All language subtitles for The Justice episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 [The Justice] 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 [Episode 17] 4 00:01:41,750 --> 00:01:43,030 So many kinds here. 5 00:01:44,509 --> 00:01:47,380 Ms. Lan, try this one. 6 00:01:54,430 --> 00:01:56,110 If you put it at the birthday banquet, 7 00:01:56,150 --> 00:01:57,310 I believe those Sirs of Municipal Council 8 00:01:57,310 --> 00:01:58,590 will like it very much. 9 00:01:59,789 --> 00:02:00,870 It's very crispy. 10 00:02:03,030 --> 00:02:04,790 It's the Jiujiang Tea Cake. 11 00:02:05,070 --> 00:02:05,950 I asked someone to 12 00:02:06,230 --> 00:02:07,990 buy it from the Lushan Hall. 13 00:02:09,430 --> 00:02:10,030 Well, 14 00:02:10,630 --> 00:02:12,270 since I mentioned the Lushan Hall... 15 00:02:16,829 --> 00:02:17,750 Please leave us alone. 16 00:02:20,870 --> 00:02:21,950 What a clever girl! 17 00:02:22,590 --> 00:02:24,310 What do you want to tell me secretly? 18 00:02:28,540 --> 00:02:30,550 The owner of the Lushan Hall told me that 19 00:02:32,140 --> 00:02:33,310 master bought 20 00:02:33,470 --> 00:02:34,230 some luxury goods 21 00:02:34,230 --> 00:02:35,670 for you recently. 22 00:02:37,110 --> 00:02:37,829 No, he didn't. 23 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 Ms. Lan, 24 00:02:40,590 --> 00:02:42,350 stop lying to me. 25 00:02:44,030 --> 00:02:44,870 I think 26 00:02:45,150 --> 00:02:46,990 you took good care of master 27 00:02:47,190 --> 00:02:48,150 during his period of 28 00:02:48,230 --> 00:02:49,670 rest and recuperation, 29 00:02:49,990 --> 00:02:51,660 so he was touched. 30 00:02:52,470 --> 00:02:55,230 Then he bought a necklace 31 00:02:55,310 --> 00:02:56,110 with a 3-carat diamond 32 00:02:56,110 --> 00:02:58,950 from Mr. Zhu Kebao. 33 00:03:01,510 --> 00:03:03,070 Please put on the necklace and show it to me now. 34 00:03:03,630 --> 00:03:04,190 Well, 35 00:03:04,390 --> 00:03:05,670 he also bought a Mink Fur Coat 36 00:03:05,670 --> 00:03:06,910 from Jiaren Department Store. 37 00:03:07,150 --> 00:03:07,750 Please also take it here 38 00:03:07,750 --> 00:03:08,550 and show it to me. 39 00:03:09,830 --> 00:03:10,910 What Mink Fur Coat? 40 00:03:12,390 --> 00:03:13,670 I mean the 41 00:03:13,830 --> 00:03:16,230 navy blue coat. 42 00:03:16,590 --> 00:03:17,750 Every time I pass by, 43 00:03:17,910 --> 00:03:19,110 I think it's beautiful. 44 00:03:19,510 --> 00:03:20,710 But every time I look at its price, 45 00:03:20,870 --> 00:03:21,750 it gives me a headache. 46 00:03:23,510 --> 00:03:24,350 Only master 47 00:03:24,430 --> 00:03:25,870 can afford this kind of clothes. 48 00:03:26,310 --> 00:03:27,550 And only you 49 00:03:28,430 --> 00:03:29,870 can look good in that coat. 50 00:03:35,630 --> 00:03:36,829 I don't have that coat. 51 00:03:38,070 --> 00:03:39,550 But the service assistant said 52 00:03:39,670 --> 00:03:40,990 master bought it. 53 00:03:42,470 --> 00:03:43,829 Businessmen like him 54 00:03:43,870 --> 00:03:45,070 often buy some good stuffs. 55 00:03:45,070 --> 00:03:46,750 But not all of them are for us. 56 00:03:47,150 --> 00:03:48,950 Xianyi Company is newly opened, right? 57 00:03:49,390 --> 00:03:50,470 I think 58 00:03:51,030 --> 00:03:52,270 master gave them to an important 59 00:03:52,270 --> 00:03:52,990 client. 60 00:03:54,070 --> 00:03:55,750 You know it. Guys always do that. 61 00:03:57,710 --> 00:03:58,900 It's so annoying. 62 00:03:59,310 --> 00:04:00,550 Yizhi is also like that. 63 00:04:01,110 --> 00:04:02,070 So 64 00:04:02,110 --> 00:04:02,900 as their wives, 65 00:04:03,190 --> 00:04:04,790 we're less important than their clients. 66 00:04:22,830 --> 00:04:24,340 Manager, I've investigated. 67 00:04:24,430 --> 00:04:25,820 There is no Persian Red or Dianchuan Aroma 68 00:04:25,820 --> 00:04:27,190 in the market. 69 00:04:27,670 --> 00:04:29,310 There is only the inferior opium. 70 00:04:29,710 --> 00:04:31,950 Besides, there is no opium in Guizhou, Xining or Ningxia 71 00:04:31,950 --> 00:04:33,230 in the market, either. 72 00:04:37,310 --> 00:04:38,190 Enjoy the food. 73 00:04:45,070 --> 00:04:45,830 I gotta go. 74 00:04:47,430 --> 00:04:48,790 Where are you going? 75 00:04:51,150 --> 00:04:51,590 Mr. Cheng. 76 00:04:51,710 --> 00:04:52,300 Director Gao, 77 00:04:52,950 --> 00:04:53,590 why are you here? 78 00:04:53,909 --> 00:04:54,590 Mr. Cheng, 79 00:04:55,590 --> 00:04:56,430 today we'll 80 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 go to Changsha 81 00:04:57,670 --> 00:04:59,150 and find a land for the division of Chen Chen Tung Oil Factory, right? 82 00:04:59,190 --> 00:04:59,750 Did you forget it? 83 00:04:59,909 --> 00:05:00,870 Is it today? 84 00:05:01,100 --> 00:05:02,990 Today is April 9th, right? 85 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 Well, Director Gao, 86 00:05:05,710 --> 00:05:07,390 I have something to do today. 87 00:05:08,470 --> 00:05:09,910 I really don't have time. What if you... 88 00:05:10,070 --> 00:05:10,950 You... What if you go there first? 89 00:05:11,110 --> 00:05:11,820 Mr. Cheng, 90 00:05:11,950 --> 00:05:13,310 I can't go there alone. 91 00:05:13,790 --> 00:05:15,790 The seller wants to sell that land in Changshan as soon as possible. 92 00:05:16,030 --> 00:05:17,590 But I'm not sure about the conditions. 93 00:05:18,110 --> 00:05:19,910 You'd better go there in person 94 00:05:19,990 --> 00:05:21,070 and help me make a decision. 95 00:05:22,070 --> 00:05:22,710 Alright. 96 00:05:23,310 --> 00:05:24,350 Let's hurry back. 97 00:05:24,510 --> 00:05:25,990 Well, have you booked hotel rooms? 98 00:05:26,310 --> 00:05:28,070 We'll pass Hangzhou and stay in Fenghua Hotel there. 99 00:05:28,190 --> 00:05:29,670 After we arrive in Nanchang, we'll stay in Liyi Hotel. 