All language subtitles for Rat.Fink.1965.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,975 --> 00:00:34,560 S�lo hace cosa de un a�o o as�. 2 00:00:35,855 --> 00:00:39,315 Pero parece que sea hace mucho. 3 00:00:44,796 --> 00:00:48,796 Agarr� mi guitarra y me fui de casa. 4 00:00:52,303 --> 00:00:56,303 Dej� la granja de mis padres y deje atr�s la vacas. 5 00:00:58,659 --> 00:01:02,659 Y ahora viajo solo por las v�as. 6 00:01:13,770 --> 00:01:17,770 Alg�n d�a pronto, el mundo no lo sabe a�n. 7 00:01:21,482 --> 00:01:25,482 Que mi esp�ritu no tiene por costumbre sentirse inferior. 8 00:01:41,857 --> 00:01:45,177 Voy a conseguirme un nombre. 9 00:01:45,256 --> 00:01:49,256 Disfrutar�, tendr� fama. 10 00:01:51,467 --> 00:01:55,467 Mi objetivo est� en la V�a L�ctea. 11 00:01:59,295 --> 00:02:03,295 He de robar, he de pecar, y si enga�o ganar�. 12 00:02:04,490 --> 00:02:08,490 Es mejor que nadie trate de bloquearme el camino. 13 00:02:11,178 --> 00:02:15,178 Alg�n d�a pronto, este mundo va a saberlo. 14 00:02:18,819 --> 00:02:22,819 Que mi esp�ritu no tiene por costumbre sentirse inferior. 15 00:02:34,438 --> 00:02:38,204 Mi esp�ritu... 16 00:02:38,290 --> 00:02:42,290 ...no tiene por costumbre sentirse inferior. 17 00:03:10,518 --> 00:03:11,700 �Eh t�! 18 00:03:52,570 --> 00:03:55,007 Mira t� en la campa, yo ir� por aqu�. 19 00:04:50,667 --> 00:04:51,667 �Hola! 20 00:04:52,871 --> 00:04:53,871 �Hola! 21 00:04:55,246 --> 00:04:58,121 �Podr�a decirme por d�nde se va a la autopista? 22 00:05:01,646 --> 00:05:03,106 De vuelta por all�. 23 00:05:06,130 --> 00:05:07,405 �A qu� distancia? 24 00:05:09,068 --> 00:05:10,748 Como a kil�metro y medio. 25 00:05:13,678 --> 00:05:14,678 Gracias. 26 00:05:16,365 --> 00:05:17,365 �Eh! 27 00:05:18,322 --> 00:05:20,388 �Qu� le ha pasado en el hombro? 28 00:05:21,540 --> 00:05:23,345 Oh, es s�lo un rasgu�o. 29 00:05:24,857 --> 00:05:27,591 Es m�s que un rasgu�o, joven. 30 00:05:29,092 --> 00:05:32,443 Da la casualidad que tiene algunas vendas de sobra, �no es as�? 31 00:05:32,467 --> 00:05:33,896 Eso creo. 32 00:05:34,537 --> 00:05:35,911 Pasa adentro, �eh? 33 00:05:43,173 --> 00:05:45,728 �Qu� dir�a su esposo si viniera por aqu�? 34 00:05:45,939 --> 00:05:47,493 No vendr� a casa. 35 00:05:48,309 --> 00:05:50,386 Adem�s, eres solo un muchacho. 36 00:05:52,988 --> 00:05:55,113 �Hace mucho que no est� su esposo? 37 00:06:01,386 --> 00:06:02,799 �C�mo te llamas? 38 00:06:04,506 --> 00:06:05,506 Lonnie. 39 00:06:06,584 --> 00:06:07,904 Lonnie... 40 00:06:09,830 --> 00:06:10,830 Oh, nada. 41 00:06:16,783 --> 00:06:17,783 Lo siento. 42 00:06:22,633 --> 00:06:24,696 Vaya, esa sopa s� que huele bien. 43 00:06:26,607 --> 00:06:29,232 Ya sabe, no hay nada como la comida casera. 44 00:06:31,685 --> 00:06:33,474 Mi madre era un cocinera de primera. 45 00:06:33,498 --> 00:06:35,073 Antes de que muriera. 46 00:06:37,047 --> 00:06:41,047 Bueno, nos encargaremos de que comas una buena comida casera. 47 00:06:41,773 --> 00:06:42,773 �De acuerdo? 48 00:06:43,224 --> 00:06:44,224 Claro. 49 00:06:44,826 --> 00:06:45,826 Gracias. 50 00:06:46,317 --> 00:06:47,317 Gracias... 51 00:06:47,451 --> 00:06:48,451 Donker. 52 00:06:48,842 --> 00:06:50,052 Sra. Donker. 53 00:06:50,537 --> 00:06:51,537 �Ya est�! 54 00:07:15,564 --> 00:07:18,564 �Sabe? Viajar solo hace que uno se sienta muy solo. 55 00:07:19,573 --> 00:07:21,557 Nadie con quien hablar. 56 00:07:40,266 --> 00:07:43,446 Supongo que usted tambi�n debe sentirse muy sola, �eh? 57 00:07:51,208 --> 00:07:52,668 Oh, por favor. 58 00:07:53,627 --> 00:07:55,009 Por favor, �qu�? 59 00:08:03,491 --> 00:08:05,389 No, por favor. 60 00:08:51,876 --> 00:08:54,751 Te puedes marchar a primera hora por la ma�ana. 61 00:08:55,230 --> 00:08:56,667 �Qu� pasa si viene alguien? 62 00:08:56,691 --> 00:08:58,034 No vendr�n. 63 00:08:58,105 --> 00:08:59,230 Nunca lo hacen. 64 00:09:00,152 --> 00:09:02,715 Adem�s, todos mis vecinos se han marchado. 65 00:09:10,287 --> 00:09:12,099 Limpiar� por ti. 66 00:09:13,070 --> 00:09:15,101 Me pondr� guapa de verdad. 67 00:09:17,109 --> 00:09:20,109 Sol�a ser muy atractiva cuando era m�s joven. 68 00:09:21,935 --> 00:09:25,169 - Sigue siendo una mujer muy atractiva. - Oh, por favor, Lonnie. 69 00:09:25,193 --> 00:09:26,896 �Por favor, qu�date! �Eh? 70 00:09:29,021 --> 00:09:30,021 Est� bien. 71 00:09:33,532 --> 00:09:35,845 Vamos a pasar una velada maravillosa. 72 00:09:36,201 --> 00:09:39,224 Voy a ponerme guapa de verdad para ti. 73 00:10:02,040 --> 00:10:03,290 �Lonnie! 74 00:10:49,943 --> 00:10:52,490 �Guau, vaya un coche! 75 00:10:52,912 --> 00:10:54,568 Mira, T. L. 76 00:10:54,771 --> 00:10:57,318 - �Tommy Loomis! - �Tommy Loomis! 77 00:10:57,342 --> 00:10:58,849 Tommy Loomis... 78 00:10:59,490 --> 00:11:01,833 �Guau! �Te imaginas ir con �l en el coche? 79 00:11:01,857 --> 00:11:04,794 �Crees que es de verdad? 80 00:11:45,748 --> 00:11:48,623 Y ahora, aqu� lo tenemos, �Tommy Loomis! 81 00:11:58,459 --> 00:12:02,459 Anoche me dijiste que ya no me amabas. 82 00:12:02,990 --> 00:12:06,193 Que ya hab�as encontrado a alguien nuevo. 83 00:12:06,912 --> 00:12:09,600 Te dej� creer que se me partir�a el coraz�n. 84 00:12:09,959 --> 00:12:11,646 Que llorar�a sobre ti. 85 00:12:11,865 --> 00:12:14,966 Pero nena, eso no es lo que voy a hacer. 86 00:12:15,795 --> 00:12:18,435 Porque hay una en cada esquina, 87 00:12:18,607 --> 00:12:20,622 ...y tres en medio. 88 00:12:21,185 --> 00:12:24,115 Las chicas guapas son f�ciles de encontrar. 89 00:12:24,740 --> 00:12:27,273 Oh, s�, hay una en cada esquina, 90 00:12:27,508 --> 00:12:29,554 ...y tres en medio. 91 00:12:30,242 --> 00:12:33,664 Y esta est� esperando a ser m�a. 92 00:12:34,068 --> 00:12:36,372 Pensaste que estar�a muy solo, 93 00:12:36,653 --> 00:12:38,654 ...llorando toda la noche. 94 00:12:38,904 --> 00:12:42,224 Cari�o, est�s muy equivocada. 95 00:12:42,974 --> 00:12:46,974 Porque, �c�mo voy a sentirme solo y no poder parar de llorar... 96 00:12:47,467 --> 00:12:51,380 ...cuando cada chica que veo me gui�a el ojo? 97 00:12:58,115 --> 00:13:00,311 Es todo un chaval el que tiene ah� arriba, Sr. Finlay. 98 00:13:00,335 --> 00:13:02,857 - Vaya que lo es. - Y vaya una velada tambi�n. 99 00:13:02,881 --> 00:13:05,388 La mayor audiencia que hemos tenido desde hace mucho tiempo. 100 00:13:05,412 --> 00:13:07,812 Ah� tiene el motivo, justo ah� arriba. 101 00:13:09,814 --> 00:13:12,877 Hay una en cada esquina, y tres... 102 00:13:12,907 --> 00:13:15,236 �Es verdad que le descubri� en una gasolinera? 