Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,092 --> 00:00:08,092
www.titlovi.com
2
00:00:11,092 --> 00:00:13,890
(tužna muzika)
3
00:00:14,129 --> 00:00:15,790
Draga Sabrina,
4
00:00:15,964 --> 00:00:18,592
Zovem se Daniel Montero,
živim u Curuguazúu...
5
00:00:18,767 --> 00:00:21,827
...malom selu
pokrajine Entre Ríos.
6
00:00:22,137 --> 00:00:25,106
Tata mi je pričao da sam kao mali
zavirivao iza ogledala...
7
00:00:25,206 --> 00:00:29,540
...kako bih vidjeo što je iza.
Danas sam otkrio da se tamo nalaziš ti.
8
00:00:29,644 --> 00:00:32,238
(mušice)
9
00:00:32,380 --> 00:00:35,042
Otkad su mi umrli roditelji
10
00:00:35,183 --> 00:00:38,482
...živim sam
s bakom koja me čuva.
11
00:00:39,387 --> 00:00:41,787
Znam da je moje selo malo
i u provinciji...
12
00:00:41,890 --> 00:00:45,656
...Subotom uvečer u centru
je prilično živo.
13
00:00:45,827 --> 00:00:48,990
Općina dozvoljava da svjetla ostanu
upaljena cijelu noć...
14
00:00:49,130 --> 00:00:52,725
...ulice su prometne,
pune ljudi koji se zabavljaju...
15
00:00:52,834 --> 00:00:55,359
...pričaju, dobro se provode.
16
00:00:55,503 --> 00:00:57,869
Kupuju u trgovinama
koje su otvorene...
17
00:00:58,006 --> 00:01:00,304
...do kasno u noć...
18
00:01:00,442 --> 00:01:04,674
...koriste priliku da napune
hladnjak za cijeli tjedan.
19
00:01:04,913 --> 00:01:09,145
Bila je to jedna od takvih subota,
i ne tako davno...
20
00:01:09,284 --> 00:01:11,650
...kad sam slučajno saznao,
putem priče...
21
00:01:11,753 --> 00:01:15,154
...jednog od mojih malobrojnih prijatelja,
za postojanje ...
22
00:01:15,256 --> 00:01:18,885
...tvoje spektakularne
emisije na TV-u.
23
00:01:20,462 --> 00:01:23,625
Hej, jel brat od Horacija
promjenio motor?
24
00:01:23,832 --> 00:01:25,857
Mislim da je, čini mi se da...
25
00:01:25,967 --> 00:01:29,095
Uj, ova... je Fabijanina prijateljica,
koje je došla iz pokrajine Misiones.
26
00:01:29,571 --> 00:01:32,734
Ah, gledaj... s takvim naoružanjem
ne može izgubiti.
27
00:01:32,807 --> 00:01:35,742
- Koje dupe, eh!
- Za četvoricu, čovječe!
28
00:01:35,844 --> 00:01:38,438
Ušuti. Kao da bi ti nešto mogao, eh!
29
00:01:38,646 --> 00:01:42,343
Kad smo kod toga, slušaj. Sjetio sam se,
jučer sam bio kod Ariela...
30
00:01:42,484 --> 00:01:45,578
...ostali smo cijelu noć,
cijlu smo noć gledali porno kanal...
31
00:01:45,720 --> 00:01:48,348
...kako on ima kablovsku,
gledali smo emisiju Sabrine Love...
32
00:01:48,490 --> 00:01:50,481
- Koja mačka, čovječe...
- Impresivna je...
33
00:01:50,592 --> 00:01:52,492
ta Sabrina Love...
34
00:01:52,627 --> 00:01:55,755
Imaš taj program? Učinio je nemoguće
kako bi proveo noć s njom...
35
00:01:55,897 --> 00:01:58,024
Ali zamisli
što to znači.
36
00:01:58,166 --> 00:02:00,634
Strašno.
S onakvim bokovima te rascjepi.
37
00:02:00,769 --> 00:02:03,897
Rascjepi te na pola.
I Ariel je zvao, i zvao.
38
00:02:04,005 --> 00:02:06,132
Ne zanosite se.
39
00:02:06,508 --> 00:02:09,375
Aj, kako će se provesti tip koji dobije!
40
00:02:09,444 --> 00:02:10,911
Impresivno...
41
00:02:10,979 --> 00:02:13,641
Hej, što ti je, Dani?
42
00:02:13,748 --> 00:02:18,685
Ništa, nije mi ništa...
kao ni ovom selu.
43
00:02:19,220 --> 00:02:22,018
NOĆ SA SABRINOM LOVE
44
00:02:40,475 --> 00:02:43,308
Montero!
45
00:02:46,548 --> 00:02:49,881
Oprosti Parini,
ipak sam došao.
46
00:02:50,585 --> 00:02:53,713
Kasno Montero, kao uvijek.
47
00:02:53,888 --> 00:02:56,288
- Ne znaš što se događa. Ja...
- Sjedni.
48
00:02:59,227 --> 00:03:02,162
Znaš? Mislio sam...
ceste su zatvorene...
49
00:03:02,297 --> 00:03:04,959
...prekrivene vodom, jesi vidio?
Nema kamiona.
50
00:03:05,066 --> 00:03:07,159
- Mislio sam da nema posla.
- Vi ste mislili?
51
00:03:07,268 --> 00:03:09,168
- Da.
- Ne Montero, Vi ne mislite.
52
00:03:09,237 --> 00:03:11,364
Ja mislim.
53
00:03:11,506 --> 00:03:13,997
Morate doći na vrijeme,
makar ne došao...
54
00:03:14,142 --> 00:03:17,305
...niti jedan jedini kamion
cijeli dan. Razumijete?
55
00:03:17,378 --> 00:03:19,539
Makar ne bilo niti jednog pileta...
56
00:03:19,681 --> 00:03:21,273
...morate biti točni.
57
00:03:21,416 --> 00:03:23,976
- Jasno?
- Da, gospodine.
58
00:03:24,085 --> 00:03:26,417
- Kako Vam je baka?
- Dobro, jako dobro.
59
00:03:26,554 --> 00:03:28,419
Dobro, pozdravite je.
60
00:03:28,523 --> 00:03:31,515
- Sad idite.
- Hvala. Vidimo se.
61
00:03:32,627 --> 00:03:36,688
Ovi misle da im je sve dozvoljeno.
62
00:03:36,764 --> 00:03:38,425
(tužna muzika)
63
00:03:38,533 --> 00:03:40,524
Kao i drugi u mjestu...
64
00:03:40,702 --> 00:03:44,001
...radim u
u hladnjači Las Camelias.
65
00:03:44,105 --> 00:03:47,836
Posao je rutinski,
a plaća je katastrofalna.
66
00:03:47,976 --> 00:03:52,174
Dnevno procesuiramo oko
12000 pilića...
67
00:03:52,280 --> 00:03:57,047
...koji jednom kad su mrtvi stižu i
do najizoliranijih mjesta na planetu...
68
00:03:57,185 --> 00:04:02,282
...60% proizvodnje se izvozi u inozemstvo.
69
00:04:02,390 --> 00:04:05,723
Moj posao ne dopušta nepažnju,
ali to ne znači...
70
00:04:05,827 --> 00:04:08,728
...da ne odlutam mislima,
i to često.
71
00:04:08,863 --> 00:04:12,424
Osobito kada se pitam hoće li
moj život uvijek biti ...
72
00:04:12,534 --> 00:04:16,903
...ovakav, uvijek isto sve do smrti.
73
00:04:17,105 --> 00:04:19,801
Ali barem nešto malo zaradim,
između ostalog...
74
00:04:20,008 --> 00:04:21,873
...i štedim...
75
00:04:21,976 --> 00:04:24,740
...kako bih kupio televizor
i dekoder, kako bih...
76
00:04:24,846 --> 00:04:29,943
...napokon mogao uživati
u tvojoj umjetnosti i tvojoj božanskoj ljepoti.
77
00:04:30,084 --> 00:04:32,712
Trebaš postaviti na kanal 3 ovdje,
i 99 ovdje, vidiš?
78
00:04:32,854 --> 00:04:36,551
Opa! Što kažeš, eh? Vidiš kako radi?
Kako radi.
79
00:04:36,624 --> 00:04:38,854
Pravo čudo. No, dobro...
80
00:04:38,993 --> 00:04:41,052
- Sve je njemačko.
- Samo jedna pruga ...
81
00:04:41,162 --> 00:04:43,494
Ako ima prugu,
samo lupi ovdje, vidiš?
82
00:04:43,631 --> 00:04:45,656
To je mali kabel unutra,
ali sve je njemačko...
83
00:04:45,800 --> 00:04:47,825
...kutija je japanska, ali sve drugo
njemačko, strava.
84
00:04:47,969 --> 00:04:49,664
Dobro radi...
85
00:04:49,737 --> 00:04:50,931
(pjeva Fito Paez... )
86
00:04:51,005 --> 00:04:56,409
Povratio je rum i
obojao zid
87
00:04:57,011 --> 00:05:02,813
Sunce mu je godilo
pri ulasku na aveniju
88
00:05:02,951 --> 00:05:06,011
Mali, kamera 3 snima cure,
2 Sabrinu.
89
00:05:06,154 --> 00:05:12,821
Njegov život više nije bio njegov.
Ali to je bilo u redu
90
00:05:13,528 --> 00:05:19,398
Vidio sam je kako prolazi,
kroz šumu
91
00:05:21,769 --> 00:05:27,230
Vidio sam je kako se udaljava
92
00:05:28,710 --> 00:05:31,440
Slušaj, nek se nešto vidi.
Ovako neće nikoga zagrijati!
93
00:05:31,579 --> 00:05:34,878
Ali... pazi, gledaj
djevojke. Ovo nije dojka?
94
00:05:35,016 --> 00:05:37,007
Bok!
95
00:05:40,455 --> 00:05:42,821
Kako ste svi?
96
00:05:42,957 --> 00:05:47,485
Dobro došli, u još jednu noć
sa Sabrinom Love.
97
00:05:52,400 --> 00:05:55,460
Budi miran,
cijeli svijet je gleda.
98
00:05:55,603 --> 00:05:57,537
Da, njena mati je jedina koja je gleda.
99
00:05:57,672 --> 00:06:00,470
Primamo oko 500 pisama, čovječe.
100
00:06:00,875 --> 00:06:05,005
Kao što smo obećali, večeras
ćemo otkriti dobitnika...
101
00:06:05,113 --> 00:06:08,776
...nagradne igre
"Noć sa Sabrinom Love".
102
00:06:08,883 --> 00:06:12,341
Moje sex-kretarice su radile
cijeli dan...
103
00:06:12,487 --> 00:06:16,423
...i cijelu noć kako bi utvrdile
tko je napisao...
104
00:06:16,524 --> 00:06:18,685
...najljepše pismo.
105
00:06:18,793 --> 00:06:22,251
Moram priznati...
da volim kad mi pišu rukom.
106
00:06:22,664 --> 00:06:26,862
srdačnije je,
više seksi...
107
00:06:26,968 --> 00:06:29,664
...nevinije.
108
00:06:29,804 --> 00:06:34,605
Dobitnik je pisao rukom
iz unutrašnjosti.
109
00:06:35,009 --> 00:06:38,069
Unutrašnjost države također postoji.
110
00:06:38,179 --> 00:06:42,206
Ima puno muškaraca
u unutrašnjosti.
111
00:06:42,817 --> 00:06:46,218
Alex, dragi Alex,
imaš pismo za mene.
112
00:06:46,287 --> 00:06:47,845
- Što ti je?
- Ne znam...
113
00:06:47,989 --> 00:06:51,152
Ovo s nagradnom igrom je čista glupost.
Neće nam pomoći, potonut ćemo.
114
00:06:51,292 --> 00:06:55,752
Moram Vam reći da me je ovo pismo...
dirnulo u srce. Zaista.
115
00:06:55,897 --> 00:06:59,560
To mi se već dugo nije dogodilo.
116
00:06:59,701 --> 00:07:03,330
Kad sam bila mala
pisala sam ljubavna pisma.
117
00:07:03,571 --> 00:07:05,505
Puno njih.
118
00:07:05,606 --> 00:07:09,167
Osobito učitelju u školi
za kojim sam bila luda.
119
00:07:09,310 --> 00:07:13,542
Ovo pismo me je podsjetilo na
djetinjstvo, i duboko me dirnulo.
120
00:07:13,681 --> 00:07:15,649
Kaže
121
00:07:15,783 --> 00:07:20,220
Draga Sabrina, kad sam bio mali
zavirivao sam iza ogledala...
122
00:07:20,355 --> 00:07:24,052
...kako bih vidio što ima tamo.
Danas sam otkrio da se tamo nalaziš ti.
123
00:07:26,361 --> 00:07:28,522
- Da, da, da!
- Zovem se...
124
00:07:29,364 --> 00:07:32,697
Idemo, još uvijek! To sam ja!
Dobio sam! Izabrala je mene!
125
00:07:32,834 --> 00:07:37,271
...pišem jer bih zaista volio
upoznati te osobno.
126
00:07:37,372 --> 00:07:41,172
- (Daniel se raduje)
- San bi postao stvarnost.
127
00:07:41,275 --> 00:07:44,472
Živim sam s bakom
otkad su mi roditelji umrli...
128
00:07:44,579 --> 00:07:46,410
- Što je Daniel?
- Ništa, bako.
129
00:07:46,514 --> 00:07:49,278
Priklještio sam prst vratima.
130
00:07:49,484 --> 00:07:52,920
Najavljujem večerašnji intervju
kao što sam obećala...
131
00:07:53,020 --> 00:07:56,854
Tu je gospodin Charly García!
132
00:07:57,325 --> 00:07:59,418
(aplauz)
133
00:07:59,560 --> 00:08:04,554
Zanima me gdje Charly García ima spolni organ.
Ovdje, tu ili ovdje?
134
00:08:05,700 --> 00:08:08,134
Trenutno pod vodom.
135
00:08:08,202 --> 00:08:10,762
Nedavno, dok smo razgovarali,
prije intervjua...
136
00:08:10,905 --> 00:08:14,397
Charly je zapjevao novu pjesmu.
Mogu li te zamoliti?
137
00:08:14,542 --> 00:08:16,169
- Je li dobra atmosfera?
- Rekao bih da je.
138
00:08:16,244 --> 00:08:19,179
- Je li dobra atmosfera?
- Da!
139
00:08:20,581 --> 00:08:24,711
U danima koji prolaze
140
00:08:24,819 --> 00:08:29,017
Znam dobro da me traže
141
00:08:29,123 --> 00:08:34,527
Zemlja se zaustavila
kad su isključili Svjetlo
142
00:08:37,999 --> 00:08:41,696
(vesela muzika)
143
00:08:53,281 --> 00:08:55,613
- (dečki viču)
- Dobro, van! Pažljivo! Ehhh!
144
00:08:55,716 --> 00:08:58,446
Cabeceá, stari. Što je bilo?
145
00:08:58,553 --> 00:09:00,748
Najgori branitelj svijeta
si ti, stari.
146
00:09:00,955 --> 00:09:03,048
Pažljivo, pažljivo.
147
00:09:03,658 --> 00:09:06,559
Ovo je bio "faul", bio je "faul".
148
00:09:21,142 --> 00:09:24,202
- Dokon si, eh.
- Što si rekla Martita?
149
00:09:24,846 --> 00:09:26,780
Što trebaš, dragi?
150
00:09:26,848 --> 00:09:30,284
Reci mi,
kako mogu do Buenos Airesa?
151
00:09:30,384 --> 00:09:32,944
S obzirom na poplavu
voze samo dva ...
152
00:09:33,054 --> 00:09:35,887
...autobusa. Jedan vozi
do obale rijeke...
153
00:09:35,990 --> 00:09:38,652
...i drugi s kojim hvataš
zadnji bus.
154
00:09:39,060 --> 00:09:41,756
- Aha, i koliko dođe?
- Pedeset pesosa.
155
00:09:41,896 --> 00:09:45,923
Ne... ne, pedeset pesosa je puno.
156
00:09:46,000 --> 00:09:48,400
- (buka traktora)
- Dobar dan!
157
00:09:50,605 --> 00:09:52,470
- Kako je, što kažeš?
- Što si rekao, Figari?
158
00:09:52,607 --> 00:09:54,438
Koliko dođe do Buenos Airesa kombijem?
159
00:09:54,509 --> 00:09:56,306
- Devedeset dragi, devedeset.
- Devedeset?
160
00:09:56,410 --> 00:09:58,401
- Da, devedeset. Što bi htio?
- Devedeset! Više nego bus!
161
00:09:58,513 --> 00:10:00,811
Što mislis, da imam flotu
brodova?
162
00:10:00,915 --> 00:10:02,507
- Hoćeš pivo, mali?
- Da, hvala.
163
00:10:02,617 --> 00:10:04,209
- TV?
- Hajde, hajde.
164
00:10:04,285 --> 00:10:06,685
- Pornić? Kako ide?
- Ide dobro, dobro.
165
00:10:06,854 --> 00:10:08,754
Jesi oslijepio gledajući.
166
00:10:09,423 --> 00:10:14,053
Jesi vidio kupalište? Jesi vidio
Racana s trajektom?
167
00:10:14,195 --> 00:10:15,822
Da, trajekt...
168
00:10:15,897 --> 00:10:18,092
Izlazi svaki dan
u pet ujutro.
169
00:10:18,466 --> 00:10:21,629
Idi daj mu neki pesos.
Malo, nemoj puno!
170
00:10:21,769 --> 00:10:25,933
I reci da te odveze nizvodno
do mosta za državnu cestu.
171
00:10:26,007 --> 00:10:27,599
Do mosta, u redu.
172
00:10:27,675 --> 00:10:30,041
Tu, trebaš izaći.
Kad on kaže "siđi"...
173
00:10:30,144 --> 00:10:32,669
- Nije to taksi, eh.
- Ah, dobro, u redu...
174
00:10:32,813 --> 00:10:35,338
Problem su virovi.
Budi oprezan, zaista...
175
00:10:35,449 --> 00:10:37,314
...ima virova, ukoliko te zahvati vir odeš
pravo...
176
00:10:37,418 --> 00:10:39,318
...u cijevi Buenos Aires.
Izađeš iz slavine...
177
00:10:39,420 --> 00:10:41,183
...dođe neka cura, otvori pipu
i izađu dva tvoja jajašca...
178
00:10:41,322 --> 00:10:43,847
...radeći ovo, eh. Jasno? Bueh.
179
00:10:43,958 --> 00:10:45,858
I vodeno cvijeće, oprezno s njim.
puno je zmija...
180
00:10:45,993 --> 00:10:48,052
...i s ovakvom poplavom.
Puno je zmija.
181
00:10:48,229 --> 00:10:50,629
Ima koralja, ubodeš se
i umreš istog trena. Jasno?
182
00:10:50,731 --> 00:10:52,164
Trava...
Plivaj iznad?
183
00:10:52,233 --> 00:10:54,963
Ne smiješ pasti u travu.
To ti želim objasniti, jasno?
184
00:10:55,036 --> 00:10:56,025
Da, da.
185
00:10:56,103 --> 00:10:57,798
Dobro, uzmi uže.
Uže i dvije udice.
186
00:10:58,005 --> 00:10:59,472
- Zbog čega?
- Da dohvatiš most.
187
00:10:59,607 --> 00:11:01,905
Trebaš ga baciti i zakačiti se
za most. Uže, malo uže.
188
00:11:02,076 --> 00:11:04,510
Dobro, koliko metara,
otprilike, samo da znam?
189
00:11:04,679 --> 00:11:06,544
- I cura...
- Dvanaest ili petnaest.
190
00:11:06,681 --> 00:11:09,241
- Dvanaest, što misliš?
- Da, dvanaest. Petnaest također...
191
00:11:09,350 --> 00:11:11,443
Petnaest je više od dvanaest, jesi vidio?
Malo.
192
00:11:11,552 --> 00:11:12,951
Kratko.
193
00:11:13,020 --> 00:11:16,456
I popneš se. U redu? Eh?
Vježbaj malo.
194
00:11:16,591 --> 00:11:19,025
Kad se popneš baci prst.
195
00:11:19,160 --> 00:11:22,061
Ne bilo kojim prstom.