100 00:05:29,750 --> 00:05:31,310 In Changsha, the seller will provide rooms for us. 101 00:05:31,750 --> 00:05:32,220 OK. 102 00:05:32,670 --> 00:05:34,350 Well, please give me just one moment. 103 00:05:34,390 --> 00:05:34,710 OK. 104 00:05:34,710 --> 00:05:35,380 I need to make a call. 105 00:05:46,909 --> 00:05:47,590 Mr. Shimazaki, 106 00:05:48,030 --> 00:05:48,820 it's me, Cheng Yizhi. 107 00:05:49,659 --> 00:05:51,870 I asked you to investigate for me before. 108 00:05:51,870 --> 00:05:52,990 Have you got any clues? 109 00:05:54,550 --> 00:05:56,670 No. Take your time. It's just... 110 00:05:57,510 --> 00:05:59,030 Yes. As soon as possible. 111 00:06:01,030 --> 00:06:02,260 Well, Mr. Shimazaki, 112 00:06:02,390 --> 00:06:03,150 if you have any news, 113 00:06:03,150 --> 00:06:03,990 feel free to contact me anytime. 114 00:06:04,070 --> 00:06:04,870 Anytime. 115 00:06:05,470 --> 00:06:05,990 Yes. Maybe 116 00:06:05,990 --> 00:06:07,030 I'll go out recently. 117 00:06:07,830 --> 00:06:08,630 And 118 00:06:08,910 --> 00:06:10,630 I'll stay in Fenghua Hotel in Hangzhou. 119 00:06:16,510 --> 00:06:17,270 You're still awake. 120 00:06:21,380 --> 00:06:22,510 I have a question for you. 121 00:06:26,430 --> 00:06:27,060 Shoot. 122 00:06:30,830 --> 00:06:31,430 Do you have 123 00:06:31,430 --> 00:06:32,710 an affair? 124 00:06:34,070 --> 00:06:35,110 Why did you ask me about that? 125 00:06:38,030 --> 00:06:39,990 You bought her a diamond necklace 126 00:06:40,190 --> 00:06:41,430 and a Mink Fur Coat. 127 00:06:42,230 --> 00:06:43,430 And you bought an apartment 128 00:06:43,430 --> 00:06:44,710 for her in Hualan Apartments. 129 00:06:45,630 --> 00:06:46,990 You also deposited 130 00:06:47,659 --> 00:06:50,590 50,000 silver coins in her name in the private bank. 131 00:06:51,550 --> 00:06:54,350 Yes or no? 132 00:06:54,790 --> 00:06:55,510 Yes. 133 00:07:02,430 --> 00:07:04,070 You answered so fast. 134 00:07:04,870 --> 00:07:06,510 But when we got married, 135 00:07:07,350 --> 00:07:08,750 you promised me that 136 00:07:09,150 --> 00:07:12,350 you would be faithful to me all the time. 137 00:07:15,190 --> 00:07:16,550 How could you... 138 00:07:29,790 --> 00:07:30,550 Master, 139 00:07:33,150 --> 00:07:34,870 is it because I can't get pregnant? 140 00:07:37,630 --> 00:07:39,510 You want to have a son with another woman. 141 00:07:41,790 --> 00:07:42,590 No. 142 00:07:47,950 --> 00:07:49,909 Then why do you have an affair with Luzhu? 143 00:07:49,950 --> 00:07:51,390 Men and women hook up. 144 00:07:54,950 --> 00:07:56,310 What do you think is my reason for doing so? 145 00:08:23,260 --> 00:08:24,070 Hello. 146 00:08:24,940 --> 00:08:25,780 Please put me through. 147 00:08:28,100 --> 00:08:29,110 Hi, Mr. Cheng. 148 00:08:29,630 --> 00:08:30,750 It's me, Shimazaki. 149 00:08:31,550 --> 00:08:33,510 I've found out where 150 00:08:33,510 --> 00:08:34,350 Fengdebao Firm's weapons 151 00:08:34,350 --> 00:08:34,990 of No. 12 Warehouse 152 00:08:34,990 --> 00:08:35,990 of Hexin Wharf are now. 153 00:08:37,669 --> 00:08:38,990 The 26th Army of 154 00:08:38,990 --> 00:08:40,630 the National Revolutionary Army took all of them. 155 00:08:43,070 --> 00:08:44,270 But I just got the news that 156 00:08:44,550 --> 00:08:44,900 tonight the 26th Army 157 00:08:44,900 --> 00:08:46,430 would attack the Chinese Communist Party, 158 00:08:46,430 --> 00:08:48,230 the Labor Movement Team and the Labor Force. 159 00:08:48,390 --> 00:08:49,100 Are you sure? 160 00:08:49,510 --> 00:08:50,380 I'm absolutely sure. 161 00:08:59,470 --> 00:09:00,150 Director Gao. 162 00:09:00,390 --> 00:09:01,990 Mr. Cheng, let's eat. 163 00:09:02,510 --> 00:09:03,310 Director Gao, 164 00:09:03,950 --> 00:09:05,070 I have a question for you. 165 00:09:05,350 --> 00:09:06,190 Has anyone of Chen Chen Tung Oil Factory 166 00:09:06,190 --> 00:09:07,070 joined the Chinese Communist Party, 167 00:09:07,070 --> 00:09:08,310 the Labor Movement Team 168 00:09:08,310 --> 00:09:09,350 or the Labor Force? 169 00:09:09,790 --> 00:09:10,510 What's wrong? 170 00:09:10,750 --> 00:09:11,270 Tonight they 171 00:09:11,270 --> 00:09:12,390 might be killed. 172 00:09:12,910 --> 00:09:13,670 Mr. Fan of our factory 173 00:09:13,670 --> 00:09:14,590 joined the labor movement before. 174 00:09:15,510 --> 00:09:16,550 He also asked Professor Lu of 175 00:09:16,550 --> 00:09:17,070 Yaen University 176 00:09:17,430 --> 00:09:18,670 to write an appeal for him. 177 00:09:18,870 --> 00:09:19,510 Professor Lu? 178 00:09:19,550 --> 00:09:20,110 Yes. 179 00:09:20,670 --> 00:09:21,790 He's the of the General Labor Union. 180 00:09:22,030 --> 00:09:22,510 He did a lot of jobs 181 00:09:22,510 --> 00:09:23,550 for them for free. 182 00:09:24,220 --> 00:09:24,830 Director Gao, 183 00:09:24,950 --> 00:09:25,310 please 184 00:09:25,310 --> 00:09:26,550 call Mr. Fan now. 185 00:09:26,630 --> 00:09:27,550 I'll contact Professor Lu. 186 00:09:27,580 --> 00:09:28,750 OK. I'll call him in my room. 187 00:09:28,750 --> 00:09:29,550 OK. 188 00:09:37,660 --> 00:09:39,270 Hi. Is Professor Lu there? 189 00:09:39,950 --> 00:09:41,430 Professor Lu went to Suzhou with his wife. 190 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 They'll return tonight. 191 00:09:43,230 --> 00:09:44,390 Send a telegram to Professor Lu 192 00:09:44,390 --> 00:09:45,070 now. 193 00:09:45,470 --> 00:09:46,630 Tell him Mr. Cheng Yizhi 194 00:09:46,790 --> 00:09:48,430 wants them to stay in Suzhou for three more days. 195 00:09:48,550 --> 00:09:48,990 Don't go back 196 00:09:48,990 --> 00:09:50,030 to Shanghai tonight. 197 00:09:50,430 --> 00:09:51,790 Yes. Send a telegram now. 198 00:09:59,310 --> 00:10:00,030 Mr. Cheng. 