All language subtitles for Queen.For.Seven.Days.E08.170622.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,617 --> 00:00:08,057 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,777 How long were you planning to hide? 3 00:00:12,777 --> 00:00:18,267 Didn't you feel apologetic when you saw me running after you like a fool? 4 00:00:21,387 --> 00:00:24,417 Until when was I planning to deceive you? 5 00:00:24,417 --> 00:00:28,537 You're dense, stubborn, nosy for no reason, and don't have any fear whatsoever. 6 00:00:28,537 --> 00:00:32,827 Look at this! Whenever I'm with you, I get entangled in dangerous affairs! 7 00:00:32,827 --> 00:00:37,077 If Yeok, that bastard, is still alive, why hasn't he appeared in front of me? 8 00:00:37,077 --> 00:00:38,717 Why is he hiding? 9 00:00:38,717 --> 00:00:44,717 He wants to get revenge and take the throne for himself. 10 00:00:44,717 --> 00:00:46,087 Episode 8 11 00:00:54,517 --> 00:00:59,087 Join the guards of the Chief Royal Secretary and monitor their movements. 12 00:00:59,087 --> 00:01:02,047 Even if we have to use that Sin wench more, 13 00:01:02,047 --> 00:01:04,997 force Grand Prince Jin Seong to come. 14 00:01:04,997 --> 00:01:07,547 What about tying her up in front of the marketplace? 15 00:01:07,547 --> 00:01:10,037 Tie her in front of the marketplace? 16 00:01:10,037 --> 00:01:14,917 They said that if she was tied up, Grand Prince Jin Seong wouldn't be able to ignore her. 17 00:01:14,917 --> 00:01:19,167 Their words are right. Simply hearing of the news 18 00:01:19,167 --> 00:01:23,407 and personally witnessing her suffering is different. 19 00:01:23,407 --> 00:01:26,277 His Highness the Grand Prince must appear 20 00:01:27,617 --> 00:01:30,617 for this fight to end. 21 00:01:31,597 --> 00:01:32,847 Or... 22 00:01:32,847 --> 00:01:34,897 Or? 23 00:01:34,897 --> 00:01:37,137 Sin Chae Gyeong 24 00:01:38,727 --> 00:01:40,777 can disappear. 25 00:01:51,627 --> 00:01:56,567 You endured in this condition? 26 00:01:56,567 --> 00:01:58,547 Please don't come. 27 00:01:59,297 --> 00:02:01,867 You can't come. 28 00:02:10,157 --> 00:02:12,227 It would be better 29 00:02:13,017 --> 00:02:16,127 that you'll be thanking me 30 00:02:16,127 --> 00:02:21,327 because this medicine will end your suffering. 31 00:02:26,537 --> 00:02:28,647 What are you doing? 32 00:02:36,847 --> 00:02:39,397 Why are you here? 33 00:02:39,397 --> 00:02:42,287 What's with your attire? 34 00:02:42,287 --> 00:02:44,177 I came because 35 00:02:45,297 --> 00:02:47,267 I was worried. 36 00:02:47,267 --> 00:02:51,957 Me too. I came because I was worried for Orabeoni Nak Cheon. 37 00:02:51,957 --> 00:02:56,837 I wanted to monitor her, in case she opened her mouth. 38 00:02:56,837 --> 00:03:00,047 Just as you're here in that attire because you can't sit still, 39 00:03:00,047 --> 00:03:04,147 I had the same intentions, so don't think of creating a fuss. 40 00:03:09,077 --> 00:03:10,667 What are you doing?! 41 00:03:10,667 --> 00:03:13,847 Exactly how did you get in here? 42 00:03:13,847 --> 00:03:17,747 Let go of me! Release me! You're not going to release me? 43 00:03:17,747 --> 00:03:23,257 Well, since you have both money and connections, this wouldn't be a big deal. 44 00:03:40,027 --> 00:03:42,687 Did you get permission from Orabeoni to come here? 45 00:03:42,687 --> 00:03:45,017 Don't talk of him. 46 00:03:45,017 --> 00:03:48,917 Ah, you two must have fought. 47 00:04:04,627 --> 00:04:06,397 Drag her out! 48 00:04:23,027 --> 00:04:26,717 Don't do anything reckless. One wrong move and Sin Chae Gyeong will die too. 49 00:04:26,717 --> 00:04:28,777 You know that, right? 50 00:04:28,777 --> 00:04:31,447 I know that much too. 51 00:05:06,197 --> 00:05:07,657 Look here! 52 00:05:08,467 --> 00:05:10,137 Look here! 53 00:05:11,357 --> 00:05:13,847 Where are you dragging me off to? 54 00:05:14,847 --> 00:05:17,287 Look here! 55 00:05:17,287 --> 00:05:22,037 If you confess the whereabouts of that thief now, 56 00:05:22,037 --> 00:05:25,417 I'll allow you to return home immediately. 