 00:32:33,987 He needs to learn, he's not the boss. 489 00:32:34,021 --> 00:32:36,457 He doesn't have an emergency. What are we doing here anymore? 490 00:32:36,490 --> 00:32:39,193 What do you mean? We just got the door slammed in our face. 491 00:32:39,226 --> 00:32:40,494 I don't know what's going on. 492 00:32:40,528 --> 00:32:41,995 - Sarge, he's... - Rossi! 493 00:32:42,029 --> 00:32:43,731 I am done being patient. 494 00:32:43,765 --> 00:32:46,166 It's gonna be our ass if we leave here and he dies. 495 00:32:46,200 --> 00:32:48,402 Or if he's got some half-dead hooker locked up in there. 496 00:32:48,435 --> 00:32:50,304 - He was... - Rossi! 497 00:32:50,337 --> 00:32:52,473 Something's going on in there. 498 00:32:52,507 --> 00:32:55,543 Okay, I'm not leaving until we get in that apartment. 499 00:32:58,045 --> 00:32:59,379 How we're gonna do that? 500 00:33:00,715 --> 00:33:02,149 Let's use the irons. 501 00:33:03,083 --> 00:33:06,019 It'll take FD two minutes to get over here. 502 00:33:06,053 --> 00:33:07,722 Break the seal with a Halligan. 503 00:33:07,755 --> 00:33:10,491 If that doesn't work we'll take the damn door off its hinges. 504 00:33:17,464 --> 00:33:20,234 Alright. Call rescue 88. Get them over here as soon as possible. 505 00:33:20,267 --> 00:33:22,202 This is 87. We need rescue 88 506 00:33:22,236 --> 00:33:24,471 at this well-check on South Lex as soon as possible. 507 00:33:28,175 --> 00:33:29,409 Yes? 508 00:33:29,443 --> 00:33:32,379 Sir, this is Parks. I'm on that EDP well-check on South Lex. 509 00:33:32,412 --> 00:33:34,147 You make visual contact yet? 510 00:33:34,181 --> 00:33:37,117 Not yet. He a... open the door a crack. 511 00:33:37,150 --> 00:33:38,385 We couldn't really see anything. 512 00:33:38,418 --> 00:33:40,187 Then he freak out and slammed it shut. 513 00:33:40,220 --> 00:33:42,456 We're gonna need more support here, though. Maybe, SRT. 514 00:33:42,489 --> 00:33:45,359 You have to be patient. You might just have to wait him out. 515 00:33:45,392 --> 00:33:48,630 - Who else is with you? - Jackson and Rossi. 516 00:33:48,663 --> 00:33:53,535 All right, I'll send SRT. Just stay in control and keep Jackson calm. 517 00:33:53,568 --> 00:33:55,570 We don't want another Second Street mess. 518 00:33:55,603 --> 00:33:57,505 Yes, sir. I'll keep him in line. 519 00:33:57,539 --> 00:33:58,540 Good. 520 00:34:07,180 --> 00:34:08,415 What's the word, Sarge? 521 00:34:08,448 --> 00:34:10,450 We just gotta get in there. SRT's on the way. 522 00:34:10,484 --> 00:34:12,486 Jackson, you stay here. Rossi, you're with me. 523 00:34:12,520 --> 00:34:14,288 - Let's go talk to 88. - Yes, sir. 524 00:34:43,150 --> 00:34:44,619 Freeze! 525 00:35:03,938 --> 00:35:05,673 Our secret. 526 00:35:06,340 --> 00:35:08,175 Where they keep... 527 00:35:23,490 --> 00:35:25,560 Mr. Chamberlain, this is Candace again. 528 00:35:25,593 --> 00:35:28,362 I spoke to my supervisor about what's happening. Are you okay? 529 00:35:36,403 --> 00:35:40,340 They... I... I think they're leaving now. 530 00:35:40,374 --> 00:35:42,242 - They are? - Yeah. Uh... 531 00:35:43,143 --> 00:35:47,548 There's only... There's only one left. 532 00:35:47,582 --> 00:35:49,349 Is... 533 00:35:56,691 --> 00:35:58,926 Here we go. Go. 534 00:36:02,830 --> 00:36:03,865 Officer! 535 00:36:03,898 --> 00:36:05,165 What's going on? 536 00:36:06,266 --> 00:36:07,300 Is Kenny, okay? 537 00:36:07,334 --> 00:36:09,504 He's gonna be fine. As long as he listens to us. 538 00:36:09,537 --> 00:36:11,606 Look, I can talk to him if that'll help. 539 00:36:11,639 --> 00:36:13,675 Don't worry about it. We've got it handled. 540 00:36:16,978 --> 00:36:20,313 Uh... My uncle is sick. 541 00:36:20,347 --> 00:36:22,282 You're gonna break in his home. 542 00:36:22,315 --> 00:36:23,718 He's gonna be fine, ma'am. 543 00:36:23,751 --> 00:36:26,954 - No, no, you can't do that. - Ma'am, shut up! 544 00:36:26,988 --> 00:36:29,489 Mind your business and get to where you're going, 545 00:36:29,524 --> 00:36:31,258 or we're gonna have a big problem. 546 00:36:45,740 --> 00:36:48,910 Hey, there's gonna be people watching us. 547 00:36:48,943 --> 00:36:51,679 We can't break into this guy's place with an audience. 548 00:36:51,713 --> 00:36:53,313 Rossi, where do you think you are? 549 00:36:53,781 --> 00:36:55,415 Hmm? 550 00:36:55,449 --> 00:36:57,350 This isn't The Hamptons. 551 00:36:57,384 --> 00:36:58,953 If you knock on any one of these doors, 552 00:36:58,986 --> 00:37:00,655 you're gonna find something illegal. 553 00:37:00,688 --> 00:37:03,925 Whether it's drugs, prostitution, stolen merchandise. 554 00:37:03,958 --> 00:37:07,260 You're going to find it. That is the job. 555 00:37:07,294 --> 00:37:08,996 If you don't want to participate, fine. 556 00:37:09,030 --> 00:37:11,666 Your stand over there and you keep your mouth shut. 557 00:37:49,469 --> 00:37:52,339 - Hello? - Daddy, what's happening? 558 00:37:52,372 --> 00:37:53,975 Carol said she talked to the company. 559 00:37:54,008 --> 00:37:56,844 She's worried something's gonna happen with the police. 560 00:37:56,878 --> 00:37:59,614 Oh, baby, I'm taking care of it. 561 00:37:59,647 --> 00:38:01,582 I'm fine. 562 00:38:01,616 --> 00:38:04,886 They got no warrant. No probable cause. 563 00:38:04,919 --> 00:38:06,621 There's nothing they can do. 564 00:38:06,654 --> 00:38:09,356 But... Wait... What... 565 00:38:09,389 --> 00:38:11,959 - Are you sure, you're okay? - Yeah. I'm fine. 566 00:38:11,993 --> 00:38:14,629 I tell you, I'm fine. 567 00:38:14,662 --> 00:38:16,864 I'm fine. I told you. 568 00:38:16,898 --> 00:38:19,033 I told you, I'm fine. 569 00:38:19,066 --> 00:38:21,002 You're taking your medication? 