All language subtitles for Terrible Jungle.2021.FRENCH.-
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,873 --> 00:00:58,456
(中國北部,游牧民族自治區)
2
00:01:03,914 --> 00:01:05,289
2號
3
00:01:05,789 --> 00:01:07,914
你被徵用了
4
00:01:08,789 --> 00:01:10,623
去實驗室
5
00:01:21,206 --> 00:01:22,539
拿頂帽子!
6
00:01:28,873 --> 00:01:29,914
進來
7
00:01:45,289 --> 00:01:46,331
進來
8
00:01:58,248 --> 00:01:59,498
你什麼意思啊?
9
00:02:00,498 --> 00:02:01,748
那麼難看的帽子
10
00:02:06,706 --> 00:02:07,789
跟尿一個色
11
00:02:10,706 --> 00:02:14,206
4號實驗,又名為「帽子實驗」
12
00:02:14,373 --> 00:02:16,373
我們的實驗對象是成人男性
13
00:02:16,539 --> 00:02:19,373
屬於社會高階或中高階層
14
00:02:19,539 --> 00:02:22,248
按照計畫,依帽子顏色將受測者分類
15
00:02:22,539 --> 00:02:24,164
此實驗證實了我的假設
16
00:02:24,331 --> 00:02:27,206
也就是人類團體組成基於荒謬的原則
17
00:02:28,373 --> 00:02:29,623
那自然的
18
00:02:29,789 --> 00:02:30,956
沒有團結
19
00:02:31,539 --> 00:02:33,123
你會很容易地
20
00:02:34,206 --> 00:02:36,123
操縱他們
21
00:02:54,123 --> 00:02:54,956
喂,媽?
22
00:02:55,123 --> 00:02:58,498
打了三天終於接了,你在搞什麼?
23
00:02:58,706 --> 00:03:00,581
抱歉,我有點忙
24
00:03:00,998 --> 00:03:02,039
有事要跟你說…
25
00:03:02,081 --> 00:03:04,331
現在沒空,你周一會到?
26
00:03:04,706 --> 00:03:06,623
我正要說…這有點…
27
00:03:06,664 --> 00:03:08,331
你已經改過二次時間了
28
00:03:08,664 --> 00:03:10,706
你已經改過二次時間了
29
00:03:10,873 --> 00:03:12,081
我沒辦法
30
00:03:12,123 --> 00:03:14,123
獨自完成
31
00:03:15,289 --> 00:03:17,206
我聽到一個女人的聲音
32
00:03:19,164 --> 00:03:21,789
-對,和一個女人一起 -是這樣啊
33
00:03:21,914 --> 00:03:22,706
女朋友嗎?
34
00:03:23,998 --> 00:03:26,123
-對啦,媽 -你有女朋友?
35
00:03:26,164 --> 00:03:27,414
對,我有女朋友
36
00:03:27,581 --> 00:03:28,998
我正交往中
37
00:03:29,373 --> 00:03:30,414
她叫什麼名字?
38
00:03:33,206 --> 00:03:33,873
克萊兒
39
00:03:34,873 --> 00:03:35,873
別相信她
40
00:03:35,914 --> 00:03:37,248
機票拿到了嗎?
41
00:03:37,414 --> 00:03:39,789
沒有,這正是我要說的
42
00:03:40,706 --> 00:03:45,123
你記得我和你提過的博士研究經費?
43
00:03:45,289 --> 00:03:47,373
-喔,就是印地安人那個 -對
44
00:03:47,664 --> 00:03:50,248
你永遠拿不到的,可想而知
45
00:03:50,414 --> 00:03:51,956
他們只給最優秀的人
46
00:03:52,998 --> 00:03:54,748
所以我拿到了
47
00:03:55,123 --> 00:03:56,706
我可能無法…
48
00:03:56,873 --> 00:03:58,123
太荒謬了
49
00:03:58,248 --> 00:03:59,248
我很了解叢林
50
00:03:59,456 --> 00:04:01,081
你會葬身在那
51
00:04:01,248 --> 00:04:02,873
你為什麼要逃離我?
52
00:04:03,289 --> 00:04:04,914
我做了什麼讓你這麼恨我
53
00:04:04,956 --> 00:04:07,539
事實是,我對你的實驗存疑
54
00:04:07,706 --> 00:04:08,873
實驗怎麼了?
55
00:04:09,039 --> 00:04:11,789
已脫離人類學領域
56
00:04:11,956 --> 00:04:14,289
去年研究非洲班圖語太超過了
57
00:04:14,581 --> 00:04:17,081
我和你說過不要在電話上談這件事
58
00:04:17,247 --> 00:04:18,706
好像我認識班圖人一樣
59
00:04:18,872 --> 00:04:20,414
我根本聽不懂你在說什麼
60
00:04:20,747 --> 00:04:22,039
我有其他研究方法
61
00:04:22,206 --> 00:04:24,664
想要和他們生活、像人一樣交談
62
00:04:24,831 --> 00:04:26,831
尊重他們,而不是像白老鼠一樣
63
00:04:26,873 --> 00:04:29,289
誰灌輸你這觀念的?
64
00:04:29,623 --> 00:04:30,664
你女友克萊兒?
65
00:04:30,706 --> 00:04:31,998
對,就是她
66
00:04:32,039 --> 00:04:32,831
她讓我有這蠢念頭
67
00:04:32,873 --> 00:04:34,039
讓我過自己的生活!
68
00:04:34,081 --> 00:04:34,706
叫她聽電話
69
00:04:34,748 --> 00:04:35,998
她在工作,媽
70
00:04:36,039 --> 00:04:36,748
叫她聽電話
71
00:04:36,789 --> 00:04:38,956
不要,她在工作!
72
00:04:39,039 --> 00:04:39,831
人都要工作
73
00:04:39,914 --> 00:04:41,289
聽著,艾略特
74
00:04:41,789 --> 00:04:43,664
如果你要去,就不要回來了
75
00:04:44,998 --> 00:04:45,914
我們斷絕母子關係
76
00:04:46,664 --> 00:04:47,748
懂我意思嗎?
77
00:04:49,248 --> 00:04:50,248
好啊
78
00:04:57,206 --> 00:04:58,331
這屁孩
79
00:05:48,039 --> 00:05:51,081
(法屬圭亞那丹波上游)
80
00:05:58,081 --> 00:05:59,748
所有亞馬遜部落族群中
81
00:05:59,789 --> 00:06:01,331
就屬烏托皮族最神秘
82
00:06:02,831 --> 00:06:04,664
沒有人知道他們居住地
83
00:06:05,289 --> 00:06:06,914
也不知道他們的身分
84
00:06:07,664 --> 00:06:11,623
僅存三十年前拍的膠卷證明他們的存在
85
00:06:13,414 --> 00:06:18,331
謠傳為了脫逃現代化社會影響
86
00:06:18,623 --> 00:06:20,498
烏托皮族遷移到叢林深處
87
00:06:21,164 --> 00:06:22,873
遠離森林砍伐
88
00:06:23,539 --> 00:06:25,164
遠離淘金者
89
00:06:26,373 --> 00:06:27,581
經過大量田調考察後
90
00:06:27,706 --> 00:06:32,123
我從一張照片中辨識出罕見的樹種
91
00:06:32,623 --> 00:06:33,914
真理樹
92
00:06:34,456 --> 00:06:37,248
這種樹只生長在丹波河上游
93
00:06:37,706 --> 00:06:40,998
位於圭亞那深處,法國領土
94
00:06:44,748 --> 00:06:47,623
我打聽到有個熟稔叢林的男人
95
00:06:47,664 --> 00:06:48,998
比我更了解這裡
96
00:06:49,706 --> 00:06:51,039
可以當我的導遊
97
00:06:51,206 --> 00:06:55,748
烏托皮族再度發掘人與自然的連結
98
00:06:55,914 --> 00:06:58,164
這是我們該死現代人缺乏的
99
00:07:04,289 --> 00:07:05,873
所以我們在這裡
100
00:07:05,914 --> 00:07:07,498
他們居住在這
101
00:07:07,998 --> 00:07:09,331
往丹波河上游
102
00:07:09,498 --> 00:07:11,248
是的,艾略特
103
00:07:11,498 --> 00:07:13,248
那是烏托皮族的家園
104
00:07:13,289 --> 00:07:15,164
你可以帶我去嗎?
105
00:07:15,914 --> 00:07:17,873
當然啊,艾略特
106
00:07:27,414 --> 00:07:28,331
給你
107
00:07:31,331 --> 00:07:33,456
-艾略特德貝拉柏 -嗯?
108
00:07:33,498 --> 00:07:35,623
和香妲德貝拉柏有親戚關係嗎?
109
00:07:36,456 --> 00:07:37,206
誰?
110
00:07:37,914 --> 00:07:39,414
很有名的人類學家
111
00:07:39,456 --> 00:07:40,414
對…
112
00:07:41,456 --> 00:07:42,789
沒有…沒有
113
00:07:42,998 --> 00:07:44,248
-覺得奇怪? -對
114
00:07:44,706 --> 00:07:45,331
因為…?
115
00:07:45,373 --> 00:07:47,456
人類學家香妲德貝拉柏
116
00:07:47,498 --> 00:07:49,956
艾略特德貝拉柏
117
00:07:49,998 --> 00:07:51,914
有很多德貝拉柏人類學家
118
00:07:52,081 --> 00:07:54,414
就像陳林滿天下
119
00:07:54,581 --> 00:07:55,456
我知道…
120
00:07:56,706 --> 00:07:58,873
你很勇敢
121
00:07:59,289 --> 00:08:00,998
就像當年的我
122
00:08:01,331 --> 00:08:04,081
我毅然決然前往哥倫比亞定居
123
00:08:06,289 --> 00:08:10,081
就在那,我人生第一次看到人死去
124
00:08:10,331 --> 00:08:13,748
波帕揚幫派懸賞他的人頭
125
00:08:13,914 --> 00:08:15,873
-知道我做了什麼嗎? -沒有概念
126
00:08:16,123 --> 00:08:18,123
我直視他的雙眼
127
00:08:19,248 --> 00:08:22,331
然後發誓我會幫他報仇
128
00:08:22,498 --> 00:08:24,414
於是我滲透波帕揚黑幫
129
00:08:26,164 --> 00:08:27,539
你可以先叫救護車的
130
00:08:27,706 --> 00:08:31,123
我在他們的空殼公司當會計
131
00:08:31,498 --> 00:08:34,956
受控於黑幫老大唐歐黑胡埃
132
00:08:35,123 --> 00:08:37,163
我引誘他的女兒曼努愛拉
133
00:08:37,331 --> 00:08:40,248
順理成章成為唐的得力助手
134
00:08:40,788 --> 00:08:43,663
結果反過來我引誘唐歐黑胡埃
135
00:08:46,373 --> 00:08:48,164
我瘋狂愛上他
136
00:08:50,289 --> 00:08:52,164
曼努愛拉永遠無法原諒我
137
00:08:53,456 --> 00:08:56,123
最後成功擊潰波帕揚黑幫?
138
00:08:56,164 --> 00:08:57,039
沒有
139
00:08:57,998 --> 00:09:00,081
我要告訴你的是
140
00:09:00,456 --> 00:09:04,331
永遠不可能當一個女人的情人
141
00:09:04,414 --> 00:09:05,956
同時也是她父親的愛人
142
00:09:06,581 --> 00:09:07,414
是啊
143
00:09:10,206 --> 00:09:11,706
並不是所有人都做得來啊
144
00:09:25,498 --> 00:09:26,789
鳳梨樹!
145
00:09:39,373 --> 00:09:40,373
我要尿尿
146
00:09:42,539 --> 00:09:43,539
我也要尿尿
147
00:09:44,956 --> 00:09:46,456
你們兩個大男人一起?
148
00:09:47,081 --> 00:09:48,248
又是一樁爛差事
149
00:09:49,039 --> 00:09:50,581
就用你的大砍刀突擊
150
00:09:50,831 --> 00:09:52,498
用砍刀?有事嗎?
151
00:09:52,831 --> 00:09:54,331
冷靜點,雅瓜提
152
00:09:55,123 --> 00:09:57,039
今晚等他睡著後
153
00:09:57,373 --> 00:09:59,373
我們洗劫他,然後消失
154
00:09:59,539 --> 00:10:00,956
不,不是「我們」
155
00:10:01,123 --> 00:10:02,206
我搜刮他的現金
156
00:10:02,664 --> 00:10:04,081
你還欠我錢
157
00:10:04,248 --> 00:10:07,164
跟我玩這套,你這個小偷
158
00:10:16,664 --> 00:10:17,956
我感覺你們在計謀什麼
159
00:10:19,039 --> 00:10:21,956
-沒有,當然沒有 -沒有
160
00:10:37,248 --> 00:10:38,748
你太慢了,雅瓜提
161
00:10:39,248 --> 00:10:41,039
你一直都這樣慢吞吞的
162
00:10:41,581 --> 00:10:43,748
你不可能打敗我的
163
00:11:02,831 --> 00:11:04,664
-我拿他的腰包 -不行
164
00:11:04,831 --> 00:11:07,331
每次東西交給你,事情都會搞砸
165
00:11:42,914 --> 00:11:44,664
雅瓜提,發生什麼事了?
166
00:11:45,414 --> 00:11:46,998
漢波特和我
167
00:11:47,706 --> 00:11:48,456
起了爭執
168
00:11:49,289 --> 00:11:50,831
只為了這一點零錢?
169
00:11:51,164 --> 00:11:52,289
其實是兩萬歐元
170
00:11:58,206 --> 00:11:59,789
所以你們打算丟下我一人?
171
00:11:59,956 --> 00:12:01,331
我就老實告訴你
172
00:12:02,706 --> 00:12:03,414
對
173
00:12:06,206 --> 00:12:07,706
我要怎麼找到烏托皮族?
174
00:12:07,748 --> 00:12:09,373
你只想到你自己
175
00:12:09,539 --> 00:12:10,456
我要死了
176
00:12:12,289 --> 00:12:14,414
不要碰我…
177
00:12:15,248 --> 00:12:16,331
其實…
178
00:12:16,539 --> 00:12:18,581
找烏托皮族並不是個壞主意
179
00:12:19,081 --> 00:12:20,206
這裡一個人影也沒有
180
00:12:21,998 --> 00:12:22,956
真是好消息
181
00:12:22,998 --> 00:12:24,623
看得出來你對他們不了解
182
00:12:25,914 --> 00:12:26,706
拿我的背包
183
00:12:28,748 --> 00:12:30,456
我要幫你拿背包啊
184
00:12:31,039 --> 00:12:33,831
有勇無謀是無法走太遠的
185
00:12:35,414 --> 00:12:36,831
他們會來找我們
186
00:12:37,414 --> 00:12:38,873
我發個簡訊
187
00:12:40,081 --> 00:12:40,998
發簡訊給他們?
188
00:12:42,206 --> 00:12:43,539
烏托皮族可收簡訊?
189
00:12:43,706 --> 00:12:46,081
有時候,那邊是收訊死角
190
00:12:47,664 --> 00:12:49,164
大部分是用Edge瀏覽器上網
191
00:12:49,539 --> 00:12:50,498
Edge瀏覽器?
192
00:12:51,998 --> 00:12:52,873
怎麼了?