57 00:05:25,417 --> 00:05:29,547 Why are you trying so hard to catch him?! 58 00:05:29,547 --> 00:05:36,077 We're chasing a traitor who stole the royal offerings meant for His Majesty the King. 59 00:05:36,077 --> 00:05:39,417 Do we need another reason? 60 00:06:25,837 --> 00:06:30,667 You can't come. You'll die if you come. 61 00:06:46,277 --> 00:06:48,057 Please leave. 62 00:06:50,357 --> 00:06:52,937 You have to drink at least one sip to endure. 63 00:06:56,917 --> 00:06:59,127 Thank you for the offer, 64 00:07:00,027 --> 00:07:02,547 but I'm fine. 65 00:07:27,647 --> 00:07:29,687 We're set to ambush. 66 00:07:33,667 --> 00:07:38,037 Spread the rumors as far and as fast as possible. 67 00:07:38,037 --> 00:07:42,767 That scoundrel has to hear of this news to come here. 68 00:07:42,767 --> 00:07:44,907 I understand, Sir. 69 00:07:46,737 --> 00:07:49,947 Um, you know, 70 00:07:49,947 --> 00:07:53,827 I think the reason he hasn't shown himself yet 71 00:07:53,827 --> 00:07:55,347 is because of the poison. 72 00:07:55,347 --> 00:07:56,657 Poison? 73 00:07:56,657 --> 00:08:00,847 Just in case, we shot poisoned arrows. If he hasn't taken the antidote, 74 00:08:00,847 --> 00:08:05,427 he should be intoxicated to the point where it would be difficult to move a limb. 75 00:08:05,427 --> 00:08:10,097 He's someone who survived after being stabbed and rolled off a cliff. 76 00:08:10,097 --> 00:08:15,627 Poison or whatever, do not assume anything. 77 00:08:15,627 --> 00:08:19,117 Regardless of what happens, this time, 78 00:08:19,117 --> 00:08:25,317 I will personally confirm his last breath with my own two eyes. 79 00:08:25,317 --> 00:08:27,697 Yes, Sir. 80 00:08:37,137 --> 00:08:40,387 Royal Offerings Record Book 81 00:08:46,627 --> 00:08:49,787 Exactly why did you do something so reckless? 82 00:08:49,787 --> 00:08:52,227 You have to restrain yourself and wait for the right time. 83 00:08:52,227 --> 00:08:54,677 While waiting for that right time, 84 00:08:55,997 --> 00:08:59,007 you lost a son. 85 00:09:00,057 --> 00:09:04,897 I am planning to find a path that suits me. 86 00:09:13,167 --> 00:09:16,167 Why do you want the organized records of the royal offerings? 87 00:09:16,167 --> 00:09:18,797 I have a use for them. 88 00:09:18,797 --> 00:09:22,787 Um, I thought about it meticulously... 89 00:09:24,127 --> 00:09:27,947 - You fought with Seo No on purpose, didn't you? - Yes. 90 00:09:27,947 --> 00:09:29,697 Yes? 91 00:09:31,087 --> 00:09:32,247 No. 92 00:09:32,247 --> 00:09:34,797 No? I'm sure it's not a "no." 93 00:09:34,797 --> 00:09:38,917 I mean, it's obvious what Seo No will do from now on 94 00:09:38,917 --> 00:09:42,467 and seeing you use that as a weapon, 95 00:09:42,467 --> 00:09:46,627 you want him to protect Sin Chae Gyeong in your place. 96 00:09:51,047 --> 00:09:52,697 Are you alright? 97 00:10:11,027 --> 00:10:14,147 They don't call this Large Flower Motherwort for nothing. 98 00:10:14,147 --> 00:10:16,667 Large Flower Motherwort? 99 00:10:17,197 --> 00:10:18,717 It's known as Asian Lizard's tail. 100 00:10:18,717 --> 00:10:22,717 It has a naturally strong scent when it's used to treat poison— 101 00:10:24,677 --> 00:10:27,137 By any chance, were you poisoned? 102 00:10:28,467 --> 00:10:30,547 Was someone poisoned? 103 00:10:33,647 --> 00:10:38,127 By any chance, were the arrows those bastards shot back then poisoned? 104 00:10:45,607 --> 00:10:49,047 Wait a minute. You have a fever too. 105 00:10:49,047 --> 00:10:50,507 Where? 106 00:10:52,457 --> 00:10:54,877 Wow, that's intense! Aren't you dizzy? 107 00:10:54,877 --> 00:10:57,257 - With a temperature this high, your head should be spinning! - Doctor... 108 00:10:57,257 --> 00:10:59,377 call the doctor! Quickly! 