570 00:38:21,035 --> 00:38:24,505 Yes. I've been taking my damn medication. 571 00:38:26,373 --> 00:38:28,375 What the... 572 00:38:28,408 --> 00:38:30,945 What? What is it, Daddy? What happened? 573 00:38:30,978 --> 00:38:33,346 Hello, Daddy, what's going on? 574 00:38:33,380 --> 00:38:34,982 Something's happening out there. 575 00:38:35,016 --> 00:38:37,552 What? What do you mean? With the police? 576 00:38:40,621 --> 00:38:42,023 Daddy, talk to me, please. Hello? 577 00:38:42,056 --> 00:38:43,591 Something's going on. 578 00:38:43,624 --> 00:38:45,793 - What is it? Tell me. - Oh, look... 579 00:38:45,827 --> 00:38:48,495 - I got to go, baby. I'll call you back. - No, wait, hold on... 580 00:38:52,700 --> 00:38:53,901 Good. 581 00:38:56,637 --> 00:38:58,606 What up, Sarge? 582 00:38:58,639 --> 00:39:01,374 Oh, no. 583 00:39:02,009 --> 00:39:03,410 Hey. 584 00:39:14,055 --> 00:39:15,488 Go away. 585 00:39:24,832 --> 00:39:27,400 - Bringing in the big gun. - What's up, big guy. 586 00:39:29,737 --> 00:39:30,705 Alright. 587 00:39:30,738 --> 00:39:32,372 What's up, man? It's been a while. 588 00:39:41,215 --> 00:39:44,118 We've got a psychotic threat inside of the apartment. 589 00:39:44,151 --> 00:39:45,418 What's happening? 590 00:39:57,665 --> 00:39:59,967 So we got here on 5:30. Knock on the door. 591 00:40:00,001 --> 00:40:01,369 He's telling us everything's fine, 592 00:40:01,401 --> 00:40:04,572 but we're hearing some strange things comin' out of that apartment. 593 00:40:04,605 --> 00:40:05,873 He's emotionally disturbed 594 00:40:05,907 --> 00:40:08,142 and I think he's got someone else in there with him. 595 00:40:08,175 --> 00:40:09,409 But you never got a visual? 596 00:40:09,442 --> 00:40:12,079 Not a good one. He's been non-compliant the whole time. 597 00:40:12,113 --> 00:40:14,481 We just need to breach the door and get in there. 598 00:40:14,515 --> 00:40:16,717 He's been playing games with us for way too long. 599 00:40:25,660 --> 00:40:27,561 Did you hear anyone else from inside? 600 00:40:27,595 --> 00:40:28,829 We're hearing someone else. 601 00:40:28,863 --> 00:40:30,765 It doesn't make sense to me any other way. 602 00:40:30,798 --> 00:40:33,234 We can start with the irons, see where that gets us. 603 00:40:33,267 --> 00:40:34,769 On a steel door? Good luck. 604 00:40:34,802 --> 00:40:36,203 It's gonna take a while. 605 00:40:40,741 --> 00:40:42,677 What's the rookie's deal? 606 00:40:42,710 --> 00:40:45,012 He's bein' a crybaby. Thinks we're not bein' 607 00:40:45,046 --> 00:40:46,948 emotionally sensitive enough. 608 00:40:46,981 --> 00:40:48,115 Got it. 609 00:40:52,787 --> 00:40:54,088 Let's clear up, make some room. 610 00:40:58,693 --> 00:41:00,861 - Jackson? - Yes, sir. 611 00:41:00,895 --> 00:41:03,631 Sarge, why don't you pop that taser open too? 612 00:41:21,215 --> 00:41:23,117 This is 87 to Dispatch. 613 00:41:23,150 --> 00:41:25,820 We're commencing the breach at 135 South Lex. 614 00:41:25,853 --> 00:41:27,121 Copy that, 87. 615 00:41:35,262 --> 00:41:38,032 - Sarge. - What? 616 00:41:38,065 --> 00:41:40,835 With all due respect, you cannot use a Taser on this guy. 617 00:41:40,868 --> 00:41:42,069 Why the hell not? 618 00:41:42,103 --> 00:41:43,738 They said he has a heart condition. 619 00:41:43,771 --> 00:41:44,972 What do you suggest we use? 620 00:41:45,006 --> 00:41:46,941 I suggest we get the hell out of here, okay. 621 00:41:46,974 --> 00:41:48,676 We don't need to be here anymore. 622 00:41:48,709 --> 00:41:50,578 He poses no threat to anyone. 623 00:41:50,611 --> 00:41:52,613 You think gettin' the door shut in our faces, 624 00:41:52,646 --> 00:41:55,883 screaming all kinds of nonsense, isn't posin' a threat to anyone? 625 00:41:55,916 --> 00:41:58,552 We are not leaving until we get that door open. 626 00:42:01,655 --> 00:42:04,792 Look, now that SRT's here, I may just go back to the hub. 627 00:42:04,825 --> 00:42:06,027 You're not goin' anywhere. 628 00:42:37,158 --> 00:42:39,827 Yo, Kenneth, you remember me? It's Sgt. Flannigan. 629 00:42:39,860 --> 00:42:41,095 Yeah, I remember you 630 00:42:41,128 --> 00:42:43,097 from my walkin' post around here. 631 00:42:45,166 --> 00:42:48,969 We're gonna give you one last chance to open this door, buddy. 632 00:42:54,208 --> 00:42:57,711 Come on, Kenneth, we don't want to have to bust your door down. 633 00:43:00,114 --> 00:43:01,582 No, thank you. 634 00:43:02,116 --> 00:43:03,117 I... 635 00:43:03,684 --> 00:43:05,219 I don't need your help. 636 00:43:06,420 --> 00:43:08,622 You're gonna have to let us in some time. 637 00:43:09,690 --> 00:43:11,125 Come on, you're a grown-ass man. 638 00:43:13,394 --> 00:43:17,131 Enough of this crybaby stuff. Let's handle this like adults. 639 00:43:17,164 --> 00:43:21,735 Just let us in, we'll check you out, then we'll leave. 640 00:43:21,769 --> 00:43:25,072 I'm tellin' you, I'm fine. 641 00:43:25,106 --> 00:43:27,675 I'm not sick, I do not need your help. 642 00:43:29,143 --> 00:43:31,912 Thank you for your time. 643 00:43:31,946 --> 00:43:35,749 But please, get away from my door. 644 00:43:35,783 --> 00:43:37,718 Hey, hey, I gotta take a piss, you know? 645 00:43:40,788 --> 00:43:43,424 Yeah, come on, let your old buddy in, let, let me use the can. 646 00:43:43,457 --> 00:43:45,092 Come on. 647 00:43:45,126 --> 00:43:46,360 Open the door! 648 00:43:55,903 --> 00:43:57,838 It's your last chance, my friend. 