Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,350 --> 00:00:22,982
Turning to the cruiser ship explosion
that killed a medical school director...
2
00:00:23,623 --> 00:00:31,962
Coast Guard examiners have found
no evidence of a bomb onboard.
3
00:00:32,265 --> 00:00:41,003
Examiners believe the explosion
may have been caused by a freak accident.
4
00:00:41,508 --> 00:00:49,938
But several weeks ago,
the director had received a death threat.
5
00:00:50,116 --> 00:00:56,385
Could someone have fired on the boat from shore?
6
00:00:56,990 --> 00:01:00,448
That would be physically difficult.
7
00:01:01,127 --> 00:01:03,493
Sinking a boat that size...
8
00:01:03,797 --> 00:01:09,167
would require a large military weapon
of some kind.
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,394
It would leave definite tracks.
10
00:01:12,639 --> 00:01:15,972
And it could easily be traced.
11
00:01:16,342 --> 00:01:19,607
I find it highly unlikely.
12
00:01:21,014 --> 00:01:22,413
"Unlikely"?
13
00:01:23,483 --> 00:01:26,543
There is an explanation to everything.
14
00:01:27,754 --> 00:01:32,623
Take this simple experiment
using a Gaussian acceleration device.
15
00:01:33,526 --> 00:01:38,259
A steel ball rolls along a rail,
striking a row of stationary balls.
16
00:01:42,102 --> 00:01:45,401
As you can see, the last ball is pushed away...
17
00:01:45,572 --> 00:01:48,234
at the same speed as the striking ball.
18
00:01:48,575 --> 00:01:52,909
The law of energy and momentum conservation.
19
00:01:53,613 --> 00:02:01,213
But now let's add to the rail
a powerful neodymium magnet.
20
00:02:04,891 --> 00:02:05,915
Watch.
21
00:02:11,231 --> 00:02:12,960
Prior to impact...
22
00:02:13,133 --> 00:02:17,900
the rolled ball receives
instant acceleration from the magnet.
23
00:02:18,271 --> 00:02:22,571
That speed gets transferred
to the ball at the end.
24
00:02:24,277 --> 00:02:32,742
What would happen if we multiplied
the magnet's strength by many times?
25
00:02:36,089 --> 00:02:40,150
The ball at the end would become
a high-speed projectile.
26
00:02:40,727 --> 00:02:45,687
In short, this tiny steel ball...
would become a rifle bullet.
27
00:02:47,734 --> 00:02:49,759
A superconducting accelerator.
28
00:02:50,403 --> 00:02:55,602
Let's harness the power of a super
conducting magnet.
29
00:03:07,820 --> 00:03:09,082
Stand by!
30
00:03:27,774 --> 00:03:28,832
Right.
31
00:03:32,145 --> 00:03:33,442
Extinguish!
32
00:03:37,984 --> 00:03:43,945
I'm guessing the perpetrator used a device
like this to sink the boat.
33
00:03:45,625 --> 00:03:49,186
But who could build such a device?
34
00:03:49,562 --> 00:03:55,296
Superconducting magnets are found
in large MRI and CT scan equipment.
35
00:03:57,303 --> 00:03:59,464
Umeyashiki Medical Systems?
36
00:04:00,540 --> 00:04:04,374
They do have a research facility
near the Haneda coast.
37
00:04:05,211 --> 00:04:07,111
How did you know?
38
00:04:08,147 --> 00:04:09,580
Electromagnetic noise.
39
00:04:10,516 --> 00:04:13,485
There were reports in the area
from local residents...
40
00:04:13,653 --> 00:04:18,181
of clocks stopping and disrupted TV signals.
41
00:04:18,825 --> 00:04:24,024
Evidence of a magnetic field
generated near the lab.
42
00:04:27,300 --> 00:04:31,202
So the death threat
was from someone at Umeyashiki?
43
00:04:31,904 --> 00:04:36,273
That's for you police to answer.
I've no interest in that.
44
00:04:37,377 --> 00:04:38,469
Yeah, yeah.
45
00:04:39,012 --> 00:04:43,711
You're only interested in how it happened, right?
46
00:04:43,883 --> 00:04:46,852
Precisely. Now go lead your investigation.
47
00:04:47,287 --> 00:04:48,447
Wise guy.
48
00:04:49,489 --> 00:04:53,721
I bet you're clueless
when it comes to questions science can't answer.
49
00:04:55,428 --> 00:04:56,486
Such as?
50
00:04:56,663 --> 00:04:58,096
Such as...
51
00:04:59,065 --> 00:05:01,693
Love.
52
00:05:01,868 --> 00:05:02,994
Love?
53
00:05:04,437 --> 00:05:07,998
Yes, that is irrationality at its best.
54
00:05:09,108 --> 00:05:12,168
Why don't we insert it into an equation?
55
00:05:12,679 --> 00:05:16,979
Ax๏ฟฝ + bx + c = "love"
56
00:05:17,250 --> 00:05:18,740
Can't be solved.
57
00:05:18,918 --> 00:05:19,850
No kidding.
58
00:05:20,019 --> 00:05:24,115
The area of a triangle? Base x height + "love".
59
00:05:24,290 --> 00:05:26,758
Or a circle would be radius๏ฟฝ x "love"?
60
00:05:26,926 --> 00:05:28,757
Very funny.
61
00:05:28,928 --> 00:05:31,522
"Love" is a construct, therefore...
62
00:05:31,698 --> 00:05:35,156
Forget I asked. It was a waste of time.
63
00:05:35,335 --> 00:05:36,893
Precisely.
64
00:05:41,374 --> 00:05:47,540
Masaharu FUKUYAMA
65
00:05:50,583 --> 00:05:56,613
Kou SHIBASAKI
66
00:06:00,793 --> 00:06:03,455
Hurry and get up, Misato!
67
00:06:07,133 --> 00:06:08,862
You'll be late!
68
00:06:09,235 --> 00:06:10,725
I know.
69
00:06:13,206 --> 00:06:17,040
I'm going. Don't forget to lock up.
70
00:06:17,910 --> 00:06:19,104
Okay.
71
00:06:31,257 --> 00:06:33,054
See you later.
72
00:06:33,593 --> 00:06:35,060
Bye.
73
00:06:36,529 --> 00:06:38,963
Don't skip breakfast.
74
00:07:04,991 --> 00:07:09,223
< SUSPECT X >
75
00:09:08,648 --> 00:09:11,583
Thank you. Come again!
76
00:09:13,185 --> 00:09:15,153
Good morning.
77
00:09:15,788 --> 00:09:16,948
Lunch special.
78
00:09:17,123 --> 00:09:19,819
One special!
79
00:09:33,639 --> 00:09:37,200
600 yen exactly.
80
00:09:41,347 --> 00:09:42,609
Thank you, as always.
81
00:09:42,782 --> 00:09:44,511
Here you go!
82
00:09:52,458 --> 00:09:54,551
It's getting cold out.
83
00:09:55,995 --> 00:09:57,826
Man, it's cold!
84
00:09:57,997 --> 00:09:59,089
Morning!
85
00:09:59,265 --> 00:10:00,755
Winter's here.
86
00:10:01,133 --> 00:10:02,498
Thanks for waiting.
87
00:10:02,668 --> 00:10:04,898
Early bird special!
88
00:10:07,406 --> 00:10:09,567
Have a good day!
89
00:10:33,499 --> 00:10:35,023
Misato?
90
00:10:39,405 --> 00:10:41,669
Don't you have a key?
91
00:10:46,012 --> 00:10:47,570
Ow, ow, ow!
92
00:10:47,747 --> 00:10:48,771
Surprise!
93
00:10:48,948 --> 00:10:49,471
How'd you...?
94
00:10:49,649 --> 00:10:52,049
Can't hide from your ex-husband.
95
00:10:52,218 --> 00:10:53,515
Get out!
96
00:10:53,686 --> 00:10:56,416
Brought your favorite cake.
97
00:10:56,589 --> 00:10:59,319
I'll call the police.
98
00:11:03,496 --> 00:11:05,123
I found work.
99
00:11:06,866 --> 00:11:08,959
I'll work hard this time.
100
00:11:10,636 --> 00:11:12,467
Let's give it another shot.
101
00:11:12,638 --> 00:11:14,299
No way.
102
00:11:15,207 --> 00:11:15,935
Now leave.
103
00:11:16,108 --> 00:11:18,008
I saw your shop.
104
00:11:20,413 --> 00:11:24,247
Congrats. That was your dream.
105
00:11:29,422 --> 00:11:31,253
Hostess savings?
106
00:11:31,424 --> 00:11:36,123
None of your business. I beg you to leave.
107
00:11:36,529 --> 00:11:37,757
Honey...
108
00:11:37,930 --> 00:11:39,557
Don't touch me!
109
00:11:48,974 --> 00:11:50,441
I'm home!
110
00:11:52,778 --> 00:11:54,643
Hi, Misato!
111
00:11:56,449 --> 00:11:57,939
To your room.
112
00:12:01,353 --> 00:12:03,787
Show some manners!
113
00:12:04,023 --> 00:12:05,923
Lower your voice!
114
00:12:06,092 --> 00:12:07,923
Bad attitude.
115
00:12:11,363 --> 00:12:12,921
Just leave us alone.
116
00:12:13,099 --> 00:12:15,260
How rude.
117
00:12:19,171 --> 00:12:20,536
Fine.
118
00:12:22,575 --> 00:12:24,008
I'm going.
119
00:12:27,913 --> 00:12:29,904
What're you doing?
120
00:12:30,082 --> 00:12:33,176
Saying hello to my daughter. Hey, Misato!
121
00:12:33,352 --> 00:12:35,047
She's not your daughter.
122
00:12:35,221 --> 00:12:37,314
She'll be a beaut.
123
00:12:37,656 --> 00:12:41,956
Get her working at a night club in a few years.
124
00:12:46,565 --> 00:12:48,999
You'll never shake me.
125
00:12:50,603 --> 00:12:52,036
Stop trying.
126
00:13:09,155 --> 00:13:10,554
Misato!
127
00:13:12,525 --> 00:13:15,790
What did you do? Give me that!
128
00:13:17,263 --> 00:13:20,460
Misato!
129
00:13:21,500 --> 00:13:22,797
Let go!
130
00:13:26,372 --> 00:13:30,001
That wasn't smart, was it?
131
00:13:32,812 --> 00:13:35,406
You wanna die, kid?
132
00:13:36,682 --> 00:13:37,239
Is that what you want?
133
00:13:37,416 --> 00:13:40,476
Stop it!
134
00:13:42,855 --> 00:13:46,791
Get up! Let me see your face!
135
00:13:51,864 --> 00:13:55,027
Run, Misato!
136
00:13:55,701 --> 00:13:57,100
Move!
137
00:13:57,469 --> 00:13:59,232
Come here.
138
00:14:01,473 --> 00:14:02,804
No!
139
00:14:03,275 --> 00:14:04,469
Stop it!
140
00:14:51,957 --> 00:14:53,857
Oh my God...
141
00:14:55,694 --> 00:14:57,719
what've we done?
142
00:15:07,106 --> 00:15:11,600
Misato, get in your room. Quickly.
143
00:15:17,616 --> 00:15:20,551
Who is it?
144
00:15:22,421 --> 00:15:24,946
Ishigami, from next door.
145
00:15:28,627 --> 00:15:30,618
Just a minute!
146
00:15:49,682 --> 00:15:51,650
I'll be right there!
147
00:16:18,143 --> 00:16:19,974
Is everything okay?
148
00:16:21,113 --> 00:16:23,240
Were we noisy?
149
00:16:23,415 --> 00:16:26,407
I'm sorry... a cockroach.
150
00:16:26,585 --> 00:16:29,076
My daughter and I...