103 00:13:15,260 --> 00:13:17,135 - As� es. - �C�mo pudo ser eso? 104 00:13:18,079 --> 00:13:20,613 Oh, s�, hay una en cada esquina, 105 00:13:20,822 --> 00:13:22,993 ...y tres en medio. 106 00:13:23,609 --> 00:13:25,989 Y esta est� esperando a ser m�a. 107 00:13:26,013 --> 00:13:28,146 Magnetismo animal, Sr. Burnett. 108 00:13:28,646 --> 00:13:31,958 Junte eso con una buena voz y ya tiene un encantador Loomis. 109 00:13:31,982 --> 00:13:35,763 �Eh, ven aqu� y te har� m�o! 110 00:14:14,134 --> 00:14:15,469 �Vamos, chicos! 111 00:14:15,915 --> 00:14:17,680 �Vamos, dadnos un respiro! 112 00:14:25,761 --> 00:14:28,156 Est� bien, est� bien. Vamos. 113 00:14:45,790 --> 00:14:47,509 Huele como a gasolina. 114 00:15:30,006 --> 00:15:31,006 �Atr�s! 115 00:16:01,542 --> 00:16:02,542 Repetimos. 116 00:16:02,566 --> 00:16:05,938 El cantante Tommy Loomis ha sufrido quemaduras de tercer grado... 117 00:16:05,962 --> 00:16:08,941 ...en la cara y en las manos cuando su coche se prendi� fuego... 118 00:16:08,965 --> 00:16:10,913 ...en el exterior del Auditorio. 119 00:16:10,937 --> 00:16:13,168 Al principio se pens� que fue una fuga de gasolina. 120 00:16:13,192 --> 00:16:16,824 Ahora la polic�a est� convencida que ue el fuego fue intencionado. 121 00:16:16,848 --> 00:16:19,472 En el hospital, el m�nager del cantante, Paul Finlay, 122 00:16:19,496 --> 00:16:22,547 ...inform� a la prensa que Loomis ya no volver� a cantar. 123 00:16:22,571 --> 00:16:25,038 Y ahora, un homenaje a Tommy Loomis. 124 00:16:25,194 --> 00:16:27,867 Su �xito: "Una en cada esquina". 125 00:18:34,452 --> 00:18:35,452 �Hola! 126 00:18:41,301 --> 00:18:42,621 �Puedo ayudarle? 127 00:18:42,928 --> 00:18:45,419 �Est� el Sr. Finlay? 128 00:18:46,537 --> 00:18:48,083 �Tiene cita? 129 00:18:48,443 --> 00:18:50,009 No, pero... 130 00:18:50,400 --> 00:18:52,532 ...conoc� al Sr. Finlay hace un tiempo, 131 00:18:52,556 --> 00:18:56,556 ...me dijo que si alguna vez ven�a a Hollywood, escuchar�a c�mo canto. 132 00:18:56,756 --> 00:18:58,819 As� que he venido desde Colorado. 133 00:18:58,888 --> 00:19:02,248 Los amigos de all� tienden a compararme con Tommy Loomis. 134 00:19:02,513 --> 00:19:05,154 - Fue una l�stima lo suyo. - S�, lo fue. 135 00:19:06,342 --> 00:19:08,899 - �Qu� cantas? - Folk y Rock'n'Roll. 136 00:19:09,095 --> 00:19:10,670 Tu nombre, por favor. 137 00:19:10,868 --> 00:19:12,993 Eh, Lonnie Price. 138 00:19:14,447 --> 00:19:17,135 - �Direcci�n? - Acabo de llegar a la ciudad. 139 00:19:18,210 --> 00:19:20,256 �Quieres decir que has venido desde Colorado... 140 00:19:20,280 --> 00:19:22,678 ...tan solo para que el Sr. Finlay te escuche? 141 00:19:22,702 --> 00:19:23,702 Bueno... 142 00:19:24,068 --> 00:19:27,248 All� en casa, uno tiene que usar sus recursos, se�ora. 143 00:19:32,829 --> 00:19:33,829 S�. 144 00:19:36,696 --> 00:19:38,376 Espera un momento aqu�. 145 00:19:41,288 --> 00:19:43,280 Ver� qu� puedo hacer por ti. 146 00:20:11,631 --> 00:20:13,498 El Sr. Finlay te ver� ahora. 147 00:20:13,709 --> 00:20:14,909 Pasa, por favor. 148 00:20:22,628 --> 00:20:24,471 Sr. Finlay, Lonnie Price. 149 00:20:26,608 --> 00:20:29,741 Tengo entendido que promet� escucharte. 150 00:20:30,061 --> 00:20:31,061 S�, se�or. 151 00:20:31,514 --> 00:20:32,714 �Cu�ndo fue eso? 152 00:20:33,491 --> 00:20:35,171 Cuando estuvo en Chicago. 153 00:20:35,908 --> 00:20:39,033 Tiene gracia, parece que no lo recuerdo. 154 00:20:40,533 --> 00:20:41,533 Muy bien. 155 00:20:42,588 --> 00:20:44,271 Veamos lo que sabes hacer. 156 00:20:48,724 --> 00:20:52,724 Mi esp�ritu corre desnudo con el viento. 157 00:20:57,894 --> 00:21:01,894 Hay una asombrosa parte de m� que est� muy unida a �l. 158 00:21:06,891 --> 00:21:10,891 Hay muchas cosas que debo ver... 159 00:21:12,006 --> 00:21:15,365 ...porque no estoy atado. 160 00:21:16,701 --> 00:21:20,701 Tiene ese magnetismo animal del que siempre habla, Sr. Finlay. 161 00:21:21,951 --> 00:21:23,669 Y tampoco una mala voz. 162 00:21:24,534 --> 00:21:27,002 Veamos si a los peces gordos tambi�n les gusta. 163 00:21:27,026 --> 00:21:31,026 ...corre desnudo, le hizo llorar. 164 00:21:34,453 --> 00:21:37,353 �Sabe?, creo que ha encontrado otro Tommy Loomis. 165 00:21:38,133 --> 00:21:39,429 Es cierto. 166 00:21:41,636 --> 00:21:44,893 Hace dos a�os, est�bamos aqu� mismo vi�ndole ah�. 167 00:21:45,777 --> 00:21:47,112 Lo recuerdo. 168 00:21:52,018 --> 00:21:56,018 Y quiero conocer un nuevo lugar. 169 00:21:56,776 --> 00:22:00,685 Un d�a me habr� marchado. 170 00:22:00,873 --> 00:22:04,873 M� esp�ritu corre desnudo con el viento. 171 00:22:09,935 --> 00:22:13,935 Mis ansia de maravillas siguen llam�ndome. 172 00:22:18,616 --> 00:22:22,616 As� que voy a unas v�as de tren... 173 00:22:23,257 --> 00:22:27,257 ...hasta una ciudad que nunca vi. 174 00:22:27,763 --> 00:22:31,763 Mi esp�ritu corre desnudo para ser libre. 175 00:22:36,178 --> 00:22:40,178 Mi esp�ritu corre desnudo para ser libre. 176 00:23:01,881 --> 00:23:03,677 Maravilloso, Lonnie. 177 00:23:03,888 --> 00:23:06,888 - �Lo hago bien, Sra. Layton? - Simplemente, genial. 178 00:23:06,912 --> 00:23:07,912 �En serio? 179 00:23:10,326 --> 00:23:11,326 Escucha. 180 00:23:16,497 --> 00:23:19,247 - �Ese soy yo? - Aj�, le hemos puesto un eco. 181 00:23:24,371 --> 00:23:25,421 Bueno, Lonnie, 182 00:23:25,903 --> 00:23:27,230 ...ya est�s en marcha. 183 00:23:27,254 --> 00:23:30,316 Se te va a firmar un contrato de grabaci�n, enhorabuena. 184 00:23:30,340 --> 00:23:31,638 S�, es genial, Sr. Finlay. 185 00:23:31,662 --> 00:23:33,794 Quiero que vengas a cenar esta noche a mi casa. 186 00:23:33,818 --> 00:23:36,693 Celebraremos el inicio de una nueva carrera para ti. 187 00:23:36,717 --> 00:23:38,341 �Oh, Joe! Disc�lpame. 188 00:23:39,388 --> 00:23:42,841 �No es maravilloso? Vas a ser todo un �xito. 189 00:23:42,990 --> 00:23:45,428 Disc�lpame un momento, enseguida vuelvo. 190 00:24:12,029 --> 00:24:14,950 Vera y yo est�bamos comentando lo bien que hiciste... 191 00:24:14,974 --> 00:24:16,912 ..."Mi esp�ritu corre desnudo". 192 00:24:17,553 --> 00:24:19,553 Quiero que conozcas a mi esposa. 193 00:24:19,907 --> 00:24:21,930 Vera, este es Lonnie Price. 194 00:24:22,266 --> 00:24:23,841 Es un placer, se�ora. 195 00:24:24,313 --> 00:24:26,024 �Te preparo una copa? 196 00:24:26,844 --> 00:24:28,935 Lo �nico que he bebido ha sido cerveza. 197 00:24:28,959 --> 00:24:30,225 �Quieres una? 198 00:24:30,717 --> 00:24:33,044 - Claro, si tiene. - Si�ntate. 