Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
[The Justice]
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
[Episode 17]
4
00:01:41,750 --> 00:01:43,030
So many kinds here.
5
00:01:44,509 --> 00:01:47,380
Ms. Lan, try this one.
6
00:01:54,430 --> 00:01:56,110
If you put it at the birthday banquet,
7
00:01:56,150 --> 00:01:57,310
I believe those Sirs of Municipal Council
8
00:01:57,310 --> 00:01:58,590
will like it very much.
9
00:01:59,789 --> 00:02:00,870
It's very crispy.
10
00:02:03,030 --> 00:02:04,790
It's the Jiujiang Tea Cake.
11
00:02:05,070 --> 00:02:05,950
I asked someone to
12
00:02:06,230 --> 00:02:07,990
buy it from the Lushan Hall.
13
00:02:09,430 --> 00:02:10,030
Well,
14
00:02:10,630 --> 00:02:12,270
since I mentioned the Lushan Hall...
15
00:02:16,829 --> 00:02:17,750
Please leave us alone.
16
00:02:20,870 --> 00:02:21,950
What a clever girl!
17
00:02:22,590 --> 00:02:24,310
What do you want to tell me secretly?
18
00:02:28,540 --> 00:02:30,550
The owner of the Lushan Hall told me that
19
00:02:32,140 --> 00:02:33,310
master bought
20
00:02:33,470 --> 00:02:34,230
some luxury goods
21
00:02:34,230 --> 00:02:35,670
for you recently.
22
00:02:37,110 --> 00:02:37,829
No, he didn't.
23
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
Ms. Lan,
24
00:02:40,590 --> 00:02:42,350
stop lying to me.
25
00:02:44,030 --> 00:02:44,870
I think
26
00:02:45,150 --> 00:02:46,990
you took good care of master
27
00:02:47,190 --> 00:02:48,150
during his period of
28
00:02:48,230 --> 00:02:49,670
rest and recuperation,
29
00:02:49,990 --> 00:02:51,660
so he was touched.
30
00:02:52,470 --> 00:02:55,230
Then he bought a necklace
31
00:02:55,310 --> 00:02:56,110
with a 3-carat diamond
32
00:02:56,110 --> 00:02:58,950
from Mr. Zhu Kebao.
33
00:03:01,510 --> 00:03:03,070
Please put on the necklace and show it to me now.
34
00:03:03,630 --> 00:03:04,190
Well,
35
00:03:04,390 --> 00:03:05,670
he also bought a Mink Fur Coat
36
00:03:05,670 --> 00:03:06,910
from Jiaren Department Store.
37
00:03:07,150 --> 00:03:07,750
Please also take it here
38
00:03:07,750 --> 00:03:08,550
and show it to me.
39
00:03:09,830 --> 00:03:10,910
What Mink Fur Coat?
40
00:03:12,390 --> 00:03:13,670
I mean the
41
00:03:13,830 --> 00:03:16,230
navy blue coat.
42
00:03:16,590 --> 00:03:17,750
Every time I pass by,
43
00:03:17,910 --> 00:03:19,110
I think it's beautiful.
44
00:03:19,510 --> 00:03:20,710
But every time I look at its price,
45
00:03:20,870 --> 00:03:21,750
it gives me a headache.
46
00:03:23,510 --> 00:03:24,350
Only master
47
00:03:24,430 --> 00:03:25,870
can afford this kind of clothes.
48
00:03:26,310 --> 00:03:27,550
And only you
49
00:03:28,430 --> 00:03:29,870
can look good in that coat.
50
00:03:35,630 --> 00:03:36,829
I don't have that coat.
51
00:03:38,070 --> 00:03:39,550
But the service assistant said
52
00:03:39,670 --> 00:03:40,990
master bought it.
53
00:03:42,470 --> 00:03:43,829
Businessmen like him
54
00:03:43,870 --> 00:03:45,070
often buy some good stuffs.
55
00:03:45,070 --> 00:03:46,750
But not all of them are for us.
56
00:03:47,150 --> 00:03:48,950
Xianyi Company is newly opened, right?
57
00:03:49,390 --> 00:03:50,470
I think
58
00:03:51,030 --> 00:03:52,270
master gave them to an important
59
00:03:52,270 --> 00:03:52,990
client.
60
00:03:54,070 --> 00:03:55,750
You know it. Guys always do that.
61
00:03:57,710 --> 00:03:58,900
It's so annoying.
62
00:03:59,310 --> 00:04:00,550
Yizhi is also like that.
63
00:04:01,110 --> 00:04:02,070
So
64
00:04:02,110 --> 00:04:02,900
as their wives,
65
00:04:03,190 --> 00:04:04,790
we're less important than their clients.
66
00:04:22,830 --> 00:04:24,340
Manager, I've investigated.
67
00:04:24,430 --> 00:04:25,820
There is no Persian Red or Dianchuan Aroma
68
00:04:25,820 --> 00:04:27,190
in the market.
69
00:04:27,670 --> 00:04:29,310
There is only the inferior opium.
70
00:04:29,710 --> 00:04:31,950
Besides, there is no opium in Guizhou, Xining or Ningxia
71
00:04:31,950 --> 00:04:33,230
in the market, either.
72
00:04:37,310 --> 00:04:38,190
Enjoy the food.
73
00:04:45,070 --> 00:04:45,830
I gotta go.
74
00:04:47,430 --> 00:04:48,790
Where are you going?
75
00:04:51,150 --> 00:04:51,590
Mr. Cheng.
76
00:04:51,710 --> 00:04:52,300
Director Gao,
77
00:04:52,950 --> 00:04:53,590
why are you here?
78
00:04:53,909 --> 00:04:54,590
Mr. Cheng,
79
00:04:55,590 --> 00:04:56,430
today we'll
80
00:04:56,630 --> 00:04:57,630
go to Changsha
81
00:04:57,670 --> 00:04:59,150
and find a land for the division of Chen Chen Tung Oil Factory, right?
82
00:04:59,190 --> 00:04:59,750
Did you forget it?
83
00:04:59,909 --> 00:05:00,870
Is it today?
84
00:05:01,100 --> 00:05:02,990
Today is April 9th, right?
85
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Well, Director Gao,
86
00:05:05,710 --> 00:05:07,390
I have something to do today.
87
00:05:08,470 --> 00:05:09,910
I really don't have time. What if you...
88
00:05:10,070 --> 00:05:10,950
You... What if you go there first?
89
00:05:11,110 --> 00:05:11,820
Mr. Cheng,
90
00:05:11,950 --> 00:05:13,310
I can't go there alone.
91
00:05:13,790 --> 00:05:15,790
The seller wants to sell that land in Changshan as soon as possible.
92
00:05:16,030 --> 00:05:17,590
But I'm not sure about the conditions.
93
00:05:18,110 --> 00:05:19,910
You'd better go there in person
94
00:05:19,990 --> 00:05:21,070
and help me make a decision.
95
00:05:22,070 --> 00:05:22,710
Alright.
96
00:05:23,310 --> 00:05:24,350
Let's hurry back.
97
00:05:24,510 --> 00:05:25,990
Well, have you booked hotel rooms?
98
00:05:26,310 --> 00:05:28,070
We'll pass Hangzhou and stay in Fenghua Hotel there.
99
00:05:28,190 --> 00:05:29,670
After we arrive in Nanchang, we'll stay in Liyi Hotel.
100
00:05:29,750 --> 00:05:31,310
In Changsha, the seller will provide rooms for us.
101
00:05:31,750 --> 00:05:32,220
OK.
102
00:05:32,670 --> 00:05:34,350
Well, please give me just one moment.