151
00:16:29,254 --> 00:16:30,915
Killed him?
152
00:16:33,492 --> 00:16:35,084
The roach.
153
00:16:36,028 --> 00:16:38,861
Yes. We're fine now.
154
00:16:39,031 --> 00:16:42,194
I'm really sorry.
155
00:17:14,700 --> 00:17:16,497
Ms. Hanaoka...
156
00:17:18,637 --> 00:17:20,901
it wasn't a roach.
157
00:18:02,347 --> 00:18:04,679
Media got here fast.
158
00:18:04,850 --> 00:18:07,080
Brass has arrived.
159
00:18:16,261 --> 00:18:17,592
Sir!
160
00:18:17,763 --> 00:18:18,889
Chief Kusanagi!
161
00:18:19,064 --> 00:18:20,554
How've you been, Utsumi?
162
00:18:20,732 --> 00:18:22,700
Are you heading this?
163
00:18:22,868 --> 00:18:25,860
Yup. This here's Sgt. Kakimoto.
164
00:18:26,038 --> 00:18:28,370
Utsumi... Kaizuka Precinct.
165
00:18:28,540 --> 00:18:29,632
Who found him?
166
00:18:29,808 --> 00:18:31,503
Kids playing baseball.
167
00:18:31,677 --> 00:18:32,439
Effects?
168
00:18:32,611 --> 00:18:35,239
Nothing yet.
169
00:18:35,414 --> 00:18:37,245
That bike could be his.
170
00:18:37,416 --> 00:18:39,577
Probably stolen.
171
00:18:40,652 --> 00:18:41,812
And that?
172
00:18:41,987 --> 00:18:43,955
His clothes were burned.
173
00:18:45,390 --> 00:18:46,357
Coroner?
174
00:18:46,525 --> 00:18:49,619
Arrived 30 minutes ago.
175
00:18:49,795 --> 00:18:54,698
Who's handling the media? That bird's a nuisance.
176
00:19:24,596 --> 00:19:27,258
I'm cold just looking at him.
177
00:19:29,034 --> 00:19:30,228
Heat pad.
178
00:19:30,402 --> 00:19:31,130
You sure?
179
00:19:31,303 --> 00:19:32,361
I've more.
180
00:19:32,538 --> 00:19:35,234
You come prepared.
181
00:19:36,708 --> 00:19:38,107
Prints were burned?
182
00:19:38,277 --> 00:19:39,505
Yes.
183
00:19:40,546 --> 00:19:42,980
Face is crushed, too.
184
00:19:43,148 --> 00:19:44,979
Just great.
185
00:19:49,454 --> 00:19:51,513
Forget dental records.
186
00:19:51,690 --> 00:19:53,817
It'll take time.
187
00:19:54,359 --> 00:19:55,485
Victim's name...
188
00:19:55,661 --> 00:20:00,826
Shinji Togashi, 39, unemployed.
From Hamamatsu City.
189
00:20:00,999 --> 00:20:02,762
Blood type: A.
190
00:20:03,035 --> 00:20:07,062
Time of death... between 6 and 10 p.m., Dec. 2nd.
191
00:20:07,239 --> 00:20:10,299
Currently lives in Kawasaki City.
192
00:20:10,509 --> 00:20:14,104
Behind in his rent,
he's been staying in boarding houses.
193
00:20:14,279 --> 00:20:17,339
How'd you identify him so quickly?
194
00:20:17,816 --> 00:20:23,721
The day he went missing,
he was at an inn in Ota Ward.
195
00:20:23,889 --> 00:20:27,620
The proprietor filed a stolen items report.
196
00:20:27,793 --> 00:20:30,318
He wasn't in his room.
197
00:20:30,495 --> 00:20:33,328
I hate having keys stolen.
198
00:20:33,498 --> 00:20:34,226
Quiet!
199
00:20:34,399 --> 00:20:39,268
DNA from hair in the room matches the victim's.
200
00:20:40,239 --> 00:20:44,801
Prints also match those
found on the stolen bicycle.
201
00:20:45,611 --> 00:20:49,911
We can assume the body is that of Shinji Togashi.
202
00:20:50,382 --> 00:20:53,613
What about the weapon? Crime Lab?
203
00:20:56,255 --> 00:21:01,249
It's been identified. He was strangled to death.
204
00:21:01,426 --> 00:21:03,053
No vital signs.
205
00:21:04,129 --> 00:21:07,155
Post-mortem damage.
206
00:21:08,934 --> 00:21:10,401
Cervix.
207
00:21:10,569 --> 00:21:15,302
Deep markings from twined rope cord.
208
00:21:15,474 --> 00:21:19,308
Just like the one you have here.
209
00:21:19,478 --> 00:21:21,946
Heater table cord.
210
00:21:22,881 --> 00:21:27,045
Next, Togashi's associations. Investigation team?
211
00:21:27,219 --> 00:21:28,481
Yes!
212
00:21:34,960 --> 00:21:35,483
Investigation!
213
00:21:35,661 --> 00:21:39,529
The victim was married.
214
00:21:39,831 --> 00:21:44,325
6 years ago to a bar hostess.
They divorced after 2 years.
215
00:21:45,037 --> 00:21:48,905
Ex-wife is Yasuko Hanaoka, 35.
216
00:21:49,541 --> 00:21:54,535
She has a teenage daughter.
No relation to the victim.
217
00:21:54,846 --> 00:22:00,113
She runs a box lunch shop
called "Misato" in Hamacho.
218
00:22:04,790 --> 00:22:06,485
Yasuko Hanaoka's residence?
219
00:22:06,825 --> 00:22:07,883
Yes.
220
00:22:08,060 --> 00:22:10,085
Do you know a Shinji Togashi?
221
00:22:11,530 --> 00:22:14,727
Had you seen him recently?
222
00:22:14,966 --> 00:22:18,299
No, we never spoke.
223
00:22:18,870 --> 00:22:20,098
Thank you.
224
00:22:21,340 --> 00:22:24,503
Were you home the night of Dec. 2nd?
225
00:22:25,110 --> 00:22:27,044
December 2nd?
226
00:22:27,846 --> 00:22:34,649
Several days before his death,
Mr. Togashi showed up at the club...
227
00:22:34,920 --> 00:22:37,514
where you used to work.
228
00:22:37,756 --> 00:22:40,748
He left with your shop address.
229
00:22:42,894 --> 00:22:44,794
Did he visit you there?
230
00:22:45,797 --> 00:22:46,855
No.
231
00:22:47,032 --> 00:22:48,158
Nor here?
232
00:22:48,333 --> 00:22:49,698
No.
233
00:22:50,268 --> 00:22:52,896
Where were you the eve of Dec. 2nd?
234
00:22:54,106 --> 00:22:56,006
Let's see.
235
00:22:58,510 --> 00:23:01,274
We went to a movie.
236
00:23:01,913 --> 00:23:04,848
I met my daughter after work.
237
00:23:05,016 --> 00:23:07,177
Misato, right?
238
00:23:09,054 --> 00:23:10,544
What theater?
239
00:23:10,822 --> 00:23:12,756
The Scala in Hibiya.
240
00:23:13,892 --> 00:23:15,120
After that?
241
00:23:15,861 --> 00:23:19,854
We ate dinner and went to a karaoke box.
242
00:23:20,499 --> 00:23:24,401
Different kind of heater cord.
She has an alibi, too.
243
00:23:24,569 --> 00:23:25,627
I don't buy it.
244
00:23:26,972 --> 00:23:30,908
A movie and karaoke on a week night?
245
00:23:31,143 --> 00:23:32,235
Good point.
246
00:23:32,411 --> 00:23:33,378
What's more...
247
00:23:34,346 --> 00:23:35,210
she's pretty.
248
00:23:35,714 --> 00:23:36,646
What?
249
00:23:37,949 --> 00:23:39,177
Excuse us.
250
00:23:46,258 --> 00:23:48,351
Know this man?
251
00:23:49,094 --> 00:23:50,584
No.
252
00:23:53,298 --> 00:23:55,425
This your usual return time?
253
00:23:55,600 --> 00:23:57,295
Usually but...
254
00:23:57,836 --> 00:24:00,430
not when classes end early.
255
00:24:00,605 --> 00:24:01,970
Classes?
256
00:24:02,674 --> 00:24:05,006
I'm a high school math teacher.
257
00:24:06,678 --> 00:24:09,943
"Ishigami". Unusual name.
258
00:24:10,115 --> 00:24:11,173
If you'll excuse me.
259
00:24:11,349 --> 00:24:15,683
What time did you return last Tuesday, Dec. 2nd?
260
00:24:16,054 --> 00:24:16,816
"Teito University"
261
00:24:16,988 --> 00:24:19,456
I'd say I was home by 7.
262
00:24:20,325 --> 00:24:22,885
Hear anything next door?
263
00:24:23,628 --> 00:24:24,253
Next door?
264
00:24:24,429 --> 00:24:26,693
Like a visitor.
265
00:24:28,166 --> 00:24:30,657
No, I didn't.
266
00:24:31,169 --> 00:24:32,466
I see.
267
00:24:33,338 --> 00:24:36,432
Thank you for your time.
268
00:26:07,632 --> 00:26:08,656
Hello?
269
00:26:09,701 --> 00:26:10,861
It's Ishigami.
270
00:26:12,771 --> 00:26:13,738
Yes?
271
00:26:14,806 --> 00:26:16,535
The police came, right?
272
00:26:17,876 --> 00:26:18,740
Yes.
273
00:26:18,910 --> 00:26:21,470
That was quick, wasn't it?
274
00:26:22,080 --> 00:26:25,538
Don't worry. That's expected.
275
00:26:25,951 --> 00:26:29,614
Just respond without emotion.
276
00:26:30,822 --> 00:26:31,880
Okay.
277
00:26:32,457 --> 00:26:36,325
Don't show them movie stubs unless they ask.
278
00:26:36,494 --> 00:26:38,485
Where are they now?
279
00:26:39,631 --> 00:26:41,895
In a drawer.
280
00:26:43,034 --> 00:26:45,366
Stick them in the film program.
281
00:26:48,139 --> 00:26:51,939
Not a drawer, but the program.
282
00:26:53,211 --> 00:26:54,542
Okay.
283
00:26:55,413 --> 00:27:00,214
From now on, I'll call only from a public phone.
284
00:27:01,186 --> 00:27:03,518
They might tap mine.
285
00:27:03,788 --> 00:27:04,846
Yes.
286
00:27:06,591 --> 00:27:07,717
Um...
287
00:27:08,627 --> 00:27:09,616
Yes?
288
00:27:11,630 --> 00:27:13,097
Mr. Ishigami?
289
00:27:15,400 --> 00:27:20,428
Are you sure this is the right thing to do?
290
00:27:24,142 --> 00:27:25,700
Yes, I'm sure.
291
00:27:27,946 --> 00:27:31,074
Logic is on our side.
292
00:27:32,517 --> 00:27:34,951
What is logic?
293
00:27:37,022 --> 00:27:40,958
When Einstein posited
his particle theory of light...
294
00:27:41,826 --> 00:27:48,425
he added logical beauty to Planck's constant.
295
00:27:49,300 --> 00:27:51,530
As usual, lots of girls.
296
00:27:52,737 --> 00:27:53,965
Cretin.
297
00:27:54,673 --> 00:27:59,076
Obviously, logical thinking demands calm analysis.
298
00:28:01,946 --> 00:28:06,178
Going on "impulse" or "hunches"
will lead you astray.
299
00:28:06,885 --> 00:28:08,079
Get that?
300
00:28:09,320 --> 00:28:10,685
Who, me?
301
00:28:14,025 --> 00:28:17,620
I don't always go on hunches.
