All language subtitles for Queen.For.Seven.Days.E09.170628.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:06,610 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,080 Episode 9 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,600 Who are you? 4 00:00:15,050 --> 00:00:17,000 I asked, who are you? 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,490 I'm Lee Yeok. 6 00:00:19,850 --> 00:00:23,730 Hyungnim, it's me. 7 00:00:26,590 --> 00:00:28,620 I have returned. 8 00:00:44,230 --> 00:00:46,470 Have you been well? 9 00:01:06,360 --> 00:01:10,640 You were alive. You were alive! 10 00:01:28,170 --> 00:01:30,600 Quickly, move her to the royal infirmary. 11 00:01:43,940 --> 00:01:48,630 My younger brother, whom I thought was dead, has returned. What are you all doing?! 12 00:01:49,330 --> 00:01:52,160 We greet Your Highness the Grand Prince! 13 00:01:52,160 --> 00:01:55,560 We greet Your Highness the Grand Prince! 14 00:02:04,290 --> 00:02:08,360 You're still all the same. Oh, My Lord. My Lord. 15 00:02:08,360 --> 00:02:09,830 you've been promoted? 16 00:02:09,830 --> 00:02:11,680 Yes, Your Highness the Grand Prince. 17 00:02:11,680 --> 00:02:15,690 Congratulations. Five years have passed and you haven't aged at all. 18 00:02:15,690 --> 00:02:19,760 Your Highness the Grand Prince, I welcome your return to the palace. 19 00:02:19,760 --> 00:02:22,580 I was grateful for the medicine you received from Ming. 20 00:02:22,580 --> 00:02:24,340 You still remember that? 21 00:02:24,340 --> 00:02:25,990 Of course. 22 00:02:25,990 --> 00:02:30,590 Now, now, now! Everyone, get up! How long has it been? 23 00:02:33,170 --> 00:02:34,900 Quickly, call the royal physician. 24 00:02:34,900 --> 00:02:37,000 Yes, Your Highness. 25 00:02:41,510 --> 00:02:45,670 Therefore, please relieve Young Lady Sin and I of our false charges. 26 00:02:47,300 --> 00:02:51,580 The behavior of the Office of Procurement, of throwing people overboard in times when the ship tilts, 27 00:02:51,580 --> 00:02:54,570 I could not just sit and watch, isn't that so? 28 00:02:58,170 --> 00:03:02,840 Officers from the Office of Procurement wouldn't have committed such reckless acts. 29 00:03:02,840 --> 00:03:07,720 I don't think this is something to decide on lightly without any evidence. 30 00:03:07,720 --> 00:03:09,740 Then, 31 00:03:09,740 --> 00:03:14,560 you cornered Young Lady Sin into being the culprit, locked her in a cell, 32 00:03:14,560 --> 00:03:20,570 and even forwarded that crime onto her family members without any evidence. How will you explain that? 33 00:03:24,460 --> 00:03:27,130 The real thief 34 00:03:38,580 --> 00:03:40,970 is among the ministers here. 35 00:03:42,230 --> 00:03:47,460 Thief, Your Highness?! Aren't your words too harsh? 36 00:03:57,690 --> 00:04:00,630 Here, here, 37 00:04:01,520 --> 00:04:06,190 up to here, these are the recorded royal offerings from Samnam. 38 00:04:06,190 --> 00:04:09,150 So much. 39 00:04:09,150 --> 00:04:11,390 But, 40 00:04:11,390 --> 00:04:15,900 this, this, and starting from this 41 00:04:15,900 --> 00:04:19,800 all the way to here, 42 00:04:19,800 --> 00:04:22,610 the owner is unknown. 43 00:04:25,770 --> 00:04:30,350 Headgear embroidered in gold thread, a sleeveless robe, a four-sided robe. 44 00:04:30,350 --> 00:04:35,810 Aren't these things used in celebrating first birthdays? Among the ministers here, 45 00:04:35,810 --> 00:04:41,130 is there anyone who recently celebrated the first birthday of a grandson or a son born in your later years? 46 00:04:41,130 --> 00:04:44,350 Isn't someone who dared to take advantage of the royal command to exploit the people 47 00:04:44,350 --> 00:04:49,070 the real thief. Are they not? 48 00:04:51,900 --> 00:04:57,040 Why would someone who dared to use a royal command for private ownership be here? 49 00:04:57,040 --> 00:05:01,670 It must be the disorganized act of provincial officials while transporting them. 50 00:05:01,670 --> 00:05:05,700 I'll be sure to find the culprits and punish them to the full extent of the law. 51 00:05:05,700 --> 00:05:07,520 Whom do you believe 52 00:05:08,500 --> 00:05:10,570 those people believed in to commit this act? 53 00:05:13,190 --> 00:05:17,580 I'll investigate that too. 54 00:05:17,580 --> 00:05:22,620 Then, wasn't it the doing of Your Highness the Grand Prince, on the minister's repositories? 55 00:05:22,620 --> 00:05:24,460 Repositories? 56 00:05:29,680 --> 00:05:34,580 There is no need to hold resentment since even the King was robbed. 57 00:05:36,960 --> 00:05:41,310 Out of all things...well, someone who uses a royal command for private ownership 58 00:05:41,310 --> 00:05:43,840 wouldn't be afraid of a mere Grand Prince. 59 00:05:43,840 --> 00:05:47,540 Then this rascal is playing around with the nation, isn't he? 60 00:05:50,650 --> 00:05:52,490 Listen up! 61 00:05:53,530 --> 00:05:58,870 Grand Prince Jin Seong was unexpectedly framed as the thief who stole the royal offerings 62 00:05:58,870 --> 00:06:04,600 and because of that, the First Vice Premier's daughter, Young Lady Sin, suffered a great deal. 63 00:06:04,600 --> 00:06:08,280 Announce to the world that Grand Prince Jin Seong and Young Lady Sin are innocent, 64 00:06:08,280 --> 00:06:13,500 fix the incorrect truth, and adequately compensate Young Lady Sin who has 65 00:06:13,500 --> 00:06:16,570 suffered from this ordeal. 66 00:06:19,690 --> 00:06:26,620 And the thief that impersonated Grand Prince Jin Seong, 67 00:06:27,940 --> 00:06:33,700 Chief Royal Secretary, take responsibility for it and work with the Bureau of Punishment 68 00:06:33,700 --> 00:06:36,490 to make sure you arrest him. 69 00:06:37,360 --> 00:06:40,470 I'll carry out your order, Your Majesty. 70 00:06:47,700 --> 00:06:53,420 Get up, First Vice Premier. His Majesty has ordered clemency. 71 00:07:08,650 --> 00:07:10,790 Your Highness the Grand Prince. 72 00:07:10,790 --> 00:07:13,660 You're headed towards the royal infirmary. 73 00:07:13,660 --> 00:07:16,550 Her Highness the Queen Dowager's quarters are this way. 74 00:07:28,610 --> 00:07:34,770 Your Majesty, everything Grand Prince Jin Seong said in the council hall was a lie. 75 00:07:34,770 --> 00:07:38,830 What do you mean by coincidence? What was unintended? 76 00:07:38,830 --> 00:07:43,530 Grand Prince Jin Seong did not return without a reason— 77 00:07:47,370 --> 00:07:51,430 You have just died. What was your crime? 