Onako kako sam ti objasnio.
196
00:11:22,229 --> 00:11:24,720
Kamiondžije su
najbolji, jasno?
197
00:11:24,832 --> 00:11:28,893
Ali ako je kamiondžija Paragvajac...
ne ulazi. Jesi me čuo, eh?
198
00:11:29,136 --> 00:11:31,536
Ne ulazi jer sigurno je delikvent
Jasno?
199
00:11:31,606 --> 00:11:34,700
- I kako ću znati da je Paragvajac?
- Govorit će paragvajski.
200
00:11:34,842 --> 00:11:36,639
Ti kažeš "buenas", i on ti kaže
"buenas" na paragvajskom...
201
00:11:36,744 --> 00:11:38,735
...i gotov posao.
Što kažeš?
202
00:11:38,846 --> 00:11:40,609
Kako ne bi znao da je Paragvajac?
203
00:11:40,715 --> 00:11:43,912
Ako je Barazilac, ni tad ne ulazi
Jer noću...
204
00:11:44,051 --> 00:11:47,316
...postanu ljubazni, navale na tebe i nadrapao si.
205
00:11:47,421 --> 00:11:49,912
- Razumiješ što ti govorim?
- Da, ni... Brazilci.
206
00:11:50,024 --> 00:11:52,754
- Koliko ti je godina?
- Sedamnaest.
207
00:11:54,495 --> 00:11:58,124
- I reci, jesi li ga smočio koji put?
- Eh?
208
00:11:58,599 --> 00:12:02,763
Pa... da... jesi probao. Jesi vidio krzno
nekad.
209
00:12:02,903 --> 00:12:06,566
- Stani! To je moja stvar, moja...
- Nisi ga smočio! Nikad nisi?
210
00:12:06,674 --> 00:12:09,438
Moj problem! To je osobno, čovječe!
211
00:12:09,510 --> 00:12:12,843
(vesela muzika)
212
00:12:36,537 --> 00:12:38,732
Može do broda?
213
00:12:56,190 --> 00:13:00,718
Naranče! Naranče! Svježe naranče!
214
00:13:06,167 --> 00:13:08,863
- (svinja skiči)
- Gospodine Racano?
215
00:13:09,303 --> 00:13:11,271
Da. Što je, tko je?
216
00:13:11,405 --> 00:13:14,135
Racano, kako je? Šalje me Carboni,
tamnoput, visok, velik.
217
00:13:14,308 --> 00:13:16,503
- Da. Što je bilo?
- Vi idete nizvodno, zar ne?
218
00:13:16,644 --> 00:13:18,509
Sve do ceste,
sve do mosta.
219
00:13:18,612 --> 00:13:20,341
Imate li jedno mjesto?
Imam samo vrećicu, ništa više.
220
00:13:20,448 --> 00:13:22,245
Dakle ozbiljno je,
moram iskočiti i plivati.
221
00:13:22,383 --> 00:13:24,943
Da, da, da, dragi, nema drugog načina.
222
00:13:25,052 --> 00:13:26,644
Kad prođemo ispod mosta...
223
00:13:26,787 --> 00:13:28,584
...neću moći
trajektom do obale.
224
00:13:28,689 --> 00:13:32,056
Moram izbjegavati stupove kako bih prošao sredinom
225
00:13:32,159 --> 00:13:35,253
Ionako je samo par metara, morat ćes sve
staviti u jednu najlonsku...
226
00:13:35,362 --> 00:13:37,922
...vrećicu kako se ne bi
smočilo, vidi.
227
00:13:38,065 --> 00:13:41,626
Jasno, ali, nije li pomalo opasno,
zbog trave, virova?
228
00:13:41,736 --> 00:13:44,796
Nije ni najmanje opasno.
Uostalom, rekao si da znaš plivati.
229
00:13:44,905 --> 00:13:47,396
- Da, da...
- Što se mrštiš?
230
00:13:47,575 --> 00:13:49,907
Ne, ne, ali, samo nekoliko metara,
da dohvatim?
231
00:13:50,010 --> 00:13:52,171
Ne mogu dalje,
ne mogu dovesti u opasnost...
232
00:13:52,313 --> 00:13:54,281
...sve ljude koje vozim.
233
00:13:54,381 --> 00:13:57,680
Zar ne vidiš da bih se mogao nasukati
u hrpama pijeska kod stupova?
234
00:14:20,808 --> 00:14:23,675
(prolazi auto)
235
00:15:02,082 --> 00:15:04,778
Zašto ideš u Buenos Aires, mali?
U šetnju?
236
00:15:06,420 --> 00:15:09,355
Eh... Želiš čuti istinu?
237
00:15:10,491 --> 00:15:12,425
Provest ću noć s jednom ženskom.
238
00:15:12,560 --> 00:15:15,290
Jebote. Sa ženskom?
239
00:15:16,263 --> 00:15:18,993
- S kojom, mali?
- Sabrina Love.
240
00:15:19,099 --> 00:15:22,296
Sabrina Lof? Tko je k vragu ona?
241
00:15:22,403 --> 00:15:24,564
- Ne znaš je?
- Ne.
242
00:15:25,773 --> 00:15:28,537
Pretpostavljam da imaš prezervativ?
243
00:15:28,876 --> 00:15:30,605
Prezervativ, ne.
244
00:15:30,744 --> 00:15:32,609
Jesi lud?
Kako nemaš prezervativ?
245
00:15:32,746 --> 00:15:34,543
Uzmi ove koje imam u pretincu...
246
00:15:34,615 --> 00:15:37,209
...uzmi molim te, poslušaj me.
247
00:15:39,720 --> 00:15:42,450
- Kad sam bio tvojih godina...
- Hvala.
248
00:15:44,925 --> 00:15:49,885
Zaradiš triper, i s jednom
injekcijom "penilcilina", vidiš?
249
00:15:50,297 --> 00:15:52,857
...sve u redu.
250
00:15:53,100 --> 00:15:56,661
- Danas si gotov, ludo, mrtav si.
- Zajebano je.
251
00:15:56,871 --> 00:15:59,305
- Umrijet ćeš, stari.
- Aha.
252
00:15:59,506 --> 00:16:03,772
Zato ti kažem mali koristi ga,
koristi...
253
00:16:04,979 --> 00:16:07,914
I budi oprezan kad koristiš
prezervative, jesi vidio?
254
00:16:07,982 --> 00:16:10,610
Puko, jesi vidio?
255
00:16:10,784 --> 00:16:14,185
Napravi to nježno,
ne budi nasilan...
256
00:16:14,288 --> 00:16:18,349
...nježno, nježno.
257
00:16:18,492 --> 00:16:22,485
Jer, vidiš, danas prezervativi
dolaze napola uništeni.
258
00:16:22,663 --> 00:16:26,463
(kočija se udaljava)
259
00:16:37,912 --> 00:16:41,313
(prolazi bus)
260
00:16:52,059 --> 00:16:54,789
Hajde, hajde, zgrabi ga, ovamo s njim!
261
00:16:54,862 --> 00:16:56,625
Shhh!
262
00:16:57,798 --> 00:17:00,767
(avanturistička muzika)
263
00:17:02,169 --> 00:17:05,536
Zgrabi ga! Pička ti materina, kurvin sine!
Dođi!
264
00:17:07,441 --> 00:17:09,773
Dođi ovjde, kurvin sine!
265
00:17:22,790 --> 00:17:26,749
(udarci i svađa)
266
00:17:27,561 --> 00:17:30,553
Daj mi vrećicu! Dođi ovdje!
Budi miran!
267
00:17:30,631 --> 00:17:32,861
Kurvin sine! Budi miran!
268
00:17:32,967 --> 00:17:35,231
- Drži ga čvrsto.
- Budi miran, rekao sam ti!
269
00:17:35,336 --> 00:17:38,066
- Drži čvrsto.
- Budi miran!
270
00:17:38,205 --> 00:17:43,074
Da vidimo strašljivče, što imaš?
Majica, košulja...
271
00:17:43,911 --> 00:17:48,211
Kog vraga imaš tu? Hlače,
čarape. Miran!
272
00:17:48,682 --> 00:17:51,549
Ručnik, jel te to mama spakirala?
273
00:17:51,885 --> 00:17:56,845
Boca vode, deodorant.
Da vidimo, dokumenti...
274
00:17:57,257 --> 00:18:01,125
- Daniel Mario Montero.
- Aj, Danielito...
275
00:18:01,395 --> 00:18:04,057
I slika
Koja kretenska faca.
276
00:18:04,198 --> 00:18:06,530
Budi miran, mali!
277
00:18:06,667 --> 00:18:09,830
Da vidimo ovdje...
Deset, petnaest, sedamnaest pesosa.
278
00:18:09,970 --> 00:18:13,406
Sa sedamnaest pesosa putuješ?
Sa sedamnaest pesosa putuješ?
279
00:18:13,474 --> 00:18:15,271
Da, pička ti materina.
280
00:18:16,710 --> 00:18:20,407
Daj mi nož, daj mi nož.
Izigravaš frajera? Mislis da si frajer?
281
00:18:20,514 --> 00:18:22,345
Mislis da si frajer? Mislis da si frajer?
282
00:18:22,449 --> 00:18:24,440
Praviš se frajer jer imaš nož
kurvin sine.
283
00:18:24,551 --> 00:18:28,248
Imam nož? Pusti ga, pusti ga...
da vidimo što ćeš s nožem.
284
00:18:28,422 --> 00:18:31,687
Hajde. Što ćeš napravit s nožem?
Idemo. Što ćeš napraviti?
285
00:18:31,792 --> 00:18:33,487
Što ćeš napraviti?
286
00:18:33,627 --> 00:18:37,859
Još ćeš se rasplakati, kurvin sine?
Budi miran? Budi miran?
287
00:18:38,298 --> 00:18:40,858
Baci mi nož?
Baci mi nož?
288
00:18:41,001 --> 00:18:43,663
Gdje si krenuo?
289
00:18:44,671 --> 00:18:48,869
Baci mi nož? Budi miran?
Što ćeš napraviti?
290
00:18:49,009 --> 00:18:51,068
- Ahhh!
- Kretenu!
291
00:18:51,178 --> 00:18:53,442
Dođi ovdje, kurvin sine!
292
00:18:53,614 --> 00:18:57,550
Kao što sam ti već ispričao,
dok sam bio mali ...
293
00:18:57,684 --> 00:19:01,142
...kad sam imao dvije ili tri godine,
ušuljao sam se u radionicu svog starog...
294
00:19:01,255 --> 00:19:04,986
...iza ogledala,
kao da sam htio otkriti nešto.
295
00:19:05,092 --> 00:19:07,925
Za mog oca to nije bio
bilo kakav posao.
296
00:19:08,062 --> 00:19:10,792
uvijek je govorio
o značaju ogledala.
297
00:19:10,931 --> 00:19:14,094
Govorio je da se ljudi
prepoznaju u ogledalu...
298
00:19:14,234 --> 00:19:16,862
...kad pogledaju sebi u oči
ne mogu si lagati...
299
00:19:17,004 --> 00:19:21,703
...vidi se dobro ili zlo, umor,
zaljubljenost, tuga...
300
00:19:22,076 --> 00:19:26,240
...traži se snaga,
obožavanje ili se mrzi.
301
00:19:26,380 --> 00:19:28,610
Uvijek sam išao s njim.
302
00:19:28,749 --> 00:19:32,583
Svugdje sam ga pratio,i mada
kasnije nisam imao neku korist od toga...
303
00:19:32,886 --> 00:19:36,322
...ispričat ću ti, zbog čega sam
naučio sve tajne...
304
00:19:36,490 --> 00:19:40,654
...od nečeg što je tata nazivao
optičkim hvatačem svijesti.
305
00:19:42,196 --> 00:19:45,290
Sve je to bilo
tako davno.
306
00:19:45,432 --> 00:19:48,162
I nije da sam htio odrasti. Ne znam.
307
00:19:48,302 --> 00:19:51,362
Kad je tata o nečem pričao,
pažljivo sam slušao...
308
00:19:51,472 --> 00:19:54,168
...i pokušavao
zapamtiti sve.
309
00:19:54,308 --> 00:19:57,038
Ali, neke sam priče zaboravio.
310
00:19:57,177 --> 00:20:01,477
Ponekad, iznenada, poneki izraz
mi iznenada dođe...
311
00:20:01,615 --> 00:20:05,551
...ili njegova slika ili miris,
ili brkovi...
312
00:20:05,652 --> 00:20:09,019
...i brada koji me grebe
dok me ljubi.
313
00:20:09,857 --> 00:20:12,849
Stvari za koje sam mislio
da sam ih zauvjek zaboravio...
314
00:20:12,960 --> 00:20:16,726
...i koje dođu same, iznenade me.
I tada osjećam da nisu bile ...
315
00:20:16,864 --> 00:20:21,062
...tako daleko, da su bile pokraj
mene, u džepu...
316
00:20:21,168 --> 00:20:24,729
...hlača koje uvijek nosim, a koji
nisam dirao već neko vrijeme.
317
00:20:24,838 --> 00:20:27,272
Pričam ti kao da sam star.
318
00:20:27,374 --> 00:20:29,638
Dobro, nisam ni mlad.
319
00:20:29,776 --> 00:20:34,008
Djetinjstvo je prošlo, osobito
nakon što mi je umrla mama.
320
00:20:34,114 --> 00:20:38,073
Otkad sam počeo raditi,
preuzeo obaveze...
321
00:20:39,052 --> 00:20:41,543
...počeo plaćati račune.
322
00:20:41,688 --> 00:20:43,451
- Kako ste? Dobra večer.
- Dobra večer.
323
00:20:43,590 --> 00:20:46,252
Postoji li kupaona da operem
lice i ruke?
324
00:20:46,393 --> 00:20:49,385
- Morate konzumirati.
- Konzumirati što?
325
00:21:14,955 --> 00:21:17,651
(zaustavlja se auto)
326
00:21:18,025 --> 00:21:19,788
Jel hladno, mali?
327
00:21:19,927 --> 00:21:21,724
Molim? Da, je.
328
00:21:21,828 --> 00:21:25,195
Molim te, dodaj mi jaknu
umirem od zime.
329
00:21:26,099 --> 00:21:29,535
Ne budi zvjer u meni,
za sada nam je dobro.
330
00:21:29,670 --> 00:21:32,230
Čini se da si već budan, eh.
Tvoj prijatelj?
331
00:21:32,406 --> 00:21:36,570
Ne. Tip je pjesnik,
kaže da je pjesnik.
332
00:21:36,743 --> 00:21:41,476
Nije ono baš pravi pjesnik.
ali voli pisati...
333
00:21:41,615 --> 00:21:44,379
...i čini se da sam izdaje svoje knjige.
Ko bi ga znao?
334
00:21:44,518 --> 00:21:47,919
Na sve načine mi pokušava
uvaliti neku od svojih knjiga...
335
00:21:48,055 --> 00:21:50,182
...kako bih je kupio.
336
00:21:50,324 --> 00:21:54,556
Zahvaljujem svaki dan Bogu
Malo sam luckast, ali...
337
00:21:55,095 --> 00:21:58,030
Zahvaljujem svaki dan Bogu
na obitelji koju imam.
338
00:21:58,131 --> 00:22:00,929
Debeljuca, mala koja ide
za pilota.
339
00:22:01,068 --> 00:22:03,536
Vivi moja najmlađa kći,
koja je završila školu...
340
00:22:03,670 --> 00:22:06,662
...i postala odvjetnica.
Kažem ti samo jedno...
341
00:22:06,807 --> 00:22:11,904
Imam najbolju kći na svijetu
i ne bih je mijenjao za debelu.
342
00:22:12,045 --> 00:22:16,277
Debela je...
Debela je debela, vidiš?
343
00:22:16,416 --> 00:22:18,646
Magarče... Tebi govorim...
344
00:22:18,819 --> 00:22:20,719
Zašto ne prestaneš pričati gluposti...
345
00:22:20,787 --> 00:22:22,721
...i pusti me da spavam? K vragu!
346
00:22:22,856 --> 00:22:26,553
Tako je to, vidiš? Ti mu pomažeš i
uzmeš ga sa sobom, a on te... zajebava.
347
00:22:26,660 --> 00:22:28,958
(vesela muzika)
348
00:22:44,311 --> 00:22:47,178
Hvala puno.
Pozdravi obitelj.
349
00:22:47,247 --> 00:22:49,272
Ovaj dečko me doveo do tud.
350
00:22:49,383 --> 00:22:52,875
Dosta mi je tog malog.
Pa obitelj, pa duša.
351
00:22:53,053 --> 00:22:57,615
pa obelisk...
Ludost! Jel tebi što jasno?
352
00:22:58,592 --> 00:23:02,756
Vidi ovo, vidi.
Uredi... jako dobro.
353
00:23:02,896 --> 00:23:06,354
To je san mnogih.
A ti si tu.
354
00:23:06,633 --> 00:23:08,100
Ja bih kavu.
355
00:23:08,168 --> 00:23:10,295
Vidi... Taman sam to htio reći...
356
00:23:10,437 --> 00:23:13,463
...ali sam se suzdržao zbog nedostatka novaca.
357
00:23:14,141 --> 00:23:16,200
Za dvije kave imam.
358
00:23:16,276 --> 00:23:17,607
Imaš obitelj?
359
00:23:17,678 --> 00:23:20,374
Da. Odnosno... imao sam. Žena me ostavila.
360
00:23:20,514 --> 00:23:23,278
Imam sina, poslao sam ga na studij
u SAD.
361
00:23:23,383 --> 00:23:25,783
- Otišao je u SAD?
- Da. U Bostonu je, kod tete.
362
00:23:25,919 --> 00:23:27,614
- Boston?
- Da... da.
363
00:23:27,754 --> 00:23:29,779
Najprije je bio u Pennsilvaniji,
kasnije je otišao u Boston.
364
00:23:29,923 --> 00:23:32,016
Na najboljoj je školi.
Prva u svijetu, stari!
365
00:23:32,125 --> 00:23:33,490
U redu.
366
00:23:33,560 --> 00:23:36,290
Želim ti reći. Budi na oprezu
u ovom gradu.
367
00:23:36,396 --> 00:23:39,797
Ima puno zamki, puno prevaranata.
Ti si nov.
368
00:23:39,866 --> 00:23:42,596
Drugog si mentaliteta, dolaziš
iz Entre Ríosa, tamni.
369
00:23:42,669 --> 00:23:45,035
- Cure ovdje nisu kao tamo.
- Znam, rekli su mi.
370
00:23:45,405 --> 00:23:47,396
Sve bi nabrzinu, olako sve shvaćaju.
371
00:23:47,541 --> 00:23:50,374
U redu, ali...
žene su neophodne.
372
00:23:50,444 --> 00:23:53,277
Dobro, da, dobra žena.
373
00:23:53,413 --> 00:23:55,244
- Ako je nađeš.
- Da, da.
374
00:23:55,349 --> 00:23:58,375
Ionako mi ide loše
samo mi fali da si natovarim vješticu...
375
00:23:58,518 --> 00:24:00,713
I... onda sam totalno propao.
376
00:24:00,921 --> 00:24:03,788
- Ne.
- Razumiješ? Totalna propast.
377
00:24:04,358 --> 00:24:06,019
Treba imati sreće pronaći pravu.
378
00:24:06,093 --> 00:24:08,493
Ah, naravno. Znam tipove koji su
tražili pravu...
379
00:24:08,628 --> 00:24:10,858
...i nikad je nisu našli.
380
00:24:11,264 --> 00:24:14,233
I ako nađu neku,
bude im kao debelom iz auta.
381
00:24:14,368 --> 00:24:16,734
Misli da je sretan,
a zapravo je nerazuman.
382
00:24:16,870 --> 00:24:19,338
Sve je zapravo suprotno, razumiješ?
383
00:24:20,107 --> 00:24:22,940
Nije to tako lako kako ti misliš.
384
00:24:23,076 --> 00:24:26,307
Treba se potruditi. Treba se potruditi.
385
00:24:26,613 --> 00:24:29,844
Grad te poučava
ali ti uvijek pošalje račun.
386
00:24:30,350 --> 00:24:34,184
Ne kažem da je lako. Ali nije nemoguće.