199 00:24:44,185 --> 00:24:47,067 Paul me dice que vas a ser incluso m�s grande que Tommy Loomis. 200 00:24:47,091 --> 00:24:48,091 Vera... 201 00:24:48,732 --> 00:24:49,732 Bueno... 202 00:24:50,295 --> 00:24:52,970 No s� nada de eso, Sra. Finlay, pero... 203 00:24:53,830 --> 00:24:54,892 Quiero ser bueno. 204 00:24:54,916 --> 00:24:56,485 Estoy segura que lo ser�s. 205 00:24:56,509 --> 00:24:59,064 Con el gran Paul Finlay empuj�ndote. 206 00:25:00,951 --> 00:25:03,341 - Ya sabe, Sr. Price... - Vera. 207 00:25:08,090 --> 00:25:09,754 Sugiero un brindis. 208 00:25:10,592 --> 00:25:14,592 Un brindis por la larga y exitosa carrera del Sr. Lonnie Price. 209 00:25:15,914 --> 00:25:16,914 Y... 210 00:25:17,461 --> 00:25:20,461 ...porque la caja registradora suene mucho tiempo.. 211 00:26:00,120 --> 00:26:03,330 Sr. Arnie, cuando digo que no me gusta quiero decir que quiero algo de acci�n. 212 00:26:03,354 --> 00:26:05,452 Me da igual lo que diga �l. 213 00:26:05,553 --> 00:26:08,075 "My soul" alcanz� el mill�n de ventas el mes pasado. 214 00:26:08,099 --> 00:26:10,568 Quiero esas ediciones y las quiero ya. 215 00:26:12,365 --> 00:26:14,928 No s� por qu� le estoy pagando a ese tipo. 216 00:26:16,796 --> 00:26:17,796 S�. 217 00:26:20,327 --> 00:26:21,327 Hola. 218 00:26:21,654 --> 00:26:25,654 Es Boston el 26 y Philly el 2 y ambas fechas incluyen los gastos. 219 00:26:25,872 --> 00:26:26,872 Eso es. 220 00:26:26,896 --> 00:26:29,341 Cons�gueme esos contratos inmediatamente. 221 00:26:29,365 --> 00:26:31,865 Bien, dale mis recuerdos a Sandra, adi�s. 222 00:26:33,132 --> 00:26:36,732 Sr. Finlay, hay un p�rrafo en este contrato que no comprendo. 223 00:26:38,837 --> 00:26:42,269 El contratante acuerda proveer y facilitar todos los servicios... 224 00:26:42,293 --> 00:26:45,811 ...que por ello pudieran ser necesarios con el productor principal... 225 00:26:45,835 --> 00:26:48,872 ...con la pre-producci�n de las fotograf�as principales, 226 00:26:48,896 --> 00:26:52,216 ...y la post-producci�n de un largometraje cinematogr�fico. 227 00:26:52,240 --> 00:26:55,098 Creo que est� bien a excepci�n del p�rrafo final. 228 00:26:55,122 --> 00:26:58,142 Servicios para ser provistos o facilitados por el contratista... 229 00:26:58,166 --> 00:27:01,579 ...a la consideraci�n del productor. Parece que est� correcto. 230 00:27:01,603 --> 00:27:03,644 Esta es la parte que me incomoda. 231 00:27:03,668 --> 00:27:06,580 No nos preocupemos por eso hasta m�s adelante. 232 00:27:06,634 --> 00:27:09,575 Todos los gastos de distribuci�n del largometraje... 233 00:27:09,599 --> 00:27:13,225 ...incluyendo las tasas, pero no solo las de distribuci�n, eso est� bien. 234 00:27:13,249 --> 00:27:14,249 Hola. 235 00:27:14,520 --> 00:27:15,945 Es para ti, Lonnie. 236 00:27:16,590 --> 00:27:19,050 Lo coger� all�, Paul. 237 00:27:33,614 --> 00:27:34,614 Hola. 238 00:27:35,138 --> 00:27:36,497 Bien, Doc. 239 00:27:37,551 --> 00:27:39,152 Un amigo tuyo, �eh? 240 00:27:42,816 --> 00:27:44,035 �Cu�ntos? 241 00:27:45,529 --> 00:27:46,693 Suena bien. 242 00:27:47,951 --> 00:27:49,122 Escucha, eh... 243 00:27:49,193 --> 00:27:51,131 ...no quiero ning�n perro, t�o. 244 00:27:53,922 --> 00:27:55,859 Coge una caja de Bourbon, 245 00:27:55,992 --> 00:27:57,546 ...seis de Scotch, 246 00:27:58,086 --> 00:27:59,766 ...y dos cajas de cerveza. 247 00:28:00,422 --> 00:28:01,422 S�. 248 00:28:01,615 --> 00:28:04,458 No, Doc, ponlo todo a mi cuenta. 249 00:28:05,326 --> 00:28:06,560 Te veo esta noche. 250 00:28:06,584 --> 00:28:07,584 S�. 251 00:28:09,357 --> 00:28:11,982 Parece que ser� una gran fiesta, Sr. Price. 252 00:28:12,435 --> 00:28:13,435 S�. 253 00:28:17,894 --> 00:28:18,894 S�. 254 00:28:21,285 --> 00:28:23,542 - �A qu� te dedicas? - Soy actriz. 255 00:28:24,309 --> 00:28:25,309 �Ah, s�? 256 00:28:26,598 --> 00:28:29,136 - �En qu� has participado? - A�n en nada. 257 00:28:29,603 --> 00:28:31,469 - �Tienes algunas fotos? - S�. 258 00:28:32,938 --> 00:28:34,337 Deja que las vea. 259 00:28:37,689 --> 00:28:39,889 - �De d�nde eres? - De Islandia. 260 00:28:44,058 --> 00:28:45,058 �Est� qu� es? 261 00:28:45,402 --> 00:28:47,495 Miss Islandia, 1962. 262 00:28:49,582 --> 00:28:50,582 �S�? 263 00:28:56,644 --> 00:28:57,753 Muy bonitas. 264 00:28:57,823 --> 00:29:00,893 El Sr. Finlay cree que tengo buenas posibilidades. 265 00:29:03,151 --> 00:29:04,151 Ya. 266 00:29:37,771 --> 00:29:39,668 Venga, colega. 267 00:29:40,146 --> 00:29:41,411 Pi�rdete. 268 00:29:41,685 --> 00:29:43,090 B�scate tu propia amazona. 269 00:29:43,114 --> 00:29:45,536 El Sr. y la Sra. Finlay est�n aqu�. 270 00:29:57,676 --> 00:29:59,489 Me alegra que pudieras, Paul. 271 00:29:59,771 --> 00:30:01,497 Y usted tambi�n, Sra. Finlay. 272 00:30:01,521 --> 00:30:03,709 - �Os apetece una copa? - Est� bien. 273 00:30:07,717 --> 00:30:10,342 Espera y guarda tu energ�a junto a la luna. 274 00:30:10,544 --> 00:30:13,519 Un poder milagroso y una maravillosa actividad. 275 00:30:13,630 --> 00:30:15,763 Sacando agua y cortando madera. 276 00:30:18,763 --> 00:30:22,356 Nos hemos pasado para felicitarte por tu disco de oro. 277 00:30:22,739 --> 00:30:24,677 Es muy amable de vuestra parte. 278 00:30:24,857 --> 00:30:27,977 Brindo por que no deje de sonar la caja registradora. 279 00:30:28,756 --> 00:30:30,935 Y que siga sonando y trayendo... 280 00:30:31,045 --> 00:30:34,089 ...dinero y discos de oro. 281 00:30:35,818 --> 00:30:37,243 �Le apetece bailar? 282 00:31:02,293 --> 00:31:04,356 Tengo entendido que sol�a cantar. 283 00:31:05,309 --> 00:31:06,309 S�. 284 00:31:09,442 --> 00:31:12,153 �Y sol�a ser una de las clientas de Paul? 285 00:31:13,528 --> 00:31:14,528 S�. 286 00:31:18,114 --> 00:31:19,989 Es mucho mayor que usted, �eh? 287 00:31:22,565 --> 00:31:24,549 �Qu� importancia tiene eso? 288 00:31:24,706 --> 00:31:25,815 Le amo. 289 00:31:29,839 --> 00:31:32,346 �C�mo le va a Tommy? 290 00:31:34,646 --> 00:31:35,896 Est� mejor. 291 00:31:42,159 --> 00:31:44,659 Hicieron muchas giras con �l, �no es as�? 292 00:31:45,722 --> 00:31:47,424 �Qu� quieres decir con eso? 293 00:31:48,636 --> 00:31:49,636 Oh, nada. 294 00:31:50,230 --> 00:31:54,230 Tan solo ten�a la sensaci�n de que era muy cercana a �l, eso es todo. 295 00:31:59,387 --> 00:32:01,722 - Estar�s muy... - Por favor, ll�vame a casa. 296 00:32:01,746 --> 00:32:03,434 Pero si acabamos de llegar. 297 00:32:04,200 --> 00:32:06,457 �Quiero irme ya a casa! 298 00:32:07,092 --> 00:32:08,786 Disc�lpeme, Sr. Syms. 299 00:32:20,941 --> 00:32:23,628 Te sugiero que te tomes con calma lo de las fiestas. 