All language subtitles for Sabrina.Love-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,092 --> 00:00:08,092 www.titlovi.com 2 00:00:11,092 --> 00:00:13,890 (tužna muzika) 3 00:00:14,129 --> 00:00:15,790 Draga Sabrina, 4 00:00:15,964 --> 00:00:18,592 Zovem se Daniel Montero, živim u Curuguazúu... 5 00:00:18,767 --> 00:00:21,827 ...malom selu pokrajine Entre Ríos. 6 00:00:22,137 --> 00:00:25,106 Tata mi je pričao da sam kao mali zavirivao iza ogledala... 7 00:00:25,206 --> 00:00:29,540 ...kako bih vidjeo što je iza. Danas sam otkrio da se tamo nalaziš ti. 8 00:00:29,644 --> 00:00:32,238 (mušice) 9 00:00:32,380 --> 00:00:35,042 Otkad su mi umrli roditelji 10 00:00:35,183 --> 00:00:38,482 ...živim sam s bakom koja me čuva. 11 00:00:39,387 --> 00:00:41,787 Znam da je moje selo malo i u provinciji... 12 00:00:41,890 --> 00:00:45,656 ...Subotom uvečer u centru je prilično živo. 13 00:00:45,827 --> 00:00:48,990 Općina dozvoljava da svjetla ostanu upaljena cijelu noć... 14 00:00:49,130 --> 00:00:52,725 ...ulice su prometne, pune ljudi koji se zabavljaju... 15 00:00:52,834 --> 00:00:55,359 ...pričaju, dobro se provode. 16 00:00:55,503 --> 00:00:57,869 Kupuju u trgovinama koje su otvorene... 17 00:00:58,006 --> 00:01:00,304 ...do kasno u noć... 18 00:01:00,442 --> 00:01:04,674 ...koriste priliku da napune hladnjak za cijeli tjedan. 19 00:01:04,913 --> 00:01:09,145 Bila je to jedna od takvih subota, i ne tako davno... 20 00:01:09,284 --> 00:01:11,650 ...kad sam slučajno saznao, putem priče... 21 00:01:11,753 --> 00:01:15,154 ...jednog od mojih malobrojnih prijatelja, za postojanje ... 22 00:01:15,256 --> 00:01:18,885 ...tvoje spektakularne emisije na TV-u. 23 00:01:20,462 --> 00:01:23,625 Hej, jel brat od Horacija promjenio motor? 24 00:01:23,832 --> 00:01:25,857 Mislim da je, čini mi se da... 25 00:01:25,967 --> 00:01:29,095 Uj, ova... je Fabijanina prijateljica, koje je došla iz pokrajine Misiones. 26 00:01:29,571 --> 00:01:32,734 Ah, gledaj... s takvim naoružanjem ne može izgubiti. 27 00:01:32,807 --> 00:01:35,742 - Koje dupe, eh! - Za četvoricu, čovječe! 28 00:01:35,844 --> 00:01:38,438 Ušuti. Kao da bi ti nešto mogao, eh! 29 00:01:38,646 --> 00:01:42,343 Kad smo kod toga, slušaj. Sjetio sam se, jučer sam bio kod Ariela... 30 00:01:42,484 --> 00:01:45,578 ...ostali smo cijelu noć, cijlu smo noć gledali porno kanal... 31 00:01:45,720 --> 00:01:48,348 ...kako on ima kablovsku, gledali smo emisiju Sabrine Love... 32 00:01:48,490 --> 00:01:50,481 - Koja mačka, čovječe... - Impresivna je... 33 00:01:50,592 --> 00:01:52,492 ta Sabrina Love... 34 00:01:52,627 --> 00:01:55,755 Imaš taj program? Učinio je nemoguće kako bi proveo noć s njom... 35 00:01:55,897 --> 00:01:58,024 Ali zamisli što to znači. 36 00:01:58,166 --> 00:02:00,634 Strašno. S onakvim bokovima te rascjepi. 37 00:02:00,769 --> 00:02:03,897 Rascjepi te na pola. I Ariel je zvao, i zvao. 38 00:02:04,005 --> 00:02:06,132 Ne zanosite se. 39 00:02:06,508 --> 00:02:09,375 Aj, kako će se provesti tip koji dobije! 40 00:02:09,444 --> 00:02:10,911 Impresivno... 41 00:02:10,979 --> 00:02:13,641 Hej, što ti je, Dani? 42 00:02:13,748 --> 00:02:18,685 Ništa, nije mi ništa... kao ni ovom selu. 43 00:02:19,220 --> 00:02:22,018 NOĆ SA SABRINOM LOVE 44 00:02:40,475 --> 00:02:43,308 Montero! 45 00:02:46,548 --> 00:02:49,881 Oprosti Parini, ipak sam došao. 46 00:02:50,585 --> 00:02:53,713 Kasno Montero, kao uvijek. 47 00:02:53,888 --> 00:02:56,288 - Ne znaš što se događa. Ja... - Sjedni. 48 00:02:59,227 --> 00:03:02,162 Znaš? Mislio sam... ceste su zatvorene... 49 00:03:02,297 --> 00:03:04,959 ...prekrivene vodom, jesi vidio? Nema kamiona. 50 00:03:05,066 --> 00:03:07,159 - Mislio sam da nema posla. - Vi ste mislili? 51 00:03:07,268 --> 00:03:09,168 - Da. - Ne Montero, Vi ne mislite. 52 00:03:09,237 --> 00:03:11,364 Ja mislim. 53 00:03:11,506 --> 00:03:13,997 Morate doći na vrijeme, makar ne došao... 54 00:03:14,142 --> 00:03:17,305 ...niti jedan jedini kamion cijeli dan. Razumijete? 55 00:03:17,378 --> 00:03:19,539 Makar ne bilo niti jednog pileta... 56 00:03:19,681 --> 00:03:21,273 ...morate biti točni. 57 00:03:21,416 --> 00:03:23,976 - Jasno? - Da, gospodine. 58 00:03:24,085 --> 00:03:26,417 - Kako Vam je baka? - Dobro, jako dobro. 59 00:03:26,554 --> 00:03:28,419 Dobro, pozdravite je. 60 00:03:28,523 --> 00:03:31,515 - Sad idite. - Hvala. Vidimo se. 61 00:03:32,627 --> 00:03:36,688 Ovi misle da im je sve dozvoljeno. 62 00:03:36,764 --> 00:03:38,425 (tužna muzika) 63 00:03:38,533 --> 00:03:40,524 Kao i drugi u mjestu... 64 00:03:40,702 --> 00:03:44,001 ...radim u u hladnjači Las Camelias. 65 00:03:44,105 --> 00:03:47,836 Posao je rutinski, a plaća je katastrofalna. 66 00:03:47,976 --> 00:03:52,174 Dnevno procesuiramo oko 12000 pilića... 67 00:03:52,280 --> 00:03:57,047 ...koji jednom kad su mrtvi stižu i do najizoliranijih mjesta na planetu... 68 00:03:57,185 --> 00:04:02,282 ...60% proizvodnje se izvozi u inozemstvo. 69 00:04:02,390 --> 00:04:05,723 Moj posao ne dopušta nepažnju, ali to ne znači... 70 00:04:05,827 --> 00:04:08,728 ...da ne odlutam mislima, i to često. 71 00:04:08,863 --> 00:04:12,424 Osobito kada se pitam hoće li moj život uvijek biti ... 72 00:04:12,534 --> 00:04:16,903 ...ovakav, uvijek isto sve do smrti. 73 00:04:17,105 --> 00:04:19,801 Ali barem nešto malo zaradim, između ostalog... 74 00:04:20,008 --> 00:04:21,873 ...i štedim... 75 00:04:21,976 --> 00:04:24,740 ...kako bih kupio televizor i dekoder, kako bih... 76 00:04:24,846 --> 00:04:29,943 ...napokon mogao uživati u tvojoj umjetnosti i tvojoj božanskoj ljepoti. 77 00:04:30,084 --> 00:04:32,712 Trebaš postaviti na kanal 3 ovdje, i 99 ovdje, vidiš? 78 00:04:32,854 --> 00:04:36,551 Opa! Što kažeš, eh? Vidiš kako radi? Kako radi. 79 00:04:36,624 --> 00:04:38,854 Pravo čudo. No, dobro... 80 00:04:38,993 --> 00:04:41,052 - Sve je njemačko. - Samo jedna pruga ... 81 00:04:41,162 --> 00:04:43,494 Ako ima prugu, samo lupi ovdje, vidiš? 82 00:04:43,631 --> 00:04:45,656 To je mali kabel unutra, ali sve je njemačko... 83 00:04:45,800 --> 00:04:47,825 ...kutija je japanska, ali sve drugo njemačko, strava. 84 00:04:47,969 --> 00:04:49,664 Dobro radi... 85 00:04:49,737 --> 00:04:50,931 (pjeva Fito Paez... ) 86 00:04:51,005 --> 00:04:56,409 Povratio je rum i obojao zid 87 00:04:57,011 --> 00:05:02,813 Sunce mu je godilo pri ulasku na aveniju 88 00:05:02,951 --> 00:05:06,011 Mali, kamera 3 snima cure, 2 Sabrinu. 89 00:05:06,154 --> 00:05:12,821 Njegov život više nije bio njegov. Ali to je bilo u redu 90 00:05:13,528 --> 00:05:19,398 Vidio sam je kako prolazi, kroz šumu 91 00:05:21,769 --> 00:05:27,230 Vidio sam je kako se udaljava 92 00:05:28,710 --> 00:05:31,440 Slušaj, nek se nešto vidi. Ovako neće nikoga zagrijati! 93 00:05:31,579 --> 00:05:34,878 Ali... pazi, gledaj djevojke. Ovo nije dojka? 94 00:05:35,016 --> 00:05:37,007 Bok! 95 00:05:40,455 --> 00:05:42,821 Kako ste svi? 96 00:05:42,957 --> 00:05:47,485 Dobro došli, u još jednu noć sa Sabrinom Love. 97 00:05:52,400 --> 00:05:55,460 Budi miran, cijeli svijet je gleda. 98 00:05:55,603 --> 00:05:57,537 Da, njena mati je jedina koja je gleda. 99 00:05:57,672 --> 00:06:00,470 Primamo oko 500 pisama, čovječe. 100 00:06:00,875 --> 00:06:05,005 Kao što smo obećali, večeras ćemo otkriti dobitnika... 101 00:06:05,113 --> 00:06:08,776 ...nagradne igre "Noć sa Sabrinom Love". 102 00:06:08,883 --> 00:06:12,341 Moje sex-kretarice su radile cijeli dan... 103 00:06:12,487 --> 00:06:16,423 ...i cijelu noć kako bi utvrdile tko je napisao... 104 00:06:16,524 --> 00:06:18,685 ...najljepše pismo. 105 00:06:18,793 --> 00:06:22,251 Moram priznati... da volim kad mi pišu rukom. 106 00:06:22,664 --> 00:06:26,862 srdačnije je, više seksi... 107 00:06:26,968 --> 00:06:29,664 ...nevinije. 108 00:06:29,804 --> 00:06:34,605 Dobitnik je pisao rukom iz unutrašnjosti. 109 00:06:35,009 --> 00:06:38,069 Unutrašnjost države također postoji. 110 00:06:38,179 --> 00:06:42,206 Ima puno muškaraca u unutrašnjosti. 111 00:06:42,817 --> 00:06:46,218 Alex, dragi Alex, imaš pismo za mene. 112 00:06:46,287 --> 00:06:47,845 - Što ti je? - Ne znam... 113 00:06:47,989 --> 00:06:51,152 Ovo s nagradnom igrom je čista glupost. Neće nam pomoći, potonut ćemo. 114 00:06:51,292 --> 00:06:55,752 Moram Vam reći da me je ovo pismo... dirnulo u srce. Zaista. 115 00:06:55,897 --> 00:06:59,560 To mi se već dugo nije dogodilo. 116 00:06:59,701 --> 00:07:03,330 Kad sam bila mala pisala sam ljubavna pisma. 117 00:07:03,571 --> 00:07:05,505 Puno njih. 118 00:07:05,606 --> 00:07:09,167 Osobito učitelju u školi za kojim sam bila luda. 119 00:07:09,310 --> 00:07:13,542 Ovo pismo me je podsjetilo na djetinjstvo, i duboko me dirnulo. 120 00:07:13,681 --> 00:07:15,649 Kaže 121 00:07:15,783 --> 00:07:20,220 Draga Sabrina, kad sam bio mali zavirivao sam iza ogledala... 122 00:07:20,355 --> 00:07:24,052 ...kako bih vidio što ima tamo. Danas sam otkrio da se tamo nalaziš ti. 123 00:07:26,361 --> 00:07:28,522 - Da, da, da! - Zovem se... 124 00:07:29,364 --> 00:07:32,697 Idemo, još uvijek! To sam ja! Dobio sam! Izabrala je mene! 125 00:07:32,834 --> 00:07:37,271 ...pišem jer bih zaista volio upoznati te osobno. 126 00:07:37,372 --> 00:07:41,172 - (Daniel se raduje) - San bi postao stvarnost. 127 00:07:41,275 --> 00:07:44,472 Živim sam s bakom otkad su mi roditelji umrli... 128 00:07:44,579 --> 00:07:46,410 - Što je Daniel? - Ništa, bako. 129 00:07:46,514 --> 00:07:49,278 Priklještio sam prst vratima. 130 00:07:49,484 --> 00:07:52,920 Najavljujem večerašnji intervju kao što sam obećala... 131 00:07:53,020 --> 00:07:56,854 Tu je gospodin Charly García! 132 00:07:57,325 --> 00:07:59,418 (aplauz) 133 00:07:59,560 --> 00:08:04,554 Zanima me gdje Charly García ima spolni organ. Ovdje, tu ili ovdje? 134 00:08:05,700 --> 00:08:08,134 Trenutno pod vodom. 135 00:08:08,202 --> 00:08:10,762 Nedavno, dok smo razgovarali, prije intervjua... 136 00:08:10,905 --> 00:08:14,397 Charly je zapjevao novu pjesmu. Mogu li te zamoliti? 137 00:08:14,542 --> 00:08:16,169 - Je li dobra atmosfera? - Rekao bih da je. 138 00:08:16,244 --> 00:08:19,179 - Je li dobra atmosfera? - Da! 139 00:08:20,581 --> 00:08:24,711 U danima koji prolaze 140 00:08:24,819 --> 00:08:29,017 Znam dobro da me traže 141 00:08:29,123 --> 00:08:34,527 Zemlja se zaustavila kad su isključili Svjetlo 142 00:08:37,999 --> 00:08:41,696 (vesela muzika) 143 00:08:53,281 --> 00:08:55,613 - (dečki viču) - Dobro, van! Pažljivo! Ehhh! 144 00:08:55,716 --> 00:08:58,446 Cabeceá, stari. Što je bilo? 145 00:08:58,553 --> 00:09:00,748 Najgori branitelj svijeta si ti, stari. 146 00:09:00,955 --> 00:09:03,048 Pažljivo, pažljivo. 147 00:09:03,658 --> 00:09:06,559 Ovo je bio "faul", bio je "faul". 148 00:09:21,142 --> 00:09:24,202 - Dokon si, eh. - Što si rekla Martita? 149 00:09:24,846 --> 00:09:26,780 Što trebaš, dragi? 150 00:09:26,848 --> 00:09:30,284 Reci mi, kako mogu do Buenos Airesa? 151 00:09:30,384 --> 00:09:32,944 S obzirom na poplavu voze samo dva ... 152 00:09:33,054 --> 00:09:35,887 ...autobusa. Jedan vozi do obale rijeke... 153 00:09:35,990 --> 00:09:38,652 ...i drugi s kojim hvataš zadnji bus. 154 00:09:39,060 --> 00:09:41,756 - Aha, i koliko dođe? - Pedeset pesosa. 155 00:09:41,896 --> 00:09:45,923 Ne... ne, pedeset pesosa je puno. 156 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 - (buka traktora) - Dobar dan! 157 00:09:50,605 --> 00:09:52,470 - Kako je, što kažeš? - Što si rekao, Figari? 158 00:09:52,607 --> 00:09:54,438 Koliko dođe do Buenos Airesa kombijem? 159 00:09:54,509 --> 00:09:56,306 - Devedeset dragi, devedeset. - Devedeset? 160 00:09:56,410 --> 00:09:58,401 - Da, devedeset. Što bi htio? - Devedeset! Više nego bus! 161 00:09:58,513 --> 00:10:00,811 Što mislis, da imam flotu brodova? 162 00:10:00,915 --> 00:10:02,507 - Hoćeš pivo, mali? - Da, hvala. 163 00:10:02,617 --> 00:10:04,209 - TV? - Hajde, hajde. 164 00:10:04,285 --> 00:10:06,685 - Pornić? Kako ide? - Ide dobro, dobro. 165 00:10:06,854 --> 00:10:08,754 Jesi oslijepio gledajući. 166 00:10:09,423 --> 00:10:14,053 Jesi vidio kupalište? Jesi vidio Racana s trajektom? 167 00:10:14,195 --> 00:10:15,822 Da, trajekt... 168 00:10:15,897 --> 00:10:18,092 Izlazi svaki dan u pet ujutro. 169 00:10:18,466 --> 00:10:21,629 Idi daj mu neki pesos. Malo, nemoj puno! 170 00:10:21,769 --> 00:10:25,933 I reci da te odveze nizvodno do mosta za državnu cestu. 171 00:10:26,007 --> 00:10:27,599 Do mosta, u redu. 172 00:10:27,675 --> 00:10:30,041 Tu, trebaš izaći. Kad on kaže "siđi"... 173 00:10:30,144 --> 00:10:32,669 - Nije to taksi, eh. - Ah, dobro, u redu... 174 00:10:32,813 --> 00:10:35,338 Problem su virovi. Budi oprezan, zaista... 175 00:10:35,449 --> 00:10:37,314 ...ima virova, ukoliko te zahvati vir odeš pravo... 176 00:10:37,418 --> 00:10:39,318 ...u cijevi Buenos Aires. Izađeš iz slavine... 177 00:10:39,420 --> 00:10:41,183 ...dođe neka cura, otvori pipu i izađu dva tvoja jajašca... 178 00:10:41,322 --> 00:10:43,847 ...radeći ovo, eh. Jasno? Bueh. 179 00:10:43,958 --> 00:10:45,858 I vodeno cvijeće, oprezno s njim. puno je zmija... 180 00:10:45,993 --> 00:10:48,052 ...i s ovakvom poplavom. Puno je zmija. 181 00:10:48,229 --> 00:10:50,629 Ima koralja, ubodeš se i umreš istog trena. Jasno? 182 00:10:50,731 --> 00:10:52,164 Trava... Plivaj iznad? 183 00:10:52,233 --> 00:10:54,963 Ne smiješ pasti u travu. To ti želim objasniti, jasno? 184 00:10:55,036 --> 00:10:56,025 Da, da. 185 00:10:56,103 --> 00:10:57,798 Dobro, uzmi uže. Uže i dvije udice. 186 00:10:58,005 --> 00:10:59,472 - Zbog čega? - Da dohvatiš most. 187 00:10:59,607 --> 00:11:01,905 Trebaš ga baciti i zakačiti se za most. Uže, malo uže. 188 00:11:02,076 --> 00:11:04,510 Dobro, koliko metara, otprilike, samo da znam? 189 00:11:04,679 --> 00:11:06,544 - I cura... - Dvanaest ili petnaest. 190 00:11:06,681 --> 00:11:09,241 - Dvanaest, što misliš? - Da, dvanaest. Petnaest također... 