387
00:24:34,254 --> 00:24:37,519
(umirujuća muzika)
388
00:24:50,337 --> 00:24:52,498
Rekao sam ti da sam naučio sve
tajne posla...
389
00:24:52,572 --> 00:24:55,132
...ono s ogledalima
nije mi bilo od neke koristi.
390
00:24:55,208 --> 00:24:58,302
Jer kad sam imao deset godina,
svečano je ...
391
00:24:58,445 --> 00:25:01,005
...instalirana u Curuguazú,
satelitska antena.
392
00:25:01,114 --> 00:25:05,483
I tako je omogućen pristup
velikom svijetu televizije.
393
00:25:06,219 --> 00:25:10,383
Ljudi su sve više ostajali kod kuće
a manje su se ogledali u ogledalu...
394
00:25:10,557 --> 00:25:12,787
...a više u omiljenim junacima.
395
00:25:12,859 --> 00:25:15,157
barem je tako govorio moj otac...
396
00:25:15,328 --> 00:25:18,820
...tražeći uzrok
lošoj potražnji za njegovim vještinama.
397
00:25:18,965 --> 00:25:22,799
Kao što je također govorio,
"Više ne gledaju ni kroz prozor".
398
00:25:22,869 --> 00:25:26,532
A nas su staklo, prozori
i vitraji...
399
00:25:26,673 --> 00:25:29,301
... jedini prehranjivali.
400
00:25:29,443 --> 00:25:33,243
baku, tatu, mamu,
mog brata Enriquea i mene.
401
00:25:35,982 --> 00:25:39,383
Bok? Ja sam pobjednik nagradne igre
Sabrine Love.
402
00:25:39,519 --> 00:25:40,986
Daniel Montero.
403
00:25:41,087 --> 00:25:43,783
- Da vidimo, dokumente molim.
- Da.
404
00:25:58,138 --> 00:26:02,404
Produkcija. Došao je gospodin
Daniel Montero, pobjednik nagradne igre.
405
00:26:03,076 --> 00:26:06,045
Tu je, OK. Pričekaj trenutak,
odmah će ti se posvetiti.
406
00:26:06,346 --> 00:26:09,372
- Sjedni.
- Dokumente molim? Hvala.
407
00:26:15,088 --> 00:26:17,648
(otvaraju se vrata)
408
00:26:21,962 --> 00:26:23,793
(zatvaraju se vrata)
409
00:26:24,264 --> 00:26:26,824
(koraci po stepenicama)
410
00:26:28,001 --> 00:26:29,935
- Zdravo, šampionu.
- Jesi dobro?
411
00:26:30,070 --> 00:26:32,095
- Što ti se dogodilo?
- Zbog izgleda?
412
00:26:32,205 --> 00:26:33,638
Znaš?
Volio bih se istuširati...
413
00:26:33,707 --> 00:26:35,800
...prije nego upoznam Sabrinu
jer pomalo zaudaram...
414
00:26:35,942 --> 00:26:37,773
Vidi, vidi. Ima jedan problemčić.
Da li bi mogao doći u ponedjeljak?
415
00:26:38,712 --> 00:26:41,806
Jer Sabrina je na snimanju.
416
00:26:42,415 --> 00:26:45,646
Ah... A ne bi mogla sutra?
417
00:26:45,785 --> 00:26:48,618
Ne. Nedjeljom nemoguće,
ima terapiju.
418
00:26:50,290 --> 00:26:53,123
Znaš? Došao sam izdaleka
kako bih je upoznao, znaš?
419
00:26:53,293 --> 00:26:56,490
Zbog toga, svakako,
najbolje odgovara ponedjeljak.
420
00:26:56,930 --> 00:26:59,398
Dotjeraj se malo, eh
421
00:26:59,533 --> 00:27:03,230
Znaš Sabrina je kraljica,
donesi joj cvijeće ili nešto.
422
00:27:03,436 --> 00:27:05,529
- Cvijeće?
- Da, cvijeće.
423
00:27:08,008 --> 00:27:09,771
- U jedanaest.
- U jedanaest.
424
00:27:09,910 --> 00:27:11,571
- U ponedjeljak.
- U ponedjeljak.
425
00:27:11,711 --> 00:27:13,702
- Hvala.
- Hvala.
426
00:27:13,780 --> 00:27:16,510
(melankolična muzika)
427
00:27:24,190 --> 00:27:27,023
Moj otac je uvijek bio
jako skroman.
428
00:27:27,193 --> 00:27:30,219
uvijek nam je govorio da se
ne može imati sve.
429
00:27:30,397 --> 00:27:34,094
Da se ne treba ljutiti.
Treba biti strpljiv.
430
00:27:34,401 --> 00:27:36,733
Treba znati uživati u malim stvarima.
431
00:27:36,903 --> 00:27:39,463
ne zadavati si velike ciljeve,
inače čovjek provede...
432
00:27:39,606 --> 00:27:43,770
...veći dio vremena frustriran
neuspjesima.
433
00:27:44,644 --> 00:27:48,239
Moj brat Enrique je uvijek s njim
raspravljao.
434
00:27:48,815 --> 00:27:52,148
Vrlo je inteligentan i ambiciozan.
435
00:27:52,385 --> 00:27:54,546
sad je tamo, u Buenos Airesu.
436
00:27:54,688 --> 00:27:58,089
Jednog dana je rekao "Dosta!"
I otišao je.
437
00:27:59,526 --> 00:28:02,154
Posljednji put sam ga vido kad nas je otac
probudio...
438
00:28:02,262 --> 00:28:06,130
...iznenadivši nas jedno jutro
kamionetom.
439
00:28:06,266 --> 00:28:10,293
I uz tako malo posla,
štedio je novčić po novčić...
440
00:28:10,804 --> 00:28:14,171
...i kupio je stari Chevrolet...
ali kao novi.
441
00:28:14,574 --> 00:28:18,010
Svi smo bili zadovoljni.
442
00:28:18,745 --> 00:28:20,337
Da se bar vrijeme zaustavilo tad.
443
00:28:20,413 --> 00:28:22,142
(smijeh i čestitanja)
444
00:28:22,248 --> 00:28:24,182
(interfon)
445
00:28:31,558 --> 00:28:34,288
(interfon)
446
00:28:39,866 --> 00:28:42,232
(Daniel i Enrique se smiju)
447
00:28:42,435 --> 00:28:44,699
Koje iznenađenje!
448
00:28:44,838 --> 00:28:47,329
Otkud ti ovdje?
449
00:28:47,540 --> 00:28:49,303
Ja sam, ja sam...
450
00:28:51,411 --> 00:28:54,744
- Što si napravio? Pobjegao si?
- Ja... sam došao...
451
00:28:55,048 --> 00:28:58,677
Kako si veliki, kurvin sine!
Dođi, uđi. Dođi!
452
00:28:58,818 --> 00:29:01,013
Skini tu jaknu.
Kakva je to jakna?
453
00:29:01,154 --> 00:29:03,019
Jel to ovca koju si donio sa sela?
454
00:29:03,189 --> 00:29:05,180
- Ne znam, vani je hladno, stari.
- Ali ljeto je.
455
00:29:05,892 --> 00:29:08,793
Jesi lud?
Hoćeš li nešto popiti?
456
00:29:08,928 --> 00:29:11,260
Ehhh... Da.
457
00:29:11,765 --> 00:29:14,359
- Što želiš piti?
- Vodu.
458
00:29:17,771 --> 00:29:20,604
Hej, nisam te zamišljao na,
mjestu poput ovoga.
459
00:29:21,141 --> 00:29:23,302
Otkad živiš ovdje?
460
00:29:24,477 --> 00:29:27,913
Jedan od razloga zbog kojih bih želio
pobjediti na tvom kvizu...
461
00:29:28,048 --> 00:29:29,948
...je i mogućnost da posjetim brata.
Iako ne znam hoću li imati hrabrosti...
462
00:29:30,917 --> 00:29:34,683
...reći mu što se desilo starcima
u Chevroletu.
463
00:29:34,821 --> 00:29:39,383
Reći mu samo da ih više nema...
Da su umrli.
464
00:29:39,626 --> 00:29:42,686
Sutra zovi kući, ludo.
465
00:29:42,862 --> 00:29:44,796
Znaju li starci.
466
00:29:44,898 --> 00:29:47,458
Ali, kako bi znali
ako im nisi ništa rekao?
467
00:29:49,002 --> 00:29:50,936
Ipak znaju...
468
00:29:51,004 --> 00:29:53,097
Slušaj me... Ideš se kupati? Da ili ne?
469
00:29:53,206 --> 00:29:55,106
- Ne.
- Nećeš se kupati.
470
00:29:55,208 --> 00:29:57,574
Znaš da si prljav?
Obuci ovu košulju, poslušaj me.
471
00:29:57,677 --> 00:29:59,474
Quique,
radije bih ostao kod kuće, jer...
472
00:29:59,646 --> 00:30:00,635
Ne dolazi u obzir da ostaneš?
473
00:30:00,714 --> 00:30:03,410
Tisuću godina te nisam vidio,
kretenu. Idemo proslaviti.
474
00:30:03,550 --> 00:30:06,144
Dobro, kad si takav,
idem se presvući.
475
00:30:06,419 --> 00:30:09,013
Ahhh... već sam obukao košulju.
476
00:30:09,155 --> 00:30:12,022
To je bilo... ali si izgubio...
477
00:30:12,158 --> 00:30:14,649
- Dođi... dođi, prljavko, dođi.
- Što radiš?
478
00:30:15,562 --> 00:30:17,655
Uzmi, tu je. Parfem...
- Stani, stani. Polako.
479
00:30:17,797 --> 00:30:19,958
Parfem se nanosi, ne tetovira se njime.
480
00:30:20,100 --> 00:30:23,001
Misliš da ću te voditi u
u starači dom, svinjo prljava?
481
00:30:23,069 --> 00:30:24,969
- Kamo idemo?
- "Kako idemo?" Vidjet ćeš.
482
00:30:25,038 --> 00:30:26,505
Gdje sam ostavio telefon?
483
00:30:26,606 --> 00:30:28,938
Vodim te na jedno prekrasno mjesto
vidjet ćeš.
484
00:30:29,042 --> 00:30:31,340
Malo si luckast, zar ne?
485
00:30:31,411 --> 00:30:33,174
(umirujuća muzika)
486
00:30:33,313 --> 00:30:36,043
- Ne znam, čudno. Ne znam.
- Zašto čudno?
487
00:30:37,617 --> 00:30:40,643
Malo je...
Dobro je, ali malo čudno...
488
00:30:40,820 --> 00:30:42,788
- Ali, što? Ne sviđa ti se?
- Ne, da, naravno da mi se sviđa.
489
00:30:42,889 --> 00:30:45,449
Super ti je stan, jako dobar.
Malo starinski.
490
00:30:45,558 --> 00:30:48,527
Ali, što ja znam?
491
00:30:50,263 --> 00:30:52,254
Dobro je, dobro, ali...
492
00:30:52,398 --> 00:30:54,366
Izgleda kao stan nekih staraca.
493
00:30:54,467 --> 00:30:57,368
Naravno, naravno. Vidim da me razumiješ?
Što mi nisi prije rekao?
494
00:30:57,437 --> 00:30:58,927
Pričam i pričam. Koji tip, eh.
495
00:30:59,038 --> 00:31:01,802
U redu. Nije moj stan, OK?
Od prijateljice je.
496
00:31:01,908 --> 00:31:04,274
Što? Nema je i iznajmljuje ti?
497
00:31:10,984 --> 00:31:13,350
Što ti je?
498
00:31:15,622 --> 00:31:18,853
- Voliš li tu žensku?
- (Enrique lupa po posudi za šećer)
499
00:31:19,959 --> 00:31:22,792
Puno? Koliko?
500
00:31:22,962 --> 00:31:25,453
Više od mame.
501
00:31:27,734 --> 00:31:31,170
U redu, ludo. Ako... ako je voliš
i ako... si sretan tako...
502
00:31:31,304 --> 00:31:34,671
Nisam sretan
ni nista slično, glupane.
503
00:31:36,242 --> 00:31:39,700
Dobro. Oprosti ako sam pitao nešto
što nisam smio.
504
00:31:39,813 --> 00:31:42,839
Svejedno mi je,
zbilja. Zaista.
505
00:31:45,118 --> 00:31:46,585
- A ti?
- Što sa mnom?
506
00:31:46,653 --> 00:31:48,644
- Što je s curama?
- Ništa, sve u redu.
507
00:31:48,822 --> 00:31:51,382
- Umočio si ili još uvijek nisi umočio?
- Moja stvar, stari.
508
00:31:51,858 --> 00:31:53,621
- Sramiš se?
- Ne. Ne sramim se.
509
00:31:53,693 --> 00:31:55,593
- Moj problem.
- Dakle, umočio si ili nisi?
510
00:31:55,695 --> 00:31:57,788
- Stani!
- Poznajem je? Iz sela je?
511
00:31:58,231 --> 00:32:00,825
- Ne. Dosta!
- Nije, pričaj mi.
512
00:32:01,034 --> 00:32:03,730
Što? Sve u redu. Sve je u redu.
Pričali smo o tebi..
513
00:32:03,837 --> 00:32:06,465
Ona María koja ti se oduvijek sviđala?
Ahhh... S njom si se spetljao.
514
00:32:06,539 --> 00:32:07,733
Nisam se spetljao, nisam.
515
00:32:07,807 --> 00:32:10,173
- Izlaziš s njom?
- Ne, ne izlazim s njom.
516
00:32:10,310 --> 00:32:12,676
Dosta. Pričali smo o tebi.
517
00:32:12,812 --> 00:32:15,042
Ahhh... Lijepe li crnke.
Trebao bi staviti...
518
00:32:15,181 --> 00:32:17,081
- Stani, stani.
- Što je? Netko te poznaje?
519
00:32:17,183 --> 00:32:20,084
Ne. Nitko me ne zna. Dosta.
Gdje je tvoja veteranka, da vidimo? Eh?
520
00:32:21,321 --> 00:32:22,982
Upoznat ćeš je.
521
00:32:23,089 --> 00:32:25,455
Trenutno je na sjeveru,
radi na knjizi fotografija.
522
00:32:25,592 --> 00:32:27,822
- Fotografira?
- Hm-hm.
523
00:32:28,294 --> 00:32:30,387
Dobra ženska.
524
00:32:32,899 --> 00:32:36,027
Osjećajna, svira (dira) klavir.
Ja također diram (sviram).
525
00:32:36,135 --> 00:32:38,069
- Sviraš klavir? Vidi ga.
- Ne. Žensku diram.
526
00:32:38,171 --> 00:32:40,139
Malo ovdje, malo ondje...
527
00:32:40,506 --> 00:32:42,701
Da, bleso sviram klavir.
528
00:32:42,809 --> 00:32:45,471
Ona me uči.
529
00:32:45,645 --> 00:32:48,580
Voli me, ne znam.
530
00:32:49,649 --> 00:32:51,844
Podnosi me.
531
00:32:54,921 --> 00:32:56,946
- Idemo.
- Da.
532
00:32:57,523 --> 00:33:00,083
(ljudi pričaju)
533
00:33:01,494 --> 00:33:03,291
Kako je? Koliko?
534
00:33:03,429 --> 00:33:05,659
- Dvije kave?
- Da.
535
00:33:17,343 --> 00:33:19,903
Zaista te ne razumijem, malena.
536
00:33:20,179 --> 00:33:22,739
Rekla si "obećala si mi"...
537
00:33:22,849 --> 00:33:25,409
...kao da sam kakav gad.
538
00:33:25,585 --> 00:33:28,748
kao da ne znaš
u kakvom si poslu.
539
00:33:30,023 --> 00:33:33,049
Bolje ti je išlo prije.
Što bi htjela da radim?
540
00:33:34,127 --> 00:33:36,618
Da i dalje gubim novac?
Da prodam tvornicu?
541
00:33:36,696 --> 00:33:39,859
Uzmi sok, hajde.
I ne laži više.
542
00:33:39,966 --> 00:33:43,026
Da. I što sam ja,
ja sam obično govno.
543
00:33:43,369 --> 00:33:45,860
Želiš razgovarati?
Želiš da razgovaramo? Eh?
544
00:33:45,939 --> 00:33:48,271
Ne pali TV
ako želiš razgovarati. Ne.
545
00:33:48,341 --> 00:33:50,172
Sve ti smeta...
546
00:33:50,944 --> 00:33:54,004
Pusti me. Pusti me. Ma pusti me...
547
00:33:55,014 --> 00:33:57,642
- Ne vidiš sebe? Ne slušaš se?
- Ne. Ali ja te vidim.
548
00:33:57,750 --> 00:34:00,344
Zašto bih gledao sebe?
Ja te vidim, eh...
549
00:34:00,486 --> 00:34:02,750
Da, da. Nije da se nitko ne
pali na mene?
550
00:34:02,855 --> 00:34:05,824
Ne, ne. Nisam to rekao.
Rekao sam ti što kaže Bianchi.
551
00:34:05,959 --> 00:34:09,360
I tko je Bianchi?
Nisi li ti taj koji daje novac?
552
00:34:09,495 --> 00:34:11,520
Ne izluđuj me!
553
00:34:11,664 --> 00:34:14,258
Odjednom radiš od mene imbecila.
554
00:34:14,400 --> 00:34:18,769
Imbecil si ako sam to želiš biti, eh!
Ja nisam ništa rekla. Nisam ništa rekla.
555
00:34:18,905 --> 00:34:23,137
Bah! Ne razumijem ništa.
Prodajem tijesto, pravim rezance.
556
00:34:23,576 --> 00:34:26,409
Upoznao sam te... ne znam...
557
00:34:26,512 --> 00:34:29,447
Želio sam ti pomoći.
Želio sam...
558
00:34:29,549 --> 00:34:31,414
Da, znam da si htio.
559
00:34:31,517 --> 00:34:34,281
- Naravno da si htio.
- I to također, ne poričem.
560
00:34:37,490 --> 00:34:39,720
Dobro, da vidimo... Potrudi se.
Možda me uvjeriš.
561
00:34:39,859 --> 00:34:42,123
- Dobro. Mogu govoriti?
- Hm-hm.
562
00:34:42,595 --> 00:34:45,393
Ako želiš ušutit ću.
563
00:34:45,565 --> 00:34:49,160
Što sam loše napravio?
Koliko sam ti novca dao?
564
00:34:49,702 --> 00:34:52,762
Bianchi upravlja svime. On se razumije
u televiziju.
565
00:34:52,872 --> 00:34:55,033
Bianchi je kurvin sin
koji me nije mogao pojebati...
566
00:34:55,208 --> 00:34:58,302
...i zato me želi zajebati.
Ne vjeruj u njegove laži.
567
00:34:58,444 --> 00:35:01,777
Već dva tjedna ne razgovaramo.
568
00:35:02,181 --> 00:35:05,776
Ti si nogirala mene.
Ti si htjela da prekinemo.
569
00:35:05,885 --> 00:35:07,750
Ja sam ovo,
ja sam ono.
570
00:35:07,854 --> 00:35:10,345
- Ne seri?
- Znaš zašto sam htjela da prekinemo?
571
00:35:10,590 --> 00:35:13,491
Zato što i dalje praviš tjesteninu za
tvoju gospođu...
572
00:35:13,626 --> 00:35:16,026
...koju nikad nećeš ostaviti,
i gledaš me na ekranu...
573
00:35:16,129 --> 00:35:18,097
...ujutro, popodne,
noću, dok me guze...
574
00:35:18,197 --> 00:35:20,290
...otraga, odnaprijed, i poslije
govoriš da sam kurva
575
00:35:20,400 --> 00:35:21,526
...i da te više ne volim.
576
00:35:21,667 --> 00:35:24,795
Treba odrasti, ljubavi, i prihvatiti
sam sebe, nekad u životu.
577
00:35:24,937 --> 00:35:28,236
Mislio sam da ćeš se
i ti promjeniti.
578
00:35:28,674 --> 00:35:30,005
Kako?
579
00:35:30,076 --> 00:35:31,907
Nadao sam se da ćeš mi
jednog dana reći...
580
00:35:32,045 --> 00:35:34,206
"Ne sviđa mi se ovo. Idemo na selo!"
581
00:35:34,380 --> 00:35:38,111
Oduševljena sam time što sam kurva,
i ne govno poput tebe!