193
00:12:53,331 --> 00:12:54,289
我要死了
194
00:12:54,331 --> 00:12:55,914
不不不
195
00:12:55,956 --> 00:12:56,831
雅瓜提,你不要死
196
00:12:57,081 --> 00:12:58,039
不
197
00:12:59,373 --> 00:13:01,664
不要丟下我一個人,雅瓜提
198
00:13:02,664 --> 00:13:03,706
雅瓜提
199
00:13:05,414 --> 00:13:06,414
雅瓜提
200
00:13:20,998 --> 00:13:23,789
-(SOS救命 -管你去死,混蛋)
201
00:13:30,664 --> 00:13:34,831
(我是艾略特,你是烏托皮的頭目嗎?)
202
00:13:45,623 --> 00:13:47,831
(結構人類學第二冊)
203
00:14:30,706 --> 00:14:31,914
你是艾略特嗎?
204
00:14:32,539 --> 00:14:33,498
是我
205
00:14:35,289 --> 00:14:37,789
我正在找烏托皮族的頭目
206
00:14:38,414 --> 00:14:39,373
我就是
207
00:14:42,039 --> 00:14:42,998
抱歉,但…
208
00:14:43,039 --> 00:14:44,748
他們發生什麼事了?
209
00:14:44,998 --> 00:14:47,998
和我沒關係…
210
00:14:48,164 --> 00:14:50,081
他們半夜打起來
211
00:14:50,998 --> 00:14:52,956
-你來這淘金嗎? -黃金?
212
00:14:53,289 --> 00:14:53,956
不是
213
00:14:54,289 --> 00:14:56,914
我不想惹麻煩,我要回家了
214
00:14:56,998 --> 00:14:57,831
等等
215
00:14:58,206 --> 00:15:00,123
你看一下這個
216
00:15:17,498 --> 00:15:18,956
你認識他們嗎?
217
00:15:20,039 --> 00:15:21,414
是我和我媽
218
00:15:23,748 --> 00:15:26,123
-你是誰?你想要幹嘛? -聽著
219
00:15:26,289 --> 00:15:29,456
我叫艾略特,是個人類學家
220
00:15:29,539 --> 00:15:32,373
這個詞有點嚇人
221
00:15:32,414 --> 00:15:35,873
但意思就是出去認識別人
222
00:15:36,039 --> 00:15:37,914
然後觀察他們
223
00:15:39,498 --> 00:15:40,873
我在角落窩著
224
00:15:41,248 --> 00:15:43,414
然後觀察發生什麼事
225
00:15:43,456 --> 00:15:44,998
-這是種工作? -是啊
226
00:15:45,623 --> 00:15:46,623
賺很多錢嗎?
227
00:15:46,664 --> 00:15:47,748
是,不是,僅能糊口
228
00:15:48,498 --> 00:15:49,956
我沒興趣,再見
229
00:15:49,998 --> 00:15:51,831
太可惜了
230
00:15:51,873 --> 00:15:52,914
因為…
231
00:15:54,956 --> 00:15:56,331
你不須要參與太多
232
00:16:02,039 --> 00:16:04,039
發動機無法點火了
233
00:16:59,539 --> 00:17:01,414
我真的沒什麼好怕的
234
00:17:01,456 --> 00:17:02,748
不要再跟著我了!
235
00:17:05,039 --> 00:17:07,372
烏托皮族的首領是個女人
236
00:17:09,956 --> 00:17:12,081
這在亞馬遜原住民部落中非常罕見
237
00:17:16,914 --> 00:17:17,914
從她身上觀察後發現
238
00:17:18,081 --> 00:17:20,872
她彷彿從未踏入過這片叢林
239
00:17:23,956 --> 00:17:25,247
她既不會打獵
240
00:17:25,414 --> 00:17:27,331
濃煙可以趕走蜜蜂
241
00:17:27,956 --> 00:17:29,164
這是在地的小撇步
242
00:17:29,331 --> 00:17:31,081
很驚訝你居然不知道
243
00:17:31,914 --> 00:17:33,206
還大量飲酒
244
00:17:39,123 --> 00:17:40,123
啊,蜂蜜的滋味
245
00:17:40,706 --> 00:17:41,623
要嚐嚐嗎?
246
00:17:44,289 --> 00:17:45,289
你叫什麼名字?
247
00:17:46,623 --> 00:17:47,748
艾貝婷
248
00:17:49,289 --> 00:17:50,331
艾貝婷?
249
00:17:52,289 --> 00:17:53,248
真名嗎?
250
00:18:01,748 --> 00:18:03,414
天然原味啊
251
00:18:18,956 --> 00:18:21,248
(法國保安部隊)
252
00:18:34,039 --> 00:18:36,748
德貝拉柏…
253
00:18:36,789 --> 00:18:38,914
像是得背阿伯?
254
00:18:38,956 --> 00:18:43,081
四聲貝,一聲拉,二聲柏
255
00:18:46,206 --> 00:18:49,039
不是,貝殼的貝,拉丁的拉,柏樹的柏
256
00:18:52,998 --> 00:18:54,456
你寫的是背阿伯
257
00:18:54,831 --> 00:18:57,164
德貝拉柏!貝拉柏!
258
00:18:57,498 --> 00:18:59,206
貝拉柏
259
00:19:01,206 --> 00:19:01,873
好喔
260
00:19:02,123 --> 00:19:04,331
-你根本沒改 -我有
261
00:19:04,706 --> 00:19:07,123
好,背阿伯,我記起來了
262
00:19:08,164 --> 00:19:10,289
夠了,我要見你的主管
263
00:19:13,414 --> 00:19:14,873
您是食人族?
264
00:19:15,039 --> 00:19:16,248
人類學家
265
00:19:17,081 --> 00:19:17,914
啊!
266
00:19:19,914 --> 00:19:21,039
我以為…
267
00:19:21,206 --> 00:19:22,081
所以…
268
00:19:22,373 --> 00:19:25,373
您兒子失蹤了,資訊正確嗎?
269
00:19:25,539 --> 00:19:26,331
對
270
00:19:30,373 --> 00:19:31,664
唉,這年紀就是這樣
271
00:19:33,081 --> 00:19:34,498
您說他和什麼族的人在一起?
272
00:19:34,873 --> 00:19:36,831
-烏托皮 -烏托皮
273
00:19:37,998 --> 00:19:38,831
沒錯
274
00:19:41,414 --> 00:19:42,664
所以您知道他在哪
275
00:19:43,456 --> 00:19:45,164
我已經幾個星期沒他的消息
276
00:19:45,331 --> 00:19:46,539
是的,我了解
277
00:19:46,706 --> 00:19:48,789
但他並沒有失蹤
278
00:19:49,081 --> 00:19:50,581
我舉個簡單的例子
279
00:19:50,748 --> 00:19:53,498
已經超過30分鐘我沒見到法比斯
280
00:19:54,081 --> 00:19:57,123
他坐在座位上,但我知道他一直在那
281
00:19:57,289 --> 00:19:58,873
他就在隔壁的房間
282
00:19:59,039 --> 00:20:01,331
法比斯沒有失蹤,您了解嗎?
283
00:20:01,623 --> 00:20:03,289
但法比斯並沒有深入叢林
284
00:20:03,956 --> 00:20:04,831
這…
285
00:20:05,039 --> 00:20:09,706
法比斯在叢林裡的保安隊工作
286
00:20:10,289 --> 00:20:13,414
所以可以視為他深入叢林
287
00:20:14,623 --> 00:20:16,206
中校,您有孩子嗎?
288
00:20:19,539 --> 00:20:21,039
沒有…
289
00:20:21,081 --> 00:20:22,789
我可是謹慎思考過
290
00:20:23,831 --> 00:20:26,039
軍旅生涯與孩子…
291
00:20:26,123 --> 00:20:27,748
從我個人的經驗來看
292
00:20:28,081 --> 00:20:29,289
我從來沒有遇過一個女人…
293
00:20:29,456 --> 00:20:30,664
這我不管
294
00:20:31,498 --> 00:20:33,248
艾略特是個年輕人
295
00:20:33,664 --> 00:20:34,706
怎麼說…
296
00:20:35,206 --> 00:20:36,081
很愚蠢
297
00:20:36,123 --> 00:20:37,206
他常常讓我擔心
298
00:20:37,456 --> 00:20:38,998
我非常明白您想說的一切
299
00:20:39,039 --> 00:20:41,414
結論就是,如果我們遇到他
300
00:20:41,914 --> 00:20:43,623
我們會盡快通知您
301
00:20:43,706 --> 00:20:45,623
非常榮幸認識您
302
00:20:45,664 --> 00:20:47,623
亞尼克會送您出去
303
00:20:47,664 --> 00:20:50,289
中校,我想您不了解
304
00:20:51,164 --> 00:20:52,039
我是德貝拉柏家族
305
00:20:53,748 --> 00:20:55,289
法比斯寫的是得背阿伯
306
00:20:55,789 --> 00:20:57,456
不,是貝拉柏
307
00:20:57,789 --> 00:20:58,914
德貝拉柏
308
00:21:00,539 --> 00:21:02,873
我祖父是將軍,也是部長
309
00:21:03,039 --> 00:21:04,914
我父親也是將軍、部長
310
00:21:05,081 --> 00:21:07,164
姊姊是部長,哥哥是將軍
311
00:21:07,331 --> 00:21:09,456
只要一通電話就可以把你調到利比亞
312
00:21:09,623 --> 00:21:10,748
如果我是你…
313
00:21:10,914 --> 00:21:13,498
我會乖乖照做
314
00:21:15,998 --> 00:21:19,206
不是只有您認識達官顯要
315
00:21:22,456 --> 00:21:23,248
他是誰?
316
00:21:23,414 --> 00:21:24,956
尚丹尼爾瑪西摩尼
317
00:21:25,123 --> 00:21:28,331
退除役官兵輔導委員會副主席
318
00:21:28,539 --> 00:21:30,998
他也當過
319
00:21:31,164 --> 00:21:33,956
前退伍軍人委員會副主席
320
00:21:34,164 --> 00:21:35,039
我不認識
321
00:21:35,206 --> 00:21:37,498
不幸的是,他已經去世了
322
00:21:39,373 --> 00:21:40,748
找到我的兒子
323
00:21:41,123 --> 00:21:41,998
動作快
324
00:21:44,789 --> 00:21:45,831
艾貝婷!
325
00:21:46,373 --> 00:21:47,414
等等我!
326
00:22:20,039 --> 00:22:20,873
你好
327
00:22:20,956 --> 00:22:23,123
我是艾貝婷的朋友
328
00:22:24,748 --> 00:22:26,039
艾貝婷!
329
00:22:41,331 --> 00:22:43,331
有個白人在外面
330
00:22:46,248 --> 00:22:47,123
把他弄走
331
00:23:15,998 --> 00:23:18,414
人類學家並不是這麼受歡迎的
332
00:23:18,581 --> 00:23:19,289
我叫艾略特
333
00:23:19,456 --> 00:23:21,248
他的存在常會引起質疑
334
00:23:21,289 --> 00:23:22,914
你們叫什麼名字呢?
335
00:23:22,956 --> 00:23:24,164
他是誰?
336
00:23:24,914 --> 00:23:25,998
他想要什麼?
337
00:23:26,373 --> 00:23:28,289
這兩位好可愛,你們叫什麼名字?
338
00:23:30,956 --> 00:23:33,498
最初的接觸總是很珍貴的
339
00:23:34,164 --> 00:23:35,248
不知不覺地…
340
00:23:35,831 --> 00:23:37,331
他總有一天能夠和這些人
341
00:23:37,498 --> 00:23:40,414
可能日後可以成為朋友
342
00:23:41,123 --> 00:23:42,623
搭起友誼的橋樑
343
00:23:53,331 --> 00:23:54,748
這傢伙是誰?
344
00:24:10,748 --> 00:24:12,164
對不起,貨沒有很多
345
00:24:16,664 --> 00:24:18,081
艾貝婷…
346
00:24:18,289 --> 00:24:20,164
就是沒黃金,不能怪我
347
00:24:20,289 --> 00:24:21,956
沒黃金不是你的錯?
348
00:24:23,164 --> 00:24:24,373
真有趣的說法
349
00:24:24,623 --> 00:24:26,956
除了這裡之外到處都有黃金
350
00:24:27,456 --> 00:24:28,248
是啊
351
00:24:29,623 --> 00:24:31,623
看看你的族人,看看他們
352
00:24:31,831 --> 00:24:34,373
他們沒啥事好幹
353
00:24:34,664 --> 00:24:36,498
我真的很喜歡大家
354
00:24:37,748 --> 00:24:39,123
但必須要改變現狀了
355
00:24:39,998 --> 00:24:42,081
要不然有一天我會趕你們出去
356
00:24:43,248 --> 00:24:45,289
-聽懂了嗎? -嗯
357
00:24:46,164 --> 00:24:47,623
-懂了嗎? -是
358
00:24:48,373 --> 00:24:49,289
很好
359
00:24:50,331 --> 00:24:52,248
我看到有個白人在下面
360
00:24:52,414 --> 00:24:53,998
不知道他想幹嘛
361
00:24:54,164 --> 00:24:56,039
不要讓法國人在這裡閒晃
362
00:24:56,206 --> 00:24:57,664
他可能是軍人
363
00:24:57,914 --> 00:24:58,914
不是,我不相信他是
364
00:24:59,081 --> 00:25:00,248
這很難說
365
00:25:00,414 --> 00:25:01,414
殺了他
366
00:25:01,581 --> 00:25:02,539
把他解決掉
367
00:25:02,706 --> 00:25:05,623
-他不是壞人 -我不管他是好是壞
368
00:25:07,664 --> 00:25:09,289
服從我的命令!
369
00:25:11,248 --> 00:25:12,081
改變現況
370
00:25:33,456 --> 00:25:34,706
艾貝婷
371
00:25:35,414 --> 00:25:37,581
我剛夢見你
372
00:25:38,081 --> 00:25:40,998
很好笑,你有金髮,年紀比較大
373
00:25:41,164 --> 00:25:43,831
你把槍管塞進我的嘴巴
374
00:25:44,206 --> 00:25:45,248
你該走了
375
00:25:45,289 --> 00:25:47,164
拜託,艾貝婷
376
00:25:48,539 --> 00:25:50,039
我求你了
377
00:25:50,873 --> 00:25:52,331
我不會傷害你
378
00:25:54,164 --> 00:25:57,164
這是我展現友誼的象徵,收下吧
379
00:25:57,206 --> 00:25:57,998
這什麼鬼東西?