300 00:32:23,652 --> 00:32:27,034 En especial la noche anterior a una sesi�n de grabaci�n. 301 00:32:27,746 --> 00:32:28,946 Est� bien, jefe. 302 00:32:33,913 --> 00:32:35,646 La Metro llam� esta ma�ana. 303 00:32:36,592 --> 00:32:38,530 J.B. te quiere en una pel�cula. 304 00:32:39,366 --> 00:32:42,014 - Eso es genial. - S�, podr�a serlo. 305 00:32:42,092 --> 00:32:44,592 Deja tranquilas las fiestas y las chicas. 306 00:32:45,982 --> 00:32:48,420 Eh, nos vamos a perder tu nueva canci�n. 307 00:32:50,865 --> 00:32:53,552 ...tengo un disco y un apartamento o dos a lo largo del pa�s. 308 00:32:53,576 --> 00:32:56,084 �Qu� hace Lonnie Price cuando no est� trabajando? 309 00:32:56,108 --> 00:32:58,810 Me gustan los deportivos, las carreras de coches, nadar, 310 00:32:58,834 --> 00:32:59,974 ...las chicas. 311 00:33:00,154 --> 00:33:03,935 Gracias, Lonnie Price por sacar tiempo de tu apretada agenda para esto. 312 00:33:03,959 --> 00:33:05,724 Y la nueva primicia de Lonnie. 313 00:33:05,748 --> 00:33:07,146 T� estar�s all�. 314 00:33:17,201 --> 00:33:18,356 - �Qu�? - Lonnie Price. 315 00:33:18,380 --> 00:33:20,443 - Lonnie, �qui�n? - �Lonnie Price! 316 00:33:44,753 --> 00:33:47,318 - �Y c�mo te llamas? - �Betty Larsen! 317 00:33:47,354 --> 00:33:49,294 Quiero decir, Betty Larsen. 318 00:33:55,982 --> 00:33:59,224 Para Betty con amor, Lonnie. cr 45491. Ll�mame. 319 00:34:09,752 --> 00:34:11,642 Mi querid�simo, Lonnie. 320 00:34:11,865 --> 00:34:15,325 Cuando te o�do cantar, podr�a tumbarme y morir. 321 00:34:16,076 --> 00:34:18,216 Te amo, te amo. 322 00:34:18,935 --> 00:34:20,575 �Eh, esta es demasiado! 323 00:34:20,599 --> 00:34:22,884 Tengo 15 a�os y soy Presidenta del club de fans 324 00:34:22,908 --> 00:34:25,341 de Lonnie Price en Mill Creek, Indiana. 325 00:34:25,365 --> 00:34:28,310 Ponemos "My soul runs naked" al acostarnos por la noche, 326 00:34:28,334 --> 00:34:30,146 ...y cuando nos levantamos por las ma�anas. 327 00:34:30,170 --> 00:34:32,177 As�, siempre est�s cono nosotras. 328 00:34:32,201 --> 00:34:34,264 �chale un vistazo a la de la foto. 329 00:34:37,349 --> 00:34:40,224 Esta nena me recuerda a una de Colorado. 330 00:34:40,842 --> 00:34:42,508 Su viejo era banquero. 331 00:34:43,763 --> 00:34:46,203 Las de su clase siempre estaban por encima de los de mi clase. 332 00:34:46,227 --> 00:34:49,278 Si ahora volvieras all�, te la tendr�as que quitar de encima. 333 00:34:49,302 --> 00:34:52,403 Deber�a hacer un viaje hasta all� en alg�n momento, Gebo. 334 00:34:52,427 --> 00:34:54,700 Me gustar�a ver la cara de mi viejo. 335 00:34:59,679 --> 00:35:00,795 Es una nena, t�o. 336 00:35:00,819 --> 00:35:02,373 Suena sexy. 337 00:35:06,319 --> 00:35:07,319 Hola. 338 00:35:07,530 --> 00:35:09,615 - �Lonnie Price? - S�. 339 00:35:09,780 --> 00:35:12,038 - Soy Betty Larsen. - �Qui�n? 340 00:35:12,565 --> 00:35:13,565 Betty Larsen. 341 00:35:13,784 --> 00:35:16,472 Te conoc� la semana pasada en el Bowl Drive. 342 00:35:16,807 --> 00:35:18,385 Oh, oh, s�. 343 00:35:18,487 --> 00:35:21,932 - Espero que no te moleste que llamara. - No, no me molesta en absoluto. 344 00:35:21,956 --> 00:35:24,900 Eh, �por qu� no te pasas por aqu�? 345 00:35:25,201 --> 00:35:28,083 - �Quieres que vaya? �En serio? - Pues claro que en serio. 346 00:35:28,107 --> 00:35:29,872 En cosa de una hora, �de acuerdo? 347 00:35:29,896 --> 00:35:31,396 Supongo que s�. 348 00:35:31,631 --> 00:35:34,006 Muy bien, nos vemos luego, �de acuerdo? 349 00:35:34,076 --> 00:35:35,341 Adi�s. 350 00:35:48,782 --> 00:35:51,649 - �Quieres nadar? - Me encanta nadar. 351 00:35:52,970 --> 00:35:53,970 Oh, �s�? 352 00:35:54,196 --> 00:35:56,071 A ti tambi�n, �verdad, Lonnie? 353 00:35:56,302 --> 00:35:58,106 S�. �Quieres darte un ba�o? 354 00:35:58,716 --> 00:36:00,520 No tengo traje de ba�o. 355 00:36:01,458 --> 00:36:02,458 Oh. 356 00:36:03,380 --> 00:36:06,910 Bueno, da la casualidad que tengo cuatro o cinco en el cambiador. 357 00:36:06,934 --> 00:36:09,810 As� que nos podremos uno y nos damos un ba�o, �de acuerdo? 358 00:36:09,834 --> 00:36:11,349 Oh, no podr�a. 359 00:36:12,795 --> 00:36:13,795 No pasa nada. 360 00:36:14,404 --> 00:36:16,271 �Seguro que no te importa? 361 00:36:17,623 --> 00:36:19,231 No, no me importa. 362 00:36:24,701 --> 00:36:26,364 Bueno, adelante. 363 00:36:26,693 --> 00:36:28,756 El interruptor est� a la derecha. 364 00:36:36,635 --> 00:36:38,392 �Qu� te parece el gui�n? 365 00:36:39,158 --> 00:36:40,158 Eh... 366 00:36:40,627 --> 00:36:42,052 A�n no lo he le�do. 367 00:36:42,576 --> 00:36:44,646 �Qu� quieres decir con que no lo has le�do? 368 00:36:44,670 --> 00:36:47,489 Le dije a J.B que habr�amos acabado con �l esta ma�ana. 369 00:36:47,513 --> 00:36:49,993 Se supone que dentro de dos horas hemos de estar en su oficina. 370 00:36:50,017 --> 00:36:51,883 Quiero que te sientes y lo... 371 00:36:52,980 --> 00:36:54,386 Comprendo. 372 00:36:54,973 --> 00:36:56,973 Esa chica parece muy joven. 373 00:36:57,723 --> 00:36:59,403 �Qu� edad tiene, Lonnie? 374 00:37:00,059 --> 00:37:02,613 - Es lo bastante mayor. - Eso espero. 375 00:37:03,131 --> 00:37:06,671 Esas dulces jovencitas pueden causar un mont�n de problemas. 376 00:37:07,849 --> 00:37:09,983 S� cuidar de m� mismo, Paul. 377 00:37:10,615 --> 00:37:12,865 Tengo mucho en juego contigo, Lonnie. 378 00:37:12,959 --> 00:37:16,529 Eso va por ti tambi�n. No lo eches a perder. 379 00:37:19,576 --> 00:37:21,843 Y recuerda lo que te digo. 380 00:38:04,956 --> 00:38:07,527 - �Sabes lo que me gusta de ti? - No. 381 00:38:09,019 --> 00:38:10,417 Que eres natural. 382 00:38:11,176 --> 00:38:12,676 Una belleza natural. 383 00:38:39,127 --> 00:38:41,638 Quiero que le hagas un mont�n de fotograf�as. 384 00:38:41,662 --> 00:38:45,443 Que sean limpias, refrescantes, rom�nticas pero sexys. 385 00:38:45,600 --> 00:38:48,725 Y escribe el texto de tal manera que todas las chicas de aqu� a Pinhook... 386 00:38:48,749 --> 00:38:50,686 ...deseen estar a bordo en ese yate con �l. 387 00:38:50,710 --> 00:38:53,950 Que sea c�lido, personal, apetecible pero sexy. 388 00:38:54,162 --> 00:38:56,052 Llam�moslo... 389 00:38:56,388 --> 00:38:58,779 ..."Un fin de semana con Lonnie Price." 390 00:38:59,076 --> 00:39:03,076 Y nada de botellas de alcohol en 2� plano como pas� con Loomis, �vale? 391 00:39:03,607 --> 00:39:07,607 Lonnie Price es de esa clase sana y saludable. 392 00:39:08,193 --> 00:39:09,243 Perfectamente. 