191 00:11:09,350 --> 00:11:11,443 Petnaest je više od dvanaest, jesi vidio? Malo. 192 00:11:11,552 --> 00:11:12,951 Kratko. 193 00:11:13,020 --> 00:11:16,456 I popneš se. U redu? Eh? Vježbaj malo. 194 00:11:16,591 --> 00:11:19,025 Kad se popneš baci prst. 195 00:11:19,160 --> 00:11:22,061 Ne bilo kojim prstom. Onako kako sam ti objasnio. 196 00:11:22,229 --> 00:11:24,720 Kamiondžije su najbolji, jasno? 197 00:11:24,832 --> 00:11:28,893 Ali ako je kamiondžija Paragvajac... ne ulazi. Jesi me čuo, eh? 198 00:11:29,136 --> 00:11:31,536 Ne ulazi jer sigurno je delikvent Jasno? 199 00:11:31,606 --> 00:11:34,700 - I kako ću znati da je Paragvajac? - Govorit će paragvajski. 200 00:11:34,842 --> 00:11:36,639 Ti kažeš "buenas", i on ti kaže "buenas" na paragvajskom... 201 00:11:36,744 --> 00:11:38,735 ...i gotov posao. Što kažeš? 202 00:11:38,846 --> 00:11:40,609 Kako ne bi znao da je Paragvajac? 203 00:11:40,715 --> 00:11:43,912 Ako je Barazilac, ni tad ne ulazi Jer noću... 204 00:11:44,051 --> 00:11:47,316 ...postanu ljubazni, navale na tebe i nadrapao si. 205 00:11:47,421 --> 00:11:49,912 - Razumiješ što ti govorim? - Da, ni... Brazilci. 206 00:11:50,024 --> 00:11:52,754 - Koliko ti je godina? - Sedamnaest. 207 00:11:54,495 --> 00:11:58,124 - I reci, jesi li ga smočio koji put? - Eh? 208 00:11:58,599 --> 00:12:02,763 Pa... da... jesi probao. Jesi vidio krzno nekad. 209 00:12:02,903 --> 00:12:06,566 - Stani! To je moja stvar, moja... - Nisi ga smočio! Nikad nisi? 210 00:12:06,674 --> 00:12:09,438 Moj problem! To je osobno, čovječe! 211 00:12:09,510 --> 00:12:12,843 (vesela muzika) 212 00:12:36,537 --> 00:12:38,732 Može do broda? 213 00:12:56,190 --> 00:13:00,718 Naranče! Naranče! Svježe naranče! 214 00:13:06,167 --> 00:13:08,863 - (svinja skiči) - Gospodine Racano? 215 00:13:09,303 --> 00:13:11,271 Da. Što je, tko je? 216 00:13:11,405 --> 00:13:14,135 Racano, kako je? Šalje me Carboni, tamnoput, visok, velik. 217 00:13:14,308 --> 00:13:16,503 - Da. Što je bilo? - Vi idete nizvodno, zar ne? 218 00:13:16,644 --> 00:13:18,509 Sve do ceste, sve do mosta. 219 00:13:18,612 --> 00:13:20,341 Imate li jedno mjesto? Imam samo vrećicu, ništa više. 220 00:13:20,448 --> 00:13:22,245 Dakle ozbiljno je, moram iskočiti i plivati. 221 00:13:22,383 --> 00:13:24,943 Da, da, da, dragi, nema drugog načina. 222 00:13:25,052 --> 00:13:26,644 Kad prođemo ispod mosta... 223 00:13:26,787 --> 00:13:28,584 ...neću moći trajektom do obale. 224 00:13:28,689 --> 00:13:32,056 Moram izbjegavati stupove kako bih prošao sredinom 225 00:13:32,159 --> 00:13:35,253 Ionako je samo par metara, morat ćes sve staviti u jednu najlonsku... 226 00:13:35,362 --> 00:13:37,922 ...vrećicu kako se ne bi smočilo, vidi. 227 00:13:38,065 --> 00:13:41,626 Jasno, ali, nije li pomalo opasno, zbog trave, virova? 228 00:13:41,736 --> 00:13:44,796 Nije ni najmanje opasno. Uostalom, rekao si da znaš plivati. 229 00:13:44,905 --> 00:13:47,396 - Da, da... - Što se mrštiš? 230 00:13:47,575 --> 00:13:49,907 Ne, ne, ali, samo nekoliko metara, da dohvatim? 231 00:13:50,010 --> 00:13:52,171 Ne mogu dalje, ne mogu dovesti u opasnost... 232 00:13:52,313 --> 00:13:54,281 ...sve ljude koje vozim. 233 00:13:54,381 --> 00:13:57,680 Zar ne vidiš da bih se mogao nasukati u hrpama pijeska kod stupova? 234 00:14:20,808 --> 00:14:23,675 (prolazi auto) 235 00:15:02,082 --> 00:15:04,778 Zašto ideš u Buenos Aires, mali? U šetnju? 236 00:15:06,420 --> 00:15:09,355 Eh... Želiš čuti istinu? 237 00:15:10,491 --> 00:15:12,425 Provest ću noć s jednom ženskom. 238 00:15:12,560 --> 00:15:15,290 Jebote. Sa ženskom? 239 00:15:16,263 --> 00:15:18,993 - S kojom, mali? - Sabrina Love. 240 00:15:19,099 --> 00:15:22,296 Sabrina Lof? Tko je k vragu ona? 241 00:15:22,403 --> 00:15:24,564 - Ne znaš je? - Ne. 242 00:15:25,773 --> 00:15:28,537 Pretpostavljam da imaš prezervativ? 243 00:15:28,876 --> 00:15:30,605 Prezervativ, ne. 244 00:15:30,744 --> 00:15:32,609 Jesi lud? Kako nemaš prezervativ? 245 00:15:32,746 --> 00:15:34,543 Uzmi ove koje imam u pretincu... 246 00:15:34,615 --> 00:15:37,209 ...uzmi molim te, poslušaj me. 247 00:15:39,720 --> 00:15:42,450 - Kad sam bio tvojih godina... - Hvala. 248 00:15:44,925 --> 00:15:49,885 Zaradiš triper, i s jednom injekcijom "penilcilina", vidiš? 249 00:15:50,297 --> 00:15:52,857 ...sve u redu. 250 00:15:53,100 --> 00:15:56,661 - Danas si gotov, ludo, mrtav si. - Zajebano je. 251 00:15:56,871 --> 00:15:59,305 - Umrijet ćeš, stari. - Aha. 252 00:15:59,506 --> 00:16:03,772 Zato ti kažem mali koristi ga, koristi... 253 00:16:04,979 --> 00:16:07,914 I budi oprezan kad koristiš prezervative, jesi vidio? 254 00:16:07,982 --> 00:16:10,610 Puko, jesi vidio? 255 00:16:10,784 --> 00:16:14,185 Napravi to nježno, ne budi nasilan... 256 00:16:14,288 --> 00:16:18,349 ...nježno, nježno. 257 00:16:18,492 --> 00:16:22,485 Jer, vidiš, danas prezervativi dolaze napola uništeni. 258 00:16:22,663 --> 00:16:26,463 (kočija se udaljava) 259 00:16:37,912 --> 00:16:41,313 (prolazi bus) 260 00:16:52,059 --> 00:16:54,789 Hajde, hajde, zgrabi ga, ovamo s njim! 261 00:16:54,862 --> 00:16:56,625 Shhh! 262 00:16:57,798 --> 00:17:00,767 (avanturistička muzika) 263 00:17:02,169 --> 00:17:05,536 Zgrabi ga! Pička ti materina, kurvin sine! Dođi! 264 00:17:07,441 --> 00:17:09,773 Dođi ovjde, kurvin sine! 265 00:17:22,790 --> 00:17:26,749 (udarci i svađa) 266 00:17:27,561 --> 00:17:30,553 Daj mi vrećicu! Dođi ovdje! Budi miran! 267 00:17:30,631 --> 00:17:32,861 Kurvin sine! Budi miran! 268 00:17:32,967 --> 00:17:35,231 - Drži ga čvrsto. - Budi miran, rekao sam ti! 269 00:17:35,336 --> 00:17:38,066 - Drži čvrsto. - Budi miran! 270 00:17:38,205 --> 00:17:43,074 Da vidimo strašljivče, što imaš? Majica, košulja... 271 00:17:43,911 --> 00:17:48,211 Kog vraga imaš tu? Hlače, čarape. Miran! 272 00:17:48,682 --> 00:17:51,549 Ručnik, jel te to mama spakirala? 273 00:17:51,885 --> 00:17:56,845 Boca vode, deodorant. Da vidimo, dokumenti... 274 00:17:57,257 --> 00:18:01,125 - Daniel Mario Montero. - Aj, Danielito... 275 00:18:01,395 --> 00:18:04,057 I slika Koja kretenska faca. 276 00:18:04,198 --> 00:18:06,530 Budi miran, mali! 277 00:18:06,667 --> 00:18:09,830 Da vidimo ovdje... Deset, petnaest, sedamnaest pesosa. 278 00:18:09,970 --> 00:18:13,406 Sa sedamnaest pesosa putuješ? Sa sedamnaest pesosa putuješ? 279 00:18:13,474 --> 00:18:15,271 Da, pička ti materina. 280 00:18:16,710 --> 00:18:20,407 Daj mi nož, daj mi nož. Izigravaš frajera? Mislis da si frajer? 281 00:18:20,514 --> 00:18:22,345 Mislis da si frajer? Mislis da si frajer? 282 00:18:22,449 --> 00:18:24,440 Praviš se frajer jer imaš nož kurvin sine. 283 00:18:24,551 --> 00:18:28,248 Imam nož? Pusti ga, pusti ga... da vidimo što ćeš s nožem. 284 00:18:28,422 --> 00:18:31,687 Hajde. Što ćeš napravit s nožem? Idemo. Što ćeš napraviti? 285 00:18:31,792 --> 00:18:33,487 Što ćeš napraviti? 286 00:18:33,627 --> 00:18:37,859 Još ćeš se rasplakati, kurvin sine? Budi miran? Budi miran? 287 00:18:38,298 --> 00:18:40,858 Baci mi nož? Baci mi nož? 288 00:18:41,001 --> 00:18:43,663 Gdje si krenuo? 289 00:18:44,671 --> 00:18:48,869 Baci mi nož? Budi miran? Što ćeš napraviti? 290 00:18:49,009 --> 00:18:51,068 - Ahhh! - Kretenu! 291 00:18:51,178 --> 00:18:53,442 Dođi ovdje, kurvin sine! 292 00:18:53,614 --> 00:18:57,550 Kao što sam ti već ispričao, dok sam bio mali ... 293 00:18:57,684 --> 00:19:01,142 ...kad sam imao dvije ili tri godine, ušuljao sam se u radionicu svog starog... 294 00:19:01,255 --> 00:19:04,986 ...iza ogledala, kao da sam htio otkriti nešto. 295 00:19:05,092 --> 00:19:07,925 Za mog oca to nije bio bilo kakav posao. 296 00:19:08,062 --> 00:19:10,792 uvijek je govorio o značaju ogledala. 297 00:19:10,931 --> 00:19:14,094 Govorio je da se ljudi prepoznaju u ogledalu... 298 00:19:14,234 --> 00:19:16,862 ...kad pogledaju sebi u oči ne mogu si lagati... 299 00:19:17,004 --> 00:19:21,703 ...vidi se dobro ili zlo, umor, zaljubljenost, tuga... 300 00:19:22,076 --> 00:19:26,240 ...traži se snaga, obožavanje ili se mrzi. 301 00:19:26,380 --> 00:19:28,610 Uvijek sam išao s njim. 302 00:19:28,749 --> 00:19:32,583 Svugdje sam ga pratio,i mada kasnije nisam imao neku korist od toga... 303 00:19:32,886 --> 00:19:36,322 ...ispričat ću ti, zbog čega sam naučio sve tajne... 304 00:19:36,490 --> 00:19:40,654 ...od nečeg što je tata nazivao optičkim hvatačem svijesti. 305 00:19:42,196 --> 00:19:45,290 Sve je to bilo tako davno. 306 00:19:45,432 --> 00:19:48,162 I nije da sam htio odrasti. Ne znam. 307 00:19:48,302 --> 00:19:51,362 Kad je tata o nečem pričao, pažljivo sam slušao... 308 00:19:51,472 --> 00:19:54,168 ...i pokušavao zapamtiti sve. 309 00:19:54,308 --> 00:19:57,038 Ali, neke sam priče zaboravio. 310 00:19:57,177 --> 00:20:01,477 Ponekad, iznenada, poneki izraz mi iznenada dođe... 311 00:20:01,615 --> 00:20:05,551 ...ili njegova slika ili miris, ili brkovi... 312 00:20:05,652 --> 00:20:09,019 ...i brada koji me grebe dok me ljubi. 313 00:20:09,857 --> 00:20:12,849 Stvari za koje sam mislio da sam ih zauvjek zaboravio... 314 00:20:12,960 --> 00:20:16,726 ...i koje dođu same, iznenade me. I tada osjećam da nisu bile ... 315 00:20:16,864 --> 00:20:21,062 ...tako daleko, da su bile pokraj mene, u džepu... 316 00:20:21,168 --> 00:20:24,729 ...hlača koje uvijek nosim, a koji nisam dirao već neko vrijeme. 317 00:20:24,838 --> 00:20:27,272 Pričam ti kao da sam star. 318 00:20:27,374 --> 00:20:29,638 Dobro, nisam ni mlad. 319 00:20:29,776 --> 00:20:34,008 Djetinjstvo je prošlo, osobito nakon što mi je umrla mama. 320 00:20:34,114 --> 00:20:38,073 Otkad sam počeo raditi, preuzeo obaveze... 321 00:20:39,052 --> 00:20:41,543 ...počeo plaćati račune. 322 00:20:41,688 --> 00:20:43,451 - Kako ste? Dobra večer. - Dobra večer. 323 00:20:43,590 --> 00:20:46,252 Postoji li kupaona da operem lice i ruke? 324 00:20:46,393 --> 00:20:49,385 - Morate konzumirati. - Konzumirati što? 325 00:21:14,955 --> 00:21:17,651 (zaustavlja se auto) 326 00:21:18,025 --> 00:21:19,788 Jel hladno, mali? 327 00:21:19,927 --> 00:21:21,724 Molim? Da, je. 328 00:21:21,828 --> 00:21:25,195 Molim te, dodaj mi jaknu umirem od zime. 329 00:21:26,099 --> 00:21:29,535 Ne budi zvjer u meni, za sada nam je dobro. 330 00:21:29,670 --> 00:21:32,230 Čini se da si već budan, eh. Tvoj prijatelj? 331 00:21:32,406 --> 00:21:36,570 Ne. Tip je pjesnik, kaže da je pjesnik. 332 00:21:36,743 --> 00:21:41,476 Nije ono baš pravi pjesnik. ali voli pisati... 333 00:21:41,615 --> 00:21:44,379 ...i čini se da sam izdaje svoje knjige. Ko bi ga znao? 334 00:21:44,518 --> 00:21:47,919 Na sve načine mi pokušava uvaliti neku od svojih knjiga... 335 00:21:48,055 --> 00:21:50,182 ...kako bih je kupio. 336 00:21:50,324 --> 00:21:54,556 Zahvaljujem svaki dan Bogu Malo sam luckast, ali... 337 00:21:55,095 --> 00:21:58,030 Zahvaljujem svaki dan Bogu na obitelji koju imam. 338 00:21:58,131 --> 00:22:00,929 Debeljuca, mala koja ide za pilota. 339 00:22:01,068 --> 00:22:03,536 Vivi moja najmlađa kći, koja je završila školu... 340 00:22:03,670 --> 00:22:06,662 ...i postala odvjetnica. Kažem ti samo jedno... 341 00:22:06,807 --> 00:22:11,904 Imam najbolju kći na svijetu i ne bih je mijenjao za debelu. 342 00:22:12,045 --> 00:22:16,277 Debela je... Debela je debela, vidiš? 343 00:22:16,416 --> 00:22:18,646 Magarče... Tebi govorim... 344 00:22:18,819 --> 00:22:20,719 Zašto ne prestaneš pričati gluposti... 345 00:22:20,787 --> 00:22:22,721 ...i pusti me da spavam? K vragu! 346 00:22:22,856 --> 00:22:26,553 Tako je to, vidiš? Ti mu pomažeš i uzmeš ga sa sobom, a on te... zajebava. 347 00:22:26,660 --> 00:22:28,958 (vesela muzika) 348 00:22:44,311 --> 00:22:47,178 Hvala puno. Pozdravi obitelj. 349 00:22:47,247 --> 00:22:49,272 Ovaj dečko me doveo do tud. 350 00:22:49,383 --> 00:22:52,875 Dosta mi je tog malog. Pa obitelj, pa duša. 351 00:22:53,053 --> 00:22:57,615 pa obelisk... Ludost! Jel tebi što jasno? 352 00:22:58,592 --> 00:23:02,756 Vidi ovo, vidi. Uredi... jako dobro. 353 00:23:02,896 --> 00:23:06,354 To je san mnogih. A ti si tu. 354 00:23:06,633 --> 00:23:08,100 Ja bih kavu. 355 00:23:08,168 --> 00:23:10,295 Vidi... Taman sam to htio reći... 356 00:23:10,437 --> 00:23:13,463 ...ali sam se suzdržao zbog nedostatka novaca. 357 00:23:14,141 --> 00:23:16,200 Za dvije kave imam. 358 00:23:16,276 --> 00:23:17,607 Imaš obitelj? 359 00:23:17,678 --> 00:23:20,374 Da. Odnosno... imao sam. Žena me ostavila. 360 00:23:20,514 --> 00:23:23,278 Imam sina, poslao sam ga na studij u SAD. 361 00:23:23,383 --> 00:23:25,783 - Otišao je u SAD? - Da. U Bostonu je, kod tete. 362 00:23:25,919 --> 00:23:27,614 - Boston? - Da... da. 363 00:23:27,754 --> 00:23:29,779 Najprije je bio u Pennsilvaniji, kasnije je otišao u Boston. 364 00:23:29,923 --> 00:23:32,016 Na najboljoj je školi. Prva u svijetu, stari! 365 00:23:32,125 --> 00:23:33,490 U redu. 366 00:23:33,560 --> 00:23:36,290 Želim ti reći. Budi na oprezu u ovom gradu. 367 00:23:36,396 --> 00:23:39,797 Ima puno zamki, puno prevaranata. Ti si nov. 368 00:23:39,866 --> 00:23:42,596 Drugog si mentaliteta, dolaziš iz Entre Ríosa, tamni. 369 00:23:42,669 --> 00:23:45,035 - Cure ovdje nisu kao tamo. - Znam, rekli su mi. 370 00:23:45,405 --> 00:23:47,396 Sve bi nabrzinu, olako sve shvaćaju. 371 00:23:47,541 --> 00:23:50,374 U redu, ali... žene su neophodne. 372 00:23:50,444 --> 00:23:53,277 Dobro, da, dobra žena. 373 00:23:53,413 --> 00:23:55,244 - Ako je nađeš. - Da, da. 374 00:23:55,349 --> 00:23:58,375 Ionako mi ide loše samo mi fali da si natovarim vješticu... 375 00:23:58,518 --> 00:24:00,713 I... onda sam totalno propao. 376 00:24:00,921 --> 00:24:03,788 - Ne. - Razumiješ? Totalna propast. 377 00:24:04,358 --> 00:24:06,019 Treba imati sreće pronaći pravu. 378 00:24:06,093 --> 00:24:08,493 Ah, naravno. Znam tipove koji su tražili pravu... 379 00:24:08,628 --> 00:24:10,858 ...i nikad je nisu našli. 