380
00:25:58,039 --> 00:25:59,873
打開你就知道了
381
00:26:06,914 --> 00:26:07,789
全部拿去吧
382
00:26:09,789 --> 00:26:11,081
我知道,很多錢吧
383
00:26:11,456 --> 00:26:12,456
是啊,五歐元
384
00:26:31,164 --> 00:26:32,831
我媽說對了,我太蠢了
385
00:26:39,831 --> 00:26:41,289
抱歉,我有點累
386
00:26:43,956 --> 00:26:46,623
我才剛來
387
00:26:46,873 --> 00:26:48,373
就見到兩具屍體
388
00:26:48,706 --> 00:26:50,206
我被人洗劫一空
389
00:26:50,373 --> 00:26:52,039
三天來什麼都沒吃,只有蜂蜜…
390
00:26:52,623 --> 00:26:55,164
真正的蜂蜜真是難吃,噁心死了
391
00:26:55,873 --> 00:26:56,998
是啊
392
00:26:57,206 --> 00:26:59,039
蜜蜂搞雜交
393
00:26:59,081 --> 00:27:00,998
從他們的屁眼射出來
394
00:27:01,748 --> 00:27:02,789
那是他們的屎
395
00:27:03,623 --> 00:27:06,123
不,不是這樣吧
396
00:27:06,289 --> 00:27:08,331
要不然蜂蜜從哪裡來?
397
00:27:11,164 --> 00:27:13,873
蜂蜜是種液體…
398
00:27:14,331 --> 00:27:15,873
從某個地方流出來…
399
00:27:16,873 --> 00:27:17,873
你不知道蜂蜜嗎?
400
00:27:17,914 --> 00:27:20,248
就是從蜜蜂的孔…
401
00:27:20,414 --> 00:27:22,123
對,後面的孔…
402
00:27:22,789 --> 00:27:23,623
蜜蜂的屁眼
403
00:27:23,664 --> 00:27:26,081
牠們的屁眼,那是屎
404
00:27:27,123 --> 00:27:29,289
天然的就是噁心
405
00:27:32,081 --> 00:27:33,539
你是傳統的印地安人
406
00:27:34,373 --> 00:27:35,914
你認識印地安人?
407
00:27:37,206 --> 00:27:38,539
沒有,我很想認識
408
00:27:39,039 --> 00:27:41,081
印地安人是混蛋,就像其他人一樣
409
00:27:41,623 --> 00:27:43,164
到處都是混蛋
410
00:27:43,581 --> 00:27:45,456
你說得好暗黑
411
00:27:46,414 --> 00:27:48,539
你可能太負面了
412
00:27:49,164 --> 00:27:49,914
什麼面?
413
00:27:50,414 --> 00:27:51,414
沒事
414
00:28:02,873 --> 00:28:04,248
你要待就待著吧
415
00:28:07,206 --> 00:28:08,081
真的嗎?
416
00:28:08,748 --> 00:28:09,664
一下子
417
00:28:11,206 --> 00:28:11,831
謝謝
418
00:28:11,873 --> 00:28:12,914
免了
419
00:28:19,873 --> 00:28:23,123
你可以告訴我怎麼淘金嗎?
420
00:28:24,706 --> 00:28:25,748
你挖一個洞
421
00:28:26,206 --> 00:28:26,956
你的名字?
422
00:28:27,498 --> 00:28:28,289
伊涅斯
423
00:28:28,914 --> 00:28:29,998
伊涅斯?
424
00:28:31,706 --> 00:28:33,539
是誰幫你們取名字的?
425
00:28:33,581 --> 00:28:34,539
康瑞德先生
426
00:28:35,581 --> 00:28:37,248
誰是康瑞德先生?
427
00:28:37,289 --> 00:28:38,164
老闆啊
428
00:28:38,456 --> 00:28:40,498
-你不感興趣了嗎? -抱歉,請繼續
429
00:28:40,539 --> 00:28:42,456
撈一些土
430
00:28:43,373 --> 00:28:44,873
把水銀倒進去
431
00:28:46,081 --> 00:28:47,748
這非常汙染環境
432
00:28:48,623 --> 00:28:50,414
-然後攪一攪 -徒手?
433
00:28:50,748 --> 00:28:53,623
你直接用雙手攪水銀?
434
00:28:53,789 --> 00:28:54,706
沒問題啦
435
00:28:57,998 --> 00:28:59,831
你最好先洗手再吃
436
00:28:59,914 --> 00:29:01,331
不用啦
437
00:29:01,539 --> 00:29:04,248
真的要…
438
00:29:05,623 --> 00:29:06,414
我先不用
439
00:29:07,623 --> 00:29:09,789
我覺得你們好像只吃洋芋片
440
00:29:11,456 --> 00:29:13,289
有時候我們還會吃別的啦
441
00:29:13,581 --> 00:29:15,039
你們從來不狩獵?
442
00:29:16,873 --> 00:29:18,581
烏托皮族沒有宗教信仰
443
00:29:20,581 --> 00:29:21,498
沒有任何儀式
444
00:29:23,081 --> 00:29:24,331
沒有信神
445
00:29:25,539 --> 00:29:28,706
他們大量食用一種奇怪的物質
446
00:29:29,039 --> 00:29:32,123
從極小的金屬菸斗中吸入煙霧
447
00:29:35,248 --> 00:29:36,164
他們稱之為…
448
00:29:37,123 --> 00:29:38,414
「紅焰」
449
00:29:38,873 --> 00:29:40,914
裡面究竟是什麼東西?
450
00:29:41,581 --> 00:29:42,456
這是好料
451
00:29:42,498 --> 00:29:43,831
讓你身強體壯
452
00:29:47,831 --> 00:29:49,414
下次再試
453
00:30:02,914 --> 00:30:04,706
面對貝翠絲…
454
00:30:04,831 --> 00:30:06,456
貝翠絲…
455
00:30:06,664 --> 00:30:09,039
瘋狂戀上…
456
00:30:10,373 --> 00:30:11,289
愛德華
457
00:30:13,831 --> 00:30:14,998
不,怎麼又是你
458
00:30:15,164 --> 00:30:16,373
我要知道最新消息
459
00:30:16,539 --> 00:30:18,164
好像這邊沒人上班一樣
460
00:30:18,414 --> 00:30:19,873
當然,我們正常工作
461
00:30:20,039 --> 00:30:21,581
法比斯
462
00:30:21,748 --> 00:30:23,206
正在印刷尋人啟事
463
00:30:23,248 --> 00:30:25,789
事實上,很高興您今天過來
464
00:30:26,123 --> 00:30:28,331
電腦紀錄中仍然是背阿伯
465
00:30:28,373 --> 00:30:30,498
再次告訴我您貴姓?
466
00:30:30,581 --> 00:30:31,664
你在搞我嗎?
467
00:30:32,164 --> 00:30:33,873
你在寫什麼東西?
468
00:30:35,373 --> 00:30:37,414
「當我發現湍急的澳亞波克河」
469
00:30:37,873 --> 00:30:40,998
「我的每節骨頭都能感受到它的邊際」
470
00:30:41,164 --> 00:30:42,456
這是什麼鬼?
471
00:30:44,539 --> 00:30:45,748
不關你的事
472
00:30:48,914 --> 00:30:49,998
你在寫小說?
473
00:30:50,248 --> 00:30:52,914
不,不是小說,是一種…
474
00:30:52,956 --> 00:30:54,664
自傳式散文遊記
475
00:30:54,831 --> 00:30:57,956
當然,還是有虛構的空間可以創作
476
00:30:57,998 --> 00:30:58,998
有一些張力在…
477
00:30:59,289 --> 00:31:00,998
裡面有一個女性角色
478
00:31:01,789 --> 00:31:02,956
貝翠絲…
479
00:31:03,706 --> 00:31:05,289
有點曖昧不明
480
00:31:05,414 --> 00:31:09,414
她駕著直升機,被迫陷入非法走私事件
481
00:31:09,539 --> 00:31:11,498
這都是她自說自話,沒人知道實情
482
00:31:11,539 --> 00:31:13,414
當你們什麼都不做的時候
483
00:31:13,456 --> 00:31:14,706
我發現了一個線索
484
00:31:14,748 --> 00:31:15,706
-真的嗎? -對
485
00:31:15,873 --> 00:31:18,831
有人在上游看到我的兒子和一個德國人
486
00:31:18,998 --> 00:31:19,998
我到處詢問
487
00:31:20,039 --> 00:31:22,248
有一個名叫漢波特的德國人在這
488
00:31:22,373 --> 00:31:23,498
漢波特?
489
00:31:25,206 --> 00:31:26,414
漢波特?
490
00:31:27,081 --> 00:31:29,664
他是一個朋友,人很善良
491
00:31:29,706 --> 00:31:31,289
非常搞笑
492
00:31:33,373 --> 00:31:34,206
抱歉…
493
00:31:34,456 --> 00:31:36,914
我笑場了,想到當時我們…
494
00:31:37,456 --> 00:31:38,956
在哪裡呢?對,聖喬治…
495
00:31:38,998 --> 00:31:41,581
聖喬治廣場
496
00:31:42,164 --> 00:31:43,331
有個賣鳳梨的攤販
497
00:31:43,373 --> 00:31:45,664
停止說這些軼事
498
00:31:45,706 --> 00:31:46,623
出發吧
499
00:31:50,248 --> 00:31:51,539
-走啊! -好
500
00:31:52,039 --> 00:31:54,414
給我一點時間收拾辦公桌
501
00:31:54,706 --> 00:31:56,414
等一下,不要急
502
00:31:56,581 --> 00:31:57,998
不,我無法…
503
00:31:58,039 --> 00:31:59,039
帶上你的雪茄
504
00:31:59,081 --> 00:32:02,498
我會,我只是想先放進去
505
00:32:02,539 --> 00:32:03,581
就收著吧
506
00:32:03,623 --> 00:32:04,914
快好了
507
00:32:06,289 --> 00:32:08,039
偉納,是我,法蘭索伊夫
508
00:32:09,956 --> 00:32:10,998
偉納?
509
00:32:11,456 --> 00:32:13,331
現在是下午兩點
510
00:32:13,956 --> 00:32:15,414
他可能在睡午覺
511
00:32:15,498 --> 00:32:17,914
他是個夜貓子,你知道的
512
00:32:19,039 --> 00:32:20,039
謝謝
513
00:32:24,498 --> 00:32:26,414
聞起來有點發霉
514
00:32:29,123 --> 00:32:31,289
好久沒開窗透氣了
515
00:32:38,498 --> 00:32:39,831
好一個漢波特
516
00:32:43,539 --> 00:32:44,664
真是正港的單身漢
517
00:32:45,373 --> 00:32:46,831
對,變態的那種
518
00:32:47,498 --> 00:32:48,623
喔,濕濕的
519
00:32:52,998 --> 00:32:54,456
找到什麼嗎?
520
00:32:56,164 --> 00:32:57,789
這是艾略特的筆跡
521
00:32:57,956 --> 00:32:58,831
是嗎?
522
00:32:58,998 --> 00:33:02,748
如果他跟漢波特在一起,沒啥好怕的
523
00:33:03,623 --> 00:33:04,748
除了一種情況…
524
00:33:05,581 --> 00:33:07,331
就是他會玩得很開心
525
00:33:09,831 --> 00:33:11,789
任務就是叢林探險考察
526
00:33:13,123 --> 00:33:15,498
叢林?隊長,說點什麼吧
527
00:33:15,581 --> 00:33:17,748
我也是和你們一樣興致缺缺
528
00:33:17,789 --> 00:33:20,914
起碼你們認識這區域吧?丹波河在哪?
529
00:33:20,998 --> 00:33:22,206
丹波河?
530
00:33:23,414 --> 00:33:24,081
不知道
531
00:33:24,123 --> 00:33:26,748
-有地圖吧? -我們當然有
532
00:33:26,914 --> 00:33:28,706
-是嗎 -在那個…
533
00:33:30,289 --> 00:33:31,456
在那個…
534
00:33:32,539 --> 00:33:34,456
你背後的櫃子裡
535
00:33:38,623 --> 00:33:40,039
亞尼克,你看看你
536
00:33:51,373 --> 00:33:54,456
不,這不是…也不是這個
537
00:33:55,081 --> 00:33:57,248
這是什麼?
538
00:33:59,164 --> 00:33:59,873
別鬧了
539
00:34:00,248 --> 00:34:02,206
不行…
540
00:34:02,248 --> 00:34:03,456
就是這個
541
00:34:03,873 --> 00:34:04,873
這就是你們的地圖?
542
00:34:04,914 --> 00:34:06,248
這骨灰級的東西?
543
00:34:06,373 --> 00:34:08,914
抱歉,骨灰級?
544
00:34:08,956 --> 00:34:11,081
這是你可以找到最棒的版本
545
00:34:11,539 --> 00:34:13,373
可是我的導師傳授給我的
546
00:34:14,289 --> 00:34:15,831
康瑞德聖吉指揮官
547
00:34:15,873 --> 00:34:18,456
他對叢林如數家珍
548
00:34:18,539 --> 00:34:20,331
我對他有崇高敬意
549
00:34:21,831 --> 00:34:25,748
他保存一本日記,他稱之為叢林紀事
550
00:34:26,164 --> 00:34:27,081
令人佩服的文字
551
00:34:27,123 --> 00:34:28,831
指揮官現在人在哪?
552
00:34:29,289 --> 00:34:30,123
死了
553
00:34:30,373 --> 00:34:32,289
十年前吧…
554
00:34:32,331 --> 00:34:35,206
沒錯的話就是死在叢林
555
00:34:35,539 --> 00:34:36,706
找不到他的屍體
556
00:34:37,998 --> 00:34:39,164
神聖的導師啊
557
00:34:39,331 --> 00:34:40,539
您說得沒錯
558
00:34:41,081 --> 00:34:42,373
神聖導師
559
00:34:48,539 --> 00:34:50,331
-艾略特 -你還好吧,吉伯特?
560
00:34:50,456 --> 00:34:53,706
小火災,不用擔心
561
00:34:57,373 --> 00:34:58,456
你找我什麼事?
562
00:34:58,789 --> 00:35:00,623
我想過了
563
00:35:00,956 --> 00:35:03,539
我還是想要試試看「紅焰」
564
00:35:03,664 --> 00:35:04,914
很棒
565
00:35:04,956 --> 00:35:06,539
但首先讓我知道裡面有什麼成分
566
00:35:06,581 --> 00:35:09,123
好,我剛剛就是要開始製作
567
00:35:09,414 --> 00:35:11,748
第一,混合這些藥物
568
00:35:11,789 --> 00:35:13,956
不要手下留情,越多越好
569
00:35:14,331 --> 00:35:16,123
-三罐藥 -很好
570
00:35:16,789 --> 00:35:19,789
然後…敲敲敲
571
00:35:19,831 --> 00:35:20,789
磨成粉
572
00:35:20,956 --> 00:35:24,623
倒進一個玻璃容器
573
00:35:24,664 --> 00:35:25,706
有點結塊了
574
00:35:25,873 --> 00:35:27,039
沒關係
575
00:35:27,248 --> 00:35:29,998
加一點溶劑
576
00:35:30,039 --> 00:35:30,956
一點就好
577
00:35:31,123 --> 00:35:32,748
接著隔水加熱
578
00:35:32,914 --> 00:35:33,789
等待期間
579
00:35:34,289 --> 00:35:35,664
混和兩匙汽油
580
00:35:36,373 --> 00:35:38,331
加上金屬用的脫漆劑
581
00:35:38,914 --> 00:35:40,331
不用擔心汽油
582
00:35:40,373 --> 00:35:42,164
任何一種都可以
583
00:35:42,206 --> 00:35:45,206
就像獨木舟引擎燃油也可以
584
00:35:45,956 --> 00:35:47,164
也一起加熱
585
00:35:47,206 --> 00:35:48,623
現在,我們可以聊天
586
00:35:48,831 --> 00:35:50,414
還好嗎,艾略特?