103
00:05:34,390 --> 00:05:34,710
OK.
104
00:05:34,710 --> 00:05:35,380
I need to make a call.
105
00:05:46,909 --> 00:05:47,590
Mr. Shimazaki,
106
00:05:48,030 --> 00:05:48,820
it's me, Cheng Yizhi.
107
00:05:49,659 --> 00:05:51,870
I asked you to investigate for me before.
108
00:05:51,870 --> 00:05:52,990
Have you got any clues?
109
00:05:54,550 --> 00:05:56,670
No. Take your time. It's just...
110
00:05:57,510 --> 00:05:59,030
Yes. As soon as possible.
111
00:06:01,030 --> 00:06:02,260
Well, Mr. Shimazaki,
112
00:06:02,390 --> 00:06:03,150
if you have any news,
113
00:06:03,150 --> 00:06:03,990
feel free to contact me anytime.
114
00:06:04,070 --> 00:06:04,870
Anytime.
115
00:06:05,470 --> 00:06:05,990
Yes. Maybe
116
00:06:05,990 --> 00:06:07,030
I'll go out recently.
117
00:06:07,830 --> 00:06:08,630
And
118
00:06:08,910 --> 00:06:10,630
I'll stay in Fenghua Hotel in Hangzhou.
119
00:06:16,510 --> 00:06:17,270
You're still awake.
120
00:06:21,380 --> 00:06:22,510
I have a question for you.
121
00:06:26,430 --> 00:06:27,060
Shoot.
122
00:06:30,830 --> 00:06:31,430
Do you have
123
00:06:31,430 --> 00:06:32,710
an affair?
124
00:06:34,070 --> 00:06:35,110
Why did you ask me about that?
125
00:06:38,030 --> 00:06:39,990
You bought her a diamond necklace
126
00:06:40,190 --> 00:06:41,430
and a Mink Fur Coat.
127
00:06:42,230 --> 00:06:43,430
And you bought an apartment
128
00:06:43,430 --> 00:06:44,710
for her in Hualan Apartments.
129
00:06:45,630 --> 00:06:46,990
You also deposited
130
00:06:47,659 --> 00:06:50,590
50,000 silver coins in her name in the private bank.
131
00:06:51,550 --> 00:06:54,350
Yes or no?
132
00:06:54,790 --> 00:06:55,510
Yes.
133
00:07:02,430 --> 00:07:04,070
You answered so fast.
134
00:07:04,870 --> 00:07:06,510
But when we got married,
135
00:07:07,350 --> 00:07:08,750
you promised me that
136
00:07:09,150 --> 00:07:12,350
you would be faithful to me all the time.
137
00:07:15,190 --> 00:07:16,550
How could you...
138
00:07:29,790 --> 00:07:30,550
Master,
139
00:07:33,150 --> 00:07:34,870
is it because I can't get pregnant?
140
00:07:37,630 --> 00:07:39,510
You want to have a son with another woman.
141
00:07:41,790 --> 00:07:42,590
No.
142
00:07:47,950 --> 00:07:49,909
Then why do you have an affair with Luzhu?
143
00:07:49,950 --> 00:07:51,390
Men and women hook up.
144
00:07:54,950 --> 00:07:56,310
What do you think is my reason for doing so?
145
00:08:23,260 --> 00:08:24,070
Hello.
146
00:08:24,940 --> 00:08:25,780
Please put me through.
147
00:08:28,100 --> 00:08:29,110
Hi, Mr. Cheng.
148
00:08:29,630 --> 00:08:30,750
It's me, Shimazaki.
149
00:08:31,550 --> 00:08:33,510
I've found out where
150
00:08:33,510 --> 00:08:34,350
Fengdebao Firm's weapons
151
00:08:34,350 --> 00:08:34,990
of No. 12 Warehouse
152
00:08:34,990 --> 00:08:35,990
of Hexin Wharf are now.
153
00:08:37,669 --> 00:08:38,990
The 26th Army of
154
00:08:38,990 --> 00:08:40,630
the National Revolutionary Army took all of them.
155
00:08:43,070 --> 00:08:44,270
But I just got the news that
156
00:08:44,550 --> 00:08:44,900
tonight the 26th Army
157
00:08:44,900 --> 00:08:46,430
would attack the Chinese Communist Party,
158
00:08:46,430 --> 00:08:48,230
the Labor Movement Team and the Labor Force.
159
00:08:48,390 --> 00:08:49,100
Are you sure?
160
00:08:49,510 --> 00:08:50,380
I'm absolutely sure.
161
00:08:59,470 --> 00:09:00,150
Director Gao.
162
00:09:00,390 --> 00:09:01,990
Mr. Cheng, let's eat.
163
00:09:02,510 --> 00:09:03,310
Director Gao,
164
00:09:03,950 --> 00:09:05,070
I have a question for you.
165
00:09:05,350 --> 00:09:06,190
Has anyone of Chen Chen Tung Oil Factory
166
00:09:06,190 --> 00:09:07,070
joined the Chinese Communist Party,
167
00:09:07,070 --> 00:09:08,310
the Labor Movement Team
168
00:09:08,310 --> 00:09:09,350
or the Labor Force?
169
00:09:09,790 --> 00:09:10,510
What's wrong?
170
00:09:10,750 --> 00:09:11,270
Tonight they
171
00:09:11,270 --> 00:09:12,390
might be killed.
172
00:09:12,910 --> 00:09:13,670
Mr. Fan of our factory
173
00:09:13,670 --> 00:09:14,590
joined the labor movement before.
174
00:09:15,510 --> 00:09:16,550
He also asked Professor Lu of
175
00:09:16,550 --> 00:09:17,070
Yaen University
176
00:09:17,430 --> 00:09:18,670
to write an appeal for him.
177
00:09:18,870 --> 00:09:19,510
Professor Lu?
178
00:09:19,550 --> 00:09:20,110
Yes.
179
00:09:20,670 --> 00:09:21,790
He's the of the General Labor Union.
180
00:09:22,030 --> 00:09:22,510
He did a lot of jobs
181
00:09:22,510 --> 00:09:23,550
for them for free.
182
00:09:24,220 --> 00:09:24,830
Director Gao,
183
00:09:24,950 --> 00:09:25,310
please
184
00:09:25,310 --> 00:09:26,550
call Mr. Fan now.
185
00:09:26,630 --> 00:09:27,550
I'll contact Professor Lu.
186
00:09:27,580 --> 00:09:28,750
OK. I'll call him in my room.
187
00:09:28,750 --> 00:09:29,550
OK.
188
00:09:37,660 --> 00:09:39,270
Hi. Is Professor Lu there?
189
00:09:39,950 --> 00:09:41,430
Professor Lu went to Suzhou with his wife.
190
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
They'll return tonight.
191
00:09:43,230 --> 00:09:44,390
Send a telegram to Professor Lu
192
00:09:44,390 --> 00:09:45,070
now.
193
00:09:45,470 --> 00:09:46,630
Tell him Mr. Cheng Yizhi
194
00:09:46,790 --> 00:09:48,430
wants them to stay in Suzhou for three more days.
195
00:09:48,550 --> 00:09:48,990
Don't go back
196
00:09:48,990 --> 00:09:50,030
to Shanghai tonight.
197
00:09:50,430 --> 00:09:51,790
Yes. Send a telegram now.
198
00:09:59,310 --> 00:10:00,030
Mr. Cheng.
199
00:10:00,590 --> 00:10:01,790
I couldn't reach Mr. Fan.
200
00:10:02,870 --> 00:10:04,230
Let's go back to Shanghai now.