302
00:28:17,996 --> 00:28:19,861
What brings you here?
303
00:28:20,999 --> 00:28:23,467
We were just passing by.
304
00:28:23,635 --> 00:28:25,125
I think logically, too.
305
00:28:25,303 --> 00:28:28,136
Not here for my help?
306
00:28:28,306 --> 00:28:31,833
Don't flatter yourself. We manage fine.
307
00:28:32,010 --> 00:28:33,272
Actually, yeah.
308
00:28:33,812 --> 00:28:38,181
See the news about the body
with the pulverized face?
309
00:28:39,250 --> 00:28:44,085
Our lead suspect has a strong alibi.
So we're stuck.
310
00:28:46,758 --> 00:28:48,282
It happens sometimes.
311
00:28:48,460 --> 00:28:49,927
No, it doesn't.
312
00:28:51,262 --> 00:28:53,196
Okay, it doesn't. Help us.
313
00:28:53,364 --> 00:28:54,262
No thanks.
314
00:28:54,432 --> 00:28:57,196
There's no science in a strong alibi.
315
00:28:57,902 --> 00:29:03,169
There might be.
A person can't be in two places at the same time.
316
00:29:03,508 --> 00:29:05,499
Explain that.
317
00:29:05,744 --> 00:29:08,542
The suspect's a real beauty.
318
00:29:12,150 --> 00:29:13,742
Want some coffee?
319
00:29:20,592 --> 00:29:21,718
Where's the cable?
320
00:29:22,494 --> 00:29:25,190
I gave it to you!
321
00:29:25,363 --> 00:29:26,557
No, you didn't.
322
00:29:27,031 --> 00:29:29,090
Nitrogen coming through.
323
00:29:32,904 --> 00:29:34,428
We're ready, Professor!
324
00:29:34,606 --> 00:29:36,972
What's the beauty's alibi?
325
00:29:37,142 --> 00:29:42,079
That she was at a movie
in Hibiya the time of the crime.
326
00:29:42,881 --> 00:29:44,041
With her daughter.
327
00:29:44,215 --> 00:29:45,944
Professor Yukawa, we're ready.
328
00:29:46,117 --> 00:29:48,517
Then dinner and karaoke afterwards.
329
00:29:48,686 --> 00:29:51,849
Staff at both places corroborate.
330
00:29:52,390 --> 00:29:55,154
At issue is the theater, then. This beauty...
331
00:29:55,326 --> 00:29:57,453
What's with your "beauty" trip?
332
00:29:57,629 --> 00:29:59,324
It's important. She is, right?
333
00:29:59,497 --> 00:30:00,930
Frail but sexy.
334
00:30:01,099 --> 00:30:01,827
Whatever.
335
00:30:02,000 --> 00:30:05,231
Any proof this frail
but sexy beauty was at the movies?
336
00:30:05,403 --> 00:30:06,893
She had some.
337
00:30:07,939 --> 00:30:10,100
I bought a film program.
338
00:30:10,608 --> 00:30:12,200
May I see it?
339
00:30:13,478 --> 00:30:15,503
Sorry for intruding again.
340
00:30:16,781 --> 00:30:20,683
Ticket stubs would help, too.
341
00:30:21,986 --> 00:30:25,149
- Ticket stubs?
- Yes.
342
00:30:39,971 --> 00:30:41,734
"Little Santa... Dec. 2, 7 p.m."
343
00:30:41,906 --> 00:30:46,240
She's innocent. Why doubt her?
344
00:30:46,744 --> 00:30:47,574
A cop's hunch.
345
00:30:47,745 --> 00:30:51,875
Aha! An illogical and groundless hunch!
346
00:30:52,050 --> 00:30:57,420
And then you say
she had to be in two places at once.
347
00:30:57,755 --> 00:30:59,655
Well, that's impossible.
348
00:30:59,824 --> 00:31:01,189
Indeed.
349
00:31:02,660 --> 00:31:08,724
In 1854, a Latvian teacher named
Emilie Sagee split in two during class.
350
00:31:09,000 --> 00:31:09,796
What?
351
00:31:09,968 --> 00:31:16,965
Students were shocked to see
two Emilys writing on the blackboard.
352
00:31:17,575 --> 00:31:18,473
No way.
353
00:31:19,510 --> 00:31:25,210
It's called a "doppelganger"
or "bilocation" phenomenon.
354
00:31:25,383 --> 00:31:27,214
There've been many reports.
355
00:31:27,385 --> 00:31:29,114
By occult freaks.
356
00:31:30,255 --> 00:31:33,383
Can't happen. There's always a reason.
357
00:31:34,592 --> 00:31:36,617
But alas, not one by physicists.
358
00:31:36,794 --> 00:31:42,494
Right! Having ticket stubs
doesn't put her in the theater.
359
00:31:42,901 --> 00:31:44,892
She could've left early.
360
00:31:45,069 --> 00:31:47,936
Or bought the tickets in the day.
361
00:31:48,106 --> 00:31:50,199
We know that!
362
00:31:50,375 --> 00:31:54,778
But if that beauty is the culprit,
you're in for a hard time.
363
00:31:55,947 --> 00:31:56,572
How so?
364
00:31:56,748 --> 00:32:02,880
An average person wouldn't think about
where best to store ticket stubs.
365
00:32:03,121 --> 00:32:09,060
If she did that to strengthen her alibi,
you're up against a strong mind.
366
00:32:13,998 --> 00:32:15,727
And an interesting one.
367
00:32:17,402 --> 00:32:19,563
Okay, lab time, Professor.
368
00:32:19,837 --> 00:32:23,034
It's the job of cops,
not physicists, to solve crimes.
369
00:32:23,374 --> 00:32:26,400
I enjoyed it, though. Good luck.
370
00:32:26,945 --> 00:32:27,934
By the way...
371
00:32:29,380 --> 00:32:33,646
her next-door-neighbor is an alum of ours.
Maybe you know him.
372
00:32:33,818 --> 00:32:35,877
So what? Hurry, Professor.
373
00:32:36,054 --> 00:32:37,988
Ishigami, was it?
374
00:32:38,623 --> 00:32:39,555
Ishigami?
375
00:32:39,724 --> 00:32:40,622
Professor!
376
00:32:42,961 --> 00:32:44,485
Tetsuya Ishigami?
377
00:32:44,762 --> 00:32:46,252
You know him?
378
00:32:46,731 --> 00:32:51,134
I don't use the word "genius" lightly.
But Ishigami is one.
379
00:32:51,302 --> 00:32:52,894
Really?
380
00:32:53,071 --> 00:32:54,038
How is he?
381
00:32:54,305 --> 00:32:58,366
He seemed aloof and antisocial.
382
00:32:58,843 --> 00:33:00,811
He's only interested in math.
383
00:33:00,979 --> 00:33:02,071
Math?
384
00:33:02,313 --> 00:33:03,940
Yes, math.
385
00:33:22,700 --> 00:33:25,260
It's not a hard derivative.
386
00:33:25,737 --> 00:33:30,640
It just takes a little
creative substitution for alpha.
387
00:33:37,148 --> 00:33:39,480
The police came to Misato's school...
388
00:33:40,451 --> 00:33:42,715
asking about the movie plot.
389
00:33:43,388 --> 00:33:47,381
I'm sure she did fine. Don't worry.
390
00:33:47,959 --> 00:33:51,258
If she followed my directions.
391
00:33:52,797 --> 00:33:54,059
Mr. Ishigami?
392
00:33:55,133 --> 00:33:56,191
Yes?
393
00:33:58,803 --> 00:34:02,102
Why are you helping us?
394
00:34:07,545 --> 00:34:10,139
That man made you suffer, right?
395
00:34:11,482 --> 00:34:13,177
Yes, but...
396
00:34:13,351 --> 00:34:18,516
I'd hate it if I could no longer buy your lunches.
397
00:34:29,267 --> 00:34:30,325
Yes?
398
00:34:34,572 --> 00:34:38,872
Thank you... very much.
399
00:34:43,981 --> 00:34:45,346
I'll call tomorrow.
400
00:34:46,517 --> 00:34:47,575
Yes.
401
00:34:56,694 --> 00:34:58,127
Amazing, huh?
402
00:34:59,530 --> 00:35:02,328
It's going just like he said.
403
00:35:06,304 --> 00:35:07,362
Let's eat.
404
00:36:24,348 --> 00:36:26,543
Still passionate about math, I see.
405
00:36:28,085 --> 00:36:30,781
Our staff doesn't even have material like this.
406
00:36:32,123 --> 00:36:33,522
Please, over here.
407
00:36:36,661 --> 00:36:37,889
Sit anywhere.
408
00:36:41,832 --> 00:36:42,856
Take a cushion.
409
00:36:43,034 --> 00:36:44,262
Thanks.
410
00:36:45,336 --> 00:36:47,566
You can move that.
411
00:36:49,874 --> 00:36:51,364
A friend, you say?
412
00:36:53,211 --> 00:36:55,873
"Bento Misato"
413
00:36:56,480 --> 00:36:59,074
Who gave you my address?
414
00:36:59,817 --> 00:37:04,686
A cop who talked to you. He's an alum, too.
415
00:37:06,357 --> 00:37:07,824
Oh, I see.
416
00:37:09,293 --> 00:37:10,385
This is all I got.
417
00:37:22,440 --> 00:37:24,237
It's been 17 years.
418
00:37:39,924 --> 00:37:43,883
What high schooler could solve
the Four Color theorem?
419
00:37:44,328 --> 00:37:47,092
Wasted breath.
420
00:37:47,465 --> 00:37:49,592
Yet nothing could be more fascinating.
421
00:37:49,767 --> 00:37:51,064
Absolutely.
422
00:37:52,770 --> 00:37:54,795
Why high school math?
423
00:37:54,972 --> 00:37:56,667
Hits the spot.
424
00:37:57,475 --> 00:38:00,876
I thought you'd stay and do research.
425
00:38:01,779 --> 00:38:03,576
I planned to.
426
00:38:04,081 --> 00:38:06,413
But my mom was bedridden.
427
00:38:06,717 --> 00:38:09,379
I had to leave the university.
428
00:38:10,454 --> 00:38:11,580
I see.
429
00:38:12,189 --> 00:38:17,786
But math research can be done anywhere.
430
00:38:18,429 --> 00:38:19,555
True.
431
00:38:23,434 --> 00:38:25,425
Still climbing?
432
00:38:25,770 --> 00:38:28,330
Occasionally.
433
00:38:29,774 --> 00:38:32,106
Mountain climbing is like math.
434
00:38:33,411 --> 00:38:34,844
One summit.
435
00:38:35,780 --> 00:38:42,117
The trick is to find the simplest,
most logical route to it.
436
00:38:43,921 --> 00:38:47,823
And math has many peaks to be conquered.
437
00:38:47,992 --> 00:38:51,826
Hodge Conjecture,
Yang Mills Theory and the Mass Gap...
438
00:38:51,996 --> 00:38:54,157
the P ? NP Problem.
439
00:38:54,932 --> 00:39:00,063
- The Riemann Hypothesis, huh?
- That's from the Math Dept.
440
00:39:01,972 --> 00:39:04,065
This tries to disprove it.
441
00:39:04,241 --> 00:39:07,642
I'd like you to assess the proof.
442
00:39:08,145 --> 00:39:09,976
This'll take some time.
443
00:39:10,147 --> 00:39:11,842
I can wait.
444
00:40:51,148 --> 00:40:54,982
Don't forget breakfast, Misato.
445
00:40:55,152 --> 00:40:56,414
I won't.
446
00:40:57,788 --> 00:40:59,119
Bye.
447
00:41:26,650 --> 00:41:28,277
Still working on it?
448
00:41:33,290 --> 00:41:34,689
I figured it out.