587
00:35:51,998 --> 00:35:53,123
人生好難
588
00:35:53,998 --> 00:35:57,331
從我第一天開始經歷的所有衝擊…
589
00:35:57,373 --> 00:35:58,998
加熱完畢,好燙
590
00:35:59,414 --> 00:36:01,873
紅色粉末完成
591
00:36:02,039 --> 00:36:03,039
如果變成黃色
592
00:36:03,206 --> 00:36:04,414
就是極度有毒物質
593
00:36:04,456 --> 00:36:06,498
啊,看起來有點黃
594
00:36:06,539 --> 00:36:07,581
沒有,一點也不
595
00:36:07,748 --> 00:36:08,831
準備好了
596
00:36:08,998 --> 00:36:09,956
就可以使用噴燈火烤
597
00:36:09,998 --> 00:36:11,789
但我覺得有點黃
598
00:36:12,039 --> 00:36:13,039
加熱它
599
00:36:13,206 --> 00:36:14,873
完成!加上通樂
600
00:36:16,248 --> 00:36:18,248
還有古柯鹼
601
00:36:18,498 --> 00:36:19,289
攪拌
602
00:36:19,456 --> 00:36:21,456
汽油正在冒泡,很棒
603
00:36:22,664 --> 00:36:23,623
倒入容器
604
00:36:23,748 --> 00:36:24,789
慢慢來
605
00:36:25,123 --> 00:36:27,831
過濾液體,好燙
606
00:36:27,873 --> 00:36:29,539
小心熱鍋
607
00:36:29,748 --> 00:36:31,581
放進微波爐加熱
608
00:36:31,623 --> 00:36:34,414
五、六分鐘就夠了
609
00:36:34,956 --> 00:36:36,956
基本上這是巴西配方
610
00:36:37,706 --> 00:36:40,373
我有稍微改造過
611
00:36:40,456 --> 00:36:42,539
加上當地一些食材
612
00:36:57,289 --> 00:36:58,039
好吧…
613
00:37:00,081 --> 00:37:01,248
當作科學實驗
614
00:37:21,331 --> 00:37:22,998
真的…太快了…
615
00:37:23,539 --> 00:37:25,123
我抽…太快…
616
00:37:25,289 --> 00:37:26,873
太…快…
617
00:37:27,373 --> 00:37:28,748
呃…
618
00:37:39,039 --> 00:37:41,248
紅焰初體驗嗎,兄弟?
619
00:37:43,248 --> 00:37:44,289
魁北克腔?
620
00:37:44,623 --> 00:37:47,081
我早就入境隨俗了,大哥
621
00:37:51,914 --> 00:37:54,039
你們根本不是印地安人
622
00:37:54,081 --> 00:37:55,998
人來來去去的
623
00:37:56,164 --> 00:37:57,664
滿多巴西人的
624
00:37:57,831 --> 00:37:59,831
廣告上那個女人康斯維拉
625
00:38:00,331 --> 00:38:01,581
康斯維拉…
626
00:38:01,664 --> 00:38:03,706
殺了她的老公還是什麼的
627
00:38:07,581 --> 00:38:09,623
這裡的生活真是愜意
628
00:38:47,789 --> 00:38:52,414
(老王雜貨店)
629
00:38:58,456 --> 00:39:00,414
黃金對你們來說有什麼好處?
630
00:39:01,123 --> 00:39:03,414
這裡遍地拾金
631
00:39:05,706 --> 00:39:07,873
你們可以生活得更簡單一點
632
00:39:07,914 --> 00:39:10,706
做點對叢林有建設性的事
633
00:39:11,123 --> 00:39:12,998
如同那些衣不蔽體的野人?
634
00:39:13,206 --> 00:39:16,164
這樣說侮辱到叢林文明社會
635
00:39:16,331 --> 00:39:17,748
你想那樣過生活?
636
00:39:18,748 --> 00:39:20,373
當然,我很想
637
00:39:21,081 --> 00:39:22,123
愛不釋手
638
00:39:25,331 --> 00:39:26,373
你能幫忙嗎?
639
00:39:42,456 --> 00:39:43,706
像平常一樣?
640
00:39:43,789 --> 00:39:46,456
萊姆酒、燃料、水銀,各兩瓶
641
00:39:47,373 --> 00:39:48,289
古柯鹼?
642
00:39:51,914 --> 00:39:52,873
這夠嗎?
643
00:39:53,831 --> 00:39:55,373
小蘇打粉
644
00:39:55,873 --> 00:39:56,914
還有一些…
645
00:39:58,664 --> 00:39:59,873
糖果給孩子
646
00:40:00,039 --> 00:40:02,539
還有來福槍的子彈
647
00:40:06,039 --> 00:40:07,539
這個可以
648
00:40:07,581 --> 00:40:10,248
告訴我你獨居嗎?
649
00:40:10,539 --> 00:40:11,331
獨居?
650
00:40:11,539 --> 00:40:12,456
防火措施
651
00:40:12,623 --> 00:40:14,581
我們從法國運來一大批貨
652
00:40:14,748 --> 00:40:16,248
這是石綿
653
00:40:16,623 --> 00:40:18,331
很貴但效果很好
654
00:40:18,498 --> 00:40:20,581
鋪滿你的房子
655
00:40:21,289 --> 00:40:22,039
防火效果一級棒
656
00:40:22,081 --> 00:40:23,289
味道真好聞
657
00:40:23,456 --> 00:40:24,414
沒錯
658
00:40:24,581 --> 00:40:25,706
我們可以買這些嗎?
659
00:40:25,873 --> 00:40:27,998
淘金可以更有效率
660
00:40:29,623 --> 00:40:30,789
這些也一起結帳
661
00:40:30,956 --> 00:40:31,831
11克
662
00:40:38,039 --> 00:40:39,206
算在我帳上
663
00:40:39,373 --> 00:40:40,873
康瑞德說不能再賒帳了
664
00:40:42,789 --> 00:40:44,331
金牙可抵押嗎?
665
00:40:44,498 --> 00:40:45,581
我看看
666
00:40:52,123 --> 00:40:53,039
媽
667
00:40:53,623 --> 00:40:54,664
拔牙!
668
00:41:01,081 --> 00:41:03,998
這間雜貨店是康瑞德的嗎?
669
00:41:05,289 --> 00:41:07,081
你呢,艾貝婷…
670
00:41:07,123 --> 00:41:09,831
你替康瑞德淘金嗎?
671
00:41:10,664 --> 00:41:12,664
你存下一些黃金
672
00:41:13,206 --> 00:41:16,789
然後在康瑞德的商店消費
673
00:41:18,914 --> 00:41:20,289
你聽得懂我的意思嗎?
674
00:41:21,039 --> 00:41:21,664
事實上
675
00:41:21,706 --> 00:41:23,914
你把所得都給了康瑞德
676
00:41:24,748 --> 00:41:26,248
交換來的根本不值皮毛
677
00:41:29,831 --> 00:41:31,539
結論就是你們根本被耍了
678
00:41:37,039 --> 00:41:37,789
總有一些時候
679
00:41:37,831 --> 00:41:40,039
人類學家不能處於被動模式
680
00:41:41,789 --> 00:41:42,581
大家聽著!
681
00:41:42,748 --> 00:41:45,123
必須與他的觀察對象平起平坐
682
00:41:46,456 --> 00:41:47,539
好的,所以呢…
683
00:41:47,581 --> 00:41:49,664
成為他們的兄弟
684
00:41:49,831 --> 00:41:52,914
我來這裡觀察你們一段時間了
685
00:41:53,331 --> 00:41:54,956
肩並肩一起工作
686
00:41:54,998 --> 00:41:57,289
手牽手,心連心
687
00:41:57,706 --> 00:42:00,123
我們要一起努力創造
688
00:42:00,289 --> 00:42:03,456
讓製程及產量優化且更有效率
689
00:42:03,998 --> 00:42:04,998
快一點
690
00:42:06,206 --> 00:42:07,998
動作快一點
691
00:42:09,039 --> 00:42:10,414
不要打混
692
00:42:11,081 --> 00:42:11,956
伊涅斯
693
00:42:12,373 --> 00:42:13,081
我看到你了
694
00:42:13,664 --> 00:42:14,956
動作快
695
00:42:19,164 --> 00:42:22,581
唯有融入部落生活後
696
00:42:22,623 --> 00:42:25,539
民族學者才能真正擁抱原住民文化
697
00:42:25,914 --> 00:42:27,331
艾貝婷和我決定
698
00:42:27,414 --> 00:42:30,539
將你們分成兩組
699
00:42:30,581 --> 00:42:32,623
黃隊將泥土瀝乾淨
700
00:42:32,789 --> 00:42:34,164
紅隊接著淘洗
701
00:42:34,456 --> 00:42:36,498
持續加快速度,是的!
702
00:42:37,206 --> 00:42:38,331
休息時間
703
00:42:39,706 --> 00:42:40,539
開玩笑的,繼續加快
704
00:42:41,623 --> 00:42:42,873
還要更快
705
00:42:43,373 --> 00:42:44,748
要了解他們的思考邏輯
706
00:42:44,789 --> 00:42:46,539
就要和他們過同樣的生活
707
00:43:00,581 --> 00:43:03,081
將會是烏托皮族歷史上最偉大的一天!
708
00:43:03,248 --> 00:43:06,373
艾貝婷和我這麼希望的
709
00:43:11,289 --> 00:43:12,081
太讚了!
710
00:43:23,206 --> 00:43:24,456
太噁心了
711
00:43:25,206 --> 00:43:26,831
這不是土地權狀
712
00:43:26,873 --> 00:43:28,789
上面寫得清清楚楚
713
00:43:28,873 --> 00:43:30,248
「權…狀」
714
00:43:30,289 --> 00:43:32,789
我識字,但並沒有公證
715
00:43:33,248 --> 00:43:35,456
一堆錯字,你看第七頁
716
00:43:35,539 --> 00:43:38,123
變成Volvo車保險合約
717
00:43:39,039 --> 00:43:40,331
這塊地不屬於你的
718
00:43:40,498 --> 00:43:42,164
這傢伙是誰?艾貝婷
719
00:43:42,331 --> 00:43:43,331
你在搞什麼?
720
00:43:43,498 --> 00:43:45,914
現在你得透過他跟我談事情
721
00:43:47,748 --> 00:43:48,581
他是我的愛人
722
00:43:49,331 --> 00:43:50,539
艾略特
723
00:43:52,789 --> 00:43:53,706
聖吉先生
724
00:43:53,748 --> 00:43:55,706
我詳讀過
725
00:43:56,123 --> 00:43:57,539
你與烏托皮族的合作條款
726
00:43:58,498 --> 00:44:00,331
只能回你三個字:不接受
727
00:44:00,998 --> 00:44:02,873
完全無法接受
728
00:44:05,956 --> 00:44:06,581
拿去
729
00:44:06,623 --> 00:44:08,373
至少三盎司,純黃金
730
00:44:08,414 --> 00:44:09,789
經過所有的化學製程
731
00:44:10,081 --> 00:44:11,414
一個禮拜就能產出這些?
732
00:44:11,581 --> 00:44:13,039
對,一周的產量
733
00:44:13,748 --> 00:44:15,998
不相信我?下周我們會有更多
734
00:44:16,164 --> 00:44:18,706
預估產量是滿樂觀的,但是…
735
00:44:18,748 --> 00:44:20,914
知道我拿這些黃金要幹嘛嗎?
736
00:44:21,081 --> 00:44:23,456
我要把老王雜貨店買下來
737
00:44:23,623 --> 00:44:24,748
再來是你的土地
738
00:44:25,498 --> 00:44:28,664
然後叫人在你的土地上,泥濘裡工作
739
00:44:28,706 --> 00:44:29,956
就像豬一樣
740
00:44:35,623 --> 00:44:37,914
如同我所說,我們實地改善製程…
741
00:44:37,956 --> 00:44:41,039
送走了巴西人、法國人、印地安人…
742
00:44:41,081 --> 00:44:42,456
我要把每個人都叫來替我工作
743
00:44:42,748 --> 00:44:44,289
誰要是不工作
744
00:44:44,789 --> 00:44:46,664
我就把他們碎屍萬段
745
00:44:47,164 --> 00:44:49,081
好的,謝謝你,艾貝婷
746
00:44:49,248 --> 00:44:50,539
接下來的幾周…
747
00:44:50,581 --> 00:44:53,206
我也會組一支軍隊
748
00:44:53,289 --> 00:44:55,081
殲滅所有的軍隊
749
00:44:55,539 --> 00:44:57,289
真令人毛骨悚然
750
00:44:57,456 --> 00:44:59,081
等等…
751
00:44:59,123 --> 00:45:00,206
烏托皮族…
752
00:45:00,248 --> 00:45:03,206
將所有軍隊殺光
753
00:45:04,748 --> 00:45:07,456
巴西人、法國人,我要殺光他們
754
00:45:07,623 --> 00:45:10,248
我們懂你意思,一個活口都不留
755
00:45:10,414 --> 00:45:11,456
聖吉先生
756
00:45:11,998 --> 00:45:14,414
我們很快會供應大量黃金
757
00:45:14,581 --> 00:45:15,914
這些我就夠了
758
00:45:16,081 --> 00:45:16,914
還有一件事…
759
00:45:18,873 --> 00:45:20,081
你得先付錢
760
00:45:22,039 --> 00:45:23,289
我有另一個提議
761
00:45:24,123 --> 00:45:26,914
你給我黃金
762
00:45:27,414 --> 00:45:28,414
我就不斃了你
763
00:45:29,206 --> 00:45:31,206
建議你不要走到這一步
764
00:45:32,164 --> 00:45:33,331
尚賈克
765
00:45:39,123 --> 00:45:40,498
艾貝婷…
766
00:45:40,998 --> 00:45:42,831
我也有手下
767
00:45:42,873 --> 00:45:43,956
艾密立歐
768
00:45:45,831 --> 00:45:46,956
伊涅斯
769
00:45:49,831 --> 00:45:50,581
賽吉歐
770
00:45:53,164 --> 00:45:54,456
喬琪雅特
771
00:45:58,581 --> 00:45:59,248
她到哪裡去了?
772
00:45:59,289 --> 00:46:00,414
快到了
773
00:46:03,581 --> 00:46:05,956
好,我沒人了
774
00:46:06,039 --> 00:46:08,289
這全副武裝是怎樣?
775
00:46:08,331 --> 00:46:10,289
聖吉先生,我們不想開戰
776
00:46:10,581 --> 00:46:11,581
我們要的
777
00:46:12,498 --> 00:46:13,789
只是公平貿易
778
00:46:14,039 --> 00:46:16,164
我看起來是會做公平貿易的生意嗎?
779
00:46:16,206 --> 00:46:17,539
你看起來是坨屎
780
00:46:17,914 --> 00:46:19,248
真是可惜了
781
00:46:19,289 --> 00:46:21,748
我們這幾週至少增加二十倍以上的生產力
782
00:46:21,914 --> 00:46:24,123
多虧化學專家才有這麼高品質的黃金產出
783
00:46:24,164 --> 00:46:26,456
你們有化學專家?那個毒蟲嗎?