201
00:10:05,430 --> 00:10:07,270
These flowers are so beautiful.
202
00:10:08,470 --> 00:10:12,340
The Pink Rose, Furlong and Texas Bluebell.
203
00:10:15,790 --> 00:10:16,510
Ms. Lan.
204
00:10:17,630 --> 00:10:18,270
Ms. Lan!
205
00:10:19,270 --> 00:10:20,350
Look at it.
206
00:10:21,630 --> 00:10:22,190
British...
207
00:10:22,790 --> 00:10:24,830
The thorn. I was stabbed by the thorn.
208
00:10:26,230 --> 00:10:27,350
In British Flower Shops,
209
00:10:27,460 --> 00:10:29,870
this kind of rose is called Cardinal.
210
00:10:31,110 --> 00:10:32,190
It's so aromatic.
211
00:10:32,390 --> 00:10:33,070
If there is
212
00:10:33,070 --> 00:10:34,470
this flower at the birthday banquet,
213
00:10:34,590 --> 00:10:35,790
other flowers
214
00:10:35,790 --> 00:10:37,150
will look plain.
215
00:10:37,830 --> 00:10:39,350
OK. Anything you say.
216
00:10:39,860 --> 00:10:41,510
I trust your taste.
217
00:10:56,990 --> 00:11:01,750
Ms. Lan, what happened?
218
00:11:02,070 --> 00:11:02,980
Your eyes are red.
219
00:11:03,110 --> 00:11:04,390
You sound hoarse.
220
00:11:04,710 --> 00:11:05,150
And looks like
221
00:11:05,150 --> 00:11:06,540
you're not interested.
222
00:11:08,150 --> 00:11:08,950
I'm old.
223
00:11:08,950 --> 00:11:10,310
I often feel tired after being busy for a while.
224
00:11:10,990 --> 00:11:13,030
Are you sick?
225
00:11:13,310 --> 00:11:14,870
If you feel uncomfortable,
226
00:11:15,030 --> 00:11:16,790
I'll find a doctor for you.
227
00:11:17,150 --> 00:11:19,230
I'm fine. I just need to rest.
228
00:11:20,550 --> 00:11:21,660
What about
229
00:11:22,150 --> 00:11:24,830
the seats and the food of Huizhong Restaurant
230
00:11:25,230 --> 00:11:26,670
the day after tomorrow?
231
00:11:28,310 --> 00:11:30,790
I'll think about the seats.
232
00:11:31,950 --> 00:11:33,750
Make a menu first.
233
00:11:34,070 --> 00:11:34,990
Let's discuss about it later.
234
00:11:35,670 --> 00:11:36,180
OK.
235
00:11:40,030 --> 00:11:40,710
Ms. Lan,
236
00:11:40,910 --> 00:11:42,750
please take care of yourself.
237
00:11:42,900 --> 00:11:44,310
The banquet will start two days later.
238
00:12:06,270 --> 00:12:06,990
Charlie.
239
00:12:07,670 --> 00:12:08,790
When Ms. Lan heard Luzhu's
240
00:12:08,790 --> 00:12:09,470
name,
241
00:12:09,580 --> 00:12:10,790
she was spaced out.
242
00:12:10,950 --> 00:12:11,670
I'm not surprised.
243
00:12:11,830 --> 00:12:13,430
Well, I've bought all those goods.
244
00:12:13,430 --> 00:12:14,030
When you go back,
245
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
you can inform Liao Lan.
246
00:12:15,460 --> 00:12:16,790
Can I borrow your handgun?
247
00:12:19,710 --> 00:12:20,510
What's wrong?
248
00:12:23,070 --> 00:12:24,430
Don't hold a gun now.
249
00:12:24,630 --> 00:12:25,590
Holding a gun is the most dangerous thing.
250
00:12:25,830 --> 00:12:26,550
Why?
251
00:12:27,020 --> 00:12:27,630
Why?
252
00:12:28,230 --> 00:12:29,230
Mr. Huang's men
253
00:12:29,670 --> 00:12:30,670
are transporting weapons
254
00:12:30,670 --> 00:12:31,470
for the 26th Army.
255
00:12:31,550 --> 00:12:32,700
They're going to attack labors
256
00:12:32,830 --> 00:12:33,750
and the Chinese Communist Party.
257
00:12:33,790 --> 00:12:34,750
When?
258
00:12:34,830 --> 00:12:35,710
Tonight.
259
00:12:36,350 --> 00:12:37,150
Professor Lu.
260
00:12:37,710 --> 00:12:39,110
Is Professor Lu is also a member of the Chinese Communist Party?
261
00:12:39,310 --> 00:12:40,150
He was my teacher.
262
00:12:40,150 --> 00:12:41,390
He always supports the labor movement.
263
00:13:11,350 --> 00:13:13,790
Don't be afraid. It's okay as long as we're home.
264
00:13:15,210 --> 00:13:20,710
[Fortune]
265
00:13:22,670 --> 00:13:24,070
Madam. Madam.
266
00:13:24,550 --> 00:13:25,790
They forbade me from sending a telegram
267
00:13:25,790 --> 00:13:26,830
to you.
268
00:13:29,830 --> 00:13:32,230
Hi, Professor Lu.
269
00:13:49,310 --> 00:13:51,990
We never welcome
270
00:13:51,990 --> 00:13:53,230
uninvited guests.
271
00:13:53,950 --> 00:13:57,310
Hope all of us can preserve our dignity.
272
00:13:57,950 --> 00:13:59,590
Please get out now.
273
00:14:00,190 --> 00:14:00,950
Professor Lu,
274
00:14:01,550 --> 00:14:02,310
the manner
275
00:14:02,310 --> 00:14:04,070
of a professor
276
00:14:04,430 --> 00:14:05,950
only works for your students.
277
00:14:06,270 --> 00:14:07,630
We're not your students.
278
00:14:07,900 --> 00:14:09,630
We're not well-educated.
279
00:14:12,630 --> 00:14:13,950
What do you want to do?
280
00:14:15,830 --> 00:14:16,940
You just need to write
281
00:14:16,940 --> 00:14:18,190
a self-critique to
282
00:14:18,550 --> 00:14:19,460
show your attitude.
283
00:14:19,830 --> 00:14:20,300
and promise
284
00:14:20,300 --> 00:14:22,150
you won't participate in the labor movement
285
00:14:22,550 --> 00:14:24,070
or support the Labor force again.
286
00:14:24,230 --> 00:14:26,510
Then you can survive today.
287
00:14:27,350 --> 00:14:28,430
Ridiculous!
288
00:14:29,830 --> 00:14:32,310
What's wrong with the labor movement?
289
00:14:32,870 --> 00:14:35,990
What's wrong with the Labor Force?
290
00:14:37,070 --> 00:14:37,740
Go!
291
00:14:38,830 --> 00:14:39,590
Lu!
292
00:14:40,630 --> 00:14:42,780
Don't force me to get tough with you.
293
00:14:44,310 --> 00:14:44,990
Write it.
294
00:14:48,110 --> 00:14:48,950
No.
295
00:14:54,190 --> 00:14:55,710
Write or not?
296
00:14:56,790 --> 00:14:57,870
No!
297
00:14:59,580 --> 00:15:00,220
Kill him.
298
00:15:00,470 --> 00:15:00,630
You!
299
00:15:00,630 --> 00:15:01,670
Stop!
300
00:15:05,110 --> 00:15:07,140
Professor Lu, come on.
301
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Put the gun down.
302
00:15:12,390 --> 00:15:13,710
Put the gun down!