78 00:07:51,430 --> 00:07:53,930 I-I discredited your 79 00:07:53,930 --> 00:07:57,810 credibility in front of your subjects— 80 00:07:59,710 --> 00:08:04,330 You have just died again. What was your crime? 81 00:08:06,220 --> 00:08:12,470 I disobeyed a direct royal command and harmed Grand Prince Jin Seong— 82 00:08:15,200 --> 00:08:17,620 You have just died again. 83 00:08:21,780 --> 00:08:27,240 I am guilty of allowing Grand Prince Jin Seong to return alive. 84 00:08:27,240 --> 00:08:31,760 Therefore, live as if you were dead. 85 00:08:31,760 --> 00:08:34,610 Don't act up anymore. 86 00:08:37,320 --> 00:08:39,470 Your Majesty! 87 00:08:47,700 --> 00:08:51,600 Do you have to truly die to come to your senses?! 88 00:08:55,530 --> 00:09:00,410 Your Majesty, I cannot die like this. 89 00:09:00,410 --> 00:09:03,400 You know there is something I have not been able to finish! 90 00:09:03,400 --> 00:09:07,750 It's something no one else can do except for me! 91 00:09:07,750 --> 00:09:13,070 Your Majesty, you cannot abandon me! 92 00:09:14,130 --> 00:09:16,200 Your Majesty! 93 00:09:22,300 --> 00:09:26,970 Are you planning on disobeying me? 94 00:09:26,970 --> 00:09:32,980 I didn't know you would return so readily to save that mere child. 95 00:09:32,980 --> 00:09:38,700 All of those years I've spent holding it in seem to have been in vain now. 96 00:09:38,700 --> 00:09:40,480 Mother. 97 00:09:41,170 --> 00:09:45,940 Yes, if you have something you want to say, then say it. I just don't— 98 00:09:45,940 --> 00:09:48,670 Can't you hug me, just once? 99 00:09:54,180 --> 00:09:58,530 If not, I will hug you. 100 00:10:17,020 --> 00:10:21,700 See, we're able to be together like this. 101 00:10:22,490 --> 00:10:24,770 Isn't it nice? 102 00:10:47,750 --> 00:10:51,300 There will be good things ahead of us. 103 00:10:53,430 --> 00:10:55,360 I, your son, 104 00:10:57,630 --> 00:11:00,650 will make sure that happens. 105 00:11:05,630 --> 00:11:07,890 Please don't cry. 106 00:11:25,490 --> 00:11:29,760 But your decision is still reckless, Sire. 107 00:11:29,760 --> 00:11:32,900 This isn't only because of Chae Gyeong. 108 00:11:32,900 --> 00:11:37,280 My brother seemed to be aware of my true identity. 109 00:11:38,180 --> 00:11:42,610 I decided that just running away and hiding 110 00:11:42,610 --> 00:11:45,720 would make the situation for the people around me more dangerous. 111 00:11:45,720 --> 00:11:50,550 My brother and the Chief Royal Secretary will do anything to drag me down. 112 00:11:50,550 --> 00:11:56,210 However, keeping you in check will get worse from here on out. Is there any way? 113 00:11:58,130 --> 00:12:01,890 I'm going to use my brother's people for my own benefit. 114 00:12:01,890 --> 00:12:04,760 Hire a spy? 115 00:12:04,760 --> 00:12:09,340 Yes, that's right, Sire. Once you catch the right fish, 116 00:12:09,340 --> 00:12:14,100 you'll be able to get rid of Grand Prince Jin Seong for sure. 117 00:12:14,100 --> 00:12:17,950 Hiring a spy is the perfect way to make that happen. 118 00:12:18,910 --> 00:12:23,440 We have just the right person for that. 119 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 Who is it? 120 00:12:25,970 --> 00:12:29,780 It's Sin Chae Gyeong, the daughter of the First Vice-Premier. 121 00:12:33,400 --> 00:12:35,250 What did you just say? 122 00:12:35,250 --> 00:12:37,380 Your Highness Grand Prince! 123 00:12:38,460 --> 00:12:43,230 I would like to marry Chae Gyeong. 124 00:12:47,930 --> 00:12:49,550 Chae Gyeong. 125 00:12:51,270 --> 00:12:53,740 Are you feeling a little better now? 126 00:12:56,370 --> 00:13:01,710 Is the Grand Prince truly back? 127 00:13:11,060 --> 00:13:15,560 Stay put until your father gets here. 128 00:13:18,730 --> 00:13:21,320 There's something I must tell you. 129 00:13:23,740 --> 00:13:26,600 Isn't this what you wanted, Mother? 130 00:13:26,600 --> 00:13:30,490 If I become the son-in-law of my brother's most trusted subordinate, 131 00:13:30,490 --> 00:13:33,000 I will be able to break free from by brother's constant monitoring. 132 00:13:33,000 --> 00:13:36,120 However, the situation has changed now. 133 00:13:36,120 --> 00:13:41,230 Of course, it has. The power of the First Vice-Premier 134 00:13:41,230 --> 00:13:43,400 has become even stronger than before. 135 00:13:43,400 --> 00:13:46,490 Not only has his relationship with the King become even closer, 136 00:13:46,490 --> 00:13:50,440 but he also has intimate relations with the officials holding military power. 137 00:13:50,440 --> 00:13:54,630 So, I will get married to Chae Gyeong 138 00:13:55,610 --> 00:13:59,430 and bring the First Vice-Premier to be on my side instead. 139 00:14:02,040 --> 00:14:05,560 Who knows? The First Vice-Premier just might 140 00:14:06,690 --> 00:14:10,310 be on his daughter's side instead of his sister? 141 00:14:10,310 --> 00:14:12,240 That's impossible. 142 00:14:14,040 --> 00:14:17,350 I can't use Chae Gyeong like that. 143 00:14:18,520 --> 00:14:21,920 Or we can find a suitable bride for Grand Prince Jin Seong 144 00:14:21,920 --> 00:14:26,410 among the daughters of the other officials instead. 145 00:14:27,160 --> 00:14:30,940 However, 146 00:14:30,940 --> 00:14:34,110 would you be able to trust them as much as the First Vice-Premier? 147 00:14:34,900 --> 00:14:39,020 Are the gifts to be sent to the Queen Dowager's quarters ready? 148 00:14:39,020 --> 00:14:41,490 Yes, Your Majesty. 149 00:14:42,550 --> 00:14:45,060 First of all, 150 00:14:45,060 --> 00:14:48,640 we should give a congratulatory message to the Queen Dowager first, right? 151 00:14:49,330 --> 00:14:52,990 All you want to do is protect that girl Sin Chae Gyeong, that's all. 152 00:14:52,990 --> 00:14:55,710 It's because protecting her is more advantageous. 153 00:14:55,710 --> 00:15:00,370 The most beneficial thing to do is finding the secret order. 154 00:15:03,390 --> 00:15:05,060 Your Highness. 155 00:15:13,340 --> 00:15:14,830 Queen— 156 00:15:15,700 --> 00:15:20,990 All the officials of the court and the people of this nation will follow the orders of the late king. 157 00:15:20,990 --> 00:15:24,200 So right now, finding the missing scribe 158 00:15:24,200 --> 00:15:27,560 and knowing about the secret order is the wisest thing to do. 159 00:15:27,560 --> 00:15:31,360 And on top of that, the scribe is Seo No's father. 