582
00:35:41,287 --> 00:35:44,222
Nemamo špagete večeras, zar ne?
583
00:35:44,457 --> 00:35:45,940
(muzika za ples)
584
00:35:45,975 --> 00:35:47,424
(muzika za ples)
585
00:35:48,094 --> 00:35:50,289
Bok, kako ide?
586
00:35:52,165 --> 00:35:54,429
- Koje mjesto, stari.
- Sviđa ti se?
587
00:35:54,967 --> 00:35:56,832
Ne znam, ne znam.
588
00:35:57,403 --> 00:35:59,928
Vidi. Vidi koja atmosfera. Osjeti.
589
00:36:00,039 --> 00:36:01,597
Osjeti muziku, eh!
590
00:36:01,707 --> 00:36:03,698
Govoriš ozbiljno, Quique?
591
00:36:03,810 --> 00:36:06,506
Kako ti ne bih govorio ozbiljno?
Zbilja.
592
00:36:11,818 --> 00:36:14,912
Ja... Nisam tako zamišljao
ovo mjesto.
593
00:36:15,088 --> 00:36:17,249
Kako? Što želiš reći?
594
00:36:17,423 --> 00:36:19,983
Ne znam, tako. Očekivao sam drugu
vrstu muzike.
595
00:36:20,093 --> 00:36:22,288
Ma ti si kreten pun predrasuda?
596
00:36:22,395 --> 00:36:24,090
Pokreni se čovječe, hajde.
597
00:36:25,164 --> 00:36:27,655
Daš mi dvije pive?
598
00:36:30,937 --> 00:36:33,235
- Izgubio si!
- Ima lijepih komada ovdje, eh!
599
00:36:33,473 --> 00:36:36,704
Ovdje je sve lijepo.
Sve je ovdje lijepo.
600
00:37:01,167 --> 00:37:04,967
Zvjezdana noć nad pijeskom
ljubi te
601
00:37:06,105 --> 00:37:10,337
Ritam cumbie
Blagi povjetarac ljubi ti kožu
602
00:37:10,776 --> 00:37:15,042
Moje tijelo očajnički traži
tvoje tijelo žene
603
00:37:15,148 --> 00:37:20,085
kako bi osjetilo tu vatru
na mojoj koži
604
00:37:20,386 --> 00:37:24,322
Na ovoj plaži ostala je uspomena
na našu ljubav
605
00:37:25,057 --> 00:37:29,926
koju još uvijek čuvam u srcu
606
00:37:30,329 --> 00:37:34,561
I želio bih ponovo proživjeti
to ljeto
607
00:37:34,800 --> 00:37:40,204
ljubiti te, voljeti te
dok ne umrem od ljubavi
608
00:37:53,352 --> 00:37:57,846
Ritam cumbie
Zvjezdana noć
609
00:37:58,057 --> 00:38:02,653
Slatka uspomena na našu ljubav
ostala je na pijesku
610
00:38:03,095 --> 00:38:06,258
Ne, ne, ne. Radi se o tome da joj ugađam
u svemu.
611
00:38:06,632 --> 00:38:08,691
- Slažeš se dobro s njom.
- Moram se slagati, da.
612
00:38:08,834 --> 00:38:11,462
- Što piješ kad dolaziš?
- Fernet i Whiscola.
613
00:38:11,704 --> 00:38:13,695
- Whiscola?
- Da.
614
00:38:13,806 --> 00:38:16,070
Dobro, hvala puno.
Dečki hvala puno, eh!
615
00:38:17,476 --> 00:38:19,376
Spreman? Idemo?
616
00:38:19,478 --> 00:38:22,276
Ovdje, za ovim barom se piju
prilično jaka pića.
617
00:38:22,448 --> 00:38:25,417
Idemo pitati nekoga od njih. Bok!
618
00:38:25,918 --> 00:38:27,715
Bok. Kako se zoveš?
619
00:38:27,887 --> 00:38:30,447
Eh. Eh... ništa ne vidim, ništa ne vidim.
620
00:38:30,556 --> 00:38:33,389
Upa! Uhvatilo te, zar ne?
Previše si popio?
621
00:38:33,559 --> 00:38:36,255
- Ne, ne, svjetlo, smeta mi svjetlo.
- Loše smo volje. Što ti je?
622
00:38:36,395 --> 00:38:38,158
Kakve loše volje? Ne, svjetlo.
Ubija me svjetlo!
623
00:38:38,264 --> 00:38:41,233
Jako si lijep kad se ljutiš!
Lijep si, bombončiću!
624
00:38:41,367 --> 00:38:43,460
- Što kažeš, mala? Stani!
- Jesmo zbarili koju curu danas?
625
00:38:43,669 --> 00:38:45,637
- Što je bilo?
- Ne. Što kažeš? Mala, ne!
626
00:38:45,771 --> 00:38:49,036
- Kakvu curu? Stani...
Stani, ne uzbuđuj se! Što ti je?
627
00:38:49,208 --> 00:38:51,335
Ohladi se malo, eh?
628
00:38:51,544 --> 00:38:53,808
- Što radiš, budalo, što radiš?
- Što ti je?
629
00:38:54,146 --> 00:38:56,842
- Stani, stani.
- Tarada, zašto ne dođeš ovdje?
630
00:38:57,984 --> 00:39:00,782
- Stani, ženo!
- Uzmi ih.
631
00:39:00,987 --> 00:39:03,581
- Radim.
- Izluđuješ me.
632
00:39:04,690 --> 00:39:07,158
Sve je u redu. Pusti, nije ništa.
633
00:39:07,960 --> 00:39:09,825
Oprosti, oprosti.
634
00:39:09,929 --> 00:39:12,227
(cure raspravljaju)
635
00:39:12,398 --> 00:39:14,992
- Da?
- Da, sve je u redu.
636
00:39:16,469 --> 00:39:20,098
Mora da mi je ispao.
Ovdje ne kradu, siguran sam.
637
00:39:21,407 --> 00:39:23,898
- Jesam li tebi što rekao?
- Ne.
638
00:39:24,043 --> 00:39:26,978
U nekom trenutku, nisam li ti dao nešto
da mi pričuvaš?
639
00:39:27,146 --> 00:39:29,740
Mora da si dao nekom drugom.
640
00:39:29,915 --> 00:39:32,577
Imaš za kavu?
641
00:39:32,652 --> 00:39:35,621
- Ne znam. Koliko je kava?
- Kako koliko je kava?
642
00:39:35,821 --> 00:39:38,449
Kava je jednako u bilo kojem dijelu svijeta.
643
00:39:38,557 --> 00:39:41,424
- Što je? Ne piješ kavu?
- Ne, ne pijem kavu.
644
00:39:41,594 --> 00:39:43,721
Što piješ? Limunadu? Čokoladu?
645
00:39:44,130 --> 00:39:47,361
- Vodu?
- Iz slavine.
646
00:39:49,201 --> 00:39:51,863
Za mene su te izmislili.
647
00:39:52,171 --> 00:39:54,366
Tek je dva sata u Buenos Airesu
i već misli...
648
00:39:54,473 --> 00:39:56,873
...da zna sve.
"Izmislili"!
649
00:39:56,976 --> 00:40:00,309
Koji pametnjaković, kao i ova
pametnjakovićka, zar ne?
650
00:40:00,479 --> 00:40:03,107
- Sofía?
- Sofía... Aha... Sofía.
651
00:40:03,215 --> 00:40:07,447
- Upecala te, zar ne?
- Vidjet ću je sutra. Dobra je.
652
00:40:07,620 --> 00:40:10,612
Nemoj reći da nije dobra. Ne sviđa ti se?
653
00:40:10,690 --> 00:40:13,250
- Premršava za moj ukus.
- Mršava?
654
00:40:13,359 --> 00:40:15,759
Jesi li je dobro vidio?
Ja nisam vidio mršavicu.
655
00:40:15,861 --> 00:40:18,659
Važno je što si ti vidio.
Što si vidio u njoj?
656
00:40:18,798 --> 00:40:22,529
Odnosno, što ti se svidjelo?
Što ti se sviđa na ženama?
657
00:40:23,269 --> 00:40:26,033
Na ženama. Otkud znam?
Isto što i tebi.
658
00:40:26,205 --> 00:40:28,935
Što se tebi sviđa na ženama?
659
00:40:30,343 --> 00:40:34,336
Osobnost,
da je zanimljiva, glas...
660
00:40:34,513 --> 00:40:37,482
Glas? Kako glas?
Zašto ti se sviđa glas?
661
00:40:37,616 --> 00:40:40,779
Da, glas je najvažniji!
Zamisli žensku sa piskavim glasom...
662
00:40:40,886 --> 00:40:43,013
(oponaša glas)
663
00:40:43,155 --> 00:40:46,454
Što bi htio? Da dođe ženska i kaže
"Kako si? Ja sam Carlos"?
664
00:40:46,592 --> 00:40:48,389
Meni ne.
665
00:40:50,229 --> 00:40:54,427
Hej, Quique, da te pitam nešto.
666
00:40:54,834 --> 00:40:57,826
Vidio sam te na trenutak, znaš?
Danas, večeras.
667
00:40:58,337 --> 00:41:00,805
Činilo mi se da si malo neraspoložen. Istina?
668
00:41:00,973 --> 00:41:02,770
- Tko? Ja?
- Ti.
669
00:41:02,942 --> 00:41:05,035
- Neraspoložen?
- Da, dok je grupa svirala...
670
00:41:05,177 --> 00:41:07,645
...gledao si na pozornicu
i ja sam te dozivao.
671
00:41:07,747 --> 00:41:12,582
Ništa se nije čulo...
učinilo mi se da si tužan. Jesi?
672
00:41:12,752 --> 00:41:16,449
Tužan? Što me želiš pitati?
Ne razumijem te.
673
00:41:16,989 --> 00:41:18,854
Ako želiš pitaj me,
odgovorit ću ti.
674
00:41:18,991 --> 00:41:22,483
Što me želiš pitati?
Ne razumijem te.
675
00:41:22,628 --> 00:41:26,894
Ništa. Valjda sam se zabunio,
ali, na trenutak...
676
00:41:26,999 --> 00:41:29,729
...zabrinuo sam se za brata...
677
00:41:29,802 --> 00:41:32,066
...ali ovdje to nije u modi, vidim.
Mora da je ovo.
678
00:41:32,204 --> 00:41:36,072
Kako smo dobri.
679
00:41:39,011 --> 00:41:43,038
Ne brini se zbog kave
ovdje mi vjeruju, poznaju me.
680
00:41:43,182 --> 00:41:46,879
Bilo što da ti kasnije treba
dat ću ti novce, ako želiš.
681
00:41:47,420 --> 00:41:50,446
Moj brat dobitnik, jebote!
682
00:41:51,524 --> 00:41:54,186
Izluđuješ me.
Ti si kreten.
683
00:41:54,293 --> 00:41:56,454
Sigurno si mi ukrao novčanik.
Da vidimo, gdje ga kriješ?
684
00:41:56,595 --> 00:41:59,860
Nije kod mene, nije kod mene.
Izađi, izađi. Stani...
685
00:42:01,300 --> 00:42:03,234
Koji tip, ej.
686
00:42:03,302 --> 00:42:07,204
(umirujuća muzika)
687
00:42:16,649 --> 00:42:19,209
Dobar dan.
688
00:42:19,618 --> 00:42:22,781
Dobar dan, dobitniče.
689
00:42:22,922 --> 00:42:26,119
Ne trebaš li se danas vidjeti
s onom ženskom?
690
00:42:26,792 --> 00:42:30,091
- Koliko je sati?
- Skoro je podne.
691
00:42:30,796 --> 00:42:34,527
- Pusti me da spavam još malo...
- Uzmi. Popi mate.
692
00:42:35,034 --> 00:42:36,968
Uzmi.
693
00:42:37,670 --> 00:42:40,571
Primi, past će ti.
694
00:42:45,211 --> 00:42:47,441
Tko je Sabrina?
695
00:42:48,547 --> 00:42:51,015
- Zašto?
- Sinoć si buncao...
696
00:42:51,116 --> 00:42:53,584
...i ponavljao Sabrina... Sabrina...
- Ne, ne, ne... Da, znam.
697
00:42:53,686 --> 00:42:56,621
Sabrina je cura iz
sela... Curuguazú, kretenu...
698
00:42:56,789 --> 00:42:59,223
Imaš li još koju?
Koliko cura imaš?
699
00:42:59,391 --> 00:43:02,451
- Napunit ćeš selo djecom.
- Ahhh... ne zajebavaj. Uzmi.
700
00:43:05,464 --> 00:43:07,523
Kako je mama?
701
00:43:08,767 --> 00:43:11,463
Dobro, dobro. Kako bi bila?
702
00:43:11,604 --> 00:43:14,164
Slušaj, imam nekih obaveza danas...
703
00:43:14,306 --> 00:43:16,740
...vidimo se navečer, ako se slažeš.
704
00:43:16,876 --> 00:43:19,970
Čuj, ako... izađem, zvonim na portafon
kako bih ušao?
705
00:43:20,112 --> 00:43:23,946
Ne. Uzmi ključeve koji su obješeni
kraj vrata
706
00:43:24,483 --> 00:43:27,077
- Kamo ideš?
- Idem se naći sa Sofíom.
707
00:43:27,253 --> 00:43:30,518
Sofía... Daniel, budi oprezan,
ovo ti nije Curuguazú, eh.
708
00:43:30,623 --> 00:43:34,218
Ovdje ti za čas ode glava.
709
00:43:35,361 --> 00:43:38,660
Kako si brzo zbario malu! Kako ti je uspjelo?
710
00:43:39,098 --> 00:43:41,532
Znaš? Ja s curama s TV-a
imam, znaš...
711
00:43:41,667 --> 00:43:44,158
Ne znam, iz pora mi izlazi. Ovako,
neka vrsta ulja.
712
00:43:44,303 --> 00:43:45,930
Eliksir koji ih privlači.
713
00:43:46,071 --> 00:43:48,801
Naravno, kako da ne. Riblje ulje,
jarčevo ulje.
714
00:43:48,941 --> 00:43:51,603
- Ne, kretenu. Ulje ljubavi
- Koju foru si joj prodao?
715
00:43:51,710 --> 00:43:53,371
Ništa. Nisam joj prodao nikakvu foru.
716
00:43:53,512 --> 00:43:55,446
Nisi skužio da je došla pričati sa mnom?
717
00:43:55,581 --> 00:43:56,912
Ne. kako to?
718
00:43:56,982 --> 00:43:59,416
Naravno. Prvo je došla s kamerom
i mikrofonom.
719
00:43:59,552 --> 00:44:03,010
Ja sam samo stajao tamo,
ispuštajući eliksir.
720
00:44:03,088 --> 00:44:05,784
- (zvono)
- Dolazim! Dolazim!
721
00:44:07,893 --> 00:44:10,657
Stižem. Stižem,
stižem. Čekaj...
722
00:44:12,531 --> 00:44:14,863
Lanac. Zašto lanac?
723
00:44:14,967 --> 00:44:17,231
- Vratila si se ranije.
- Ranije? Zašto?
724
00:44:17,369 --> 00:44:19,667
Daš mi. Daj mi to, dođi...
725
00:44:19,772 --> 00:44:22,104
Quique, imaš ručnik? Zašto...
726
00:44:22,241 --> 00:44:24,072
Aj! Tisuću puta oprosti, oprosti...
727
00:44:24,176 --> 00:44:26,872
Bok? Dobar dan.
Ja ću se pobrinuti... Dobro, ćao...
728
00:44:30,583 --> 00:44:33,051
Što? Zašto me tako gledaš?
729
00:44:33,652 --> 00:44:35,279
Neki mali?
730
00:44:35,454 --> 00:44:38,651
Da, naravno. Klinac je.
Daniel, Danielito moj brat.
731
00:44:38,791 --> 00:44:40,554
Svi smo ludi.
732
00:44:40,659 --> 00:44:42,627
Svaki put sve više muških.
Svaki put dovodiš sve više dečki.
733
00:44:42,761 --> 00:44:45,059
- Ne, nije to što misliš.
- Završit ćemo svi u zatvoru!
734
00:44:45,164 --> 00:44:47,098
- Ne. Ne.
- Umorna sam, hoću spavati...
735
00:44:47,232 --> 00:44:49,223
Reci svom prijatelju da ode.
736
00:44:49,368 --> 00:44:51,427
Ne. Nije prijatelj,
to mi je brat, Julia.
737
00:44:51,537 --> 00:44:53,664
Hoćeš da ti pripremim kadu?
738
00:44:53,806 --> 00:44:56,798
Slušaj, jučer sam ti rekao gdje su
ručnici, i dođi...
739
00:44:56,942 --> 00:44:59,103
Objasni Juliji
da si mi brat!
740
00:44:59,278 --> 00:45:00,973
Čime se bavi tvoj brat?
741
00:45:01,080 --> 00:45:05,779
Studira, studira.
Otišao je prije tri godine iz Curuguazúa.
742
00:45:06,552 --> 00:45:09,817
U početku je zvao,
dolazio. Poslije nije.
743
00:45:10,422 --> 00:45:13,152
- Što studira?
- Koji način postavljanja pitanja, eh.
744
00:45:13,292 --> 00:45:15,351
- Uvijek radiš?
- Aj, Kakve ima veze?
745
00:45:15,461 --> 00:45:17,588
Da vidimo, o čem bi
htio pričati? O klimi?
746
00:45:17,730 --> 00:45:19,994
Da, vlažno je... Šala.
747
00:45:21,900 --> 00:45:24,130
Što studira? Agronomju.
748
00:45:24,203 --> 00:45:26,398
Moj stari se uvijek radovao...
749
00:45:27,306 --> 00:45:29,866
Imate zemlju?
750
00:45:31,010 --> 00:45:34,912
Ne, ne. Imamo malo zemlje, da.
Ali je ne obrađujemo. Ali...
751
00:45:35,047 --> 00:45:38,539
Ne, bah, velika je...
Da, imamo zemlju.
752
00:45:39,251 --> 00:45:41,617
I tvoj stari, čime se bavi?
753
00:45:41,754 --> 00:45:44,587
Moj stari? Pravio je ogledala.
754
00:45:44,923 --> 00:45:47,084
Pravio ogledala?
Čudno zvuči.
755
00:45:47,226 --> 00:45:49,854
- Pravio ogledala.
- Ti si sin staklara.
756
00:45:50,029 --> 00:45:53,021
Ne, nisam staklarov sin.
Nije isto.
757
00:45:53,132 --> 00:45:54,690
Ne, dobro, znam da nije isto.
758
00:45:54,833 --> 00:45:57,165
Ne, ne znaš da nije isto.
Ne znaš da nije isto..
759
00:45:58,237 --> 00:46:00,933
Nisam staklarov sin.
760
00:46:01,006 --> 00:46:03,600
Opraštaš mi?
761
00:46:05,277 --> 00:46:07,643
Ne znam, vidjet ću.
762
00:46:17,122 --> 00:46:19,682
- Živiš sama?
- Da, sama.
763
00:46:20,392 --> 00:46:23,225
- Sama, sama?
- Sama, sama.
764
00:46:24,196 --> 00:46:26,460
I? Sama igraš bilijar?
765
00:46:26,665 --> 00:46:30,260
Recimo da sam izmislila samca za bilijar.
766
00:46:30,369 --> 00:46:32,360
Hoćeš da te naučim?
767
00:46:32,504 --> 00:46:34,665
Ne. Što će mi?
Da igram sam? Ne, hvala.
768
00:46:35,674 --> 00:46:38,575
- Hoćeš pivo?
- Da, molim te.
769
00:46:42,915 --> 00:46:45,247
Hoćeš i da ti ga donesem?
770
00:46:45,517 --> 00:46:47,951
- Ne, stižem, stižem.
- Da, dođi.
771
00:46:48,587 --> 00:46:51,021
Stižem.
772
00:46:58,897 --> 00:47:01,024
Nazdravimo.
773
00:47:01,300 --> 00:47:03,200
Hmmm... Već sam pio.
774
00:47:03,368 --> 00:47:05,165
U redu je, nema veze.
Svejedno možemo nazdraviti.
775
00:47:05,304 --> 00:47:07,397
- U redu, hajde.
- Za?
776
00:47:07,740 --> 00:47:10,538
- Za... za...