380 00:24:11,264 --> 00:24:14,233 I ako nađu neku, bude im kao debelom iz auta. 381 00:24:14,368 --> 00:24:16,734 Misli da je sretan, a zapravo je nerazuman. 382 00:24:16,870 --> 00:24:19,338 Sve je zapravo suprotno, razumiješ? 383 00:24:20,107 --> 00:24:22,940 Nije to tako lako kako ti misliš. 384 00:24:23,076 --> 00:24:26,307 Treba se potruditi. Treba se potruditi. 385 00:24:26,613 --> 00:24:29,844 Grad te poučava ali ti uvijek pošalje račun. 386 00:24:30,350 --> 00:24:34,184 Ne kažem da je lako. Ali nije nemoguće. 387 00:24:34,254 --> 00:24:37,519 (umirujuća muzika) 388 00:24:50,337 --> 00:24:52,498 Rekao sam ti da sam naučio sve tajne posla... 389 00:24:52,572 --> 00:24:55,132 ...ono s ogledalima nije mi bilo od neke koristi. 390 00:24:55,208 --> 00:24:58,302 Jer kad sam imao deset godina, svečano je ... 391 00:24:58,445 --> 00:25:01,005 ...instalirana u Curuguazú, satelitska antena. 392 00:25:01,114 --> 00:25:05,483 I tako je omogućen pristup velikom svijetu televizije. 393 00:25:06,219 --> 00:25:10,383 Ljudi su sve više ostajali kod kuće a manje su se ogledali u ogledalu... 394 00:25:10,557 --> 00:25:12,787 ...a više u omiljenim junacima. 395 00:25:12,859 --> 00:25:15,157 barem je tako govorio moj otac... 396 00:25:15,328 --> 00:25:18,820 ...tražeći uzrok lošoj potražnji za njegovim vještinama. 397 00:25:18,965 --> 00:25:22,799 Kao što je također govorio, "Više ne gledaju ni kroz prozor". 398 00:25:22,869 --> 00:25:26,532 A nas su staklo, prozori i vitraji... 399 00:25:26,673 --> 00:25:29,301 ... jedini prehranjivali. 400 00:25:29,443 --> 00:25:33,243 baku, tatu, mamu, mog brata Enriquea i mene. 401 00:25:35,982 --> 00:25:39,383 Bok? Ja sam pobjednik nagradne igre Sabrine Love. 402 00:25:39,519 --> 00:25:40,986 Daniel Montero. 403 00:25:41,087 --> 00:25:43,783 - Da vidimo, dokumente molim. - Da. 404 00:25:58,138 --> 00:26:02,404 Produkcija. Došao je gospodin Daniel Montero, pobjednik nagradne igre. 405 00:26:03,076 --> 00:26:06,045 Tu je, OK. Pričekaj trenutak, odmah će ti se posvetiti. 406 00:26:06,346 --> 00:26:09,372 - Sjedni. - Dokumente molim? Hvala. 407 00:26:15,088 --> 00:26:17,648 (otvaraju se vrata) 408 00:26:21,962 --> 00:26:23,793 (zatvaraju se vrata) 409 00:26:24,264 --> 00:26:26,824 (koraci po stepenicama) 410 00:26:28,001 --> 00:26:29,935 - Zdravo, šampionu. - Jesi dobro? 411 00:26:30,070 --> 00:26:32,095 - Što ti se dogodilo? - Zbog izgleda? 412 00:26:32,205 --> 00:26:33,638 Znaš? Volio bih se istuširati... 413 00:26:33,707 --> 00:26:35,800 ...prije nego upoznam Sabrinu jer pomalo zaudaram... 414 00:26:35,942 --> 00:26:37,773 Vidi, vidi. Ima jedan problemčić. Da li bi mogao doći u ponedjeljak? 415 00:26:38,712 --> 00:26:41,806 Jer Sabrina je na snimanju. 416 00:26:42,415 --> 00:26:45,646 Ah... A ne bi mogla sutra? 417 00:26:45,785 --> 00:26:48,618 Ne. Nedjeljom nemoguće, ima terapiju. 418 00:26:50,290 --> 00:26:53,123 Znaš? Došao sam izdaleka kako bih je upoznao, znaš? 419 00:26:53,293 --> 00:26:56,490 Zbog toga, svakako, najbolje odgovara ponedjeljak. 420 00:26:56,930 --> 00:26:59,398 Dotjeraj se malo, eh 421 00:26:59,533 --> 00:27:03,230 Znaš Sabrina je kraljica, donesi joj cvijeće ili nešto. 422 00:27:03,436 --> 00:27:05,529 - Cvijeće? - Da, cvijeće. 423 00:27:08,008 --> 00:27:09,771 - U jedanaest. - U jedanaest. 424 00:27:09,910 --> 00:27:11,571 - U ponedjeljak. - U ponedjeljak. 425 00:27:11,711 --> 00:27:13,702 - Hvala. - Hvala. 426 00:27:13,780 --> 00:27:16,510 (melankolična muzika) 427 00:27:24,190 --> 00:27:27,023 Moj otac je uvijek bio jako skroman. 428 00:27:27,193 --> 00:27:30,219 uvijek nam je govorio da se ne može imati sve. 429 00:27:30,397 --> 00:27:34,094 Da se ne treba ljutiti. Treba biti strpljiv. 430 00:27:34,401 --> 00:27:36,733 Treba znati uživati u malim stvarima. 431 00:27:36,903 --> 00:27:39,463 ne zadavati si velike ciljeve, inače čovjek provede... 432 00:27:39,606 --> 00:27:43,770 ...veći dio vremena frustriran neuspjesima. 433 00:27:44,644 --> 00:27:48,239 Moj brat Enrique je uvijek s njim raspravljao. 434 00:27:48,815 --> 00:27:52,148 Vrlo je inteligentan i ambiciozan. 435 00:27:52,385 --> 00:27:54,546 sad je tamo, u Buenos Airesu. 436 00:27:54,688 --> 00:27:58,089 Jednog dana je rekao "Dosta!" I otišao je. 437 00:27:59,526 --> 00:28:02,154 Posljednji put sam ga vido kad nas je otac probudio... 438 00:28:02,262 --> 00:28:06,130 ...iznenadivši nas jedno jutro kamionetom. 439 00:28:06,266 --> 00:28:10,293 I uz tako malo posla, štedio je novčić po novčić... 440 00:28:10,804 --> 00:28:14,171 ...i kupio je stari Chevrolet... ali kao novi. 441 00:28:14,574 --> 00:28:18,010 Svi smo bili zadovoljni. 442 00:28:18,745 --> 00:28:20,337 Da se bar vrijeme zaustavilo tad. 443 00:28:20,413 --> 00:28:22,142 (smijeh i čestitanja) 444 00:28:22,248 --> 00:28:24,182 (interfon) 445 00:28:31,558 --> 00:28:34,288 (interfon) 446 00:28:39,866 --> 00:28:42,232 (Daniel i Enrique se smiju) 447 00:28:42,435 --> 00:28:44,699 Koje iznenađenje! 448 00:28:44,838 --> 00:28:47,329 Otkud ti ovdje? 449 00:28:47,540 --> 00:28:49,303 Ja sam, ja sam... 450 00:28:51,411 --> 00:28:54,744 - Što si napravio? Pobjegao si? - Ja... sam došao... 451 00:28:55,048 --> 00:28:58,677 Kako si veliki, kurvin sine! Dođi, uđi. Dođi! 452 00:28:58,818 --> 00:29:01,013 Skini tu jaknu. Kakva je to jakna? 453 00:29:01,154 --> 00:29:03,019 Jel to ovca koju si donio sa sela? 454 00:29:03,189 --> 00:29:05,180 - Ne znam, vani je hladno, stari. - Ali ljeto je. 455 00:29:05,892 --> 00:29:08,793 Jesi lud? Hoćeš li nešto popiti? 456 00:29:08,928 --> 00:29:11,260 Ehhh... Da. 457 00:29:11,765 --> 00:29:14,359 - Što želiš piti? - Vodu. 458 00:29:17,771 --> 00:29:20,604 Hej, nisam te zamišljao na, mjestu poput ovoga. 459 00:29:21,141 --> 00:29:23,302 Otkad živiš ovdje? 460 00:29:24,477 --> 00:29:27,913 Jedan od razloga zbog kojih bih želio pobjediti na tvom kvizu... 461 00:29:28,048 --> 00:29:29,948 ...je i mogućnost da posjetim brata. Iako ne znam hoću li imati hrabrosti... 462 00:29:30,917 --> 00:29:34,683 ...reći mu što se desilo starcima u Chevroletu. 463 00:29:34,821 --> 00:29:39,383 Reći mu samo da ih više nema... Da su umrli. 464 00:29:39,626 --> 00:29:42,686 Sutra zovi kući, ludo. 465 00:29:42,862 --> 00:29:44,796 Znaju li starci. 466 00:29:44,898 --> 00:29:47,458 Ali, kako bi znali ako im nisi ništa rekao? 467 00:29:49,002 --> 00:29:50,936 Ipak znaju... 468 00:29:51,004 --> 00:29:53,097 Slušaj me... Ideš se kupati? Da ili ne? 469 00:29:53,206 --> 00:29:55,106 - Ne. - Nećeš se kupati. 470 00:29:55,208 --> 00:29:57,574 Znaš da si prljav? Obuci ovu košulju, poslušaj me. 471 00:29:57,677 --> 00:29:59,474 Quique, radije bih ostao kod kuće, jer... 472 00:29:59,646 --> 00:30:00,635 Ne dolazi u obzir da ostaneš? 473 00:30:00,714 --> 00:30:03,410 Tisuću godina te nisam vidio, kretenu. Idemo proslaviti. 474 00:30:03,550 --> 00:30:06,144 Dobro, kad si takav, idem se presvući. 475 00:30:06,419 --> 00:30:09,013 Ahhh... već sam obukao košulju. 476 00:30:09,155 --> 00:30:12,022 To je bilo... ali si izgubio... 477 00:30:12,158 --> 00:30:14,649 - Dođi... dođi, prljavko, dođi. - Što radiš? 478 00:30:15,562 --> 00:30:17,655 Uzmi, tu je. Parfem... - Stani, stani. Polako. 479 00:30:17,797 --> 00:30:19,958 Parfem se nanosi, ne tetovira se njime. 480 00:30:20,100 --> 00:30:23,001 Misliš da ću te voditi u u starači dom, svinjo prljava? 481 00:30:23,069 --> 00:30:24,969 - Kamo idemo? - "Kako idemo?" Vidjet ćeš. 482 00:30:25,038 --> 00:30:26,505 Gdje sam ostavio telefon? 483 00:30:26,606 --> 00:30:28,938 Vodim te na jedno prekrasno mjesto vidjet ćeš. 484 00:30:29,042 --> 00:30:31,340 Malo si luckast, zar ne? 485 00:30:31,411 --> 00:30:33,174 (umirujuća muzika) 486 00:30:33,313 --> 00:30:36,043 - Ne znam, čudno. Ne znam. - Zašto čudno? 487 00:30:37,617 --> 00:30:40,643 Malo je... Dobro je, ali malo čudno... 488 00:30:40,820 --> 00:30:42,788 - Ali, što? Ne sviđa ti se? - Ne, da, naravno da mi se sviđa. 489 00:30:42,889 --> 00:30:45,449 Super ti je stan, jako dobar. Malo starinski. 490 00:30:45,558 --> 00:30:48,527 Ali, što ja znam? 491 00:30:50,263 --> 00:30:52,254 Dobro je, dobro, ali... 492 00:30:52,398 --> 00:30:54,366 Izgleda kao stan nekih staraca. 493 00:30:54,467 --> 00:30:57,368 Naravno, naravno. Vidim da me razumiješ? Što mi nisi prije rekao? 494 00:30:57,437 --> 00:30:58,927 Pričam i pričam. Koji tip, eh. 495 00:30:59,038 --> 00:31:01,802 U redu. Nije moj stan, OK? Od prijateljice je. 496 00:31:01,908 --> 00:31:04,274 Što? Nema je i iznajmljuje ti? 497 00:31:10,984 --> 00:31:13,350 Što ti je? 498 00:31:15,622 --> 00:31:18,853 - Voliš li tu žensku? - (Enrique lupa po posudi za šećer) 499 00:31:19,959 --> 00:31:22,792 Puno? Koliko? 500 00:31:22,962 --> 00:31:25,453 Više od mame. 501 00:31:27,734 --> 00:31:31,170 U redu, ludo. Ako... ako je voliš i ako... si sretan tako... 502 00:31:31,304 --> 00:31:34,671 Nisam sretan ni nista slično, glupane. 503 00:31:36,242 --> 00:31:39,700 Dobro. Oprosti ako sam pitao nešto što nisam smio. 504 00:31:39,813 --> 00:31:42,839 Svejedno mi je, zbilja. Zaista. 505 00:31:45,118 --> 00:31:46,585 - A ti? - Što sa mnom? 506 00:31:46,653 --> 00:31:48,644 - Što je s curama? - Ništa, sve u redu. 507 00:31:48,822 --> 00:31:51,382 - Umočio si ili još uvijek nisi umočio? - Moja stvar, stari. 508 00:31:51,858 --> 00:31:53,621 - Sramiš se? - Ne. Ne sramim se. 509 00:31:53,693 --> 00:31:55,593 - Moj problem. - Dakle, umočio si ili nisi? 510 00:31:55,695 --> 00:31:57,788 - Stani! - Poznajem je? Iz sela je? 511 00:31:58,231 --> 00:32:00,825 - Ne. Dosta! - Nije, pričaj mi. 512 00:32:01,034 --> 00:32:03,730 Što? Sve u redu. Sve je u redu. Pričali smo o tebi.. 513 00:32:03,837 --> 00:32:06,465 Ona María koja ti se oduvijek sviđala? Ahhh... S njom si se spetljao. 514 00:32:06,539 --> 00:32:07,733 Nisam se spetljao, nisam. 515 00:32:07,807 --> 00:32:10,173 - Izlaziš s njom? - Ne, ne izlazim s njom. 516 00:32:10,310 --> 00:32:12,676 Dosta. Pričali smo o tebi. 517 00:32:12,812 --> 00:32:15,042 Ahhh... Lijepe li crnke. Trebao bi staviti... 518 00:32:15,181 --> 00:32:17,081 - Stani, stani. - Što je? Netko te poznaje? 519 00:32:17,183 --> 00:32:20,084 Ne. Nitko me ne zna. Dosta. Gdje je tvoja veteranka, da vidimo? Eh? 520 00:32:21,321 --> 00:32:22,982 Upoznat ćeš je. 521 00:32:23,089 --> 00:32:25,455 Trenutno je na sjeveru, radi na knjizi fotografija. 522 00:32:25,592 --> 00:32:27,822 - Fotografira? - Hm-hm. 523 00:32:28,294 --> 00:32:30,387 Dobra ženska. 524 00:32:32,899 --> 00:32:36,027 Osjećajna, svira (dira) klavir. Ja također diram (sviram). 525 00:32:36,135 --> 00:32:38,069 - Sviraš klavir? Vidi ga. - Ne. Žensku diram. 526 00:32:38,171 --> 00:32:40,139 Malo ovdje, malo ondje... 527 00:32:40,506 --> 00:32:42,701 Da, bleso sviram klavir. 528 00:32:42,809 --> 00:32:45,471 Ona me uči. 529 00:32:45,645 --> 00:32:48,580 Voli me, ne znam. 530 00:32:49,649 --> 00:32:51,844 Podnosi me. 531 00:32:54,921 --> 00:32:56,946 - Idemo. - Da. 532 00:32:57,523 --> 00:33:00,083 (ljudi pričaju) 533 00:33:01,494 --> 00:33:03,291 Kako je? Koliko? 534 00:33:03,429 --> 00:33:05,659 - Dvije kave? - Da. 535 00:33:17,343 --> 00:33:19,903 Zaista te ne razumijem, malena. 536 00:33:20,179 --> 00:33:22,739 Rekla si "obećala si mi"... 537 00:33:22,849 --> 00:33:25,409 ...kao da sam kakav gad. 538 00:33:25,585 --> 00:33:28,748 kao da ne znaš u kakvom si poslu. 539 00:33:30,023 --> 00:33:33,049 Bolje ti je išlo prije. Što bi htjela da radim? 540 00:33:34,127 --> 00:33:36,618 Da i dalje gubim novac? Da prodam tvornicu? 541 00:33:36,696 --> 00:33:39,859 Uzmi sok, hajde. I ne laži više. 542 00:33:39,966 --> 00:33:43,026 Da. I što sam ja, ja sam obično govno. 543 00:33:43,369 --> 00:33:45,860 Želiš razgovarati? Želiš da razgovaramo? Eh? 544 00:33:45,939 --> 00:33:48,271 Ne pali TV ako želiš razgovarati. Ne. 545 00:33:48,341 --> 00:33:50,172 Sve ti smeta... 546 00:33:50,944 --> 00:33:54,004 Pusti me. Pusti me. Ma pusti me... 547 00:33:55,014 --> 00:33:57,642 - Ne vidiš sebe? Ne slušaš se? - Ne. Ali ja te vidim. 548 00:33:57,750 --> 00:34:00,344 Zašto bih gledao sebe? Ja te vidim, eh... 549 00:34:00,486 --> 00:34:02,750 Da, da. Nije da se nitko ne pali na mene? 550 00:34:02,855 --> 00:34:05,824 Ne, ne. Nisam to rekao. Rekao sam ti što kaže Bianchi. 551 00:34:05,959 --> 00:34:09,360 I tko je Bianchi? Nisi li ti taj koji daje novac? 552 00:34:09,495 --> 00:34:11,520 Ne izluđuj me! 553 00:34:11,664 --> 00:34:14,258 Odjednom radiš od mene imbecila. 554 00:34:14,400 --> 00:34:18,769 Imbecil si ako sam to želiš biti, eh! Ja nisam ništa rekla. Nisam ništa rekla. 555 00:34:18,905 --> 00:34:23,137 Bah! Ne razumijem ništa. Prodajem tijesto, pravim rezance. 556 00:34:23,576 --> 00:34:26,409 Upoznao sam te... ne znam... 557 00:34:26,512 --> 00:34:29,447 Želio sam ti pomoći. Želio sam... 558 00:34:29,549 --> 00:34:31,414 Da, znam da si htio. 559 00:34:31,517 --> 00:34:34,281 - Naravno da si htio. - I to također, ne poričem. 560 00:34:37,490 --> 00:34:39,720 Dobro, da vidimo... Potrudi se. Možda me uvjeriš. 561 00:34:39,859 --> 00:34:42,123 - Dobro. Mogu govoriti? - Hm-hm. 562 00:34:42,595 --> 00:34:45,393 Ako želiš ušutit ću. 563 00:34:45,565 --> 00:34:49,160 Što sam loše napravio? Koliko sam ti novca dao? 564 00:34:49,702 --> 00:34:52,762 Bianchi upravlja svime. On se razumije u televiziju. 565 00:34:52,872 --> 00:34:55,033 Bianchi je kurvin sin koji me nije mogao pojebati... 566 00:34:55,208 --> 00:34:58,302 ...i zato me želi zajebati. Ne vjeruj u njegove laži. 567 00:34:58,444 --> 00:35:01,777 Već dva tjedna ne razgovaramo. 568 00:35:02,181 --> 00:35:05,776 Ti si nogirala mene. Ti si htjela da prekinemo. 569 00:35:05,885 --> 00:35:07,750 Ja sam ovo, ja sam ono. 570 00:35:07,854 --> 00:35:10,345 - Ne seri? - Znaš zašto sam htjela da prekinemo? 571 00:35:10,590 --> 00:35:13,491 Zato što i dalje praviš tjesteninu za tvoju gospođu... 572 00:35:13,626 --> 00:35:16,026 ...koju nikad nećeš ostaviti, i gledaš me na ekranu... 