160 00:15:33,090 --> 00:15:37,900 - If Seo No just reveals his father's whereabouts— - Shh! 161 00:16:21,540 --> 00:16:23,190 Hyungnim. 162 00:16:27,630 --> 00:16:30,660 We greet you, Your Majesty. 163 00:16:30,660 --> 00:16:35,470 Did I interrupt you while you were having fun? 164 00:16:35,470 --> 00:16:40,690 No, Your Majesty. I just gave my greetings to the Queen Dowager and the Grand Prince 165 00:16:40,690 --> 00:16:44,040 and was just about to leave. 166 00:16:44,040 --> 00:16:46,260 Your niece, right? 167 00:16:46,260 --> 00:16:49,270 My name is Myeong Hye from the Yoon clan, Your Majesty. 168 00:16:50,610 --> 00:16:53,200 Carry on, Your Majesty. 169 00:17:19,680 --> 00:17:23,040 I wonder how much the King has heard. 170 00:17:23,040 --> 00:17:25,700 Ever since the Grand Prince almost died, 171 00:17:25,700 --> 00:17:28,700 the King has been very quick to react to the smallest thing. 172 00:17:28,700 --> 00:17:33,820 I'm sure the King noticed already when he entered the hallway. 173 00:17:42,970 --> 00:17:45,970 Getting married to the girl from the Sin family? 174 00:17:45,970 --> 00:17:49,370 We're practically giving away everything we've worked for. 175 00:17:50,310 --> 00:17:52,840 That's fine by me. 176 00:17:52,840 --> 00:17:56,000 Because in the end, I'll be one 177 00:17:56,920 --> 00:17:59,190 to get the last laugh. 178 00:17:59,970 --> 00:18:05,000 That's true. The war between the King and the Grand Prince has already begun. 179 00:18:05,000 --> 00:18:09,370 Try to endure it all so we can win. 180 00:18:11,270 --> 00:18:16,240 Yes, sir. However, I won't be able to endure forever. 181 00:18:16,240 --> 00:18:20,520 We must become the owner of the coups. So once we succeed, 182 00:18:20,520 --> 00:18:23,840 we can boldly demand the stakes we deserve. 183 00:18:23,840 --> 00:18:28,420 That's right. Now I shall slowly but surely 184 00:18:28,420 --> 00:18:31,000 make a full blown appearance then. 185 00:18:33,000 --> 00:18:36,730 Grand Prince Lee Yeok, who was exiled to Hamgil Province, 186 00:18:36,730 --> 00:18:42,430 is forgiven for the crime of helping a criminal escape in the past and for all of the offenses 187 00:18:42,430 --> 00:18:46,980 and all of his rights and everything that belonged to him will be restored to him. 188 00:19:01,030 --> 00:19:04,170 My gratitude to you Your Majesty. 189 00:19:10,330 --> 00:19:13,870 Are you that happy Queen Dowager? 190 00:19:13,870 --> 00:19:19,070 Of course I am. This is all thanks to you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty. 191 00:19:19,070 --> 00:19:25,900 Don't mention it. You're in peace now that you don't have to hide it anymore, right? 192 00:19:28,900 --> 00:19:32,320 Yes. When the Grand Prince died 193 00:19:32,320 --> 00:19:36,540 I couldn't even mourn to my heart's content because I didn't want to trouble you. 194 00:19:36,540 --> 00:19:39,730 And I had a hard time hiding my true feelings. 195 00:19:39,730 --> 00:19:43,760 But now that he has come back safe and sound 196 00:19:43,760 --> 00:19:48,160 I'm not going to shy away from it and plan to be happy to my heart's content. 197 00:19:48,160 --> 00:19:50,540 Of course, you should. 198 00:19:50,540 --> 00:19:52,400 Hey there! 199 00:20:00,570 --> 00:20:05,860 This is a gift from me to you, Mother. 200 00:20:09,460 --> 00:20:11,730 You're so considerate! 201 00:20:11,730 --> 00:20:14,960 When did you prepare all of this? 202 00:20:22,070 --> 00:20:23,750 What is all of this, Hyungnim? 203 00:20:23,750 --> 00:20:26,670 I'm honored. 204 00:20:28,770 --> 00:20:33,210 Now, I feel as if being born as your younger brother was not in vain. 205 00:20:33,210 --> 00:20:37,810 No, should I say returning from the dead was not in vain? 206 00:20:40,220 --> 00:20:43,460 Grand Prince, how can you speak such crass and vulgar words? 207 00:20:43,460 --> 00:20:48,790 Yes! From now on, live doing everything you couldn't do before. 208 00:20:48,790 --> 00:20:51,770 I'll make sure you're able to do so. 209 00:20:52,430 --> 00:20:55,110 Your grace is immeasurable. 210 00:21:06,970 --> 00:21:09,230 Would you like to have a drink with me? 211 00:21:11,010 --> 00:21:12,730 A drink? 212 00:21:14,560 --> 00:21:16,170 Of course. 213 00:21:16,170 --> 00:21:21,030 I will head right on over after stopping by Resting Hall, so go and wait at the Green Dew Pavilion. 214 00:21:21,030 --> 00:21:22,540 Yes. 215 00:21:30,930 --> 00:21:34,180 Don't ever bring up the secret order again. 216 00:21:35,040 --> 00:21:38,130 Did you forget that because of that mere secret order, 217 00:21:38,130 --> 00:21:42,520 he suspected me, was on his guard, 218 00:21:43,990 --> 00:21:47,580 and even tried to kill me? 219 00:21:47,580 --> 00:21:48,780 Yeok. 220 00:21:48,780 --> 00:21:53,020 I don't want to risk my fate on that secret order. 221 00:21:55,200 --> 00:22:01,530 Although it will take some time, I will take the throne with my own strength. 222 00:22:01,530 --> 00:22:05,900 So, you plan on proceeding with that marriage? 223 00:22:05,900 --> 00:22:07,620 Yes. 224 00:22:19,190 --> 00:22:22,520 Do you remember that? 225 00:22:22,520 --> 00:22:24,000 Yes. 226 00:22:25,640 --> 00:22:27,670 Take it out and read it. 227 00:22:27,670 --> 00:22:32,430 This is the reason we hid you in Geochang when you were young. 228 00:22:45,730 --> 00:22:50,040 Chae Gyeong will bring to the royal family . . . 229 00:22:57,860 --> 00:23:00,390 Since His Highness the Grand Prince returned alive, 230 00:23:00,390 --> 00:23:03,370 I decided that I must tell you before it's too late. 231 00:23:03,370 --> 00:23:10,600 Chae Gyeong, now, you must escape from this evil fortune by yourself. 232 00:23:25,860 --> 00:23:27,500 How did it go? 233 00:23:27,500 --> 00:23:29,760 It's not something that'll work at once. 234 00:23:29,760 --> 00:23:32,570 For now, return to your residence. 235 00:23:32,570 --> 00:23:35,720 He will soon summon you. 236 00:23:40,380 --> 00:23:42,020 My Lord. 237 00:23:50,660 --> 00:23:57,070 With the Grand Prince returned, I fear that you and I squabbling over whom is to blame for what responsibility, 238 00:23:57,070 --> 00:24:00,700 will disturb His Majesty's mind and court his anger 239 00:24:00,700 --> 00:24:04,320 so I will overlook this incident just this once. 240 00:24:04,320 --> 00:24:09,260 May you regard your life as having been spared once, 241 00:24:09,260 --> 00:24:15,300 and from now on, please serve His Majesty with your full allegiance and not become a problem to him. 242 00:24:17,350 --> 00:24:19,930 You render me speechless. 