109 00:11:05,987 --> 00:11:09,377 He just has a fever. What's with the crybaby act? He could call the doctor himself. 110 00:11:09,377 --> 00:11:11,747 Ugh, my life! 111 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 Quickly, quickly! 112 00:11:17,817 --> 00:11:19,227 Come quickly! 113 00:11:19,227 --> 00:11:21,827 - What is this ruckus? - Time is ticking! 114 00:11:21,827 --> 00:11:23,667 So this poison can kill you? 115 00:11:23,667 --> 00:11:27,977 It's not enough to instantly kill someone but it can become dangerous if not treated in time. 116 00:11:27,977 --> 00:11:29,287 Give me the antidote. 117 00:11:29,287 --> 00:11:31,457 You're suffering from the side effects of the detoxification process, 118 00:11:31,457 --> 00:11:33,807 so you don't need the antidote. 119 00:11:33,807 --> 00:11:36,887 If you cure it through herbal tonics, you'll gradually recover. 120 00:11:36,887 --> 00:11:39,407 There's someone else who was shot by this poisoned arrow. 121 00:11:39,407 --> 00:11:43,717 I'm not a royal physician, just a neighborhood physician. How could I have such an antidote? 122 00:11:43,717 --> 00:11:49,017 It'll take at least 1/2 a day to gather the herbs and at least 2 days to create the antidote. 123 00:11:49,687 --> 00:11:52,637 Hyungnim. Hyungnim. 124 00:11:52,637 --> 00:11:56,687 Young Lady Chae Gyeong, she... 125 00:12:04,237 --> 00:12:07,547 Still, are you planning to run away when someone is tied to the cross? 126 00:12:07,547 --> 00:12:10,377 Before the poison kills her, she'll be shot dead by the guard's arrows! 127 00:12:10,377 --> 00:12:12,207 Still, I can't just sit still and do nothing. 128 00:12:12,207 --> 00:12:16,197 She could faint anytime but she's tied to the cross! 129 00:12:16,197 --> 00:12:19,447 She won't be able to endure another day. The poison will spread! 130 00:12:19,447 --> 00:12:21,447 That's why we're saying this! 131 00:12:21,447 --> 00:12:24,097 Yeah, let's say that we battle the palace guards, 132 00:12:24,097 --> 00:12:27,447 lose a few of our men's lives, and save that woman. 133 00:12:27,447 --> 00:12:31,747 How can we save her when we don't have the antidote? We can't find a royal physician either! 134 00:12:31,747 --> 00:12:34,717 He said that it'll take at least another day to make the antidote! 135 00:12:35,667 --> 00:12:39,217 Even if we have the antidote, it'll be of no use. 136 00:12:39,217 --> 00:12:42,847 Young Lady Chae Gyeong refuses to drink even a sip of water. 137 00:12:42,847 --> 00:12:48,677 She seemed as if... she was determined to die. 138 00:13:11,877 --> 00:13:15,247 I was shot by arrows, stabbed by a sword, 139 00:13:15,247 --> 00:13:18,867 and after I took my last breath, I rolled off a cliff. 140 00:13:18,867 --> 00:13:21,817 Did you really not miss me? ♫ Suddenly you filled my entire world ♫ 141 00:13:21,817 --> 00:13:24,137 What do you think? 142 00:13:25,667 --> 00:13:30,927 ♫ Suddenly you were there without a sound ♫ 143 00:13:30,927 --> 00:13:35,267 Once we catch him, I'll release you. ♫ The first moment I saw you ♫ 144 00:13:35,357 --> 00:13:40,517 If you wish for me to die again, just stop anyone to ask for help 145 00:13:41,247 --> 00:13:44,057 ♫ What do I do now ♫ 146 00:13:44,057 --> 00:13:48,917 I won't do it, never. ♫ when my breath is about to stop? ♫ 147 00:13:51,697 --> 00:13:57,047 ♫ I want to hold you, the one whose brightness chills my heart ♫ 148 00:13:57,047 --> 00:14:01,697 Young Lady Chae Gyeong seemed as if she was determined to die. 149 00:14:01,697 --> 00:14:07,177 ♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫ 150 00:14:07,177 --> 00:14:13,077 ♫ I fill my heart with your smile and tears ♫ 151 00:14:13,077 --> 00:14:16,227 Still, it's a relief 152 00:14:16,227 --> 00:14:20,917 that the person I came to like again is you, Your Highness the Grand Prince. ♫ I will love only you forever ♫ 153 00:14:20,917 --> 