- Za sve ovo.
777
00:47:10,909 --> 00:47:13,469
Da... Čestitam.
778
00:47:14,813 --> 00:47:16,974
- Čestitaš što?
- Eh?
779
00:47:17,616 --> 00:47:20,676
Čestitam. Čestitam.
Otkud znam? Čestitam.
780
00:47:20,986 --> 00:47:23,113
- Pitat ću te nešto.
- Pitaj?
781
00:47:23,355 --> 00:47:25,516
Pitanje je glupo.
782
00:47:25,657 --> 00:47:28,091
Što si vidjela na meni?
783
00:47:29,862 --> 00:47:31,955
- Recimo da...
- Istinu.
784
00:47:32,297 --> 00:47:35,130
Da! Smilio si mi se.
785
00:47:36,502 --> 00:47:39,801
To je rekla moja baka mom djedu,
kad su se upoznali 1830.
786
00:47:40,572 --> 00:47:44,235
Pa, ja sam staromodna.
Što, ne ličim ti na staromodnu žensku?
787
00:47:44,409 --> 00:47:46,536
Ne. Jer staromodna žena ne poziva...
788
00:47:46,645 --> 00:47:48,306
...prvog kojeg sretne u kuću.
789
00:47:48,413 --> 00:47:50,210
Ne, ali ja ne pozivam svakog kog sretnem,eh.
790
00:47:50,349 --> 00:47:53,648
- I koga pozivaš?
- Tebe, jer si mi se svidio.
791
00:47:53,952 --> 00:47:58,412
Zašto... ne znam.
Izgledaš mi... zabavan.
792
00:48:00,592 --> 00:48:03,823
Zabavan. Još nisam niti jedan vic ispričao...
793
00:48:04,663 --> 00:48:07,632
Kao kakav klinac si.
794
00:48:08,734 --> 00:48:11,168
Klinac?
795
00:48:11,703 --> 00:48:15,833
Ako je tvoje pitanje koliko sam ih pozvala
ti si jedini.
796
00:48:19,044 --> 00:48:21,877
Što? Želiš reći?
797
00:48:23,348 --> 00:48:26,249
Znači nikad
798
00:48:27,186 --> 00:48:29,620
- Što...
- Ništa.
799
00:48:30,322 --> 00:48:32,756
Ne, zaista nikad nisam... Ne.
800
00:48:36,528 --> 00:48:38,826
Nećeš skinuti majcu?
801
00:48:40,432 --> 00:48:42,332
- Vruće je.
- Da,
802
00:48:43,035 --> 00:48:45,697
- Sram te je?
- Ne, zašto bi me bilo sram?
803
00:48:45,971 --> 00:48:47,905
Skidam.
804
00:48:49,141 --> 00:48:52,338
- Lijep si.
- Ti si također lijepa.
805
00:48:53,011 --> 00:48:56,412
- Imaš lijep glas.
- Lijep glas?
806
00:48:56,515 --> 00:48:59,951
Da. Znaš da neke žene imaju
ovako piskutav glas. Pipipipi.
807
00:49:00,085 --> 00:49:01,814
Ali?
808
00:49:01,987 --> 00:49:04,979
Što? Moj glas je jedino što ti se sviđa na meni?
Ne sviđa ti se ništa drugo?
809
00:49:05,123 --> 00:49:09,822
Ne. Da... da. Ali, znaš, ti imaš
kazališni glas, kao...
810
00:49:12,197 --> 00:49:14,791
- Kupaona?
- Na kraju.
811
00:49:15,234 --> 00:49:17,600
Tamo? Vraćam se...
812
00:49:21,206 --> 00:49:24,471
Čuj, moram ići
imam neke stvari...
813
00:49:24,543 --> 00:49:27,103
...za obaviti.
Razumiješ? Moram...
814
00:49:27,179 --> 00:49:31,138
...obaviti.
Ja ne, nisam došao, k vragu, eh?
815
00:49:31,783 --> 00:49:34,877
Osim toga, odjeća se tako ne skida...
ne, ne.
816
00:49:34,987 --> 00:49:37,012
Prvo ti skineš mene, a poslije ja tebe.
817
00:49:37,122 --> 00:49:39,283
Razumiješ? Tako to ide.
818
00:49:39,391 --> 00:49:42,519
Koji glupan, koji glupan.
Ja sam glupan, ja sam glupan!
819
00:49:43,562 --> 00:49:45,928
Koji lijepi glas?
Kakav lijepi glas!
820
00:49:46,665 --> 00:49:48,462
Dobar dan.
821
00:49:48,901 --> 00:49:51,870
Dobar dan. Dobar dan.
822
00:49:52,404 --> 00:49:53,769
Dobar dan.
823
00:49:56,074 --> 00:49:58,099
Zašto si me ovdje doveo?
824
00:49:58,210 --> 00:50:01,771
Mala, groblje. Groblje.
Kako zašto?
825
00:50:01,914 --> 00:50:03,609
Pa, groblje će uvijek biti ovdje...
826
00:50:03,749 --> 00:50:06,081
...neće otići, neće se pomaknuti.
- Pa... To mjesto je klasika.
827
00:50:06,218 --> 00:50:08,186
Osim toga, neću biti dugo tu.
828
00:50:08,320 --> 00:50:11,653
A i obećao sam sebi Rekao sam,
"Moram upoznati groblje".
829
00:50:11,890 --> 00:50:14,290
Ti nećeš biti poput brata?
830
00:50:14,426 --> 00:50:16,724
Da, ne? Da, da. Mislim da hoću.
831
00:50:16,862 --> 00:50:19,353
Zašto, otkud znam?
On je jako inteligentan. On je...
832
00:50:19,765 --> 00:50:22,063
- Jesi gay kako tvoj brat.
- Kakav gay?
833
00:50:22,200 --> 00:50:23,963
Gay, homoseksualac.
Jel ti se sviđaju muškarci...
834
00:50:24,069 --> 00:50:25,559
Ne draga,
moj brat nije nikakav gay.
835
00:50:25,637 --> 00:50:28,197
Draga! Vidiš? To je gay.
Sviđaju ti se muškarci.
836
00:50:28,340 --> 00:50:30,331
Pa, ljepotice... Ne sviđa se meni
niti jedan muškarac, a i mom bratu...
837
00:50:30,475 --> 00:50:32,067
...se također sviđaju žene.
- Dobro, u redu, u redu.
838
00:50:32,210 --> 00:50:33,302
Ženama se sviđaju muškarci...
839
00:50:33,378 --> 00:50:35,209
...a i nekim muškarcima
se sviđaju muškarci.
840
00:50:35,347 --> 00:50:37,645
Jasno. Kad se ženi sviđa muškarac
što joj se sviđa na njemu?
841
00:50:37,783 --> 00:50:41,082
Kako je gleda, kako se kreće,
kako je dodiruje, ruke, koža...
842
00:50:41,186 --> 00:50:43,120
- Ruke?
- Da.
843
00:50:43,221 --> 00:50:45,189
Kad smo bili u mojoj kući,
sjedili smo na krevetu...
844
00:50:45,324 --> 00:50:48,487
...kad sam skinula košulju, rekao si
da ti se sviđa moj glas.
845
00:50:48,794 --> 00:50:51,262
Čudan si. Čudan.
Jesi vidio? Potrudi se.
846
00:50:52,531 --> 00:50:54,692
Uh, ljepotice, pusti me da vidim kuće?
Daj da mirno šetam.
847
00:50:54,933 --> 00:50:56,992
- Grobnice, grobnice. Glupost.
- Dobro, kako hoćeš.
848
00:50:57,102 --> 00:50:59,764
Dobro, čovječe. Ne ljuti se.
Uopće me ne gledaš?
849
00:51:00,439 --> 00:51:01,804
Ne.
850
00:51:01,873 --> 00:51:04,535
Ali u redu je da me gledaš.
Sviđa mi se kad me gledaš.
851
00:51:04,643 --> 00:51:07,077
- I ja tebe gledam.
- Ah, zbilja? I kakve su mi ruke?
852
00:51:07,312 --> 00:51:09,644
- Da vidim, daj da ih vidim...
- Ne gledaš li me cijelo vrijeme?
853
00:51:09,748 --> 00:51:12,239
- Da, al sam gledala druge stvari
- Koje?
854
00:51:12,551 --> 00:51:14,382
Glas...
855
00:51:14,486 --> 00:51:17,182
(tužna muzika)
856
00:51:20,625 --> 00:51:23,526
Enriqueu dobro ide. Mora da je već
pri kraju s faksom...
857
00:51:23,628 --> 00:51:25,687
...i uskoro će se vratiti.
858
00:51:25,964 --> 00:51:27,955
U svakom slučaju taj
šarlatan bi mogao poenekad nazvati...
859
00:51:28,066 --> 00:51:29,829
...ili pisati.
860
00:51:29,935 --> 00:51:32,335
Kad ga vidim izgrdit
ću ga.
861
00:51:32,471 --> 00:51:36,134
Više nisam klinac, naša razlika u godinama
nije više tako značajna.
862
00:51:37,275 --> 00:51:39,607
Sigurno ima curu i sve.
863
00:51:39,711 --> 00:51:42,874
Onaj dobro izgleda,
a tek usne.
864
00:51:42,981 --> 00:51:45,415
I, znam da je slučajnost
što si me izabrala i što sam dobio...
865
00:51:45,517 --> 00:51:47,576
...neću vas upoznati ni u ludilu.
866
00:51:47,753 --> 00:51:50,654
Da vidimo kako će
provesti noć s tobom.
867
00:51:53,492 --> 00:51:55,289
I ne nedostaje ti?
868
00:51:55,627 --> 00:51:58,596
Da, naravno,
ali sad mi je sve tu.
869
00:51:58,730 --> 00:52:03,030
Ne mogu se vratiti. Osim toga, ne bih
više mogao živjeti sa starcima.
870
00:52:04,870 --> 00:52:06,250
Ne idem ni za Božić.
871
00:52:06,285 --> 00:52:07,630
Ne idem ni za Božić.
872
00:52:10,242 --> 00:52:13,541
Oni misle da studiram agronomiju.
873
00:52:18,550 --> 00:52:21,986
U početku, kad sam poželio
doći...
874
00:52:23,155 --> 00:52:26,716
...pročitao bih nekakav priručnik
o pašnjacima i iz botanike...
875
00:52:26,858 --> 00:52:28,883
...kako bih mogao slagati starom,
ako me upita...
876
00:52:28,994 --> 00:52:31,758
...što studiram.
877
00:52:31,863 --> 00:52:34,058
Na kraju...
878
00:52:34,466 --> 00:52:37,333
Na kraju nisam više išao, nisam više zvao.
879
00:52:38,670 --> 00:52:41,230
Znam da nije u redu, ali...
880
00:52:41,907 --> 00:52:45,172
Strašno je, ali, što ja znam? Ne znam.
881
00:52:45,710 --> 00:52:48,042
A da im kažeš istinu?
882
00:52:48,146 --> 00:52:52,515
Što, kome? Njima?
Tati i mami?
883
00:52:53,752 --> 00:52:57,620
Ne znam, bila bi to katastrofa.
884
00:52:59,257 --> 00:53:01,521
Zamisli starog.
885
00:53:01,660 --> 00:53:06,120
Njegov stariji sin, onaj koji je trebao
biti primjer mlađem bratu...
886
00:53:06,231 --> 00:53:08,995
...kao inženjer agronomije.
887
00:53:09,101 --> 00:53:13,504
Onaj koji ga je trebao usrećiti
obrađivanjem polja. Umro je.
888
00:53:15,240 --> 00:53:18,471
Što si rekao?
Što si rekao?
889
00:53:23,949 --> 00:53:27,612
Sjećaš li sto sam rekao preko radija
koje ima u kamionetu.
890
00:53:27,786 --> 00:53:31,222
Na frekvenciji koju hvataju svi u
Curuguazúu, sjećaš se?
891
00:53:33,024 --> 00:53:36,619
Sjetio sam se starog jedno popodne,
dok sam pričao s nekima od tih...
892
00:53:36,728 --> 00:53:39,322
...traktorista koji žive
u pokretnim kućama...
893
00:53:39,464 --> 00:53:44,060
...s posterima sisatih cura .
Ja, "Zovem deset, deset javi se".
894
00:53:44,202 --> 00:53:46,864
"Ovdje deset prijem! Tata, čuješ me?"
895
00:53:46,938 --> 00:53:51,466
"Tata, imam ti
nešto važno za reći. "
896
00:53:52,310 --> 00:53:55,473
"Ne studiram agronomiju. "
897
00:53:55,981 --> 00:54:00,179
"Zapravo, već dvije godine
studiram društvenu komunikaciju. "
898
00:54:00,685 --> 00:54:03,518
"Ah... I još nešto tata... "
899
00:54:03,722 --> 00:54:06,384
"Ja sam muška kurva. "
900
00:54:07,559 --> 00:54:11,325
"Ja sam kurva i trenutno me uzdržava
jedna gospođa. "
901
00:54:12,531 --> 00:54:14,863
"Ubacite novac."
902
00:54:40,559 --> 00:54:43,187
Ne, nemoj me žaliti, idiote, jer...
903
00:54:45,297 --> 00:54:48,460
jer jednog dana će otkriti, Kužiš?
904
00:54:49,134 --> 00:54:53,969
Najprije bih htio nešto napraviti
naći posao...
905
00:54:54,039 --> 00:54:57,406
...kako bih mogao ostati ovdje,
u redu, jednog dana...
906
00:54:58,076 --> 00:54:59,839
(tužna muzika)
907
00:55:00,011 --> 00:55:03,412
Neće ti ništa reći,
neće ti ništa reći.
908
00:55:06,551 --> 00:55:10,317
Ne znam kako da mu kažem,
nešto ću smisliti.
909
00:55:11,756 --> 00:55:13,724
Što mu mogu reći?.
910
00:55:13,892 --> 00:55:18,420
Da su umrli i gotovo.
Zagrim ga i pustim da ga prođe...
911
00:55:18,563 --> 00:55:22,363
...kao što je mene prošlo
nakon nekog vremena. Tuga, mislim.
912
00:55:23,568 --> 00:55:25,593
Osjećat će se poput idiota
nakon vijesti.
913
00:55:25,670 --> 00:55:27,297
(svećenik moli)
914
00:55:27,372 --> 00:55:30,102
Čovjek se na kraju
na sve privikne.
915
00:55:30,575 --> 00:55:35,137
Na jedan način je to dobro,
ali me plaši.
916
00:55:36,014 --> 00:55:38,710
Možda nije najbolji trenutak
ali tko bi ga znao...
917
00:55:38,817 --> 00:55:41,911
... Danielito ima
osiguran posao u hladnjači.
918
00:55:42,053 --> 00:55:44,544
- Može početi kad želi.
- Kako Vam se čini?
919
00:55:45,323 --> 00:55:47,951
Što smo loše učinili da nam
se ovo dešava?
920
00:55:48,260 --> 00:55:51,286
Što smo loše učinili?
Molim Vas.
921
00:55:53,765 --> 00:55:57,360
Osim toga, brat mu je otišao
u Buenos Aires. Ništa se ne zna o njemu.
922
00:55:57,502 --> 00:56:01,461
U redu ne brinite,
piletina se uvijek jede.
923
00:56:04,009 --> 00:56:07,445
Uh, i ovaj stari s licem luđaka?
924
00:56:07,646 --> 00:56:11,082
To je u Poljskoj. Cirkus.
Stari ima 105 godina.
925
00:56:11,249 --> 00:56:13,114
- 105 godina?
- Da, 105 godina.
926
00:56:13,285 --> 00:56:16,083
I više ne umire...
nakon što je fotografiran.
927
00:56:16,488 --> 00:56:19,218
- Kako misliš ne umire?
- Više ne umire!
928
00:56:19,491 --> 00:56:22,392
Nikad ga prije nisu fotografirali.
ja sam ga uslikala.
929
00:56:22,761 --> 00:56:26,720
I sad je... vječan. Više ne umire.
930
00:56:30,602 --> 00:56:33,036
Ne vjeruješ mi?
931
00:56:33,204 --> 00:56:36,332
Eh... da. Ne, da, da, da.
932
00:56:36,441 --> 00:56:38,306
Znam što želiš reći, sad sam razumio.
933
00:56:38,443 --> 00:56:40,775
Da vidimo... Što želim reći?
934
00:56:40,912 --> 00:56:44,439
U redu... Fotografija...
On živi na slici...
935
00:56:44,616 --> 00:56:46,880
Tome služi ovo što radim,
fotografije.
936
00:56:47,619 --> 00:56:50,019
Da ljudi ne umiru.
937
00:56:50,155 --> 00:56:52,589
Na primjer, ako čuvam ovu sliku
zauvijek...
938
00:56:52,757 --> 00:56:55,225
...imat ću je vječno. To?
939
00:56:55,360 --> 00:56:57,487
- Ne, nije to...
- Ne...
940
00:56:57,829 --> 00:57:01,390
Znaš kako ja slikam?
Satima čekam...
941
00:57:02,300 --> 00:57:06,066
...promatram neku osobu, dok ne
zaboravi da sam tu.
942
00:57:06,338 --> 00:57:08,033
Dok ne zaboravi.
943
00:57:08,173 --> 00:57:12,007
Kad zaboravi, postaje ono što je.
Zar ne?
944
00:57:12,310 --> 00:57:15,438
I na njegovom licu...
945
00:57:15,580 --> 00:57:18,606
...se pojavi njegova istinska duša,
i tako, "klik", uslikam.
946
00:57:18,817 --> 00:57:21,513
I ovaj stari ovdje je upravo ono što je.
947
00:57:21,653 --> 00:57:24,713
To je on, on, baš on.
948
00:57:24,823 --> 00:57:27,291
Tu je zauvijek.
949
00:57:27,392 --> 00:57:30,418
- Naravno, izraz ostaje.
- To! Tome služe fotografije.
950
00:57:30,528 --> 00:57:33,929
Da ljudi nikad ne umru.
951
00:57:34,933 --> 00:57:37,925
U redu, a možeš li, što znam?
Boje nekog pejzaža...
952
00:57:38,069 --> 00:57:39,798
...ljepotu.
- Koju ljepotu?
953
00:57:40,271 --> 00:57:42,865
Ne, Ma kakva ljepota?
Fotografija, Ljepota...
954
00:57:43,108 --> 00:57:46,271
K vragu s lijepim. Kakva ljepota?
955
00:57:46,378 --> 00:57:49,347
Ništa mi nije važno, ni svjetlo,
ni okvir.
956
00:57:49,481 --> 00:57:51,540
Važna je osoba... pogledaj ih.
957
00:57:51,649 --> 00:57:54,584
Tu su, zauvijek.
958
00:57:56,154 --> 00:58:00,215
Nisi li ti od onih koji gledaju
iza ogledala?
959
00:58:00,358 --> 00:58:03,350
Kad sam bio klinac
dok nisam ništa znao.
960
00:58:03,495 --> 00:58:05,827
I što sad znaš?
961
00:58:05,964 --> 00:58:08,432
Sad znam da iza ogledala nema ničeg.
962
00:58:08,600 --> 00:58:11,592
Tamno je, sivo,
iza je zid.
963
00:58:11,770 --> 00:58:13,533
Dođi.
964
00:58:13,638 --> 00:58:16,163
Pogledaj. Čučni.
965
00:58:18,042 --> 00:58:21,205
Klik! Ovo je fotografija?
966
00:58:22,814 --> 00:58:24,304
Ne.
967
00:58:24,382 --> 00:58:27,874
Ne, naravno da nije. Fotografija
nas čini živima zauvijek.
968
00:58:32,891 --> 00:58:36,156
(umirujuća muzika)
969
00:59:20,138 --> 00:59:23,232
(Daniel kašlje)
970
00:59:32,517 --> 00:59:34,144
Ne...
971
00:59:38,056 --> 00:59:41,389
Sabrina je još uvijek u studiju,
pričekat ćemo ovdje.
972
00:59:41,459 --> 00:59:43,757
- Ah! Zoveš se Daniel, zar ne?
- Da, Daniel.
973
00:59:43,895 --> 00:59:46,261
Ja sam Leonardo.
974
00:59:47,432 --> 00:59:50,162
Ovo je Bárbara, tajnica.