449
00:41:36,594 --> 00:41:40,360
Sadly, this refutation is flawed.
450
00:41:41,732 --> 00:41:47,602
Prime number distribution. Admirable try, though.
451
00:41:47,771 --> 00:41:49,762
Just six hours.
452
00:41:51,942 --> 00:41:54,001
The genius has still got it.
453
00:41:56,347 --> 00:41:58,008
I'm glad.
454
00:42:13,397 --> 00:42:16,491
I hear your neighbor's a murder suspect.
455
00:42:16,967 --> 00:42:18,798
Seems so.
456
00:42:19,970 --> 00:42:21,198
You friendly?
457
00:42:21,372 --> 00:42:30,178
No, we just exchange greetings.
I buy lunch from her shop.
458
00:42:30,548 --> 00:42:34,040
Too bad. I hear she's pretty.
459
00:42:53,304 --> 00:42:55,534
Interesting route to work.
460
00:42:56,006 --> 00:43:02,605
The scenery never changes.
Their lives are like clockwork.
461
00:43:03,814 --> 00:43:09,081
Freed from the clock,
humans live more regulated lives.
462
00:43:10,454 --> 00:43:11,853
Interesting.
463
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Yukawa...
464
00:43:24,902 --> 00:43:28,201
how do you stay so young?
465
00:43:36,747 --> 00:43:39,181
I envy that.
466
00:43:43,687 --> 00:43:45,780
That doesn't sound like you.
467
00:43:52,196 --> 00:43:55,324
Sorry I couldn't be a better host.
468
00:43:57,267 --> 00:43:59,531
You kidding? It was great.
469
00:44:00,871 --> 00:44:02,998
- Take care.
- Take care.
470
00:44:45,516 --> 00:44:49,247
What's taking so long to get her?
471
00:44:49,620 --> 00:44:51,588
She's our perp, right?
472
00:44:51,822 --> 00:44:54,382
Still missing key evidence. Sorry.
473
00:44:54,558 --> 00:44:57,721
It's Kusanagi's weakness for pretty women.
474
00:44:58,162 --> 00:45:00,528
Yoo-hoo! Hey, Miss!
475
00:45:02,266 --> 00:45:03,392
Utsumi.
476
00:45:03,701 --> 00:45:06,169
Coffee, please.
477
00:45:09,773 --> 00:45:12,401
We're looking into a possible accomplice.
478
00:45:12,743 --> 00:45:17,271
She may have acted alone in the killing,
but not the cover-up.
479
00:45:17,448 --> 00:45:21,475
As a former hostess,
she's doubtless known enough men.
480
00:45:21,652 --> 00:45:26,680
Watch it, or you might upset
the nation's hostess union.
481
00:45:26,857 --> 00:45:28,984
"From Manabu Yukawa.
Meet me where the body was found."
482
00:45:29,159 --> 00:45:31,821
Meet me where the body was found.
483
00:45:40,370 --> 00:45:43,737
What kind of batting stroke is that?
484
00:45:44,007 --> 00:45:45,634
Hit with your gut.
485
00:45:46,410 --> 00:45:50,972
When the pitch comes, coil your gut and release!
486
00:45:53,851 --> 00:45:55,682
Totally illogical.
487
00:45:58,388 --> 00:46:03,189
By "gut", you mean generating subumbilical...
488
00:46:03,360 --> 00:46:04,759
Professor?
489
00:46:07,131 --> 00:46:09,065
Well, good luck.
490
00:46:10,734 --> 00:46:11,666
What took you?
491
00:46:11,835 --> 00:46:13,632
I work too, you know.
492
00:46:13,804 --> 00:46:15,965
Where was the body found?
493
00:46:18,709 --> 00:46:22,406
So why the sudden interest in this case?
494
00:46:25,115 --> 00:46:28,107
What's your rundown of the murder?
495
00:46:29,887 --> 00:46:31,479
Ms. Hanaoka...
496
00:46:33,123 --> 00:46:36,422
"the suspect" was meeting the victim here.
497
00:46:36,760 --> 00:46:40,218
The victim came here by stolen bicycle...
498
00:46:40,430 --> 00:46:43,263
and was murdered.
499
00:46:43,467 --> 00:46:45,662
Why assume a bicycle?
500
00:46:46,637 --> 00:46:49,105
It had his prints all over it.
501
00:46:49,873 --> 00:46:52,171
Why were prints on it?
502
00:46:52,342 --> 00:46:53,434
I don't know.
503
00:46:54,244 --> 00:46:57,941
Wouldn't the killer try to wipe them away?
504
00:46:58,482 --> 00:46:59,608
She was flustered.
505
00:46:59,783 --> 00:47:06,780
But she wasn't too flustered
to burn his clothes and fingers.
506
00:47:07,057 --> 00:47:08,718
What're you driving at?
507
00:47:10,060 --> 00:47:13,257
That the killer intentionally
left prints on the bike.
508
00:47:13,564 --> 00:47:15,862
For what purpose?
509
00:47:16,633 --> 00:47:22,538
To make it look like the victim came by bicycle,
and was killed here.
510
00:47:24,041 --> 00:47:25,065
Wait a second.
511
00:47:25,442 --> 00:47:30,311
So Togashi was killed elsewhere and brought here?
512
00:47:33,150 --> 00:47:38,383
The bike was stolen here
that day between 4 and 11 p.m.
513
00:47:38,622 --> 00:47:40,681
Why that time frame?
514
00:47:40,858 --> 00:47:43,224
The owner reported it stolen.
515
00:47:43,393 --> 00:47:44,553
A report?
516
00:47:44,795 --> 00:47:48,629
The owner says she tied the bicycle here.
517
00:48:02,479 --> 00:48:04,947
Why choose that particular bike?
518
00:48:06,049 --> 00:48:11,043
Lots of bikes aren't locked up.
This one, for instance.
519
00:48:13,757 --> 00:48:15,247
Want my hypothesis?
520
00:48:17,227 --> 00:48:20,628
That bike was brand new, was it not?
521
00:48:28,538 --> 00:48:31,132
Why target a new bicycle?
522
00:48:31,675 --> 00:48:34,508
To ensure it'd be reported stolen.
523
00:48:35,746 --> 00:48:38,874
That would be convenient to the killer.
524
00:48:39,650 --> 00:48:41,709
Convenient how?
525
00:48:44,054 --> 00:48:45,521
I have no idea.
526
00:49:10,781 --> 00:49:11,839
What's up?
527
00:49:12,349 --> 00:49:17,150
I was musing what to eat,
and remembered your box lunch place.
528
00:49:20,691 --> 00:49:23,717
So you came all this way?
529
00:49:24,227 --> 00:49:27,355
When I get an idea in my head, I can't let it go.
530
00:49:40,911 --> 00:49:42,003
Hello.
531
00:49:42,279 --> 00:49:43,746
Hello.
532
00:49:50,420 --> 00:49:52,217
It's cold.
533
00:49:54,257 --> 00:49:56,122
Still teach differential equations?
534
00:49:56,293 --> 00:50:00,662
Not anymore.
535
00:50:01,832 --> 00:50:05,359
Physics students could really use it.
536
00:50:05,836 --> 00:50:07,895
Math students, too.
537
00:50:11,041 --> 00:50:12,599
Thank you.
538
00:50:13,243 --> 00:50:14,335
Welcome!
539
00:50:14,511 --> 00:50:15,478
Afternoon.
540
00:50:17,314 --> 00:50:18,474
Afternoon.
541
00:50:19,383 --> 00:50:20,941
What do you recommend?
542
00:50:22,586 --> 00:50:24,611
What's his usual order?
543
00:50:25,288 --> 00:50:28,587
Mr. Ishigami gets the lunch special.
544
00:50:28,759 --> 00:50:30,158
Really?
545
00:50:32,429 --> 00:50:35,193
Then so will I.
546
00:50:35,365 --> 00:50:38,357
One special!
547
00:50:39,469 --> 00:50:43,929
They all look great.
I can see why you come every day.
548
00:50:45,675 --> 00:50:46,699
Hello!
549
00:50:47,444 --> 00:50:48,843
Welcome!
550
00:50:49,079 --> 00:50:50,569
Long time, no see.
551
00:50:50,947 --> 00:50:52,244
Mr. Kudo.
552
00:50:52,416 --> 00:50:54,680
You look well, Yasuko.
553
00:50:54,918 --> 00:50:59,753
I heard you opened a shop,
and figured I'd help boost sales.
554
00:50:59,923 --> 00:51:02,483
Thank you. What a surprise.
555
00:51:02,659 --> 00:51:04,456
Lunch special!
556
00:51:05,429 --> 00:51:07,021
So you're the boss.
557
00:51:08,899 --> 00:51:10,457
Excuse me.
558
00:51:11,568 --> 00:51:13,399
Your special.
559
00:51:13,703 --> 00:51:14,795
Here you go.
560
00:51:15,038 --> 00:51:17,063
600 yen exactly.
561
00:51:19,109 --> 00:51:20,337
Shall we go?
562
00:51:23,580 --> 00:51:25,480
Thank you.
563
00:51:25,649 --> 00:51:28,846
You haven't changed a bit!
564
00:51:36,293 --> 00:51:37,920
I'll eat this at home.
565
00:51:38,929 --> 00:51:43,628
You're going to take that on the train with you?
566
00:51:43,867 --> 00:51:45,664
Call me eccentric.
567
00:51:46,736 --> 00:51:48,328
I'll part ways here.
568
00:51:48,605 --> 00:51:50,300
Thanks for your company.
569
00:51:54,711 --> 00:51:55,939
Ishigami?
570
00:51:59,149 --> 00:52:02,277
I've a challenge for you. A new math problem.
571
00:52:05,889 --> 00:52:08,221
Which is more difficult?
572
00:52:10,293 --> 00:52:13,160
Inventing an unsolvable problem...
573
00:52:14,097 --> 00:52:15,257
Or solving one.
574
00:52:15,565 --> 00:52:18,261
And there is an answer.
575
00:52:27,644 --> 00:52:32,240
Intriguing. I'll think on it.
576
00:52:33,150 --> 00:52:34,617
I hope you will.
577
00:53:03,747 --> 00:53:07,183
Sorry for surprising you today.
578
00:53:08,151 --> 00:53:12,110
Yukawa's a classmate from college.
579
00:53:13,390 --> 00:53:15,858
He's a very smart man.
580
00:53:16,860 --> 00:53:18,760
Be careful with him.
581
00:53:20,697 --> 00:53:22,187
Understood.
582
00:53:26,102 --> 00:53:27,228
Um...
583
00:53:29,472 --> 00:53:30,632
Yes?
584
00:53:32,442 --> 00:53:35,639
That customer that came into the shop today...
585
00:53:38,882 --> 00:53:43,478
Oh, an old acquaintance.
586
00:53:44,054 --> 00:53:46,386
He helped me out once.
587
00:53:48,525 --> 00:53:51,153
Why? What's wrong?
588
00:53:52,162 --> 00:53:54,528
Nothing. Never mind.
589
00:53:59,703 --> 00:54:03,696
We need to play our next card
to stay ahead of Yukawa.
590
00:54:04,708 --> 00:54:06,369
Our next card?
591
00:54:06,576 --> 00:54:08,476
Put Misato on the line.
592
00:54:15,619 --> 00:54:19,350
Misato... it's Mr. Ishigami.
593
00:54:30,367 --> 00:54:31,698
Hello?
594
00:54:32,836 --> 00:54:37,296
What friend did you run into that night?
595
00:54:39,276 --> 00:54:43,940
Kurumi... Kurumi Morino.
596
00:54:44,347 --> 00:54:46,975
You haven't told the police that, right?