00:14:25,357 I was worried that I had given my heart to some strange man. 154 00:14:25,357 --> 00:14:32,527 ♫ This love which cannot be hurts so much I can't bear it. ♫ 155 00:14:32,557 --> 00:14:41,147 Chae Gyeong! Chae Gyeong! ♫ Burying you in my heart even if it kills me is fine 156 00:14:41,157 --> 00:14:49,757 ♫ If I can protect you, I love you. ♫ 157 00:14:53,147 --> 00:14:57,157 ♫ Although I imagine you again and again ♫ 158 00:14:57,157 --> 00:15:01,067 ♫ can't I see you any more ? ♫ 159 00:15:01,067 --> 00:15:03,837 ♫ Although I call your name again and again, ♫ 160 00:15:03,837 --> 00:15:07,777 Don't just laugh. Show your strength. ♫ can I not hear you anymore? 161 00:15:07,777 --> 00:15:11,357 The same goes for you. Even if you laugh like that, it's no use. ♫ I will hide this love ♫ 162 00:15:11,357 --> 00:15:14,977 If you refuse my hand, ♫ in a distant faint memory ♫ 163 00:15:14,977 --> 00:15:17,847 I won't protect you either. 164 00:15:18,887 --> 00:15:24,817 ♫ I want to remember only you forever ♫ 165 00:15:45,367 --> 00:15:47,037 Your Majesty! 166 00:15:50,587 --> 00:15:52,877 Assassin! Catch him! 167 00:16:02,617 --> 00:16:05,977 Sin Chae Gyeong is dead at So-eui Gate. 168 00:16:05,977 --> 00:16:08,707 Thank you for killing her in my place. 169 00:16:16,237 --> 00:16:18,927 Dead? Who's dead?! 170 00:16:18,927 --> 00:16:21,057 Sin Chae Gyeong is dead. 171 00:16:21,057 --> 00:16:23,797 Thank you for killing her in my place. 172 00:16:39,207 --> 00:16:40,987 Race faster! 173 00:16:40,987 --> 00:16:44,627 Hurry! Hurry and go! 174 00:16:57,917 --> 00:17:01,117 You probably thought she wouldn't die. 175 00:17:01,727 --> 00:17:04,327 You have to know now. 176 00:17:04,327 --> 00:17:09,407 You have to know what results from your misinformed decisions and judgment. 177 00:17:27,827 --> 00:17:31,267 So-eui Gate 178 00:17:50,207 --> 00:17:53,927 When I'm scared, I whistle like this. 179 00:17:53,927 --> 00:17:57,327 Then, my heart calms down. 180 00:18:50,137 --> 00:18:52,237 Your Highness the Grand Prince. 181 00:19:18,787 --> 00:19:21,847 D-d-don't come, don't come! 182 00:19:22,997 --> 00:19:26,857 No, no, n-no, please... 183 00:19:28,917 --> 00:19:31,827 Don't come! Please... 184 00:19:33,117 --> 00:19:35,817 Please, don't, no... 185 00:19:36,877 --> 00:19:39,617 Please don't come! Please! 186 00:19:49,267 --> 00:19:51,097 Halt! 187 00:20:03,637 --> 00:20:06,397 Chae Gyeong! Sin Chae Gyeong! 188 00:20:08,577 --> 00:20:10,457 Your Majesty... 189 00:20:18,487 --> 00:20:21,717 Chae Gyeong...release her immediately! Hurry! 190 00:20:21,717 --> 00:20:23,447 Yes, Your Majesty! 191 00:20:43,037 --> 00:20:47,697 She'll be safe. Isn't that what you expected when you entrusted her to the King? 192 00:21:02,107 --> 00:21:06,577 If it was any later, she might have been in danger. 193 00:21:06,577 --> 00:21:07,947 What happened? 194 00:21:07,947 --> 00:21:10,317 The wound from the poisoned arrow started festering 195 00:21:10,317 --> 00:21:12,957 and the poison spread to her entire body. 196 00:21:12,957 --> 00:21:17,847 Her body was not able to withstand the suffering in prison. 197 00:21:17,847 --> 00:21:22,187 She has to live. She must live. 198 00:21:22,187 --> 00:21:23,477 Yes, Your Majesty. 199 00:21:23,477 --> 00:21:27,317 I will first bring the antidote. 200 00:21:34,747 --> 00:21:40,567 Why did you endure until you got into this state? Why? 201 00:21:42,767 --> 00:21:44,907 It's all my fault. 202 00:21:44,907 --> 00:21:49,827 In order to catch the bastard pulling mischief in hiding, I let you fall into this state. 203 00:21:50,557 --> 00:21:54,537 So, it would have been better if you told me earlier. 204 00:21:54,537 --> 00:21:57,887 This would have been over if you just said the one phrase, "please help". 205 00:22:11,997 --> 00:22:14,837 Give it here. I will feed it to her. 206 00:22:14,837 --> 00:22:17,447 Y-Your Majesty. 