393 00:39:09,318 --> 00:39:11,922 - Pero sexy. �Alguna pregunta? - No. 394 00:39:12,008 --> 00:39:14,071 Est� bien, bueno, manos a la obra. 395 00:39:21,240 --> 00:39:24,107 Disculpe, se�or, el Sr. Wilby en la 67. 396 00:39:27,193 --> 00:39:28,450 Hola, Sam. 397 00:39:31,334 --> 00:39:33,169 Claro, Sam, por supuesto. 398 00:39:33,404 --> 00:39:34,646 Y Sam... 399 00:39:35,107 --> 00:39:38,467 Ten en cuenta a mi cliente para tu pr�xima pel�cula, �eh? 400 00:39:39,201 --> 00:39:40,201 Bien. 401 00:39:42,121 --> 00:39:43,253 Sra. Layton. 402 00:39:43,496 --> 00:39:45,722 - �S�, se�or? - Llama a Susan Jeffries. 403 00:39:45,746 --> 00:39:48,246 Dile que ese productor viene a la ciudad. 404 00:39:48,363 --> 00:39:51,663 Tiene una entrevista en la oficina de Sam Wilby a las 5. 405 00:39:57,560 --> 00:39:59,801 Hay que tener contento al productor, �eh, Paul? 406 00:39:59,825 --> 00:40:01,888 Esos son buenos negocios, Lonnie. 407 00:40:06,607 --> 00:40:09,646 �Sabes?, ya deber�as ser millonario a estas alturas. 408 00:40:09,670 --> 00:40:11,083 No me quejo. 409 00:40:15,779 --> 00:40:18,645 �Sabes?, el 50% de uno es un mont�n de dinero. 410 00:40:19,388 --> 00:40:20,963 Bien, escucha, joven. 411 00:40:21,240 --> 00:40:23,684 Tengo contigo un contrato blindado. 412 00:40:25,444 --> 00:40:28,344 No me malinterpretes, Paul, yo tampoco me quejo. 413 00:40:30,264 --> 00:40:32,014 - Bueno, es solo... - Lonnie. 414 00:40:32,904 --> 00:40:34,983 A nivel personal me caes bien. 415 00:40:35,436 --> 00:40:37,116 Pero voy a decirte algo. 416 00:40:37,428 --> 00:40:40,552 Si la publicidad y la promoci�n te hace la estrella que ahora eres, 417 00:40:40,576 --> 00:40:43,014 ...mejor que no entendamos bien los dos. 418 00:40:43,295 --> 00:40:45,045 Todo lo que haces es cantar, 419 00:40:45,084 --> 00:40:47,084 ...yo me ocupo de todo lo dem�s. 420 00:40:49,888 --> 00:40:50,888 De acuerdo. 421 00:40:51,670 --> 00:40:52,990 T� eres el jefe. 422 00:41:09,820 --> 00:41:11,835 �Por qu� no vienes al aeropuerto con nosotros? 423 00:41:11,859 --> 00:41:13,939 Hay un par de cosas que me gustar�a discutir contigo. 424 00:41:13,963 --> 00:41:14,963 De acuerdo. 425 00:41:53,032 --> 00:41:55,219 Yo no le caigo muy bien, �verdad? 426 00:41:57,720 --> 00:42:00,720 Lanz�ndome indirectas en estos �ltimos cinco meses. 427 00:42:01,228 --> 00:42:02,696 Quiero saber por qu�. 428 00:42:02,720 --> 00:42:05,220 �Porque estoy ocupando el lugar de Tommy? 429 00:42:06,001 --> 00:42:08,633 No te considerar�s como Tommy Loomis, espero. 430 00:42:08,657 --> 00:42:10,786 S�. S�, as� me considero. 431 00:42:10,951 --> 00:42:13,151 Pero ahora, soy mucho m�s grande de lo que �l nunca fue. 432 00:42:13,175 --> 00:42:16,380 "My soul runs naked" habr�a hecho con Tommy lo mismo que ha hecho contigo. 433 00:42:16,404 --> 00:42:18,872 La �nica diferencia, Sra. Finlay es que la hice yo. 434 00:42:18,896 --> 00:42:21,297 Y no es culpa m�a que la oportunidad se cruzara en mi camino, 435 00:42:21,321 --> 00:42:24,569 ...y no tiene derecho para estar en mi contra s�lo porque est� colada por �l. 436 00:42:24,593 --> 00:42:27,489 - �C�mo te atreves? - Es la verdad, Sra. Finlay, y lo sabe. 437 00:42:27,513 --> 00:42:30,114 - Fuera de mi coche. - Saldr� del coche, de acuerdo. 438 00:42:30,138 --> 00:42:32,700 Pero a partir de ahora, me mostrar� algo de respeto, �vale? 439 00:42:32,724 --> 00:42:35,716 Usted y su viejo se quedan con el 50% de mi sangre. 440 00:42:35,740 --> 00:42:38,420 Les permite seguir en esa gran casa, y conducir este gran coche, 441 00:42:38,444 --> 00:42:39,943 ...y las ropas que lleva puesta. 442 00:42:39,967 --> 00:42:43,755 As� que muestre algo de respeto, �vale? - �Qui�n te crees que eres? 443 00:42:43,779 --> 00:42:46,216 Si no fuera por Paul, no ser�a nadie. 444 00:42:46,357 --> 00:42:48,458 Y ahora, fuera de mi coche. 445 00:43:27,657 --> 00:43:28,657 �Qu�? 446 00:43:28,860 --> 00:43:30,289 �Lonnie! 447 00:43:33,485 --> 00:43:34,875 �Oh, Lonnie! 448 00:43:35,909 --> 00:43:37,338 �C�mo lo llevas, mam�? 449 00:43:37,362 --> 00:43:39,762 Tienes muy buen aspecto, hijo. 450 00:43:40,253 --> 00:43:42,237 Hemos o�do todo lo tuyo. 451 00:43:44,503 --> 00:43:46,737 Vaya un coche tan bonito que tienes. 452 00:43:46,761 --> 00:43:47,761 �Es tuyo? 453 00:43:48,284 --> 00:43:50,222 No, lo tengo en alquiler, mam�. 454 00:43:56,271 --> 00:43:58,966 �Por qu� no nos escribiste, hijo? 455 00:43:59,303 --> 00:44:01,138 Para que supi�ramos d�nde estabas. 456 00:44:01,162 --> 00:44:04,536 Tu padre y yo estuvimos mucho tiempo preocupados. 457 00:44:05,638 --> 00:44:07,318 Ya, apuesto a que �l s�. 458 00:44:08,037 --> 00:44:09,387 �D�nde est� ahora? 459 00:44:10,053 --> 00:44:12,169 Trabajando con los pollos. 460 00:44:15,459 --> 00:44:17,310 Ve a hablar con �l, hijo. 461 00:44:25,963 --> 00:44:28,863 �Quieres decir que me ve aqu� y sigue trabajando? 462 00:44:29,088 --> 00:44:30,966 Pues yo ya no me arrastro m�s, mam�. 463 00:44:30,990 --> 00:44:32,523 Deja que venga �l. 464 00:44:33,123 --> 00:44:34,388 Lonnie, tu... 465 00:44:34,732 --> 00:44:37,880 Tu padre es muy cabezota, un hombre orgulloso. 466 00:44:38,271 --> 00:44:40,084 Pues yo tambi�n lo soy, mam�. 467 00:44:41,402 --> 00:44:42,737 Ve con �l, hijo. 468 00:44:43,910 --> 00:44:45,410 Complace a tu madre. 469 00:44:53,876 --> 00:44:56,751 Entrar� en casa y te preparar� algo para comer. 470 00:45:19,099 --> 00:45:20,099 Hola, Pap�. 471 00:45:40,998 --> 00:45:43,686 He conducido 90 kil�metros para llegar aqu�. 472 00:45:43,943 --> 00:45:44,943 �Para qu�? 473 00:45:46,365 --> 00:45:48,428 �Qu� quieres decir con "para qu�"? 474 00:45:48,881 --> 00:45:52,724 Tras dos a�os, decides conducir 90 kil�metros hasta tu casa. 475 00:45:53,021 --> 00:45:55,622 Cruzaste ese campo, sin decir una palabra a nadie, 476 00:45:55,646 --> 00:45:57,771 ...sin siquiera mandar una postal. 477 00:45:58,365 --> 00:46:00,786 �Y me preguntas por qu� dije "para qu�"? 478 00:46:00,810 --> 00:46:04,770 Cuando me fui de aqu� no llevaba nada m�s que la ropa a la espalda. 479 00:46:04,802 --> 00:46:06,200 �Ves esto, Pap�? 480 00:46:06,654 --> 00:46:07,654 �Lo ves? 481 00:46:07,802 --> 00:46:09,872 Son 1.100 d�lares, dinero para gastar. 482 00:46:09,896 --> 00:46:11,865 �Los ves? �Ves el traje? 483 00:46:12,006 --> 00:46:14,529 Doscientos pavos, y tengo 30 m�s como �l. 484 00:46:14,728 --> 00:46:17,628 Vivo en una casa que me cuesta 900 pavos al mes. 485 00:46:18,545 --> 00:46:21,785 Y he ganado unos 200.000 pavos en menos de nueve meses. 