573 00:35:16,129 --> 00:35:18,097 ...ujutro, popodne, noću, dok me guze... 574 00:35:18,197 --> 00:35:20,290 ...otraga, odnaprijed, i poslije govoriš da sam kurva 575 00:35:20,400 --> 00:35:21,526 ...i da te više ne volim. 576 00:35:21,667 --> 00:35:24,795 Treba odrasti, ljubavi, i prihvatiti sam sebe, nekad u životu. 577 00:35:24,937 --> 00:35:28,236 Mislio sam da ćeš se i ti promjeniti. 578 00:35:28,674 --> 00:35:30,005 Kako? 579 00:35:30,076 --> 00:35:31,907 Nadao sam se da ćeš mi jednog dana reći... 580 00:35:32,045 --> 00:35:34,206 "Ne sviđa mi se ovo. Idemo na selo!" 581 00:35:34,380 --> 00:35:38,111 Oduševljena sam time što sam kurva, i ne govno poput tebe! 582 00:35:41,287 --> 00:35:44,222 Nemamo špagete večeras, zar ne? 583 00:35:44,457 --> 00:35:45,940 (muzika za ples) 584 00:35:45,975 --> 00:35:47,424 (muzika za ples) 585 00:35:48,094 --> 00:35:50,289 Bok, kako ide? 586 00:35:52,165 --> 00:35:54,429 - Koje mjesto, stari. - Sviđa ti se? 587 00:35:54,967 --> 00:35:56,832 Ne znam, ne znam. 588 00:35:57,403 --> 00:35:59,928 Vidi. Vidi koja atmosfera. Osjeti. 589 00:36:00,039 --> 00:36:01,597 Osjeti muziku, eh! 590 00:36:01,707 --> 00:36:03,698 Govoriš ozbiljno, Quique? 591 00:36:03,810 --> 00:36:06,506 Kako ti ne bih govorio ozbiljno? Zbilja. 592 00:36:11,818 --> 00:36:14,912 Ja... Nisam tako zamišljao ovo mjesto. 593 00:36:15,088 --> 00:36:17,249 Kako? Što želiš reći? 594 00:36:17,423 --> 00:36:19,983 Ne znam, tako. Očekivao sam drugu vrstu muzike. 595 00:36:20,093 --> 00:36:22,288 Ma ti si kreten pun predrasuda? 596 00:36:22,395 --> 00:36:24,090 Pokreni se čovječe, hajde. 597 00:36:25,164 --> 00:36:27,655 Daš mi dvije pive? 598 00:36:30,937 --> 00:36:33,235 - Izgubio si! - Ima lijepih komada ovdje, eh! 599 00:36:33,473 --> 00:36:36,704 Ovdje je sve lijepo. Sve je ovdje lijepo. 600 00:37:01,167 --> 00:37:04,967 Zvjezdana noć nad pijeskom ljubi te 601 00:37:06,105 --> 00:37:10,337 Ritam cumbie Blagi povjetarac ljubi ti kožu 602 00:37:10,776 --> 00:37:15,042 Moje tijelo očajnički traži tvoje tijelo žene 603 00:37:15,148 --> 00:37:20,085 kako bi osjetilo tu vatru na mojoj koži 604 00:37:20,386 --> 00:37:24,322 Na ovoj plaži ostala je uspomena na našu ljubav 605 00:37:25,057 --> 00:37:29,926 koju još uvijek čuvam u srcu 606 00:37:30,329 --> 00:37:34,561 I želio bih ponovo proživjeti to ljeto 607 00:37:34,800 --> 00:37:40,204 ljubiti te, voljeti te dok ne umrem od ljubavi 608 00:37:53,352 --> 00:37:57,846 Ritam cumbie Zvjezdana noć 609 00:37:58,057 --> 00:38:02,653 Slatka uspomena na našu ljubav ostala je na pijesku 610 00:38:03,095 --> 00:38:06,258 Ne, ne, ne. Radi se o tome da joj ugađam u svemu. 611 00:38:06,632 --> 00:38:08,691 - Slažeš se dobro s njom. - Moram se slagati, da. 612 00:38:08,834 --> 00:38:11,462 - Što piješ kad dolaziš? - Fernet i Whiscola. 613 00:38:11,704 --> 00:38:13,695 - Whiscola? - Da. 614 00:38:13,806 --> 00:38:16,070 Dobro, hvala puno. Dečki hvala puno, eh! 615 00:38:17,476 --> 00:38:19,376 Spreman? Idemo? 616 00:38:19,478 --> 00:38:22,276 Ovdje, za ovim barom se piju prilično jaka pića. 617 00:38:22,448 --> 00:38:25,417 Idemo pitati nekoga od njih. Bok! 618 00:38:25,918 --> 00:38:27,715 Bok. Kako se zoveš? 619 00:38:27,887 --> 00:38:30,447 Eh. Eh... ništa ne vidim, ništa ne vidim. 620 00:38:30,556 --> 00:38:33,389 Upa! Uhvatilo te, zar ne? Previše si popio? 621 00:38:33,559 --> 00:38:36,255 - Ne, ne, svjetlo, smeta mi svjetlo. - Loše smo volje. Što ti je? 622 00:38:36,395 --> 00:38:38,158 Kakve loše volje? Ne, svjetlo. Ubija me svjetlo! 623 00:38:38,264 --> 00:38:41,233 Jako si lijep kad se ljutiš! Lijep si, bombončiću! 624 00:38:41,367 --> 00:38:43,460 - Što kažeš, mala? Stani! - Jesmo zbarili koju curu danas? 625 00:38:43,669 --> 00:38:45,637 - Što je bilo? - Ne. Što kažeš? Mala, ne! 626 00:38:45,771 --> 00:38:49,036 - Kakvu curu? Stani... Stani, ne uzbuđuj se! Što ti je? 627 00:38:49,208 --> 00:38:51,335 Ohladi se malo, eh? 628 00:38:51,544 --> 00:38:53,808 - Što radiš, budalo, što radiš? - Što ti je? 629 00:38:54,146 --> 00:38:56,842 - Stani, stani. - Tarada, zašto ne dođeš ovdje? 630 00:38:57,984 --> 00:39:00,782 - Stani, ženo! - Uzmi ih. 631 00:39:00,987 --> 00:39:03,581 - Radim. - Izluđuješ me. 632 00:39:04,690 --> 00:39:07,158 Sve je u redu. Pusti, nije ništa. 633 00:39:07,960 --> 00:39:09,825 Oprosti, oprosti. 634 00:39:09,929 --> 00:39:12,227 (cure raspravljaju) 635 00:39:12,398 --> 00:39:14,992 - Da? - Da, sve je u redu. 636 00:39:16,469 --> 00:39:20,098 Mora da mi je ispao. Ovdje ne kradu, siguran sam. 637 00:39:21,407 --> 00:39:23,898 - Jesam li tebi što rekao? - Ne. 638 00:39:24,043 --> 00:39:26,978 U nekom trenutku, nisam li ti dao nešto da mi pričuvaš? 639 00:39:27,146 --> 00:39:29,740 Mora da si dao nekom drugom. 640 00:39:29,915 --> 00:39:32,577 Imaš za kavu? 641 00:39:32,652 --> 00:39:35,621 - Ne znam. Koliko je kava? - Kako koliko je kava? 642 00:39:35,821 --> 00:39:38,449 Kava je jednako u bilo kojem dijelu svijeta. 643 00:39:38,557 --> 00:39:41,424 - Što je? Ne piješ kavu? - Ne, ne pijem kavu. 644 00:39:41,594 --> 00:39:43,721 Što piješ? Limunadu? Čokoladu? 645 00:39:44,130 --> 00:39:47,361 - Vodu? - Iz slavine. 646 00:39:49,201 --> 00:39:51,863 Za mene su te izmislili. 647 00:39:52,171 --> 00:39:54,366 Tek je dva sata u Buenos Airesu i već misli... 648 00:39:54,473 --> 00:39:56,873 ...da zna sve. "Izmislili"! 649 00:39:56,976 --> 00:40:00,309 Koji pametnjaković, kao i ova pametnjakovićka, zar ne? 650 00:40:00,479 --> 00:40:03,107 - Sofía? - Sofía... Aha... Sofía. 651 00:40:03,215 --> 00:40:07,447 - Upecala te, zar ne? - Vidjet ću je sutra. Dobra je. 652 00:40:07,620 --> 00:40:10,612 Nemoj reći da nije dobra. Ne sviđa ti se? 653 00:40:10,690 --> 00:40:13,250 - Premršava za moj ukus. - Mršava? 654 00:40:13,359 --> 00:40:15,759 Jesi li je dobro vidio? Ja nisam vidio mršavicu. 655 00:40:15,861 --> 00:40:18,659 Važno je što si ti vidio. Što si vidio u njoj? 656 00:40:18,798 --> 00:40:22,529 Odnosno, što ti se svidjelo? Što ti se sviđa na ženama? 657 00:40:23,269 --> 00:40:26,033 Na ženama. Otkud znam? Isto što i tebi. 658 00:40:26,205 --> 00:40:28,935 Što se tebi sviđa na ženama? 659 00:40:30,343 --> 00:40:34,336 Osobnost, da je zanimljiva, glas... 660 00:40:34,513 --> 00:40:37,482 Glas? Kako glas? Zašto ti se sviđa glas? 661 00:40:37,616 --> 00:40:40,779 Da, glas je najvažniji! Zamisli žensku sa piskavim glasom... 662 00:40:40,886 --> 00:40:43,013 (oponaša glas) 663 00:40:43,155 --> 00:40:46,454 Što bi htio? Da dođe ženska i kaže "Kako si? Ja sam Carlos"? 664 00:40:46,592 --> 00:40:48,389 Meni ne. 665 00:40:50,229 --> 00:40:54,427 Hej, Quique, da te pitam nešto. 666 00:40:54,834 --> 00:40:57,826 Vidio sam te na trenutak, znaš? Danas, večeras. 667 00:40:58,337 --> 00:41:00,805 Činilo mi se da si malo neraspoložen. Istina? 668 00:41:00,973 --> 00:41:02,770 - Tko? Ja? - Ti. 669 00:41:02,942 --> 00:41:05,035 - Neraspoložen? - Da, dok je grupa svirala... 670 00:41:05,177 --> 00:41:07,645 ...gledao si na pozornicu i ja sam te dozivao. 671 00:41:07,747 --> 00:41:12,582 Ništa se nije čulo... učinilo mi se da si tužan. Jesi? 672 00:41:12,752 --> 00:41:16,449 Tužan? Što me želiš pitati? Ne razumijem te. 673 00:41:16,989 --> 00:41:18,854 Ako želiš pitaj me, odgovorit ću ti. 674 00:41:18,991 --> 00:41:22,483 Što me želiš pitati? Ne razumijem te. 675 00:41:22,628 --> 00:41:26,894 Ništa. Valjda sam se zabunio, ali, na trenutak... 676 00:41:26,999 --> 00:41:29,729 ...zabrinuo sam se za brata... 677 00:41:29,802 --> 00:41:32,066 ...ali ovdje to nije u modi, vidim. Mora da je ovo. 678 00:41:32,204 --> 00:41:36,072 Kako smo dobri. 679 00:41:39,011 --> 00:41:43,038 Ne brini se zbog kave ovdje mi vjeruju, poznaju me. 680 00:41:43,182 --> 00:41:46,879 Bilo što da ti kasnije treba dat ću ti novce, ako želiš. 681 00:41:47,420 --> 00:41:50,446 Moj brat dobitnik, jebote! 682 00:41:51,524 --> 00:41:54,186 Izluđuješ me. Ti si kreten. 683 00:41:54,293 --> 00:41:56,454 Sigurno si mi ukrao novčanik. Da vidimo, gdje ga kriješ? 684 00:41:56,595 --> 00:41:59,860 Nije kod mene, nije kod mene. Izađi, izađi. Stani... 685 00:42:01,300 --> 00:42:03,234 Koji tip, ej. 686 00:42:03,302 --> 00:42:07,204 (umirujuća muzika) 687 00:42:16,649 --> 00:42:19,209 Dobar dan. 688 00:42:19,618 --> 00:42:22,781 Dobar dan, dobitniče. 689 00:42:22,922 --> 00:42:26,119 Ne trebaš li se danas vidjeti s onom ženskom? 690 00:42:26,792 --> 00:42:30,091 - Koliko je sati? - Skoro je podne. 691 00:42:30,796 --> 00:42:34,527 - Pusti me da spavam još malo... - Uzmi. Popi mate. 692 00:42:35,034 --> 00:42:36,968 Uzmi. 693 00:42:37,670 --> 00:42:40,571 Primi, past će ti. 694 00:42:45,211 --> 00:42:47,441 Tko je Sabrina? 695 00:42:48,547 --> 00:42:51,015 - Zašto? - Sinoć si buncao... 696 00:42:51,116 --> 00:42:53,584 ...i ponavljao Sabrina... Sabrina... - Ne, ne, ne... Da, znam. 697 00:42:53,686 --> 00:42:56,621 Sabrina je cura iz sela... Curuguazú, kretenu... 698 00:42:56,789 --> 00:42:59,223 Imaš li još koju? Koliko cura imaš? 699 00:42:59,391 --> 00:43:02,451 - Napunit ćeš selo djecom. - Ahhh... ne zajebavaj. Uzmi. 700 00:43:05,464 --> 00:43:07,523 Kako je mama? 701 00:43:08,767 --> 00:43:11,463 Dobro, dobro. Kako bi bila? 702 00:43:11,604 --> 00:43:14,164 Slušaj, imam nekih obaveza danas... 703 00:43:14,306 --> 00:43:16,740 ...vidimo se navečer, ako se slažeš. 704 00:43:16,876 --> 00:43:19,970 Čuj, ako... izađem, zvonim na portafon kako bih ušao? 705 00:43:20,112 --> 00:43:23,946 Ne. Uzmi ključeve koji su obješeni kraj vrata 706 00:43:24,483 --> 00:43:27,077 - Kamo ideš? - Idem se naći sa Sofíom. 707 00:43:27,253 --> 00:43:30,518 Sofía... Daniel, budi oprezan, ovo ti nije Curuguazú, eh. 708 00:43:30,623 --> 00:43:34,218 Ovdje ti za čas ode glava. 709 00:43:35,361 --> 00:43:38,660 Kako si brzo zbario malu! Kako ti je uspjelo? 710 00:43:39,098 --> 00:43:41,532 Znaš? Ja s curama s TV-a imam, znaš... 711 00:43:41,667 --> 00:43:44,158 Ne znam, iz pora mi izlazi. Ovako, neka vrsta ulja. 712 00:43:44,303 --> 00:43:45,930 Eliksir koji ih privlači. 713 00:43:46,071 --> 00:43:48,801 Naravno, kako da ne. Riblje ulje, jarčevo ulje. 714 00:43:48,941 --> 00:43:51,603 - Ne, kretenu. Ulje ljubavi - Koju foru si joj prodao? 715 00:43:51,710 --> 00:43:53,371 Ništa. Nisam joj prodao nikakvu foru. 716 00:43:53,512 --> 00:43:55,446 Nisi skužio da je došla pričati sa mnom? 717 00:43:55,581 --> 00:43:56,912 Ne. kako to? 718 00:43:56,982 --> 00:43:59,416 Naravno. Prvo je došla s kamerom i mikrofonom. 719 00:43:59,552 --> 00:44:03,010 Ja sam samo stajao tamo, ispuštajući eliksir. 720 00:44:03,088 --> 00:44:05,784 - (zvono) - Dolazim! Dolazim! 721 00:44:07,893 --> 00:44:10,657 Stižem. Stižem, stižem. Čekaj... 722 00:44:12,531 --> 00:44:14,863 Lanac. Zašto lanac? 723 00:44:14,967 --> 00:44:17,231 - Vratila si se ranije. - Ranije? Zašto? 724 00:44:17,369 --> 00:44:19,667 Daš mi. Daj mi to, dođi... 725 00:44:19,772 --> 00:44:22,104 Quique, imaš ručnik? Zašto... 726 00:44:22,241 --> 00:44:24,072 Aj! Tisuću puta oprosti, oprosti... 727 00:44:24,176 --> 00:44:26,872 Bok? Dobar dan. Ja ću se pobrinuti... Dobro, ćao... 728 00:44:30,583 --> 00:44:33,051 Što? Zašto me tako gledaš? 729 00:44:33,652 --> 00:44:35,279 Neki mali? 730 00:44:35,454 --> 00:44:38,651 Da, naravno. Klinac je. Daniel, Danielito moj brat. 731 00:44:38,791 --> 00:44:40,554 Svi smo ludi. 732 00:44:40,659 --> 00:44:42,627 Svaki put sve više muških. Svaki put dovodiš sve više dečki. 733 00:44:42,761 --> 00:44:45,059 - Ne, nije to što misliš. - Završit ćemo svi u zatvoru! 734 00:44:45,164 --> 00:44:47,098 - Ne. Ne. - Umorna sam, hoću spavati... 735 00:44:47,232 --> 00:44:49,223 Reci svom prijatelju da ode. 736 00:44:49,368 --> 00:44:51,427 Ne. Nije prijatelj, to mi je brat, Julia. 737 00:44:51,537 --> 00:44:53,664 Hoćeš da ti pripremim kadu? 738 00:44:53,806 --> 00:44:56,798 Slušaj, jučer sam ti rekao gdje su ručnici, i dođi... 739 00:44:56,942 --> 00:44:59,103 Objasni Juliji da si mi brat! 740 00:44:59,278 --> 00:45:00,973 Čime se bavi tvoj brat? 741 00:45:01,080 --> 00:45:05,779 Studira, studira. Otišao je prije tri godine iz Curuguazúa. 742 00:45:06,552 --> 00:45:09,817 U početku je zvao, dolazio. Poslije nije. 743 00:45:10,422 --> 00:45:13,152 - Što studira? - Koji način postavljanja pitanja, eh. 744 00:45:13,292 --> 00:45:15,351 - Uvijek radiš? - Aj, Kakve ima veze? 745 00:45:15,461 --> 00:45:17,588 Da vidimo, o čem bi htio pričati? O klimi? 746 00:45:17,730 --> 00:45:19,994 Da, vlažno je... Šala. 747 00:45:21,900 --> 00:45:24,130 Što studira? Agronomju. 748 00:45:24,203 --> 00:45:26,398 Moj stari se uvijek radovao... 749 00:45:27,306 --> 00:45:29,866 Imate zemlju? 750 00:45:31,010 --> 00:45:34,912 Ne, ne. Imamo malo zemlje, da. Ali je ne obrađujemo. Ali... 751 00:45:35,047 --> 00:45:38,539 Ne, bah, velika je... Da, imamo zemlju. 752 00:45:39,251 --> 00:45:41,617 I tvoj stari, čime se bavi? 753 00:45:41,754 --> 00:45:44,587 Moj stari? Pravio je ogledala. 754 00:45:44,923 --> 00:45:47,084 Pravio ogledala? Čudno zvuči. 755 00:45:47,226 --> 00:45:49,854 - Pravio ogledala. - Ti si sin staklara. 756 00:45:50,029 --> 00:45:53,021 Ne, nisam staklarov sin. Nije isto. 757 00:45:53,132 --> 00:45:54,690 Ne, dobro, znam da nije isto. 758 00:45:54,833 --> 00:45:57,165 Ne, ne znaš da nije isto. Ne znaš da nije isto.. 759 00:45:58,237 --> 00:46:00,933 Nisam staklarov sin. 760 00:46:01,006 --> 00:46:03,600 Opraštaš mi? 761 00:46:05,277 --> 00:46:07,643 Ne znam, vidjet ću. 762 00:46:17,122 --> 00:46:19,682 - Živiš sama? - Da, sama. 763 00:46:20,392 --> 00:46:23,225 - Sama, sama? - Sama, sama. 764 00:46:24,196 --> 00:46:26,460 I? Sama igraš bilijar? 765 00:46:26,665 --> 00:46:30,260 Recimo da sam izmislila samca za bilijar. 766 00:46:30,369 --> 00:46:32,360 Hoćeš da te naučim? 767 00:46:32,504 --> 00:46:34,665 Ne. Što će mi? Da igram sam? Ne, hvala. 768 00:46:35,674 --> 00:46:38,575 - Hoćeš pivo? - Da, molim te. 769 00:46:42,915 --> 00:46:45,247 Hoćeš i da ti ga donesem? 