199 00:10:00,590 --> 00:10:01,790 I couldn't reach Mr. Fan. 200 00:10:02,870 --> 00:10:04,230 Let's go back to Shanghai now. 201 00:10:05,430 --> 00:10:07,270 These flowers are so beautiful. 202 00:10:08,470 --> 00:10:12,340 The Pink Rose, Furlong and Texas Bluebell. 203 00:10:15,790 --> 00:10:16,510 Ms. Lan. 204 00:10:17,630 --> 00:10:18,270 Ms. Lan! 205 00:10:19,270 --> 00:10:20,350 Look at it. 206 00:10:21,630 --> 00:10:22,190 British... 207 00:10:22,790 --> 00:10:24,830 The thorn. I was stabbed by the thorn. 208 00:10:26,230 --> 00:10:27,350 In British Flower Shops, 209 00:10:27,460 --> 00:10:29,870 this kind of rose is called Cardinal. 210 00:10:31,110 --> 00:10:32,190 It's so aromatic. 211 00:10:32,390 --> 00:10:33,070 If there is 212 00:10:33,070 --> 00:10:34,470 this flower at the birthday banquet, 213 00:10:34,590 --> 00:10:35,790 other flowers 214 00:10:35,790 --> 00:10:37,150 will look plain. 215 00:10:37,830 --> 00:10:39,350 OK. Anything you say. 216 00:10:39,860 --> 00:10:41,510 I trust your taste. 217 00:10:56,990 --> 00:11:01,750 Ms. Lan, what happened? 218 00:11:02,070 --> 00:11:02,980 Your eyes are red. 219 00:11:03,110 --> 00:11:04,390 You sound hoarse. 220 00:11:04,710 --> 00:11:05,150 And looks like 221 00:11:05,150 --> 00:11:06,540 you're not interested. 222 00:11:08,150 --> 00:11:08,950 I'm old. 223 00:11:08,950 --> 00:11:10,310 I often feel tired after being busy for a while. 224 00:11:10,990 --> 00:11:13,030 Are you sick? 225 00:11:13,310 --> 00:11:14,870 If you feel uncomfortable, 226 00:11:15,030 --> 00:11:16,790 I'll find a doctor for you. 227 00:11:17,150 --> 00:11:19,230 I'm fine. I just need to rest. 228 00:11:20,550 --> 00:11:21,660 What about 229 00:11:22,150 --> 00:11:24,830 the seats and the food of Huizhong Restaurant 230 00:11:25,230 --> 00:11:26,670 the day after tomorrow? 231 00:11:28,310 --> 00:11:30,790 I'll think about the seats. 232 00:11:31,950 --> 00:11:33,750 Make a menu first. 233 00:11:34,070 --> 00:11:34,990 Let's discuss about it later. 234 00:11:35,670 --> 00:11:36,180 OK. 235 00:11:40,030 --> 00:11:40,710 Ms. Lan, 236 00:11:40,910 --> 00:11:42,750 please take care of yourself. 237 00:11:42,900 --> 00:11:44,310 The banquet will start two days later. 238 00:12:06,270 --> 00:12:06,990 Charlie. 239 00:12:07,670 --> 00:12:08,790 When Ms. Lan heard Luzhu's 240 00:12:08,790 --> 00:12:09,470 name, 241 00:12:09,580 --> 00:12:10,790 she was spaced out. 242 00:12:10,950 --> 00:12:11,670 I'm not surprised. 243 00:12:11,830 --> 00:12:13,430 Well, I've bought all those goods. 244 00:12:13,430 --> 00:12:14,030 When you go back, 245 00:12:14,030 --> 00:12:15,030 you can inform Liao Lan. 246 00:12:15,460 --> 00:12:16,790 Can I borrow your handgun? 247 00:12:19,710 --> 00:12:20,510 What's wrong? 248 00:12:23,070 --> 00:12:24,430 Don't hold a gun now. 249 00:12:24,630 --> 00:12:25,590 Holding a gun is the most dangerous thing. 250 00:12:25,830 --> 00:12:26,550 Why? 251 00:12:27,020 --> 00:12:27,630 Why? 252 00:12:28,230 --> 00:12:29,230 Mr. Huang's men 253 00:12:29,670 --> 00:12:30,670 are transporting weapons 254 00:12:30,670 --> 00:12:31,470 for the 26th Army. 255 00:12:31,550 --> 00:12:32,700 They're going to attack labors 256 00:12:32,830 --> 00:12:33,750 and the Chinese Communist Party. 257 00:12:33,790 --> 00:12:34,750 When? 258 00:12:34,830 --> 00:12:35,710 Tonight. 259 00:12:36,350 --> 00:12:37,150 Professor Lu. 260 00:12:37,710 --> 00:12:39,110 Is Professor Lu is also a member of the Chinese Communist Party? 261 00:12:39,310 --> 00:12:40,150 He was my teacher. 262 00:12:40,150 --> 00:12:41,390 He always supports the labor movement. 263 00:13:11,350 --> 00:13:13,790 Don't be afraid. It's okay as long as we're home. 264 00:13:15,210 --> 00:13:20,710 [Fortune] 265 00:13:22,670 --> 00:13:24,070 Madam. Madam. 266 00:13:24,550 --> 00:13:25,790 They forbade me from sending a telegram 267 00:13:25,790 --> 00:13:26,830 to you. 268 00:13:29,830 --> 00:13:32,230 Hi, Professor Lu. 269 00:13:49,310 --> 00:13:51,990 We never welcome 270 00:13:51,990 --> 00:13:53,230 uninvited guests. 271 00:13:53,950 --> 00:13:57,310 Hope all of us can preserve our dignity. 272 00:13:57,950 --> 00:13:59,590 Please get out now. 273 00:14:00,190 --> 00:14:00,950 Professor Lu, 274 00:14:01,550 --> 00:14:02,310 the manner 275 00:14:02,310 --> 00:14:04,070 of a professor 276 00:14:04,430 --> 00:14:05,950 only works for your students. 277 00:14:06,270 --> 00:14:07,630 We're not your students. 278 00:14:07,900 --> 00:14:09,630 We're not well-educated. 279 00:14:12,630 --> 00:14:13,950 What do you want to do? 280 00:14:15,830 --> 00:14:16,940 You just need to write 281 00:14:16,940 --> 00:14:18,190 a self-critique to 282 00:14:18,550 --> 00:14:19,460 show your attitude. 283 00:14:19,830 --> 00:14:20,300 and promise 284 00:14:20,300 --> 00:14:22,150 you won't participate in the labor movement 285 00:14:22,550 --> 00:14:24,070 or support the Labor force again. 286 00:14:24,230 --> 00:14:26,510 Then you can survive today. 287 00:14:27,350 --> 00:14:28,430 Ridiculous! 288 00:14:29,830 --> 00:14:32,310 What's wrong with the labor movement? 289 00:14:32,870 --> 00:14:35,990 What's wrong with the Labor Force? 290 00:14:37,070 --> 00:14:37,740 Go! 291 00:14:38,830 --> 00:14:39,590 Lu! 292 00:14:40,630 --> 00:14:42,780 Don't force me to get tough with you. 293 00:14:44,310 --> 00:14:44,990 Write it. 294 00:14:48,110 --> 00:14:48,950 No. 295 00:14:54,190 --> 00:14:55,710 Write or not? 296 00:14:56,790 --> 00:14:57,870 No! 297 00:14:59,580 --> 00:15:00,220 Kill him. 298 00:15:00,470 --> 00:15:00,630 You! 299 00:15:00,630 --> 00:15:01,670 Stop! 300 00:15:05,110 --> 00:15:07,140 Professor Lu, come on. 301 00:15:10,070 --> 00:15:11,070 Put the gun down. 302 00:15:12,390 --> 00:15:13,710 Put the gun down! 303 00:15:19,190 --> 00:15:19,870 Mr. Lei, 304 00:15:20,950 --> 00:15:22,870 there must be some misunderstanding. 