486 00:46:23,615 --> 00:46:27,107 Soy el mismo Lonnie Price que trabaj� en ese campo d�a y noche por nada. 487 00:46:27,131 --> 00:46:30,311 El mismo Lonnie Price que va desde la nada hasta algo. 488 00:46:33,318 --> 00:46:35,216 Se me conoce por todo el pa�s, Pap�. 489 00:46:35,240 --> 00:46:36,661 Y lo he recorrido entero. 490 00:46:36,685 --> 00:46:38,841 Cuando regrese a Hollywood har� una pel�cula. 491 00:46:38,865 --> 00:46:40,324 �Har� tres! 492 00:46:40,503 --> 00:46:43,198 No est� mal para un granjero que iba por ah�... 493 00:46:43,222 --> 00:46:46,633 ...sin nada m�s que la ropa que llevaba puesta, �no, Pap�? �Es as�? 494 00:46:46,657 --> 00:46:49,597 El dinero no puedo comprar lo que hay aqu�, chico. 495 00:46:49,709 --> 00:46:51,109 Yo lo cambi�. 496 00:46:51,163 --> 00:46:53,757 El hombre que no se respeta a s� mismo, 497 00:46:53,837 --> 00:46:55,361 ...no tiene nada. 498 00:46:55,463 --> 00:46:57,433 Eres bueno para hablarme de nada. 499 00:46:57,457 --> 00:47:00,457 Porque esto no es nada, todo esto es parte de nada. 500 00:47:00,488 --> 00:47:02,363 T� no vives, Pap�, t� existes. 501 00:47:02,465 --> 00:47:04,165 T� no tienes mucho, chico. 502 00:47:04,330 --> 00:47:06,330 Todo lo que tengo me lo trabaj�. 503 00:47:06,360 --> 00:47:09,584 El voluntarioso coraz�n del buen Se�or sigue trabajando por ello. 504 00:47:09,608 --> 00:47:11,288 Y cuando llegue mi hora, 505 00:47:11,315 --> 00:47:14,495 ...dejar� este mundo sabiendo que no hice mal a nadie. 506 00:47:14,735 --> 00:47:16,798 No es bueno cuando est� aqu�. 507 00:47:16,909 --> 00:47:18,666 No es bueno ahora. 508 00:47:18,956 --> 00:47:20,256 No, hijo. 509 00:47:20,521 --> 00:47:21,855 Eres t�... 510 00:47:22,013 --> 00:47:23,693 ...el que no tiene nada. 511 00:47:49,764 --> 00:47:50,764 �Lonnie! 512 00:47:51,303 --> 00:47:52,303 �Lonnie! 513 00:47:53,170 --> 00:47:54,170 �Lonnie! 514 00:47:54,974 --> 00:47:56,263 �Lonnie! 515 00:49:08,097 --> 00:49:09,253 Lonnie. 516 00:49:13,082 --> 00:49:14,472 �Qu� quieres? 517 00:49:19,915 --> 00:49:21,915 Quiero que llames a la polic�a. 518 00:49:22,501 --> 00:49:23,946 Est�s borracho. 519 00:49:25,056 --> 00:49:26,056 S�. 520 00:49:39,861 --> 00:49:43,267 Lonnie, es muy tarde y no me apetece tener compa��a. 521 00:49:48,083 --> 00:49:49,733 Es acogedor esto, �no? 522 00:49:50,802 --> 00:49:52,606 Un agradable y c�lido fuego. 523 00:49:53,325 --> 00:49:55,379 M�sica suave y bebidas. 524 00:49:56,896 --> 00:49:59,146 Puede que incluso Tommy Loomis, �eh? 525 00:50:03,982 --> 00:50:06,185 As� lo har�a la gatita. 526 00:50:07,021 --> 00:50:09,044 No va a venir nadie. 527 00:50:10,990 --> 00:50:14,470 Una agradable y tranquila velada a solas, �eh, Sra. Finlay? 528 00:50:14,602 --> 00:50:16,282 T� no amas a tu esposo. 529 00:50:16,555 --> 00:50:18,243 Es s�lo el que trae el pan. 530 00:50:19,352 --> 00:50:21,032 �Hay alguna duda de ello? 531 00:50:21,165 --> 00:50:23,790 Usted y Tommy llevaban tiempo mont�ndoselo. 532 00:50:25,673 --> 00:50:29,213 - Su�ltame, Lonnie. - Veo muy bien su interior, Sra. Finlay. 533 00:50:29,646 --> 00:50:30,888 �Sabe por qu�? 534 00:50:31,646 --> 00:50:33,334 Porque somos tal para cual. 535 00:50:33,459 --> 00:50:37,119 Queremos lo que queremos y haremos lo que sea por conseguirlo. 536 00:50:38,740 --> 00:50:40,466 Dije que me soltaras. 537 00:50:46,930 --> 00:50:49,680 Es la primera vez que una hembra me dice eso. 538 00:50:50,180 --> 00:50:53,414 Bueno, sucede que hay diferencias entre yo y esas... 539 00:50:53,477 --> 00:50:56,010 ...quincea�eras con las que vas por ah�. 540 00:50:56,803 --> 00:50:58,378 Me alegra escucharlo. 541 00:50:58,849 --> 00:51:02,089 Tienes mucho que aprender sobre la gente, Lonnie Price. 542 00:51:02,365 --> 00:51:04,965 Y voy a decirte algo m�s. 543 00:51:05,592 --> 00:51:08,318 Tienes un ego enorme. 544 00:51:08,779 --> 00:51:11,833 Te ves como la prima donna del sexo contrario. 545 00:51:11,873 --> 00:51:14,645 Tan solo porque las quincea�eras se vuelven locas a tu alrededor. 546 00:51:14,669 --> 00:51:15,669 Pero, cielo, 547 00:51:15,763 --> 00:51:18,973 ...para una mujer, est�s muy lejos de ser un hombre. 548 00:51:26,968 --> 00:51:29,038 �A qu� llama usted un hombre, Sra. Finlay? 549 00:51:29,062 --> 00:51:32,202 Desde luego no a un granjero que mueve sus caderas. 550 00:51:34,484 --> 00:51:36,234 Al final todo termina igual. 551 00:51:36,545 --> 00:51:40,333 No hay diferencia entre una mujer y una quincea�era... 552 00:51:40,615 --> 00:51:42,693 ...para un hombre o un granjero. 553 00:51:59,295 --> 00:52:02,475 �Recuerda la noche que estuvo en mi casa, Sra. Finlay? 554 00:52:03,381 --> 00:52:05,716 Al bailar me acerqu� a usted. 555 00:52:07,170 --> 00:52:08,654 Empez� a temblar. 556 00:52:10,375 --> 00:52:12,047 �Por qu�, Sra. Finlay? 557 00:52:12,790 --> 00:52:15,415 Solo soy un granjero que mueve sus caderas. 558 00:52:19,084 --> 00:52:23,084 Te dar� tan solo cinco minutos para que salgas de mi casa. 559 00:52:24,318 --> 00:52:26,950 De lo contrario, llamar� a la polic�a. 560 00:53:36,570 --> 00:53:38,882 Muy lejos de ser un hombre, �eh? 561 00:53:39,867 --> 00:53:43,327 Fuera de mi dormitorio, �me oyes? �Fuera! 562 00:53:49,007 --> 00:53:50,749 D�game, Sra. Finlay: 563 00:53:52,398 --> 00:53:54,187 �Tommy Loomis es un hombre? 564 00:53:55,843 --> 00:53:58,202 �Fuera de aqu�! 565 00:53:59,273 --> 00:54:01,940 En realidad no quiere eso, �verdad? 566 00:54:02,037 --> 00:54:03,612 S�, es lo que quiero. 567 00:54:10,209 --> 00:54:13,409 Vea la diferencia entre una mujer y una chica. 568 00:54:15,232 --> 00:54:16,232 �Lonnie! 569 00:54:16,951 --> 00:54:18,951 Est� temblando, Sra. Finlay. 570 00:54:29,768 --> 00:54:31,924 �Te detesto! 571 00:54:33,232 --> 00:54:34,966 D�game cu�nto quiere que me vaya. 572 00:54:34,990 --> 00:54:38,513 Lonnie su�ltame, te odio. �Lonnie, su�ltame! 573 00:54:39,810 --> 00:54:42,083 Siga dici�ndome cu�nto me odia. 574 00:54:42,107 --> 00:54:43,693 �Te odio, Lonnie! 575 00:54:43,771 --> 00:54:45,638 Lonnie, d�jame, por favor. 576 00:54:52,190 --> 00:54:53,486 �No! 577 00:56:44,634 --> 00:56:46,219 Yo la amaba, Lonnie. 578 00:56:48,853 --> 00:56:50,503 Con todos sus errores. 579 00:56:53,220 --> 00:56:54,360 La amaba. 580 00:57:01,693 --> 00:57:03,966 Has sido... Has sido muy amable. 581 00:57:07,240 --> 00:57:08,240 Paul... 582 00:57:14,345 --> 00:57:16,337 Aparcar� el coche en el garaje. 583 00:57:43,664 --> 00:57:46,163 Johnny, t� me amas, �verdad? 584 00:57:47,679 --> 00:57:50,030 - Sabes que s�. - Entonces, b�same. 585 00:57:57,577 --> 00:57:58,577 �Corten! 