303
00:15:19,190 --> 00:15:19,870
Mr. Lei,
304
00:15:20,950 --> 00:15:22,870
there must be some misunderstanding.
305
00:15:23,510 --> 00:15:23,950
Professor Lu
306
00:15:23,950 --> 00:15:25,670
is a famous teacher of Yaen University.
307
00:15:25,990 --> 00:15:26,830
You treated him
308
00:15:27,030 --> 00:15:28,110
disrespectfully.
309
00:15:29,270 --> 00:15:29,950
Professor Lu,
310
00:15:30,030 --> 00:15:30,700
if something unpleasant
311
00:15:30,700 --> 00:15:31,540
happened just now,
312
00:15:31,870 --> 00:15:32,910
I'd like to apologize to you first.
313
00:15:33,550 --> 00:15:36,190
Cheng Yizhi, don't apologize to him.
314
00:15:36,550 --> 00:15:37,270
Mr. Lei,
315
00:15:39,910 --> 00:15:41,620
before you do something,
316
00:15:42,230 --> 00:15:43,550
make sure what you know is true.
317
00:15:44,470 --> 00:15:45,310
Mr. Cheng,
318
00:15:46,070 --> 00:15:48,430
you loaned and collected money in Longying Private Bank.
319
00:15:49,190 --> 00:15:50,110
Did I ever say anything?
320
00:15:50,750 --> 00:15:52,540
Because it's your duty.
321
00:15:53,180 --> 00:15:54,670
This is my duty.
322
00:15:55,030 --> 00:15:56,870
If you want to know how I resolve issues,
323
00:15:57,310 --> 00:15:58,350
don't say anything, either.
324
00:16:01,110 --> 00:16:01,870
Mr. Lei,
325
00:16:02,350 --> 00:16:03,630
Professor Lu is not ordinary.
326
00:16:04,230 --> 00:16:04,630
If you hurt
327
00:16:04,630 --> 00:16:05,750
Professor Lu because of
328
00:16:05,830 --> 00:16:07,070
any misunderstanding,
329
00:16:07,190 --> 00:16:07,710
neither of us
330
00:16:07,710 --> 00:16:09,140
can take the responsibility.
331
00:16:09,550 --> 00:16:10,270
Misunderstanding?
332
00:16:11,660 --> 00:16:13,830
Professor Lu is really not ordinary.
333
00:16:18,910 --> 00:16:19,790
Professor Lu,
334
00:16:20,900 --> 00:16:22,580
are you the writer of
335
00:16:22,910 --> 00:16:23,990
Labor Movement Regulations?
336
00:16:32,030 --> 00:16:32,710
Yes.
337
00:16:34,390 --> 00:16:36,550
Did you write letters for the Labor Picket
338
00:16:36,550 --> 00:16:38,430
to contact the Chinese Communist Party?
339
00:16:39,590 --> 00:16:40,550
Stop.
340
00:16:41,830 --> 00:16:43,030
All of them were written by me.
341
00:16:43,350 --> 00:16:44,390
I'm glad that you admitted.
342
00:16:45,070 --> 00:16:45,750
Mr. Cheng,
343
00:16:45,990 --> 00:16:47,150
Professor Lu won't be wronged
344
00:16:47,150 --> 00:16:47,910
by us.
345
00:16:48,950 --> 00:16:49,870
I'm under orders.
346
00:16:50,670 --> 00:16:53,390
There are convincing evidences. If he refuses to mend his ways,
347
00:16:53,870 --> 00:16:54,430
we'll kill him.
348
00:16:55,230 --> 00:16:56,190
Don't you dare!
349
00:16:56,590 --> 00:16:58,910
You're under orders. Whose orders?
350
00:16:59,830 --> 00:17:00,590
Professor Lu is
351
00:17:00,590 --> 00:17:02,670
the consultant of Banking and Monetary Association.
352
00:17:02,870 --> 00:17:03,990
The Eldest Master is a member of the session,
353
00:17:03,990 --> 00:17:05,109
but he also has to respect Professor Lu.
354
00:17:05,390 --> 00:17:06,069
Listen.
355
00:17:06,430 --> 00:17:07,150
Guys, don't do
356
00:17:07,150 --> 00:17:08,619
anything stupid here tonight!
357
00:17:08,790 --> 00:17:10,790
Otherwise, the Eldest Master will punish you!
358
00:17:10,829 --> 00:17:11,630
Cheng Yizhi,
359
00:17:13,220 --> 00:17:14,310
let's wait and see
360
00:17:14,310 --> 00:17:16,150
if master will punish us.
361
00:17:17,750 --> 00:17:21,510
Mr. Cheng, if you want to seek tolerance from bad guys,
362
00:17:22,109 --> 00:17:24,310
you'll be disappointed.
363
00:17:25,190 --> 00:17:25,990
Boor!
364
00:17:26,109 --> 00:17:28,270
Listen! I'm not afraid of death.
365
00:17:28,390 --> 00:17:32,390
If I have to die today, kill me when I'm standing!
366
00:17:33,190 --> 00:17:34,030
Professor Lu.
367
00:17:36,710 --> 00:17:37,590
Yizhi,
368
00:17:39,110 --> 00:17:40,710
be brave
369
00:17:41,470 --> 00:17:43,550
and face the reality.
370
00:19:56,380 --> 00:20:01,040
[Virtuous and Knowledgeable]
371
00:20:08,470 --> 00:20:09,270
Sorry.
372
00:20:15,670 --> 00:20:16,630
Professor Lu and his wife
373
00:20:16,630 --> 00:20:17,940
are like your family.
374
00:20:23,820 --> 00:20:25,350
I failed to protect them.
375
00:21:06,850 --> 00:21:13,780
[Analysis Trading]
376
00:21:11,390 --> 00:21:12,190
What are you doing?
377
00:21:16,870 --> 00:21:19,150
Charlie, give the gun to me.
378
00:21:23,470 --> 00:21:24,710
Professor Lu...
379
00:21:26,030 --> 00:21:26,870
He's dead.
380
00:21:28,790 --> 00:21:30,150
He was killed by Huang Ruhong's
381
00:21:31,270 --> 00:21:32,110
disciple.
382
00:21:35,990 --> 00:21:36,950
Sorry for your loss.
383
00:21:36,950 --> 00:21:38,150
I don't have the gun.
384
00:21:39,060 --> 00:21:40,710
I lent it to Guan Xiuyue.
385
00:21:41,580 --> 00:21:43,110
She said a fan followed her.
386
00:21:43,110 --> 00:21:44,300
I was afraid her fan was crazy.
387
00:21:44,300 --> 00:21:46,310
I... I lent it to her for self-defense.
388
00:21:49,430 --> 00:21:50,710
Then get a gun for me.
389
00:21:50,870 --> 00:21:53,230
Get it in within days. I'll prepare a great reward for you.
390
00:21:53,750 --> 00:21:55,630
Who can get a gun now?
391
00:21:56,070 --> 00:21:57,980
The Great Purge just ended. Martial law has been declared everywhere.
392
00:21:57,980 --> 00:21:58,910
They're worried that the Chinese Communist Party
393
00:21:58,910 --> 00:22:00,030
will counterattack with labors.
394
00:22:00,030 --> 00:22:01,830
Guns and bullets are under strict control.
395
00:22:02,990 --> 00:22:04,060
Others can't get a gun.
396
00:22:04,110 --> 00:22:06,310
But you can. You're Charlie.
397
00:22:06,830 --> 00:22:07,910
I can't get it.