207 00:23:05,847 --> 00:23:08,557 Your Majesty. This is your Guard. 208 00:23:55,027 --> 00:23:56,547 Chae Gyeong. 209 00:23:59,477 --> 00:24:01,157 I am not sorry. 210 00:24:02,367 --> 00:24:05,707 Since it's your fault for not keeping the promise. 211 00:24:08,547 --> 00:24:11,307 Didn't you say you won't wait for me? 212 00:24:12,767 --> 00:24:15,387 However, you probably waited. 213 00:24:17,587 --> 00:24:20,977 You probably called my name thousands of times in your head. 214 00:24:22,367 --> 00:24:26,957 Although you told me not to come, you must have waited for me to come. 215 00:24:26,957 --> 00:24:29,237 Do you think I don't know you? 216 00:24:36,367 --> 00:24:37,817 Chae Gyeong. 217 00:24:44,487 --> 00:24:48,637 We have searched everywhere from the tavern at the 3-way intersection, the Royal Investigative Bureau, and the palace, 218 00:24:48,637 --> 00:24:52,607 but we couldn't find any trace of him. I am sorry, Your Majesty. 219 00:24:53,737 --> 00:24:58,877 Does he want to play hide-and-seek with me now? 220 00:25:18,167 --> 00:25:19,487 Chae Gyeong, 221 00:25:21,097 --> 00:25:23,077 Your Highness Grand Prince... 222 00:25:23,717 --> 00:25:26,297 Why did you have to take it so far? 223 00:25:27,387 --> 00:25:29,617 Did you really try to die? 224 00:25:32,147 --> 00:25:38,327 You did the same thing, Your Highness. 225 00:25:45,187 --> 00:25:47,037 Finally, I am 226 00:25:48,787 --> 00:25:51,267 paying the debt I owe you. 227 00:26:28,377 --> 00:26:31,367 The Queen is here. 228 00:26:45,077 --> 00:26:48,777 Your Majesty, what happened? 229 00:26:48,777 --> 00:26:53,737 She must have been wounded when she was helping the thief escape. 230 00:27:37,477 --> 00:27:41,327 Chae Gyeong. Are you alright? Chae Gyeong. 231 00:27:43,647 --> 00:27:45,847 Child. 232 00:27:54,187 --> 00:27:57,897 - How about the Chief Royal Secretary? - I did as you ordered. 233 00:28:43,297 --> 00:28:44,857 Move aside. 234 00:29:10,217 --> 00:29:15,487 Is the position of Chief Royal Secretary beyond your capacity? 235 00:29:17,167 --> 00:29:21,057 I have clearly ordered you to catch a thief, 236 00:29:21,057 --> 00:29:23,477 so why did you let things develop to this extent? 237 00:29:23,477 --> 00:29:26,627 Were you that incompetent? 238 00:29:27,507 --> 00:29:30,697 I-I am deeply sorry, Your Majesty. 239 00:29:30,697 --> 00:29:36,877 Come to think of it, the post of Commissioner of Sogyeukseo (Department of Taoism), 240 00:29:36,877 --> 00:29:41,977 in which you had nothing to do but to converse with the gods of heaven and earth was the perfect position for you. 241 00:29:41,977 --> 00:29:46,787 This will never happen again— 242 00:29:46,787 --> 00:29:48,947 If you ever 243 00:29:50,957 --> 00:29:54,307 hurt one of my people without my order again, 244 00:29:54,307 --> 00:29:56,657 it won't be your back 245 00:29:57,907 --> 00:30:00,727 but your head that you will have to offer to me. 246 00:30:02,107 --> 00:30:05,247 I shall heed your words, Your Majesty. 247 00:30:25,377 --> 00:30:28,157 You're wrong, Your Majesty. 248 00:30:28,157 --> 00:30:31,817 I must be your only person, Your Majesty. 249 00:30:31,817 --> 00:30:35,947 For our sake, by all means, I will capture and bring to you 250 00:30:35,947 --> 00:30:40,047 the Grand Prince Jin Seong and Sin Soo Geun. 251 00:31:00,117 --> 00:31:02,667 - Chae Gyeong. - Young Lady. 252 00:31:05,867 --> 00:31:07,477 Mother. 253 00:31:09,857 --> 00:31:11,597 Nanny? 254 00:31:16,337 --> 00:31:18,547 What day is it? 255 00:31:19,417 --> 00:31:22,087 What day is it today? 256 00:31:22,087 --> 00:31:25,487 Has the 30th passed? 257 00:31:25,487 --> 00:31:27,467 No, it hasn't passed yet. 258 00:31:27,467 --> 00:31:31,507 How do you feel? Do you feel any better? 259 00:31:38,817 --> 00:31:40,377 But, 260 00:31:42,667 --> 00:31:46,097 am I still alive? 261 00:31:47,637 --> 00:31:49,537 Young Lady. 262 00:31:50,587 --> 00:31:54,317 I must not still be alive. 