649 00:44:03,077 --> 00:44:04,678 All right, you made your choice. 650 00:44:10,985 --> 00:44:12,319 Fire in the hole, boys. 651 00:44:18,425 --> 00:44:19,426 Ready? 652 00:44:21,962 --> 00:44:24,398 No! No! Oh! 653 00:44:49,290 --> 00:44:50,925 - Hello, Mr. Chamberlain? - Yes. 654 00:44:51,959 --> 00:44:53,928 - What's... what's going on? - The White... 655 00:44:53,961 --> 00:44:55,896 - White Plains police... - What is that noise? 656 00:44:55,930 --> 00:44:57,364 ...is trying to break down my door. 657 00:44:58,165 --> 00:44:59,333 Help me. 658 00:45:08,108 --> 00:45:09,210 Come on. 659 00:45:11,879 --> 00:45:14,815 You can end this by openin' the door! 660 00:45:14,848 --> 00:45:17,519 Hold on. Please calm down, Mr. Chamberlain, it's okay. 661 00:45:17,552 --> 00:45:20,788 I thought you said the officers were leaving, but they're still there? 662 00:45:20,821 --> 00:45:22,790 Yes! 663 00:45:22,823 --> 00:45:24,425 What is that noise? 664 00:45:24,458 --> 00:45:27,828 That's the police at my door. 665 00:45:27,861 --> 00:45:31,533 We're not gonna hurt you, Kenneth, Just open this damn door. 666 00:45:31,566 --> 00:45:36,203 No. You are not coming into my home. 667 00:45:38,105 --> 00:45:40,441 It's not up to you anymore. 668 00:45:40,474 --> 00:45:43,744 Got ourselves one stubborn Cocoa Puff, huh? 669 00:45:45,212 --> 00:45:48,415 All right, all right, all right, let me try. 670 00:45:48,449 --> 00:45:51,485 Mr. Chamberlain, what's happening? Please talk to me. 671 00:45:52,687 --> 00:45:57,224 I did not call you. I do not need you. I am not sick. 672 00:45:59,594 --> 00:46:01,295 You're not coming into my home. 673 00:46:01,328 --> 00:46:03,264 - Officers... Hello? - They're trying to... 674 00:46:03,297 --> 00:46:06,467 enter my home without a warrant. 675 00:46:06,500 --> 00:46:09,236 With... Without probable cause. 676 00:46:10,170 --> 00:46:11,372 This is illegal. 677 00:46:13,107 --> 00:46:15,242 - Agh! - What was that? 678 00:46:15,276 --> 00:46:18,212 Wedge it. Wedge it. Get it, get it, get it! Get in there. 679 00:46:20,447 --> 00:46:24,586 Get the hell out of my building. 680 00:46:24,619 --> 00:46:27,522 - You leave! Now! - Officers... 681 00:46:28,355 --> 00:46:30,592 Help me! Help me! 682 00:46:30,625 --> 00:46:32,359 I need help! 683 00:46:32,393 --> 00:46:33,994 Get out of here. 684 00:46:37,131 --> 00:46:38,465 Sir, please respond. 685 00:46:41,569 --> 00:46:44,171 - Help! - What the hell's going on down here? 686 00:46:44,204 --> 00:46:45,239 People are trying to sleep. 687 00:46:45,272 --> 00:46:47,174 Sir, please, you need to go back inside, 688 00:46:47,207 --> 00:46:48,942 - or get down the stairs. - What's going on? 689 00:46:48,976 --> 00:46:50,411 Sir, get down the stairs. Please. 690 00:46:50,444 --> 00:46:52,146 Why is that man screaming like that? 691 00:46:52,179 --> 00:46:54,148 Sir, please, you need to get down the stairs. 692 00:46:54,181 --> 00:46:56,050 Mr. Chamberlain, what's happening? 693 00:46:57,585 --> 00:47:00,220 All of this banging... 694 00:47:00,254 --> 00:47:02,489 Hey! Hey! Hey! 695 00:47:02,524 --> 00:47:03,857 Don't touch me! 696 00:47:03,891 --> 00:47:06,427 I'm so sorry, ma'am. We have an unstable situation going on. 697 00:47:06,460 --> 00:47:08,862 - Please move down the stairs. - Kenneth! Come on! 698 00:47:08,896 --> 00:47:10,397 You're gonna open this door or what? 699 00:47:10,431 --> 00:47:12,933 I told you, I gotta take a piss. 700 00:47:12,966 --> 00:47:14,935 I'm gonna come in and take a piss. 701 00:47:14,968 --> 00:47:17,505 This is illegal! 702 00:47:17,539 --> 00:47:19,173 I gotta go to work in the morning. 703 00:47:19,206 --> 00:47:20,575 All this fuss going on down here. 704 00:47:22,376 --> 00:47:24,078 Come on, Kenneth. 705 00:47:24,111 --> 00:47:25,379 Just leave! 706 00:47:28,382 --> 00:47:31,485 Mr. Chamberlain, talk to me, please. 707 00:47:36,056 --> 00:47:37,424 Hello. 708 00:47:37,458 --> 00:47:40,494 Pa. It's Junior. Are you okay? What's going on? 709 00:47:40,528 --> 00:47:43,964 Junior. Hey, look, I can't talk right now. 710 00:47:43,997 --> 00:47:45,432 Kick it open! 711 00:47:45,466 --> 00:47:47,602 The police are outside my door. 712 00:47:47,635 --> 00:47:49,103 I'm coming over. 713 00:47:49,136 --> 00:47:52,072 No, no, I don't want you over here. 714 00:47:52,106 --> 00:47:54,408 I don't know what these cops are gonna do. 715 00:47:54,809 --> 00:47:56,276 Kenny! 716 00:47:56,310 --> 00:47:58,479 Come on, buddy, what you got behind the door? 717 00:47:58,513 --> 00:48:00,247 Are you okay, Pa? 718 00:48:00,280 --> 00:48:01,482 I'll take care of it. 719 00:48:01,516 --> 00:48:04,218 Kenny! Take this damn lock off! 720 00:48:04,251 --> 00:48:05,352 Let us do our job. 721 00:48:05,386 --> 00:48:07,555 You're making this hard on your own. 722 00:48:07,589 --> 00:48:09,624 Take this damn lock off, Kenneth! 723 00:48:09,657 --> 00:48:11,091 What is all this noise? 724 00:48:11,125 --> 00:48:13,127 Something's going on in that man's apartment. 725 00:48:13,160 --> 00:48:15,630 They keep banging on the door. They're trying to break it down. 726 00:48:15,663 --> 00:48:18,365 They've been calling him names, tormenting him. This is ain't right. 727 00:48:18,399 --> 00:48:20,234 - Did he do something? - I don't know. 728 00:48:20,267 --> 00:48:21,935 - Is he inside? - Yeah, he in there. 729 00:48:21,969 --> 00:48:23,170 Tonya, you see this? 730 00:48:23,203 --> 00:48:24,304 It's my uncle's apartment. 731 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 This is your uncle's? 732 00:48:25,472 --> 00:48:26,574 Does he have a problem? 