243 00:24:19,930 --> 00:24:25,130 Your daughter was the one who created this chaos. 244 00:24:25,130 --> 00:24:29,690 How can you blame me for everything? 245 00:25:20,570 --> 00:25:22,300 Head Eunuch. 246 00:25:24,380 --> 00:25:29,780 Reassign the task of overseeing tribute goods from the Chief Royal Secretary to the First Vice-Premier. 247 00:25:29,780 --> 00:25:31,830 And tell him to assist the First Vice-Premier. 248 00:25:31,830 --> 00:25:33,560 Yes, Your Majesty. 249 00:25:33,560 --> 00:25:37,950 And as you commanded, I have set up the wine table at Green Dew Pavilion. 250 00:25:56,830 --> 00:26:00,370 It's already been two hours since we laid out the wine table. 251 00:26:00,370 --> 00:26:01,690 This won't do. 252 00:26:01,690 --> 00:26:05,960 I'll tell His Highness the Grand Prince that His Majesty will be late— 253 00:26:05,960 --> 00:26:07,720 Seriously! 254 00:26:07,720 --> 00:26:11,270 How will you live as an eunuch if you're that dense? 255 00:26:12,960 --> 00:26:18,360 I prodded around a bit and it seems His Majesty is training His Highness the Grand Prince. 256 00:26:18,360 --> 00:26:19,630 Training? 257 00:26:19,630 --> 00:26:21,560 Putting everything else aside, 258 00:26:21,560 --> 00:26:25,290 if the King tells you to wait, then it is the duty of the subject to wait, 259 00:26:25,290 --> 00:26:28,440 whether it's a two hour period or an entire day! 260 00:26:58,900 --> 00:27:00,710 I'll give to you. 261 00:27:03,320 --> 00:27:04,900 Your Majesty. 262 00:27:15,140 --> 00:27:18,310 Back then, when I met you at the tavern, 263 00:27:18,310 --> 00:27:22,080 I freaked out thinking I was going to get caught. 264 00:27:23,040 --> 00:27:26,640 I pretended I wasn't, like this. 265 00:27:26,640 --> 00:27:28,470 You were completely fooled, weren't you? 266 00:27:28,470 --> 00:27:32,640 Of course I was fooled! I couldn't have imagined that that cheerful and cute young boy 267 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 would have turned out this disgusting. 268 00:27:36,000 --> 00:27:40,250 Now, you've become an adult. 269 00:27:40,250 --> 00:27:46,280 I sincerely wished you wouldn't have become an adult. 270 00:27:47,260 --> 00:27:52,520 Because when I become an adult, you'll have to hand the throne over to me. 271 00:27:52,520 --> 00:27:57,570 Who do you think tried to kill you? 272 00:27:57,570 --> 00:27:59,680 Of course, that would be... 273 00:28:02,450 --> 00:28:04,290 bandits. 274 00:28:04,290 --> 00:28:07,230 Who else could it be? 275 00:28:07,230 --> 00:28:10,420 After returning from the dead, 276 00:28:10,420 --> 00:28:13,390 this world has become so unfair. 277 00:28:13,390 --> 00:28:19,830 I want to capture those who tried to kill me and exact my revenge 278 00:28:19,830 --> 00:28:25,550 but since this is a life I had trouble regaining, 279 00:28:25,550 --> 00:28:29,420 I don't want to waste my precious time with resentment and anger. 280 00:28:30,120 --> 00:28:33,770 My feelings change countless times per day. 281 00:28:36,030 --> 00:28:38,970 "It would have been better if I had just died", 282 00:28:41,780 --> 00:28:44,800 haven't you ever had those thoughts? 283 00:28:44,800 --> 00:28:49,100 I heard that people tend to think those thoughts when they become quite tormented. 284 00:28:49,100 --> 00:28:51,020 Of course I did. 285 00:28:53,160 --> 00:28:55,030 I did. 286 00:28:56,300 --> 00:29:01,690 But recently, I discovered I wanted to live again. 287 00:29:01,690 --> 00:29:06,230 Furthermore, I even have a trivial dream. 288 00:29:06,230 --> 00:29:07,590 A dream? 289 00:29:07,590 --> 00:29:09,070 Yes. 290 00:29:09,070 --> 00:29:16,020 I want to become strong so I can protect myself and those who are precious to me. 291 00:29:16,020 --> 00:29:20,290 So, did you achieve that dream? 292 00:29:20,290 --> 00:29:22,430 It'll take a while to achieve it. 293 00:29:22,430 --> 00:29:27,060 I've barely just regained my title. 294 00:29:27,060 --> 00:29:32,700 I'm sure the title of "Grand Prince" isn't that trivial. 295 00:29:37,370 --> 00:29:39,340 Of course! 296 00:29:40,770 --> 00:29:43,820 My older brother is the king of Joseon. 297 00:29:43,820 --> 00:29:48,460 Ah, you must keep all of the promises you made earlier. 298 00:29:58,800 --> 00:30:03,460 Yes, what do you want the most? 299 00:30:05,920 --> 00:30:07,750 Sin Chae Gyeong. 300 00:30:10,010 --> 00:30:12,830 I want Chae Gyeong. 301 00:30:16,860 --> 00:30:19,170 Out of all things, why her? 302 00:30:19,170 --> 00:30:21,590 I like Chae Gyeong. 303 00:30:21,590 --> 00:30:26,800 I wish to be together with her. 304 00:30:35,450 --> 00:30:38,310 You're leaving already? 305 00:30:38,310 --> 00:30:41,340 It's been a while since I've drank in a good mood; 306 00:30:41,340 --> 00:30:44,100 I've already reached my tolerance. 307 00:30:50,770 --> 00:30:52,830 Your Majesty. 308 00:31:17,050 --> 00:31:18,940 Hey, Seo No! What are you doing? 309 00:31:18,940 --> 00:31:21,910 Come have a drink. Hey! 310 00:31:21,910 --> 00:31:27,460 Was the grand plan you carried out amount to diverting me, tailing our guild, and reclaiming the royal offerings? 311 00:31:27,460 --> 00:31:29,560 The grand method you chose 312 00:31:29,560 --> 00:31:32,930 was to announce to the world that Grand Prince Jin Seong is alive. 313 00:31:32,930 --> 00:31:38,150 - We tried to stop him too— - "Hiding is not the only solution" 314 00:31:38,150 --> 00:31:40,750 is what Yeok said and I just followed. 315 00:31:40,750 --> 00:31:44,940 Thanks to that, we saved people who were unjustly framed. 316 00:31:44,940 --> 00:31:50,440 If the situation changes, the method can change accordingly. 317 00:31:54,130 --> 00:31:57,820 Is that method a mere marriage? 318 00:31:57,820 --> 00:32:01,800 I don't like that either; his idea of using Young Lady Chae Gyeong. 319 00:32:01,800 --> 00:32:05,650 -Then? - But I will not oppose it either. 320 00:32:05,650 --> 00:32:07,150 Why? 321 00:32:07,150 --> 00:32:11,320 Because those two cannot enter a political marriage anyway. 322 00:32:11,320 --> 00:32:16,780 Those two will come to sincerely love each other. 323 00:32:20,470 --> 00:32:24,190 If that's not the case, what will you do? 324 00:32:24,190 --> 00:32:30,060 I don't have to do anything. They will definitely end up falling in love. 325 00:32:34,910 --> 00:32:37,780 If Chae Gyeong meets a person of the royal family, 326 00:32:37,780 --> 00:32:42,560 it will spark a bloodbath among the court and the royal family. 