263 00:31:54,317 --> 00:31:57,367 If so, he might come. 264 00:31:58,987 --> 00:32:03,477 Foolish child! How can you talk like that in front of your mother? 265 00:32:03,477 --> 00:32:07,377 Die? Who allowed you to die? 266 00:32:07,957 --> 00:32:09,557 Die? 267 00:32:09,557 --> 00:32:15,437 It wasn't enough for you to endure with all your energy? 268 00:32:15,437 --> 00:32:20,077 I barely saved you and you're preparing to die again! 269 00:32:20,077 --> 00:32:25,867 Fine. Alright, if that is truly your wish, then just die instead. 270 00:32:25,867 --> 00:32:29,997 - My Lady, please calm down. - I don't need a daughter like you either. 271 00:32:29,997 --> 00:32:32,717 I don't need a daughter who doesn't care about her parents' shattered hearts 272 00:32:32,717 --> 00:32:37,867 and states that she wants to die just so her guilt can be appeased! 273 00:32:37,867 --> 00:32:39,577 I don't need that kind of daughter! 274 00:32:39,577 --> 00:32:41,727 - My Lady! - Let go of me! 275 00:32:41,727 --> 00:32:44,987 My Lady! 276 00:32:48,287 --> 00:32:50,637 Goodness! What should I do? 277 00:32:52,967 --> 00:32:55,007 Is that the herbal tonic? 278 00:33:01,347 --> 00:33:03,007 Enter. 279 00:33:13,677 --> 00:33:16,447 I mean, still! 280 00:33:16,447 --> 00:33:19,397 How can you send your mother away like that? 281 00:33:20,497 --> 00:33:23,177 He doesn't care whether you die or live. 282 00:33:23,177 --> 00:33:25,867 Because of that damned thief who never appeared, 283 00:33:25,867 --> 00:33:29,417 it's alright for you to wreck your relationship with your mother? 284 00:33:31,167 --> 00:33:34,587 He's not coming because he shouldn't come. 285 00:33:34,587 --> 00:33:37,317 I even prayed for him not to come 286 00:33:38,457 --> 00:33:41,427 and I promised that I wouldn't wait for him either. 287 00:33:41,427 --> 00:33:45,627 By any chance, did you just take that rascal's side? 288 00:33:45,627 --> 00:33:49,387 Forget it. Just take your medicine. 289 00:34:17,397 --> 00:34:22,757 ♫ You can leave in peace now ♫ 290 00:34:22,757 --> 00:34:27,847 ♫ Wake up from the bitter dream and rest ♫ 291 00:34:28,547 --> 00:34:33,637 ♫ When time passes, when the seasons pass, ♫ 292 00:34:33,637 --> 00:34:38,827 ♫ will the painful memories be erased? 293 00:34:38,827 --> 00:34:44,297 ♫ Back then my unfulfilled heart festered 294 00:34:44,297 --> 00:34:48,457 No way... 295 00:34:48,457 --> 00:34:51,137 Will you take your medicine while I'm being nice 296 00:34:51,137 --> 00:34:54,687 or do you want to have a go at it? It's been a while. 297 00:34:54,687 --> 00:35:00,407 Like this? Or strike you like this? 298 00:35:01,757 --> 00:35:03,277 Come on. 299 00:35:03,277 --> 00:35:05,957 - I don't want it! - Come on! 300 00:35:05,957 --> 00:35:11,417 ♫ Don't dwell on past memories ♫ 301 00:35:11,417 --> 00:35:16,907 ♫ That once upon a time we were together ♫ 302 00:35:18,707 --> 00:35:21,127 Why are you like this instead of entering? 303 00:35:21,957 --> 00:35:25,857 I was just about to enter. 304 00:35:25,857 --> 00:35:28,267 How is she? 305 00:35:28,267 --> 00:35:33,557 Poison has almost been neutralized and she could start eating thin rice gruel for dinner. 306 00:35:33,557 --> 00:35:38,357 ♫ If you miss me and you can't forget me ♫ 307 00:35:38,357 --> 00:35:41,927 ♫ when the moonlight shines down ♫ 308 00:35:41,927 --> 00:35:45,357 ♫ Remember me. ♫ 309 00:35:53,527 --> 00:35:55,707 Why are you leaving? 310 00:35:56,677 --> 00:36:01,377 She just regained her strength but she'll burst into tears when she sees me. 311 00:36:01,377 --> 00:36:05,207 When she cries, her mind will be cluttered and she'll relapse just when she's about to get cured. 312 00:36:05,207 --> 00:36:07,867 I'll come back again later. 313 00:36:12,107 --> 00:36:14,787 Why are you leaving then? 314 00:36:14,787 --> 00:36:18,677 I've already had an argument with her. 315 00:36:18,677 --> 00:36:23,217 Goodness, both of your tempers are quite... 