733 00:48:29,611 --> 00:48:30,678 Y'all have been here all morning... 734 00:48:30,712 --> 00:48:33,180 Please step back down on that ledge, please. 735 00:48:33,213 --> 00:48:34,616 We're handling this. Thank you. 736 00:48:34,649 --> 00:48:38,051 - Yeah, I see that you're handling this. - Step back down. Thank you. 737 00:48:38,085 --> 00:48:40,220 Tonyia's there, right? 738 00:48:40,254 --> 00:48:43,691 No, no. No, Tonyia is not here. 739 00:48:43,725 --> 00:48:45,627 Why don't you talk to her, Pa? 740 00:48:45,660 --> 00:48:47,227 Do they know about your condition? 741 00:48:47,261 --> 00:48:48,495 They don't care. 742 00:48:48,530 --> 00:48:51,599 You know how these cops are around here. 743 00:48:51,633 --> 00:48:54,702 I've got to call Tonyia, to make sure she knows what's going on. 744 00:48:54,736 --> 00:48:56,370 Okay, Pa? 745 00:48:56,403 --> 00:48:58,138 - Okay. - Everything is gonna be okay. 746 00:49:03,410 --> 00:49:04,978 Mr. Chamberlain, are you okay? 747 00:49:05,012 --> 00:49:06,079 Are they still there? 748 00:49:09,183 --> 00:49:11,084 Mr. Chamberlain. 749 00:49:11,118 --> 00:49:12,554 What is going on? 750 00:49:12,587 --> 00:49:14,021 I don't know. 751 00:49:14,054 --> 00:49:17,357 Please, ladies and gentlemen, we need you to clear this area. 752 00:49:17,391 --> 00:49:19,159 It's unsafe for you to be here. 753 00:49:19,193 --> 00:49:21,094 You can't tell us what to do. We live here. 754 00:49:21,128 --> 00:49:23,230 Police's always treating us like we don't belong here. 755 00:49:23,263 --> 00:49:24,398 - This is our home. - Right. 756 00:49:24,431 --> 00:49:27,367 For your own safety, I need you to clear this area. 757 00:49:29,303 --> 00:49:31,506 - Please. Thank you. - I ain't going nowhere. 758 00:49:36,210 --> 00:49:37,411 It's not gonna help if you... 759 00:49:37,444 --> 00:49:39,413 All right! All right! All right! 760 00:49:39,446 --> 00:49:41,616 Mr. Chamberlain, 761 00:49:41,649 --> 00:49:44,084 You understand you're disobeying a direct order 762 00:49:44,117 --> 00:49:46,119 from a police officer. You know, you could be 763 00:49:46,153 --> 00:49:47,287 arrested for that right now. 764 00:49:47,321 --> 00:49:50,692 No. This is no lawful instruction. 765 00:49:50,725 --> 00:49:54,194 I'm allowed to be secure in my home 766 00:49:54,228 --> 00:49:57,699 without unreasonable search or seizure. 767 00:49:57,732 --> 00:50:01,168 No one shall issue without probable cause. 768 00:50:01,201 --> 00:50:03,303 Read the damn constitution! 769 00:50:04,672 --> 00:50:06,039 You have no warrant. 770 00:50:06,841 --> 00:50:09,343 And you have no probable cause. 771 00:50:09,376 --> 00:50:13,280 I'm a former United States Marine. 772 00:50:14,516 --> 00:50:19,186 And if you enter my home unlawfully, 773 00:50:20,588 --> 00:50:23,525 I will defend myself. 774 00:50:23,558 --> 00:50:25,192 Be all you can be. 775 00:50:27,662 --> 00:50:31,498 Please. Get out! 776 00:50:31,533 --> 00:50:35,135 Mr. Chamberlain. What is that? 777 00:50:35,168 --> 00:50:37,170 - What is that? - Undo that lock! 778 00:50:38,840 --> 00:50:40,440 Come on, buddy! 779 00:50:40,474 --> 00:50:41,709 Are you alright? 780 00:50:41,743 --> 00:50:43,243 If you're doing anything illegal, 781 00:50:43,277 --> 00:50:44,444 or you have somebody in there, 782 00:50:44,478 --> 00:50:47,347 we're gonna find out. We're not playing games anymore. 783 00:50:47,381 --> 00:50:49,149 I'm not playing games either. 784 00:50:49,182 --> 00:50:51,184 - Sir, talk to me! - You're not coming 785 00:50:51,218 --> 00:50:52,452 into my apartment! 786 00:50:54,321 --> 00:50:56,189 See if you can find a way up on the roof. 787 00:50:56,223 --> 00:50:59,293 Find one of his windows, distract him, get him away from that door. 788 00:50:59,694 --> 00:51:00,795 I got it! 789 00:51:03,598 --> 00:51:04,832 I'll do it. 790 00:51:06,634 --> 00:51:07,769 All right, go. 791 00:51:13,206 --> 00:51:15,242 You're not coming into my apartment. 792 00:51:15,275 --> 00:51:18,478 Mr. Chamberlain. You need to undo that lock. 793 00:51:18,513 --> 00:51:20,682 - I did not call you. - Mr. Chamberlain... 794 00:51:20,715 --> 00:51:22,215 I've done nothing wrong. 795 00:51:23,051 --> 00:51:25,653 These cops have broke my damn door! 796 00:51:28,623 --> 00:51:29,724 Pull, pull, pull! 797 00:51:29,757 --> 00:51:32,159 Talk to me, please. What's happening? 798 00:51:41,201 --> 00:51:43,905 Get the bolt cutters, were gonna cut that slap lock. 799 00:51:43,938 --> 00:51:47,107 Have your guys tack up. And bring in a shield. 800 00:51:48,208 --> 00:51:49,644 Kenneth! 801 00:51:49,677 --> 00:51:51,512 We got you surrounded, buddy. 802 00:51:52,580 --> 00:51:54,582 You got no choice. 803 00:51:54,616 --> 00:51:56,383 It's time to start listening. 804 00:52:02,289 --> 00:52:03,323 No! 805 00:52:09,797 --> 00:52:11,398 ...without cause. 806 00:52:16,203 --> 00:52:20,374 Mr. Chamberlain. Mr. Chamberlain. It's okay. It's okay. Look. 807 00:52:23,711 --> 00:52:25,445 It's okay. 808 00:52:25,479 --> 00:52:27,314 It's all right. I'm just... 809 00:52:27,347 --> 00:52:31,251 I'm just here because I want to have a conversation with you. 810 00:52:31,284 --> 00:52:32,553 I'm not gonna bang on anything. 811 00:52:32,587 --> 00:52:35,389 I'm not gonna... I'm not gonna try to force my way inside here. 812 00:52:35,422 --> 00:52:38,926 I'm just... I'm just gonna kneel like this. 813 00:52:38,960 --> 00:52:41,663 I just want to have a friendly conversation with you. 814 00:52:47,769 --> 00:52:48,770 Yeah. 815 00:52:58,946 --> 00:53:00,313 My name's Rossi. 