398
00:22:08,390 --> 00:22:09,510
Even if there are
399
00:22:09,510 --> 00:22:10,790
guns and bullets in the market,
400
00:22:11,190 --> 00:22:12,350
they're the Chinese Nationalist Party's and gangs'
401
00:22:12,350 --> 00:22:14,150
baits to attract people.
402
00:22:14,470 --> 00:22:15,670
I won't touch them.
403
00:22:15,990 --> 00:22:17,590
I must have a gun.
404
00:22:18,310 --> 00:22:19,390
No matter what the price is...
405
00:22:19,470 --> 00:22:20,150
How much?
406
00:22:20,230 --> 00:22:21,470
I can give you the money you want.
407
00:22:24,230 --> 00:22:25,070
I can't get a gun.
408
00:22:27,180 --> 00:22:28,390
Others can't, either.
409
00:22:31,270 --> 00:22:32,510
Lizi, listen to me.
410
00:22:32,670 --> 00:22:33,750
Wait for the time to pass.
411
00:22:35,310 --> 00:22:36,670
I can't wait.
412
00:22:37,230 --> 00:22:38,830
The birthday banquet is coming soon.
413
00:22:38,830 --> 00:22:40,190
I really don't have time.
414
00:22:42,300 --> 00:22:44,870
Can you ask Ms. Guan
415
00:22:45,630 --> 00:22:47,390
to return your handgun?
416
00:22:47,780 --> 00:22:49,350
Anyway, you gave it to her.
417
00:23:07,990 --> 00:23:09,220
Congratulations, Secretary Feng.
418
00:23:10,390 --> 00:23:11,230
Huang.
419
00:23:11,510 --> 00:23:12,430
Secretary Feng.
420
00:23:14,350 --> 00:23:16,950
Next week, I need to call you
421
00:23:17,030 --> 00:23:19,230
Commissioner Feng of the National Supervisory Commission.
422
00:23:20,910 --> 00:23:21,910
If you didn't
423
00:23:21,910 --> 00:23:23,150
help me
424
00:23:23,300 --> 00:23:24,910
in transporting weapons to
425
00:23:24,910 --> 00:23:25,950
the 26th Army
426
00:23:25,950 --> 00:23:27,060
and sending people for me,
427
00:23:27,630 --> 00:23:29,070
I couldn't make an achievement.
428
00:23:29,510 --> 00:23:30,790
Secretary Feng, you're very modest.
429
00:23:31,700 --> 00:23:34,190
I wasn't a drag on you in front of
430
00:23:34,190 --> 00:23:35,110
Supreme Commander Jiang.
431
00:23:35,590 --> 00:23:37,670
I kept my promise in this way.
432
00:23:39,390 --> 00:23:40,740
I heard that you
433
00:23:41,030 --> 00:23:42,790
were injured because of that.
434
00:23:44,030 --> 00:23:45,630
Luckily, Luo Rengu
435
00:23:46,030 --> 00:23:47,510
didn't stir up trouble.
436
00:23:48,870 --> 00:23:50,710
If the action plan is leaked,
437
00:23:51,430 --> 00:23:53,030
I'll feel humiliated
438
00:23:53,550 --> 00:23:55,550
and Supreme Commander Jiang will blame me.
439
00:23:59,990 --> 00:24:02,110
The issue has already been resolved.
440
00:24:02,830 --> 00:24:05,790
Why did you mention it again?
441
00:24:10,710 --> 00:24:11,670
Secretary Feng.
442
00:24:13,430 --> 00:24:15,910
I've prepared the military expenditure demanded
443
00:24:16,510 --> 00:24:18,270
by General Secretary Han for you.
444
00:24:23,590 --> 00:24:24,350
Huang,
445
00:24:26,510 --> 00:24:27,710
thank you.
446
00:24:33,750 --> 00:24:34,510
You're welcome.
447
00:24:35,160 --> 00:24:39,070
[Grave of Lu Caifu]
448
00:24:37,390 --> 00:24:38,990
My husband Lu Caifu
449
00:24:40,710 --> 00:24:42,710
died for his faith.
450
00:24:44,820 --> 00:24:46,030
He died without any regrets.
451
00:24:48,150 --> 00:24:49,270
Guys,
452
00:24:50,750 --> 00:24:52,790
you ran the risk of being implicated
453
00:24:53,860 --> 00:24:55,590
and came here to accompany Caifu through his final stage.
454
00:24:57,220 --> 00:24:58,750
He'll be very delighted.
455
00:25:01,030 --> 00:25:02,030
On behalf of...
456
00:25:02,750 --> 00:25:03,870
On behalf of Caifu,
457
00:25:06,190 --> 00:25:07,190
I would like to thank you all.
458
00:25:20,710 --> 00:25:21,510
Come in, please.
459
00:25:27,750 --> 00:25:28,470
Lizi.
460
00:25:34,710 --> 00:25:37,030
Madam, you're still gorgeous.
461
00:25:37,340 --> 00:25:38,310
Do you miss me?
462
00:25:39,350 --> 00:25:40,390
I don't miss you at all.
463
00:25:41,270 --> 00:25:44,070
You married someone and left here.
464
00:25:44,510 --> 00:25:45,430
Unlike you,
465
00:25:45,430 --> 00:25:45,950
I'm still here,
466
00:25:45,950 --> 00:25:47,190
getting old and being alone.
467
00:25:47,310 --> 00:25:48,790
But I miss you.
468
00:25:49,270 --> 00:25:50,070
You're my only
469
00:25:50,070 --> 00:25:50,910
friend here.
470
00:25:52,030 --> 00:25:53,670
You're not here to
471
00:25:53,670 --> 00:25:55,550
chat with me today, right?
472
00:25:56,990 --> 00:25:57,470
No.
473
00:25:58,110 --> 00:26:00,430
I want to borrow something from you.
474
00:26:04,430 --> 00:26:06,830
I don't have everything you have,
475
00:26:06,830 --> 00:26:09,670
but you have everything I have.
476
00:26:10,270 --> 00:26:11,820
I don't have a gun.
477
00:26:13,430 --> 00:26:16,630
Is the pocket pistol which you always put between
478
00:26:17,310 --> 00:26:20,220
your thigh and your stocking still here?
479
00:26:20,830 --> 00:26:21,700
Yes.
480
00:26:22,710 --> 00:26:26,270
I want to borrow it from you.
481
00:26:26,990 --> 00:26:31,070
Maybe I'll return it to you a few days later.
482
00:26:31,070 --> 00:26:33,110
Maybe I will never return it.
483
00:26:58,590 --> 00:27:03,270
Don't you want to ask me what I use it for?
484
00:27:03,750 --> 00:27:04,870
Good luck!
485
00:27:12,790 --> 00:27:13,510
Master.
486
00:27:13,630 --> 00:27:14,430
Master.
487
00:27:17,070 --> 00:27:19,150
Guys, this time you did a good job
488
00:27:19,830 --> 00:27:21,030
and made a great achievement.
489
00:27:21,670 --> 00:27:24,430
Later I'll drink a toast to everyone.
490
00:27:24,470 --> 00:27:25,750
Thank you, master.
491
00:27:25,830 --> 00:27:26,510
Thank you, master.
492
00:27:26,550 --> 00:27:27,270
Leizi.
493
00:27:27,390 --> 00:27:28,070
Master.
494
00:27:28,350 --> 00:27:29,390
Tell them
495
00:27:30,630 --> 00:27:32,150
they'll be awarded according to their contributions this time.
496
00:27:32,670 --> 00:27:34,590
If all of them get drunk,
497
00:27:36,590 --> 00:27:38,030
tell them there will be no rewards.
498
00:27:38,180 --> 00:27:40,870
Thank you, master.