770 00:46:45,517 --> 00:46:47,951 - Ne, stižem, stižem. - Da, dođi. 771 00:46:48,587 --> 00:46:51,021 Stižem. 772 00:46:58,897 --> 00:47:01,024 Nazdravimo. 773 00:47:01,300 --> 00:47:03,200 Hmmm... Već sam pio. 774 00:47:03,368 --> 00:47:05,165 U redu je, nema veze. Svejedno možemo nazdraviti. 775 00:47:05,304 --> 00:47:07,397 - U redu, hajde. - Za? 776 00:47:07,740 --> 00:47:10,538 - Za... za... - Za sve ovo. 777 00:47:10,909 --> 00:47:13,469 Da... Čestitam. 778 00:47:14,813 --> 00:47:16,974 - Čestitaš što? - Eh? 779 00:47:17,616 --> 00:47:20,676 Čestitam. Čestitam. Otkud znam? Čestitam. 780 00:47:20,986 --> 00:47:23,113 - Pitat ću te nešto. - Pitaj? 781 00:47:23,355 --> 00:47:25,516 Pitanje je glupo. 782 00:47:25,657 --> 00:47:28,091 Što si vidjela na meni? 783 00:47:29,862 --> 00:47:31,955 - Recimo da... - Istinu. 784 00:47:32,297 --> 00:47:35,130 Da! Smilio si mi se. 785 00:47:36,502 --> 00:47:39,801 To je rekla moja baka mom djedu, kad su se upoznali 1830. 786 00:47:40,572 --> 00:47:44,235 Pa, ja sam staromodna. Što, ne ličim ti na staromodnu žensku? 787 00:47:44,409 --> 00:47:46,536 Ne. Jer staromodna žena ne poziva... 788 00:47:46,645 --> 00:47:48,306 ...prvog kojeg sretne u kuću. 789 00:47:48,413 --> 00:47:50,210 Ne, ali ja ne pozivam svakog kog sretnem,eh. 790 00:47:50,349 --> 00:47:53,648 - I koga pozivaš? - Tebe, jer si mi se svidio. 791 00:47:53,952 --> 00:47:58,412 Zašto... ne znam. Izgledaš mi... zabavan. 792 00:48:00,592 --> 00:48:03,823 Zabavan. Još nisam niti jedan vic ispričao... 793 00:48:04,663 --> 00:48:07,632 Kao kakav klinac si. 794 00:48:08,734 --> 00:48:11,168 Klinac? 795 00:48:11,703 --> 00:48:15,833 Ako je tvoje pitanje koliko sam ih pozvala ti si jedini. 796 00:48:19,044 --> 00:48:21,877 Što? Želiš reći? 797 00:48:23,348 --> 00:48:26,249 Znači nikad 798 00:48:27,186 --> 00:48:29,620 - Što... - Ništa. 799 00:48:30,322 --> 00:48:32,756 Ne, zaista nikad nisam... Ne. 800 00:48:36,528 --> 00:48:38,826 Nećeš skinuti majcu? 801 00:48:40,432 --> 00:48:42,332 - Vruće je. - Da, 802 00:48:43,035 --> 00:48:45,697 - Sram te je? - Ne, zašto bi me bilo sram? 803 00:48:45,971 --> 00:48:47,905 Skidam. 804 00:48:49,141 --> 00:48:52,338 - Lijep si. - Ti si također lijepa. 805 00:48:53,011 --> 00:48:56,412 - Imaš lijep glas. - Lijep glas? 806 00:48:56,515 --> 00:48:59,951 Da. Znaš da neke žene imaju ovako piskutav glas. Pipipipi. 807 00:49:00,085 --> 00:49:01,814 Ali? 808 00:49:01,987 --> 00:49:04,979 Što? Moj glas je jedino što ti se sviđa na meni? Ne sviđa ti se ništa drugo? 809 00:49:05,123 --> 00:49:09,822 Ne. Da... da. Ali, znaš, ti imaš kazališni glas, kao... 810 00:49:12,197 --> 00:49:14,791 - Kupaona? - Na kraju. 811 00:49:15,234 --> 00:49:17,600 Tamo? Vraćam se... 812 00:49:21,206 --> 00:49:24,471 Čuj, moram ići imam neke stvari... 813 00:49:24,543 --> 00:49:27,103 ...za obaviti. Razumiješ? Moram... 814 00:49:27,179 --> 00:49:31,138 ...obaviti. Ja ne, nisam došao, k vragu, eh? 815 00:49:31,783 --> 00:49:34,877 Osim toga, odjeća se tako ne skida... ne, ne. 816 00:49:34,987 --> 00:49:37,012 Prvo ti skineš mene, a poslije ja tebe. 817 00:49:37,122 --> 00:49:39,283 Razumiješ? Tako to ide. 818 00:49:39,391 --> 00:49:42,519 Koji glupan, koji glupan. Ja sam glupan, ja sam glupan! 819 00:49:43,562 --> 00:49:45,928 Koji lijepi glas? Kakav lijepi glas! 820 00:49:46,665 --> 00:49:48,462 Dobar dan. 821 00:49:48,901 --> 00:49:51,870 Dobar dan. Dobar dan. 822 00:49:52,404 --> 00:49:53,769 Dobar dan. 823 00:49:56,074 --> 00:49:58,099 Zašto si me ovdje doveo? 824 00:49:58,210 --> 00:50:01,771 Mala, groblje. Groblje. Kako zašto? 825 00:50:01,914 --> 00:50:03,609 Pa, groblje će uvijek biti ovdje... 826 00:50:03,749 --> 00:50:06,081 ...neće otići, neće se pomaknuti. - Pa... To mjesto je klasika. 827 00:50:06,218 --> 00:50:08,186 Osim toga, neću biti dugo tu. 828 00:50:08,320 --> 00:50:11,653 A i obećao sam sebi Rekao sam, "Moram upoznati groblje". 829 00:50:11,890 --> 00:50:14,290 Ti nećeš biti poput brata? 830 00:50:14,426 --> 00:50:16,724 Da, ne? Da, da. Mislim da hoću. 831 00:50:16,862 --> 00:50:19,353 Zašto, otkud znam? On je jako inteligentan. On je... 832 00:50:19,765 --> 00:50:22,063 - Jesi gay kako tvoj brat. - Kakav gay? 833 00:50:22,200 --> 00:50:23,963 Gay, homoseksualac. Jel ti se sviđaju muškarci... 834 00:50:24,069 --> 00:50:25,559 Ne draga, moj brat nije nikakav gay. 835 00:50:25,637 --> 00:50:28,197 Draga! Vidiš? To je gay. Sviđaju ti se muškarci. 836 00:50:28,340 --> 00:50:30,331 Pa, ljepotice... Ne sviđa se meni niti jedan muškarac, a i mom bratu... 837 00:50:30,475 --> 00:50:32,067 ...se također sviđaju žene. - Dobro, u redu, u redu. 838 00:50:32,210 --> 00:50:33,302 Ženama se sviđaju muškarci... 839 00:50:33,378 --> 00:50:35,209 ...a i nekim muškarcima se sviđaju muškarci. 840 00:50:35,347 --> 00:50:37,645 Jasno. Kad se ženi sviđa muškarac što joj se sviđa na njemu? 841 00:50:37,783 --> 00:50:41,082 Kako je gleda, kako se kreće, kako je dodiruje, ruke, koža... 842 00:50:41,186 --> 00:50:43,120 - Ruke? - Da. 843 00:50:43,221 --> 00:50:45,189 Kad smo bili u mojoj kući, sjedili smo na krevetu... 844 00:50:45,324 --> 00:50:48,487 ...kad sam skinula košulju, rekao si da ti se sviđa moj glas. 845 00:50:48,794 --> 00:50:51,262 Čudan si. Čudan. Jesi vidio? Potrudi se. 846 00:50:52,531 --> 00:50:54,692 Uh, ljepotice, pusti me da vidim kuće? Daj da mirno šetam. 847 00:50:54,933 --> 00:50:56,992 - Grobnice, grobnice. Glupost. - Dobro, kako hoćeš. 848 00:50:57,102 --> 00:50:59,764 Dobro, čovječe. Ne ljuti se. Uopće me ne gledaš? 849 00:51:00,439 --> 00:51:01,804 Ne. 850 00:51:01,873 --> 00:51:04,535 Ali u redu je da me gledaš. Sviđa mi se kad me gledaš. 851 00:51:04,643 --> 00:51:07,077 - I ja tebe gledam. - Ah, zbilja? I kakve su mi ruke? 852 00:51:07,312 --> 00:51:09,644 - Da vidim, daj da ih vidim... - Ne gledaš li me cijelo vrijeme? 853 00:51:09,748 --> 00:51:12,239 - Da, al sam gledala druge stvari - Koje? 854 00:51:12,551 --> 00:51:14,382 Glas... 855 00:51:14,486 --> 00:51:17,182 (tužna muzika) 856 00:51:20,625 --> 00:51:23,526 Enriqueu dobro ide. Mora da je već pri kraju s faksom... 857 00:51:23,628 --> 00:51:25,687 ...i uskoro će se vratiti. 858 00:51:25,964 --> 00:51:27,955 U svakom slučaju taj šarlatan bi mogao poenekad nazvati... 859 00:51:28,066 --> 00:51:29,829 ...ili pisati. 860 00:51:29,935 --> 00:51:32,335 Kad ga vidim izgrdit ću ga. 861 00:51:32,471 --> 00:51:36,134 Više nisam klinac, naša razlika u godinama nije više tako značajna. 862 00:51:37,275 --> 00:51:39,607 Sigurno ima curu i sve. 863 00:51:39,711 --> 00:51:42,874 Onaj dobro izgleda, a tek usne. 864 00:51:42,981 --> 00:51:45,415 I, znam da je slučajnost što si me izabrala i što sam dobio... 865 00:51:45,517 --> 00:51:47,576 ...neću vas upoznati ni u ludilu. 866 00:51:47,753 --> 00:51:50,654 Da vidimo kako će provesti noć s tobom. 867 00:51:53,492 --> 00:51:55,289 I ne nedostaje ti? 868 00:51:55,627 --> 00:51:58,596 Da, naravno, ali sad mi je sve tu. 869 00:51:58,730 --> 00:52:03,030 Ne mogu se vratiti. Osim toga, ne bih više mogao živjeti sa starcima. 870 00:52:04,870 --> 00:52:06,250 Ne idem ni za Božić. 871 00:52:06,285 --> 00:52:07,630 Ne idem ni za Božić. 872 00:52:10,242 --> 00:52:13,541 Oni misle da studiram agronomiju. 873 00:52:18,550 --> 00:52:21,986 U početku, kad sam poželio doći... 874 00:52:23,155 --> 00:52:26,716 ...pročitao bih nekakav priručnik o pašnjacima i iz botanike... 875 00:52:26,858 --> 00:52:28,883 ...kako bih mogao slagati starom, ako me upita... 876 00:52:28,994 --> 00:52:31,758 ...što studiram. 877 00:52:31,863 --> 00:52:34,058 Na kraju... 878 00:52:34,466 --> 00:52:37,333 Na kraju nisam više išao, nisam više zvao. 879 00:52:38,670 --> 00:52:41,230 Znam da nije u redu, ali... 880 00:52:41,907 --> 00:52:45,172 Strašno je, ali, što ja znam? Ne znam. 881 00:52:45,710 --> 00:52:48,042 A da im kažeš istinu? 882 00:52:48,146 --> 00:52:52,515 Što, kome? Njima? Tati i mami? 883 00:52:53,752 --> 00:52:57,620 Ne znam, bila bi to katastrofa. 884 00:52:59,257 --> 00:53:01,521 Zamisli starog. 885 00:53:01,660 --> 00:53:06,120 Njegov stariji sin, onaj koji je trebao biti primjer mlađem bratu... 886 00:53:06,231 --> 00:53:08,995 ...kao inženjer agronomije. 887 00:53:09,101 --> 00:53:13,504 Onaj koji ga je trebao usrećiti obrađivanjem polja. Umro je. 888 00:53:15,240 --> 00:53:18,471 Što si rekao? Što si rekao? 889 00:53:23,949 --> 00:53:27,612 Sjećaš li sto sam rekao preko radija koje ima u kamionetu. 890 00:53:27,786 --> 00:53:31,222 Na frekvenciji koju hvataju svi u Curuguazúu, sjećaš se? 891 00:53:33,024 --> 00:53:36,619 Sjetio sam se starog jedno popodne, dok sam pričao s nekima od tih... 892 00:53:36,728 --> 00:53:39,322 ...traktorista koji žive u pokretnim kućama... 893 00:53:39,464 --> 00:53:44,060 ...s posterima sisatih cura . Ja, "Zovem deset, deset javi se". 894 00:53:44,202 --> 00:53:46,864 "Ovdje deset prijem! Tata, čuješ me?" 895 00:53:46,938 --> 00:53:51,466 "Tata, imam ti nešto važno za reći. " 896 00:53:52,310 --> 00:53:55,473 "Ne studiram agronomiju. " 897 00:53:55,981 --> 00:54:00,179 "Zapravo, već dvije godine studiram društvenu komunikaciju. " 898 00:54:00,685 --> 00:54:03,518 "Ah... I još nešto tata... " 899 00:54:03,722 --> 00:54:06,384 "Ja sam muška kurva. " 900 00:54:07,559 --> 00:54:11,325 "Ja sam kurva i trenutno me uzdržava jedna gospođa. " 901 00:54:12,531 --> 00:54:14,863 "Ubacite novac." 902 00:54:40,559 --> 00:54:43,187 Ne, nemoj me žaliti, idiote, jer... 903 00:54:45,297 --> 00:54:48,460 jer jednog dana će otkriti, Kužiš? 904 00:54:49,134 --> 00:54:53,969 Najprije bih htio nešto napraviti naći posao... 905 00:54:54,039 --> 00:54:57,406 ...kako bih mogao ostati ovdje, u redu, jednog dana... 906 00:54:58,076 --> 00:54:59,839 (tužna muzika) 907 00:55:00,011 --> 00:55:03,412 Neće ti ništa reći, neće ti ništa reći. 908 00:55:06,551 --> 00:55:10,317 Ne znam kako da mu kažem, nešto ću smisliti. 909 00:55:11,756 --> 00:55:13,724 Što mu mogu reći?. 910 00:55:13,892 --> 00:55:18,420 Da su umrli i gotovo. Zagrim ga i pustim da ga prođe... 911 00:55:18,563 --> 00:55:22,363 ...kao što je mene prošlo nakon nekog vremena. Tuga, mislim. 912 00:55:23,568 --> 00:55:25,593 Osjećat će se poput idiota nakon vijesti. 913 00:55:25,670 --> 00:55:27,297 (svećenik moli) 914 00:55:27,372 --> 00:55:30,102 Čovjek se na kraju na sve privikne. 915 00:55:30,575 --> 00:55:35,137 Na jedan način je to dobro, ali me plaši. 916 00:55:36,014 --> 00:55:38,710 Možda nije najbolji trenutak ali tko bi ga znao... 917 00:55:38,817 --> 00:55:41,911 ... Danielito ima osiguran posao u hladnjači. 918 00:55:42,053 --> 00:55:44,544 - Može početi kad želi. - Kako Vam se čini? 919 00:55:45,323 --> 00:55:47,951 Što smo loše učinili da nam se ovo dešava? 920 00:55:48,260 --> 00:55:51,286 Što smo loše učinili? Molim Vas. 921 00:55:53,765 --> 00:55:57,360 Osim toga, brat mu je otišao u Buenos Aires. Ništa se ne zna o njemu. 922 00:55:57,502 --> 00:56:01,461 U redu ne brinite, piletina se uvijek jede. 923 00:56:04,009 --> 00:56:07,445 Uh, i ovaj stari s licem luđaka? 924 00:56:07,646 --> 00:56:11,082 To je u Poljskoj. Cirkus. Stari ima 105 godina. 925 00:56:11,249 --> 00:56:13,114 - 105 godina? - Da, 105 godina. 926 00:56:13,285 --> 00:56:16,083 I više ne umire... nakon što je fotografiran. 927 00:56:16,488 --> 00:56:19,218 - Kako misliš ne umire? - Više ne umire! 928 00:56:19,491 --> 00:56:22,392 Nikad ga prije nisu fotografirali. ja sam ga uslikala. 929 00:56:22,761 --> 00:56:26,720 I sad je... vječan. Više ne umire. 930 00:56:30,602 --> 00:56:33,036 Ne vjeruješ mi? 931 00:56:33,204 --> 00:56:36,332 Eh... da. Ne, da, da, da. 932 00:56:36,441 --> 00:56:38,306 Znam što želiš reći, sad sam razumio. 933 00:56:38,443 --> 00:56:40,775 Da vidimo... Što želim reći? 934 00:56:40,912 --> 00:56:44,439 U redu... Fotografija... On živi na slici... 935 00:56:44,616 --> 00:56:46,880 Tome služi ovo što radim, fotografije. 936 00:56:47,619 --> 00:56:50,019 Da ljudi ne umiru. 937 00:56:50,155 --> 00:56:52,589 Na primjer, ako čuvam ovu sliku zauvijek... 938 00:56:52,757 --> 00:56:55,225 ...imat ću je vječno. To? 939 00:56:55,360 --> 00:56:57,487 - Ne, nije to... - Ne... 940 00:56:57,829 --> 00:57:01,390 Znaš kako ja slikam? Satima čekam... 941 00:57:02,300 --> 00:57:06,066 ...promatram neku osobu, dok ne zaboravi da sam tu. 942 00:57:06,338 --> 00:57:08,033 Dok ne zaboravi. 943 00:57:08,173 --> 00:57:12,007 Kad zaboravi, postaje ono što je. Zar ne? 944 00:57:12,310 --> 00:57:15,438 I na njegovom licu... 945 00:57:15,580 --> 00:57:18,606 ...se pojavi njegova istinska duša, i tako, "klik", uslikam. 946 00:57:18,817 --> 00:57:21,513 I ovaj stari ovdje je upravo ono što je. 947 00:57:21,653 --> 00:57:24,713 To je on, on, baš on. 948 00:57:24,823 --> 00:57:27,291 Tu je zauvijek. 949 00:57:27,392 --> 00:57:30,418 - Naravno, izraz ostaje. - To! Tome služe fotografije. 950 00:57:30,528 --> 00:57:33,929 Da ljudi nikad ne umru. 951 00:57:34,933 --> 00:57:37,925 U redu, a možeš li, što znam? Boje nekog pejzaža... 952 00:57:38,069 --> 00:57:39,798 ...ljepotu. - Koju ljepotu? 953 00:57:40,271 --> 00:57:42,865 Ne, Ma kakva ljepota? Fotografija, Ljepota... 954 00:57:43,108 --> 00:57:46,271 K vragu s lijepim. Kakva ljepota? 955 00:57:46,378 --> 00:57:49,347 Ništa mi nije važno, ni svjetlo, ni okvir. 956 00:57:49,481 --> 00:57:51,540 Važna je osoba... pogledaj ih. 957 00:57:51,649 --> 00:57:54,584 Tu su, zauvijek. 958 00:57:56,154 --> 00:58:00,215 Nisi li ti od onih koji gledaju iza ogledala? 959 00:58:00,358 --> 00:58:03,350 Kad sam bio klinac dok nisam ništa znao. 960 00:58:03,495 --> 00:58:05,827 I što sad znaš? 961 00:58:05,964 --> 00:58:08,432 Sad znam da iza ogledala nema ničeg. 962 00:58:08,600 --> 00:58:11,592 Tamno je, sivo, iza je zid. 963 00:58:11,770 --> 00:58:13,533 Dođi. 964 00:58:13,638 --> 00:58:16,163 Pogledaj. Čučni. 965 00:58:18,042 --> 00:58:21,205 Klik! Ovo je fotografija? 