327 00:32:42,560 --> 00:32:44,430 Please do not forget my prediction. 328 00:32:44,430 --> 00:32:46,380 Nonsense. 329 00:32:46,380 --> 00:32:47,870 Chae Gyeong will make the royal family . . . 330 00:32:59,650 --> 00:33:02,370 Come here! 331 00:33:02,370 --> 00:33:04,420 Who is that? 332 00:33:08,930 --> 00:33:10,940 Chae Gyeong! 333 00:33:14,020 --> 00:33:18,740 Nanny, tell him I'm sleeping. Tell him I can't meet him because I'm still sick. 334 00:33:18,740 --> 00:33:21,030 Stand guard and don't allow anyone to enter. 335 00:33:21,030 --> 00:33:23,290 Why are you giving me such a difficult task? 336 00:33:23,290 --> 00:33:26,190 But I can't lie. 337 00:33:59,320 --> 00:34:01,880 Promise me you won't scream. 338 00:34:03,730 --> 00:34:05,800 Then, I'll let you go. 339 00:34:15,700 --> 00:34:17,340 Nanny— 340 00:34:32,550 --> 00:34:36,880 Seems like you're all recovered. Seeing how you're lying about being asleep too. 341 00:34:39,460 --> 00:34:41,340 Please leave. 342 00:34:44,830 --> 00:34:47,230 Are you not happy to see me? 343 00:34:48,430 --> 00:34:49,990 Yes. I'm unhappy. 344 00:34:49,990 --> 00:34:51,790 Why? 345 00:34:54,450 --> 00:34:57,540 - Chae Gyeong— - Because I can't trust you! 346 00:34:57,540 --> 00:35:00,660 Everything you say is a lie! 347 00:35:00,660 --> 00:35:05,870 At the tavern where we first met, at the pawn shop, at the grave, and in the cave. 348 00:35:08,520 --> 00:35:12,150 I do not wish to see you again. Please leave. 349 00:35:39,980 --> 00:35:46,080 Alright, at the tavern where we first met, at the pawn shop, 350 00:35:46,080 --> 00:35:51,460 at the grave, and in the cave, I lied. 351 00:35:55,440 --> 00:35:59,030 The biggest lie among all of the lies I've told 352 00:35:59,030 --> 00:36:01,880 is that I didn't miss you. 353 00:36:07,490 --> 00:36:09,720 I missed you, 354 00:36:13,110 --> 00:36:16,930 a lot. ♫ Suddenly, the whole world ♫ 355 00:36:16,930 --> 00:36:20,770 Very much. ♫ is filled by you ♫ 356 00:36:21,840 --> 00:36:23,970 ♫ Suddenly, you were there without a sound ♫ 357 00:36:23,970 --> 00:36:26,240 After telling me that there were no more promises left between us, 358 00:36:26,240 --> 00:36:28,270 after returning the token to me and leaving, 359 00:36:28,270 --> 00:36:30,480 why are you telling me this now?! 360 00:36:30,480 --> 00:36:32,370 ♫ The first moment I saw you, I was so nervous ♫ 361 00:36:32,370 --> 00:36:35,310 Exactly why did you return? ♫ I couldn't bring myself to look at your eyes ♫ 362 00:36:35,310 --> 00:36:40,120 What do you mean? Don't you remember what I said afterwards? ♫ What do I do now ♫ 363 00:36:40,120 --> 00:36:42,910 ♫ when my breath is about to stop? ♫ 364 00:36:42,910 --> 00:36:45,910 After I told you that there were no more promises left between us, 365 00:36:45,910 --> 00:36:47,860 after returning the ring to you... 366 00:36:47,860 --> 00:36:49,860 ♫ I want to hold you, ♫ 367 00:36:49,860 --> 00:36:51,820 All of that was to tell you ♫ the one whose brilliance ♫ 368 00:36:51,820 --> 00:36:54,280 ♫ chills my heart ♫ 369 00:36:54,280 --> 00:36:55,720 that I would soon keep all of my promises to return. 370 00:36:55,720 --> 00:36:59,430 ♫ I'm afraid you might fly away ♫ 371 00:36:59,430 --> 00:37:02,520 ♫ when the wind blows ♫ 372 00:37:02,520 --> 00:37:05,220 You said that if we make a promise, Because your smile and tears ♫ 373 00:37:05,220 --> 00:37:07,450 there has to be a token. 374 00:37:07,450 --> 00:37:11,080 ♫ fill my heart, ♫ 375 00:37:11,080 --> 00:37:13,510 Now, there are no more promises left between us, 376 00:37:13,510 --> 00:37:16,190 ♫ I will always love only you ♫ 377 00:37:16,190 --> 00:37:18,880 For I will soon keep the 378 00:37:22,040 --> 00:37:23,180 ♫ The feeling, which I tightly hold, ♫ 379 00:37:23,180 --> 00:37:24,700 promise of returning. 380 00:37:24,700 --> 00:37:30,960 ♫ can't be hidden ♫ 381 00:37:30,960 --> 00:37:32,920 I've come back safely like this. ♫ We can't turn back ♫ 382 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 ♫ because you are here ♫ 383 00:37:34,120 --> 00:37:36,130 Can't you praise me for being courageous? 384 00:37:36,130 --> 00:37:43,560 ♫ Saying I love you without the words, ♫ 385 00:37:43,560 --> 00:37:46,440 Now, you've kept all of your promises. 386 00:37:46,440 --> 00:37:52,230 So please do not come anymore. ♫ I can't let you leave my embrace ♫ 387 00:37:55,580 --> 00:37:59,430 ♫ I want to hold you, ♫ 388 00:37:59,430 --> 00:38:03,430 ♫ the one whose brilliance chills my heart ♫ 389 00:38:03,430 --> 00:38:07,230 ♫ I'm afraid you might fly away ♫ 390 00:38:07,230 --> 00:38:11,040 ♫ when the wind blows ♫ 391 00:38:11,040 --> 00:38:15,170 ♫ Because your smile and tears ♫ 392 00:38:15,170 --> 00:38:21,260 ♫ fill my heart, ♫ 393 00:38:21,260 --> 00:38:24,920 ♫ I will always love only you ♫ 394 00:38:24,920 --> 00:38:26,780 Chae Gyeong. 395 00:38:28,060 --> 00:38:29,370 ♫ This love which cannot be ♫ 396 00:38:29,370 --> 00:38:31,850 Sin Chae Gyeong. ♫ hurts so much, ♫ 397 00:38:31,850 --> 00:38:36,430 ♫ it's unbearable ♫ 398 00:38:36,500 --> 00:38:41,800 ♫ I'll bury you in my heart ♫ 399 00:38:41,800 --> 00:38:45,250 ♫ Even if it kills me, I'm fine ♫ 400 00:38:45,250 --> 00:38:48,640 ♫ as long as I can protect you ♫ 401 00:38:48,640 --> 00:38:55,310 ♫ I love you ♫ 402 00:38:55,310 --> 00:39:01,100 I've come back safely like this. Can't you praise me for being courageous? 403 00:39:01,100 --> 00:39:05,100 ♫ Though I call your name again and again, can you not hear anymore? ♫ 404 00:39:05,100 --> 00:39:07,040 ♫ I will hide this love in ♫ 405 00:39:07,040 --> 00:39:09,930 Now, you've kept all of your promises. ♫ a distant faint memory ♫ 406 00:39:09,930 --> 00:39:15,160 Please do not come anymore. 407 00:39:15,160 --> 00:39:18,790 ♫ I want to remember you forever ♫ 408 00:39:18,790 --> 00:39:20,950 Young Lady! 409 00:39:23,750 --> 00:39:25,760 Is it His Highness the Grand Prince? 410 00:39:30,610 --> 00:39:32,490 Your Majesty. 411 00:39:33,620 --> 00:39:37,090 Were you waiting for Yeok? 412 00:39:38,550 --> 00:39:42,410 No, I was not. 413 00:39:49,120 --> 00:39:51,300 Are you allowed to come outside like this? 414 00:39:51,300 --> 00:39:56,200 Yes, the physician allowed me to walk in moderation. 415 00:40:00,820 --> 00:40:03,590 I am indebted to you, Your Majesty. 