597
00:54:48,218 --> 00:54:51,381
No, you told me not to.
598
00:54:51,688 --> 00:54:54,657
Okay, then listen carefully.
599
00:55:03,500 --> 00:55:04,660
Professor Yukawa?
600
00:55:07,904 --> 00:55:09,371
What're you doing?
601
00:55:10,440 --> 00:55:14,536
Burning old reports. I don't trust the shredder.
602
00:55:17,280 --> 00:55:18,872
Did you find out something?
603
00:55:19,282 --> 00:55:20,340
Like what?
604
00:55:21,351 --> 00:55:23,615
You went to her shop.
605
00:55:27,390 --> 00:55:31,622
Just to buy lunch. Ishigami told me it's good.
606
00:55:31,795 --> 00:55:33,524
Don't be cute.
607
00:55:35,265 --> 00:55:36,926
You suspect her, right?
608
00:55:37,100 --> 00:55:38,397
No comment.
609
00:55:39,536 --> 00:55:43,438
I'm doing this out of interest,
not to help the police.
610
00:55:44,074 --> 00:55:46,975
- I've been feeding you info!
- Please go.
611
00:55:47,844 --> 00:55:51,575
Or arrest me for obstruction.
612
00:55:52,882 --> 00:55:54,474
What's his problem?
613
00:55:57,087 --> 00:55:58,645
Personal interest?
614
00:55:59,489 --> 00:56:00,922
Dr. "Galileo" Yukawa?
615
00:56:01,391 --> 00:56:06,090
Says he's not helping the police. I don't get it.
616
00:56:06,996 --> 00:56:08,156
I do.
617
00:56:10,233 --> 00:56:12,428
Personal interest, right?
618
00:56:14,104 --> 00:56:15,594
She's pretty.
619
00:56:18,842 --> 00:56:20,810
I don't think that's it.
620
00:56:20,977 --> 00:56:22,444
It's all about that.
621
00:56:22,779 --> 00:56:27,045
I bet a lot of regular customers
go just to see her.
622
00:56:28,618 --> 00:56:32,714
A lot of cops come here as an excuse to see me.
623
00:56:34,224 --> 00:56:35,623
Regular customer.
624
00:56:38,128 --> 00:56:41,928
Yum, this is addictive.
625
00:57:02,552 --> 00:57:05,749
You're investigating the math teacher.
626
00:57:05,922 --> 00:57:08,117
You're not getting my help.
627
00:57:09,259 --> 00:57:11,727
He goes to that shop.
628
00:57:12,061 --> 00:57:15,622
It stands to reason that he likes her.
629
00:57:15,932 --> 00:57:20,960
That would give him a motive to help her.
630
00:57:21,805 --> 00:57:24,000
She has other regular customers.
631
00:57:24,974 --> 00:57:28,933
And Ishigami has no alibi for Dec. 2nd.
632
00:57:29,112 --> 00:57:30,943
Not conclusive evidence.
633
00:57:31,147 --> 00:57:32,705
There's more.
634
00:57:33,149 --> 00:57:37,449
Like you said,
the culprit has to be extremely smart.
635
00:57:38,721 --> 00:57:40,746
He's a "genius", right?
636
00:57:51,734 --> 00:57:55,636
Shinji Togashi's killer...
is most likely Yasuko Hanaoka.
637
00:57:56,306 --> 00:57:58,240
And Ishigami helped?
638
00:57:58,541 --> 00:58:01,942
No, he's not directly involved in the murder.
639
00:58:02,245 --> 00:58:03,735
Not involved?
640
00:58:04,247 --> 00:58:08,707
By the time he came along,
Togashi was already dead.
641
00:58:14,691 --> 00:58:16,454
How can you be so sure?
642
00:58:16,659 --> 00:58:22,120
If she had sought his help,
he'd have devised another plan.
643
00:58:22,632 --> 00:58:25,066
He wouldn't choose murder.
644
00:58:25,802 --> 00:58:28,293
He's not capable of it?
645
00:58:29,105 --> 00:58:32,472
He wouldn't find murder a logical solution.
646
00:58:33,243 --> 00:58:35,609
He's no fool.
647
00:58:37,046 --> 00:58:42,985
Once he learned of the murder,
he could help by covering evidence.
648
00:58:43,152 --> 00:58:46,800
He could devise ways to throw off the police.
649
00:58:47,361 --> 00:58:49,989
Give Yasuko an alibi and instruct her.
650
00:58:50,364 --> 00:58:54,910
Like when to provide evidence,
how to respond to police.
651
00:58:56,203 --> 00:58:58,456
I bought a film program.
652
00:59:01,542 --> 00:59:04,670
Ishigami created her alibi?
653
00:59:05,171 --> 00:59:09,800
And left prints on the bike,
as well as clothing unburned.
654
00:59:10,052 --> 00:59:12,680
Intentionally? Why?
655
00:59:12,846 --> 00:59:13,847
I don't know.
656
00:59:15,057 --> 00:59:17,560
Criminals make mistakes.
657
00:59:17,768 --> 00:59:19,562
Not him. He wouldn't.
658
00:59:20,938 --> 00:59:24,316
But his specialty is math, not homicide.
659
00:59:24,483 --> 00:59:30,155
Yes, but homicide would prove an easier challenge.
660
00:59:48,799 --> 00:59:49,925
Utsumi here.
661
00:59:50,467 --> 00:59:54,638
We got new testimony
from the daughter's classmate.
662
00:59:54,805 --> 00:59:56,098
We're sunk.
663
01:00:05,733 --> 01:00:06,650
Okay.
664
01:00:11,739 --> 01:00:13,032
I understand.
665
01:00:17,161 --> 01:00:22,291
It seems Misato just remembered
seeing a friend at the movie theater.
666
01:00:23,375 --> 01:00:27,838
At the concession stand prior
to the film starting.
667
01:00:28,505 --> 01:00:30,633
The friend corroborates.
668
01:00:32,009 --> 01:00:35,429
The two were certainly in Hibiya that night...
669
01:00:35,804 --> 01:00:37,890
during Togashi's murder.
670
01:00:45,022 --> 01:00:48,359
No... impossible.
671
01:01:20,349 --> 01:01:21,809
Thanks for dinner.
672
01:01:21,976 --> 01:01:23,811
Can we do it again?
673
01:01:24,895 --> 01:01:31,569
That's very kind but...
I need to eat dinner with my daughter.
674
01:01:32,403 --> 01:01:34,530
Bring her along next time.
675
01:01:36,532 --> 01:01:39,493
The incident must've frightened her.
676
01:01:40,786 --> 01:01:45,958
I don't know how I can help, but I'd like to try.
677
01:01:52,506 --> 01:01:54,174
It's pouring!
678
01:01:55,759 --> 01:01:57,970
- Sorry!
- Be careful.
679
01:01:58,137 --> 01:02:00,890
Thank you.
680
01:02:01,807 --> 01:02:03,267
Well, good night.
681
01:02:03,851 --> 01:02:05,144
Good night.
682
01:03:06,914 --> 01:03:10,876
We're changing the direction of the investigation.
683
01:03:12,044 --> 01:03:14,588
New info on the victim.
684
01:03:15,548 --> 01:03:21,011
He'd been on the run from debt collectors.
685
01:03:21,345 --> 01:03:27,351
Sources say he was on several
crime syndicate hit lists.
686
01:03:28,602 --> 01:03:32,690
We're adding the organized
crime division to the case.
687
01:03:34,108 --> 01:03:41,574
Get warrants to search crime ring offices
and gambling joints.
688
01:04:05,139 --> 01:04:06,682
Investigate Ishigami?
689
01:04:07,182 --> 01:04:10,936
Professor Yukawa still suspects Ms. Hanaoka.
690
01:04:11,478 --> 01:04:13,647
And that Ishigami helped her.
691
01:04:13,814 --> 01:04:17,526
Then we're back to the occult.
They were at the theater.
692
01:04:17,693 --> 01:04:19,695
Has Yukawa ever been wrong?
693
01:04:19,904 --> 01:04:21,739
The top brass won't buy it.
694
01:04:23,574 --> 01:04:27,203
I'll work alone. Let me pursue Ishigami.
695
01:04:27,494 --> 01:04:28,537
Don't be stupid.
696
01:04:28,746 --> 01:04:33,000
You, there. Bring a gun and a vest!
697
01:04:33,167 --> 01:04:34,418
Sure thing.
698
01:04:46,430 --> 01:04:48,599
Don't move! Police!
699
01:04:50,935 --> 01:04:53,145
Hands in the air!
700
01:04:53,812 --> 01:04:55,022
Hands up!
701
01:04:55,189 --> 01:04:59,276
Don't touch anything!
702
01:05:02,738 --> 01:05:07,201
Where's the manager? I need the man in charge!
703
01:05:07,701 --> 01:05:09,411
Utsumi here.
704
01:05:10,371 --> 01:05:12,748
Search underway at 1:13 a.m.
705
01:05:19,964 --> 01:05:21,757
Sorry to bother you at work.
706
01:05:21,924 --> 01:05:22,883
That's okay.
707
01:05:26,512 --> 01:05:28,055
Conducting exams?
708
01:05:29,306 --> 01:05:30,808
Makeup tests.
709
01:05:31,141 --> 01:05:34,311
I bet your tests are hard.
710
01:05:35,020 --> 01:05:39,984
No, they're not. Just simple trick questions.
711
01:05:42,319 --> 01:05:43,821
Trick questions?
712
01:05:48,158 --> 01:05:53,914
Like making a functions problem
look like a geometry question.
713
01:05:54,874 --> 01:05:57,918
It's easy if you change the way you view it.
714
01:05:58,711 --> 01:06:00,671
I'm sure I'd fail it.
715
01:06:00,838 --> 01:06:02,339
I was terrible at math.
716
01:06:02,506 --> 01:06:04,258
So how may I help you?
717
01:06:05,718 --> 01:06:08,596
The night of Dec. 2nd.
718
01:06:09,096 --> 01:06:11,891
I thought we discussed that.
719
01:06:12,057 --> 01:06:13,976
We borrowed this.
720
01:06:17,021 --> 01:06:19,064
Your work attendance.
721
01:06:19,273 --> 01:06:21,150
This should help your memory.
722
01:06:21,859 --> 01:06:27,031
You were absent from work the morning of Dec. 3rd.
723
01:06:27,198 --> 01:06:29,241
I felt under the weather.
724
01:06:29,825 --> 01:06:30,993
Really?
725
01:06:31,952 --> 01:06:33,621
What do you mean?
726
01:06:34,914 --> 01:06:37,499
Same for Dec. 2nd.
727
01:06:37,666 --> 01:06:42,129
I slept in after a late night doing research.
728
01:06:45,174 --> 01:06:45,674
Is that strange?
729
01:06:45,883 --> 01:06:51,347
We've heard from your staff
that you do that on occasion.
730
01:06:52,223 --> 01:06:57,519
They also said never two days in a row...
until now.
731
01:06:57,728 --> 01:06:59,647
What's your point?
732
01:06:59,939 --> 01:07:08,531
That something kept you up
which made you skip work the next morning.
733
01:07:09,740 --> 01:07:15,162
A cold. I awoke feeling ill.
734
01:07:19,583 --> 01:07:21,001
I see.
735
01:07:21,669 --> 01:07:23,671
Let me confirm one more thing.
736
01:07:24,713 --> 01:07:29,635
There's nothing between you and your neighbor,
Ms. Yasuko Hanaoka?
737
01:07:36,684 --> 01:07:39,937
Not a thing. That's the truth.
738
01:08:15,180 --> 01:08:18,893
I checked up on the man you've been seeing.
739
01:08:26,317 --> 01:08:27,610
Let me ask you...
740
01:08:29,195 --> 01:08:31,655
what's your relationship with him?