784
00:46:26,706 --> 00:46:27,956
的確是毒蟲
785
00:46:27,998 --> 00:46:29,998
不管怎麼樣,價格是一盎司九百歐元
786
00:46:32,081 --> 00:46:34,373
就轉售價值來說已經是非常好的價格了
787
00:46:36,789 --> 00:46:38,289
我感覺
788
00:46:38,998 --> 00:46:40,706
現在是要改朝換代了
789
00:46:49,623 --> 00:46:50,664
好吧…
790
00:46:51,456 --> 00:46:52,581
算是我的獎學金
791
00:46:54,914 --> 00:46:55,873
好吧…
792
00:46:56,248 --> 00:46:57,248
走人
793
00:47:06,123 --> 00:47:08,123
看看現在要叫誰爸爸了
794
00:47:08,748 --> 00:47:10,414
解決這個傢伙
795
00:47:33,831 --> 00:47:35,831
亞尼克,別走太遠
796
00:47:36,956 --> 00:47:39,789
大家確認一下你們的追蹤器運作正常
797
00:47:40,539 --> 00:47:41,456
-亞尼克? -確認
798
00:47:41,748 --> 00:47:43,206
-法比斯? -確認
799
00:47:43,414 --> 00:47:44,289
-布魯諾? -確認
800
00:47:44,331 --> 00:47:45,373
-荷納? -確認
801
00:47:45,414 --> 00:47:46,456
麥可辛?
802
00:47:47,123 --> 00:47:48,831
幹,那是甚麼
803
00:47:49,289 --> 00:47:50,414
德貝拉柏?
804
00:47:50,581 --> 00:47:52,498
沒有,我留在基地了
805
00:47:52,748 --> 00:47:55,456
你真蠢,如果你走丟了怎麼辦?
806
00:47:55,914 --> 00:47:58,164
我會想辦法活著,中校
807
00:47:58,498 --> 00:48:00,164
叢林對我來說輕而易舉
808
00:48:00,331 --> 00:48:02,373
吃棕櫚心果腹,順著河流走
809
00:48:02,414 --> 00:48:04,748
直到找到河岸和落腳處就好
810
00:48:04,789 --> 00:48:05,998
沒有你們我也可以活下來啦
811
00:48:06,039 --> 00:48:08,331
那就好好享用你的棕櫚心
812
00:48:08,373 --> 00:48:09,623
等著被獅子吃掉吧
813
00:48:10,789 --> 00:48:11,789
該死的
814
00:48:12,706 --> 00:48:14,623
你的恩師似乎被打擊到了
815
00:48:14,789 --> 00:48:15,623
什麼意思?
816
00:48:16,623 --> 00:48:19,164
「如果我們不承認這顯而易見的現實」
817
00:48:19,206 --> 00:48:21,373
「西方文明會走向毀滅」
818
00:48:21,539 --> 00:48:24,498
「外面的世界和叢林」
819
00:48:24,581 --> 00:48:26,373
「過何種生活本身一點都不重要」
820
00:48:26,498 --> 00:48:29,789
「人生只有兩種選項,獵物或掠食者」
821
00:48:30,123 --> 00:48:31,789
這男人歷經煎熬啊
822
00:48:31,831 --> 00:48:33,873
離我遠一點!
823
00:48:34,206 --> 00:48:35,123
牠們大開殺戒啊
824
00:48:39,956 --> 00:48:41,331
漢波特…
825
00:48:50,873 --> 00:48:51,998
艾略特曾經來過
826
00:48:52,914 --> 00:48:55,706
不懂他怎麼會這麼崇拜愚蠢的李維史陀
827
00:48:56,748 --> 00:48:59,789
究竟誰會下此毒手,我的兄弟
828
00:49:00,081 --> 00:49:01,873
你是一個好人
829
00:49:02,789 --> 00:49:03,873
很風趣
830
00:49:04,956 --> 00:49:06,039
有一次…
831
00:49:06,206 --> 00:49:08,581
我們一起在市政府廣場…
832
00:49:11,373 --> 00:49:13,331
不會吧,她又想幹嘛
833
00:49:14,498 --> 00:49:16,331
發動機無法點火了
834
00:49:16,373 --> 00:49:18,081
謝謝與我分享您的機械專業
835
00:49:18,164 --> 00:49:19,956
但您要知道這是犯罪現場
836
00:49:19,998 --> 00:49:21,664
如果可以請不要碰任何東西
837
00:49:21,956 --> 00:49:23,456
太好了,她摸透透
838
00:49:24,789 --> 00:49:25,581
這是大砍刀
839
00:49:26,206 --> 00:49:27,206
這個呢?
840
00:49:28,873 --> 00:49:30,331
啊…這是只耳朵
841
00:49:31,331 --> 00:49:32,414
這不是艾略特的
842
00:49:32,456 --> 00:49:34,081
她碰了耳朵
843
00:49:35,623 --> 00:49:38,164
德貝拉柏女士,最後一次請求
844
00:49:38,206 --> 00:49:40,331
這裡還留下
845
00:49:40,373 --> 00:49:41,706
一根瓜拉尼雪茄
846
00:49:42,331 --> 00:49:43,414
烏托皮族是瓜拉尼語系
847
00:49:44,331 --> 00:49:45,873
是的,瓜拉尼
848
00:49:45,956 --> 00:49:48,206
這個呢…是水銀
849
00:49:49,206 --> 00:49:50,664
烏托皮族人淘金維生
850
00:49:51,664 --> 00:49:53,414
也許他們生產溫度計
851
00:49:55,248 --> 00:49:57,456
溫度計裡面有水銀…
852
00:49:57,498 --> 00:50:00,331
因此這應該是溫度計贗品
853
00:50:00,664 --> 00:50:02,498
我曾經買過一次
854
00:50:02,581 --> 00:50:04,956
上面顯示38.5度,但我實際是高燒41度
855
00:50:05,456 --> 00:50:06,248
當時是在急診室
856
00:50:07,789 --> 00:50:09,664
這對你們來說是什麼?
857
00:50:10,623 --> 00:50:13,289
這我看起來是個舊紙箱
858
00:50:13,456 --> 00:50:15,164
中校,我說的是商標
859
00:50:16,373 --> 00:50:17,039
LOGO
860
00:50:17,206 --> 00:50:18,206
大夥們注意
861
00:50:18,581 --> 00:50:21,164
我們現在要偵查一間王氏企業
862
00:50:21,331 --> 00:50:23,164
看起來是舊紙箱製造商
863
00:50:23,331 --> 00:50:26,081
耳聽八方,從這方向著手
864
00:50:26,998 --> 00:50:29,123
先生,我們在找照片中的年輕人
865
00:50:29,164 --> 00:50:30,206
看過嗎?
866
00:50:31,623 --> 00:50:32,498
沒有?
867
00:50:33,539 --> 00:50:35,081
這不是艾略特!
868
00:50:35,831 --> 00:50:36,789
這不是嗎?
869
00:50:36,998 --> 00:50:38,164
那會是誰?
870
00:50:38,331 --> 00:50:39,623
讓我看一下你們的尋人啟事
871
00:50:39,748 --> 00:50:41,081
給她看一下海報
872
00:50:44,248 --> 00:50:46,581
(背阿伯)
你們在整我嗎?背阿伯!
873
00:50:46,748 --> 00:50:48,289
當然不會有人打來
874
00:50:48,456 --> 00:50:50,081
根本沒有留電話在上面
875
00:50:50,581 --> 00:50:52,456
也沒寫這是尋人啟事
876
00:50:56,164 --> 00:50:58,039
有看過長得不像照片上的人嗎?
877
00:50:58,373 --> 00:50:59,164
沒有
878
00:51:00,664 --> 00:51:01,539
那這個呢?
879
00:51:01,664 --> 00:51:02,581
老王
880
00:51:02,998 --> 00:51:03,873
雜貨店
881
00:51:03,998 --> 00:51:04,831
你認識嗎?
882
00:51:04,873 --> 00:51:06,164
他什麼都不知道
883
00:51:07,081 --> 00:51:09,456
我沒辦法說服自己這不是你的兒子
884
00:51:09,831 --> 00:51:11,664
對我來說,他就是長這樣
885
00:51:12,248 --> 00:51:14,248
中校,你真是個附贅懸疣
886
00:51:19,123 --> 00:51:21,581
附贅懸疣是什麼意思?
887
00:51:22,081 --> 00:51:24,164
她說你是個累贅
888
00:51:25,081 --> 00:51:26,206
毫無用處
889
00:51:26,331 --> 00:51:28,956
拖垮團隊,扯大家的後腿
890
00:51:29,123 --> 00:51:30,706
就是豬隊友
891
00:51:32,248 --> 00:51:34,581
還可以繼續講啊,亞尼克
892
00:51:34,748 --> 00:51:37,123
我洗耳恭聽!給我閉嘴啦
893
00:51:37,414 --> 00:51:39,748
法比斯,你搞這什麼東西?
894
00:51:40,581 --> 00:51:43,456
誰是背阿伯?是德貝拉柏
895
00:51:43,623 --> 00:51:46,164
這照片是誰?你表弟嗎?
896
00:51:46,331 --> 00:51:49,164
你在哪找到這張圖?谷哥搜圖嗎?
897
00:51:49,331 --> 00:51:52,248
搜尋背阿伯當然會出現這阿伯啊
898
00:52:13,998 --> 00:52:15,748
我受不了了
899
00:52:16,039 --> 00:52:18,289
大夥們,明天我們回基地去
900
00:52:18,373 --> 00:52:19,664
這偵查沒有任何進展
901
00:52:19,706 --> 00:52:20,914
我們只能做到這了
902
00:52:20,956 --> 00:52:22,248
我不明白
903
00:52:22,289 --> 00:52:24,331
禁止淘金者這是你們的工作
904
00:52:24,373 --> 00:52:25,581
你們應該滿意才是
905
00:52:25,748 --> 00:52:27,706
中校大概很怕叢林生活
906
00:52:27,748 --> 00:52:28,456
不
907
00:52:28,498 --> 00:52:30,914
我才不怕暗夜叢林
908
00:52:30,956 --> 00:52:32,748
只是我有不好的經驗
909
00:52:32,789 --> 00:52:34,539
所以一直保持警戒
910
00:52:35,623 --> 00:52:37,206
這裡紀載烏托皮族
911
00:52:37,623 --> 00:52:38,289
有嗎?
912
00:52:38,748 --> 00:52:39,873
我以為你讀過
913
00:52:42,789 --> 00:52:44,998
我讀了…
914
00:52:45,248 --> 00:52:47,623
開頭的幾頁,真的滿…
915
00:52:47,789 --> 00:52:48,706
引人入勝
916
00:52:48,873 --> 00:52:50,748
他寫著烏托皮族的村落
917
00:52:50,831 --> 00:52:53,123
是建立在黃金土地上
918
00:52:55,081 --> 00:52:57,373
他引誘了頭目的女兒
919
00:52:58,706 --> 00:52:59,956
真是個情聖
920
00:53:00,081 --> 00:53:02,914
「她是一隻皮膚黝黑的獅子」
921
00:53:02,956 --> 00:53:04,831
「猶如脫韁野馬」
922
00:53:05,206 --> 00:53:07,289
「稚嫩如童卻擁有椰子般堅挺的胸部」
923
00:53:07,331 --> 00:53:09,081
「證明只要在專家的帶領下」
924
00:53:09,248 --> 00:53:11,581
「就能溫順被馴服」
925
00:53:12,331 --> 00:53:15,873
我真的不知道
926
00:53:15,956 --> 00:53:18,414
他有這一面人格特質
927
00:53:18,581 --> 00:53:20,539
「我將之取名為艾貝婷」
928
00:53:21,331 --> 00:53:22,831
「我教導她閱讀與寫作」
929
00:53:22,998 --> 00:53:24,456
這滿正面
930
00:53:24,873 --> 00:53:28,581
「她極盡所能討好我,真是隻野獸」
931
00:53:28,623 --> 00:53:31,206
「她承諾會讓烏托皮族為我工作」
932
00:53:38,623 --> 00:53:39,706
讓我來
933
00:53:40,081 --> 00:53:41,248
會很漂亮的
934
00:53:41,414 --> 00:53:43,748
這是你們的文化,拜託啦
935
00:53:44,331 --> 00:53:45,081
很醜耶
936
00:53:45,248 --> 00:53:46,873
不會,這才不醜
937
00:53:46,914 --> 00:53:49,039
-拜託… -這是給老一輩的
938
00:53:49,206 --> 00:53:52,289
你為什麼這樣說?這紋面意義非凡
939
00:53:54,206 --> 00:53:55,998
如果真的不喜歡再抹掉就好
940
00:53:56,164 --> 00:53:57,039
好嗎?
941
00:53:57,664 --> 00:53:58,748
當作是為了我
942
00:54:00,873 --> 00:54:02,706
-好吧 -好嗎?
943
00:54:10,581 --> 00:54:11,248
好臭
944
00:54:11,831 --> 00:54:13,164
-這才不臭 -很臭
945
00:54:14,373 --> 00:54:15,914
你放了什麼在裡面?
946
00:54:28,831 --> 00:54:29,748
畫好了嗎?
947
00:54:30,581 --> 00:54:31,789
我可以看了嗎?
948
00:54:32,498 --> 00:54:33,581
還沒
949
00:54:39,914 --> 00:54:40,748
-好了嗎? -好了
950
00:54:53,914 --> 00:54:56,331
人類學家不是常人
951
00:54:58,373 --> 00:55:00,039
他是個抽象的個體
952
00:55:03,081 --> 00:55:05,081
他再也不是原來的自己
953
00:55:07,623 --> 00:55:08,706
他也並未歸化成…
954
00:55:08,831 --> 00:55:10,373
他研究的對象
955
00:55:12,706 --> 00:55:14,748
他在兩者之間擺盪
956
00:55:16,039 --> 00:55:18,581
南尼,你有著天使般的嗓音
957
00:55:27,956 --> 00:55:29,998
因此狂亂伺機而動
958
00:55:30,164 --> 00:55:31,206
還好嗎,法蘭西?
959
00:55:31,623 --> 00:55:32,623
抱歉,嚇到你了
960
00:55:32,998 --> 00:55:34,331
我沒打擾你吧
961
00:55:34,623 --> 00:55:36,748
你還喜歡你的夏令營嗎?
962
00:55:37,164 --> 00:55:39,081
你覺得你有趕上進度嗎?
963
00:55:39,331 --> 00:55:41,664
我在問你問題,你進度趕上了嗎?
964
00:55:41,831 --> 00:55:44,039
這是什麼?黃金都流光了
965
00:55:44,206 --> 00:55:45,081
不准哭
966
00:55:45,248 --> 00:55:47,664
哭不會讓你好過一點!
967
00:55:47,831 --> 00:55:50,039
我要這一堆爛泥幹嘛!
968
00:55:50,164 --> 00:55:51,081
你真令人討厭!
969
00:55:51,123 --> 00:55:54,831
我受夠了,你這狗屎東西!
970
00:55:54,998 --> 00:55:56,998
你把我們當成什麼了,混蛋!