816 00:53:01,015 --> 00:53:02,750 Michael Ross. 817 00:53:04,451 --> 00:53:05,753 See my hands right here. 818 00:53:12,827 --> 00:53:15,830 I know this is difficult for you, Mr. Chamberlain. 819 00:53:15,863 --> 00:53:19,433 And I know that these officers, they're not making you feel safe, but you... 820 00:53:19,466 --> 00:53:23,270 do me a favor and just... just... just put that knife down. 821 00:53:24,271 --> 00:53:25,439 Can you... 822 00:53:25,472 --> 00:53:27,675 Can you put that knife down for me? 823 00:53:30,778 --> 00:53:32,914 Can you put down that knife for me, please? 824 00:53:32,947 --> 00:53:38,553 And then you and I, we can have a nice, friendly, calm, calm conversation. 825 00:53:40,320 --> 00:53:41,756 I haven't done anything. 826 00:53:42,690 --> 00:53:46,226 I'm just in my... home alone. 827 00:53:48,529 --> 00:53:49,697 I didn't do nothing. 828 00:53:51,866 --> 00:53:56,369 I'm here alone in my own. 829 00:53:56,403 --> 00:53:58,271 Ain't nobody else here. 830 00:53:58,806 --> 00:54:00,608 Just me. 831 00:54:00,641 --> 00:54:01,909 I just want to go to sleep. 832 00:54:01,943 --> 00:54:04,512 I know, I know, I know. 833 00:54:04,545 --> 00:54:07,648 Look, I'm just here alone too, okay. 834 00:54:07,682 --> 00:54:10,450 Look, there's nobody else here with me, okay? 835 00:54:10,484 --> 00:54:11,886 So if you could just... 836 00:54:13,487 --> 00:54:15,056 You could just open up these bars for me. 837 00:54:15,089 --> 00:54:17,390 Look at me. Just me alone. 838 00:54:17,424 --> 00:54:19,292 - Just you? - I could come in there. 839 00:54:19,326 --> 00:54:21,596 - Nobody else? - Nobody else, I... 840 00:54:21,629 --> 00:54:24,331 I could come in there, just me, okay? 841 00:54:24,364 --> 00:54:28,970 Just me. And I could just take a peek around, make sure everything is good 842 00:54:29,003 --> 00:54:30,805 and I can go back to the other officers 843 00:54:30,838 --> 00:54:33,007 and let them know that you're okay. 844 00:54:33,040 --> 00:54:35,576 And you can go back to sleep, Mr. Chamberlain. 845 00:54:38,846 --> 00:54:40,815 Put that gun away first. 846 00:54:42,583 --> 00:54:43,618 Put it over there. 847 00:54:43,651 --> 00:54:44,819 I'll tell you what. 848 00:54:44,852 --> 00:54:46,020 - No, don't! - No, no, no. 849 00:54:46,053 --> 00:54:47,989 Look, look, look, look, look. 850 00:54:48,823 --> 00:54:49,857 See? 851 00:54:53,928 --> 00:54:55,362 All right? 852 00:54:59,967 --> 00:55:01,468 What do you say, huh? 853 00:55:01,501 --> 00:55:03,704 - Yeah. - All right? So if you could just... 854 00:55:03,738 --> 00:55:05,506 Could you unlock these bars? 855 00:55:05,540 --> 00:55:07,809 Unlock ' em and I can... 856 00:55:07,842 --> 00:55:09,710 I can come in. Just me. 857 00:55:09,744 --> 00:55:10,778 Nobody else? 858 00:55:10,812 --> 00:55:12,947 Nobody else. Nobody else at all. It's just... 859 00:55:12,980 --> 00:55:15,616 They don't even know I'm doing this, Mr. Chamberlain. 860 00:55:17,051 --> 00:55:18,586 So what do you say, huh? 861 00:55:20,453 --> 00:55:21,522 All right? 862 00:55:23,490 --> 00:55:25,425 - Nobody else. - Nobody else... 863 00:55:25,458 --> 00:55:28,529 - Cornbread, enough with the bullshit! - No! 864 00:55:28,563 --> 00:55:29,697 Get out of here. 865 00:55:29,730 --> 00:55:32,533 Mr. Chamberlain. 866 00:55:43,443 --> 00:55:45,478 - Hello. - Pop, it's Junior. 867 00:55:45,513 --> 00:55:47,447 What's going on, did Tonyia come down? 868 00:55:48,549 --> 00:55:50,084 I... I don't know. 869 00:55:50,117 --> 00:55:53,554 They're still trying to bust into my apartment. 870 00:55:53,588 --> 00:55:56,958 They are... They are outside my room. 871 00:55:56,991 --> 00:55:59,560 They are outside my windows harassing me. 872 00:55:59,594 --> 00:56:03,396 They broke my damn door with a fireman's ax. 873 00:56:03,430 --> 00:56:05,700 What? Pa, I'm coming down there. 874 00:56:05,733 --> 00:56:07,500 No, no, no, no! 875 00:56:07,535 --> 00:56:10,605 You stay put. It's too dangerous down here. 876 00:56:10,638 --> 00:56:11,906 I'm leaving right now. 877 00:56:11,939 --> 00:56:13,007 I said no! 878 00:56:15,442 --> 00:56:16,476 Pa... 879 00:56:18,512 --> 00:56:20,915 I just don't want this to be another... 880 00:56:20,948 --> 00:56:23,084 You know what happened last year. 881 00:56:24,085 --> 00:56:25,152 Okay. 882 00:56:26,153 --> 00:56:28,823 All right. I know. 883 00:56:31,826 --> 00:56:35,796 Junior, I gotta go. I'll call you when they gone. 884 00:56:35,830 --> 00:56:37,198 No, Pop, I'm heading down there now. 885 00:56:37,231 --> 00:56:40,701 No, no, no, I'm fine, Junior. I love you. 886 00:56:40,735 --> 00:56:42,570 Love you too. 887 00:56:42,603 --> 00:56:45,072 Dad, hold on. I'll see you soon. 888 00:56:45,506 --> 00:56:46,707 Junior! 889 00:56:47,575 --> 00:56:49,877 Junior! Junior! 890 00:56:50,611 --> 00:56:51,646 Junior! 891 00:57:40,528 --> 00:57:41,562 Fuck! 892 00:58:18,866 --> 00:58:21,302 So, Sarge is gonna cut the slap lock with bolt cutters, 893 00:58:21,335 --> 00:58:23,170 and we're going to push that door open. 894 00:58:23,204 --> 00:58:24,405 He's got a... He's got a... 895 00:58:24,438 --> 00:58:28,075 chair or something in the entryway, blocking the doorway. 896 00:58:28,109 --> 00:58:31,145 Once we get the lock, if we have to, we'll take the door off the hinges. 897 00:58:35,082 --> 00:58:37,551 Now once that door is open, Evans, take the shield. 898 00:58:37,585 --> 00:58:38,886 Jackson, you cover. 899 00:58:38,919 --> 00:58:41,889 I'll take the bags and communicate, all right? 