966 00:58:22,814 --> 00:58:24,304 Ne. 967 00:58:24,382 --> 00:58:27,874 Ne, naravno da nije. Fotografija nas čini živima zauvijek. 968 00:58:32,891 --> 00:58:36,156 (umirujuća muzika) 969 00:59:20,138 --> 00:59:23,232 (Daniel kašlje) 970 00:59:32,517 --> 00:59:34,144 Ne... 971 00:59:38,056 --> 00:59:41,389 Sabrina je još uvijek u studiju, pričekat ćemo ovdje. 972 00:59:41,459 --> 00:59:43,757 - Ah! Zoveš se Daniel, zar ne? - Da, Daniel. 973 00:59:43,895 --> 00:59:46,261 Ja sam Leonardo. 974 00:59:47,432 --> 00:59:50,162 Ovo je Bárbara, tajnica. 975 00:59:50,268 --> 00:59:52,634 Radi sve što je potrebno, a pošalje te i u pičku materinu. 976 00:59:52,737 --> 00:59:55,137 Ako ne želiš sendvič, napravit ćemo samo s jednim tipom... 977 00:59:55,240 --> 00:59:56,969 ...i najebala si, jesi razumjela? - Bianchi, Bianchi... 978 00:59:57,075 --> 00:59:58,838 - Ovo je Daniel, pobjednik nagradne igre. - Što radiš? 979 00:59:58,943 --> 01:00:00,638 - Jesi punoljetan? - Da, jesam. 980 01:00:00,745 --> 01:00:02,975 Ah, dobro. vidi, stiže Sabrina, malo je luckasta, znaš! 981 01:00:03,081 --> 01:00:04,514 - Sabrina. Sabrina. - Što? 982 01:00:04,582 --> 01:00:06,345 - Nasmij se. - Ovo je Daniel, pobjednik nagradne igre. 983 01:00:06,651 --> 01:00:09,347 - Nasmij se.... - Večeras sam jako umorna. 984 01:00:09,521 --> 01:00:12,183 Sabrina, slušaj me. Putovao sam 500 Km, kako bih stigao ovdje. 985 01:00:12,323 --> 01:00:14,553 Putovao sam kamionom, autom, morao sam plivati... 986 01:00:14,626 --> 01:00:17,026 ...putovao sam trajektom i... i... Donio sam ti cvijeće. 987 01:00:17,228 --> 01:00:19,253 Dođi. 988 01:00:24,235 --> 01:00:27,033 Prekrasno pišeš! kako si mi lijepo pismo poslao. 989 01:00:27,205 --> 01:00:29,036 - Jako mi se svidjelo. - Sabri... 990 01:00:29,140 --> 01:00:31,540 Znaš da su me zvala jedanaestorica otkad sam na programu? 991 01:00:31,643 --> 01:00:33,736 Aj! Kakav li ti je šupak? 992 01:00:33,878 --> 01:00:35,903 Još samo jedan tjedan i kupujem nulti Km. 993 01:00:36,114 --> 01:00:38,582 - Kako si? - Super, prekrasno. 994 01:00:38,650 --> 01:00:40,811 - S pobjednikom nagradne igre. - Aj, kako dobro, koja sretnica. 995 01:00:40,919 --> 01:00:42,910 - Moj je! - Kako se zoveš, bebice? 996 01:00:43,021 --> 01:00:45,888 Poput bombona si, dođi. Podijeli, sebična! 997 01:00:49,994 --> 01:00:52,895 Uđi. Ne budi sramežljiv, hajde, uđi. 998 01:00:53,064 --> 01:00:54,895 Ovo je studio gdje sve snimamo... 999 01:00:55,033 --> 01:00:57,228 ...filmove, fotografije za časopise... 1000 01:00:57,368 --> 01:00:58,562 ...tv program. 1001 01:00:58,636 --> 01:01:00,297 Sve što vidiš od kuće, napravljeno je ovdje. 1002 01:01:00,405 --> 01:01:02,202 - Trenutno snimamo film. - Ah, da? 1003 01:01:02,307 --> 01:01:04,070 I ovo je scenografija. Pogledaj. 1004 01:01:04,208 --> 01:01:05,835 Film počinje ovdje, na ovoj sceni. 1005 01:01:05,944 --> 01:01:10,142 Ovo je kuća roditelja glavnog junaka i na ovom bračnom krevetu... 1006 01:01:10,281 --> 01:01:13,273 ...ga prave, kužiš? Prave junaka. 1007 01:01:13,351 --> 01:01:16,343 I on se rađa na susjednoj sceni. Dođi. 1008 01:01:16,487 --> 01:01:18,819 Susjedna scena, je ginekološka ambulanta... 1009 01:01:18,923 --> 01:01:21,255 ...jako je zanimljiva za ovu vrstu filmova. 1010 01:01:21,392 --> 01:01:24,828 majka je tu, ispružena na krevetu, jedna noga ovdje... 1011 01:01:24,929 --> 01:01:28,194 ...druga tamo, kamera odavde snima njegovo rođenje. 1012 01:01:28,266 --> 01:01:30,496 Zbog specijalnih efekata on je veliki čovjek. 1013 01:01:30,635 --> 01:01:31,966 I prvo što kaže primalja: 1014 01:01:32,036 --> 01:01:34,163 "Gospođo, ne znate koliki pimpek ima Vaš sin". 1015 01:01:34,305 --> 01:01:36,398 A on, da bi joj začepio usta, stavi joj ga u usta. 1016 01:01:36,541 --> 01:01:39,772 Kad malo poraste ide u školu. 1017 01:01:39,877 --> 01:01:41,811 Ovo je scenografija za školu, vidiš? 1018 01:01:41,946 --> 01:01:43,971 - Sjedni ovdje, hajde. - Kako je dobro napravljena. 1019 01:01:44,115 --> 01:01:45,446 Da. Jako je dobro napravljena. 1020 01:01:45,516 --> 01:01:47,313 I učiteljica... On je želi potkupiti... 1021 01:01:47,452 --> 01:01:49,317 ...s ovom jabukom jer je bio zločest. 1022 01:01:49,420 --> 01:01:51,183 Učiteljica mu štapom kaže... 1023 01:01:51,289 --> 01:01:53,484 "Dođi. Ti, dođi. " 1024 01:01:53,591 --> 01:01:54,785 I učenik dođe. 1025 01:01:54,859 --> 01:01:56,827 "Dođi ovdje. Zašto si zločest?" 1026 01:01:56,961 --> 01:01:58,588 "Nisam, samo Vam želim dati jabuku". 1027 01:01:58,696 --> 01:02:00,789 - "Kakvu jabuku?" - "Ovo je jabuka. " 1028 01:02:00,898 --> 01:02:02,798 "Gdje držiš jabuku?" 1029 01:02:02,967 --> 01:02:06,528 "što Vi radite kod kuće kad je mama nervozna, eh?" 1030 01:02:08,006 --> 01:02:11,498 Život našeg junaka nastavlja se u susjedstvu... 1031 01:02:11,643 --> 01:02:13,770 Ovo će ti se jako svidjeti... 1032 01:02:13,878 --> 01:02:17,075 Već je adolescent. Otac mu je kupio ovaj autić 1033 01:02:17,181 --> 01:02:18,739 - Kako je dobar! - Jako lijep! 1034 01:02:18,850 --> 01:02:22,047 On sjedne i vozi, cura je pored vidiš... 1035 01:02:22,520 --> 01:02:25,614 żEh? Sretni i cura, bez riječi... 1036 01:02:25,723 --> 01:02:29,250 ...bez razloga niotkud napravi "ˇGuac!", i... 1037 01:02:29,727 --> 01:02:32,059 - (trubljenje) - I? Što? 1038 01:02:32,530 --> 01:02:35,021 Aj, ljubavi, Kako me iznenađuješ! 1039 01:02:35,099 --> 01:02:37,829 Hoćeš me još nečem naučiti, dođi da ti pokažem. 1040 01:02:39,170 --> 01:02:41,001 Sad ide tužni dio filma. 1041 01:02:41,139 --> 01:02:43,505 Ovaj dio mi se najmanje sviđa. 1042 01:02:43,641 --> 01:02:46,405 To je sivilo, rutina. 1043 01:02:46,477 --> 01:02:48,308 - Jadnik. Naravno... - Naravno, sivo, sve je sivo. 1044 01:02:48,413 --> 01:02:51,211 Ima trideset... trideset i pet godina, radi u uredu. 1045 01:02:51,315 --> 01:02:54,409 Loše mu ide, nema novaca. 1046 01:02:54,552 --> 01:02:58,488 I kao da nije dovoljno što mu ide loše, ima infarkt i ode. 1047 01:02:58,723 --> 01:03:00,247 - Umre! Jadnik. - Da. 1048 01:03:00,391 --> 01:03:02,859 I završava na ovom mjestu. Vidi koja prekrasna scenografija. 1049 01:03:02,960 --> 01:03:05,053 - Kako lijepo! Ovo je groblje. - Naravno... 1050 01:03:05,196 --> 01:03:09,132 Iako je naoko tužno, ružno, napušteno mjesto. 1051 01:03:09,267 --> 01:03:11,201 slijedi najveselija scena u cijelom filmu. 1052 01:03:11,335 --> 01:03:13,098 - Ah, da? - Pogledaj, pogledaj što se dešava... 1053 01:03:13,237 --> 01:03:15,137 Odjednom, niotkud, specijalni efekt. 1054 01:03:15,273 --> 01:03:16,968 (zvuk dima) 1055 01:03:17,108 --> 01:03:20,669 Izlaze iz zemlje ostali likovi... 1056 01:03:20,778 --> 01:03:23,269 ...iz filma, nagi, kao da su već mrtvi... 1057 01:03:23,381 --> 01:03:26,407 ...ali još se nisu raspali, i plešu na sceni kao... 1058 01:03:26,551 --> 01:03:29,247 (mumljanje) 1059 01:03:29,387 --> 01:03:33,380 I na kraju svi vode ljubav, ljube se, svi skupa. 1060 01:03:33,458 --> 01:03:35,949 Tako ćemo nas dvoje uskoro. 1061 01:03:36,094 --> 01:03:37,686 - Ah, pogledaj se... - Ako budeš dobar, samo to. 1062 01:03:37,829 --> 01:03:39,820 Ako ne budeš dobar, šaljem te kući. 1063 01:03:39,964 --> 01:03:41,864 Kako dobra radnja filma. 1064 01:03:42,066 --> 01:03:45,433 A sad ću ti pokazati najbolje mjesto u cijelom studiju... 1065 01:03:45,536 --> 01:03:48,437 ...koje će biti naše gnijezdo ljubavi i seksa. 1066 01:03:48,573 --> 01:03:51,940 Gdje ću te naučiti nekim stvarima o kojima maštaš. 1067 01:03:52,176 --> 01:03:55,771 Prvo ću pokrenuti ovo. Sviđa ti se? 1068 01:03:55,913 --> 01:03:58,541 Nemoj pasti, eh! Stavi ovdje glavu. 1069 01:03:58,649 --> 01:03:59,809 Da vidimo... 1070 01:03:59,884 --> 01:04:02,318 Da vidimo što je ispod ove krasne košulje. 1071 01:04:02,487 --> 01:04:04,250 - Ja sam... - Da vidim što ću naći... 1072 01:04:04,422 --> 01:04:09,189 Ayyy, koja slatka bebica. kako lijep pupak ima. 1073 01:04:11,162 --> 01:04:13,153 - Imaš prezervativ? Ponio si ga? - Ehhh, da, jesam. 1074 01:04:13,364 --> 01:04:15,525 - I nećeš ga staviti? - Dobro. 1075 01:04:15,666 --> 01:04:18,396 Hajde? Zaustavit ću ovo dok ga staviš. 1076 01:04:18,770 --> 01:04:20,635 Da ga stavim sad. 1077 01:04:20,772 --> 01:04:23,240 - Epa, kamo ideš? - Ne, ovdje ima više svjetla. 1078 01:04:23,541 --> 01:04:25,372 U redu. (Smije se) 1079 01:04:25,510 --> 01:04:27,705 Čini se da sramiš ovdje pored mene. 1080 01:04:28,012 --> 01:04:30,446 Ne? Gledam te odavde, hajde? 1081 01:04:30,648 --> 01:04:32,878 - U redu, nema problema. - Sjedni ovdje, hajde. 1082 01:04:34,452 --> 01:04:36,647 Ayyy, koje slatko dupe. 1083 01:04:36,754 --> 01:04:40,884 Pomoći ću ti. Sam ne možeš, pomoći ću ti. 1084 01:04:41,993 --> 01:04:43,688 Da vidim... 1085 01:04:43,861 --> 01:04:45,954 - Možeš? - Dobro sam. 1086 01:04:46,063 --> 01:04:47,826 - Možeš sam? - Dobro je, dobro. 1087 01:04:47,932 --> 01:04:49,593 U redu... 1088 01:04:49,667 --> 01:04:51,430 Što je u redu... 1089 01:04:57,842 --> 01:04:59,571 Gotov sam! 1090 01:05:00,878 --> 01:05:02,778 Sabrina? 1091 01:05:03,047 --> 01:05:05,447 Gdje si? Gdje si, Sabrina? 1092 01:05:05,583 --> 01:05:08,051 - Ovdje... iujuuu! - Ah... 1093 01:05:10,321 --> 01:05:12,949 Mirno nitko te ne juri. 1094 01:05:13,491 --> 01:05:17,951 Jadničak, skini te hlače smetaju ti, ljubavi. 1095 01:05:18,496 --> 01:05:21,659 Maleniiii... 1096 01:05:23,100 --> 01:05:25,330 - Da vidimo, dođi unutra - Idem. 1097 01:05:26,504 --> 01:05:28,938 - Skini najprije gaćice. - Ah, gaćice. 1098 01:05:29,073 --> 01:05:32,565 Naravno i gaćice se skidaju, znaš? 1099 01:05:32,677 --> 01:05:34,611 - Da vidimo, dođi gore. - Gore? 1100 01:05:34,745 --> 01:05:37,908 Da, ljubavi. Polako, polako. 1101 01:05:38,683 --> 01:05:40,583 Da vidimo? 1102 01:05:40,718 --> 01:05:43,016 Tako je, ljubavi. Tako je dobro. 1103 01:05:43,120 --> 01:05:47,147 Tako je dobro... Polako, polako.. polako... 1104 01:05:47,758 --> 01:05:50,249 - Želiš mi skinuti grudnjak? - Da. 1105 01:05:50,394 --> 01:05:52,988 Hajde... Otkopčaj me. Tu je. 1106 01:05:53,831 --> 01:05:55,924 Polako. 1107 01:05:56,033 --> 01:05:57,864 - Tako? - Da. 1108 01:05:58,035 --> 01:06:01,163 - Želiš me dodirivati? Eh? - Dobro... 1109 01:06:02,907 --> 01:06:06,274 Ovdje, ljubavi... ovdje. Mrdni se malo, hajde? 1110 01:06:06,377 --> 01:06:09,574 Da vidim kako ti ide? Da, hajde... 1111 01:06:09,881 --> 01:06:12,577 - Tako... Sviđa ti se? - Hm-hm. 1112 01:06:14,185 --> 01:06:16,483 - Sviđa ti se? - Da. 1113 01:06:16,854 --> 01:06:19,152 Još, ljubavi, još. hajde? 1114 01:06:19,290 --> 01:06:22,782 Tako mali, tako... hajde, hajde, hajde... 1115 01:06:22,960 --> 01:06:25,394 (Sabrina uzdiše) 1116 01:06:26,964 --> 01:06:29,330 Jako si lijep, Znaš? 1117 01:06:31,068 --> 01:06:34,299 - Ne pravi se pametan. - (lagana muzika) 1118 01:06:34,372 --> 01:06:37,034 Jako si dobar. Dobar si 1119 01:06:38,643 --> 01:06:40,702 Šteta. 1120 01:06:41,946 --> 01:06:44,107 Što je šteta? 1121 01:06:44,782 --> 01:06:46,579 Sve. 1122 01:06:48,119 --> 01:06:50,553 - Ti si također lijepa. - Zbilja? 1123 01:06:50,621 --> 01:06:52,987 Da. I pametna, također. 1124 01:06:53,190 --> 01:06:55,283 (Sabrina se smije) 1125 01:06:57,528 --> 01:07:00,964 Aj, kako odjekuje eho, u praznom studiju, zar ne? 1126 01:07:03,100 --> 01:07:06,001 Kako je čudno kad smo sami u studiju. 1127 01:07:06,470 --> 01:07:09,268 Ja nikad nisam bio u krevetu, u sobi s tako visokim stropom. 1128 01:07:09,373 --> 01:07:11,568 (Sabrina se smije) 1129 01:07:18,349 --> 01:07:20,909 Bilo mi je lijepo s tobom, znaš? 1130 01:07:23,020 --> 01:07:24,385 I meni. 1131 01:07:24,455 --> 01:07:26,980 Hoćeš da te pozovem na večeru? 1132 01:07:28,259 --> 01:07:30,318 Kasno je za večeru? 1133 01:07:30,494 --> 01:07:33,019 Ideš li rano u krevet, mali? 1134 01:07:33,197 --> 01:07:36,030 (vesela ljubavna muzika) 1135 01:08:09,633 --> 01:08:12,796 Jedi polako. Ugušit ćeš se rezancima. 1136 01:08:14,505 --> 01:08:16,803 Isto mi je govorila i stara. 1137 01:08:16,941 --> 01:08:19,910 Stvar je u tome... da uvijek brzo jedem... 1138 01:08:20,244 --> 01:08:23,680 ...kao da više neće bit. 1139 01:08:24,382 --> 01:08:27,249 Više ti ne govori jer si odrastao? 1140 01:08:27,318 --> 01:08:29,252 Ne. 1141 01:08:29,420 --> 01:08:31,615 Ne, moji roditelji su poginuli. 1142 01:08:31,756 --> 01:08:34,418 Ah, zaista, napisao si u pismu, zaboravila sam. 1143 01:08:34,558 --> 01:08:36,389 - Oprosti. - Nema problema, sve je u redu. 1144 01:08:36,460 --> 01:08:38,121 Razumijem, razumijem. 1145 01:08:38,295 --> 01:08:40,126 Ljudi nekad kažu da sam neosjetljiv, da... 1146 01:08:40,264 --> 01:08:43,563 Upravo suprotno. Ti si si najosjetljivija osoba... 1147 01:08:44,035 --> 01:08:45,900 ...koju sam upoznala. 1148 01:08:46,070 --> 01:08:48,436 - Zaista. - Da... 1149 01:08:48,539 --> 01:08:50,302 Znaš... ako počnem plakati 1150 01:08:50,374 --> 01:08:52,001 ...zbog nečeg što se dogodilo prije tri godine... 1151 01:08:52,143 --> 01:08:54,668 - Teško je. Jer je strašno, i... - Potpuno sam... 1152 01:08:54,812 --> 01:08:56,837 To je dobra filozofija. 1153 01:08:56,981 --> 01:08:58,448 Odnosno, loše stvari, zašto? 1154 01:08:58,582 --> 01:09:00,709 Zašto moraju biti stalno u glavi? 1155 01:09:00,818 --> 01:09:03,480 - S lošim stvarima, u škrinju. - Da. 1156 01:09:03,554 --> 01:09:05,488 Zar ne? 1157 01:09:06,991 --> 01:09:09,619 - I ti, Imaš roditelje? - Imam staru. 1158 01:09:11,429 --> 01:09:12,828 Na gerijatriji je. 1159 01:09:12,930 --> 01:09:15,091 - Koliko imaš godina? - Opa! 1160 01:09:15,266 --> 01:09:17,325 Damu se ne pita za godine. 1161 01:09:17,468 --> 01:09:20,130 Bolje jedi. Pazi, eh! 1162 01:09:20,671 --> 01:09:23,139 Ženu treba cijeniti. 1163 01:09:23,507 --> 01:09:25,975 To trebaš naučiti. Treba cijeniti žene. 1164 01:09:26,110 --> 01:09:27,839 Znaš? Jer kužiš, mi žene smo ... 1165 01:09:27,945 --> 01:09:29,776 ...ukras života. 