975
00:59:50,268 --> 00:59:52,634
Radi sve što je potrebno, a
pošalje te i u pičku materinu.
976
00:59:52,737 --> 00:59:55,137
Ako ne želiš sendvič,
napravit ćemo samo s jednim tipom...
977
00:59:55,240 --> 00:59:56,969
...i najebala si, jesi razumjela?
- Bianchi, Bianchi...
978
00:59:57,075 --> 00:59:58,838
- Ovo je Daniel, pobjednik nagradne igre.
- Što radiš?
979
00:59:58,943 --> 01:00:00,638
- Jesi punoljetan?
- Da, jesam.
980
01:00:00,745 --> 01:00:02,975
Ah, dobro. vidi, stiže Sabrina,
malo je luckasta, znaš!
981
01:00:03,081 --> 01:00:04,514
- Sabrina. Sabrina.
- Što?
982
01:00:04,582 --> 01:00:06,345
- Nasmij se.
- Ovo je Daniel, pobjednik nagradne igre.
983
01:00:06,651 --> 01:00:09,347
- Nasmij se....
- Večeras sam jako umorna.
984
01:00:09,521 --> 01:00:12,183
Sabrina, slušaj me. Putovao sam 500 Km,
kako bih stigao ovdje.
985
01:00:12,323 --> 01:00:14,553
Putovao sam kamionom,
autom, morao sam plivati...
986
01:00:14,626 --> 01:00:17,026
...putovao sam trajektom i... i...
Donio sam ti cvijeće.
987
01:00:17,228 --> 01:00:19,253
Dođi.
988
01:00:24,235 --> 01:00:27,033
Prekrasno pišeš!
kako si mi lijepo pismo poslao.
989
01:00:27,205 --> 01:00:29,036
- Jako mi se svidjelo.
- Sabri...
990
01:00:29,140 --> 01:00:31,540
Znaš da su me zvala jedanaestorica
otkad sam na programu?
991
01:00:31,643 --> 01:00:33,736
Aj! Kakav li ti je šupak?
992
01:00:33,878 --> 01:00:35,903
Još samo jedan tjedan
i kupujem nulti Km.
993
01:00:36,114 --> 01:00:38,582
- Kako si?
- Super, prekrasno.
994
01:00:38,650 --> 01:00:40,811
- S pobjednikom nagradne igre.
- Aj, kako dobro, koja sretnica.
995
01:00:40,919 --> 01:00:42,910
- Moj je!
- Kako se zoveš, bebice?
996
01:00:43,021 --> 01:00:45,888
Poput bombona si, dođi.
Podijeli, sebična!
997
01:00:49,994 --> 01:00:52,895
Uđi. Ne budi sramežljiv, hajde, uđi.
998
01:00:53,064 --> 01:00:54,895
Ovo je studio gdje sve snimamo...
999
01:00:55,033 --> 01:00:57,228
...filmove,
fotografije za časopise...
1000
01:00:57,368 --> 01:00:58,562
...tv program.
1001
01:00:58,636 --> 01:01:00,297
Sve što vidiš od kuće, napravljeno je ovdje.
1002
01:01:00,405 --> 01:01:02,202
- Trenutno snimamo film.
- Ah, da?
1003
01:01:02,307 --> 01:01:04,070
I ovo je scenografija. Pogledaj.
1004
01:01:04,208 --> 01:01:05,835
Film počinje ovdje,
na ovoj sceni.
1005
01:01:05,944 --> 01:01:10,142
Ovo je kuća roditelja glavnog junaka
i na ovom bračnom krevetu...
1006
01:01:10,281 --> 01:01:13,273
...ga prave, kužiš?
Prave junaka.
1007
01:01:13,351 --> 01:01:16,343
I on se rađa
na susjednoj sceni. Dođi.
1008
01:01:16,487 --> 01:01:18,819
Susjedna scena, je
ginekološka ambulanta...
1009
01:01:18,923 --> 01:01:21,255
...jako je zanimljiva
za ovu vrstu filmova.
1010
01:01:21,392 --> 01:01:24,828
majka je tu, ispružena
na krevetu, jedna noga ovdje...
1011
01:01:24,929 --> 01:01:28,194
...druga tamo, kamera odavde
snima njegovo rođenje.
1012
01:01:28,266 --> 01:01:30,496
Zbog specijalnih efekata
on je veliki čovjek.
1013
01:01:30,635 --> 01:01:31,966
I prvo što kaže primalja:
1014
01:01:32,036 --> 01:01:34,163
"Gospođo, ne znate koliki
pimpek ima Vaš sin".
1015
01:01:34,305 --> 01:01:36,398
A on, da bi joj začepio usta,
stavi joj ga u usta.
1016
01:01:36,541 --> 01:01:39,772
Kad malo poraste
ide u školu.
1017
01:01:39,877 --> 01:01:41,811
Ovo je scenografija
za školu, vidiš?
1018
01:01:41,946 --> 01:01:43,971
- Sjedni ovdje, hajde.
- Kako je dobro napravljena.
1019
01:01:44,115 --> 01:01:45,446
Da. Jako je dobro napravljena.
1020
01:01:45,516 --> 01:01:47,313
I učiteljica... On je želi
potkupiti...
1021
01:01:47,452 --> 01:01:49,317
...s ovom jabukom jer je bio zločest.
1022
01:01:49,420 --> 01:01:51,183
Učiteljica mu štapom kaže...
1023
01:01:51,289 --> 01:01:53,484
"Dođi. Ti, dođi. "
1024
01:01:53,591 --> 01:01:54,785
I učenik dođe.
1025
01:01:54,859 --> 01:01:56,827
"Dođi ovdje. Zašto si zločest?"
1026
01:01:56,961 --> 01:01:58,588
"Nisam, samo Vam želim dati
jabuku".
1027
01:01:58,696 --> 01:02:00,789
- "Kakvu jabuku?"
- "Ovo je jabuka. "
1028
01:02:00,898 --> 01:02:02,798
"Gdje držiš jabuku?"
1029
01:02:02,967 --> 01:02:06,528
"što Vi radite kod kuće kad je mama nervozna, eh?"
1030
01:02:08,006 --> 01:02:11,498
Život našeg junaka nastavlja se
u susjedstvu...
1031
01:02:11,643 --> 01:02:13,770
Ovo će ti se jako svidjeti...
1032
01:02:13,878 --> 01:02:17,075
Već je adolescent.
Otac mu je kupio ovaj autić
1033
01:02:17,181 --> 01:02:18,739
- Kako je dobar!
- Jako lijep!
1034
01:02:18,850 --> 01:02:22,047
On sjedne i vozi, cura je pored
vidiš...
1035
01:02:22,520 --> 01:02:25,614
żEh? Sretni i cura,
bez riječi...
1036
01:02:25,723 --> 01:02:29,250
...bez razloga
niotkud napravi "ˇGuac!", i...
1037
01:02:29,727 --> 01:02:32,059
- (trubljenje)
- I? Što?
1038
01:02:32,530 --> 01:02:35,021
Aj, ljubavi,
Kako me iznenađuješ!
1039
01:02:35,099 --> 01:02:37,829
Hoćeš me još nečem naučiti,
dođi da ti pokažem.
1040
01:02:39,170 --> 01:02:41,001
Sad ide tužni dio filma.
1041
01:02:41,139 --> 01:02:43,505
Ovaj dio mi se najmanje sviđa.
1042
01:02:43,641 --> 01:02:46,405
To je sivilo, rutina.
1043
01:02:46,477 --> 01:02:48,308
- Jadnik. Naravno...
- Naravno, sivo, sve je sivo.
1044
01:02:48,413 --> 01:02:51,211
Ima trideset... trideset i pet godina,
radi u uredu.
1045
01:02:51,315 --> 01:02:54,409
Loše mu ide, nema novaca.
1046
01:02:54,552 --> 01:02:58,488
I kao da nije dovoljno što
mu ide loše, ima infarkt i ode.
1047
01:02:58,723 --> 01:03:00,247
- Umre! Jadnik.
- Da.
1048
01:03:00,391 --> 01:03:02,859
I završava na ovom mjestu.
Vidi koja prekrasna scenografija.
1049
01:03:02,960 --> 01:03:05,053
- Kako lijepo! Ovo je groblje.
- Naravno...
1050
01:03:05,196 --> 01:03:09,132
Iako je naoko
tužno, ružno, napušteno mjesto.
1051
01:03:09,267 --> 01:03:11,201
slijedi najveselija scena
u cijelom filmu.
1052
01:03:11,335 --> 01:03:13,098
- Ah, da?
- Pogledaj, pogledaj što se dešava...
1053
01:03:13,237 --> 01:03:15,137
Odjednom, niotkud,
specijalni efekt.
1054
01:03:15,273 --> 01:03:16,968
(zvuk dima)
1055
01:03:17,108 --> 01:03:20,669
Izlaze iz zemlje
ostali likovi...
1056
01:03:20,778 --> 01:03:23,269
...iz filma, nagi,
kao da su već mrtvi...
1057
01:03:23,381 --> 01:03:26,407
...ali još se nisu raspali,
i plešu na sceni kao...
1058
01:03:26,551 --> 01:03:29,247
(mumljanje)
1059
01:03:29,387 --> 01:03:33,380
I na kraju svi vode ljubav,
ljube se, svi skupa.
1060
01:03:33,458 --> 01:03:35,949
Tako ćemo nas dvoje uskoro.
1061
01:03:36,094 --> 01:03:37,686
- Ah, pogledaj se...
- Ako budeš dobar, samo to.
1062
01:03:37,829 --> 01:03:39,820
Ako ne budeš dobar,
šaljem te kući.
1063
01:03:39,964 --> 01:03:41,864
Kako dobra radnja filma.
1064
01:03:42,066 --> 01:03:45,433
A sad ću ti pokazati najbolje mjesto
u cijelom studiju...
1065
01:03:45,536 --> 01:03:48,437
...koje će biti
naše gnijezdo ljubavi i seksa.
1066
01:03:48,573 --> 01:03:51,940
Gdje ću te naučiti nekim stvarima
o kojima maštaš.
1067
01:03:52,176 --> 01:03:55,771
Prvo ću pokrenuti ovo. Sviđa ti se?
1068
01:03:55,913 --> 01:03:58,541
Nemoj pasti, eh!
Stavi ovdje glavu.
1069
01:03:58,649 --> 01:03:59,809
Da vidimo...
1070
01:03:59,884 --> 01:04:02,318
Da vidimo što je ispod ove krasne košulje.
1071
01:04:02,487 --> 01:04:04,250
- Ja sam...
- Da vidim što ću naći...
1072
01:04:04,422 --> 01:04:09,189
Ayyy, koja slatka bebica.
kako lijep pupak ima.
1073
01:04:11,162 --> 01:04:13,153
- Imaš prezervativ? Ponio si ga?
- Ehhh, da, jesam.
1074
01:04:13,364 --> 01:04:15,525
- I nećeš ga staviti?
- Dobro.
1075
01:04:15,666 --> 01:04:18,396
Hajde? Zaustavit ću ovo
dok ga staviš.
1076
01:04:18,770 --> 01:04:20,635
Da ga stavim sad.
1077
01:04:20,772 --> 01:04:23,240
- Epa, kamo ideš?
- Ne, ovdje ima više svjetla.
1078
01:04:23,541 --> 01:04:25,372
U redu.
(Smije se)
1079
01:04:25,510 --> 01:04:27,705
Čini se da sramiš ovdje pored mene.
1080
01:04:28,012 --> 01:04:30,446
Ne? Gledam te odavde, hajde?
1081
01:04:30,648 --> 01:04:32,878
- U redu, nema problema.
- Sjedni ovdje, hajde.
1082
01:04:34,452 --> 01:04:36,647
Ayyy, koje slatko dupe.
1083
01:04:36,754 --> 01:04:40,884
Pomoći ću ti.
Sam ne možeš, pomoći ću ti.
1084
01:04:41,993 --> 01:04:43,688
Da vidim...
1085
01:04:43,861 --> 01:04:45,954
- Možeš?
- Dobro sam.
1086
01:04:46,063 --> 01:04:47,826
- Možeš sam?
- Dobro je, dobro.
1087
01:04:47,932 --> 01:04:49,593
U redu...
1088
01:04:49,667 --> 01:04:51,430
Što je u redu...
1089
01:04:57,842 --> 01:04:59,571
Gotov sam!
1090
01:05:00,878 --> 01:05:02,778
Sabrina?
1091
01:05:03,047 --> 01:05:05,447
Gdje si? Gdje si, Sabrina?
1092
01:05:05,583 --> 01:05:08,051
- Ovdje... iujuuu!
- Ah...
1093
01:05:10,321 --> 01:05:12,949
Mirno nitko te ne juri.
1094
01:05:13,491 --> 01:05:17,951
Jadničak, skini te hlače
smetaju ti, ljubavi.
1095
01:05:18,496 --> 01:05:21,659
Maleniiii...
1096
01:05:23,100 --> 01:05:25,330
- Da vidimo, dođi unutra
- Idem.
1097
01:05:26,504 --> 01:05:28,938
- Skini najprije gaćice.
- Ah, gaćice.
1098
01:05:29,073 --> 01:05:32,565
Naravno i gaćice se skidaju, znaš?
1099
01:05:32,677 --> 01:05:34,611
- Da vidimo, dođi gore.
- Gore?
1100
01:05:34,745 --> 01:05:37,908
Da, ljubavi.
Polako, polako.
1101
01:05:38,683 --> 01:05:40,583
Da vidimo?
1102
01:05:40,718 --> 01:05:43,016
Tako je, ljubavi. Tako je dobro.
1103
01:05:43,120 --> 01:05:47,147
Tako je dobro...
Polako, polako.. polako...
1104
01:05:47,758 --> 01:05:50,249
- Želiš mi skinuti grudnjak?
- Da.
1105
01:05:50,394 --> 01:05:52,988
Hajde... Otkopčaj me. Tu je.
1106
01:05:53,831 --> 01:05:55,924
Polako.
1107
01:05:56,033 --> 01:05:57,864
- Tako?
- Da.
1108
01:05:58,035 --> 01:06:01,163
- Želiš me dodirivati? Eh?
- Dobro...
1109
01:06:02,907 --> 01:06:06,274
Ovdje, ljubavi... ovdje.
Mrdni se malo, hajde?
1110
01:06:06,377 --> 01:06:09,574
Da vidim kako ti ide? Da, hajde...
1111
01:06:09,881 --> 01:06:12,577
- Tako... Sviđa ti se?
- Hm-hm.
1112
01:06:14,185 --> 01:06:16,483
- Sviđa ti se?
- Da.
1113
01:06:16,854 --> 01:06:19,152
Još, ljubavi, još. hajde?
1114
01:06:19,290 --> 01:06:22,782
Tako mali, tako...
hajde, hajde, hajde...
1115
01:06:22,960 --> 01:06:25,394
(Sabrina uzdiše)
1116
01:06:26,964 --> 01:06:29,330
Jako si lijep, Znaš?
1117
01:06:31,068 --> 01:06:34,299
- Ne pravi se pametan.
- (lagana muzika)
1118
01:06:34,372 --> 01:06:37,034
Jako si dobar. Dobar si
1119
01:06:38,643 --> 01:06:40,702
Šteta.
1120
01:06:41,946 --> 01:06:44,107
Što je šteta?
1121
01:06:44,782 --> 01:06:46,579
Sve.
1122
01:06:48,119 --> 01:06:50,553
- Ti si također lijepa.
- Zbilja?
1123
01:06:50,621 --> 01:06:52,987
Da. I pametna, također.
1124
01:06:53,190 --> 01:06:55,283
(Sabrina se smije)
1125
01:06:57,528 --> 01:07:00,964
Aj, kako odjekuje eho,
u praznom studiju, zar ne?
1126
01:07:03,100 --> 01:07:06,001
Kako je čudno kad smo sami u studiju.
1127
01:07:06,470 --> 01:07:09,268
Ja nikad nisam bio u krevetu,
u sobi s tako visokim stropom.
1128
01:07:09,373 --> 01:07:11,568
(Sabrina se smije)
1129
01:07:18,349 --> 01:07:20,909
Bilo mi je lijepo s tobom, znaš?
1130
01:07:23,020 --> 01:07:24,385
I meni.
1131
01:07:24,455 --> 01:07:26,980
Hoćeš da te pozovem na večeru?
1132
01:07:28,259 --> 01:07:30,318
Kasno je za večeru?
1133
01:07:30,494 --> 01:07:33,019
Ideš li rano u krevet, mali?
1134
01:07:33,197 --> 01:07:36,030
(vesela ljubavna muzika)
1135
01:08:09,633 --> 01:08:12,796
Jedi polako.
Ugušit ćeš se rezancima.
1136
01:08:14,505 --> 01:08:16,803
Isto mi je govorila i stara.
1137
01:08:16,941 --> 01:08:19,910
Stvar je u tome...
da uvijek brzo jedem...
1138
01:08:20,244 --> 01:08:23,680
...kao da više neće bit.
1139
01:08:24,382 --> 01:08:27,249
Više ti ne govori jer
si odrastao?
1140
01:08:27,318 --> 01:08:29,252
Ne.
1141
01:08:29,420 --> 01:08:31,615
Ne, moji roditelji su poginuli.
1142
01:08:31,756 --> 01:08:34,418
Ah, zaista, napisao si u pismu,
zaboravila sam.
1143
01:08:34,558 --> 01:08:36,389
- Oprosti.
- Nema problema, sve je u redu.
1144
01:08:36,460 --> 01:08:38,121
Razumijem, razumijem.
1145
01:08:38,295 --> 01:08:40,126
Ljudi nekad kažu da sam
neosjetljiv, da...
1146
01:08:40,264 --> 01:08:43,563
Upravo suprotno. Ti si
si najosjetljivija osoba...
1147
01:08:44,035 --> 01:08:45,900
...koju sam upoznala.
1148
01:08:46,070 --> 01:08:48,436
- Zaista.
- Da...
1149
01:08:48,539 --> 01:08:50,302
Znaš... ako počnem plakati
1150
01:08:50,374 --> 01:08:52,001
...zbog nečeg što se dogodilo prije tri godine...
1151
01:08:52,143 --> 01:08:54,668
- Teško je. Jer je strašno, i...
- Potpuno sam...
1152
01:08:54,812 --> 01:08:56,837
To je dobra filozofija.
1153
01:08:56,981 --> 01:08:58,448
Odnosno, loše stvari, zašto?
1154
01:08:58,582 --> 01:09:00,709
Zašto moraju biti stalno u glavi?
1155
01:09:00,818 --> 01:09:03,480
- S lošim stvarima, u škrinju.
- Da.
1156
01:09:03,554 --> 01:09:05,488
Zar ne?
1157
01:09:06,991 --> 01:09:09,619
- I ti, Imaš roditelje?
- Imam staru.
1158
01:09:11,429 --> 01:09:12,828
Na gerijatriji je.
1159
01:09:12,930 --> 01:09:15,091
- Koliko imaš godina?
- Opa!
1160
01:09:15,266 --> 01:09:17,325
Damu se ne pita za godine.
1161
01:09:17,468 --> 01:09:20,130
Bolje jedi. Pazi, eh!
1162
01:09:20,671 --> 01:09:23,139
Ženu treba cijeniti.
1163
01:09:23,507 --> 01:09:25,975
To trebaš naučiti. Treba cijeniti žene.
1164
01:09:26,110 --> 01:09:27,839
Znaš? Jer kužiš, mi žene smo ...
1165
01:09:27,945 --> 01:09:29,776
...ukras života.
1166
01:09:29,880 --> 01:09:31,507
Ne znaju svi muškarci to.
1167
01:09:31,682 --> 01:09:34,150
Trebaš to naučiti dok si mali, znaš?
1168
01:09:34,285 --> 01:09:36,981
I trebaš naučiti
brisati usne dok jedeš.
1169
01:09:37,121 --> 01:09:39,487
Ovako, mali,
mali, mali.
1170
01:09:39,857 --> 01:09:42,223
Još jednom ovako, tako, tako, tako.
1171
01:09:42,693 --> 01:09:44,627
(Sabrina se smije)
1172
01:09:48,165 --> 01:09:49,792
Imaš cigaretu?
1173
01:09:49,900 --> 01:09:51,925
Ako mi pustiš ruku, dobit ćeš.