900 00:58:41,922 --> 00:58:44,692 Okay, let's show this Angus, who's boss. 901 00:58:45,893 --> 00:58:47,828 Rossi, get these people out of here. 902 00:59:03,911 --> 00:59:05,713 Officer, officer, please. 903 00:59:05,746 --> 00:59:07,281 I'm Kenny's niece. Please let me talk to him. 904 00:59:07,314 --> 00:59:09,750 I could help you. 905 00:59:09,784 --> 00:59:11,152 Officer, please, I'm telling you, 906 00:59:11,185 --> 00:59:12,319 I can help you if you let me talk to him. 907 00:59:12,353 --> 00:59:14,889 Hey, we don't got time to play these games, all right? 908 00:59:14,922 --> 00:59:17,158 You all need to get out of the hallway. 909 00:59:17,191 --> 00:59:18,292 I'm telling you, I can... 910 00:59:18,325 --> 00:59:20,795 Ma'am, stay back and let us do our job. 911 00:59:20,828 --> 00:59:22,196 Handle this. 912 00:59:22,229 --> 00:59:24,198 Evans, come here. 913 00:59:24,231 --> 00:59:26,067 Someone should call 911. 914 00:59:26,100 --> 00:59:27,835 Tell them what's going on. 915 00:59:45,686 --> 00:59:47,755 All right. Okay. 916 00:59:49,023 --> 00:59:50,091 Okay. 917 00:59:50,124 --> 00:59:51,092 No! 918 00:59:51,125 --> 00:59:53,360 Kenneth, this is on you, buddy. 919 00:59:53,394 --> 00:59:55,262 Do not cut that lock! 920 00:59:55,296 --> 00:59:56,630 Go! 921 00:59:56,664 --> 00:59:58,032 Put the knife down, sir! 922 00:59:58,065 --> 01:00:00,768 Put the goddamn knife down, Kenneth! 923 01:00:00,801 --> 01:00:04,205 Not until you leave! 924 01:00:04,238 --> 01:00:06,640 It's for your own good, my friend! 925 01:00:06,674 --> 01:00:08,242 Watch out! Watch out! 926 01:00:08,275 --> 01:00:10,010 Kenneth, get away from the door 927 01:00:10,044 --> 01:00:12,012 and put the goddamn knife down! 928 01:00:12,046 --> 01:00:15,182 I... I do not want you here. 929 01:00:15,216 --> 01:00:17,384 I have done nothing. You have no warrant, 930 01:00:17,418 --> 01:00:19,286 you have no legal cause, 931 01:00:19,320 --> 01:00:22,723 and you illegally broke my door! 932 01:00:22,756 --> 01:00:23,958 Oh! Watch out. Watch out. Watch out. 933 01:00:23,991 --> 01:00:25,359 Kenneth, come on! 934 01:00:25,392 --> 01:00:27,228 I do not want you inside my apartment! 935 01:00:27,261 --> 01:00:30,264 Sir, I'm begging you, I am begging you, please! 936 01:00:30,297 --> 01:00:31,866 Please! Just let me talk to him, 937 01:00:31,899 --> 01:00:33,234 my uncle can't handle this. 938 01:00:33,267 --> 01:00:35,870 He has a heart condition, and he didn't do anything! 939 01:00:35,903 --> 01:00:38,772 He... he don't have no emergency! 940 01:00:39,974 --> 01:00:42,676 What did he do to deserve all this? 941 01:00:42,710 --> 01:00:46,413 Please, please, just let me talk to him. 942 01:00:46,447 --> 01:00:48,382 Maybe, maybe he'll open the door for me. 943 01:00:50,918 --> 01:00:53,387 Hold on, okay? 944 01:00:55,055 --> 01:00:56,790 Chamberlain's niece is right over there, 945 01:00:56,824 --> 01:00:58,359 she's begging for her to speak to him. 946 01:00:58,392 --> 01:01:00,761 Tonya! Oh, God, help me! 947 01:01:00,794 --> 01:01:02,329 Help me, Tonya! 948 01:01:02,363 --> 01:01:03,598 What for? So they can sing kumbaya? 949 01:01:03,632 --> 01:01:06,000 - Not gonna happen. - He's not gonna open the door for us. 950 01:01:06,033 --> 01:01:08,002 - He will never open the door for us! - Hey! 951 01:01:08,035 --> 01:01:09,470 Maybe he'll open the door for her! 952 01:01:09,503 --> 01:01:12,039 Hey! Hey! Stand down! Look at me! 953 01:01:12,072 --> 01:01:14,175 We're not playing these games anymore. 954 01:01:14,208 --> 01:01:16,744 He's been jerking us around for almost an hour now. 955 01:01:16,777 --> 01:01:18,445 And you lost your chance 956 01:01:18,479 --> 01:01:20,114 to contribute to this operation 957 01:01:20,147 --> 01:01:22,883 when you decided to question your Sergeant's authority. 958 01:01:22,917 --> 01:01:25,786 Now, you get her out of here. 959 01:01:40,935 --> 01:01:42,970 I'm sorry. We're gonna have to clear this area, please. 960 01:01:43,003 --> 01:01:44,271 Wait, wait a minute. 961 01:01:45,472 --> 01:01:47,341 - Are they... - Please. 962 01:01:47,374 --> 01:01:49,143 - Slam it. - Slam it. 963 01:01:49,176 --> 01:01:50,444 - Get it. - Come on. 964 01:01:54,181 --> 01:01:57,151 Get it! 965 01:01:58,152 --> 01:01:59,420 Yeah! 966 01:01:59,453 --> 01:02:01,422 - Stop it. Stop it. - Mr. Chamberlain? 967 01:02:01,455 --> 01:02:03,123 It's not coming. 968 01:02:03,157 --> 01:02:05,025 Stop it. Stop it. 969 01:02:06,860 --> 01:02:08,729 - Knife! Knife! Knife! - Talk to me! 970 01:02:11,799 --> 01:02:13,067 Knife! Knife! Knife! 971 01:02:13,100 --> 01:02:14,368 No! No! 972 01:02:19,440 --> 01:02:20,975 Got it! 973 01:02:21,008 --> 01:02:22,109 All right! 974 01:02:22,142 --> 01:02:23,277 Get the knife! Get the knife! 975 01:02:23,310 --> 01:02:25,513 Talk to me, please. What's happening? 976 01:02:25,547 --> 01:02:27,314 Get out! Get out! 977 01:02:29,183 --> 01:02:30,384 You broke my lock! 978 01:02:30,417 --> 01:02:32,386 Oh! 979 01:02:32,419 --> 01:02:33,521 Mr. Chamberlain? 980 01:02:33,555 --> 01:02:37,291 Fear not, for God gave us a spirit 981 01:02:37,324 --> 01:02:39,927 not of fear, but of power and love... 982 01:02:39,960 --> 01:02:42,229 Stop making a mess, Kenneth. You're doing this to yourself! 983 01:02:42,263 --> 01:02:45,099 ...and self-control. He's always with us. 984 01:02:47,401 --> 01:02:48,802 He renews my strength. 985 01:02:55,610 --> 01:03:00,414 Mr. Chamberlain? Hello? 