416 00:40:03,590 --> 00:40:09,000 If it were not for you, I would already be dead. 417 00:40:11,700 --> 00:40:17,800 Debt? Haven't you also saved my life before? 418 00:40:17,840 --> 00:40:20,890 How is that really saving you? 419 00:40:22,190 --> 00:40:24,050 I'm sorry. 420 00:40:24,050 --> 00:40:30,620 For not telling you in advance. I unintentionally deceived Your Majesty. 421 00:40:32,970 --> 00:40:39,830 Alright. Though I wish to say it's alright, to be honest it saddened me very much. 422 00:40:39,830 --> 00:40:44,560 Perhaps you couldn't trust me? 423 00:40:44,560 --> 00:40:47,170 It isn't so. Please don't misunderstand. 424 00:40:47,170 --> 00:40:53,020 It wasn't that. To see someone's life go awry on my account. 425 00:40:53,020 --> 00:40:56,320 I did not want to see that again. 426 00:41:01,220 --> 00:41:07,920 From now on there shall never be an occasion for me to deceive Your Majesty. 427 00:41:10,110 --> 00:41:12,210 I'm sorry. 428 00:41:25,220 --> 00:41:28,980 Alright. You've promised me then. 429 00:41:29,800 --> 00:41:31,310 Yes. 430 00:41:57,310 --> 00:42:04,050 From now on there shall never be an occasion for me to deceive Your Majesty. 431 00:42:32,410 --> 00:42:33,890 Take a drink from me. 432 00:42:33,890 --> 00:42:35,540 Hey. 433 00:42:38,910 --> 00:42:42,130 Here, money for your wine. Pretend we're well-acquainted. 434 00:42:42,130 --> 00:42:44,350 One who buys you wine is a friend. 435 00:42:46,590 --> 00:42:49,530 Aunt! We're out of wine here. 436 00:42:50,650 --> 00:42:53,370 I need to use the bathroom. 437 00:42:54,290 --> 00:42:56,120 Who's that? 438 00:43:27,050 --> 00:43:28,580 You're all gathered here. 439 00:43:28,580 --> 00:43:30,880 Hyungnim. 440 00:43:36,560 --> 00:43:39,030 You're here, Your Highness the Grand Prince. 441 00:43:39,030 --> 00:43:40,990 Deputy Commander. 442 00:43:42,990 --> 00:43:45,450 I'm imitating Your Highness. 443 00:43:45,450 --> 00:43:51,050 Since Your Highness appeared at the palace without a word, I came here without a word as well. 444 00:43:52,960 --> 00:43:57,680 I don't suppose you came to rebuke me more. What brings you here? 445 00:43:57,680 --> 00:44:00,650 As you have shown your identity to the world now, 446 00:44:00,650 --> 00:44:05,470 wouldn't you need a distinct person to lead the rebellion? 447 00:44:11,980 --> 00:44:18,270 Are you proposing that you do that? To spearhead an army of snail brides? 448 00:44:18,270 --> 00:44:23,230 Even while Your Highness was diligently trying to achieve marriage with the daughter of the First Vice-Premier, 449 00:44:23,230 --> 00:44:25,010 the Snail Brides and Royal Merchant Band 450 00:44:25,010 --> 00:44:31,860 and all other aspects linked to the rebellion must continue to carry on without anything amiss. 451 00:44:40,140 --> 00:44:42,160 State Council; First Vice-Premier, Sin Soo Geun 452 00:44:42,160 --> 00:44:45,070 Six Ministries 453 00:44:45,070 --> 00:44:46,890 Hmm. 454 00:44:46,890 --> 00:44:52,190 Quite impressive. I thought you were just trading bags of rice. 455 00:44:53,370 --> 00:44:56,630 I have a present for you too. 456 00:45:03,850 --> 00:45:07,330 We greet you, Your Highness the Grand Prince. 457 00:45:08,170 --> 00:45:12,340 These are people who have sworn to help you change this nation. 458 00:45:12,340 --> 00:45:16,220 Among them are people who've lost their families during the last Literati Purge. 459 00:45:16,220 --> 00:45:20,910 And those who were rich but had their wealth confiscated under false crime, after falling prey to the lures of treacherous men. 460 00:45:20,910 --> 00:45:23,730 And Confucian scholars who are discontented by the current state of political affairs. 461 00:45:23,730 --> 00:45:28,130 As well as warriors who aspire to make a better Joseon by contributing their strength. 462 00:45:28,130 --> 00:45:33,760 Please be a sage king admired by the heavens and the citizens. 463 00:45:36,900 --> 00:45:39,840 Please take good care of me. 464 00:45:39,840 --> 00:45:44,660 I'm Grand Prince Jin Seong, Lee Yeok! 465 00:45:44,660 --> 00:45:48,120 Please be our sage king. 466 00:46:02,730 --> 00:46:05,040 When Grand Prince Jin Seong was born, 467 00:46:05,040 --> 00:46:11,260 the Buddhist monk that foresaw him and our Chae Gyeong as a match made in heaven and prayed for their happiness, 468 00:46:11,260 --> 00:46:17,960 why did she suddenly tell us not to trust the late king and leave behind such a terrible prophesy? 469 00:46:17,960 --> 00:46:24,160 I believe something happened between the late king and the chief monk back then. 470 00:46:24,920 --> 00:46:30,390 It makes me uneasy that the monk was attacked by assassins. 471 00:46:30,390 --> 00:46:37,180 By any chance, the late King was the one who killed the Buddhist monk? 472 00:46:37,180 --> 00:46:39,670 Although I can't be certain, 473 00:46:39,670 --> 00:46:47,510 when the Buddhist monk betrayed the late king and told us the news, we have to assume that something of the sort happened. 474 00:46:47,510 --> 00:46:54,440 It's just...exactly why did the late king want to kill the Buddhist monk 475 00:46:54,440 --> 00:46:59,240 and what does that have to do with our Chae Gyeong's fate? 476 00:46:59,240 --> 00:47:02,090 That's unknown. 477 00:47:02,090 --> 00:47:06,450 All we can do is be warned and be careful. 478 00:47:18,230 --> 00:47:22,310 Are you telling me to believe this? 479 00:47:22,310 --> 00:47:27,930 Shortly after Grand Prince Jin Seong was born, the late King Seongjong asked to see you. 480 00:47:27,930 --> 00:47:34,150 In attendance was also the chief monk of Myoja Temple who served as the king's monk. 481 00:47:37,020 --> 00:47:41,380 What about marrying the Grand Prince and your daughter? 482 00:47:43,780 --> 00:47:49,570 The two children were born to protect each other. 483 00:47:51,750 --> 00:47:54,120 It would be an honor, Your Majesty. 484 00:47:54,120 --> 00:47:57,780 In honor of our promise tonight, 485 00:47:57,780 --> 00:48:03,070 I shall leave a tattoo as a talisman for Chae Gyeong for her safety and fortune. 486 00:48:03,070 --> 00:48:04,770 Alright. 487 00:48:11,320 --> 00:48:15,490 After tattooing that talisman, 488 00:48:15,490 --> 00:48:20,990 it was a marvel that you, who used to be ridden with ailment, went on to grow for many years, healthy and unscathed. 