1174
01:09:52,603 --> 01:09:55,333
Ove su ženske,
ali ih možeš pušiti.
1175
01:09:55,806 --> 01:09:57,637
Oprosti, osjećaji.
Znaš?
1176
01:09:57,775 --> 01:09:59,333
Da, znam da si uzbuđen.
1177
01:09:59,443 --> 01:10:02,105
Kako ne bih znala da si uzbuđen?
Ali sačuvaj...
1178
01:10:02,246 --> 01:10:05,215
"Quessa notte solo tua ma, ma guarda".
(Ova noć je samo tvoja, ali sačuvaj")
1179
01:10:07,017 --> 01:10:09,212
Govoriš koji strani jezik?
1180
01:10:09,353 --> 01:10:12,151
Naučila sam talijasnki
dok sam snimala film u Italiji.
1181
01:10:13,390 --> 01:10:15,483
Bilo je to... ne želim ti reći godine,
ali prije nekog vremena.
1182
01:10:15,626 --> 01:10:19,062
Zvao se "La Figa Calda".
Znaš što to znači?
1183
01:10:19,196 --> 01:10:21,289
No znam, ali dobro zvuči.
No znam... Figa...
1184
01:10:21,432 --> 01:10:24,663
Nije poetično, znači
"Vruća pičkica".
1185
01:10:43,254 --> 01:10:45,245
Zdravo.
1186
01:10:47,024 --> 01:10:48,924
Zdravo.
1187
01:10:52,196 --> 01:10:54,494
- Nazdravimo?
- Dobro.
1188
01:10:55,866 --> 01:10:57,493
Da zaboravimo ružne stvari.
1189
01:10:57,601 --> 01:10:59,364
Da.
1190
01:10:59,970 --> 01:11:02,530
- Salute.
- Za nas.
1191
01:11:05,042 --> 01:11:08,637
Uj! Tu mi je prijatelj,
na križanju...
1192
01:11:08,779 --> 01:11:10,747
Ja... preći ću, samo ću ga pozdraviti
i dolazim...
1193
01:11:10,915 --> 01:11:13,349
Već imaš prijatelje u Buenos Airesu?
Kako su danas dečki brzi.
1194
01:11:15,619 --> 01:11:18,053
Hoćeš kupiti nešto?
1195
01:11:18,455 --> 01:11:20,184
- Pogledaj, ovo je proza...
- Carmelo!
1196
01:11:20,291 --> 01:11:21,918
Što radiš? Kako si?
1197
01:11:22,026 --> 01:11:23,425
Prodajem knjige.
1198
01:11:23,494 --> 01:11:26,088
Ne, ne. Dođi, dođi.
Sa Sabrinom Love sam.
1199
01:11:26,230 --> 01:11:28,289
Sabrina Love? Tko je k vragu ona?
1200
01:11:28,432 --> 01:11:30,229
Ahhh... Da, Sabrina. Ah, da, da.
1201
01:11:39,043 --> 01:11:41,068
Sabrina, Carmelo. Carmelo, Sabrina.
1202
01:11:41,145 --> 01:11:43,204
Drago mi je. Kako ide, mali.
1203
01:11:43,347 --> 01:11:45,212
- Pisac, pisac.
- Drago mi je.
1204
01:11:45,616 --> 01:11:47,811
Sjednimo.
1205
01:11:50,854 --> 01:11:52,981
Malo umoran, kako vidiš
svakodnevna borba, ta prodaja.
1206
01:11:53,090 --> 01:11:54,887
Svakodnevni život...
1207
01:11:55,226 --> 01:11:58,684
- Piše... piše knjige i vidiš...
- Da, ranjiv čovjek.
1208
01:11:58,796 --> 01:12:01,287
- Što? Tvoja knjiga?
- Jedna od mojih knjiga.
1209
01:12:01,632 --> 01:12:04,430
Ranjiv čovjek.
Svi muškarci su ranjivi.
1210
01:12:04,535 --> 01:12:07,834
"Ranjiv čovjek... " Ranjiv.
Kako si tešku riječ izabrao.
1211
01:12:07,972 --> 01:12:10,133
- Ranjiv zbog ljubavi...
- To si ti?
1212
01:12:11,108 --> 01:12:14,009
Da, s bradom,
dok sam imao bradu.
1213
01:12:14,111 --> 01:12:16,341
Nema je više.
1214
01:12:16,480 --> 01:12:18,744
- I sad sam malo čudan.
- Rođen u rujnu 194...
1215
01:12:18,882 --> 01:12:20,782
Vidi nazive koje daje poeziji.
1216
01:12:20,918 --> 01:12:22,681
Jesi lud?
"Počast vagini".
1217
01:12:22,853 --> 01:12:24,787
- Da, otud dolazimo.
- Sram me je.
1218
01:12:24,888 --> 01:12:27,322
- Izađi... Kako si prost.
- Otud dolazimo...
1219
01:12:27,391 --> 01:12:30,224
To nije intelektualno, nije ništa,
to je... odvratno.
1220
01:12:30,361 --> 01:12:32,921
Poezija to nije, oprosti,
što znam nešto o tome, eh.
1221
01:12:33,030 --> 01:12:35,328
Ti ne bi mogla čitati Bukowskog.
1222
01:12:35,499 --> 01:12:38,900
Ne poznam Bukowskog.
Oprosti, ne čitam baš puno.
1223
01:12:39,036 --> 01:12:41,766
Pisac je uvijek pisac,
i kad ne piše.
1224
01:12:41,905 --> 01:12:44,567
- Naučit ću te ovo.
- Koja lijepa fraza, zaista.
1225
01:12:44,642 --> 01:12:46,075
Fantastična.
1226
01:12:46,143 --> 01:12:48,543
I kurva je uvijek kurva
i kad se ne jebe.
1227
01:12:48,679 --> 01:12:51,671
Izmišlja, izmišlja
to što piše.
1228
01:12:51,782 --> 01:12:54,012
Aj, oprosti...
Nepristojna sam.
1229
01:12:54,084 --> 01:12:56,951
Sviđa mi se jer sam svjetska žena.
1230
01:12:58,289 --> 01:13:00,484
Jednog dana smoći ću hrabrost.
1231
01:13:00,991 --> 01:13:02,618
Jednog dana ću morati reći bratu istinu.
1232
01:13:02,760 --> 01:13:04,227
Naravno.
1233
01:13:04,295 --> 01:13:07,162
Molim vas kad odemo na milongu...
1234
01:13:07,298 --> 01:13:11,359
...ne spominjete ništa,
kako bismo izbjegli neugodnosti.
1235
01:13:11,502 --> 01:13:15,666
Smiri se, sve će biti dobro, mali.
Ne brini.
1236
01:13:16,407 --> 01:13:19,638
Carmelo je osoba od povjerenja,
a i ja sam.
1237
01:13:19,977 --> 01:13:22,707
Kunem se Isusom...
koji je ovdje.
1238
01:13:22,880 --> 01:13:26,407
Ova ima nešto, ima stila.
Što sam ti rekao neki dan.
1239
01:13:28,752 --> 01:13:30,447
Aj, Carmelo.
1240
01:13:30,554 --> 01:13:33,284
(muzika, tango)
1241
01:14:08,759 --> 01:14:10,886
Što radiš?
1242
01:14:14,898 --> 01:14:17,662
Hoćemo li malo zaplesati, kasnije?
1243
01:14:17,901 --> 01:14:19,960
Slušaj me, slušaj tango.
1244
01:14:20,537 --> 01:14:24,029
Govorim li ja... ili prolazi vlak.
Sviraju tango.
1245
01:14:24,208 --> 01:14:26,108
Slušaj me...
1246
01:14:27,044 --> 01:14:29,342
Ne sviđa mi se
što sam poput kipa, ali...
1247
01:14:29,480 --> 01:14:31,038
- Znaš što?
- Ako si nas pozvao ovdje...
1248
01:14:31,215 --> 01:14:32,546
Što je, Carmelo?
1249
01:14:32,616 --> 01:14:34,413
Mi smo bili sami i ti
si se uvalio za stol.
1250
01:14:34,551 --> 01:14:37,418
Tako blizu.
Zašto ne odete u telefonsku govornicu?
1251
01:14:37,554 --> 01:14:39,852
- Jer smo došli iz jedne.
- Ah, tako?
1252
01:14:40,224 --> 01:14:43,159
- To je pitanje, s kim si došao?
- Ne znaš s kim sam došao?
1253
01:14:43,227 --> 01:14:45,092
Ne, rekao si da si s prijateljima,
samo to.
1254
01:14:45,229 --> 01:14:47,197
- Dobra večer.
- Zdravo, dobra večer.
1255
01:14:47,264 --> 01:14:49,198
- Kako je, može se dobiti ulaznica?
- Može. Pet pesosa.
1256
01:14:49,433 --> 01:14:51,799
Pet. Izvoli, Cuqui? Hvala.
1257
01:14:53,170 --> 01:14:54,933
- Jako dobro.
- Naprijed.
1258
01:14:55,105 --> 01:14:57,266
- Sviđa mi se ovo mjesto.
- Da, sviđa ti se?
1259
01:14:57,374 --> 01:14:58,602
Razvedri se, Quique.
1260
01:14:58,675 --> 01:15:01,143
Mogu se ja razvedriti ali ovo će i dalje
košarkaško igralište.
1261
01:15:01,245 --> 01:15:04,146
I je, je... Igra se nogomet. U...
U redu, plešu parovi, zar ne?
1262
01:15:04,948 --> 01:15:07,382
Zamolit ćeš me za ples?
Zamolit ćeš me za ples?
1263
01:15:07,518 --> 01:15:10,248
Da? Misliš?
1264
01:15:10,421 --> 01:15:12,252
Moram ga pronaći, odmah.
Gdje bi mogao biti...
1265
01:15:12,356 --> 01:15:14,119
...negdje u toj gužvi, zar ne?
1266
01:15:14,291 --> 01:15:16,623
To je prošlost,
Carmelo, prošlost.
1267
01:15:17,728 --> 01:15:19,958
- Dani?
- Quique!
1268
01:15:20,264 --> 01:15:21,856
Kako ste? Sretno stigli?
1269
01:15:21,932 --> 01:15:24,025
Čim sam te ugledao,
svidio si mi se.
1270
01:15:24,201 --> 01:15:26,795
- Zdravo.
- Julia. Čime se baviš?
1271
01:15:27,070 --> 01:15:28,935
- Fotografijom!
- Moj brat, Quique.
1272
01:15:30,340 --> 01:15:33,173
(tango klasični)
1273
01:16:02,906 --> 01:16:04,669
Hajde.
1274
01:16:12,883 --> 01:16:15,215
Ti si profesionalka, zar ne?
1275
01:16:16,553 --> 01:16:19,078
I ja sam!
1276
01:16:22,259 --> 01:16:25,092
Aj... Želi li netko plesati?
1277
01:16:28,165 --> 01:16:31,134
Što sam ti rekao?
Vidiš, sad umire od smijeha.
1278
01:16:31,935 --> 01:16:35,098
Vidiš da su sve...
žene iste, glupane?
1279
01:16:35,172 --> 01:16:38,300
- O čem pričaš?
- Da su sve žene iste.
1280
01:16:40,277 --> 01:16:42,370
Kad si skužio?
1281
01:16:42,513 --> 01:16:45,914
Više nije sa mnom
sad je s mojim prijateljem, koji...
1282
01:16:47,384 --> 01:16:50,581
Koji sam glupan , eh!
Koji usrani stoljnjak.
1283
01:16:51,355 --> 01:16:53,846
Gdje si je upoznao?
1284
01:16:54,791 --> 01:16:56,281
Gdje?
1285
01:16:56,360 --> 01:16:59,352
Poznavao sam je i prije nego je
me je upoznala.
1286
01:17:01,231 --> 01:17:03,222
Kako prije?
1287
01:17:04,034 --> 01:17:07,367
- Naravno... Ali koja...
- Što?
1288
01:17:07,771 --> 01:17:11,070
Ne, naravno... jer...
1289
01:17:11,808 --> 01:17:13,503
Ona je s televizije,
tako da sam je znao prije...
1290
01:17:13,644 --> 01:17:15,544
...nego što je ona mene upoznala.
1291
01:17:15,646 --> 01:17:18,171
Ali, kako si je upoznao
pita te Julia.
1292
01:17:18,382 --> 01:17:20,907
Na nagradnoj igri...
1293
01:17:21,385 --> 01:17:25,344
Bila je nagradna igra,
trebao sam napisati pismo...
1294
01:17:26,323 --> 01:17:29,918
Ahhh... I koja je nagrada, što
dobijaš?
1295
01:17:30,060 --> 01:17:33,188
Ne... Zapravo, da,
u stvari ona...
1296
01:17:33,330 --> 01:17:36,299
...je nagrada.
1297
01:17:38,669 --> 01:17:41,433
Kako ona? Ludo!
1298
01:17:41,972 --> 01:17:45,635
Naravno, dobio sam nagradu.
Napisao sam joj pismo...
1299
01:17:45,742 --> 01:17:49,075
Guuu! Kako dobar stol,
kako dobra noć! Koji tango, tango!
1300
01:17:49,947 --> 01:17:52,245
- Ti si Enrique?
- Kako si?
1301
01:17:53,050 --> 01:17:55,245
Sad se poznam.
1302
01:17:56,119 --> 01:17:57,984
Dugačak put...
1303
01:17:58,155 --> 01:18:00,419
Bok, ljubavi.
1304
01:18:02,960 --> 01:18:05,121
- Napravila sam super fotke.
- Kako ti je?
1305
01:18:05,195 --> 01:18:07,493
Dobro, tata. Volim te puno.
1306
01:18:07,664 --> 01:18:09,393
Pleše. Ljudi ne dišu...
1307
01:18:09,499 --> 01:18:11,660
...ali ja sam disao,
plesao, puno.
1308
01:18:12,436 --> 01:18:15,928
- Što ti je, ljubavi?
- Ništa, spava mi se.
1309
01:18:25,882 --> 01:18:28,077
(Daniel povraća)
1310
01:18:28,352 --> 01:18:31,219
Što ti je?
Hajde... Dani, hajde.
1311
01:18:31,421 --> 01:18:33,855
- Zlo mi je...
- Što ti je? Ali, što ti je?
1312
01:18:34,057 --> 01:18:35,684
Kretenu...
1313
01:18:35,792 --> 01:18:40,161
Ali, nije moguće?
Ali, kog si vraga pio?
1314
01:18:40,297 --> 01:18:42,197
Vino.
1315
01:18:42,332 --> 01:18:45,165
Ali, što su ti dali? Slušaj,
tko je ova ženska?
1316
01:18:46,036 --> 01:18:48,163
Što si pio?
Tko je ova ženska?
1317
01:18:48,271 --> 01:18:50,762
Bio si nekad lijep, zar ne?
1318
01:18:51,908 --> 01:18:54,069
- Tako kažu.
- Da vidimo, gledaj me.
1319
01:18:56,279 --> 01:18:59,271
Trebaš se obrijati. U redu.
1320
01:18:59,416 --> 01:19:03,910
Trebaš oprati kosu, namirisati se...
1321
01:19:04,021 --> 01:19:08,014
...i trebaš ići zubaru.
1322
01:19:08,125 --> 01:19:11,356
- Toliko toga?
- Nemaš žensku.
1323
01:19:11,528 --> 01:19:14,088
Ja? Pa, trenutno...
1324
01:19:15,198 --> 01:19:18,292
...pokušavam se približiti
jednoj, tebi.
1325
01:19:18,368 --> 01:19:20,302
Već sam ti rekla...
1326
01:19:20,404 --> 01:19:24,101
U redu, primi to kao kompliment...
tako je. To osjećam.
1327
01:19:26,610 --> 01:19:28,771
Jadničak...
1328
01:19:32,082 --> 01:19:34,550
Jadničak...
1329
01:19:36,219 --> 01:19:38,551
- Jadničak.
- Ja sam jadničak s prošlošću, eh.
1330
01:19:38,655 --> 01:19:42,785
Naravno, nema jadničaka
bez prošlosti, ljubavi.
1331
01:19:44,628 --> 01:19:47,256
Zašto te je ostavila žena?
1332
01:19:51,868 --> 01:19:55,065
- Mentalna okrutnost.
- Što?
1333
01:19:55,172 --> 01:19:57,800
Govorila je da sam je ponekad tukao.
1334
01:19:57,874 --> 01:20:00,604
(Sabrina se smije)
1335
01:20:02,045 --> 01:20:05,537
Znaš kako to zovu odvjetnici?
Neusklađenost karaktera.
1336
01:20:08,118 --> 01:20:10,712
Riskirao bih sve zbog žena!
1337
01:20:27,904 --> 01:20:29,929
Kako se osjećaš?
1338
01:20:33,243 --> 01:20:36,576
- Loše.
- Zašto si toliko pio?
1339
01:20:41,184 --> 01:20:44,312
Nisam.
Sve je loše, sve je loše.
1340
01:20:44,821 --> 01:20:47,085
Što? Što je loše?
1341
01:20:47,491 --> 01:20:50,551
- Sve...
- Što?
1342
01:20:52,062 --> 01:20:55,930
Ništa, večeras sam se trebao
dobro provesti...
1343
01:20:57,067 --> 01:21:02,528
I tako je počelo... Izašao sa
sa Sabrinom, večerali smo...
1344
01:21:02,806 --> 01:21:07,937
Sve je bilo dobro,
i više nego dobro... i...
1345
01:21:09,813 --> 01:21:12,646
Kog vraga sam morao sresti
Carmela, ne znam.
1346
01:21:12,783 --> 01:21:15,251
Upropastio mi je večer,
upropastio mi je večer.
1347
01:21:15,318 --> 01:21:19,254
Ne pretjeruj.
Jadni Carmelo, nije ti ništa upropastio.
1348
01:21:19,322 --> 01:21:22,052
Stvar je... da ti ne razumiješ.
1349
01:21:22,726 --> 01:21:25,854
Ti... nisi bila s nama
cijelu večer, bili smo...
1350
01:21:25,962 --> 01:21:30,092
počeo se ponašati kurvinski
jer, ne znam...
1351
01:21:30,267 --> 01:21:33,236
...jer je vidio da ljubim
Sabrinu... i, ne znam...
1352
01:21:33,370 --> 01:21:36,168
...naljutio se... i... i... i...
ponaša se kao šupak.
1353
01:21:36,306 --> 01:21:37,933
Ne mogu se na taj način družiti
s ljudima, razumiješ?
1354
01:21:38,074 --> 01:21:40,372
Ne može se tako s ljudima...
Ti možeš? Eh?
1355
01:21:40,477 --> 01:21:42,308
- Ja ne, tako ne mogu.
- Tako kako?
1356
01:21:42,412 --> 01:21:44,471
Biti s nekim na taj način?
Ne može se, ne može se.
1357
01:21:44,614 --> 01:21:46,673
- Kako tako?
- Kao Carmelo. Ne može se.
1358
01:21:46,783 --> 01:21:49,684
Poslije... poslije je počeo
pričati čudne stvari...
1359
01:21:49,753 --> 01:21:51,880
...čudne citate iz knjiga.
I kako bih ja mogao pričati o knjigama?
1360
01:21:52,088 --> 01:21:54,648
A ti vjeruješ da bi se Sabrini
svidio takav tip?
1361
01:21:54,724 --> 01:21:59,388
Ali, za Boga. Gledaj kako je
čudan, čudan je taj čovjek.
1362
01:21:59,863 --> 01:22:04,095
Ljubomoran si, ti si pakao
za žene.
1363
01:22:04,201 --> 01:22:06,328
Ljubomoran? Nisam ljubomoran.
1364
01:22:06,469 --> 01:22:09,632
Zašto bih bio ljubomoran?
Da, ljubomoran sam.
1365
01:22:09,773 --> 01:22:11,866
(Julia se smije)
1366
01:22:16,646 --> 01:22:19,672
Jako voliš mog brata, zar ne?
1367
01:22:19,883 --> 01:22:22,147
Jako.
1368
01:22:23,687 --> 01:22:26,053
Što si vidjela na njemu?
1369
01:22:32,329 --> 01:22:35,492
Dobar je dečko poput tebe.
1370
01:22:35,565 --> 01:22:38,966
Enrique! Zašto ne bismo zaplesali tango?