499
00:27:41,950 --> 00:27:43,790
Don't get drunk. Did you hear me?
500
00:27:54,270 --> 00:27:56,590
Master, it's time to start the banquet.
501
00:27:59,150 --> 00:28:00,190
I'm very happy.
502
00:28:02,910 --> 00:28:05,590
I'm always thinking about the reward.
503
00:28:05,590 --> 00:28:07,870
What contribution have you made?
504
00:28:50,350 --> 00:28:51,230
Cheng Yizhi.
505
00:28:51,790 --> 00:28:52,470
Mr. Lei.
506
00:28:52,580 --> 00:28:53,550
Cheng Yizhi!
507
00:28:55,670 --> 00:28:57,870
Why are you so late? We've been waiting for you.
508
00:28:58,510 --> 00:29:00,070
I think the two of us should have a drink.
509
00:29:00,550 --> 00:29:01,150
Although you
510
00:29:01,150 --> 00:29:02,590
made much trouble for me,
511
00:29:02,830 --> 00:29:04,270
I don't want to blame you.
512
00:29:05,710 --> 00:29:07,110
After Professor Lu fell down the ground,
513
00:29:07,390 --> 00:29:08,950
you were so sad that it was like your father died.
514
00:29:11,670 --> 00:29:12,590
Mr. Lei,
515
00:29:17,380 --> 00:29:20,230
Professor Luwas a pioneer of
516
00:29:20,230 --> 00:29:21,670
Banking and Monetary Association
517
00:29:22,390 --> 00:29:23,630
and a witness at my wedding.
518
00:29:24,350 --> 00:29:25,190
I had every reason
519
00:29:25,190 --> 00:29:26,710
not to turn a blind eye
520
00:29:27,070 --> 00:29:28,230
to his death.
521
00:29:28,510 --> 00:29:30,180
We've done such a great job.
522
00:29:30,620 --> 00:29:31,590
But in your opinion,
523
00:29:32,350 --> 00:29:33,910
we're heartless.
524
00:29:33,910 --> 00:29:35,430
Yes.
525
00:29:36,990 --> 00:29:38,350
Explain to us.
526
00:29:38,510 --> 00:29:40,990
Yes, explain to us.
527
00:29:41,430 --> 00:29:42,310
Leizi.
528
00:29:45,150 --> 00:29:45,790
Master.
529
00:29:46,270 --> 00:29:47,590
Ask Yizhi to go upstairs.
530
00:29:53,750 --> 00:29:54,830
Mr. Cheng, please.
531
00:30:00,750 --> 00:30:02,230
Forget him! Let's go for a drink.
532
00:30:02,230 --> 00:30:03,550
Let's go for a drink!
533
00:30:03,750 --> 00:30:04,470
Let's drink.
534
00:30:19,030 --> 00:30:20,710
Tell me about your feelings.
535
00:30:21,990 --> 00:30:23,870
Say whatever you want.
536
00:30:24,180 --> 00:30:25,110
Don't hold back.
537
00:30:26,870 --> 00:30:28,910
I gave those weapons to
538
00:30:29,750 --> 00:30:31,070
the National Revolutionary Army
539
00:30:31,070 --> 00:30:31,950
as your wish.
540
00:30:38,990 --> 00:30:41,270
You sent people to collaborate with the 26th Army
541
00:30:43,350 --> 00:30:47,740
and started a bloody battle like that.
542
00:30:49,190 --> 00:30:50,550
It's not my wish.
543
00:30:50,630 --> 00:30:51,940
Since there's a beginning,
544
00:30:53,620 --> 00:30:55,070
there should be an ending.
545
00:31:00,710 --> 00:31:02,110
Did you know it before?
546
00:31:07,990 --> 00:31:08,710
Yes.
547
00:31:10,110 --> 00:31:11,870
Do you know
548
00:31:12,990 --> 00:31:14,070
why I didn't tell you?
549
00:31:14,420 --> 00:31:15,710
You're punishing me!
550
00:31:15,710 --> 00:31:16,510
No!
551
00:31:19,110 --> 00:31:20,790
I'm reminding you
552
00:31:24,700 --> 00:31:26,180
to open your eyes
553
00:31:26,180 --> 00:31:27,430
and find out
554
00:31:27,590 --> 00:31:29,990
the truth about the world.
555
00:31:32,390 --> 00:31:34,310
What's good about the Northern Expedition?
556
00:31:35,190 --> 00:31:37,070
They're just battling against each other
557
00:31:37,100 --> 00:31:38,670
and killing each other
558
00:31:38,710 --> 00:31:40,190
in the name of Northern Expedition.
559
00:31:42,390 --> 00:31:45,070
They're worse than the warlords.
560
00:31:45,870 --> 00:31:47,630
What's good about silver?
561
00:31:47,870 --> 00:31:50,590
It's worse than the black gold!
562
00:31:56,990 --> 00:31:59,070
You have every reason to respect Professor Lu.
563
00:31:59,270 --> 00:32:00,510
Maybe
564
00:32:01,310 --> 00:32:03,790
he taught and enlightened you.
565
00:32:05,060 --> 00:32:06,630
But where did his own path
566
00:32:07,070 --> 00:32:09,350
lead him to?
567
00:32:11,070 --> 00:32:12,310
He told you
568
00:32:12,590 --> 00:32:14,100
taking social responsibilities
569
00:32:14,100 --> 00:32:15,340
is dignified,
570
00:32:15,910 --> 00:32:16,630
right?
571
00:32:17,710 --> 00:32:19,590
He was shot to death by Leizi.
572
00:32:19,630 --> 00:32:21,230
Was he dignified?
573
00:32:21,390 --> 00:32:23,390
You watched him dying,
574
00:32:23,470 --> 00:32:25,350
but you couldn't do anything.
575
00:32:26,830 --> 00:32:29,510
Where's your dignity?
576
00:32:32,910 --> 00:32:35,390
Aren't you fed up with the life without
577
00:32:35,910 --> 00:32:37,550
any dignity?
578
00:32:42,190 --> 00:32:43,100
Kid,
579
00:32:45,950 --> 00:32:47,350
I don't want to hurt you,
580
00:32:49,470 --> 00:32:50,390
honestly.
581
00:32:51,700 --> 00:32:52,710
But if you don't get hurt,
582
00:32:52,710 --> 00:32:55,030
when will you become an excellent man?
583
00:33:08,070 --> 00:33:10,870
Cheer up. Be prepared.
584
00:33:12,470 --> 00:33:13,670
At this birthday banquet,
585
00:33:16,430 --> 00:33:17,870
I'll announce that
586
00:33:21,670 --> 00:33:22,910
you're my successor.
587
00:33:36,060 --> 00:33:36,870
Cheng Yizhi
588
00:33:36,870 --> 00:33:39,350
can't forgive his ignorance.
589
00:33:39,670 --> 00:33:40,870
Master...
590
00:33:41,150 --> 00:33:41,830
No.
591
00:33:42,230 --> 00:33:44,350
He can't be called master anymore.
592
00:33:45,070 --> 00:33:46,870
Huang Ruhong.
593
00:33:47,230 --> 00:33:48,950
Huang Ruhong has already collaborated with
594
00:33:48,950 --> 00:33:49,700
the 26th Army.
595
00:33:49,700 --> 00:33:50,590
He planned to use exchange weapons
596
00:33:50,590 --> 00:33:52,070
for a career in politics.
597
00:33:52,470 --> 00:33:54,390
Looks like those opium trades
598
00:33:54,590 --> 00:33:57,470
- have already turned into political barging chips. - Watch out!