305 00:15:23,510 --> 00:15:23,950 Professor Lu 306 00:15:23,950 --> 00:15:25,670 is a famous teacher of Yaen University. 307 00:15:25,990 --> 00:15:26,830 You treated him 308 00:15:27,030 --> 00:15:28,110 disrespectfully. 309 00:15:29,270 --> 00:15:29,950 Professor Lu, 310 00:15:30,030 --> 00:15:30,700 if something unpleasant 311 00:15:30,700 --> 00:15:31,540 happened just now, 312 00:15:31,870 --> 00:15:32,910 I'd like to apologize to you first. 313 00:15:33,550 --> 00:15:36,190 Cheng Yizhi, don't apologize to him. 314 00:15:36,550 --> 00:15:37,270 Mr. Lei, 315 00:15:39,910 --> 00:15:41,620 before you do something, 316 00:15:42,230 --> 00:15:43,550 make sure what you know is true. 317 00:15:44,470 --> 00:15:45,310 Mr. Cheng, 318 00:15:46,070 --> 00:15:48,430 you loaned and collected money in Longying Private Bank. 319 00:15:49,190 --> 00:15:50,110 Did I ever say anything? 320 00:15:50,750 --> 00:15:52,540 Because it's your duty. 321 00:15:53,180 --> 00:15:54,670 This is my duty. 322 00:15:55,030 --> 00:15:56,870 If you want to know how I resolve issues, 323 00:15:57,310 --> 00:15:58,350 don't say anything, either. 324 00:16:01,110 --> 00:16:01,870 Mr. Lei, 325 00:16:02,350 --> 00:16:03,630 Professor Lu is not ordinary. 326 00:16:04,230 --> 00:16:04,630 If you hurt 327 00:16:04,630 --> 00:16:05,750 Professor Lu because of 328 00:16:05,830 --> 00:16:07,070 any misunderstanding, 329 00:16:07,190 --> 00:16:07,710 neither of us 330 00:16:07,710 --> 00:16:09,140 can take the responsibility. 331 00:16:09,550 --> 00:16:10,270 Misunderstanding? 332 00:16:11,660 --> 00:16:13,830 Professor Lu is really not ordinary. 333 00:16:18,910 --> 00:16:19,790 Professor Lu, 334 00:16:20,900 --> 00:16:22,580 are you the writer of 335 00:16:22,910 --> 00:16:23,990 Labor Movement Regulations? 336 00:16:32,030 --> 00:16:32,710 Yes. 337 00:16:34,390 --> 00:16:36,550 Did you write letters for the Labor Picket 338 00:16:36,550 --> 00:16:38,430 to contact the Chinese Communist Party? 339 00:16:39,590 --> 00:16:40,550 Stop. 340 00:16:41,830 --> 00:16:43,030 All of them were written by me. 341 00:16:43,350 --> 00:16:44,390 I'm glad that you admitted. 342 00:16:45,070 --> 00:16:45,750 Mr. Cheng, 343 00:16:45,990 --> 00:16:47,150 Professor Lu won't be wronged 344 00:16:47,150 --> 00:16:47,910 by us. 345 00:16:48,950 --> 00:16:49,870 I'm under orders. 346 00:16:50,670 --> 00:16:53,390 There are convincing evidences. If he refuses to mend his ways, 347 00:16:53,870 --> 00:16:54,430 we'll kill him. 348 00:16:55,230 --> 00:16:56,190 Don't you dare! 349 00:16:56,590 --> 00:16:58,910 You're under orders. Whose orders? 350 00:16:59,830 --> 00:17:00,590 Professor Lu is 351 00:17:00,590 --> 00:17:02,670 the consultant of Banking and Monetary Association. 352 00:17:02,870 --> 00:17:03,990 The Eldest Master is a member of the session, 353 00:17:03,990 --> 00:17:05,109 but he also has to respect Professor Lu. 354 00:17:05,390 --> 00:17:06,069 Listen. 355 00:17:06,430 --> 00:17:07,150 Guys, don't do 356 00:17:07,150 --> 00:17:08,619 anything stupid here tonight! 357 00:17:08,790 --> 00:17:10,790 Otherwise, the Eldest Master will punish you! 358 00:17:10,829 --> 00:17:11,630 Cheng Yizhi, 359 00:17:13,220 --> 00:17:14,310 let's wait and see 360 00:17:14,310 --> 00:17:16,150 if master will punish us. 361 00:17:17,750 --> 00:17:21,510 Mr. Cheng, if you want to seek tolerance from bad guys, 362 00:17:22,109 --> 00:17:24,310 you'll be disappointed. 363 00:17:25,190 --> 00:17:25,990 Boor! 364 00:17:26,109 --> 00:17:28,270 Listen! I'm not afraid of death. 365 00:17:28,390 --> 00:17:32,390 If I have to die today, kill me when I'm standing! 366 00:17:33,190 --> 00:17:34,030 Professor Lu. 367 00:17:36,710 --> 00:17:37,590 Yizhi, 368 00:17:39,110 --> 00:17:40,710 be brave 369 00:17:41,470 --> 00:17:43,550 and face the reality. 370 00:19:56,380 --> 00:20:01,040 [Virtuous and Knowledgeable] 371 00:20:08,470 --> 00:20:09,270 Sorry. 372 00:20:15,670 --> 00:20:16,630 Professor Lu and his wife 373 00:20:16,630 --> 00:20:17,940 are like your family. 374 00:20:23,820 --> 00:20:25,350 I failed to protect them. 375 00:21:06,850 --> 00:21:13,780 [Analysis Trading] 376 00:21:11,390 --> 00:21:12,190 What are you doing? 377 00:21:16,870 --> 00:21:19,150 Charlie, give the gun to me. 378 00:21:23,470 --> 00:21:24,710 Professor Lu... 379 00:21:26,030 --> 00:21:26,870 He's dead. 380 00:21:28,790 --> 00:21:30,150 He was killed by Huang Ruhong's 381 00:21:31,270 --> 00:21:32,110 disciple. 382 00:21:35,990 --> 00:21:36,950 Sorry for your loss. 383 00:21:36,950 --> 00:21:38,150 I don't have the gun. 384 00:21:39,060 --> 00:21:40,710 I lent it to Guan Xiuyue. 385 00:21:41,580 --> 00:21:43,110 She said a fan followed her. 386 00:21:43,110 --> 00:21:44,300 I was afraid her fan was crazy. 387 00:21:44,300 --> 00:21:46,310 I... I lent it to her for self-defense. 388 00:21:49,430 --> 00:21:50,710 Then get a gun for me. 389 00:21:50,870 --> 00:21:53,230 Get it in within days. I'll prepare a great reward for you. 390 00:21:53,750 --> 00:21:55,630 Who can get a gun now? 391 00:21:56,070 --> 00:21:57,980 The Great Purge just ended. Martial law has been declared everywhere. 392 00:21:57,980 --> 00:21:58,910 They're worried that the Chinese Communist Party 393 00:21:58,910 --> 00:22:00,030 will counterattack with labors. 394 00:22:00,030 --> 00:22:01,830 Guns and bullets are under strict control. 395 00:22:02,990 --> 00:22:04,060 Others can't get a gun. 396 00:22:04,110 --> 00:22:06,310 But you can. You're Charlie. 397 00:22:06,830 --> 00:22:07,910 I can't get it. 398 00:22:08,390 --> 00:22:09,510 Even if there are 399 00:22:09,510 --> 00:22:10,790 guns and bullets in the market, 400 00:22:11,190 --> 00:22:12,350 they're the Chinese Nationalist Party's and gangs' 401 00:22:12,350 --> 00:22:14,150 baits to attract people. 