586 00:57:58,631 --> 00:58:00,498 �Genial! �A positivar! 587 00:58:00,569 --> 00:58:02,632 Todo el mundo de vuelta a la una. 588 00:58:02,756 --> 00:58:04,904 Maravilloso, sab�a que pod�as hacerlo. 589 00:58:04,928 --> 00:58:06,380 Muy bien, querida. 590 00:58:06,467 --> 00:58:08,208 Est� bien. Ve a almorzar. 591 00:58:08,279 --> 00:58:10,654 La de continuidad, ven aqu�, por favor. 592 00:58:15,665 --> 00:58:17,603 Quiero que sigas unos consejos. 593 00:58:21,217 --> 00:58:23,982 �Qu� te parece un peque�o almuerzo en mi camerino? 594 00:58:24,006 --> 00:58:25,240 Est� bien. 595 00:58:27,818 --> 00:58:30,130 Bastante convincente en esa �ltima toma, Lisa. 596 00:58:30,154 --> 00:58:31,935 �Te gust�, cari�o? 597 00:58:37,842 --> 00:58:41,842 Si esa c�mara hubiese seguido filmando habr�a tenido un serio problema. 598 00:58:41,935 --> 00:58:44,286 Aqu� no hay ninguna c�mara, Lonnie. 599 00:58:52,464 --> 00:58:53,933 �C�mo has entrado aqu�? 600 00:58:53,957 --> 00:58:57,237 Tengo que hablar contigo, Lonnie, es importante. 601 00:58:58,472 --> 00:59:01,372 - Es mejor que esperes fuera, Lisa. - Est� bien. 602 00:59:08,129 --> 00:59:11,969 �Qu� es eso tan importante que hace que te cueles en mi camerino? 603 00:59:12,192 --> 00:59:14,191 Lonnie, tienes que ayudarme. 604 00:59:14,334 --> 00:59:16,849 Tengo mucho miedo. - �Ayudarte en qu�? 605 00:59:16,935 --> 00:59:17,935 Estoy... 606 00:59:18,029 --> 00:59:20,005 Voy a tener un ni�o. 607 00:59:20,560 --> 00:59:23,760 - �Un ni�o? - Fui a ver ayer al m�dico. 608 00:59:24,021 --> 00:59:26,255 Estoy embarazada de dos meses, Lonnie. 609 00:59:26,279 --> 00:59:27,927 �Qu� voy a hacer? 610 00:59:28,037 --> 00:59:31,458 Si pap� y mam� se enteran, me muero. 611 00:59:34,559 --> 00:59:36,239 �C�mo sabes que es m�o? 612 00:59:39,450 --> 00:59:40,450 �Mmm? 613 00:59:50,065 --> 00:59:53,049 Eres la �nica persona que me hizo eso. 614 00:59:55,683 --> 00:59:57,083 Eres el �nico. 615 00:59:57,972 --> 00:59:59,291 De verdad. 616 01:00:01,527 --> 01:00:03,136 Tienes que ayudarme. 617 01:00:03,644 --> 01:00:07,050 Tienes que hacerlo, yo no s� qu� puedo hacer. 618 01:00:07,863 --> 01:00:11,128 �No s� qu� hacer, por favor! 619 01:00:11,474 --> 01:00:13,724 �Est� bien, est� bien! 620 01:00:13,849 --> 01:00:15,529 �Ya se me ocurrir� algo! 621 01:00:16,568 --> 01:00:18,833 �Deja de llorar! �Para ya! 622 01:00:22,821 --> 01:00:24,453 No se lo has contado a nadie, �verdad? 623 01:00:24,477 --> 01:00:25,711 No. 624 01:00:25,915 --> 01:00:27,344 �Qu� hay de ese m�dico? 625 01:00:27,368 --> 01:00:28,766 Ment�. 626 01:00:28,883 --> 01:00:31,017 No fui a ver a ninguno. 627 01:00:31,188 --> 01:00:34,685 �Qu� voy a hacer, qu� voy a hacer? 628 01:00:34,803 --> 01:00:37,450 T� no se lo cuentes a nadie y yo te ayudar�. 629 01:00:37,474 --> 01:00:38,474 �De acuerdo? 630 01:00:38,920 --> 01:00:39,920 De acuerdo. 631 01:01:05,634 --> 01:01:06,750 Vamos, cielo. 632 01:01:07,771 --> 01:01:11,575 Entra ah� y qu�tate la ropa, encontrar�s una t�nica. 633 01:01:12,256 --> 01:01:14,857 No te quedes ah� con esa mirada de v�ctima. 634 01:01:14,881 --> 01:01:16,411 Entra. 635 01:01:46,108 --> 01:01:47,803 Qu�tate las ropas, cielo. 636 01:01:52,311 --> 01:01:54,896 �Por qu� me he de quitar toda la ropa? 637 01:01:55,334 --> 01:01:57,295 Las chicas sois todas iguales. 638 01:01:57,951 --> 01:02:00,388 Nunca sois remilgadas cuando ten�is vuestras aventuras, 639 01:02:00,412 --> 01:02:02,092 ...solo cuando ven�s aqu�. 640 01:02:16,548 --> 01:02:18,821 �Por favor, no pienso volver! 641 01:02:19,274 --> 01:02:20,274 �No! 642 01:02:20,623 --> 01:02:21,623 Est� bien. 643 01:02:26,451 --> 01:02:27,451 No... 644 01:02:32,006 --> 01:02:33,584 No tienes que volver. 645 01:02:37,826 --> 01:02:39,889 Por favor, no te enfades conmigo. 646 01:02:43,224 --> 01:02:44,574 No estoy enfadado. 647 01:02:45,209 --> 01:02:47,209 No quiero hacer esto, Lonnie. 648 01:02:47,717 --> 01:02:49,655 Dije que est� bien, �no es as�? 649 01:02:50,334 --> 01:02:51,984 No te enfades conmigo. 650 01:02:54,501 --> 01:02:56,703 - No estoy enfadado. - S�, lo est�s. 651 01:03:00,298 --> 01:03:02,000 Vamos, d�jalo ya, �quieres? 652 01:03:04,185 --> 01:03:06,748 Mira, te dije que ya se me ocurrir�a algo. 653 01:03:18,455 --> 01:03:19,908 Le querr�s. 654 01:03:20,213 --> 01:03:22,846 Despu�s de todo, eres una gran estrella. 655 01:03:23,260 --> 01:03:25,752 Pero no me importar�, en serio. 656 01:03:26,529 --> 01:03:29,996 No me puedo creer que vaya a ser la Sra. Betty Price. 657 01:03:30,326 --> 01:03:32,427 Por supuesto, tendr� que dejar la escuela. 658 01:03:32,451 --> 01:03:34,451 Y mis amigas hablar�n. 659 01:03:34,545 --> 01:03:36,044 Pero no me importa. 660 01:03:38,247 --> 01:03:41,192 Y mam� lo comprender�, creo. 661 01:03:42,084 --> 01:03:45,521 Y pap�, seguro que al principio le hace da�o. 662 01:03:46,732 --> 01:03:49,083 Pero despu�s de ver a nuestro hijo, 663 01:03:49,427 --> 01:03:51,218 ...seguro que lo adora. 664 01:03:53,881 --> 01:03:56,193 Te quiero mucho. 665 01:03:57,396 --> 01:03:59,599 Todo lo que hago es pensar en ti. 666 01:04:00,849 --> 01:04:02,383 �Me amas, Lonnie? 667 01:04:05,951 --> 01:04:07,607 �Me amas, Lonnie? 668 01:04:09,654 --> 01:04:11,099 Ya te dije que s�. 669 01:04:46,831 --> 01:04:48,031 �Qui�n est� ah�? 670 01:04:49,472 --> 01:04:50,472 Hola. 671 01:04:52,315 --> 01:04:54,395 La m�sica para las sesiones de grabaci�n de ma�ana... 672 01:04:54,419 --> 01:04:56,065 �C�mo has entrado aqu�? 673 01:04:56,089 --> 01:04:57,769 La puerta estaba abierta. 674 01:04:58,435 --> 01:04:59,635 �Pasa algo? 675 01:05:02,053 --> 01:05:03,638 No, no pasa nada. 676 01:05:11,614 --> 01:05:14,894 - �Quieres una copa? - No, tengo otra cita. 677 01:05:16,372 --> 01:05:18,105 �Te preocupa algo? 678 01:05:18,614 --> 01:05:20,414 No, no me preocupa nada. 679 01:05:23,715 --> 01:05:25,277 �Has estado en la playa? 680 01:05:25,301 --> 01:05:28,316 Mira, Paul, �te importa? No me encuentro muy bien. 681 01:05:28,637 --> 01:05:32,574 En absoluto, te ver� ma�ana a las 5 en la oficina. 682 01:05:34,329 --> 01:05:35,329 Muy bien. 683 01:05:37,930 --> 01:05:41,422 Y m�rate "Lonely World". Deber�a ser otra "My Soul". 684 01:05:42,923 --> 01:05:43,923 Est� bien. 685 01:05:51,133 --> 01:05:52,183 Buenas noches. 686 01:05:53,203 --> 01:05:54,253 Buenas noches. 687 01:07:28,374 --> 01:07:29,907 �Me amas, Lonnie? 688 01:07:31,178 --> 01:07:34,298 No me puedo creer que vaya a ser la Sra. Betty Price. 