741
01:08:35,784 --> 01:08:38,412
If it's a romantic one...
742
01:08:40,206 --> 01:08:43,167
I consider it a terrible betrayal.
743
01:08:44,335 --> 01:08:48,797
Do you realize what I've done for you?
744
01:09:03,520 --> 01:09:05,481
Sorry to call you out suddenly.
745
01:09:05,648 --> 01:09:08,108
What's the matter?
746
01:09:08,275 --> 01:09:10,569
I was visited by detectives.
747
01:09:16,575 --> 01:09:20,663
They asked all sorts of questions about you.
748
01:09:23,415 --> 01:09:27,836
I'm sorry that I got you involved in this.
749
01:09:28,003 --> 01:09:32,132
Don't apologize. I'm not upset.
750
01:09:40,099 --> 01:09:42,518
I feel I have a right to make some demands.
751
01:09:44,979 --> 01:09:47,439
Break it off with this man immediately.
752
01:09:48,899 --> 01:09:50,276
Otherwise...
753
01:09:51,402 --> 01:09:55,239
I'll direct my anger at him.
754
01:09:59,493 --> 01:10:00,828
"Four Color Theorem"?
755
01:10:01,912 --> 01:10:04,790
No more than four colors can be used on a map...
756
01:10:04,957 --> 01:10:09,628
without the same colors bordering
each other somewhere.
757
01:10:10,087 --> 01:10:11,255
You stumped me.
758
01:10:11,714 --> 01:10:12,464
Hot!
759
01:10:12,673 --> 01:10:14,341
Sichuan food.
760
01:10:17,595 --> 01:10:19,138
My sophomore year in college...
761
01:10:20,431 --> 01:10:25,352
I saw a man on campus
frantically scribbling notes.
762
01:10:25,936 --> 01:10:27,146
Yes, this is spicy.
763
01:10:27,646 --> 01:10:29,064
Activates the brain cells.
764
01:10:29,231 --> 01:10:31,275
It does not activate the brain cells.
765
01:10:31,650 --> 01:10:32,568
Continue.
766
01:10:34,570 --> 01:10:36,197
So I asked him...
767
01:10:36,780 --> 01:10:38,240
"Why are you doing that?"
768
01:10:38,866 --> 01:10:42,244
"The Four Color Theorem
was proven over 20 years ago."
769
01:10:43,287 --> 01:10:45,456
Know what he said?
770
01:10:47,166 --> 01:10:49,335
"But it's not a beautiful proof."
771
01:10:51,212 --> 01:10:52,546
It made me happy.
772
01:10:52,796 --> 01:10:55,841
I'd found someone I could relate to.
773
01:10:56,759 --> 01:10:58,177
That was Ishigami?
774
01:10:58,969 --> 01:11:01,472
So you had a rivalry.
775
01:11:01,639 --> 01:11:03,933
I never considered him a rival.
776
01:11:04,934 --> 01:11:09,897
Physicists and mathematicians
approach problems differently.
777
01:11:10,314 --> 01:11:13,776
Physicists observe and establish hypotheses...
778
01:11:13,984 --> 01:11:15,361
then test those hypotheses.
779
01:11:15,986 --> 01:11:19,490
Mathematicians conduct
their simulations in their heads.
780
01:11:21,492 --> 01:11:23,244
Like you understand.
781
01:11:23,410 --> 01:11:25,079
And you do?
782
01:11:25,246 --> 01:11:27,414
Mmm, the smell of jasmine.
783
01:11:28,874 --> 01:11:34,296
Mathematicians solve riddles
from a variety of angles.
784
01:11:36,674 --> 01:11:39,134
Ishigami said the same thing.
785
01:11:39,552 --> 01:11:43,138
He said his test questions...
786
01:11:43,305 --> 01:11:46,976
are easy to solve if you change how you view them.
787
01:11:48,185 --> 01:11:49,061
What was it again?
788
01:11:49,228 --> 01:11:52,481
A functions problem disguised as a geometry one.
789
01:11:53,232 --> 01:11:54,525
That's very like him.
790
01:11:54,984 --> 01:12:00,573
A trick question.
I had a sneaky teacher like that.
791
01:12:00,739 --> 01:12:02,700
Let me see that copy.
792
01:12:04,660 --> 01:12:06,036
His work attendance.
793
01:12:14,378 --> 01:12:15,004
Hey!
794
01:12:15,170 --> 01:12:16,213
What is it?
795
01:12:16,922 --> 01:12:22,928
"12/2: Morning absence. 12/3: Morning absence."
796
01:12:26,265 --> 01:12:27,349
Thank you.
797
01:12:28,017 --> 01:12:29,184
Professor?
798
01:12:31,729 --> 01:12:32,855
Yukawa.
799
01:12:34,523 --> 01:12:36,192
It's nothing.
800
01:12:37,484 --> 01:12:39,195
You're picking up the tab?
801
01:12:39,570 --> 01:12:40,529
Yeah.
802
01:12:40,863 --> 01:12:43,199
Thank you. Now, if you'll excuse me.
803
01:12:44,200 --> 01:12:45,159
What?
804
01:12:45,367 --> 01:12:46,535
Yukawa!
805
01:12:54,668 --> 01:12:56,003
Professor Yukawa!
806
01:13:22,988 --> 01:13:23,989
Hello?
807
01:13:25,449 --> 01:13:26,575
Lt's Yukawa.
808
01:13:29,370 --> 01:13:30,829
I'd like to talk.
809
01:13:37,044 --> 01:13:38,212
I'm sorry.
810
01:13:40,464 --> 01:13:42,841
I'm a little busy tonight.
811
01:13:46,637 --> 01:13:48,389
When can we meet?
812
01:13:53,394 --> 01:13:54,979
Say Yukawa...
813
01:13:58,148 --> 01:14:03,863
you want to go climbing this weekend?
814
01:15:56,308 --> 01:15:58,727
Found this in my mailbox.
815
01:16:04,608 --> 01:16:08,445
"Stay away from Yasuko Hanaoka.
You can't make her happy."
816
01:16:24,920 --> 01:16:28,424
Who would do this and why?
817
01:16:29,300 --> 01:16:31,677
Stay away from Yasuko Hanaoka.
818
01:16:33,304 --> 01:16:39,435
You can't make her happy.
819
01:16:41,854 --> 01:16:42,980
Yasuko?
820
01:16:50,279 --> 01:16:51,488
Welcome home.
821
01:16:52,990 --> 01:16:54,116
Hi.
822
01:16:55,159 --> 01:16:57,745
I made curry. Hungry?
823
01:17:09,840 --> 01:17:11,800
Mr. Kudo again?
824
01:17:14,345 --> 01:17:17,348
You think I shouldn't see him?
825
01:17:22,019 --> 01:17:25,231
Well, you don't want to upset Mr. Ishigami.
826
01:17:26,065 --> 01:17:29,151
I'm sure he's helping us because he likes you.
827
01:17:29,360 --> 01:17:30,486
Stop it!
828
01:17:32,196 --> 01:17:35,449
Must I live the rest of my life
worrying about what he thinks?
829
01:17:36,450 --> 01:17:39,078
That makes him no different than Togashi!
830
01:18:07,314 --> 01:18:09,775
I didn't expect you'd invite me climbing.
831
01:18:11,110 --> 01:18:15,281
This may be my last chance.
832
01:18:18,742 --> 01:18:19,994
What do you mean?
833
01:18:21,078 --> 01:18:23,038
The police came to my school.
834
01:18:32,631 --> 01:18:35,467
The police have no grounds to suspect you.
835
01:18:36,093 --> 01:18:39,138
But you do, right?
836
01:18:45,311 --> 01:18:47,146
I heard an interesting story.
837
01:18:48,772 --> 01:18:50,774
About your math tests.
838
01:18:54,320 --> 01:18:57,406
Making functions look like geometry.
839
01:18:59,325 --> 01:19:02,369
In short, creating a blind spot.
840
01:19:05,206 --> 01:19:10,211
That's when I remembered them.
841
01:19:11,420 --> 01:19:13,672
The homeless you see every morning.
842
01:19:15,758 --> 01:19:18,260
"Living their lives like clockwork."
843
01:19:19,470 --> 01:19:23,265
I mistook your words.
844
01:19:25,100 --> 01:19:26,477
What you were saying is...
845
01:19:27,311 --> 01:19:31,106
that even the homeless
are like parts in a clock...
846
01:19:31,982 --> 01:19:35,236
another gear in the works.
847
01:19:37,363 --> 01:19:38,531
Am I right?
848
01:19:39,698 --> 01:19:45,079
Lt's not like you to talk in such circles.
849
01:19:48,791 --> 01:19:50,626
It's over, Ishigami.
850
01:19:51,210 --> 01:19:52,795
Is it?
851
01:19:54,296 --> 01:19:58,133
I don't think you're satisfied
that you have final proof.
852
01:19:59,885 --> 01:20:03,597
Still, you could tell people your theory.
853
01:20:10,271 --> 01:20:11,772
Why haven't you?
854
01:20:16,861 --> 01:20:18,863
"Cause you're my friend.
855
01:20:24,368 --> 01:20:28,289
I don't... have any friends.
856
01:21:15,461 --> 01:21:16,587
Ishigami!
857
01:21:34,396 --> 01:21:35,523
Ishigami!
858
01:21:38,609 --> 01:21:39,944
Ishigami!
859
01:23:19,043 --> 01:23:23,923
...Either out of range
or the phone is switched off.
860
01:23:31,764 --> 01:23:34,475
Utsumi!
861
01:24:07,007 --> 01:24:09,260
The fog will clear soon.
862
01:25:00,060 --> 01:25:01,729
Incredible.
863
01:25:06,317 --> 01:25:09,028
My life feels complete.
864
01:25:11,864 --> 01:25:16,577
I can look at this view
and actually be struck by its beauty.
865
01:25:22,917 --> 01:25:24,126
Say Yukawa...
866
01:25:27,630 --> 01:25:31,675
solving that problem won't make anyone happy.
867
01:25:36,096 --> 01:25:37,640
Let it rest.
868
01:26:31,068 --> 01:26:32,361
Why don't you get that?
869
01:26:32,862 --> 01:26:34,905
No, don't!
870
01:26:45,040 --> 01:26:46,250
Hello?
871
01:26:48,419 --> 01:26:52,506
I put two letters in your mailbox.
872
01:26:53,507 --> 01:26:57,970
You'll need the one in the white envelope,
so hold onto it.
873
01:26:59,847 --> 01:27:03,809
But make sure you destroy the brown
one upon reading it.
874
01:27:05,227 --> 01:27:06,437
And finally...
875
01:27:08,564 --> 01:27:12,693
this will be the last time we speak to each other.
876
01:27:37,676 --> 01:27:38,844
Task Force.
877
01:27:41,639 --> 01:27:42,723
Chief!
878
01:27:44,266 --> 01:27:45,142
Hold on!
879
01:27:45,309 --> 01:27:48,521
A man claiming to be the killer
has turned himself in!
880
01:27:48,687 --> 01:27:49,772
What?
881
01:27:50,105 --> 01:27:51,190
Identity?
882
01:27:51,941 --> 01:27:56,111
Tetsuya... Ishigami.
883
01:27:56,570 --> 01:27:59,740
Koto Ward resident, age 38.
884
01:28:00,324 --> 01:28:02,284
High school teacher.
885
01:28:02,576 --> 01:28:04,703
Ishigami gave himself up.
886
01:28:05,746 --> 01:28:08,332
But he's not saying he aided Ms. Hanaoka.
887
01:28:08,541 --> 01:28:11,377
He asserts he killed Togashi!
888
01:28:24,848 --> 01:28:29,854
I met Togashi around 7 p.m. On Dec. 2nd.