402 00:22:14,470 --> 00:22:15,670 I won't touch them. 403 00:22:15,990 --> 00:22:17,590 I must have a gun. 404 00:22:18,310 --> 00:22:19,390 No matter what the price is... 405 00:22:19,470 --> 00:22:20,150 How much? 406 00:22:20,230 --> 00:22:21,470 I can give you the money you want. 407 00:22:24,230 --> 00:22:25,070 I can't get a gun. 408 00:22:27,180 --> 00:22:28,390 Others can't, either. 409 00:22:31,270 --> 00:22:32,510 Lizi, listen to me. 410 00:22:32,670 --> 00:22:33,750 Wait for the time to pass. 411 00:22:35,310 --> 00:22:36,670 I can't wait. 412 00:22:37,230 --> 00:22:38,830 The birthday banquet is coming soon. 413 00:22:38,830 --> 00:22:40,190 I really don't have time. 414 00:22:42,300 --> 00:22:44,870 Can you ask Ms. Guan 415 00:22:45,630 --> 00:22:47,390 to return your handgun? 416 00:22:47,780 --> 00:22:49,350 Anyway, you gave it to her. 417 00:23:07,990 --> 00:23:09,220 Congratulations, Secretary Feng. 418 00:23:10,390 --> 00:23:11,230 Huang. 419 00:23:11,510 --> 00:23:12,430 Secretary Feng. 420 00:23:14,350 --> 00:23:16,950 Next week, I need to call you 421 00:23:17,030 --> 00:23:19,230 Commissioner Feng of the National Supervisory Commission. 422 00:23:20,910 --> 00:23:21,910 If you didn't 423 00:23:21,910 --> 00:23:23,150 help me 424 00:23:23,300 --> 00:23:24,910 in transporting weapons to 425 00:23:24,910 --> 00:23:25,950 the 26th Army 426 00:23:25,950 --> 00:23:27,060 and sending people for me, 427 00:23:27,630 --> 00:23:29,070 I couldn't make an achievement. 428 00:23:29,510 --> 00:23:30,790 Secretary Feng, you're very modest. 429 00:23:31,700 --> 00:23:34,190 I wasn't a drag on you in front of 430 00:23:34,190 --> 00:23:35,110 Supreme Commander Jiang. 431 00:23:35,590 --> 00:23:37,670 I kept my promise in this way. 432 00:23:39,390 --> 00:23:40,740 I heard that you 433 00:23:41,030 --> 00:23:42,790 were injured because of that. 434 00:23:44,030 --> 00:23:45,630 Luckily, Luo Rengu 435 00:23:46,030 --> 00:23:47,510 didn't stir up trouble. 436 00:23:48,870 --> 00:23:50,710 If the action plan is leaked, 437 00:23:51,430 --> 00:23:53,030 I'll feel humiliated 438 00:23:53,550 --> 00:23:55,550 and Supreme Commander Jiang will blame me. 439 00:23:59,990 --> 00:24:02,110 The issue has already been resolved. 440 00:24:02,830 --> 00:24:05,790 Why did you mention it again? 441 00:24:10,710 --> 00:24:11,670 Secretary Feng. 442 00:24:13,430 --> 00:24:15,910 I've prepared the military expenditure demanded 443 00:24:16,510 --> 00:24:18,270 by General Secretary Han for you. 444 00:24:23,590 --> 00:24:24,350 Huang, 445 00:24:26,510 --> 00:24:27,710 thank you. 446 00:24:33,750 --> 00:24:34,510 You're welcome. 447 00:24:35,160 --> 00:24:39,070 [Grave of Lu Caifu] 448 00:24:37,390 --> 00:24:38,990 My husband Lu Caifu 449 00:24:40,710 --> 00:24:42,710 died for his faith. 450 00:24:44,820 --> 00:24:46,030 He died without any regrets. 451 00:24:48,150 --> 00:24:49,270 Guys, 452 00:24:50,750 --> 00:24:52,790 you ran the risk of being implicated 453 00:24:53,860 --> 00:24:55,590 and came here to accompany Caifu through his final stage. 454 00:24:57,220 --> 00:24:58,750 He'll be very delighted. 455 00:25:01,030 --> 00:25:02,030 On behalf of... 456 00:25:02,750 --> 00:25:03,870 On behalf of Caifu, 457 00:25:06,190 --> 00:25:07,190 I would like to thank you all. 458 00:25:20,710 --> 00:25:21,510 Come in, please. 459 00:25:27,750 --> 00:25:28,470 Lizi. 460 00:25:34,710 --> 00:25:37,030 Madam, you're still gorgeous. 461 00:25:37,340 --> 00:25:38,310 Do you miss me? 462 00:25:39,350 --> 00:25:40,390 I don't miss you at all. 463 00:25:41,270 --> 00:25:44,070 You married someone and left here. 464 00:25:44,510 --> 00:25:45,430 Unlike you, 465 00:25:45,430 --> 00:25:45,950 I'm still here, 466 00:25:45,950 --> 00:25:47,190 getting old and being alone. 467 00:25:47,310 --> 00:25:48,790 But I miss you. 468 00:25:49,270 --> 00:25:50,070 You're my only 469 00:25:50,070 --> 00:25:50,910 friend here. 470 00:25:52,030 --> 00:25:53,670 You're not here to 471 00:25:53,670 --> 00:25:55,550 chat with me today, right? 472 00:25:56,990 --> 00:25:57,470 No. 473 00:25:58,110 --> 00:26:00,430 I want to borrow something from you. 474 00:26:04,430 --> 00:26:06,830 I don't have everything you have, 475 00:26:06,830 --> 00:26:09,670 but you have everything I have. 476 00:26:10,270 --> 00:26:11,820 I don't have a gun. 477 00:26:13,430 --> 00:26:16,630 Is the pocket pistol which you always put between 478 00:26:17,310 --> 00:26:20,220 your thigh and your stocking still here? 479 00:26:20,830 --> 00:26:21,700 Yes. 480 00:26:22,710 --> 00:26:26,270 I want to borrow it from you. 481 00:26:26,990 --> 00:26:31,070 Maybe I'll return it to you a few days later. 482 00:26:31,070 --> 00:26:33,110 Maybe I will never return it. 483 00:26:58,590 --> 00:27:03,270 Don't you want to ask me what I use it for? 484 00:27:03,750 --> 00:27:04,870 Good luck! 485 00:27:12,790 --> 00:27:13,510 Master. 486 00:27:13,630 --> 00:27:14,430 Master. 487 00:27:17,070 --> 00:27:19,150 Guys, this time you did a good job 488 00:27:19,830 --> 00:27:21,030 and made a great achievement. 489 00:27:21,670 --> 00:27:24,430 Later I'll drink a toast to everyone. 490 00:27:24,470 --> 00:27:25,750 Thank you, master. 491 00:27:25,830 --> 00:27:26,510 Thank you, master. 492 00:27:26,550 --> 00:27:27,270 Leizi. 493 00:27:27,390 --> 00:27:28,070 Master. 494 00:27:28,350 --> 00:27:29,390 Tell them 495 00:27:30,630 --> 00:27:32,150 they'll be awarded according to their contributions this time. 496 00:27:32,670 --> 00:27:34,590 If all of them get drunk, 497 00:27:36,590 --> 00:27:38,030 tell them there will be no rewards. 498 00:27:38,180 --> 00:27:40,870 Thank you, master. 