489 00:48:21,830 --> 00:48:23,490 - But one day, - Monk! 490 00:48:23,490 --> 00:48:26,790 the chief monk who appeared to have been attacked 491 00:48:26,790 --> 00:48:29,690 came to see me covered in blood. 492 00:48:29,690 --> 00:48:32,890 Do not trust the late king. 493 00:48:32,890 --> 00:48:37,210 If Chae Gyeong gets entangled with the royal family, 494 00:48:37,210 --> 00:48:41,870 it will spark a bloodbath in the royal council 495 00:48:44,510 --> 00:48:46,390 and the royal family. 496 00:48:46,390 --> 00:48:49,910 Chae Gyeong will bring upon the royal family . . . 497 00:48:49,910 --> 00:48:51,830 Then, 498 00:48:53,190 --> 00:48:57,630 all of the misfortunes that came upon His Highness the Grand Prince... 499 00:48:58,880 --> 00:49:01,580 are because of this prophesy? 500 00:49:03,590 --> 00:49:05,520 It's because of me? 501 00:49:05,520 --> 00:49:08,010 We're not saying it's your fault. 502 00:49:08,010 --> 00:49:16,530 We're just telling you that if you can avoid a fate you should not counter, you should avoid it. 503 00:49:34,660 --> 00:49:38,180 Sacred (神) Tree (樹) 504 00:49:42,930 --> 00:49:46,450 This isn't a talisman, it's a curse. 505 00:50:04,820 --> 00:50:07,400 Chae Gyeong! Chae Gyeong! 506 00:50:25,850 --> 00:50:28,700 Where are you going? 507 00:50:35,760 --> 00:50:37,870 I'm going to win your heart. 508 00:50:37,870 --> 00:50:39,770 I have no heart to give. 509 00:50:39,770 --> 00:50:41,740 I do. 510 00:50:55,590 --> 00:50:57,470 Sit here. 511 00:51:01,420 --> 00:51:03,140 Sit. 512 00:51:19,570 --> 00:51:25,210 Until now, all of the bad things I've done to you, the lies I've told you, 513 00:51:25,210 --> 00:51:27,490 and the things I need to apologize for... 514 00:51:27,490 --> 00:51:33,150 I've written a list of all the things I need to explain to you. 515 00:51:33,150 --> 00:51:36,660 I have nothing to ask nor am I curious about anything. 516 00:51:36,660 --> 00:51:39,690 First, at that tavern— 517 00:51:39,690 --> 00:51:41,970 Forget it. 518 00:51:41,970 --> 00:51:45,130 Then at the grave— 519 00:51:45,130 --> 00:51:47,610 Forget that too. 520 00:51:51,170 --> 00:51:52,840 Then... 521 00:51:57,860 --> 00:52:00,850 you're curious as to how I survived, aren't you? 522 00:52:07,280 --> 00:52:13,280 While on my way to exile, I was ambushed by assassins and rolled down the dark mountainside. 523 00:52:13,280 --> 00:52:18,260 At that time, I was discovered by royal merchants who were on their way back from a long journey. 524 00:52:18,260 --> 00:52:23,610 That royal merchant band is the actual owner of this pawn shop, and my partner. 525 00:52:27,060 --> 00:52:31,120 People like us buy information and sell that information to the royal merchants. 526 00:52:31,120 --> 00:52:33,820 Then, the merchants will use that information 527 00:52:33,820 --> 00:52:37,740 to make deals and do business with the nobles. 528 00:52:37,740 --> 00:52:40,850 So, that's why you exchanged rice for information? 529 00:52:40,850 --> 00:52:44,100 Yes. Are you curious now? 530 00:52:44,100 --> 00:52:45,640 No. 531 00:52:48,850 --> 00:52:55,190 Let's see. Our pawn shop's record logs are detailed enough to... 532 00:52:55,190 --> 00:52:57,140 You were also mentioned somewhere in here. 533 00:52:57,140 --> 00:52:58,810 Pardon? 534 00:52:59,790 --> 00:53:03,750 Sin Chae Gyeong. Birth name: Sin Chae Gyeong. 535 00:53:03,750 --> 00:53:05,770 Give it to me! I have to see it with my own eyes! 536 00:53:05,770 --> 00:53:08,080 I can't give it to you, of course I won't! 537 00:53:08,080 --> 00:53:10,610 Give it to me! 538 00:53:10,610 --> 00:53:13,440 The First Vice Premier's daughter, Sin Chae Gyeong, is so ugly 539 00:53:13,440 --> 00:53:17,370 despite reaching the ripe age of marriage, she is unable to marry. 540 00:53:17,370 --> 00:53:20,530 Ugly? Who wrote that nonsense?! Give that to me! 541 00:53:20,530 --> 00:53:25,680 Whenever Grand Prince Jin Seong's death anniversary rolls around, she drinks loads of alcohol and becomes dead drunk. 542 00:53:25,680 --> 00:53:27,120 Give it to me! 543 00:53:27,120 --> 00:53:30,460 Whenever she sees anyone who resembles Grand Prince Jin Seong, she asks, "Are you a ghost?" and— 544 00:53:30,460 --> 00:53:32,970 Your Highness! 545 00:53:32,970 --> 00:53:34,940 Wow, 546 00:53:34,940 --> 00:53:38,010 you missed me this much. 547 00:53:38,010 --> 00:53:39,710 Who missed you? 548 00:53:40,390 --> 00:53:45,790 Now, you're not curious about anything? Are you telling me to believe that right now? 549 00:53:46,720 --> 00:53:49,250 I'm not curious about anything so just give me that. 550 00:53:49,250 --> 00:53:54,630 ♫ I will shine in the sky every night ♫ 551 00:53:54,630 --> 00:53:58,240 Here. ♫ Yearning and yearning ♫ 552 00:53:58,240 --> 00:53:59,510 ♫ If you can't forget ♫ 553 00:53:59,510 --> 00:54:04,640 ♫ When the moonlight shines, ♫ 554 00:54:04,640 --> 00:54:07,330 ♫ remember me ♫ 555 00:54:09,700 --> 00:54:12,760 If you look down on me because I'm a woman— 556 00:54:43,810 --> 00:54:46,960 I've become curious about one thing. 557 00:54:48,710 --> 00:54:54,750 Back then, were you seriously injured? 558 00:55:01,450 --> 00:55:03,640 By any chance, 559 00:55:07,070 --> 00:55:10,400 are you in pain now? 560 00:55:15,380 --> 00:55:17,550 I'm all healed. 561 00:55:20,710 --> 00:55:25,580 May I see it? 562 00:55:56,530 --> 00:55:58,510 What are you doing? 563 00:56:00,460 --> 00:56:02,710 I'll just close my eyes 564 00:56:04,000 --> 00:56:06,810 and touch to see 565 00:56:08,110 --> 00:56:10,390 whether it healed properly, 566 00:56:10,970 --> 00:56:13,970 whether you're really not in pain anymore. 567 00:56:57,240 --> 00:57:00,170 I can feel it here. 568 00:57:01,540 --> 00:57:03,720 Your scar... 569 00:57:04,360 --> 00:57:07,830 ♫ You approached silently ♫ 570 00:57:07,830 --> 00:57:09,740 Here too... 571 00:57:11,250 --> 00:57:15,080 ♫ You smiled at me while offering your hand ♫ 572 00:57:15,080 --> 00:57:19,000 Does it not hurt? 573 00:57:19,000 --> 00:57:25,190 ♫ The time we spent together ♫ 574 00:57:25,190 --> 00:57:33,040 I'm fine. ♫ is going far away like a dream ♫ 575 00:57:33,040 --> 00:57:36,440 ♫ I can't stand the longing now ♫ 576 00:57:36,440 --> 00:57:39,930 ♫ which is growing so ♫ 577 00:57:39,930 --> 00:57:45,950 ♫ Why didn't I know loving would be like this? ♫ 578 00:57:45,950 --> 00:57:50,840 How did the precious and fair young master ♫ I can't do anything else but leave ♫ 579 00:57:50,840 --> 00:57:54,520 become like this? ♫ even though I don't want to go ♫ 580 00:57:54,520 --> 00:57:57,610 ♫ I know now that ♫ 581 00:57:57,610 --> 00:58:00,380 Are you teasing me on how ♫ I can't live without you ♫ 582 00:58:00,380 --> 00:58:02,770 ugly I've grown? 