889
01:28:31,313 --> 01:28:36,569
I returned home to find him
loitering around my apartment.
890
01:28:37,862 --> 01:28:42,324
I immediately knew
he was Ms. Hanaoka's ex-husband.
891
01:28:43,868 --> 01:28:45,452
How's that?
892
01:28:46,370 --> 01:28:51,750
I knew that she had been
trying to run away from him.
893
01:28:53,043 --> 01:28:55,379
So I spoke to him.
894
01:28:56,547 --> 01:29:00,509
I told him Ms. Hanaoka no longer lived here.
895
01:29:01,176 --> 01:29:03,012
That she'd moved to Omori.
896
01:29:03,888 --> 01:29:06,849
I gave him a memo with a false address.
897
01:29:07,224 --> 01:29:09,852
To lure him to an unpopulated place.
898
01:29:10,019 --> 01:29:11,145
Hold on a second.
899
01:29:11,854 --> 01:29:15,107
Did you plan on killing him from the start?
900
01:29:17,943 --> 01:29:19,236
Of course.
901
01:29:21,989 --> 01:29:25,159
I strangled him to death with a table heater cord.
902
01:29:26,493 --> 01:29:32,458
I smashed his face with a rock
so he couldn't be easily identified.
903
01:29:32,833 --> 01:29:35,336
And burned his fingerprints.
904
01:29:36,503 --> 01:29:42,509
I cut away his clothes
and burned them in an oil can.
905
01:29:45,262 --> 01:29:49,642
I returned home after midnight.
906
01:29:53,687 --> 01:29:58,692
The cord, burner and knife
are all in my apartment.
907
01:30:02,196 --> 01:30:04,573
Found the cord.
908
01:30:04,782 --> 01:30:06,325
Is this the one?
909
01:30:06,492 --> 01:30:07,535
Yes.
910
01:30:08,285 --> 01:30:09,578
Point.
911
01:30:13,707 --> 01:30:15,000
Got the knife.
912
01:30:15,167 --> 01:30:16,377
Please.
913
01:30:18,796 --> 01:30:20,881
Does Ms. Hanaoka know?
914
01:30:21,215 --> 01:30:23,133
No, she doesn't.
915
01:30:24,260 --> 01:30:27,680
I didn't want her saying something
that would alarm the police.
916
01:30:28,389 --> 01:30:31,058
I've had no contact with her.
917
01:30:31,934 --> 01:30:34,103
How did you communicate then?
918
01:30:34,270 --> 01:30:37,481
Through a wall mike.
919
01:30:37,815 --> 01:30:38,983
A mike?
920
01:30:40,693 --> 01:30:41,777
Please.
921
01:30:43,153 --> 01:30:46,323
She'd pretend to talk to her daughter...
922
01:30:47,658 --> 01:30:50,661
to send me messages.
923
01:30:50,828 --> 01:30:52,830
Textbook stalker.
924
01:30:58,919 --> 01:31:00,921
What made you give yourself up?
925
01:31:04,341 --> 01:31:06,886
She betrayed me.
926
01:31:10,556 --> 01:31:12,141
Mr. Ishigami?
927
01:31:12,600 --> 01:31:16,103
He says he killed your ex.
928
01:31:20,399 --> 01:31:24,069
Did Mr. Ishigami stalk you?
929
01:31:50,679 --> 01:31:53,098
"Ms. Yasuko Hanaoka"
930
01:32:16,914 --> 01:32:20,417
"I've checked up on the man you've been seeing."
931
01:32:20,876 --> 01:32:24,713
"Let me ask you...
what's your relationship to him?"
932
01:32:25,464 --> 01:32:27,633
"If you're romantically involved..."
933
01:32:28,008 --> 01:32:30,511
"I consider it a total betrayal."
934
01:32:32,596 --> 01:32:35,391
Any previous letters?
935
01:33:34,325 --> 01:33:35,993
"Dear Ms. Yasuko Hanaoka..."
936
01:33:37,912 --> 01:33:42,416
"you must destroy this letter after reading it."
937
01:33:53,093 --> 01:33:57,723
"I want you two to follow these instructions."
938
01:34:06,815 --> 01:34:09,652
"The police will visit you again soon."
939
01:34:11,362 --> 01:34:17,117
"I want you to say
you were being stalked by someone."
940
01:34:19,828 --> 01:34:21,539
"I want you to continue..."
941
01:34:22,540 --> 01:34:28,295
"answering the police questions with the truth."
942
01:34:30,756 --> 01:34:34,885
"That will protect you."
943
01:34:39,598 --> 01:34:41,642
"Mr. Kuniaki Kudo..."
944
01:34:42,226 --> 01:34:46,939
"seems a sincere and trustworthy gentleman."
945
01:34:49,108 --> 01:34:50,985
"Marrying him..."
946
01:34:52,403 --> 01:34:57,658
"should bring you and Misato happiness."
947
01:35:00,244 --> 01:35:01,787
"Ms. Yasuko Hanaoka..."
948
01:35:04,206 --> 01:35:06,667
"I am eternally grateful to you."
949
01:35:08,919 --> 01:35:11,005
"I was in despair."
950
01:35:11,672 --> 01:35:15,426
"I'd all but given up on life."
951
01:35:17,344 --> 01:35:19,346
"But you saved me."
952
01:36:52,273 --> 01:36:57,987
The same colors cannot border each other.
953
01:37:02,324 --> 01:37:04,451
Is that the Four Color Theorem?
954
01:37:10,541 --> 01:37:13,085
You know about it?
955
01:37:16,171 --> 01:37:19,091
You're testing Appel and Haken's proof.
956
01:37:21,051 --> 01:37:23,470
Without a computer, wow.
957
01:37:25,639 --> 01:37:27,850
It's not a beautiful proof.
958
01:37:29,310 --> 01:37:30,811
Not "beautiful"?
959
01:37:32,855 --> 01:37:34,190
Interesting.
960
01:37:36,233 --> 01:37:37,985
Math student?
961
01:37:39,028 --> 01:37:41,363
No, Physics.
962
01:38:16,232 --> 01:38:17,525
Professor Yukawa...
963
01:38:53,269 --> 01:38:55,729
I'll make coffee.
964
01:39:07,449 --> 01:39:09,451
When I saw Ishigami again...
965
01:39:12,454 --> 01:39:14,498
he asked me something.
966
01:39:19,295 --> 01:39:21,797
"How do you stay so young?"
967
01:39:23,424 --> 01:39:24,717
"I envy that."
968
01:39:30,890 --> 01:39:32,224
It surprised me.
969
01:39:35,853 --> 01:39:43,777
Ishigami was never a man...
who cared much how he looked.
970
01:39:49,992 --> 01:39:54,914
That's when I realized...
971
01:39:59,501 --> 01:40:01,503
he was in love.
972
01:40:11,347 --> 01:40:12,848
Please tell me.
973
01:40:14,600 --> 01:40:18,479
What exactly did he do?
974
01:40:23,484 --> 01:40:26,570
My exposing the truth in this case...
975
01:40:28,280 --> 01:40:30,699
won't make anybody happy.
976
01:40:33,160 --> 01:40:35,371
Can you live with that?
977
01:40:38,165 --> 01:40:43,712
You're the one who said
he wasn't capable of murder.
978
01:40:53,305 --> 01:40:55,516
The Professor Yukawa I know...
979
01:40:57,726 --> 01:41:02,439
isn't swayed by emotion. He remains logical...
980
01:41:05,150 --> 01:41:08,195
and pursues the truth harder than anyone.
981
01:41:13,909 --> 01:41:20,124
If you find yourself...
unable to endure the pain...
982
01:41:24,086 --> 01:41:27,298
let me bear it with you.
983
01:41:49,778 --> 01:41:51,697
Will you listen...
984
01:41:53,657 --> 01:41:56,118
as a friend, not a cop?
985
01:41:57,286 --> 01:41:58,871
As a friend?
986
01:42:05,252 --> 01:42:06,503
Yes.
987
01:42:08,339 --> 01:42:10,007
I want you to let me...
988
01:42:13,344 --> 01:42:15,596
solve this case.
989
01:42:30,653 --> 01:42:32,905
Your alibi is no doubt real.
990
01:42:35,115 --> 01:42:37,034
On the night of Dec. 2nd...
991
01:42:38,494 --> 01:42:42,957
you and your daughter did see a movie.
992
01:42:45,417 --> 01:42:47,711
You've never lied.
993
01:42:50,506 --> 01:42:52,007
No.
994
01:42:55,052 --> 01:42:58,097
That's how you endured the questioning.
995
01:43:02,393 --> 01:43:05,354
But you must've found it strange...
996
01:43:07,356 --> 01:43:09,817
why you didn't need to lie.
997
01:43:11,485 --> 01:43:16,490
Why the police only asked about Dec. 2nd.
998
01:43:22,162 --> 01:43:23,539
That's because...
999
01:43:25,499 --> 01:43:28,085
you killed Shinji Togashi...
1000
01:43:31,547 --> 01:43:35,551
the day before on Dec. 1st.
1001
01:43:42,433 --> 01:43:44,018
So Ishigami...
1002
01:43:53,485 --> 01:43:55,821
to protect you and your daughter...
1003
01:43:59,450 --> 01:44:05,789
made the ultimate sacrifice without your knowing.
1004
01:44:23,724 --> 01:44:26,727
We're taking you to the detention center.
1005
01:44:35,110 --> 01:44:36,445
Just in time.
1006
01:44:37,071 --> 01:44:38,739
We need to question him again.
1007
01:44:38,906 --> 01:44:39,865
You're kidding.
1008
01:44:40,032 --> 01:44:42,535
It'll only set you back 10 minutes.
1009
01:44:43,494 --> 01:44:43,953
Come.
1010
01:44:44,119 --> 01:44:46,705
What could you ask me now?
1011
01:44:46,997 --> 01:44:48,249
Shut up.
1012
01:44:56,423 --> 01:44:58,092
You cleared for this?
1013
01:44:58,259 --> 01:44:59,301
No.
1014
01:44:59,468 --> 01:45:04,181
Kusanagi says to report that he acted on his own.
1015
01:45:19,822 --> 01:45:21,156
I'm sorry.
1016
01:45:22,157 --> 01:45:24,285
Don't sweat it. No problem.
1017
01:45:25,119 --> 01:45:26,287
Enter.
1018
01:45:58,402 --> 01:46:03,991
This is what you meant
when you said it'd be your last climb.
1019
01:46:06,368 --> 01:46:10,623
The police will break the law for you, huh?
1020
01:46:13,000 --> 01:46:15,294
You must be something, Yukawa.
1021
01:46:17,755 --> 01:46:20,216
Here's my theory.
1022
01:46:26,222 --> 01:46:28,474
Togashi's killer...
1023
01:46:30,643 --> 01:46:32,186
was Yasuko Hanaoka.
1024
01:46:35,689 --> 01:46:38,192
It took place in her apartment.
1025
01:46:41,028 --> 01:46:44,949
You heard noises next door.
1026
01:46:50,204 --> 01:46:53,415
So you helped them cover up.
1027
01:47:05,553 --> 01:47:07,096
I did it.
1028
01:47:08,597 --> 01:47:10,432
I'm turning myself in.
1029
01:47:10,599 --> 01:47:13,686
No!
1030
01:47:13,853 --> 01:47:15,020
But I hit him first, Mom!
1031
01:47:15,187 --> 01:47:17,439
Quiet. She's not involved.
1032
01:47:17,606 --> 01:47:20,860
That won't work.
1033
01:47:22,486 --> 01:47:24,405
Internal bleeding.
1034
01:47:24,822 --> 01:47:26,490
Finger marks.