499 00:27:41,950 --> 00:27:43,790 Don't get drunk. Did you hear me? 500 00:27:54,270 --> 00:27:56,590 Master, it's time to start the banquet. 501 00:27:59,150 --> 00:28:00,190 I'm very happy. 502 00:28:02,910 --> 00:28:05,590 I'm always thinking about the reward. 503 00:28:05,590 --> 00:28:07,870 What contribution have you made? 504 00:28:50,350 --> 00:28:51,230 Cheng Yizhi. 505 00:28:51,790 --> 00:28:52,470 Mr. Lei. 506 00:28:52,580 --> 00:28:53,550 Cheng Yizhi! 507 00:28:55,670 --> 00:28:57,870 Why are you so late? We've been waiting for you. 508 00:28:58,510 --> 00:29:00,070 I think the two of us should have a drink. 509 00:29:00,550 --> 00:29:01,150 Although you 510 00:29:01,150 --> 00:29:02,590 made much trouble for me, 511 00:29:02,830 --> 00:29:04,270 I don't want to blame you. 512 00:29:05,710 --> 00:29:07,110 After Professor Lu fell down the ground, 513 00:29:07,390 --> 00:29:08,950 you were so sad that it was like your father died. 514 00:29:11,670 --> 00:29:12,590 Mr. Lei, 515 00:29:17,380 --> 00:29:20,230 Professor Luwas a pioneer of 516 00:29:20,230 --> 00:29:21,670 Banking and Monetary Association 517 00:29:22,390 --> 00:29:23,630 and a witness at my wedding. 518 00:29:24,350 --> 00:29:25,190 I had every reason 519 00:29:25,190 --> 00:29:26,710 not to turn a blind eye 520 00:29:27,070 --> 00:29:28,230 to his death. 521 00:29:28,510 --> 00:29:30,180 We've done such a great job. 522 00:29:30,620 --> 00:29:31,590 But in your opinion, 523 00:29:32,350 --> 00:29:33,910 we're heartless. 524 00:29:33,910 --> 00:29:35,430 Yes. 525 00:29:36,990 --> 00:29:38,350 Explain to us. 526 00:29:38,510 --> 00:29:40,990 Yes, explain to us. 527 00:29:41,430 --> 00:29:42,310 Leizi. 528 00:29:45,150 --> 00:29:45,790 Master. 529 00:29:46,270 --> 00:29:47,590 Ask Yizhi to go upstairs. 530 00:29:53,750 --> 00:29:54,830 Mr. Cheng, please. 531 00:30:00,750 --> 00:30:02,230 Forget him! Let's go for a drink. 532 00:30:02,230 --> 00:30:03,550 Let's go for a drink! 533 00:30:03,750 --> 00:30:04,470 Let's drink. 534 00:30:19,030 --> 00:30:20,710 Tell me about your feelings. 535 00:30:21,990 --> 00:30:23,870 Say whatever you want. 536 00:30:24,180 --> 00:30:25,110 Don't hold back. 537 00:30:26,870 --> 00:30:28,910 I gave those weapons to 538 00:30:29,750 --> 00:30:31,070 the National Revolutionary Army 539 00:30:31,070 --> 00:30:31,950 as your wish. 540 00:30:38,990 --> 00:30:41,270 You sent people to collaborate with the 26th Army 541 00:30:43,350 --> 00:30:47,740 and started a bloody battle like that. 542 00:30:49,190 --> 00:30:50,550 It's not my wish. 543 00:30:50,630 --> 00:30:51,940 Since there's a beginning, 544 00:30:53,620 --> 00:30:55,070 there should be an ending. 545 00:31:00,710 --> 00:31:02,110 Did you know it before? 546 00:31:07,990 --> 00:31:08,710 Yes. 547 00:31:10,110 --> 00:31:11,870 Do you know 548 00:31:12,990 --> 00:31:14,070 why I didn't tell you? 549 00:31:14,420 --> 00:31:15,710 You're punishing me! 550 00:31:15,710 --> 00:31:16,510 No! 551 00:31:19,110 --> 00:31:20,790 I'm reminding you 552 00:31:24,700 --> 00:31:26,180 to open your eyes 553 00:31:26,180 --> 00:31:27,430 and find out 554 00:31:27,590 --> 00:31:29,990 the truth about the world. 555 00:31:32,390 --> 00:31:34,310 What's good about the Northern Expedition? 556 00:31:35,190 --> 00:31:37,070 They're just battling against each other 557 00:31:37,100 --> 00:31:38,670 and killing each other 558 00:31:38,710 --> 00:31:40,190 in the name of Northern Expedition. 559 00:31:42,390 --> 00:31:45,070 They're worse than the warlords. 560 00:31:45,870 --> 00:31:47,630 What's good about silver? 561 00:31:47,870 --> 00:31:50,590 It's worse than the black gold! 562 00:31:56,990 --> 00:31:59,070 You have every reason to respect Professor Lu. 563 00:31:59,270 --> 00:32:00,510 Maybe 564 00:32:01,310 --> 00:32:03,790 he taught and enlightened you. 565 00:32:05,060 --> 00:32:06,630 But where did his own path 566 00:32:07,070 --> 00:32:09,350 lead him to? 567 00:32:11,070 --> 00:32:12,310 He told you 568 00:32:12,590 --> 00:32:14,100 taking social responsibilities 569 00:32:14,100 --> 00:32:15,340 is dignified, 570 00:32:15,910 --> 00:32:16,630 right? 571 00:32:17,710 --> 00:32:19,590 He was shot to death by Leizi. 572 00:32:19,630 --> 00:32:21,230 Was he dignified? 573 00:32:21,390 --> 00:32:23,390 You watched him dying, 574 00:32:23,470 --> 00:32:25,350 but you couldn't do anything. 575 00:32:26,830 --> 00:32:29,510 Where's your dignity? 576 00:32:32,910 --> 00:32:35,390 Aren't you fed up with the life without 577 00:32:35,910 --> 00:32:37,550 any dignity? 578 00:32:42,190 --> 00:32:43,100 Kid, 579 00:32:45,950 --> 00:32:47,350 I don't want to hurt you, 580 00:32:49,470 --> 00:32:50,390 honestly. 581 00:32:51,700 --> 00:32:52,710 But if you don't get hurt, 582 00:32:52,710 --> 00:32:55,030 when will you become an excellent man? 583 00:33:08,070 --> 00:33:10,870 Cheer up. Be prepared. 584 00:33:12,470 --> 00:33:13,670 At this birthday banquet, 585 00:33:16,430 --> 00:33:17,870 I'll announce that 586 00:33:21,670 --> 00:33:22,910 you're my successor. 587 00:33:36,060 --> 00:33:36,870 Cheng Yizhi 588 00:33:36,870 --> 00:33:39,350 can't forgive his ignorance. 589 00:33:39,670 --> 00:33:40,870 Master... 590 00:33:41,150 --> 00:33:41,830 No. 591 00:33:42,230 --> 00:33:44,350 He can't be called master anymore. 592 00:33:45,070 --> 00:33:46,870 Huang Ruhong. 593 00:33:47,230 --> 00:33:48,950 Huang Ruhong has already collaborated with 594 00:33:48,950 --> 00:33:49,700 the 26th Army. 595 00:33:49,700 --> 00:33:50,590 He planned to use exchange weapons 596 00:33:50,590 --> 00:33:52,070 for a career in politics. 597 00:33:52,470 --> 00:33:54,390 Looks like those opium trades 598 00:33:54,590 --> 00:33:57,470 - have already turned into political barging chips. - Watch out! 599 00:34:00,420 --> 00:34:01,710 Do you know how to drive? 