599
00:34:00,420 --> 00:34:01,710
Do you know how to drive?
600
00:34:02,940 --> 00:34:03,910
Are you blind?
601
00:34:06,390 --> 00:34:09,070
Tough luck at night.
602
00:34:14,949 --> 00:34:16,510
He became disillusioned with everything.
603
00:34:17,030 --> 00:34:17,989
How can he get rid of
604
00:34:17,989 --> 00:34:19,790
Huang Ruhong who's very calculating?
605
00:34:20,070 --> 00:34:20,710
How can he break
606
00:34:20,710 --> 00:34:21,989
the gloomy net made by
607
00:34:21,989 --> 00:34:23,630
Huang Ruhong?
608
00:34:23,830 --> 00:34:26,110
Professor Lu was already dead.
609
00:34:26,110 --> 00:34:27,389
But Lizi...
610
00:34:27,389 --> 00:34:29,110
Is Lizi safe?
611
00:34:29,469 --> 00:34:30,590
I've got a gun.
612
00:34:34,350 --> 00:34:35,630
An old friend gave it to me.
613
00:34:36,670 --> 00:34:37,909
It's light
614
00:34:37,949 --> 00:34:38,949
and I tend to miss the target.
615
00:34:39,389 --> 00:34:40,550
There is no other problem with it.
616
00:34:41,870 --> 00:34:43,699
Besides, it has a good size
617
00:34:44,030 --> 00:34:44,980
so that it's easy to hide it.
618
00:34:48,190 --> 00:34:49,590
But there is one thing
619
00:34:52,230 --> 00:34:53,429
that I need from you.
620
00:34:53,790 --> 00:34:54,550
What is it?
621
00:34:55,590 --> 00:34:56,389
Poison.
622
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
I mean
623
00:34:59,310 --> 00:35:00,510
I can put it in my mouth
624
00:35:01,110 --> 00:35:02,270
and hide it between my teeth.
625
00:35:03,070 --> 00:35:04,550
When I can't wait anymore,
626
00:35:04,940 --> 00:35:05,910
I bite through it.
627
00:35:06,470 --> 00:35:07,790
Then I'll be dead.
628
00:35:09,590 --> 00:35:11,230
You... Have you read too many
629
00:35:11,230 --> 00:35:12,110
fantasy fictions?
630
00:35:12,910 --> 00:35:14,110
There is no such thing.
631
00:35:14,870 --> 00:35:15,660
Really?
632
00:35:16,110 --> 00:35:17,030
Yes.
633
00:35:18,150 --> 00:35:19,190
There is a poison like that.
634
00:35:19,550 --> 00:35:20,900
After I resigned from Lin Residence,
635
00:35:20,900 --> 00:35:21,710
I visited you.
636
00:35:22,430 --> 00:35:22,870
At that time,
637
00:35:22,870 --> 00:35:24,230
you sold a poison like that
638
00:35:24,350 --> 00:35:25,430
to a man.
639
00:35:26,070 --> 00:35:27,270
He paid you a
640
00:35:27,270 --> 00:35:28,060
pure gold coin.
641
00:35:28,630 --> 00:35:31,030
Charlie, you lied on purpose.
642
00:35:32,830 --> 00:35:33,940
Why did you lie to me?
643
00:35:37,670 --> 00:35:38,550
You
644
00:35:39,870 --> 00:35:41,870
avenge yourself on Huang Ruhong.
645
00:35:43,270 --> 00:35:44,710
It's like throwing straws
646
00:35:44,710 --> 00:35:45,870
against the wind.
647
00:35:47,750 --> 00:35:49,390
I don't want you to die.
648
00:35:50,790 --> 00:35:52,270
Your life is precious.
649
00:35:52,750 --> 00:35:54,150
And life is a one-time offer.
650
00:35:54,270 --> 00:35:55,830
One time.
651
00:35:59,390 --> 00:36:00,230
I know.
652
00:36:00,590 --> 00:36:01,460
You don't know about that.
653
00:36:02,710 --> 00:36:03,870
Besides you,
654
00:36:07,950 --> 00:36:09,150
I have
655
00:36:10,300 --> 00:36:12,310
no other friends.
656
00:36:14,270 --> 00:36:17,310
Other people are stupid
657
00:36:17,630 --> 00:36:18,550
or evil.
658
00:36:19,390 --> 00:36:20,590
Only you're different.
659
00:36:22,150 --> 00:36:23,390
You're different.
660
00:36:25,790 --> 00:36:26,990
I can't just
661
00:36:26,990 --> 00:36:27,990
let you die.
662
00:36:32,190 --> 00:36:33,070
Charlie,
663
00:36:36,110 --> 00:36:37,550
thank you so much, honestly.
664
00:36:38,110 --> 00:36:39,430
Without you,
665
00:36:39,950 --> 00:36:40,830
maybe I'm
666
00:36:41,070 --> 00:36:43,350
still washing clothes in Lin Residence.
667
00:36:44,310 --> 00:36:46,860
But now you can also know that
668
00:36:47,390 --> 00:36:48,870
I'm already very close
669
00:36:49,230 --> 00:36:51,390
to the successful retaliation.
670
00:36:52,310 --> 00:36:53,310
But I still need
671
00:36:53,310 --> 00:36:54,620
some nerve.
672
00:36:55,060 --> 00:36:55,990
Do you know what I mean?
673
00:36:56,990 --> 00:36:58,190
When I think that
674
00:36:58,870 --> 00:37:00,100
there is a poison in my mouth
675
00:37:01,270 --> 00:37:02,150
and no one can torture me
676
00:37:02,150 --> 00:37:04,150
even if I fail,
677
00:37:08,670 --> 00:37:10,550
I'll be braver instead.
678
00:37:11,220 --> 00:37:11,990
Maybe
679
00:37:13,110 --> 00:37:14,630
I can survive in this way.
680
00:37:15,420 --> 00:37:18,270
Charlie, am I making sense?
681
00:37:21,540 --> 00:37:22,150
OK.
682
00:37:23,750 --> 00:37:24,750
I'll handle that.
683
00:37:29,160 --> 00:37:37,430
[Assistant Managers' Office]
684
00:37:29,430 --> 00:37:31,030
The Eldest Master's birthday banquet is coming.
685
00:37:31,350 --> 00:37:32,660
We must count up all the profits
686
00:37:32,750 --> 00:37:33,950
within three days
687
00:37:34,270 --> 00:37:35,710
and present the performance table to
688
00:37:35,710 --> 00:37:37,590
the Eldest Master as a gift at the birthday banquet.
689
00:37:38,270 --> 00:37:38,870
Guys,
690
00:37:38,870 --> 00:37:39,990
you might need to work harder recently.
691
00:37:39,740 --> 00:37:47,890
[Manager's Office]
692
00:37:40,660 --> 00:37:41,670
However, other branches
693
00:37:41,670 --> 00:37:42,670
are also working hard
694
00:37:42,710 --> 00:37:44,070
to meet their deadlines at the moment.
695
00:37:44,270 --> 00:37:45,430
We can't be an exception.
696
00:37:45,590 --> 00:37:46,990
And we need to be better than them.
697
00:37:47,350 --> 00:37:48,110
Am I clear?
698
00:37:48,190 --> 00:37:50,030
Yes! Don't worry, manager.
699
00:37:50,710 --> 00:37:51,550
Go get your job done.
700
00:37:58,270 --> 00:37:58,910
Manager,
701
00:37:59,630 --> 00:38:00,510
where are you going?
702
00:38:00,750 --> 00:38:02,150
I'm going to Gao Dayong's factory.