689 01:08:54,571 --> 01:08:55,695 Hola, �Doc? 690 01:08:57,594 --> 01:08:59,508 �C�mo que qui�n es? Soy Lonnie. 691 01:08:59,998 --> 01:09:01,724 Quiero una fiesta, Doc. 692 01:09:02,607 --> 01:09:03,911 Ahora mismo. 693 01:09:06,428 --> 01:09:09,568 S�, ya s� la hora que es, pero quiero una fiesta, �me has o�do? 694 01:09:09,592 --> 01:09:11,905 Y quiero que traigas a todo el mundo. 695 01:09:29,295 --> 01:09:32,195 - �Qu� est� pasando aqu�? - A m� no me preguntes. 696 01:09:32,521 --> 01:09:35,021 Creo que a Lonnie se le ha ido la cabeza. 697 01:09:35,248 --> 01:09:36,598 Quiere una fiesta, 698 01:09:36,763 --> 01:09:39,030 ...y no quiere hablar con nadie. 699 01:10:56,389 --> 01:10:58,576 �Eh, eh, eh, t�o! �Vamos! 700 01:10:58,733 --> 01:11:00,546 �No vamos a tener una fiesta? 701 01:11:01,436 --> 01:11:03,615 �Largaos todos de aqu�! �Fuera! 702 01:11:04,287 --> 01:11:05,287 Est� bien. 703 01:11:05,560 --> 01:11:08,027 Vamos, vamos, venga, venga, v�monos. 704 01:11:08,373 --> 01:11:09,773 Vamos, abr�monos. 705 01:11:13,710 --> 01:11:17,030 - �Qu� pasa, Lonnie? - �Dije que fuera, Doc! 706 01:11:17,617 --> 01:11:19,335 �Fuera todos, fuera! 707 01:11:19,382 --> 01:11:22,116 �Fuera, fuera, fuera, fuera! 708 01:11:45,636 --> 01:11:47,221 Lonnie, �d�nde has estado? 709 01:11:47,245 --> 01:11:49,485 Llevamos una hora de retraso y he de entregar esa Demo... 710 01:11:49,509 --> 01:11:52,384 ...en New York a medianoche. - Est� bien, Paul. 711 01:11:52,719 --> 01:11:53,969 Estoy listo. 712 01:11:58,962 --> 01:11:59,962 Hola, Lonnie. 713 01:12:01,860 --> 01:12:02,860 Lonnie. 714 01:12:18,943 --> 01:12:22,123 - �Todo listo, Jim? - S�, Sr. Finlay, en cuanto digan. 715 01:12:23,552 --> 01:12:24,977 Probemos un ensayo. 716 01:12:28,177 --> 01:12:30,395 Uno, dos, tres... 717 01:12:37,505 --> 01:12:41,505 Ahora que has descubierto... 718 01:12:43,037 --> 01:12:47,037 ...que este es un mundo solitario. 719 01:12:50,373 --> 01:12:54,373 Con gente alrededor... 720 01:12:55,670 --> 01:12:59,670 ...sigue siendo un mundo solitario. 721 01:13:02,295 --> 01:13:06,295 Por la noche en mi habitaci�n... 722 01:13:08,248 --> 01:13:11,427 ...veo tu rostro... 723 01:13:11,482 --> 01:13:14,607 ...a trav�s de mi tristeza, 724 01:13:14,803 --> 01:13:17,271 ...y para m�... 725 01:13:18,295 --> 01:13:19,870 ...es un solitario... 726 01:13:21,240 --> 01:13:22,920 Dije que lo har�a bien. 727 01:13:23,053 --> 01:13:24,521 Estaba muy preocupada por �l. 728 01:13:24,545 --> 01:13:27,474 Estaba molesto cuando sali� de la oficina, Sr. Finlay. 729 01:13:27,498 --> 01:13:29,497 Muy bien, probemos otra vez. 730 01:13:44,732 --> 01:13:48,732 Ahora que ya no est�s... 731 01:13:50,287 --> 01:13:51,810 ...es un... 732 01:13:58,481 --> 01:14:00,348 Eh, t�o, �qu� pasa? 733 01:14:00,504 --> 01:14:01,629 D�jame en paz. 734 01:14:01,708 --> 01:14:04,774 - Vamos, Lonnie... - �Dije que me dejaras en paz! 735 01:14:06,161 --> 01:14:08,230 �Fuera de aqu�, todos, fuera! 736 01:14:14,470 --> 01:14:16,313 �Dije que fuera! �Vamos! 737 01:14:21,865 --> 01:14:24,083 �Qu� diablos te pasa? 738 01:14:24,388 --> 01:14:26,622 �Qu� quieres decir con "qu� me pasa"? 739 01:14:26,646 --> 01:14:28,709 No me pasa nada, es esta canci�n. 740 01:14:28,771 --> 01:14:30,888 A esta canci�n no le pasa nada. 741 01:14:31,787 --> 01:14:33,213 �Qui�n la ha compuesto? 742 01:14:33,237 --> 01:14:36,130 El mismo que compuso "My soul runs naked". 743 01:14:36,201 --> 01:14:37,982 �Bueno, pues no la voy a cantar! 744 01:14:38,006 --> 01:14:40,378 �Qu� quieres decir con que no la vas a cantar? 745 01:14:40,402 --> 01:14:42,715 �Quiero decir que no la voy a cantar! 746 01:14:43,137 --> 01:14:45,863 - Ya te lo dije una vez... - No me digas ya nada m�s, 747 01:14:45,887 --> 01:14:48,597 ...�me oyes? �Nada! - Cantar�s para m� o para nadie. 748 01:14:48,621 --> 01:14:50,701 No voy a dejar que un vendedor ambulante me presione. 749 01:14:50,725 --> 01:14:52,974 Nadie trata de presionarte. 750 01:14:53,513 --> 01:14:55,614 Pero tenemos otro �xito con esta canci�n. 751 01:14:55,638 --> 01:14:57,560 �Qu� tienes en contra de ella? - �La letra! 752 01:14:57,584 --> 01:14:59,263 - �Qu� le pasa? - No me gusta. 753 01:14:59,287 --> 01:15:00,382 �Por qu�? 754 01:15:00,513 --> 01:15:04,113 Tan solo, no me gusta, eso es todo, Paul, �puedes entenderlo? 755 01:15:05,263 --> 01:15:08,138 Desde la pasada noche, act�as de forma extra�a. 756 01:15:09,037 --> 01:15:11,475 Ojal� supiera qu� es lo que te preocupa. 757 01:15:27,472 --> 01:15:29,597 �No es esta la misma chica que...? 758 01:15:33,480 --> 01:15:35,613 Ahogada anoche en la playa. 759 01:15:42,845 --> 01:15:45,454 Y t� estuviste anoche en la playa. 760 01:15:53,436 --> 01:15:55,506 Todo empieza a encajar. 761 01:15:59,569 --> 01:16:02,138 No me extra�a que act�es de forma extra�a. 762 01:16:07,049 --> 01:16:09,861 Mataste a esa chica, �no es as�? 763 01:16:11,870 --> 01:16:13,018 �No es as�? 764 01:16:14,128 --> 01:16:16,061 �Por qu� tuviste que matarla? 765 01:16:16,674 --> 01:16:17,674 �Por qu�? 766 01:16:18,303 --> 01:16:19,615 ��Por qu�?! 767 01:16:28,334 --> 01:16:30,067 Iba a tener un ni�o. 768 01:16:30,876 --> 01:16:32,923 �Intent� dec�rtelo! 769 01:16:35,611 --> 01:16:37,274 �Te lo dije! 770 01:16:39,181 --> 01:16:41,141 Te lo dije. 771 01:16:44,930 --> 01:16:47,477 Por el desag�e, todo. 772 01:16:48,274 --> 01:16:50,258 Idiota... 773 01:16:51,087 --> 01:16:53,753 Idiota, �por qu� tuviste que matarla? 774 01:17:05,911 --> 01:17:07,504 Nadie sabe nada. 775 01:17:08,536 --> 01:17:09,536 Paul... 776 01:17:11,999 --> 01:17:13,399 Nadie sabe nada. 777 01:17:14,319 --> 01:17:16,373 No pueden probar nada, Paul. 778 01:17:18,335 --> 01:17:20,998 Yo estuve contigo anoche. �Recuerdas? 779 01:17:24,521 --> 01:17:25,521 Mira. 780 01:17:25,998 --> 01:17:28,186 Hiciste un mont�n de pasta conmigo. 781 01:17:28,271 --> 01:17:30,709 100.000 d�lares en menos de nueve meses. 782 01:17:32,131 --> 01:17:33,904 Y haremos mucho m�s, Paul. 783 01:17:37,688 --> 01:17:39,390 Cantar� esa canci�n. 784 01:17:44,242 --> 01:17:46,351 Cantar� lo que quieras que cante. 785 01:18:03,554 --> 01:18:04,554 Oh, Paul... 786 01:18:08,515 --> 01:18:09,764 �Ay�dame! 787 01:18:11,632 --> 01:18:13,241 Ay�dame, Paul. 788 01:18:15,795 --> 01:18:18,795 No quer�a hacerlo, yo no quer�a matarla. 789 01:19:58,342 --> 01:20:01,357 ...para ser libre. 790 01:20:02,748 --> 01:20:06,748 Mi esp�ritu corre desnudo... 791 01:20:07,131 --> 01:20:10,171 ...para ser libre. 58359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.