971
00:55:57,539 --> 00:56:00,081
自從你來之後我們工作像條狗一樣
972
00:56:00,248 --> 00:56:01,414
晚上回家後
973
00:56:01,581 --> 00:56:03,248
累到癱掉連「紅焰」都沒力氣抽
974
00:56:03,414 --> 00:56:05,248
我看不順你這張臉!
975
00:56:05,289 --> 00:56:06,206
夠了!
976
00:56:07,831 --> 00:56:09,373
我現在就要看到黃金
977
00:56:09,831 --> 00:56:11,664
大家回去工作!
978
00:56:12,706 --> 00:56:14,748
我在此處悟出的道理是
979
00:56:17,123 --> 00:56:18,873
這裡不遵循大自然法則
980
00:56:21,623 --> 00:56:23,498
只有混沌不明
981
00:56:27,039 --> 00:56:28,373
我們只是那個無可抑制力量底下
982
00:56:29,206 --> 00:56:31,789
被把玩的玩具
983
00:56:39,539 --> 00:56:41,498
我在此處悟出的道理是
984
00:56:44,164 --> 00:56:46,914
人類可以逃離叢林
985
00:56:49,623 --> 00:56:52,039
但叢林永遠離不開人類
986
00:57:11,289 --> 00:57:12,248
艾略特?
987
00:57:14,289 --> 00:57:15,331
抱歉
988
00:57:15,831 --> 00:57:18,414
我神經兮兮,覺得村民想扒掉我的皮
989
00:57:19,248 --> 00:57:20,248
你在做什麼?
990
00:57:20,998 --> 00:57:21,956
自主訓練
991
00:57:22,998 --> 00:57:24,414
有隻美洲獅在附近徘徊
992
00:57:24,873 --> 00:57:25,998
你要做什麼?
993
00:57:26,039 --> 00:57:27,331
我要殺掉牠
994
00:57:31,123 --> 00:57:32,123
你不再研究我們了?
995
00:57:32,914 --> 00:57:34,081
當然要,別擔心
996
00:57:35,706 --> 00:57:36,664
我晚上寫作
997
00:57:37,206 --> 00:57:38,664
我要重新整頓一切
998
00:57:39,248 --> 00:57:40,331
改頭換面
999
00:57:40,456 --> 00:57:41,206
這太棒了
1000
00:57:43,539 --> 00:57:46,706
也許你須要小心使用「紅焰」
1001
00:57:47,039 --> 00:57:47,998
相反的
1002
00:57:49,081 --> 00:57:50,831
面對美洲獅,反而要神經緊繃
1003
00:58:17,789 --> 00:58:18,873
大夥們
1004
00:58:19,539 --> 00:58:21,456
這木瓜實在太讚了
1005
00:58:38,664 --> 00:58:40,956
你真是按摩高手
1006
00:58:41,831 --> 00:58:42,873
謝謝
1007
00:58:43,123 --> 00:58:45,039
你可以當個正職按摩師
1008
00:58:45,706 --> 00:58:47,081
仕女按摩師
1009
00:58:49,998 --> 00:58:51,664
隊長,有人來了
1010
00:58:51,706 --> 00:58:53,248
我正在幫女士按摩
1011
00:58:53,539 --> 00:58:56,914
抱歉,但荷納找到一艘老王雜貨店的船
1012
00:58:59,081 --> 00:59:01,956
晚安啊,我們是國家保安隊
1013
00:59:02,123 --> 00:59:03,123
你好
1014
00:59:03,539 --> 00:59:05,998
-獨木舟哪來的? -中國商店買的
1015
00:59:06,289 --> 00:59:07,789
中國商店在哪?
1016
00:59:07,956 --> 00:59:11,248
往上游走到塞拉圖魯庫瑪
1017
00:59:11,414 --> 00:59:13,956
然後往下走到馬帕利河,靠近巴西邊界
1018
00:59:15,581 --> 00:59:16,956
太好了,謝謝
1019
00:59:23,206 --> 00:59:25,831
抱歉,我剛剛沒聽清楚
1020
00:59:25,873 --> 00:59:27,539
因為一直受到你的腔調影響
1021
00:59:27,581 --> 00:59:28,414
再說一次?
1022
00:59:28,748 --> 00:59:32,289
往上游走到塞拉圖魯庫瑪
1023
00:59:32,456 --> 00:59:35,331
然後往下走到馬帕利河,巴西那一邊
1024
00:59:36,706 --> 00:59:37,539
好的!
1025
00:59:44,831 --> 00:59:47,373
聽著,我實在很抱歉,剛剛閃神
1026
00:59:47,539 --> 00:59:48,831
往上游走到哪?
1027
00:59:49,206 --> 00:59:53,373
往上游走到塞拉圖魯庫瑪
1028
00:59:53,414 --> 00:59:55,373
-是 -然後往下走到馬帕利河
1029
00:59:55,581 --> 00:59:57,081
靠近巴西那一邊
1030
00:59:57,248 --> 00:59:58,789
好的,我了解了!
1031
00:59:58,873 --> 00:59:59,956
謝謝
1032
01:00:09,331 --> 01:00:11,748
你一定覺得我是笨蛋,但是…
1033
01:00:11,914 --> 01:00:13,289
我還是漏掉後面一段
1034
01:00:19,956 --> 01:00:21,998
-馬克辛? -是的,長官
1035
01:00:22,164 --> 01:00:24,289
你身上有巧克力棒嗎?
1036
01:00:24,331 --> 01:00:27,039
我血糖有點低,需要一根
1037
01:00:27,123 --> 01:00:29,789
這些臭法國佬在這裡幹嘛?
1038
01:00:30,873 --> 01:00:32,956
看那邊,我們的巴西朋友
1039
01:00:37,748 --> 01:00:38,873
哩厚,呷飽沒?
1040
01:00:39,123 --> 01:00:40,539
法國領土在那邊
1041
01:00:42,789 --> 01:00:43,873
我們要去那邊
1042
01:00:45,456 --> 01:00:46,539
他們人真好
1043
01:00:47,664 --> 01:00:49,081
還「哩厚,呷飽沒」
1044
01:00:50,581 --> 01:00:51,581
隊長
1045
01:00:51,706 --> 01:00:53,164
我們有麻煩了
1046
01:01:02,873 --> 01:01:04,331
你好,你好
1047
01:01:04,789 --> 01:01:05,873
讓我來開口
1048
01:01:05,914 --> 01:01:08,123
請不要輕舉妄動
1049
01:01:08,331 --> 01:01:09,539
談判專家在這裡
1050
01:01:10,248 --> 01:01:12,831
盤查審問是我的專長
1051
01:01:14,164 --> 01:01:16,456
兄弟們,不要亂碰東西
1052
01:01:17,414 --> 01:01:18,664
你好,你好
1053
01:01:25,581 --> 01:01:26,873
你們是…
1054
01:01:27,248 --> 01:01:28,498
鼎鼎大名的王家
1055
01:01:29,206 --> 01:01:30,164
對,我是
1056
01:01:30,831 --> 01:01:31,539
你是誰?
1057
01:01:31,748 --> 01:01:33,414
指揮官中校拉斯百葉
1058
01:01:33,456 --> 01:01:35,123
隸屬法國保安隊
1059
01:01:38,581 --> 01:01:39,998
有個問題請教一下
1060
01:01:40,831 --> 01:01:42,331
我們正在搜查烏托皮族
1061
01:01:43,623 --> 01:01:45,373
-烏托皮族? -對
1062
01:01:45,414 --> 01:01:46,373
有聽過嗎?
1063
01:01:46,748 --> 01:01:47,581
媽?
1064
01:01:47,831 --> 01:01:49,373
你有聽過烏托皮族嗎?
1065
01:01:49,623 --> 01:01:50,998
讓他們馬上滾蛋
1066
01:01:51,581 --> 01:01:52,581
我知道
1067
01:01:52,706 --> 01:01:54,789
沒聽過,抱歉了
1068
01:01:54,873 --> 01:01:56,873
「沒聽過,抱歉了」
1069
01:02:05,623 --> 01:02:07,789
多虧了你,我好久沒笑得這麼開懷了
1070
01:02:08,998 --> 01:02:09,789
真好笑
1071
01:02:09,831 --> 01:02:12,414
你們有個同夥和你說的不一樣
1072
01:02:13,289 --> 01:02:14,164
什麼同夥?
1073
01:02:16,414 --> 01:02:17,331
你最好的…
1074
01:02:17,873 --> 01:02:18,498
同伴
1075
01:02:19,914 --> 01:02:20,914
有名字嗎?
1076
01:02:23,581 --> 01:02:24,914
陳姊姊
1077
01:02:27,456 --> 01:02:30,623
-什麼? -陳姊姊
1078
01:02:30,873 --> 01:02:31,914
陳姊姊
1079
01:02:32,289 --> 01:02:33,456
沒有這個名字
1080
01:02:34,206 --> 01:02:36,456
-我沒聽過 -有聽過吧
1081
01:02:37,081 --> 01:02:38,123
聽著…
1082
01:02:38,664 --> 01:02:39,956
真的沒有人
1083
01:02:40,164 --> 01:02:42,039
叫這個名字
1084
01:02:42,081 --> 01:02:43,039
好的
1085
01:02:43,164 --> 01:02:44,914
我們正在工作
1086
01:02:45,081 --> 01:02:47,706
還有一整天的工作,真的沒辦法幫上忙
1087
01:02:47,831 --> 01:02:50,414
你們要不要晚點再來,也許我們…
1088
01:02:50,456 --> 01:02:51,539
第二個問題
1089
01:02:51,581 --> 01:02:53,914
我看起來是個蠢蛋嗎?
1090
01:02:54,164 --> 01:02:56,623
-蠢蛋? -對,我像嗎?
1091
01:02:56,664 --> 01:02:57,914
-不會 -不會?
1092
01:02:57,998 --> 01:03:00,248
-誠實的告訴我吧 -不像
1093
01:03:00,289 --> 01:03:01,581
假裝我沒有穿軍服
1094
01:03:01,831 --> 01:03:04,081
我有衝進來魯莽地說
1095
01:03:04,206 --> 01:03:05,914
你好,你好?
1096
01:03:06,873 --> 01:03:08,664
烏托皮族在哪裡?
1097
01:03:09,331 --> 01:03:11,081
-沒有 -我走進來有這樣?
1098
01:03:11,206 --> 01:03:12,414
叮叮叮
1099
01:03:12,456 --> 01:03:13,206
沒有
1100
01:03:13,248 --> 01:03:14,456
我需要再確認一下
1101
01:03:14,498 --> 01:03:16,289
我有拿起洋芋片像這樣?
1102
01:03:19,289 --> 01:03:21,998
-我有這樣做嗎? -沒有
1103
01:03:22,331 --> 01:03:23,789
有個秘密告訴你
1104
01:03:24,123 --> 01:03:25,373
靠近一點
1105
01:03:25,414 --> 01:03:28,873
為什麼我覺得你認為我是蠢蛋?
1106
01:03:29,206 --> 01:03:31,206
為什麼你們全部的人
1107
01:03:31,373 --> 01:03:33,581
都用這個態度跟我說話?
1108
01:03:34,373 --> 01:03:36,081
-放開他 -好,馬上
1109
01:03:36,123 --> 01:03:38,498
-夠了,滾出去 -沒問題
1110
01:03:38,664 --> 01:03:39,706
出去!
1111
01:03:39,873 --> 01:03:41,331
-大夥們 -我好渴
1112
01:03:41,873 --> 01:03:43,081
我不太舒服
1113
01:03:43,248 --> 01:03:45,331
-這在幹嘛! -我想跳舞
1114
01:03:45,664 --> 01:03:47,373
這音樂動次動次
1115
01:03:50,998 --> 01:03:51,998
大夥們!
1116
01:03:52,914 --> 01:03:55,331
我們正在出任務,我受困在這裡
1117
01:04:02,581 --> 01:04:04,289
你們這群人到底在幹嘛?
1118
01:04:05,123 --> 01:04:06,206
操
1119
01:04:08,998 --> 01:04:12,373
你們已經非法入侵巴西國土
1120
01:04:12,664 --> 01:04:15,956
把你們的武器放下,雙手舉高走出來
1121
01:04:21,206 --> 01:04:22,081
隊長!
1122
01:04:22,331 --> 01:04:23,289
隊長!
1123
01:04:23,789 --> 01:04:24,414
隊長!
1124
01:04:24,456 --> 01:04:26,039
-幹嘛? -我們正在創造歷史
1125
01:04:26,331 --> 01:04:27,706
這是一場戰爭!
1126
01:04:28,373 --> 01:04:29,373
搞什麼鬼,亞尼克!
1127
01:04:29,414 --> 01:04:31,998
我感覺不到我的牙齒了…
1128
01:04:32,039 --> 01:04:34,748
出來,否則我們要開槍了
1129
01:04:36,331 --> 01:04:38,039
喔,我的天啊
1130
01:04:38,081 --> 01:04:41,289
不要哭哭啼啼和嘔吐了
1131
01:04:41,456 --> 01:04:43,123
他們敢惹法國!
1132
01:04:50,706 --> 01:04:53,706
我要用煙霧彈降低他們的能見度
1133
01:04:53,748 --> 01:04:54,831
然後從後面突擊
1134
01:04:54,873 --> 01:04:56,164
好了嗎?準備攻擊
1135
01:05:02,331 --> 01:05:04,956
靠腰,煙霧彈又浸水了
1136
01:05:06,331 --> 01:05:06,956
去你的
1137
01:05:12,998 --> 01:05:14,664
幹
1138
01:05:15,164 --> 01:05:16,164
幹,我中煙了
1139
01:05:16,331 --> 01:05:19,248
目前外交局勢非常糟糕,指揮官上校
1140
01:05:19,414 --> 01:05:21,039
即將面臨軍事升級
1141
01:05:21,164 --> 01:05:23,956
立刻回到基地,完畢
1142
01:05:24,789 --> 01:05:27,164
收到,上校,完畢
1143
01:05:32,873 --> 01:05:35,706
哈囉?對話結束了嗎?
1144
01:05:36,539 --> 01:05:39,498
是的,結束,要不然我幹嘛說完畢
1145
01:05:39,539 --> 01:05:44,498
抱歉,我以為最後句子都要說「完畢」
1146
01:05:44,623 --> 01:05:45,414
完畢
1147
01:05:49,081 --> 01:05:49,998
完畢?
1148
01:05:52,164 --> 01:05:54,289
對,去你媽的完畢
1149
01:05:54,331 --> 01:05:55,998
你這坨狗屎…
1150
01:06:00,748 --> 01:06:02,081
好吧…
1151
01:06:02,164 --> 01:06:05,331
我們該起身回程了
1152
01:06:05,664 --> 01:06:06,498
我有點喪志了
1153
01:06:06,539 --> 01:06:09,331
我們不能回去,已經快到了
1154
01:06:09,373 --> 01:06:10,706
不要鬧了!
1155
01:06:10,998 --> 01:06:12,956
在這裡就是我發號司令
1156
01:06:12,998 --> 01:06:14,748
我要自己繼續前進
1157
01:06:14,789 --> 01:06:16,164
不准去!