600 00:34:02,940 --> 00:34:03,910 Are you blind? 601 00:34:06,390 --> 00:34:09,070 Tough luck at night. 602 00:34:14,949 --> 00:34:16,510 He became disillusioned with everything. 603 00:34:17,030 --> 00:34:17,989 How can he get rid of 604 00:34:17,989 --> 00:34:19,790 Huang Ruhong who's very calculating? 605 00:34:20,070 --> 00:34:20,710 How can he break 606 00:34:20,710 --> 00:34:21,989 the gloomy net made by 607 00:34:21,989 --> 00:34:23,630 Huang Ruhong? 608 00:34:23,830 --> 00:34:26,110 Professor Lu was already dead. 609 00:34:26,110 --> 00:34:27,389 But Lizi... 610 00:34:27,389 --> 00:34:29,110 Is Lizi safe? 611 00:34:29,469 --> 00:34:30,590 I've got a gun. 612 00:34:34,350 --> 00:34:35,630 An old friend gave it to me. 613 00:34:36,670 --> 00:34:37,909 It's light 614 00:34:37,949 --> 00:34:38,949 and I tend to miss the target. 615 00:34:39,389 --> 00:34:40,550 There is no other problem with it. 616 00:34:41,870 --> 00:34:43,699 Besides, it has a good size 617 00:34:44,030 --> 00:34:44,980 so that it's easy to hide it. 618 00:34:48,190 --> 00:34:49,590 But there is one thing 619 00:34:52,230 --> 00:34:53,429 that I need from you. 620 00:34:53,790 --> 00:34:54,550 What is it? 621 00:34:55,590 --> 00:34:56,389 Poison. 622 00:34:57,150 --> 00:34:58,150 I mean 623 00:34:59,310 --> 00:35:00,510 I can put it in my mouth 624 00:35:01,110 --> 00:35:02,270 and hide it between my teeth. 625 00:35:03,070 --> 00:35:04,550 When I can't wait anymore, 626 00:35:04,940 --> 00:35:05,910 I bite through it. 627 00:35:06,470 --> 00:35:07,790 Then I'll be dead. 628 00:35:09,590 --> 00:35:11,230 You... Have you read too many 629 00:35:11,230 --> 00:35:12,110 fantasy fictions? 630 00:35:12,910 --> 00:35:14,110 There is no such thing. 631 00:35:14,870 --> 00:35:15,660 Really? 632 00:35:16,110 --> 00:35:17,030 Yes. 633 00:35:18,150 --> 00:35:19,190 There is a poison like that. 634 00:35:19,550 --> 00:35:20,900 After I resigned from Lin Residence, 635 00:35:20,900 --> 00:35:21,710 I visited you. 636 00:35:22,430 --> 00:35:22,870 At that time, 637 00:35:22,870 --> 00:35:24,230 you sold a poison like that 638 00:35:24,350 --> 00:35:25,430 to a man. 639 00:35:26,070 --> 00:35:27,270 He paid you a 640 00:35:27,270 --> 00:35:28,060 pure gold coin. 641 00:35:28,630 --> 00:35:31,030 Charlie, you lied on purpose. 642 00:35:32,830 --> 00:35:33,940 Why did you lie to me? 643 00:35:37,670 --> 00:35:38,550 You 644 00:35:39,870 --> 00:35:41,870 avenge yourself on Huang Ruhong. 645 00:35:43,270 --> 00:35:44,710 It's like throwing straws 646 00:35:44,710 --> 00:35:45,870 against the wind. 647 00:35:47,750 --> 00:35:49,390 I don't want you to die. 648 00:35:50,790 --> 00:35:52,270 Your life is precious. 649 00:35:52,750 --> 00:35:54,150 And life is a one-time offer. 650 00:35:54,270 --> 00:35:55,830 One time. 651 00:35:59,390 --> 00:36:00,230 I know. 652 00:36:00,590 --> 00:36:01,460 You don't know about that. 653 00:36:02,710 --> 00:36:03,870 Besides you, 654 00:36:07,950 --> 00:36:09,150 I have 655 00:36:10,300 --> 00:36:12,310 no other friends. 656 00:36:14,270 --> 00:36:17,310 Other people are stupid 657 00:36:17,630 --> 00:36:18,550 or evil. 658 00:36:19,390 --> 00:36:20,590 Only you're different. 659 00:36:22,150 --> 00:36:23,390 You're different. 660 00:36:25,790 --> 00:36:26,990 I can't just 661 00:36:26,990 --> 00:36:27,990 let you die. 662 00:36:32,190 --> 00:36:33,070 Charlie, 663 00:36:36,110 --> 00:36:37,550 thank you so much, honestly. 664 00:36:38,110 --> 00:36:39,430 Without you, 665 00:36:39,950 --> 00:36:40,830 maybe I'm 666 00:36:41,070 --> 00:36:43,350 still washing clothes in Lin Residence. 667 00:36:44,310 --> 00:36:46,860 But now you can also know that 668 00:36:47,390 --> 00:36:48,870 I'm already very close 669 00:36:49,230 --> 00:36:51,390 to the successful retaliation. 670 00:36:52,310 --> 00:36:53,310 But I still need 671 00:36:53,310 --> 00:36:54,620 some nerve. 672 00:36:55,060 --> 00:36:55,990 Do you know what I mean? 673 00:36:56,990 --> 00:36:58,190 When I think that 674 00:36:58,870 --> 00:37:00,100 there is a poison in my mouth 675 00:37:01,270 --> 00:37:02,150 and no one can torture me 676 00:37:02,150 --> 00:37:04,150 even if I fail, 677 00:37:08,670 --> 00:37:10,550 I'll be braver instead. 678 00:37:11,220 --> 00:37:11,990 Maybe 679 00:37:13,110 --> 00:37:14,630 I can survive in this way. 680 00:37:15,420 --> 00:37:18,270 Charlie, am I making sense? 681 00:37:21,540 --> 00:37:22,150 OK. 682 00:37:23,750 --> 00:37:24,750 I'll handle that. 683 00:37:29,160 --> 00:37:37,430 [Assistant Managers' Office] 684 00:37:29,430 --> 00:37:31,030 The Eldest Master's birthday banquet is coming. 685 00:37:31,350 --> 00:37:32,660 We must count up all the profits 686 00:37:32,750 --> 00:37:33,950 within three days 687 00:37:34,270 --> 00:37:35,710 and present the performance table to 688 00:37:35,710 --> 00:37:37,590 the Eldest Master as a gift at the birthday banquet. 689 00:37:38,270 --> 00:37:38,870 Guys, 690 00:37:38,870 --> 00:37:39,990 you might need to work harder recently. 691 00:37:39,740 --> 00:37:47,890 [Manager's Office] 692 00:37:40,660 --> 00:37:41,670 However, other branches 693 00:37:41,670 --> 00:37:42,670 are also working hard 694 00:37:42,710 --> 00:37:44,070 to meet their deadlines at the moment. 695 00:37:44,270 --> 00:37:45,430 We can't be an exception. 696 00:37:45,590 --> 00:37:46,990 And we need to be better than them. 697 00:37:47,350 --> 00:37:48,110 Am I clear? 698 00:37:48,190 --> 00:37:50,030 Yes! Don't worry, manager. 699 00:37:50,710 --> 00:37:51,550 Go get your job done. 700 00:37:58,270 --> 00:37:58,910 Manager, 701 00:37:59,630 --> 00:38:00,510 where are you going? 702 00:38:00,750 --> 00:38:02,150 I'm going to Gao Dayong's factory. 703 00:38:02,300 --> 00:38:03,630 It's time to make a decision about the land in Changsha. 