986 01:03:00,447 --> 01:03:02,349 Uh, he's got something blocking the door! 987 01:03:02,383 --> 01:03:03,984 We're gonna have to get those hinges off! 988 01:03:05,419 --> 01:03:08,188 No, no. 989 01:03:10,224 --> 01:03:11,593 All right. I got the sledge. I got it. 990 01:03:11,626 --> 01:03:12,661 - Oh... - Sir? 991 01:03:12,694 --> 01:03:16,330 Even though I walk through the darkest valley. 992 01:03:16,363 --> 01:03:18,432 I will not be afraid, for you are close beside me. 993 01:03:18,465 --> 01:03:20,501 Your rod and your staff protect and comfort me... 994 01:03:25,372 --> 01:03:27,074 Mr. Chamberlain, please... 995 01:03:33,113 --> 01:03:37,318 - I can't leave until you pick up, sir, please! - No, no, no! 996 01:03:37,351 --> 01:03:39,486 Do not break down my door! 997 01:03:40,655 --> 01:03:43,591 This is on you, buddy. It's your choice! 998 01:03:43,625 --> 01:03:46,226 - Mr. Chamberlain... - Don't you take my door off! 999 01:03:49,631 --> 01:03:51,131 No! Oh! 1000 01:03:51,165 --> 01:03:52,534 Please, Mr. Chamberlain! 1001 01:03:52,567 --> 01:03:56,036 It's over, Mr. Chamberlain! It's over! 1002 01:03:56,070 --> 01:03:58,372 Goddamn it, leave me alone! 1003 01:03:58,405 --> 01:04:02,076 Stop! Stop it! Don't you take my door off! 1004 01:04:02,109 --> 01:04:05,613 911. Here. Talk to the police. Here, take it. 1005 01:04:05,647 --> 01:04:09,416 Yeah. Hello, I'm at 135 South Lexington, 1006 01:04:09,450 --> 01:04:11,185 um, White Plains, New York. 1007 01:04:12,353 --> 01:04:14,021 The police are trying to break down my uncle's door! 1008 01:04:14,054 --> 01:04:15,523 Sorry, what was the address? 1009 01:04:15,557 --> 01:04:18,892 Yes, 1-3-5 South Lexington! 1010 01:04:18,926 --> 01:04:19,993 Sorry, ma'am... 1011 01:04:20,027 --> 01:04:22,229 I know they're already here. Can you send somebody? 1012 01:04:22,262 --> 01:04:24,131 - Ma'am... - Please! 1013 01:04:24,164 --> 01:04:26,033 He didn't do anything. They are harassing him! 1014 01:04:27,267 --> 01:04:28,670 He didn't do anything! 1015 01:04:28,703 --> 01:04:31,573 - Leave me alone! - I see him! Get him! 1016 01:04:35,142 --> 01:04:37,978 Sir? I need you to pick up. 1017 01:04:38,011 --> 01:04:42,149 No. No, no... my... 1018 01:04:42,182 --> 01:04:45,419 Hello? Mr. Chamberlain? 1019 01:04:45,452 --> 01:04:47,622 Hello, President Obama. 1020 01:04:47,655 --> 01:04:48,889 What? 1021 01:04:48,922 --> 01:04:51,325 - Try the bottom one. - Get it. I got it. 1022 01:04:51,358 --> 01:04:55,697 This is Kenneth Chamberlain. President Obama! 1023 01:04:57,231 --> 01:04:59,433 - The police have broken down my door... - Mr. Chamberlain, 1024 01:04:59,466 --> 01:05:01,969 - w hat's going on? - Without probable cause, without a warrant! 1025 01:05:02,002 --> 01:05:04,004 Please help me! 1026 01:05:06,407 --> 01:05:08,142 Please try to stay calm. 1027 01:05:10,277 --> 01:05:12,446 Stop fighting us, Mr. Chamberlain! 1028 01:05:12,479 --> 01:05:14,516 You are being recorded. 1029 01:05:14,549 --> 01:05:17,217 Your actions, they will be remembered! 1030 01:05:17,251 --> 01:05:19,386 Sarge, take a break, get out of there! 1031 01:05:19,420 --> 01:05:20,722 This is a crime! 1032 01:05:20,755 --> 01:05:24,391 I don't give a fuck, you fucking nigger! 1033 01:05:25,993 --> 01:05:26,861 What is that? 1034 01:05:26,895 --> 01:05:28,696 Hey! What did you just say now? 1035 01:05:28,730 --> 01:05:30,532 What the fuck did you just say? 1036 01:05:30,565 --> 01:05:32,332 What's the fuck is wrong with you, man? 1037 01:05:32,366 --> 01:05:34,968 - Come on! Let's act like adults! - What's wrong with you? 1038 01:05:35,002 --> 01:05:36,738 Calm down! 1039 01:05:36,771 --> 01:05:39,707 I am 70 years old, I have a bad heart. 1040 01:05:41,208 --> 01:05:42,976 You say that shit one more time. Okay? 1041 01:05:43,010 --> 01:05:44,311 - Okay. - Just, say it again! 1042 01:05:44,344 --> 01:05:45,946 All right. All right. 1043 01:05:45,979 --> 01:05:49,216 - Hello! - This is my sworn testimony for the Department of Justice. 1044 01:05:49,249 --> 01:05:50,451 Do you hear me, sir? 1045 01:05:50,484 --> 01:05:52,219 What the hell is the matter with you? 1046 01:05:52,252 --> 01:05:54,188 I'm trying to get in that goddamn door! 1047 01:05:54,221 --> 01:05:56,056 Who the hell do you think you are? 1048 01:05:56,089 --> 01:05:57,525 You're getting a 5-80. 1049 01:05:57,559 --> 01:06:00,060 - Act like a fucking police officer! - Okay. 1050 01:06:00,093 --> 01:06:01,395 Calm down. 1051 01:06:01,428 --> 01:06:05,966 Without a warrant, without probable cause! 1052 01:06:17,110 --> 01:06:19,012 This is my home... 1053 01:06:19,046 --> 01:06:20,180 Shut up! 1054 01:06:21,448 --> 01:06:22,650 Take the shield. 1055 01:06:22,684 --> 01:06:25,185 What's fucking wrong with you? 1056 01:06:25,219 --> 01:06:29,591 You are being recorded. Your actions will be remembered! 1057 01:06:33,728 --> 01:06:35,630 Sir! Please pick up. 1058 01:06:36,831 --> 01:06:41,134 Now lock it up, and let's act like police officers, now! 1059 01:06:45,607 --> 01:06:46,774 Are you ready to do this? 1060 01:06:48,643 --> 01:06:51,411 - Open up the fucking door. - On my count. 1061 01:06:56,718 --> 01:06:58,352 One... 1062 01:07:00,153 --> 01:07:01,255 Two... 1063 01:07:04,091 --> 01:07:05,492 Three! 1064 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 No! Oh! 1065 01:07:09,764 --> 01:07:11,833 Hello? What is going on? 1066 01:07:11,866 --> 01:07:14,134 Go, go, push, push, push! 1067 01:07:16,638 --> 01:07:18,540 Mr. Chamberlain, can you hear me? 1068 01:07:18,573 --> 01:07:20,340 Are you okay? 1069 01:07:20,374 --> 01:07:22,010 Leave me alone! 1070 01:07:22,042 --> 01:07:24,779 Just tell me what's goin' on. Mr. Chamberlain. 