583 00:58:02,770 --> 00:58:07,970 Ugly? You've grown up to be proud, ♫ Don't go far away ♫ 584 00:58:07,970 --> 00:58:10,930 valiant, and strong. ♫ so I can see you again ♫ 585 00:58:10,930 --> 00:58:17,340 ♫ I love you once again ♫ 586 00:58:17,340 --> 00:58:21,820 Thank you. ♫ I will be able to see you again one day ♫ 587 00:58:21,820 --> 00:58:24,500 For returning alive, ♫ Even if I can't see you again ♫ 588 00:58:24,500 --> 00:58:29,870 thank you, Your Highness. ♫ after I turn away like this, ♫ 589 00:58:29,870 --> 00:58:37,460 ♫ I will love you once again ♫ 590 00:58:37,460 --> 00:58:46,720 ♫ Forever and ever, us ♫ 591 00:58:50,340 --> 00:58:54,990 Grand Prince Jin Seong continues to evade our tail and keeps disappearing. 592 00:58:54,990 --> 00:58:58,600 As it is said, if you know your enemy and yourself, you will win all your battles. 593 00:58:58,600 --> 00:59:02,520 If you know nothing about where Grand Prince Jin Seong is and what he is doing, 594 00:59:02,520 --> 00:59:05,210 how will you prepare for war? 595 00:59:05,840 --> 00:59:11,300 Still, there's no reason we have to use Chae Gyeong. 596 00:59:11,300 --> 00:59:16,000 Yes, there is: love. 597 00:59:18,290 --> 00:59:23,430 Although you can fool everyone else in the world, it's difficult to fool your lover's eyes 598 00:59:23,430 --> 00:59:28,350 and it's difficult to deny your lover's heart. 599 00:59:28,350 --> 00:59:32,810 Therefore, there is no one better suited for the role. 600 00:59:34,670 --> 00:59:38,520 Then all the more reason we cannot use her! All the more we cannot 601 00:59:38,520 --> 00:59:42,110 use Chae Gyeong as Yeok's spy. 602 00:59:42,110 --> 00:59:46,230 Love? Those two? 603 00:59:47,720 --> 00:59:51,560 It's simply pity and guilt. 604 00:59:51,560 --> 00:59:54,120 It hasn't even been that long since they've met as adults. 605 00:59:54,120 --> 00:59:57,830 How many times have they met for them to love each other? 606 00:59:57,830 --> 01:00:01,610 If that is the definition of love, then Chae Gyeong is capable of loving 607 01:00:01,610 --> 01:00:05,440 everything and anything that exists in this world! 608 01:00:08,030 --> 01:00:12,840 Among those things, Grand Prince Jin Seong must be special. 609 01:00:19,570 --> 01:00:22,690 At the pawnshop earlier, 610 01:00:22,690 --> 01:00:27,690 you clearly said "we" and "our pawn shop". 611 01:00:28,350 --> 01:00:33,040 Aside from you, are there many more members? 612 01:00:33,040 --> 01:00:36,550 I think I met two people last time. 613 01:00:36,550 --> 01:00:43,620 One of them had a long face and another had a round face. 614 01:00:44,960 --> 01:00:50,190 Young Master Jo, Young Master Baek. All are my buddies. 615 01:00:51,430 --> 01:00:54,920 And there is one more person. 616 01:00:56,820 --> 01:01:03,700 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 617 01:01:05,060 --> 01:01:06,740 Seo No. 618 01:01:07,340 --> 01:01:10,610 Seo No...Seo No?! 619 01:01:10,610 --> 01:01:11,830 My friend, Seo No?! 620 01:01:11,830 --> 01:01:16,060 Why is Seo No your friend? He's my friend— no, he's our friend. 621 01:01:16,060 --> 01:01:18,860 How are you with Seo No? 622 01:01:18,860 --> 01:01:23,380 As soon as I recovered my health, he was the first I went to find. 623 01:01:24,010 --> 01:01:27,700 Earlier, you should have called him too. It would have been nice for all of us to have met. 624 01:01:27,700 --> 01:01:31,710 Tell Seo No to come to my house tomorrow to exchange greetings. 625 01:01:33,340 --> 01:01:35,160 Did you hear what I just said? 626 01:01:35,770 --> 01:01:38,080 Between Seo No and me, 627 01:01:38,080 --> 01:01:40,390 who did you miss more? 628 01:01:41,070 --> 01:01:43,270 Of course that's— 629 01:01:44,190 --> 01:01:45,290 Seo No. 630 01:01:45,290 --> 01:01:46,430 You're lying. 631 01:01:46,430 --> 01:01:51,310 I'm being serious. Right now, I miss Seo No more because 632 01:01:51,310 --> 01:01:54,010 I'm staring at your face so much until I get sick and tired of it. 633 01:01:54,010 --> 01:01:57,380 Did anyone ask about now? I asked about the past! 634 01:01:57,380 --> 01:02:02,800 Now is more important and the future is even more important. 635 01:02:02,800 --> 01:02:08,150 So, you should also stare at my face as much as you can 636 01:02:08,150 --> 01:02:11,430 because we won't be able to meet again. 637 01:02:11,430 --> 01:02:13,690 What are you talking about right now? 638 01:02:16,090 --> 01:02:19,810 I came out to meet you with the intent of today being our last. 639 01:02:20,840 --> 01:02:24,280 Let's stop seeing each other. 640 01:02:31,130 --> 01:02:32,780 I don't want to! 641 01:02:37,230 --> 01:02:40,260 Why would time be important? 642 01:02:40,890 --> 01:02:45,580 One fleeting glance, one gust of wind that carries their breaths, 643 01:02:46,190 --> 01:02:48,470 even at the tips of their fingertips that meet, 644 01:02:48,470 --> 01:02:52,540 love soon develops. 645 01:02:54,190 --> 01:03:01,940 ♫ I want to hold you, the one whose brilliance chills my heart ♫ 646 01:03:01,940 --> 01:03:09,530 ♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫ 647 01:03:09,530 --> 01:03:13,460 Queen for Seven Days ♫ Because your smile and tears fill my heart 648 01:03:13,460 --> 01:03:15,470 Tell me the true reason 649 01:03:15,470 --> 01:03:18,320 you wish to marry Chae Gyeong. 650 01:03:18,320 --> 01:03:22,120 My only reason is Chae Gyeong herself. 651 01:03:22,120 --> 01:03:25,090 You're the prettiest when you sleep, my Chae Gyeong. 652 01:03:25,090 --> 01:03:28,730 It's not just an ordinary marriage; it's one of the steps to achieve our ultimate goal. 653 01:03:28,730 --> 01:03:32,270 Now, you can use everything you need to become the King. 654 01:03:32,270 --> 01:03:36,830 If Grand Prince Jin Seong plots treason, whose side will you stand on? 655 01:03:36,830 --> 01:03:40,950 Because you're so precious, I'm afraid of that prophecy. 656 01:03:40,950 --> 01:03:43,700 There has to be nothing the King cannot have! 657 01:03:43,700 --> 01:03:46,240 Please look forward to it. Starting with Chae Gyeong, 658 01:03:46,240 --> 01:03:49,460 I'll take back everything that was mine. 55771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.