316 00:36:25,217 --> 00:36:30,207 This isn't the time for mother and daughter to fight. 317 00:36:30,207 --> 00:36:31,777 Yes, I know. 318 00:36:48,207 --> 00:36:50,607 Happy Birthday, older brother. I am very happy to have you as my brother. 319 00:36:50,607 --> 00:36:53,027 I will be your trustworthy younger brother and protect you. Stay healthy and live long. 320 00:36:53,027 --> 00:36:56,337 Sin Chae Gyeong is dead at So-eui gate. 321 00:36:56,337 --> 00:36:59,027 Thank you for killing her in my place. 322 00:37:01,677 --> 00:37:04,117 How ridiculous. 323 00:37:04,117 --> 00:37:09,157 I can't believe I'm using such a cowardly tactic just to catch you. 324 00:37:25,377 --> 00:37:29,897 Fine, come if you will. 325 00:37:29,897 --> 00:37:32,647 I'll gladly greet you. 326 00:38:06,497 --> 00:38:13,917 Yeok, you're the Grand Prince of this country Joseon. 327 00:38:13,917 --> 00:38:18,757 That name itself is a precious existence. 328 00:38:18,757 --> 00:38:25,417 After I die, everyone will come after you. 329 00:38:51,347 --> 00:38:56,587 Although she has the status of a criminal, she's still the Queen's niece. After hearing that she had fainted, 330 00:38:56,587 --> 00:38:58,807 I couldn't restrain myself from coming. 331 00:38:58,807 --> 00:39:01,547 I'm honored to be receiving your concern, 332 00:39:02,147 --> 00:39:06,057 Your Highness the Queen Dowager. That's why... 333 00:39:06,637 --> 00:39:10,487 I believe you know whom my 334 00:39:10,487 --> 00:39:14,937 daughter's foolishness protected, Your Highness the Queen Dowager. 335 00:39:15,517 --> 00:39:19,927 I hope that you can now relieve my child of the debt 336 00:39:19,927 --> 00:39:22,897 she incurred towards you in the past. 337 00:39:22,897 --> 00:39:29,907 "There is no more debt between us anymore", that's what you're trying to say, isn't it? 338 00:39:29,907 --> 00:39:36,307 Therefore, I should just stand aside and not do anything this time around as well? 339 00:39:39,577 --> 00:39:42,117 I could help you. 340 00:39:42,117 --> 00:39:44,717 Thank you for the offer 341 00:39:44,717 --> 00:39:48,467 but I will protect my own child. 342 00:39:49,357 --> 00:39:51,547 Alright then. 343 00:40:15,757 --> 00:40:18,147 Did you see her? 344 00:40:18,147 --> 00:40:23,157 The First Vice-Premier came out strong. He said that there was no more debt between us. 345 00:40:23,887 --> 00:40:27,527 It seems he now knows of His Highness the Grand Prince. 346 00:40:27,527 --> 00:40:30,987 Since I said I would stand aside, just watch them for the time being. 347 00:40:30,987 --> 00:40:33,737 There's nothing to take or to give. 348 00:40:33,737 --> 00:40:37,087 Let's just watch the First Vice-Premier and Young Lady Sin 349 00:40:37,087 --> 00:40:39,057 roll along to their fates. 350 00:40:39,057 --> 00:40:41,237 Yes, Your Highness the Queen Dowager. 351 00:40:41,877 --> 00:40:46,207 By the way, what a pity for you. I'm sure you worked up the courage to do it. 352 00:40:46,947 --> 00:40:50,177 How did she endure that deadly poison? 353 00:40:50,177 --> 00:40:55,007 To be truthful, I did not do it. 354 00:40:58,477 --> 00:41:01,487 She was already intoxicated by the poison on the arrow 355 00:41:01,487 --> 00:41:06,147 but she didn't tell anyone and just endured. 356 00:41:06,147 --> 00:41:12,317 Then, are you telling me that wench prepared to die and protected Yeok?! 357 00:41:12,317 --> 00:41:13,847 Yes. 358 00:41:18,277 --> 00:41:24,637 Based on Yeok's personality, he'll become more mindful of her because of this incident. 359 00:41:24,637 --> 00:41:28,887 For now, watch to ensure His Highness the Grand Prince does not come forward anymore. 360 00:41:28,887 --> 00:41:32,457 You can deliver the news that Young Lady Sin will be released soon. 361 00:41:32,457 --> 00:41:35,047 Yes, Uncle. 