1035
01:47:27,658 --> 01:47:33,122
He was strangled from behind,
and tried to free himself.
1036
01:47:33,956 --> 01:47:37,001
But someone held his arm down.
1037
01:47:37,167 --> 01:47:38,502
It was me.
1038
01:47:38,669 --> 01:47:44,842
You'd need four hands to strangle him
and hold his other arm.
1039
01:47:47,553 --> 01:47:51,765
I can't let her be involved. Not my daughter.
1040
01:47:52,057 --> 01:47:54,059
I can't let you go to jail, Mom!
1041
01:47:54,226 --> 01:47:56,187
"Ogiya"
1042
01:48:07,740 --> 01:48:09,825
Let's build an alibi.
1043
01:48:13,162 --> 01:48:14,496
Alibi?
1044
01:48:15,789 --> 01:48:22,421
But if the body were found,
the police would visit them.
1045
01:48:24,590 --> 01:48:27,760
They couldn't sustain the act.
1046
01:48:28,844 --> 01:48:33,307
So you devised a plan.
1047
01:48:36,143 --> 01:48:40,356
Prepare another body...
1048
01:48:41,524 --> 01:48:44,568
and make it seem like Togashi's.
1049
01:48:45,861 --> 01:48:49,156
The body found by the river was not Togashi.
1050
01:48:49,698 --> 01:48:51,867
To protect the girls...
1051
01:48:53,035 --> 01:48:55,663
you murdered someone else...
1052
01:48:59,083 --> 01:49:07,258
someone whose disappearance... wouldn't be missed.
1053
01:49:08,592 --> 01:49:11,428
A homeless person.
1054
01:49:19,019 --> 01:49:21,522
I'd like to hire you for some work.
1055
01:49:30,322 --> 01:49:34,243
Stay here until evening.
1056
01:49:34,493 --> 01:49:36,996
"Ogiya Guesthouse."
1057
01:49:41,625 --> 01:49:43,836
"Ogiya Guesthouse."
1058
01:49:44,003 --> 01:49:53,345
You intended to leave the man's prints
and hair in Togashi's room.
1059
01:49:55,431 --> 01:50:02,354
He changed into Togashi's clothes,
and met you at night.
1060
01:50:05,024 --> 01:50:07,568
Then on a stolen bicycle...
1061
01:50:08,110 --> 01:50:09,862
you rode to Omori.
1062
01:50:11,530 --> 01:50:13,073
And there...
1063
01:50:14,408 --> 01:50:16,619
you killed him.
1064
01:50:24,126 --> 01:50:27,296
To make the police think he was Togashi...
1065
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
you pulverized his face.
1066
01:50:31,091 --> 01:50:34,470
Burning his fingertips was just...
1067
01:50:34,637 --> 01:50:38,098
to remain consistent with
what a murderer would do.
1068
01:50:40,184 --> 01:50:43,187
The prints you left on the bike and clothing...
1069
01:50:44,939 --> 01:50:47,358
had to match those from the inn.
1070
01:50:48,150 --> 01:50:53,489
You wanted the police to think
the killer had slipped up.
1071
01:50:54,823 --> 01:50:59,161
Then you let the police focus on Ms. Hanaoka...
1072
01:51:00,496 --> 01:51:03,582
after giving her an alibi.
1073
01:51:04,375 --> 01:51:08,170
The alibi would be airtight.
1074
01:51:09,255 --> 01:51:16,220
Because the body found by the river
had nothing to do with her.
1075
01:51:17,847 --> 01:51:24,436
It looks like a geometry problem.
But it's really functions.
1076
01:51:25,521 --> 01:51:30,734
An apparent alibi trick was,
in fact, a case of switched bodies.
1077
01:51:32,403 --> 01:51:39,451
Along with killing a homeless man,
you got rid of Togashi's body.
1078
01:51:41,453 --> 01:51:45,875
Probably cut him up and scattered the parts.
1079
01:51:47,626 --> 01:51:51,463
That's why you missed two mornings of work.
1080
01:51:53,799 --> 01:51:56,343
That's the truth of this case.
1081
01:51:59,513 --> 01:52:01,849
Very interesting.
1082
01:52:04,560 --> 01:52:07,479
You are free to hypothesize.
1083
01:52:09,356 --> 01:52:12,693
There's one more rationale for what you did.
1084
01:52:14,528 --> 01:52:17,531
While giving yourself up in her stead...
1085
01:52:18,574 --> 01:52:23,954
even you might break under police interrogation
and spill the truth.
1086
01:52:24,955 --> 01:52:30,586
But if you really did kill someone...
1087
01:52:33,797 --> 01:52:36,550
you could assert your guilt...
1088
01:52:39,053 --> 01:52:43,682
and protect the one you love.
1089
01:52:43,849 --> 01:52:46,185
Now you're just babbling.
1090
01:52:46,352 --> 01:52:47,686
Ishigami...
1091
01:52:49,313 --> 01:52:52,691
you made an innocent man a gear in your clock.
1092
01:52:56,028 --> 01:52:57,905
To save someone you love...
1093
01:53:00,032 --> 01:53:01,575
you took another life.
1094
01:53:01,784 --> 01:53:05,454
A hypothesis becomes fact
upon demonstration of proof.
1095
01:53:07,289 --> 01:53:07,998
Isn't that right?
1096
01:53:08,165 --> 01:53:10,209
Lt's with the other body.
1097
01:53:10,376 --> 01:53:11,544
Let's stop this.
1098
01:53:12,169 --> 01:53:14,672
We're done here.
1099
01:53:15,965 --> 01:53:17,550
I told her.
1100
01:53:21,303 --> 01:53:23,180
I told her everything.
1101
01:53:35,442 --> 01:53:39,947
If as you say there is another body...
1102
01:53:40,781 --> 01:53:44,285
by the time it's found, my trial will be over.
1103
01:53:45,327 --> 01:53:49,373
If I accept the verdict
without making an appeal...
1104
01:53:50,082 --> 01:53:53,460
the Togashi case is closed.
1105
01:53:55,880 --> 01:53:57,047
What a shame.
1106
01:54:01,468 --> 01:54:03,554
Such a wonderful mind...
1107
01:54:06,015 --> 01:54:08,684
had to be wasted on this.
1108
01:54:14,690 --> 01:54:20,029
You're the only one who would say that, Yukawa.
1109
01:54:21,780 --> 01:54:25,409
Why go to such lengths to protect her?
1110
01:54:25,826 --> 01:54:27,369
What happened?
1111
01:54:55,689 --> 01:54:57,191
"Ms. Yasuko Hanaoka..."
1112
01:54:59,902 --> 01:55:02,404
"I am eternally grateful to you."
1113
01:55:04,573 --> 01:55:06,742
"I was in despair."
1114
01:55:07,201 --> 01:55:10,746
"I'd all but given up on life."
1115
01:55:13,123 --> 01:55:15,084
"But you saved me."
1116
01:56:06,719 --> 01:56:10,431
Good morning. Sorry to disturb you.
1117
01:56:10,639 --> 01:56:13,309
We've just moved in next door.
1118
01:56:14,977 --> 01:56:16,270
Please accept this.
1119
01:56:16,437 --> 01:56:18,022
It's really nothing but...
1120
01:56:20,441 --> 01:56:24,195
We'll do our best not to disturb you too much.
1121
01:56:27,448 --> 01:56:29,200
Nice meeting you.
1122
01:56:31,994 --> 01:56:33,495
Thank you for your time.
1123
01:56:38,959 --> 01:56:40,169
Hurry to school.
1124
01:56:40,336 --> 01:56:41,045
And you?
1125
01:56:41,212 --> 01:56:43,756
Work, but I won't be late.
1126
01:56:44,006 --> 01:56:46,008
Okay. See you later!
1127
01:56:46,175 --> 01:56:47,885
See you later.
1128
01:57:10,199 --> 01:57:11,450
Mr. Ishigami?
1129
01:57:14,870 --> 01:57:16,497
You came.
1130
01:57:19,250 --> 01:57:20,334
Come in.
1131
01:57:22,002 --> 01:57:23,087
Please.
1132
01:57:24,922 --> 01:57:26,215
Mr. Ishigami!
1133
01:57:32,346 --> 01:57:33,639
Have a nice day!
1134
01:57:34,640 --> 01:57:36,517
Who's that, Misato?
1135
01:57:36,976 --> 01:57:38,394
Our neighbor.
1136
01:57:40,729 --> 01:57:46,360
"I doubt you'll understand
what I'm talking about."
1137
01:57:48,279 --> 01:57:50,072
"But that's fine."
1138
01:58:02,793 --> 01:58:04,503
"Ms. Yasuko..."
1139
01:58:05,838 --> 01:58:07,047
"And Ms. Misato..."
1140
01:58:08,799 --> 01:58:10,134
"thank you."
1141
01:58:12,928 --> 01:58:14,680
"Thank you."
1142
01:58:16,390 --> 01:58:18,684
"I wish you both happiness."
1143
01:58:25,274 --> 01:58:27,735
"Please forget everything about me."
1144
01:58:29,111 --> 01:58:31,655
"You must not have guilty feelings."
1145
01:58:33,782 --> 01:58:36,202
"For if you don't find happiness..."
1146
01:58:37,578 --> 01:58:40,539
"all my work will go to waste."
1147
01:58:44,585 --> 01:58:45,878
Mr. Ishigami...
1148
01:58:59,975 --> 01:59:02,561
Why'd you do this for me?
1149
01:59:05,314 --> 01:59:06,941
Why?
1150
01:59:10,027 --> 01:59:10,736
Mr. Ishigami...
1151
01:59:10,903 --> 01:59:11,654
Hold it, madam.
1152
01:59:11,820 --> 01:59:13,239
I'm sorry!
1153
01:59:13,489 --> 01:59:14,281
I'm so sorry!
1154
01:59:14,448 --> 01:59:15,950
What're you talking about?
1155
01:59:16,116 --> 01:59:20,329
You can't expect us alone to be happy!
1156
01:59:22,748 --> 01:59:24,625
I will atone, too.
1157
01:59:26,919 --> 01:59:31,215
I'll accept my punishment with you.
1158
01:59:50,568 --> 01:59:51,777
Why?
1159
01:59:55,447 --> 01:59:56,866
Why?
1160
01:59:58,117 --> 01:59:59,451
Why?
1161
01:59:59,702 --> 02:00:01,203
Forgive me.
1162
02:00:09,378 --> 02:00:10,754
I'm so sorry!
1163
02:00:31,567 --> 02:00:33,277
Forgive me!
1164
02:00:35,905 --> 02:00:37,406
Forgive me!
1165
02:01:28,999 --> 02:01:32,628
Yasuko Hanaoka admits her guilt.
1166
02:01:34,797 --> 02:01:39,635
But Ishigami still refuses to acknowledge it.
1167
02:01:42,805 --> 02:01:44,139
I see.
1168
02:01:48,310 --> 02:01:50,312
May I sit?
1169
02:02:09,415 --> 02:02:10,958
17 years ago...
1170
02:02:13,836 --> 02:02:17,089
I first met Ishigami on this bench.
1171
02:02:24,597 --> 02:02:32,104
If he had lived his whole life
never having felt love...
1172
02:02:35,733 --> 02:02:38,319
he'd have never made such a mistake.
1173
02:02:40,821 --> 02:02:46,702
Who'd have thought him capable of...
1174
02:02:48,495 --> 02:02:50,915
Loving someone that deeply?
1175
02:02:56,587 --> 02:03:04,470
She's what kept him alive.
1176
02:04:20,713 --> 02:04:22,047
What's this?
1177
02:04:22,298 --> 02:04:23,757
Come here a second.
1178
02:04:31,432 --> 02:04:32,725
Photo!
78790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.