1166 01:09:29,880 --> 01:09:31,507 Ne znaju svi muškarci to. 1167 01:09:31,682 --> 01:09:34,150 Trebaš to naučiti dok si mali, znaš? 1168 01:09:34,285 --> 01:09:36,981 I trebaš naučiti brisati usne dok jedeš. 1169 01:09:37,121 --> 01:09:39,487 Ovako, mali, mali, mali. 1170 01:09:39,857 --> 01:09:42,223 Još jednom ovako, tako, tako, tako. 1171 01:09:42,693 --> 01:09:44,627 (Sabrina se smije) 1172 01:09:48,165 --> 01:09:49,792 Imaš cigaretu? 1173 01:09:49,900 --> 01:09:51,925 Ako mi pustiš ruku, dobit ćeš. 1174 01:09:52,603 --> 01:09:55,333 Ove su ženske, ali ih možeš pušiti. 1175 01:09:55,806 --> 01:09:57,637 Oprosti, osjećaji. Znaš? 1176 01:09:57,775 --> 01:09:59,333 Da, znam da si uzbuđen. 1177 01:09:59,443 --> 01:10:02,105 Kako ne bih znala da si uzbuđen? Ali sačuvaj... 1178 01:10:02,246 --> 01:10:05,215 "Quessa notte solo tua ma, ma guarda". (Ova noć je samo tvoja, ali sačuvaj") 1179 01:10:07,017 --> 01:10:09,212 Govoriš koji strani jezik? 1180 01:10:09,353 --> 01:10:12,151 Naučila sam talijasnki dok sam snimala film u Italiji. 1181 01:10:13,390 --> 01:10:15,483 Bilo je to... ne želim ti reći godine, ali prije nekog vremena. 1182 01:10:15,626 --> 01:10:19,062 Zvao se "La Figa Calda". Znaš što to znači? 1183 01:10:19,196 --> 01:10:21,289 No znam, ali dobro zvuči. No znam... Figa... 1184 01:10:21,432 --> 01:10:24,663 Nije poetično, znači "Vruća pičkica". 1185 01:10:43,254 --> 01:10:45,245 Zdravo. 1186 01:10:47,024 --> 01:10:48,924 Zdravo. 1187 01:10:52,196 --> 01:10:54,494 - Nazdravimo? - Dobro. 1188 01:10:55,866 --> 01:10:57,493 Da zaboravimo ružne stvari. 1189 01:10:57,601 --> 01:10:59,364 Da. 1190 01:10:59,970 --> 01:11:02,530 - Salute. - Za nas. 1191 01:11:05,042 --> 01:11:08,637 Uj! Tu mi je prijatelj, na križanju... 1192 01:11:08,779 --> 01:11:10,747 Ja... preći ću, samo ću ga pozdraviti i dolazim... 1193 01:11:10,915 --> 01:11:13,349 Već imaš prijatelje u Buenos Airesu? Kako su danas dečki brzi. 1194 01:11:15,619 --> 01:11:18,053 Hoćeš kupiti nešto? 1195 01:11:18,455 --> 01:11:20,184 - Pogledaj, ovo je proza... - Carmelo! 1196 01:11:20,291 --> 01:11:21,918 Što radiš? Kako si? 1197 01:11:22,026 --> 01:11:23,425 Prodajem knjige. 1198 01:11:23,494 --> 01:11:26,088 Ne, ne. Dođi, dođi. Sa Sabrinom Love sam. 1199 01:11:26,230 --> 01:11:28,289 Sabrina Love? Tko je k vragu ona? 1200 01:11:28,432 --> 01:11:30,229 Ahhh... Da, Sabrina. Ah, da, da. 1201 01:11:39,043 --> 01:11:41,068 Sabrina, Carmelo. Carmelo, Sabrina. 1202 01:11:41,145 --> 01:11:43,204 Drago mi je. Kako ide, mali. 1203 01:11:43,347 --> 01:11:45,212 - Pisac, pisac. - Drago mi je. 1204 01:11:45,616 --> 01:11:47,811 Sjednimo. 1205 01:11:50,854 --> 01:11:52,981 Malo umoran, kako vidiš svakodnevna borba, ta prodaja. 1206 01:11:53,090 --> 01:11:54,887 Svakodnevni život... 1207 01:11:55,226 --> 01:11:58,684 - Piše... piše knjige i vidiš... - Da, ranjiv čovjek. 1208 01:11:58,796 --> 01:12:01,287 - Što? Tvoja knjiga? - Jedna od mojih knjiga. 1209 01:12:01,632 --> 01:12:04,430 Ranjiv čovjek. Svi muškarci su ranjivi. 1210 01:12:04,535 --> 01:12:07,834 "Ranjiv čovjek... " Ranjiv. Kako si tešku riječ izabrao. 1211 01:12:07,972 --> 01:12:10,133 - Ranjiv zbog ljubavi... - To si ti? 1212 01:12:11,108 --> 01:12:14,009 Da, s bradom, dok sam imao bradu. 1213 01:12:14,111 --> 01:12:16,341 Nema je više. 1214 01:12:16,480 --> 01:12:18,744 - I sad sam malo čudan. - Rođen u rujnu 194... 1215 01:12:18,882 --> 01:12:20,782 Vidi nazive koje daje poeziji. 1216 01:12:20,918 --> 01:12:22,681 Jesi lud? "Počast vagini". 1217 01:12:22,853 --> 01:12:24,787 - Da, otud dolazimo. - Sram me je. 1218 01:12:24,888 --> 01:12:27,322 - Izađi... Kako si prost. - Otud dolazimo... 1219 01:12:27,391 --> 01:12:30,224 To nije intelektualno, nije ništa, to je... odvratno. 1220 01:12:30,361 --> 01:12:32,921 Poezija to nije, oprosti, što znam nešto o tome, eh. 1221 01:12:33,030 --> 01:12:35,328 Ti ne bi mogla čitati Bukowskog. 1222 01:12:35,499 --> 01:12:38,900 Ne poznam Bukowskog. Oprosti, ne čitam baš puno. 1223 01:12:39,036 --> 01:12:41,766 Pisac je uvijek pisac, i kad ne piše. 1224 01:12:41,905 --> 01:12:44,567 - Naučit ću te ovo. - Koja lijepa fraza, zaista. 1225 01:12:44,642 --> 01:12:46,075 Fantastična. 1226 01:12:46,143 --> 01:12:48,543 I kurva je uvijek kurva i kad se ne jebe. 1227 01:12:48,679 --> 01:12:51,671 Izmišlja, izmišlja to što piše. 1228 01:12:51,782 --> 01:12:54,012 Aj, oprosti... Nepristojna sam. 1229 01:12:54,084 --> 01:12:56,951 Sviđa mi se jer sam svjetska žena. 1230 01:12:58,289 --> 01:13:00,484 Jednog dana smoći ću hrabrost. 1231 01:13:00,991 --> 01:13:02,618 Jednog dana ću morati reći bratu istinu. 1232 01:13:02,760 --> 01:13:04,227 Naravno. 1233 01:13:04,295 --> 01:13:07,162 Molim vas kad odemo na milongu... 1234 01:13:07,298 --> 01:13:11,359 ...ne spominjete ništa, kako bismo izbjegli neugodnosti. 1235 01:13:11,502 --> 01:13:15,666 Smiri se, sve će biti dobro, mali. Ne brini. 1236 01:13:16,407 --> 01:13:19,638 Carmelo je osoba od povjerenja, a i ja sam. 1237 01:13:19,977 --> 01:13:22,707 Kunem se Isusom... koji je ovdje. 1238 01:13:22,880 --> 01:13:26,407 Ova ima nešto, ima stila. Što sam ti rekao neki dan. 1239 01:13:28,752 --> 01:13:30,447 Aj, Carmelo. 1240 01:13:30,554 --> 01:13:33,284 (muzika, tango) 1241 01:14:08,759 --> 01:14:10,886 Što radiš? 1242 01:14:14,898 --> 01:14:17,662 Hoćemo li malo zaplesati, kasnije? 1243 01:14:17,901 --> 01:14:19,960 Slušaj me, slušaj tango. 1244 01:14:20,537 --> 01:14:24,029 Govorim li ja... ili prolazi vlak. Sviraju tango. 1245 01:14:24,208 --> 01:14:26,108 Slušaj me... 1246 01:14:27,044 --> 01:14:29,342 Ne sviđa mi se što sam poput kipa, ali... 1247 01:14:29,480 --> 01:14:31,038 - Znaš što? - Ako si nas pozvao ovdje... 1248 01:14:31,215 --> 01:14:32,546 Što je, Carmelo? 1249 01:14:32,616 --> 01:14:34,413 Mi smo bili sami i ti si se uvalio za stol. 1250 01:14:34,551 --> 01:14:37,418 Tako blizu. Zašto ne odete u telefonsku govornicu? 1251 01:14:37,554 --> 01:14:39,852 - Jer smo došli iz jedne. - Ah, tako? 1252 01:14:40,224 --> 01:14:43,159 - To je pitanje, s kim si došao? - Ne znaš s kim sam došao? 1253 01:14:43,227 --> 01:14:45,092 Ne, rekao si da si s prijateljima, samo to. 1254 01:14:45,229 --> 01:14:47,197 - Dobra večer. - Zdravo, dobra večer. 1255 01:14:47,264 --> 01:14:49,198 - Kako je, može se dobiti ulaznica? - Može. Pet pesosa. 1256 01:14:49,433 --> 01:14:51,799 Pet. Izvoli, Cuqui? Hvala. 1257 01:14:53,170 --> 01:14:54,933 - Jako dobro. - Naprijed. 1258 01:14:55,105 --> 01:14:57,266 - Sviđa mi se ovo mjesto. - Da, sviđa ti se? 1259 01:14:57,374 --> 01:14:58,602 Razvedri se, Quique. 1260 01:14:58,675 --> 01:15:01,143 Mogu se ja razvedriti ali ovo će i dalje košarkaško igralište. 1261 01:15:01,245 --> 01:15:04,146 I je, je... Igra se nogomet. U... U redu, plešu parovi, zar ne? 1262 01:15:04,948 --> 01:15:07,382 Zamolit ćeš me za ples? Zamolit ćeš me za ples? 1263 01:15:07,518 --> 01:15:10,248 Da? Misliš? 1264 01:15:10,421 --> 01:15:12,252 Moram ga pronaći, odmah. Gdje bi mogao biti... 1265 01:15:12,356 --> 01:15:14,119 ...negdje u toj gužvi, zar ne? 1266 01:15:14,291 --> 01:15:16,623 To je prošlost, Carmelo, prošlost. 1267 01:15:17,728 --> 01:15:19,958 - Dani? - Quique! 1268 01:15:20,264 --> 01:15:21,856 Kako ste? Sretno stigli? 1269 01:15:21,932 --> 01:15:24,025 Čim sam te ugledao, svidio si mi se. 1270 01:15:24,201 --> 01:15:26,795 - Zdravo. - Julia. Čime se baviš? 1271 01:15:27,070 --> 01:15:28,935 - Fotografijom! - Moj brat, Quique. 1272 01:15:30,340 --> 01:15:33,173 (tango klasični) 1273 01:16:02,906 --> 01:16:04,669 Hajde. 1274 01:16:12,883 --> 01:16:15,215 Ti si profesionalka, zar ne? 1275 01:16:16,553 --> 01:16:19,078 I ja sam! 1276 01:16:22,259 --> 01:16:25,092 Aj... Želi li netko plesati? 1277 01:16:28,165 --> 01:16:31,134 Što sam ti rekao? Vidiš, sad umire od smijeha. 1278 01:16:31,935 --> 01:16:35,098 Vidiš da su sve... žene iste, glupane? 1279 01:16:35,172 --> 01:16:38,300 - O čem pričaš? - Da su sve žene iste. 1280 01:16:40,277 --> 01:16:42,370 Kad si skužio? 1281 01:16:42,513 --> 01:16:45,914 Više nije sa mnom sad je s mojim prijateljem, koji... 1282 01:16:47,384 --> 01:16:50,581 Koji sam glupan , eh! Koji usrani stoljnjak. 1283 01:16:51,355 --> 01:16:53,846 Gdje si je upoznao? 1284 01:16:54,791 --> 01:16:56,281 Gdje? 1285 01:16:56,360 --> 01:16:59,352 Poznavao sam je i prije nego je me je upoznala. 1286 01:17:01,231 --> 01:17:03,222 Kako prije? 1287 01:17:04,034 --> 01:17:07,367 - Naravno... Ali koja... - Što? 1288 01:17:07,771 --> 01:17:11,070 Ne, naravno... jer... 1289 01:17:11,808 --> 01:17:13,503 Ona je s televizije, tako da sam je znao prije... 1290 01:17:13,644 --> 01:17:15,544 ...nego što je ona mene upoznala. 1291 01:17:15,646 --> 01:17:18,171 Ali, kako si je upoznao pita te Julia. 1292 01:17:18,382 --> 01:17:20,907 Na nagradnoj igri... 1293 01:17:21,385 --> 01:17:25,344 Bila je nagradna igra, trebao sam napisati pismo... 1294 01:17:26,323 --> 01:17:29,918 Ahhh... I koja je nagrada, što dobijaš? 1295 01:17:30,060 --> 01:17:33,188 Ne... Zapravo, da, u stvari ona... 1296 01:17:33,330 --> 01:17:36,299 ...je nagrada. 1297 01:17:38,669 --> 01:17:41,433 Kako ona? Ludo! 1298 01:17:41,972 --> 01:17:45,635 Naravno, dobio sam nagradu. Napisao sam joj pismo... 1299 01:17:45,742 --> 01:17:49,075 Guuu! Kako dobar stol, kako dobra noć! Koji tango, tango! 1300 01:17:49,947 --> 01:17:52,245 - Ti si Enrique? - Kako si? 1301 01:17:53,050 --> 01:17:55,245 Sad se poznam. 1302 01:17:56,119 --> 01:17:57,984 Dugačak put... 1303 01:17:58,155 --> 01:18:00,419 Bok, ljubavi. 1304 01:18:02,960 --> 01:18:05,121 - Napravila sam super fotke. - Kako ti je? 1305 01:18:05,195 --> 01:18:07,493 Dobro, tata. Volim te puno. 1306 01:18:07,664 --> 01:18:09,393 Pleše. Ljudi ne dišu... 1307 01:18:09,499 --> 01:18:11,660 ...ali ja sam disao, plesao, puno. 1308 01:18:12,436 --> 01:18:15,928 - Što ti je, ljubavi? - Ništa, spava mi se. 1309 01:18:25,882 --> 01:18:28,077 (Daniel povraća) 1310 01:18:28,352 --> 01:18:31,219 Što ti je? Hajde... Dani, hajde. 1311 01:18:31,421 --> 01:18:33,855 - Zlo mi je... - Što ti je? Ali, što ti je? 1312 01:18:34,057 --> 01:18:35,684 Kretenu... 1313 01:18:35,792 --> 01:18:40,161 Ali, nije moguće? Ali, kog si vraga pio? 1314 01:18:40,297 --> 01:18:42,197 Vino. 1315 01:18:42,332 --> 01:18:45,165 Ali, što su ti dali? Slušaj, tko je ova ženska? 1316 01:18:46,036 --> 01:18:48,163 Što si pio? Tko je ova ženska? 1317 01:18:48,271 --> 01:18:50,762 Bio si nekad lijep, zar ne? 1318 01:18:51,908 --> 01:18:54,069 - Tako kažu. - Da vidimo, gledaj me. 1319 01:18:56,279 --> 01:18:59,271 Trebaš se obrijati. U redu. 1320 01:18:59,416 --> 01:19:03,910 Trebaš oprati kosu, namirisati se... 1321 01:19:04,021 --> 01:19:08,014 ...i trebaš ići zubaru. 1322 01:19:08,125 --> 01:19:11,356 - Toliko toga? - Nemaš žensku. 1323 01:19:11,528 --> 01:19:14,088 Ja? Pa, trenutno... 1324 01:19:15,198 --> 01:19:18,292 ...pokušavam se približiti jednoj, tebi. 1325 01:19:18,368 --> 01:19:20,302 Već sam ti rekla... 1326 01:19:20,404 --> 01:19:24,101 U redu, primi to kao kompliment... tako je. To osjećam. 1327 01:19:26,610 --> 01:19:28,771 Jadničak... 1328 01:19:32,082 --> 01:19:34,550 Jadničak... 1329 01:19:36,219 --> 01:19:38,551 - Jadničak. - Ja sam jadničak s prošlošću, eh. 1330 01:19:38,655 --> 01:19:42,785 Naravno, nema jadničaka bez prošlosti, ljubavi. 1331 01:19:44,628 --> 01:19:47,256 Zašto te je ostavila žena? 1332 01:19:51,868 --> 01:19:55,065 - Mentalna okrutnost. - Što? 1333 01:19:55,172 --> 01:19:57,800 Govorila je da sam je ponekad tukao. 1334 01:19:57,874 --> 01:20:00,604 (Sabrina se smije) 1335 01:20:02,045 --> 01:20:05,537 Znaš kako to zovu odvjetnici? Neusklađenost karaktera. 1336 01:20:08,118 --> 01:20:10,712 Riskirao bih sve zbog žena! 1337 01:20:27,904 --> 01:20:29,929 Kako se osjećaš? 1338 01:20:33,243 --> 01:20:36,576 - Loše. - Zašto si toliko pio? 1339 01:20:41,184 --> 01:20:44,312 Nisam. Sve je loše, sve je loše. 1340 01:20:44,821 --> 01:20:47,085 Što? Što je loše? 1341 01:20:47,491 --> 01:20:50,551 - Sve... - Što? 1342 01:20:52,062 --> 01:20:55,930 Ništa, večeras sam se trebao dobro provesti... 1343 01:20:57,067 --> 01:21:02,528 I tako je počelo... Izašao sa sa Sabrinom, večerali smo... 1344 01:21:02,806 --> 01:21:07,937 Sve je bilo dobro, i više nego dobro... i... 1345 01:21:09,813 --> 01:21:12,646 Kog vraga sam morao sresti Carmela, ne znam. 1346 01:21:12,783 --> 01:21:15,251 Upropastio mi je večer, upropastio mi je večer. 1347 01:21:15,318 --> 01:21:19,254 Ne pretjeruj. Jadni Carmelo, nije ti ništa upropastio. 1348 01:21:19,322 --> 01:21:22,052 Stvar je... da ti ne razumiješ. 1349 01:21:22,726 --> 01:21:25,854 Ti... nisi bila s nama cijelu večer, bili smo... 1350 01:21:25,962 --> 01:21:30,092 počeo se ponašati kurvinski jer, ne znam... 1351 01:21:30,267 --> 01:21:33,236 ...jer je vidio da ljubim Sabrinu... i, ne znam... 1352 01:21:33,370 --> 01:21:36,168 ...naljutio se... i... i... i... ponaša se kao šupak. 1353 01:21:36,306 --> 01:21:37,933 Ne mogu se na taj način družiti s ljudima, razumiješ? 1354 01:21:38,074 --> 01:21:40,372 Ne može se tako s ljudima... Ti možeš? Eh? 1355 01:21:40,477 --> 01:21:42,308 - Ja ne, tako ne mogu. - Tako kako? 1356 01:21:42,412 --> 01:21:44,471 Biti s nekim na taj način? Ne može se, ne može se. 1357 01:21:44,614 --> 01:21:46,673 - Kako tako? - Kao Carmelo. Ne može se. 1358 01:21:46,783 --> 01:21:49,684 Poslije... poslije je počeo pričati čudne stvari... 1359 01:21:49,753 --> 01:21:51,880 ...čudne citate iz knjiga. I kako bih ja mogao pričati o knjigama? 1360 01:21:52,088 --> 01:21:54,648 A ti vjeruješ da bi se Sabrini svidio takav tip? 1361 01:21:54,724 --> 01:21:59,388 Ali, za Boga. Gledaj kako je čudan, čudan je taj čovjek. 1362 01:21:59,863 --> 01:22:04,095 Ljubomoran si, ti si pakao za žene. 1363 01:22:04,201 --> 01:22:06,328 Ljubomoran? Nisam ljubomoran. 1364 01:22:06,469 --> 01:22:09,632 Zašto bih bio ljubomoran? Da, ljubomoran sam. 1365 01:22:09,773 --> 01:22:11,866 (Julia se smije) 1366 01:22:16,646 --> 01:22:19,672 Jako voliš mog brata, zar ne? 1367 01:22:19,883 --> 01:22:22,147 Jako. 1368 01:22:23,687 --> 01:22:26,053 Što si vidjela na njemu? 