1158
01:06:16,206 --> 01:06:19,748
把你的髒手拿開,這是愛爾蘭亞麻
1159
01:06:19,914 --> 01:06:21,664
聽著,如果我要擤鼻涕
1160
01:06:21,706 --> 01:06:23,539
我會拿你衣服來擤
1161
01:06:23,581 --> 01:06:25,706
如果我要擦屁股
1162
01:06:25,748 --> 01:06:27,789
我會用這愛爾蘭亞麻擦屁股
1163
01:06:27,831 --> 01:06:30,706
我要揉成棉花棒
1164
01:06:30,873 --> 01:06:33,164
塞進我的耳朵清耳垢
1165
01:06:33,206 --> 01:06:34,331
知道了沒?
1166
01:06:34,498 --> 01:06:36,873
我知道你有耳垢癖了
1167
01:06:40,706 --> 01:06:41,706
住嘴!
1168
01:06:41,748 --> 01:06:43,581
我受夠你了!
1169
01:06:45,039 --> 01:06:47,248
你或許是世界上最高貴的女人
1170
01:06:47,289 --> 01:06:49,081
但在這裡,你什麼也不是
1171
01:06:49,248 --> 01:06:50,789
當我說走
1172
01:06:50,831 --> 01:06:51,623
我們就得走
1173
01:06:51,664 --> 01:06:55,498
我是法國保安隊的指揮官中校
1174
01:06:55,539 --> 01:06:56,914
你得服從我的命令
1175
01:06:57,331 --> 01:06:58,789
否則就把你五花大綁
1176
01:07:00,623 --> 01:07:01,289
清楚嗎?
1177
01:07:02,373 --> 01:07:04,664
還是我幫大家煲個湯?
1178
01:07:04,998 --> 01:07:06,248
煲湯?
1179
01:07:06,414 --> 01:07:07,664
慰勞你和弟兄們
1180
01:07:09,456 --> 01:07:10,706
我欣然接受
1181
01:07:11,289 --> 01:07:12,623
這對大家有益處
1182
01:07:33,664 --> 01:07:34,831
我就是爛
1183
01:07:35,414 --> 01:07:37,081
-隊長你沒有 -我很糟糕
1184
01:07:38,164 --> 01:07:39,914
真的,我就爛
1185
01:07:40,081 --> 01:07:41,914
沒有,你沒有這麼糟
1186
01:07:43,748 --> 01:07:46,956
那怎麼解釋我做什麼都搞砸?
1187
01:07:48,664 --> 01:07:50,789
你只是不適合當兵而已
1188
01:07:50,956 --> 01:07:53,623
你說過現在軍隊只剩下官僚體系
1189
01:07:54,248 --> 01:07:56,706
所有都要講求數字、效率
1190
01:07:57,456 --> 01:07:58,831
你是讀書人
1191
01:07:58,998 --> 01:07:59,956
沒錯
1192
01:08:00,123 --> 01:08:02,581
你覺得我該辭職嗎?
1193
01:08:07,456 --> 01:08:09,498
也許時候到了
1194
01:08:18,038 --> 01:08:20,163
那我可以投身寫作了
1195
01:08:20,998 --> 01:08:22,998
隊長,我不建議走到那一步
1196
01:08:26,623 --> 01:08:28,206
這湯真美味
1197
01:08:28,831 --> 01:08:29,998
真的好喝,太讚了
1198
01:08:30,331 --> 01:08:31,373
您不來一碗嗎?
1199
01:08:31,538 --> 01:08:35,248
不用了,通常下廚嚐味道後就沒有胃口了
1200
01:08:35,288 --> 01:08:38,038
是啊,我媽也像您一樣
1201
01:08:38,206 --> 01:08:39,913
-指揮官中校? -是?
1202
01:08:40,413 --> 01:08:42,248
我的手好像有問題
1203
01:08:42,706 --> 01:08:43,748
你的手怎麼了?
1204
01:08:53,123 --> 01:08:55,413
我知道是怎麼回事了
1205
01:08:56,623 --> 01:08:57,913
我們完蛋了
1206
01:08:58,081 --> 01:08:59,373
誰能幫幫我?
1207
01:09:02,623 --> 01:09:04,288
誰能幫幫我?
1208
01:09:04,456 --> 01:09:05,831
再見了,中校
1209
01:09:06,663 --> 01:09:08,163
我打從心底喜歡你
1210
01:09:08,663 --> 01:09:10,288
我對你很嚴苛
1211
01:09:10,788 --> 01:09:11,748
因為我是嚴謹的女人
1212
01:09:23,163 --> 01:09:24,663
膽小鬼,窩囊廢
1213
01:09:24,831 --> 01:09:26,831
我怎麼生你這麼一個廢物兒子啊
1214
01:09:27,163 --> 01:09:29,413
我們早該殺了他們
1215
01:09:29,913 --> 01:09:32,038
將來我不在,大家都欺負你
1216
01:09:32,206 --> 01:09:34,373
我說的這些都是為你好啊
1217
01:09:34,581 --> 01:09:38,206
不明白我怎麼會生出像你這樣的兒子
1218
01:09:38,581 --> 01:09:40,163
你一直在羞辱我
1219
01:09:40,331 --> 01:09:41,831
你對我倒挺厲害啊
1220
01:09:58,331 --> 01:10:00,539
-烏托皮族在哪? -她不敢
1221
01:10:00,664 --> 01:10:01,914
告訴我否則殺了你媽
1222
01:10:02,748 --> 01:10:03,539
別說
1223
01:10:03,581 --> 01:10:05,289
-我兒子在哪? -別說
1224
01:10:05,331 --> 01:10:06,456
我兒子在…
1225
01:10:14,414 --> 01:10:15,539
德貝拉柏?
1226
01:10:15,873 --> 01:10:16,789
啊,我知道了
1227
01:10:18,331 --> 01:10:20,956
就是德貝拉柏家族嘛,是吧?
1228
01:10:21,498 --> 01:10:23,081
家財萬貫嘛
1229
01:10:24,873 --> 01:10:27,248
聖吉,別把我扯進去
1230
01:10:27,539 --> 01:10:29,498
我是來救我的兒子
1231
01:10:30,164 --> 01:10:32,164
帶我去見他,我們從此消失
1232
01:10:32,498 --> 01:10:34,581
真說到我心坎裡
1233
01:10:50,914 --> 01:10:52,498
那是烏托皮族的頭目?
1234
01:10:52,873 --> 01:10:53,789
她是誰?
1235
01:10:53,956 --> 01:10:55,206
是你男友的媽媽
1236
01:10:55,248 --> 01:10:56,123
男友?
1237
01:10:56,289 --> 01:10:57,664
要把媽寶帶回家
1238
01:10:57,831 --> 01:11:00,206
我不懂,他在這很快樂
1239
01:11:00,373 --> 01:11:01,373
放尊重一點
1240
01:11:01,414 --> 01:11:02,789
否則我就要派出軍隊
1241
01:11:02,831 --> 01:11:04,164
剷除你們這爛部落
1242
01:11:04,331 --> 01:11:07,123
我彈兩根指頭就可以叫尚賈克開槍
1243
01:11:07,164 --> 01:11:09,331
哈,氣氛真好
1244
01:11:09,373 --> 01:11:10,539
艾貝婷
1245
01:11:10,789 --> 01:11:12,248
我們須要聊一聊
1246
01:11:14,456 --> 01:11:15,748
放輕鬆,她是個危險人物
1247
01:11:15,914 --> 01:11:16,748
我也是
1248
01:11:16,914 --> 01:11:18,414
她帶了軍隊來
1249
01:11:18,956 --> 01:11:20,748
艾略特不是小咖
1250
01:11:21,706 --> 01:11:24,498
法軍不會接受你們的生活方式
1251
01:11:24,664 --> 01:11:28,039
-要來就來啊 -不要再說這種蠢話
1252
01:11:28,498 --> 01:11:29,831
他們會把你們趕盡殺絕
1253
01:11:30,748 --> 01:11:33,081
我認識他們長官拉斯百葉
1254
01:11:33,706 --> 01:11:34,956
他嗜血如命
1255
01:11:35,581 --> 01:11:37,998
既聰明又冷酷
1256
01:11:38,873 --> 01:11:40,623
號稱「美洲豹」
1257
01:11:40,789 --> 01:11:43,289
-美洲豹? -你不是他的對手
1258
01:11:44,081 --> 01:11:46,373
你在這好好當頭目
1259
01:11:47,123 --> 01:11:49,623
事業蒸蒸日上,開始賺大錢了
1260
01:11:49,873 --> 01:11:51,248
這不是你想要的嗎?
1261
01:11:51,664 --> 01:11:53,581
你要放棄這片江山只為了這男人?
1262
01:12:10,123 --> 01:12:11,206
你去哪了?我找你半天
1263
01:12:12,873 --> 01:12:14,789
-你在做什麼? -我獵到美洲豹了
1264
01:12:15,164 --> 01:12:16,956
已經剁成肉塊了
1265
01:12:18,289 --> 01:12:20,373
再獵一隻就可以幫你做件豹皮衣
1266
01:12:20,998 --> 01:12:23,706
這樣出去我們就有情侶裝了
1267
01:12:23,831 --> 01:12:24,664
我有事要跟你說
1268
01:12:25,331 --> 01:12:27,248
我也有點事想和你說
1269
01:12:33,081 --> 01:12:34,206
我愛你
1270
01:12:39,539 --> 01:12:41,123
不,不要
1271
01:12:41,623 --> 01:12:43,706
我們真的須要談談
1272
01:12:47,664 --> 01:12:48,623
我媽
1273
01:12:48,998 --> 01:12:50,373
我媽來了
1274
01:12:59,206 --> 01:13:00,373
我媽和康瑞德一起來
1275
01:13:00,873 --> 01:13:02,998
見鬼了,她怎麼和康瑞德一起
1276
01:13:03,456 --> 01:13:04,373
好
1277
01:13:04,664 --> 01:13:06,623
假裝沒事,可以嗎?
1278
01:13:07,914 --> 01:13:09,373
她會極盡羞辱你
1279
01:13:10,373 --> 01:13:11,539
告訴她你沒見過我
1280
01:13:11,581 --> 01:13:12,664
我六個星期後就要離開了
1281
01:13:12,706 --> 01:13:13,748
再見
1282
01:13:21,581 --> 01:13:22,456
環境真不錯
1283
01:13:22,789 --> 01:13:23,914
他在哪?
1284
01:13:31,789 --> 01:13:34,331
喔,我可憐的寶貝,看看你
1285
01:13:34,498 --> 01:13:35,623
你完蛋了你
1286
01:13:35,789 --> 01:13:37,206
不要這樣,我很好
1287
01:13:37,248 --> 01:13:38,706
但你被關在箱子裡
1288
01:13:38,789 --> 01:13:41,414
我只是現在在箱子裡
1289
01:13:41,456 --> 01:13:43,331
不是整天
1290
01:13:43,373 --> 01:13:44,373
只是巧合
1291
01:13:44,623 --> 01:13:45,831
你怎麼會在這裡?
1292
01:13:46,289 --> 01:13:47,123
我來找你的
1293
01:13:47,164 --> 01:13:49,039
親愛的媽媽,不用浪費時間
1294
01:13:49,164 --> 01:13:52,081
很抱歉,但我還有工作要做,還有寫作…
1295
01:13:52,789 --> 01:13:56,331
抱歉打擾你們母子相聚時光
1296
01:13:56,539 --> 01:13:58,123
你沒聽你媽說的話
1297
01:13:58,498 --> 01:14:00,664
該要有父親角色的介入了
1298
01:14:00,706 --> 01:14:02,914
不,放開我
1299
01:14:02,956 --> 01:14:04,081
這是為你好
1300
01:14:04,123 --> 01:14:06,456
不可能會更好,我殺了一隻美洲豹耶
1301
01:14:06,498 --> 01:14:07,414
塞進箱子
1302
01:14:08,039 --> 01:14:10,081
艾貝婷,快幫我
1303
01:14:10,123 --> 01:14:11,539
你看看你這樣子
1304
01:14:11,581 --> 01:14:13,664
不要,我不要進箱子
1305
01:14:14,414 --> 01:14:15,706
艾貝婷…
1306
01:14:16,123 --> 01:14:18,331
艾貝婷,救我
1307
01:14:19,289 --> 01:14:20,789
艾貝婷…
1308
01:14:21,331 --> 01:14:23,498
你在幹嘛,救命啊!
1309
01:14:23,748 --> 01:14:25,498
不要離開我!
1310
01:14:33,248 --> 01:14:35,914
-你搞砸我的人生了! -別說這種話
1311
01:14:36,081 --> 01:14:39,289
記得我十歲時說想辦生日派對嗎?
1312
01:14:39,331 --> 01:14:39,956
不記得
1313
01:14:39,998 --> 01:14:42,706
你說:慶祝生日是無意義的
1314
01:14:42,873 --> 01:14:45,039
每個人都已經出生,辦趴踢要幹嘛?
1315
01:14:45,623 --> 01:14:46,998
這樣告訴孩子是殘酷的
1316
01:14:47,164 --> 01:14:49,914
別教訓我如何教養孩子
1317
01:14:49,956 --> 01:14:50,914
我可是讀了你的日記
1318
01:14:51,248 --> 01:14:53,706
-帶我回基地去 -我們不回基地
1319
01:14:53,956 --> 01:14:54,623
你說什麼?
1320
01:14:54,664 --> 01:14:56,831
我想到另一個選項
1321
01:14:57,039 --> 01:14:59,248
想必你應該家境富裕
1322
01:14:59,289 --> 01:15:01,456
也許你應該
1323
01:15:01,498 --> 01:15:04,206
重新分配你的財產
1324
01:15:05,623 --> 01:15:07,331
你要綁架我們?
1325
01:15:07,914 --> 01:15:09,789
早就告訴你了吧,賤人
1326
01:15:10,831 --> 01:15:13,289
你應該知道法軍在找我吧
1327
01:15:13,331 --> 01:15:15,831
你說的是中校拉斯百葉?
1328
01:15:16,748 --> 01:15:18,539
那我瞭了
1329
01:15:27,248 --> 01:15:28,331
好,有話好說
1330
01:15:29,248 --> 01:15:31,081
所以我在箱子裡是合理的嗎?
1331
01:15:32,873 --> 01:15:34,664
(利波利波,蘇利南邊界)
1332
01:15:34,789 --> 01:15:36,164
86
1333
01:15:36,664 --> 01:15:37,831
57
1334
01:15:38,164 --> 01:15:39,539
78
1335
01:15:40,039 --> 01:15:40,789
39
1336
01:15:42,623 --> 01:15:44,456
記下來了嗎,豐特耐兒?
1337
01:15:45,289 --> 01:15:47,206
請盡快將錢匯進這個帳戶
1338
01:15:48,123 --> 01:15:49,414
不是60萬
1339
01:15:49,581 --> 01:15:50,539
是50萬
1340
01:15:50,706 --> 01:15:52,873
我接受60萬
1341
01:15:53,956 --> 01:15:56,748
就匯60萬,謝謝
1342
01:15:56,998 --> 01:15:58,456
你過得還好嗎?