1071 01:07:24,812 --> 01:07:26,146 Please talk to me! 1072 01:07:27,715 --> 01:07:28,816 - This ain't right. - Back up. 1073 01:07:28,850 --> 01:07:30,350 Just let me... 1074 01:07:30,384 --> 01:07:33,521 - Please tell me what's happening. - Leave me alone! 1075 01:07:33,555 --> 01:07:37,324 Sir? Mr. Chamberlain, what's going on? 1076 01:07:37,357 --> 01:07:39,861 The police have broken down my door. 1077 01:07:39,894 --> 01:07:41,829 They're in my apartment! 1078 01:07:41,863 --> 01:07:45,399 Now they're coming at me with tasers and shotguns. 1079 01:07:45,432 --> 01:07:48,670 Drop any weapons you have, and lay still on the ground! 1080 01:07:48,703 --> 01:07:51,138 Leave me alone! 1081 01:07:51,171 --> 01:07:52,874 Just listen to us, Kenneth! 1082 01:07:56,611 --> 01:07:59,413 Mr. Chamberlain, we're not gonna hurt you. 1083 01:07:59,446 --> 01:08:00,715 Leave! 1084 01:08:00,748 --> 01:08:02,850 We don't want to do this, Mr. Chamberlain! 1085 01:08:02,884 --> 01:08:04,686 Just listen to us! 1086 01:08:04,719 --> 01:08:06,386 Lord, I trust in you. 1087 01:08:06,420 --> 01:08:09,356 Just follow their instructions, Mr. Chamberlain. Just do what they say! 1088 01:08:09,389 --> 01:08:12,426 - Just do what they say! - Never let me be disrespected... 1089 01:08:12,459 --> 01:08:14,361 We don't wanna do this! 1090 01:08:14,394 --> 01:08:17,464 Give me your strength and give me your protection... 1091 01:08:19,534 --> 01:08:21,101 Save me. 1092 01:08:21,134 --> 01:08:23,705 - Mr. Chamberlain, just do what they say! - Save me. 1093 01:08:23,738 --> 01:08:24,839 Leave! 1094 01:08:26,708 --> 01:08:28,342 - Hit it! - Hello. 1095 01:08:31,211 --> 01:08:32,245 Grab him. 1096 01:08:34,649 --> 01:08:35,883 Mr. Chamberlain, please talk to me. 1097 01:08:38,620 --> 01:08:40,655 Mr. Chamberlain? 1098 01:08:40,688 --> 01:08:43,758 Oh, Lord, have mercy, because I am in misery. 1099 01:08:45,927 --> 01:08:47,695 Stay down! 1100 01:08:52,900 --> 01:08:54,736 All right, all right. Now, everybody, just stop! 1101 01:08:56,838 --> 01:08:58,840 All right, this is over. 1102 01:08:58,873 --> 01:09:01,475 You're not fucking listening! 1103 01:09:06,514 --> 01:09:08,650 Oh, my God! 1104 01:09:09,884 --> 01:09:11,385 Don't do anything! 1105 01:09:12,553 --> 01:09:13,554 Get his arms! 1106 01:09:14,421 --> 01:09:16,390 My eyes are weak... 1107 01:09:20,227 --> 01:09:21,863 Put your ass down, cornbread. 1108 01:09:24,565 --> 01:09:25,633 Stop fighting! 1109 01:09:25,667 --> 01:09:29,403 I'm using up my strength. 1110 01:09:30,772 --> 01:09:31,906 Get off of him. This is over. 1111 01:09:32,774 --> 01:09:34,441 Get off me! 1112 01:09:34,474 --> 01:09:36,944 Kenny, I'm over here! 1113 01:09:36,978 --> 01:09:39,714 I cannot breathe! 1114 01:09:39,747 --> 01:09:42,282 Mr. Chamberlain, stay down, before you get hurt. 1115 01:09:42,315 --> 01:09:44,585 Get off me! 1116 01:09:44,619 --> 01:09:45,720 All right! 1117 01:09:59,033 --> 01:10:00,601 What are you doing? 1118 01:10:03,604 --> 01:10:05,606 Ahh! I can't breathe! Stop! 1119 01:10:05,640 --> 01:10:07,374 Mr. Chamberlain, are you okay? 1120 01:10:12,914 --> 01:10:16,249 No! Stop! Stop! 1121 01:11:21,381 --> 01:11:23,450 I tell people, good, bad, or indifferent, 1122 01:11:23,483 --> 01:11:25,853 my father loved me. I loved him. 1123 01:11:25,887 --> 01:11:29,090 I did plenty of things that he didn't agree with, 1124 01:11:29,123 --> 01:11:31,092 that he would really get on me about. 1125 01:11:31,125 --> 01:11:33,493 But one thing that I can always say is 1126 01:11:33,528 --> 01:11:34,996 that no matter what I went through, 1127 01:11:35,029 --> 01:11:37,932 my father supported me. He encouraged me. 1128 01:11:37,965 --> 01:11:39,867 He let me find my way. 1129 01:11:39,901 --> 01:11:43,436 This is your help center for Life Aid. 1130 01:11:43,470 --> 01:11:45,706 Kenneth, do you need help? 1131 01:11:45,740 --> 01:11:48,475 Mr. Chamberlain, you pressed your medical button. 1132 01:11:48,509 --> 01:11:49,911 Do you need help? 1133 01:11:49,944 --> 01:11:52,412 Mr. Chamberlain, I'm not getting a response. 1134 01:11:52,445 --> 01:11:55,683 I'm going to notify someone to come by and help you now. 1135 01:11:57,618 --> 01:11:59,120 White Plains Police Office. 1136 01:12:05,693 --> 01:12:08,395 This is your help center for Life Aid. 1137 01:12:08,428 --> 01:12:10,463 Mr. Chamberlain, do you need help? 1138 01:12:10,497 --> 01:12:12,533 Yes. It's an emergency. 1139 01:12:12,567 --> 01:12:14,467 I have the White Plains Police Department, 1140 01:12:14,501 --> 01:12:16,070 banging on my door. 1141 01:12:16,103 --> 01:12:19,740 I did not call them, and I am not sick! 1142 01:12:46,433 --> 01:12:47,702 You're going to kill me, huh? 1143 01:12:47,735 --> 01:12:49,770 You're gonna beat my fucking ass. 1144 01:12:49,804 --> 01:12:53,040 Leave me alone. I didn't call anybody. 1145 01:12:53,074 --> 01:12:54,441 Now leave! 1146 01:12:54,474 --> 01:12:56,911 Oh! 1147 01:12:56,944 --> 01:13:00,948 Oh, they have shotguns, y'all. 1148 01:13:00,982 --> 01:13:03,918 They have stun guns and shotguns. 1149 01:13:06,587 --> 01:13:08,089 They're planning on taking me 1150 01:13:08,122 --> 01:13:11,458 to the White Plains Police Department and beat me. 1151 01:13:11,491 --> 01:13:12,793 And then kill me. 1152 01:13:23,771 --> 01:13:25,172 Don't do that, sir. 1153 01:13:25,206 --> 01:13:27,708 Don't do that. Don't do that, officer. 1154 01:13:27,742 --> 01:13:31,012 Don't do that. Don't do that. Don't do that. 80190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.