704 00:38:03,830 --> 00:38:04,590 I wanna go there as well. 705 00:38:04,750 --> 00:38:05,220 Someone from 706 00:38:05,220 --> 00:38:06,150 Herui Firm came here yesterday. 707 00:38:06,150 --> 00:38:07,630 He said he wanted to buy goods from Chen Chen Tung Oil Factory. 708 00:38:07,950 --> 00:38:09,710 Alright. I'll tell them about that. 709 00:38:10,030 --> 00:38:11,150 You'd better focus on the counting. 710 00:38:11,270 --> 00:38:12,870 Time is running out. 711 00:38:12,950 --> 00:38:13,670 Hurry up. 712 00:38:14,030 --> 00:38:14,550 Go. 713 00:38:14,790 --> 00:38:15,790 OK. I gotta go. 714 00:38:15,790 --> 00:38:16,350 OK. 715 00:38:21,450 --> 00:38:24,430 [Hardoon Real Estate] 716 00:39:21,550 --> 00:39:22,970 [Shanghai Longying Private Bank] 717 00:39:29,950 --> 00:39:30,830 Why are you here? 718 00:39:31,310 --> 00:39:32,910 Have you've bought the land in Changsha? 719 00:39:33,900 --> 00:39:35,230 Almost done. But I need to go there a few more times. 720 00:39:35,550 --> 00:39:37,510 What about you? How's the counting? 721 00:39:37,510 --> 00:39:38,510 Can we get the result tomorrow? 722 00:39:38,790 --> 00:39:39,380 Of course I can 723 00:39:39,380 --> 00:39:40,390 complete your task. 724 00:39:42,510 --> 00:39:44,910 Manager, are you really going to 725 00:39:45,310 --> 00:39:46,230 give the performance table to 726 00:39:46,230 --> 00:39:47,070 the Eldest Master as a birthday gift? 727 00:39:47,510 --> 00:39:48,790 It's too cheap. 728 00:39:49,150 --> 00:39:50,390 You don't have to worry about that. 729 00:39:50,790 --> 00:39:51,950 It's the Eldest Master's birthday. 730 00:39:51,950 --> 00:39:53,070 Of course I'll prepare a good gift. 731 00:39:53,910 --> 00:39:54,630 Right. 732 00:39:55,070 --> 00:39:56,670 Well, I gotta go. 733 00:40:09,800 --> 00:40:13,750 [Hardoon Real Estate] 734 00:40:47,260 --> 00:40:51,670 [Hardoon Real Estate] 735 00:41:03,110 --> 00:41:04,700 What do you think of the fish? 736 00:41:04,990 --> 00:41:05,830 The steak 737 00:41:05,830 --> 00:41:06,950 tastes good. 738 00:41:06,950 --> 00:41:09,070 This fish fillet is a bit overcooked. 739 00:41:09,510 --> 00:41:10,470 I agree with you. 740 00:41:11,030 --> 00:41:11,910 Mr. Liu. 741 00:41:16,070 --> 00:41:17,470 Madams, what do you think of the food? 742 00:41:18,350 --> 00:41:19,590 You need to learn about 743 00:41:19,750 --> 00:41:22,110 the fried fish fillet from chefs 744 00:41:22,270 --> 00:41:24,110 of Doom Frech Restaurant. 745 00:41:24,510 --> 00:41:26,630 OK. I'll inform people of our kitchen. 746 00:41:27,110 --> 00:41:27,630 By the way, 747 00:41:27,630 --> 00:41:28,750 at the birthday banquet, 748 00:41:28,950 --> 00:41:30,590 replace this big round table 749 00:41:30,950 --> 00:41:32,910 by a big long table 750 00:41:33,550 --> 00:41:34,510 for twenty people in total. 751 00:41:34,540 --> 00:41:35,830 But, Mrs. Cheng, 752 00:41:36,070 --> 00:41:36,790 Ms. Lan has already 753 00:41:36,790 --> 00:41:38,190 arranged the seats. 754 00:41:38,630 --> 00:41:40,310 If we suddenly replace the big round table 755 00:41:40,310 --> 00:41:41,460 by a big long table, 756 00:41:41,550 --> 00:41:43,550 everything will be messed up. 757 00:41:45,070 --> 00:41:46,430 Of course 758 00:41:46,510 --> 00:41:48,590 I have some ideas about the seats. 759 00:41:49,230 --> 00:41:50,630 Based on Ms. Lan's arrangement, 760 00:41:50,630 --> 00:41:51,830 make some adjustments. 761 00:41:51,980 --> 00:41:53,860 If you're still worried, 762 00:41:54,430 --> 00:41:56,470 I can tell my plan to Ms. Lan. 763 00:41:59,150 --> 00:42:00,070 Ms. Lan. 764 00:42:00,510 --> 00:42:01,190 In Laixin Firm, 765 00:42:01,190 --> 00:42:02,550 there is a new... 766 00:42:03,910 --> 00:42:04,710 It's you, Lizi. 767 00:42:04,950 --> 00:42:05,790 The Eldest Master. 768 00:42:06,950 --> 00:42:08,830 I think Ms. Lan suddenly went to 769 00:42:09,350 --> 00:42:11,110 Shanxi Townsmen Association. 770 00:42:11,350 --> 00:42:12,110 What's up? 771 00:42:14,630 --> 00:42:15,430 Nothing. 772 00:42:15,510 --> 00:42:16,470 I just want to... 773 00:42:17,430 --> 00:42:18,230 After you. 774 00:42:18,590 --> 00:42:19,230 Yes. 775 00:42:23,700 --> 00:42:25,380 I just want to report the preparation 776 00:42:25,510 --> 00:42:26,750 for the birthday banquet to her. 777 00:42:27,550 --> 00:42:28,750 Ms. Lan feels a bit uncomfortable 778 00:42:28,750 --> 00:42:29,710 recently. 779 00:42:30,070 --> 00:42:32,910 Thank you for helping her prepare the birthday banquet. 780 00:42:34,190 --> 00:42:34,710 Master, 781 00:42:34,870 --> 00:42:36,910 it's no big deal. 782 00:42:37,310 --> 00:42:39,910 You always care about everyone. 783 00:42:39,990 --> 00:42:41,910 It's the preparation for your birthday banquet. 784 00:42:42,390 --> 00:42:44,310 All of us look forward to it 785 00:42:44,310 --> 00:42:45,590 and want to pitch in. 786 00:42:45,990 --> 00:42:46,550 Good. 787 00:42:47,660 --> 00:42:49,190 Yizhi is loyal to me, 788 00:42:49,430 --> 00:42:50,820 and you're very considerate. 789 00:42:51,220 --> 00:42:54,430 With you two, I don't need to worry about my rest life. 790 00:42:57,590 --> 00:42:59,350 Master, you're full of praise for us. 791 00:42:59,710 --> 00:43:01,430 I'll tell that to Yizhi when I'm at home. 792 00:43:04,150 --> 00:43:06,190 OK. You can go now. 793 00:43:11,910 --> 00:43:12,710 Lizi. 794 00:43:38,150 --> 00:43:39,870 Yizhi was pathetic and lonely when he was young. 795 00:43:39,950 --> 00:43:41,350 It's hard for him to grow up. 796 00:43:42,670 --> 00:43:44,390 You two have a good relationship. 797 00:43:46,110 --> 00:43:47,710 Have a kid with him 798 00:43:49,030 --> 00:43:51,590 and let him enjoy fatherhood. 799 00:43:56,590 --> 00:43:57,350 You can go. 47102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.