1343
01:16:00,039 --> 01:16:01,623
是嗎?告訴她…
1344
01:16:02,164 --> 01:16:03,998
我知道你太太病了
1345
01:16:04,039 --> 01:16:05,914
但現在得掛電話了
1346
01:16:06,081 --> 01:16:08,081
我從來沒見過你的…
1347
01:16:09,623 --> 01:16:11,623
我現在可是人質
1348
01:16:11,664 --> 01:16:15,123
可沒時間聽你滿口抱怨
1349
01:16:15,164 --> 01:16:16,164
再見
1350
01:16:16,873 --> 01:16:18,831
真是受不了,這愛哭鬼
1351
01:16:19,789 --> 01:16:21,498
錢馬上就來了,高興了吧?
1352
01:16:22,831 --> 01:16:24,206
我後悔沒說70萬
1353
01:16:24,831 --> 01:16:26,123
你已經有60萬了
1354
01:16:29,164 --> 01:16:30,664
你會放了我兒子?
1355
01:16:31,206 --> 01:16:32,664
收到錢之後
1356
01:16:55,123 --> 01:16:57,123
這聲音很惱人
1357
01:16:57,289 --> 01:16:58,706
你的聲音才惱人
1358
01:16:59,498 --> 01:17:00,998
這小子心情不好
1359
01:17:02,748 --> 01:17:04,039
我心碎了
1360
01:17:06,623 --> 01:17:08,873
你拿這把小湯匙又想幹嘛?
1361
01:17:09,039 --> 01:17:10,248
把鎖弄壞
1362
01:17:10,289 --> 01:17:11,748
別費力了
1363
01:17:12,039 --> 01:17:14,539
聖吉拿到贖金後就會把我們滅口
1364
01:17:14,706 --> 01:17:16,664
-真的嗎? -換作是我我也會
1365
01:17:17,039 --> 01:17:18,289
我受夠了
1366
01:17:20,831 --> 01:17:23,539
嘿,你可以放了我嗎?
1367
01:17:24,164 --> 01:17:25,331
只放了我就好
1368
01:17:25,498 --> 01:17:27,289
她有錢,留下她就好
1369
01:17:33,373 --> 01:17:36,081
我沒辦法勾住後面的鉤子
1370
01:17:36,248 --> 01:17:37,956
至少讓我們團圓了
1371
01:17:38,123 --> 01:17:38,789
真好笑
1372
01:17:40,456 --> 01:17:42,289
我在烏托皮族的日子很幸福
1373
01:17:42,998 --> 01:17:44,081
有生以來第一次
1374
01:17:44,206 --> 01:17:47,248
半裸關在箱子裡很幸福?
1375
01:17:47,331 --> 01:17:49,998
拜託,你念念不忘那箱子
1376
01:17:50,164 --> 01:17:52,289
就告訴你那是暫時的
1377
01:17:52,581 --> 01:17:54,373
還有交到那可怕的女朋友
1378
01:17:54,414 --> 01:17:56,164
你可以不要這麼厭世嗎?
1379
01:17:56,998 --> 01:17:59,206
試著去欣賞每個人的本質
1380
01:17:59,248 --> 01:18:00,581
儘管他們沒這麼完美
1381
01:18:02,123 --> 01:18:03,456
乾脆上吊自盡好了
1382
01:18:04,081 --> 01:18:05,623
或像你一樣
1383
01:18:06,039 --> 01:18:07,081
苛薄
1384
01:18:07,498 --> 01:18:08,456
孤獨
1385
01:18:14,956 --> 01:18:15,914
孩子們
1386
01:18:16,664 --> 01:18:19,456
現在要教大家怎麼賺大錢
1387
01:18:20,706 --> 01:18:21,623
看到這玩意了吧?
1388
01:18:21,956 --> 01:18:23,373
這裡到處都有
1389
01:18:23,539 --> 01:18:25,789
這東西非常珍貴
1390
01:18:26,123 --> 01:18:26,873
為什麼呢?
1391
01:18:27,498 --> 01:18:29,498
因為這可以換來…
1392
01:18:30,081 --> 01:18:31,206
這東西
1393
01:18:31,831 --> 01:18:33,206
而這個東西
1394
01:18:33,414 --> 01:18:35,956
可以交換任何東西
1395
01:18:58,373 --> 01:18:59,331
尚賈克!
1396
01:19:00,623 --> 01:19:01,623
是尚賈克
1397
01:19:11,956 --> 01:19:13,373
肥胖不代表強壯啊
1398
01:19:13,539 --> 01:19:14,331
媽!
1399
01:19:23,623 --> 01:19:27,123
關鍵就是需要有人找到這玩意
1400
01:19:29,539 --> 01:19:31,998
所以孩子們一起來玩尋寶遊戲
1401
01:19:33,789 --> 01:19:34,998
別擔心
1402
01:19:35,039 --> 01:19:36,498
會很好玩的
1403
01:19:42,914 --> 01:19:43,998
漢波特?
1404
01:19:44,289 --> 01:19:45,498
不,是我艾貝婷
1405
01:19:47,414 --> 01:19:48,248
你搞什麼?
1406
01:19:48,581 --> 01:19:50,039
把艾略特還給我
1407
01:19:50,914 --> 01:19:52,498
我沒聽錯吧,你愛這男人?
1408
01:19:53,706 --> 01:19:54,706
是的,我愛上他了
1409
01:19:57,123 --> 01:19:57,789
閉嘴!
1410
01:20:02,081 --> 01:20:03,831
-喂? -喂
1411
01:20:04,498 --> 01:20:05,456
不會吧
1412
01:20:06,081 --> 01:20:07,456
拉斯百葉,不要大驚小怪
1413
01:20:07,498 --> 01:20:08,706
該死的猴子
1414
01:20:08,748 --> 01:20:09,623
法比斯!
1415
01:20:09,664 --> 01:20:11,123
這些猴子又回來了
1416
01:20:11,164 --> 01:20:13,414
-喂 -你們辦公室越來越失控了
1417
01:20:13,456 --> 01:20:14,539
德貝拉柏女士?
1418
01:20:14,581 --> 01:20:17,081
你去哪裡了?我們到處找你
1419
01:20:17,123 --> 01:20:17,748
是嗎?
1420
01:20:17,831 --> 01:20:19,248
-真的有派人來找我? -沒有
1421
01:20:19,289 --> 01:20:21,164
只是客套話
1422
01:20:21,206 --> 01:20:22,831
但我們還在想你在哪裡
1423
01:20:22,873 --> 01:20:24,206
上次喝了湯之後…
1424
01:20:24,248 --> 01:20:25,706
聽著,拉斯百葉中校
1425
01:20:25,748 --> 01:20:27,331
我拿了定位器
1426
01:20:27,539 --> 01:20:30,206
不會吧,是你拿了定位器
1427
01:20:30,289 --> 01:20:32,081
我還以為是我弄丟了
1428
01:20:32,123 --> 01:20:35,331
我到處找,想不起來放在哪裡
1429
01:20:35,373 --> 01:20:36,331
原來在你那
1430
01:20:36,373 --> 01:20:38,039
所以根本沒要追蹤訊號就是了
1431
01:20:39,248 --> 01:20:41,164
法比斯,你有追蹤定位器嗎?
1432
01:20:41,914 --> 01:20:43,331
現在給我追蹤訊號,該死
1433
01:20:43,373 --> 01:20:44,289
法比斯!
1434
01:20:46,789 --> 01:20:48,248
法比斯在嗎?
1435
01:20:48,414 --> 01:20:50,123
他去追捕猴子了
1436
01:20:50,206 --> 01:20:52,081
-不會吧 -法比斯!
1437
01:20:52,789 --> 01:20:55,581
不要管猴子了,快去追蹤訊號
1438
01:20:55,623 --> 01:20:57,914
叫了一個小時了都不回應
1439
01:20:58,289 --> 01:20:59,914
牠們爬上樹了
1440
01:21:01,206 --> 01:21:04,039
爬到樹上?我們是森林保衛隊嗎?
1441
01:21:04,331 --> 01:21:05,414
我們是法國最精良的保衛隊!
1442
01:21:05,539 --> 01:21:06,914
我找到兒子了
1443
01:21:07,081 --> 01:21:08,373
還有聖吉
1444
01:21:08,414 --> 01:21:09,581
指揮官聖吉?
1445
01:21:10,039 --> 01:21:10,914
他還活著?
1446
01:21:10,956 --> 01:21:11,664
當然
1447
01:21:11,748 --> 01:21:13,289
我正看著他
1448
01:21:14,331 --> 01:21:15,206
大夥們!
1449
01:21:15,831 --> 01:21:17,123
有好消息
1450
01:21:17,331 --> 01:21:19,331
指揮官聖吉還活著
1451
01:21:20,123 --> 01:21:22,456
忘了我剛說的,他死了
1452
01:21:22,539 --> 01:21:23,748
糟糕
1453
01:21:26,039 --> 01:21:27,789
大夥們,壞消息
1454
01:21:28,623 --> 01:21:30,123
指揮官聖吉死了
1455
01:21:30,914 --> 01:21:32,456
好多資訊須要消化
1456
01:21:32,706 --> 01:21:33,331
是啊
1457
01:21:33,373 --> 01:21:34,664
趕快追蹤我的定位
1458
01:21:41,456 --> 01:21:43,248
這有點太粗暴了
1459
01:21:46,123 --> 01:21:47,373
抱歉,艾略特
1460
01:21:48,706 --> 01:21:50,623
我原諒你,但…
1461
01:21:50,998 --> 01:21:52,164
事實上…
1462
01:21:52,498 --> 01:21:54,956
目睹你槍殺一個人,有點太衝擊了
1463
01:21:56,289 --> 01:21:57,581
你們沒嚇到嗎?
1464
01:21:58,123 --> 01:21:59,123
還好
1465
01:21:59,664 --> 01:22:00,831
人蔘啊
1466
01:22:26,831 --> 01:22:28,373
拉斯百葉,動起來
1467
01:22:28,414 --> 01:22:31,081
他們在接吻,我那蠢兒子戀愛了
1468
01:22:31,123 --> 01:22:33,914
愛上了一個可怕的冷血殺手
1469
01:22:34,456 --> 01:22:36,748
-哈囉? -現在進度在哪裡了?
1470
01:22:36,789 --> 01:22:38,831
顯示「無法追蹤」
1471
01:22:38,873 --> 01:22:40,914
出現錯誤訊息MS…
1472
01:22:40,956 --> 01:22:43,331
VCP110.dll…
1473
01:22:43,414 --> 01:22:44,581
MSV?
1474
01:22:44,623 --> 01:22:45,539
按略過
1475
01:22:45,581 --> 01:22:47,539
-按略過 -拉斯百葉?
1476
01:22:48,456 --> 01:22:49,623
可以了!
1477
01:22:49,664 --> 01:22:50,414
可以了!
1478
01:22:50,581 --> 01:22:52,164
但定位點一直移動
1479
01:22:53,664 --> 01:22:54,706
她在飛機上嗎?
1480
01:22:55,039 --> 01:22:55,956
我來問問
1481
01:22:56,123 --> 01:22:59,081
德貝拉柏女士,您在飛機上嗎?
1482
01:23:00,789 --> 01:23:03,789
德貝拉柏女士,您在飛機上嗎?哈囉?
1483
01:23:04,414 --> 01:23:06,498
-那是誰? -你說呢
1484
01:23:06,789 --> 01:23:09,039
說不定是喔,所以才收不到她的訊號
1485
01:23:09,081 --> 01:23:10,164
-喂? -是
1486
01:23:10,206 --> 01:23:11,289
我是艾略特德貝拉柏
1487
01:23:12,998 --> 01:23:13,623
這是
1488
01:23:13,664 --> 01:23:15,539
下港有出名的拉斯百葉中校嗎?
1489
01:23:19,206 --> 01:23:22,039
出名我倒不敢說
1490
01:23:22,414 --> 01:23:25,414
但我很享受這正港的名聲
1491
01:23:25,581 --> 01:23:28,373
我媽有沒有和你說我的事情
1492
01:23:28,623 --> 01:23:29,581
有,說你很愚蠢
1493
01:23:29,748 --> 01:23:30,664
事實上是…
1494
01:23:30,831 --> 01:23:31,998
我做我想做的事情
1495
01:23:32,164 --> 01:23:35,039
我要和烏托皮族人在叢林生活
1496
01:23:35,539 --> 01:23:37,623
請尊重我的選擇
1497
01:23:38,123 --> 01:23:39,456
我母親無法接受
1498
01:23:39,956 --> 01:23:41,248
但多年來…
1499
01:23:42,956 --> 01:23:44,748
不管做什麼都無法取悅她
1500
01:23:45,956 --> 01:23:47,831
我找到我能取悅的人了
1501
01:23:48,581 --> 01:23:49,998
我摯愛的女人
1502
01:23:51,123 --> 01:23:52,289
她也愛我
1503
01:23:54,414 --> 01:23:56,706
我們人在利波利波
1504
01:23:56,914 --> 01:23:58,414
靠近蘇利南邊界
1505
01:23:58,664 --> 01:24:00,206
可以在這找到我的母親
1506
01:24:01,664 --> 01:24:02,456
請照顧她
1507
01:24:05,331 --> 01:24:06,498
收到
1508
01:24:08,664 --> 01:24:10,623
再見囉
1509
01:24:10,873 --> 01:24:12,831
再見
1510
01:24:13,248 --> 01:24:15,873
說不定我們以後會在叢林巧遇
1511
01:24:17,748 --> 01:24:18,956
希望囉
1512
01:24:45,498 --> 01:24:47,623
祝你有個嶄新的人生
1513
01:24:48,664 --> 01:24:50,206
-謝謝 -再見
1514
01:25:13,123 --> 01:25:14,164
艾略特?
1515
01:25:15,081 --> 01:25:16,248
你忘了這個
1516
01:25:25,248 --> 01:25:26,248
紀念品
1517
01:25:33,248 --> 01:25:34,331
那…
1518
01:25:35,789 --> 01:25:36,664
再見了
1519
01:27:00,998 --> 01:27:01,831
住手!
1520
01:27:05,873 --> 01:27:06,789
住手!
1521
01:27:18,039 --> 01:27:21,581
《片名:野蠻糾碴隊》
1522
01:27:35,831 --> 01:27:37,373
真是個圓滿結局
1523
01:27:37,539 --> 01:27:38,164
同意
1524
01:27:38,248 --> 01:27:40,456
瞧,每次我和你們談到「愛」
1525
01:27:40,498 --> 01:27:44,039
你們說:中校不要開口閉口都是愛
1526
01:27:44,081 --> 01:27:45,581
看看愛情成就了什麼
1527
01:27:46,539 --> 01:27:48,414
繼續工作吧?
1528
01:27:48,789 --> 01:27:49,789
慢慢來吧
1529
01:27:49,956 --> 01:27:51,498
-幹得好 -謝謝,長官
1530
01:27:51,664 --> 01:27:53,539
很不簡單,要追蹤訊號
1531
01:27:53,623 --> 01:27:54,664
但你辦到了
1532
01:27:54,956 --> 01:27:57,248
-大家幹得好 -謝謝長官
1533
01:27:57,289 --> 01:27:59,081
很棒,你們應該要自豪
1534
01:27:59,956 --> 01:28:00,998
除了荷納之外
1535
01:28:02,456 --> 01:28:03,914
好吃懶做
1536
01:28:04,539 --> 01:28:05,539
走吧!
1537
01:28:51,873 --> 01:28:54,873
(翻譯:Charlili)
98109