703
00:38:02,300 --> 00:38:03,630
It's time to make a decision about the land in Changsha.
704
00:38:03,830 --> 00:38:04,590
I wanna go there as well.
705
00:38:04,750 --> 00:38:05,220
Someone from
706
00:38:05,220 --> 00:38:06,150
Herui Firm came here yesterday.
707
00:38:06,150 --> 00:38:07,630
He said he wanted to buy goods from Chen Chen Tung Oil Factory.
708
00:38:07,950 --> 00:38:09,710
Alright. I'll tell them about that.
709
00:38:10,030 --> 00:38:11,150
You'd better focus on the counting.
710
00:38:11,270 --> 00:38:12,870
Time is running out.
711
00:38:12,950 --> 00:38:13,670
Hurry up.
712
00:38:14,030 --> 00:38:14,550
Go.
713
00:38:14,790 --> 00:38:15,790
OK. I gotta go.
714
00:38:15,790 --> 00:38:16,350
OK.
715
00:38:21,450 --> 00:38:24,430
[Hardoon Real Estate]
716
00:39:21,550 --> 00:39:22,970
[Shanghai Longying Private Bank]
717
00:39:29,950 --> 00:39:30,830
Why are you here?
718
00:39:31,310 --> 00:39:32,910
Have you've bought the land in Changsha?
719
00:39:33,900 --> 00:39:35,230
Almost done. But I need to go there a few more times.
720
00:39:35,550 --> 00:39:37,510
What about you? How's the counting?
721
00:39:37,510 --> 00:39:38,510
Can we get the result tomorrow?
722
00:39:38,790 --> 00:39:39,380
Of course I can
723
00:39:39,380 --> 00:39:40,390
complete your task.
724
00:39:42,510 --> 00:39:44,910
Manager, are you really going to
725
00:39:45,310 --> 00:39:46,230
give the performance table to
726
00:39:46,230 --> 00:39:47,070
the Eldest Master as a birthday gift?
727
00:39:47,510 --> 00:39:48,790
It's too cheap.
728
00:39:49,150 --> 00:39:50,390
You don't have to worry about that.
729
00:39:50,790 --> 00:39:51,950
It's the Eldest Master's birthday.
730
00:39:51,950 --> 00:39:53,070
Of course I'll prepare a good gift.
731
00:39:53,910 --> 00:39:54,630
Right.
732
00:39:55,070 --> 00:39:56,670
Well, I gotta go.
733
00:40:09,800 --> 00:40:13,750
[Hardoon Real Estate]
734
00:40:47,260 --> 00:40:51,670
[Hardoon Real Estate]
735
00:41:03,110 --> 00:41:04,700
What do you think of the fish?
736
00:41:04,990 --> 00:41:05,830
The steak
737
00:41:05,830 --> 00:41:06,950
tastes good.
738
00:41:06,950 --> 00:41:09,070
This fish fillet is a bit overcooked.
739
00:41:09,510 --> 00:41:10,470
I agree with you.
740
00:41:11,030 --> 00:41:11,910
Mr. Liu.
741
00:41:16,070 --> 00:41:17,470
Madams, what do you think of the food?
742
00:41:18,350 --> 00:41:19,590
You need to learn about
743
00:41:19,750 --> 00:41:22,110
the fried fish fillet from chefs
744
00:41:22,270 --> 00:41:24,110
of Doom Frech Restaurant.
745
00:41:24,510 --> 00:41:26,630
OK. I'll inform people of our kitchen.
746
00:41:27,110 --> 00:41:27,630
By the way,
747
00:41:27,630 --> 00:41:28,750
at the birthday banquet,
748
00:41:28,950 --> 00:41:30,590
replace this big round table
749
00:41:30,950 --> 00:41:32,910
by a big long table
750
00:41:33,550 --> 00:41:34,510
for twenty people in total.
751
00:41:34,540 --> 00:41:35,830
But, Mrs. Cheng,
752
00:41:36,070 --> 00:41:36,790
Ms. Lan has already
753
00:41:36,790 --> 00:41:38,190
arranged the seats.
754
00:41:38,630 --> 00:41:40,310
If we suddenly replace the big round table
755
00:41:40,310 --> 00:41:41,460
by a big long table,
756
00:41:41,550 --> 00:41:43,550
everything will be messed up.
757
00:41:45,070 --> 00:41:46,430
Of course
758
00:41:46,510 --> 00:41:48,590
I have some ideas about the seats.
759
00:41:49,230 --> 00:41:50,630
Based on Ms. Lan's arrangement,
760
00:41:50,630 --> 00:41:51,830
make some adjustments.
761
00:41:51,980 --> 00:41:53,860
If you're still worried,
762
00:41:54,430 --> 00:41:56,470
I can tell my plan to Ms. Lan.
763
00:41:59,150 --> 00:42:00,070
Ms. Lan.
764
00:42:00,510 --> 00:42:01,190
In Laixin Firm,
765
00:42:01,190 --> 00:42:02,550
there is a new...
766
00:42:03,910 --> 00:42:04,710
It's you, Lizi.
767
00:42:04,950 --> 00:42:05,790
The Eldest Master.
768
00:42:06,950 --> 00:42:08,830
I think Ms. Lan suddenly went to
769
00:42:09,350 --> 00:42:11,110
Shanxi Townsmen Association.
770
00:42:11,350 --> 00:42:12,110
What's up?
771
00:42:14,630 --> 00:42:15,430
Nothing.
772
00:42:15,510 --> 00:42:16,470
I just want to...
773
00:42:17,430 --> 00:42:18,230
After you.
774
00:42:18,590 --> 00:42:19,230
Yes.
775
00:42:23,700 --> 00:42:25,380
I just want to report the preparation
776
00:42:25,510 --> 00:42:26,750
for the birthday banquet to her.
777
00:42:27,550 --> 00:42:28,750
Ms. Lan feels a bit uncomfortable
778
00:42:28,750 --> 00:42:29,710
recently.
779
00:42:30,070 --> 00:42:32,910
Thank you for helping her prepare the birthday banquet.
780
00:42:34,190 --> 00:42:34,710
Master,
781
00:42:34,870 --> 00:42:36,910
it's no big deal.
782
00:42:37,310 --> 00:42:39,910
You always care about everyone.
783
00:42:39,990 --> 00:42:41,910
It's the preparation for your birthday banquet.
784
00:42:42,390 --> 00:42:44,310
All of us look forward to it
785
00:42:44,310 --> 00:42:45,590
and want to pitch in.
786
00:42:45,990 --> 00:42:46,550
Good.
787
00:42:47,660 --> 00:42:49,190
Yizhi is loyal to me,
788
00:42:49,430 --> 00:42:50,820
and you're very considerate.
789
00:42:51,220 --> 00:42:54,430
With you two, I don't need to worry about my rest life.
790
00:42:57,590 --> 00:42:59,350
Master, you're full of praise for us.
791
00:42:59,710 --> 00:43:01,430
I'll tell that to Yizhi when I'm at home.
792
00:43:04,150 --> 00:43:06,190
OK. You can go now.
793
00:43:11,910 --> 00:43:12,710
Lizi.
794
00:43:38,150 --> 00:43:39,870
Yizhi was pathetic and lonely when he was young.
795
00:43:39,950 --> 00:43:41,350
It's hard for him to grow up.
796
00:43:42,670 --> 00:43:44,390
You two have a good relationship.
797
00:43:46,110 --> 00:43:47,710
Have a kid with him
798
00:43:49,030 --> 00:43:51,590
and let him enjoy fatherhood.
799
00:43:56,590 --> 00:43:57,350
You can go.
47102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.