1369 01:22:32,329 --> 01:22:35,492 Dobar je dečko poput tebe. 1370 01:22:35,565 --> 01:22:38,966 Enrique! Zašto ne bismo zaplesali tango? 1371 01:22:39,069 --> 01:22:41,833 Samo nas dvoje još nismo plesali, zar ne? 1372 01:22:41,938 --> 01:22:44,532 Ovako, gledaj... Naučit ću te. Aaaj! Mali, što ti je? 1373 01:22:44,741 --> 01:22:47,266 Što imaš u glavi? Kog vraga imaš u glavi? 1374 01:22:47,344 --> 01:22:49,039 Malo dalje, eh! 1375 01:22:49,112 --> 01:22:50,841 Ne vidiš da je moj brat još klinac? 1376 01:22:51,181 --> 01:22:53,445 Ti ne shvaćaš da je klinac, na znaš ga čuvati. 1377 01:22:53,516 --> 01:22:55,143 Ti si taj koji ne shvaća da je još klinac. 1378 01:22:55,218 --> 01:22:57,243 Ne vidiš da je totalno pijan? 1379 01:22:57,354 --> 01:22:59,652 I što? Jednom mora početi, ljubavi, nek uživa u životu. 1380 01:22:59,856 --> 01:23:02,290 - Početi s čim? - Ovdje se počinje. 1381 01:23:02,425 --> 01:23:04,586 Ono što ti nisi započeo u u životu, kretenu! 1382 01:23:04,728 --> 01:23:07,094 - Bolesna. Bolesna! - Bolestan si ti! 1383 01:23:07,197 --> 01:23:09,688 Dođi ovdje, Dođi ovdje. Što ti je? 1384 01:23:10,066 --> 01:23:13,661 Zašto ne odeš? Dosta mi te je! Odlazi! 1385 01:23:13,803 --> 01:23:15,828 Zašto ne odeš? Zašto ne odeš? 1386 01:23:15,939 --> 01:23:18,533 - Pusti me! - Umišljena. Kurvica na kvadrad. 1387 01:23:18,708 --> 01:23:20,608 Gospođa kurva! 1388 01:23:20,744 --> 01:23:22,871 Neću te udariti jer nisi muško, znaš? 1389 01:23:23,113 --> 01:23:25,809 Dekadentna si. Da si muško odalamio bih te. 1390 01:23:26,016 --> 01:23:28,109 - Ušuti. - Kurva na kvadrat! 1391 01:23:28,218 --> 01:23:30,948 Nabacuje se budali, dekadentno. 1392 01:23:31,054 --> 01:23:34,319 Odreži si kurac, idiote! 1393 01:23:36,993 --> 01:23:40,622 Idemo, ustani. Idemo, draga. 1394 01:23:40,697 --> 01:23:42,824 - Što ovaj radi ovdje? Idemo. - Izlazi! 1395 01:23:42,999 --> 01:23:45,331 Idemo, hajde, za jedan sat snimamo! 1396 01:23:45,502 --> 01:23:49,097 Hajde, idemo. idemo. Ustani. 1397 01:24:11,795 --> 01:24:14,286 Eu. Ej... 1398 01:24:17,901 --> 01:24:21,530 Kakva noć. Zar ne, mršavi? 1399 01:24:22,672 --> 01:24:25,698 Jesi svjestan koje si dupe imao? 1400 01:24:26,977 --> 01:24:28,501 Da. 1401 01:24:28,578 --> 01:24:32,275 Svi muškarci u zemlji žele žele imati ovu lutkicu. 1402 01:24:32,382 --> 01:24:34,407 - I reci da ne priča puno ... - Ušuti, Leonardo, hajde. 1403 01:24:34,551 --> 01:24:36,075 Što ti je? 1404 01:24:36,152 --> 01:24:39,451 Govorim kako bi shvatio što mu je palo s neba. 1405 01:24:39,522 --> 01:24:42,082 Nije morao platiti, nije se morao pojaviti na televiziji, ništa. 1406 01:24:42,158 --> 01:24:45,457 - Jel ti to jasno ili nije? - Da... 1407 01:24:46,730 --> 01:24:49,699 Zašto ne dođeš na snimanje s nama? 1408 01:24:50,700 --> 01:24:53,794 - Pusti ga, Leonardo, hajde. - Ahhh, ne miješaj se. 1409 01:24:54,170 --> 01:24:58,129 Slušaj, mali, ovakvih prilika nema u izobilju. 1410 01:24:58,308 --> 01:25:01,903 Znam, ali ne... Moram se vratiti kući. 1411 01:25:02,245 --> 01:25:03,906 Ti gubiš. 1412 01:25:03,980 --> 01:25:07,313 Sisate cure... Seks ti ide na uši. 1413 01:25:07,417 --> 01:25:10,477 Sve ja plaćam, plaćam tjesteninom. 1414 01:25:10,620 --> 01:25:13,919 - Vidiš? Idiote. - Hajde, idi kući. 1415 01:25:14,057 --> 01:25:16,389 Rekao sam ti da se ne miješaš, glupačo! Zašto se miješaš? 1416 01:25:16,493 --> 01:25:19,792 - Još je dijete, Leonardo! - Dijete je, un catzo! 1417 01:25:20,630 --> 01:25:22,689 Sinoć nije bio dijete. 1418 01:25:22,799 --> 01:25:24,733 I što? 1419 01:25:26,870 --> 01:25:28,599 - Hajde, idi. - Što si mu rekla, glupačo? 1420 01:25:28,705 --> 01:25:31,367 Može zaraditi novce. 1421 01:25:33,977 --> 01:25:36,343 Dobro. Što bih trebao napraviti na filmu? 1422 01:25:36,579 --> 01:25:38,604 Ne... Dani. 1423 01:25:38,782 --> 01:25:41,876 Da, da. Idemo, idemo. Što se može dogoditi? 1424 01:25:43,053 --> 01:25:45,078 Dobro. 1425 01:25:51,261 --> 01:25:54,230 (tužna muzika) 1426 01:25:54,330 --> 01:25:57,493 (jecaji) 1427 01:26:30,867 --> 01:26:33,335 Tako! Tako! 1428 01:26:40,243 --> 01:26:43,144 (nastavljaju se jecaji) 1429 01:26:48,084 --> 01:26:50,746 A! Ne mogu, gospodine producente. Ovo ide naprijed. 1430 01:26:50,854 --> 01:26:54,085 Ja ga stavim, on ispadne. Ne može se tako. 1431 01:26:54,224 --> 01:26:56,818 Ovo nije moje. Stroj ne staje. 1432 01:26:57,260 --> 01:26:59,524 - Kako da radim? Ne mogu. - Zaustavi! 1433 01:26:59,762 --> 01:27:01,821 - Rez! - Ti, šuti. 1434 01:27:01,898 --> 01:27:04,025 - Ne, ne. Stani, stani. Rez! - Osiguranje! 1435 01:27:04,367 --> 01:27:06,096 - Sabrina! - Dođi ovdje, idiote. Dođi ovdje. 1436 01:27:06,269 --> 01:27:10,000 Stani, stani! Kurvini sinovi! 1437 01:27:10,173 --> 01:27:12,471 Sabrina, dođi sa mnom! 1438 01:27:12,775 --> 01:27:14,436 Dođi sa mnom, Sabrina! 1439 01:27:15,979 --> 01:27:18,379 (naguravanje) 1440 01:27:30,226 --> 01:27:32,217 Tu je. 1441 01:27:34,063 --> 01:27:35,393 - Imaš dečka? - Ne. 1442 01:27:35,428 --> 01:27:36,723 - Imaš ti dečka? - Ne. 1443 01:27:39,202 --> 01:27:41,534 Jesi imala? 1444 01:27:41,905 --> 01:27:45,272 Ozbiljnu vezu, samo jednom. 1445 01:27:45,408 --> 01:27:49,071 - Zašto ste raskinuli? - Jer smo bili jako različiti. 1446 01:27:50,079 --> 01:27:55,176 On mi je pisao smiješne pjesme, o susretu duša. 1447 01:27:55,318 --> 01:27:57,980 Govorio je kako je ljubav duhovna. 1448 01:27:58,888 --> 01:28:00,753 I što je loše u tome? 1449 01:28:00,857 --> 01:28:02,324 Ne... Nije loše. 1450 01:28:02,458 --> 01:28:04,449 Samo ja mislim da ljubav nema nikakve veze... 1451 01:28:04,561 --> 01:28:08,224 ...sa duhom i dušom. najvažnije je tijelo. 1452 01:28:08,364 --> 01:28:11,231 To je susret dvaju tijela, ne duša. 1453 01:28:11,401 --> 01:28:13,426 Naravno... Dobro... 1454 01:28:13,536 --> 01:28:16,027 Čega se još sjećaš? Da ti je slao glupa pisma? 1455 01:28:16,105 --> 01:28:18,471 Nemaš neku lijepu uspomenu? Nešto dobro? 1456 01:28:18,575 --> 01:28:21,066 - Ima... ali to je glupost. - Što? 1457 01:28:21,177 --> 01:28:23,475 Kad me je čekao ipred škole... 1458 01:28:23,613 --> 01:28:27,014 ...dolazio je motorom i vozili smo Plazom de Mayo. Znaš gdje je? 1459 01:28:27,116 --> 01:28:29,016 Da, da. 1460 01:28:29,152 --> 01:28:31,712 Pa, smo se vozili Rivadaviom, kružeći oko trga... 1461 01:28:31,788 --> 01:28:33,949 ...i on bi napravio nešto s gasom... 1462 01:28:34,057 --> 01:28:36,218 ...kao eksplozija u cijevi... 1463 01:28:36,359 --> 01:28:38,384 ...buka, kao pucanj... 1464 01:28:38,528 --> 01:28:40,428 ...i svi bi golubovi s trga poletjeli... 1465 01:28:40,563 --> 01:28:42,326 ...i stvorio bi se sivi oblak i... 1466 01:28:42,432 --> 01:28:44,957 ...stražari ispred katedrale bi poskočili... 1467 01:28:45,101 --> 01:28:47,069 ...kao da su stražarili u snu. 1468 01:28:47,203 --> 01:28:50,502 Mršavi, mršavi. Eh, jesi gluh? Mršavi, hoćeš staviti prtljagu? 1469 01:28:50,673 --> 01:28:51,799 Da, da. 1470 01:28:51,874 --> 01:28:53,774 - Samo to imaš od prtljage? - Da. 1471 01:28:54,844 --> 01:28:56,277 Ne, odnesi gore. Da se ne gnjavim. 1472 01:28:56,346 --> 01:28:58,405 (motor minibusa) 1473 01:29:01,217 --> 01:29:04,448 - Tko je, tvoja stara? - Aha! Kako si drag. 1474 01:29:05,321 --> 01:29:07,789 Skini majcu, oprat ću je, hajde. 1475 01:29:07,890 --> 01:29:10,051 Dobro. Čekaj. 1476 01:29:14,097 --> 01:29:16,088 Uzmi. 1477 01:29:19,402 --> 01:29:20,528 Znaš što sam mislio... 1478 01:29:20,603 --> 01:29:22,730 ...i čini mi se da bi bilo dobro da skinem i hlače... 1479 01:29:22,872 --> 01:29:24,703 ...mislim da su i one umrljane. 1480 01:29:24,774 --> 01:29:26,503 Ne, nema mrlja na hlačama. 1481 01:29:26,609 --> 01:29:28,304 - Da, da, mislim da ima. - Tebi se čine prljave? 1482 01:29:28,411 --> 01:29:30,743 - Da. Tebi se ne čine prljave? - Ne, koliko vidim čiste su. 1483 01:29:30,813 --> 01:29:32,974 Ali, pogledaj dobro fleka. Pogledaj ih ti. 1484 01:29:33,316 --> 01:29:36,217 Aj! Što? Ščepat ćeš me? Što ćeš mi napraviti? 1485 01:29:36,352 --> 01:29:38,479 Što ćeš mi napraviti? 1486 01:29:40,923 --> 01:29:42,618 Hmmm... 1487 01:29:49,032 --> 01:29:50,499 Zdravo. 1488 01:29:50,566 --> 01:29:52,329 - Bok? Kako si? - Što radiš? 1489 01:29:52,502 --> 01:29:55,130 - Zdravo. Sve je u redu? - Sve u redu. 1490 01:29:56,572 --> 01:29:59,040 - Čuj... Mogu te zamoliti jednu uslugu? - Da. 1491 01:29:59,175 --> 01:30:00,938 Tu sam s jednim malim koji bi htio nešto snimiti. 1492 01:30:01,044 --> 01:30:02,807 - Možeš mi pomoći? - Da. 1493 01:30:02,879 --> 01:30:05,109 - Da? Imaš kameru? - Da, za pola sata. 1494 01:30:05,548 --> 01:30:10,144 Oko za oko, zub za zub Osjeti kišu riječi... 1495 01:30:10,887 --> 01:30:14,152 (klinci nastavljaju repati) 1496 01:30:17,960 --> 01:30:20,360 Daniel, počinjemo. 1497 01:30:20,463 --> 01:30:23,364 Budi brz, trebamo studio. 1498 01:30:23,633 --> 01:30:25,828 - Dobro... - Kad želiš. 1499 01:30:29,105 --> 01:30:31,869 (Daniel uzdiše) 1500 01:30:33,376 --> 01:30:35,640 Pa, Quique... 1501 01:30:35,912 --> 01:30:39,211 Dobro... Prije svega htio sam... Odnosno, želim... 1502 01:30:39,349 --> 01:30:42,341 Želim ti zahvaliti na danima koje smo proveli skupa... 1503 01:30:42,452 --> 01:30:45,080 ...i na gostoprimstvu. 1504 01:30:45,421 --> 01:30:49,084 Drago mi je da si bio takav prema meni. 1505 01:30:50,159 --> 01:30:53,128 i da nisi okolišao oko nekih stvari... 1506 01:30:53,629 --> 01:30:56,154 ...već si shvatio ... ili nisi. 1507 01:30:56,299 --> 01:30:57,789 Ili nisi, ali nije mi važno... 1508 01:30:57,900 --> 01:31:00,334 ...jer ti si moj brat i ja te volim... 1509 01:31:00,436 --> 01:31:03,200 ...i želim da budeš sretan. Kako ti želiš, kako tebi odgovara. 1510 01:31:03,606 --> 01:31:06,040 Nije mi bitno. 1511 01:31:07,944 --> 01:31:10,344 Ima nešto što ti nisam rekao. 1512 01:31:12,382 --> 01:31:16,079 I nisam ti rekao jer nije bio pravi trenutak. 1513 01:31:16,853 --> 01:31:20,254 Ili je, ali nije bilo mjesto. 1514 01:31:22,558 --> 01:31:25,550 (Daniel uzdiše) 1515 01:31:28,965 --> 01:31:31,490 Ja sam znao čim se dogodilo. 1516 01:31:40,009 --> 01:31:42,773 Ehhh, Quique... 1517 01:31:48,551 --> 01:31:51,315 Tata i mama su mrtvi. 1518 01:31:55,057 --> 01:31:58,390 (Daniel plače) 1519 01:32:01,464 --> 01:32:04,558 Imali su nesreću s kamionetom. 1520 01:32:05,568 --> 01:32:08,662 Bilo je brzo... Nisu patili. 1521 01:32:12,575 --> 01:32:15,339 Meni je sad bolje. 1522 01:32:15,478 --> 01:32:18,003 Puno bolje. 1523 01:32:18,114 --> 01:32:21,208 Ali bio sam loše, znaš? 1524 01:32:23,052 --> 01:32:26,044 Baka brine o meni. 1525 01:32:26,189 --> 01:32:28,589 Ona je isto bila jako loše. 1526 01:32:29,926 --> 01:32:33,054 Volio bih da si bio tu, kako... 1527 01:32:33,162 --> 01:32:35,824 ...ne znam, kako bi me utješio. 1528 01:32:39,969 --> 01:32:43,735 Zato, sad sam dobro, ne brini se. 1529 01:32:46,075 --> 01:32:49,169 Još nešto, oni su mislili da ti studiraš u Buenos Airesu... 1530 01:32:49,278 --> 01:32:51,542 ...tako da su bili zadovolljni s tobom. 1531 01:32:55,384 --> 01:32:58,046 Bili su sretni. 1532 01:33:00,056 --> 01:33:02,183 Pa, ne znam. 1533 01:33:02,325 --> 01:33:05,385 Zovi. Zovi ili dođi. 1534 01:33:07,497 --> 01:33:10,091 Zovi ili dođi. 1535 01:33:20,610 --> 01:33:22,840 Kako je? 1536 01:33:24,714 --> 01:33:26,807 Ideš? 1537 01:33:27,517 --> 01:33:29,747 Da. 1538 01:33:41,631 --> 01:33:43,963 Quique? 1539 01:33:47,336 --> 01:33:49,998 Eh, Julia... 1540 01:33:51,340 --> 01:33:54,241 Možeš li mu dati ovo? 1541 01:33:55,111 --> 01:33:57,477 To je? 1542 01:33:57,613 --> 01:34:00,639 Aha. Učinio sam to. 1543 01:34:00,783 --> 01:34:04,082 Prijateljica mi posudila... Tu je. 1544 01:34:08,691 --> 01:34:11,216 Idem spremiti torbu, idem. 1545 01:34:18,968 --> 01:34:22,460 - Vraćaš se? - Oprosti, molim? 1546 01:34:22,572 --> 01:34:24,301 (muzika puna nade) 1547 01:34:24,473 --> 01:34:25,963 - Da vraćam se... - Da, vraćam se. 1548 01:34:26,175 --> 01:34:28,575 - Ah! Bio sam samo u posjeti? - Samo nekoliko dana. 1549 01:34:28,678 --> 01:34:32,580 Super, jako dobro, jako dobro. I imaš koga od obitelji u Buenos Airesu? 1550 01:34:33,783 --> 01:34:37,116 - Curu. - Ah. Jako dobro. Dobro. 1551 01:34:37,620 --> 01:34:40,555 I ostavljaš je samu? 1552 01:34:40,756 --> 01:34:44,658 Ne, ne. Ne ona će doći u Curuguazú. 1553 01:34:44,794 --> 01:34:47,058 Vjerojatno ćemo se vratiti u Buenos Aires. 1554 01:34:47,196 --> 01:34:50,222 - Vjenčat ćemo se. - Ah! To je ozbiljno. 1555 01:34:50,633 --> 01:34:52,498 Što se može? 1556 01:34:53,002 --> 01:34:56,199 - I kako se zove cura? - Cura? 1557 01:34:56,372 --> 01:34:58,897 Da, mala s kojom si. 1558 01:34:59,275 --> 01:35:02,039 - Kako se zove? - Da, kako se zove. 1559 01:35:03,746 --> 01:35:06,078 - Zove se María. - Ah, María... 1560 01:35:08,184 --> 01:35:10,345 Dobro. 1561 01:35:12,221 --> 01:35:15,247 Najvjerojatnije se nikad nećemo upoznati. 1562 01:35:15,558 --> 01:35:18,755 Ali želim da znaš, Sabrina, da ću te i dalje viđati... 1563 01:35:18,828 --> 01:35:21,194 ...i diviti ti se takvoj kakva si 1564 01:35:21,330 --> 01:35:24,822 najbolja glumica u svemiru. 1565 01:35:24,967 --> 01:35:27,936 Osim toga, pišem ovo pismo, znajući da ćeš ga pročitati... 1566 01:35:28,037 --> 01:35:31,803 ...a to je kao da pričam s tobom, i to mi godi. 1567 01:35:31,941 --> 01:35:34,432 Usamljen sam i nema oko mene puno pametnih ljudi... 1568 01:35:34,577 --> 01:35:37,808 ...s kojima mogu pričati, tako... hvala! 1569 01:35:37,947 --> 01:35:40,108 Uvijek ću te voljeti... 1570 01:35:40,483 --> 01:35:43,816 ...nek bude što biti mora i zauvijek. 1571 01:35:44,153 --> 01:35:47,884 Velika pusa, Daniel Montero. 1572 01:35:54,011 --> 01:35:57,184 hrvatski prijevod: X-ladies 1573 01:36:00,184 --> 01:36:04,184 Preuzeto sa www.titlovi.com 115715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.