1371
01:22:39,069 --> 01:22:41,833
Samo nas dvoje još nismo plesali, zar ne?
1372
01:22:41,938 --> 01:22:44,532
Ovako, gledaj... Naučit ću te. Aaaj!
Mali, što ti je?
1373
01:22:44,741 --> 01:22:47,266
Što imaš u glavi?
Kog vraga imaš u glavi?
1374
01:22:47,344 --> 01:22:49,039
Malo dalje, eh!
1375
01:22:49,112 --> 01:22:50,841
Ne vidiš da je moj brat još klinac?
1376
01:22:51,181 --> 01:22:53,445
Ti ne shvaćaš da je klinac,
na znaš ga čuvati.
1377
01:22:53,516 --> 01:22:55,143
Ti si taj koji ne shvaća
da je još klinac.
1378
01:22:55,218 --> 01:22:57,243
Ne vidiš da je totalno pijan?
1379
01:22:57,354 --> 01:22:59,652
I što? Jednom mora početi,
ljubavi, nek uživa u životu.
1380
01:22:59,856 --> 01:23:02,290
- Početi s čim?
- Ovdje se počinje.
1381
01:23:02,425 --> 01:23:04,586
Ono što ti nisi započeo u
u životu, kretenu!
1382
01:23:04,728 --> 01:23:07,094
- Bolesna. Bolesna!
- Bolestan si ti!
1383
01:23:07,197 --> 01:23:09,688
Dođi ovdje,
Dođi ovdje. Što ti je?
1384
01:23:10,066 --> 01:23:13,661
Zašto ne odeš?
Dosta mi te je! Odlazi!
1385
01:23:13,803 --> 01:23:15,828
Zašto ne odeš? Zašto ne odeš?
1386
01:23:15,939 --> 01:23:18,533
- Pusti me!
- Umišljena. Kurvica na kvadrad.
1387
01:23:18,708 --> 01:23:20,608
Gospođa kurva!
1388
01:23:20,744 --> 01:23:22,871
Neću te udariti jer nisi muško, znaš?
1389
01:23:23,113 --> 01:23:25,809
Dekadentna si. Da si muško
odalamio bih te.
1390
01:23:26,016 --> 01:23:28,109
- Ušuti.
- Kurva na kvadrat!
1391
01:23:28,218 --> 01:23:30,948
Nabacuje se budali, dekadentno.
1392
01:23:31,054 --> 01:23:34,319
Odreži si kurac, idiote!
1393
01:23:36,993 --> 01:23:40,622
Idemo, ustani. Idemo, draga.
1394
01:23:40,697 --> 01:23:42,824
- Što ovaj radi ovdje? Idemo.
- Izlazi!
1395
01:23:42,999 --> 01:23:45,331
Idemo, hajde, za jedan sat
snimamo!
1396
01:23:45,502 --> 01:23:49,097
Hajde, idemo. idemo. Ustani.
1397
01:24:11,795 --> 01:24:14,286
Eu. Ej...
1398
01:24:17,901 --> 01:24:21,530
Kakva noć.
Zar ne, mršavi?
1399
01:24:22,672 --> 01:24:25,698
Jesi svjestan koje si dupe imao?
1400
01:24:26,977 --> 01:24:28,501
Da.
1401
01:24:28,578 --> 01:24:32,275
Svi muškarci u zemlji žele
žele imati ovu lutkicu.
1402
01:24:32,382 --> 01:24:34,407
- I reci da ne priča puno ...
- Ušuti, Leonardo, hajde.
1403
01:24:34,551 --> 01:24:36,075
Što ti je?
1404
01:24:36,152 --> 01:24:39,451
Govorim kako bi shvatio
što mu je palo s neba.
1405
01:24:39,522 --> 01:24:42,082
Nije morao platiti, nije se morao
pojaviti na televiziji, ništa.
1406
01:24:42,158 --> 01:24:45,457
- Jel ti to jasno ili nije?
- Da...
1407
01:24:46,730 --> 01:24:49,699
Zašto ne dođeš na snimanje s nama?
1408
01:24:50,700 --> 01:24:53,794
- Pusti ga, Leonardo, hajde.
- Ahhh, ne miješaj se.
1409
01:24:54,170 --> 01:24:58,129
Slušaj, mali, ovakvih prilika
nema u izobilju.
1410
01:24:58,308 --> 01:25:01,903
Znam, ali ne...
Moram se vratiti kući.
1411
01:25:02,245 --> 01:25:03,906
Ti gubiš.
1412
01:25:03,980 --> 01:25:07,313
Sisate cure...
Seks ti ide na uši.
1413
01:25:07,417 --> 01:25:10,477
Sve ja plaćam,
plaćam tjesteninom.
1414
01:25:10,620 --> 01:25:13,919
- Vidiš? Idiote.
- Hajde, idi kući.
1415
01:25:14,057 --> 01:25:16,389
Rekao sam ti da se ne miješaš, glupačo!
Zašto se miješaš?
1416
01:25:16,493 --> 01:25:19,792
- Još je dijete, Leonardo!
- Dijete je, un catzo!
1417
01:25:20,630 --> 01:25:22,689
Sinoć nije bio dijete.
1418
01:25:22,799 --> 01:25:24,733
I što?
1419
01:25:26,870 --> 01:25:28,599
- Hajde, idi.
- Što si mu rekla, glupačo?
1420
01:25:28,705 --> 01:25:31,367
Može zaraditi novce.
1421
01:25:33,977 --> 01:25:36,343
Dobro. Što bih trebao
napraviti na filmu?
1422
01:25:36,579 --> 01:25:38,604
Ne... Dani.
1423
01:25:38,782 --> 01:25:41,876
Da, da. Idemo, idemo.
Što se može dogoditi?
1424
01:25:43,053 --> 01:25:45,078
Dobro.
1425
01:25:51,261 --> 01:25:54,230
(tužna muzika)
1426
01:25:54,330 --> 01:25:57,493
(jecaji)
1427
01:26:30,867 --> 01:26:33,335
Tako! Tako!
1428
01:26:40,243 --> 01:26:43,144
(nastavljaju se jecaji)
1429
01:26:48,084 --> 01:26:50,746
A! Ne mogu, gospodine producente.
Ovo ide naprijed.
1430
01:26:50,854 --> 01:26:54,085
Ja ga stavim, on ispadne.
Ne može se tako.
1431
01:26:54,224 --> 01:26:56,818
Ovo nije moje.
Stroj ne staje.
1432
01:26:57,260 --> 01:26:59,524
- Kako da radim? Ne mogu.
- Zaustavi!
1433
01:26:59,762 --> 01:27:01,821
- Rez!
- Ti, šuti.
1434
01:27:01,898 --> 01:27:04,025
- Ne, ne. Stani, stani. Rez!
- Osiguranje!
1435
01:27:04,367 --> 01:27:06,096
- Sabrina!
- Dođi ovdje, idiote. Dođi ovdje.
1436
01:27:06,269 --> 01:27:10,000
Stani, stani!
Kurvini sinovi!
1437
01:27:10,173 --> 01:27:12,471
Sabrina, dođi sa mnom!
1438
01:27:12,775 --> 01:27:14,436
Dođi sa mnom, Sabrina!
1439
01:27:15,979 --> 01:27:18,379
(naguravanje)
1440
01:27:30,226 --> 01:27:32,217
Tu je.
1441
01:27:34,063 --> 01:27:35,393
- Imaš dečka?
- Ne.
1442
01:27:35,428 --> 01:27:36,723
- Imaš ti dečka?
- Ne.
1443
01:27:39,202 --> 01:27:41,534
Jesi imala?
1444
01:27:41,905 --> 01:27:45,272
Ozbiljnu vezu, samo jednom.
1445
01:27:45,408 --> 01:27:49,071
- Zašto ste raskinuli?
- Jer smo bili jako različiti.
1446
01:27:50,079 --> 01:27:55,176
On mi je pisao smiješne pjesme,
o susretu duša.
1447
01:27:55,318 --> 01:27:57,980
Govorio je kako je ljubav
duhovna.
1448
01:27:58,888 --> 01:28:00,753
I što je loše u tome?
1449
01:28:00,857 --> 01:28:02,324
Ne... Nije loše.
1450
01:28:02,458 --> 01:28:04,449
Samo ja mislim da ljubav
nema nikakve veze...
1451
01:28:04,561 --> 01:28:08,224
...sa duhom i dušom.
najvažnije je tijelo.
1452
01:28:08,364 --> 01:28:11,231
To je susret dvaju tijela,
ne duša.
1453
01:28:11,401 --> 01:28:13,426
Naravno... Dobro...
1454
01:28:13,536 --> 01:28:16,027
Čega se još sjećaš?
Da ti je slao glupa pisma?
1455
01:28:16,105 --> 01:28:18,471
Nemaš neku lijepu uspomenu?
Nešto dobro?
1456
01:28:18,575 --> 01:28:21,066
- Ima... ali to je glupost.
- Što?
1457
01:28:21,177 --> 01:28:23,475
Kad me je čekao
ipred škole...
1458
01:28:23,613 --> 01:28:27,014
...dolazio je motorom i vozili smo
Plazom de Mayo. Znaš gdje je?
1459
01:28:27,116 --> 01:28:29,016
Da, da.
1460
01:28:29,152 --> 01:28:31,712
Pa, smo se vozili Rivadaviom,
kružeći oko trga...
1461
01:28:31,788 --> 01:28:33,949
...i on bi napravio nešto
s gasom...
1462
01:28:34,057 --> 01:28:36,218
...kao eksplozija
u cijevi...
1463
01:28:36,359 --> 01:28:38,384
...buka, kao pucanj...
1464
01:28:38,528 --> 01:28:40,428
...i svi bi golubovi s trga
poletjeli...
1465
01:28:40,563 --> 01:28:42,326
...i stvorio bi se sivi oblak i...
1466
01:28:42,432 --> 01:28:44,957
...stražari ispred katedrale
bi poskočili...
1467
01:28:45,101 --> 01:28:47,069
...kao da su stražarili u snu.
1468
01:28:47,203 --> 01:28:50,502
Mršavi, mršavi. Eh, jesi gluh?
Mršavi, hoćeš staviti prtljagu?
1469
01:28:50,673 --> 01:28:51,799
Da, da.
1470
01:28:51,874 --> 01:28:53,774
- Samo to imaš od prtljage?
- Da.
1471
01:28:54,844 --> 01:28:56,277
Ne, odnesi gore.
Da se ne gnjavim.
1472
01:28:56,346 --> 01:28:58,405
(motor minibusa)
1473
01:29:01,217 --> 01:29:04,448
- Tko je, tvoja stara?
- Aha! Kako si drag.
1474
01:29:05,321 --> 01:29:07,789
Skini majcu, oprat ću je, hajde.
1475
01:29:07,890 --> 01:29:10,051
Dobro. Čekaj.
1476
01:29:14,097 --> 01:29:16,088
Uzmi.
1477
01:29:19,402 --> 01:29:20,528
Znaš što sam mislio...
1478
01:29:20,603 --> 01:29:22,730
...i čini mi se da bi bilo dobro
da skinem i hlače...
1479
01:29:22,872 --> 01:29:24,703
...mislim da su i one umrljane.
1480
01:29:24,774 --> 01:29:26,503
Ne, nema mrlja na hlačama.
1481
01:29:26,609 --> 01:29:28,304
- Da, da, mislim da ima.
- Tebi se čine prljave?
1482
01:29:28,411 --> 01:29:30,743
- Da. Tebi se ne čine prljave?
- Ne, koliko vidim čiste su.
1483
01:29:30,813 --> 01:29:32,974
Ali, pogledaj dobro fleka.
Pogledaj ih ti.
1484
01:29:33,316 --> 01:29:36,217
Aj! Što? Ščepat ćeš me?
Što ćeš mi napraviti?
1485
01:29:36,352 --> 01:29:38,479
Što ćeš mi napraviti?
1486
01:29:40,923 --> 01:29:42,618
Hmmm...
1487
01:29:49,032 --> 01:29:50,499
Zdravo.
1488
01:29:50,566 --> 01:29:52,329
- Bok? Kako si?
- Što radiš?
1489
01:29:52,502 --> 01:29:55,130
- Zdravo. Sve je u redu?
- Sve u redu.
1490
01:29:56,572 --> 01:29:59,040
- Čuj... Mogu te zamoliti jednu uslugu?
- Da.
1491
01:29:59,175 --> 01:30:00,938
Tu sam s jednim malim koji bi
htio nešto snimiti.
1492
01:30:01,044 --> 01:30:02,807
- Možeš mi pomoći?
- Da.
1493
01:30:02,879 --> 01:30:05,109
- Da? Imaš kameru?
- Da, za pola sata.
1494
01:30:05,548 --> 01:30:10,144
Oko za oko, zub za zub
Osjeti kišu riječi...
1495
01:30:10,887 --> 01:30:14,152
(klinci nastavljaju repati)
1496
01:30:17,960 --> 01:30:20,360
Daniel, počinjemo.
1497
01:30:20,463 --> 01:30:23,364
Budi brz, trebamo studio.
1498
01:30:23,633 --> 01:30:25,828
- Dobro...
- Kad želiš.
1499
01:30:29,105 --> 01:30:31,869
(Daniel uzdiše)
1500
01:30:33,376 --> 01:30:35,640
Pa, Quique...
1501
01:30:35,912 --> 01:30:39,211
Dobro... Prije svega htio sam...
Odnosno, želim...
1502
01:30:39,349 --> 01:30:42,341
Želim ti zahvaliti na danima
koje smo proveli skupa...
1503
01:30:42,452 --> 01:30:45,080
...i na gostoprimstvu.
1504
01:30:45,421 --> 01:30:49,084
Drago mi je da si bio takav prema meni.
1505
01:30:50,159 --> 01:30:53,128
i da nisi okolišao
oko nekih stvari...
1506
01:30:53,629 --> 01:30:56,154
...već si shvatio
... ili nisi.
1507
01:30:56,299 --> 01:30:57,789
Ili nisi, ali nije mi važno...
1508
01:30:57,900 --> 01:31:00,334
...jer ti si moj brat
i ja te volim...
1509
01:31:00,436 --> 01:31:03,200
...i želim da budeš sretan.
Kako ti želiš, kako tebi odgovara.
1510
01:31:03,606 --> 01:31:06,040
Nije mi bitno.
1511
01:31:07,944 --> 01:31:10,344
Ima nešto što ti nisam rekao.
1512
01:31:12,382 --> 01:31:16,079
I nisam ti rekao jer nije bio
pravi trenutak.
1513
01:31:16,853 --> 01:31:20,254
Ili je, ali nije bilo mjesto.
1514
01:31:22,558 --> 01:31:25,550
(Daniel uzdiše)
1515
01:31:28,965 --> 01:31:31,490
Ja sam znao čim se dogodilo.
1516
01:31:40,009 --> 01:31:42,773
Ehhh, Quique...
1517
01:31:48,551 --> 01:31:51,315
Tata i mama
su mrtvi.
1518
01:31:55,057 --> 01:31:58,390
(Daniel plače)
1519
01:32:01,464 --> 01:32:04,558
Imali su nesreću s kamionetom.
1520
01:32:05,568 --> 01:32:08,662
Bilo je brzo... Nisu patili.
1521
01:32:12,575 --> 01:32:15,339
Meni je sad bolje.
1522
01:32:15,478 --> 01:32:18,003
Puno bolje.
1523
01:32:18,114 --> 01:32:21,208
Ali bio sam loše, znaš?
1524
01:32:23,052 --> 01:32:26,044
Baka brine o meni.
1525
01:32:26,189 --> 01:32:28,589
Ona je isto bila jako loše.
1526
01:32:29,926 --> 01:32:33,054
Volio bih da si bio tu, kako...
1527
01:32:33,162 --> 01:32:35,824
...ne znam, kako bi me utješio.
1528
01:32:39,969 --> 01:32:43,735
Zato, sad sam dobro,
ne brini se.
1529
01:32:46,075 --> 01:32:49,169
Još nešto, oni su mislili da ti
studiraš u Buenos Airesu...
1530
01:32:49,278 --> 01:32:51,542
...tako da su bili zadovolljni s tobom.
1531
01:32:55,384 --> 01:32:58,046
Bili su sretni.
1532
01:33:00,056 --> 01:33:02,183
Pa, ne znam.
1533
01:33:02,325 --> 01:33:05,385
Zovi. Zovi ili dođi.
1534
01:33:07,497 --> 01:33:10,091
Zovi ili dođi.
1535
01:33:20,610 --> 01:33:22,840
Kako je?
1536
01:33:24,714 --> 01:33:26,807
Ideš?
1537
01:33:27,517 --> 01:33:29,747
Da.
1538
01:33:41,631 --> 01:33:43,963
Quique?
1539
01:33:47,336 --> 01:33:49,998
Eh, Julia...
1540
01:33:51,340 --> 01:33:54,241
Možeš li mu dati ovo?
1541
01:33:55,111 --> 01:33:57,477
To je?
1542
01:33:57,613 --> 01:34:00,639
Aha. Učinio sam to.
1543
01:34:00,783 --> 01:34:04,082
Prijateljica mi posudila... Tu je.
1544
01:34:08,691 --> 01:34:11,216
Idem spremiti torbu, idem.
1545
01:34:18,968 --> 01:34:22,460
- Vraćaš se?
- Oprosti, molim?
1546
01:34:22,572 --> 01:34:24,301
(muzika puna nade)
1547
01:34:24,473 --> 01:34:25,963
- Da vraćam se...
- Da, vraćam se.
1548
01:34:26,175 --> 01:34:28,575
- Ah! Bio sam samo u posjeti?
- Samo nekoliko dana.
1549
01:34:28,678 --> 01:34:32,580
Super, jako dobro, jako dobro.
I imaš koga od obitelji u Buenos Airesu?
1550
01:34:33,783 --> 01:34:37,116
- Curu.
- Ah. Jako dobro. Dobro.
1551
01:34:37,620 --> 01:34:40,555
I ostavljaš je samu?
1552
01:34:40,756 --> 01:34:44,658
Ne, ne. Ne ona će doći
u Curuguazú.
1553
01:34:44,794 --> 01:34:47,058
Vjerojatno ćemo se vratiti
u Buenos Aires.
1554
01:34:47,196 --> 01:34:50,222
- Vjenčat ćemo se.
- Ah! To je ozbiljno.
1555
01:34:50,633 --> 01:34:52,498
Što se može?
1556
01:34:53,002 --> 01:34:56,199
- I kako se zove cura?
- Cura?
1557
01:34:56,372 --> 01:34:58,897
Da, mala s kojom si.
1558
01:34:59,275 --> 01:35:02,039
- Kako se zove?
- Da, kako se zove.
1559
01:35:03,746 --> 01:35:06,078
- Zove se María.
- Ah, María...
1560
01:35:08,184 --> 01:35:10,345
Dobro.
1561
01:35:12,221 --> 01:35:15,247
Najvjerojatnije se nikad nećemo upoznati.
1562
01:35:15,558 --> 01:35:18,755
Ali želim da znaš, Sabrina,
da ću te i dalje viđati...
1563
01:35:18,828 --> 01:35:21,194
...i diviti ti se takvoj kakva si
1564
01:35:21,330 --> 01:35:24,822
najbolja
glumica u svemiru.
1565
01:35:24,967 --> 01:35:27,936
Osim toga, pišem ovo pismo,
znajući da ćeš ga pročitati...
1566
01:35:28,037 --> 01:35:31,803
...a to je kao da pričam s tobom,
i to mi godi.
1567
01:35:31,941 --> 01:35:34,432
Usamljen sam i nema oko mene puno
pametnih ljudi...
1568
01:35:34,577 --> 01:35:37,808
...s kojima mogu pričati,
tako... hvala!
1569
01:35:37,947 --> 01:35:40,108
Uvijek ću te voljeti...
1570
01:35:40,483 --> 01:35:43,816
...nek bude što biti mora
i zauvijek.
1571
01:35:44,153 --> 01:35:47,884
Velika pusa,
Daniel Montero.
1572
01:35:54,011 --> 01:35:57,184
hrvatski prijevod: X-ladies
1573
01:36:00,184 --> 01:36:04,184
Preuzeto sa www.titlovi.com
115715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.