362 00:41:57,917 --> 00:41:59,077 Orabeoni. 363 00:41:59,077 --> 00:42:03,247 Oh, you're here. I was just about to search for you. 364 00:42:03,247 --> 00:42:05,107 Is something wrong? 365 00:42:05,107 --> 00:42:07,257 Nothing's wrong. I was just wondering where you had disappeared off to. 366 00:42:07,257 --> 00:42:09,937 You're my only source of palace news. 367 00:42:09,937 --> 00:42:12,707 - Ah. - Let's go inside. 368 00:42:18,657 --> 00:42:21,817 Then, does that mean she will be released? 369 00:42:21,817 --> 00:42:24,437 - Not immediately. - Why not? 370 00:42:24,437 --> 00:42:28,647 Since she was arrested on a royal command, justification is needed to release her. 371 00:42:28,647 --> 00:42:31,827 In a couple of days, the King will announce pardon for her crimes during the Court Session. 372 00:42:31,827 --> 00:42:36,357 Wow. It's perfect timing to declare pardon for her crimes. 373 00:42:36,357 --> 00:42:39,647 Due to floods damage in the three Southern provinces, court officials brought up the matter of pardoning her crimes 374 00:42:39,647 --> 00:42:44,447 and petitions were submitted about it as well. 375 00:42:44,447 --> 00:42:47,947 Right, this isn't something that can just be solved with the issue of a clemency order. 376 00:42:47,947 --> 00:42:51,127 It's not all because of Young Lady Chae Gyeong, 377 00:42:51,127 --> 00:42:53,427 so won't it be fine? 378 00:42:53,427 --> 00:42:55,457 What are you going to do now? 379 00:42:59,107 --> 00:43:03,457 Should I leave the capital for a while? 380 00:43:06,497 --> 00:43:08,527 Why are you so shocked? 381 00:43:08,527 --> 00:43:10,547 I am just saying that, since we overcame a crisis, 382 00:43:10,547 --> 00:43:14,567 let's leave for the moment and return when things die down. 383 00:43:14,567 --> 00:43:16,087 What do you think? 384 00:43:25,447 --> 00:43:27,057 Why... 385 00:43:27,967 --> 00:43:30,367 didn't you tell him? 386 00:43:30,367 --> 00:43:32,877 That you saw me in the prison cell? 387 00:43:34,747 --> 00:43:38,127 How about changing your method? 388 00:43:39,007 --> 00:43:39,887 What? 389 00:43:39,887 --> 00:43:42,077 I heard love is respecting the ways of your loved one, 390 00:43:42,077 --> 00:43:45,277 and becoming alike in your ways of thinking. 391 00:43:46,037 --> 00:43:48,037 That's why love is hard. 392 00:43:48,037 --> 00:43:50,517 Who said I am in love? 393 00:43:50,517 --> 00:43:54,917 If it's not love, what is it? 394 00:43:54,917 --> 00:43:57,607 Young Lady Chae Gyeong opened up Yeok's heart, 395 00:43:57,607 --> 00:44:00,847 changed his way of thinking, and made him have beliefs. 396 00:44:00,847 --> 00:44:02,267 But, you are— 397 00:44:02,267 --> 00:44:04,657 What about me? 398 00:44:04,657 --> 00:44:10,037 If you wish to beat Young Lady Chae Gyeong, it seems like you must try harder. 399 00:44:11,237 --> 00:44:13,267 You, seriously! 400 00:44:43,597 --> 00:44:48,877 ♫ You approached silently ♫ 401 00:44:50,457 --> 00:44:58,177 ♫ You smiled at me while offering your hand ♫ 402 00:44:58,177 --> 00:45:05,087 ♫ The time we spent together ♫ 403 00:45:05,087 --> 00:45:11,117 ♫ Is going far away like a dream ♫ 404 00:45:12,287 --> 00:45:15,257 ♫ I can't stand the longing now which is growing so ♫ 405 00:45:15,257 --> 00:45:17,917 Didn't you say you won't wait for me? 406 00:45:17,917 --> 00:45:20,947 However, you probably waited. ♫ Why didn't I know loving would be that? ♫ 407 00:45:20,947 --> 00:45:24,867 You probably called my name thousands of times in your head. 408 00:45:24,867 --> 00:45:29,277 Although you told me not to come, you must have waited for me to come. 409 00:45:30,497 --> 00:45:33,687 ♫ I can't do anything else but leave even though I don't want to go ♫ 410 00:45:33,687 --> 00:45:41,387 ♫ I know now that I can't live without you ♫ 411 00:45:41,387 --> 00:45:44,997 ♫ Don't go away. I won't be able to see you again. ♫ 412 00:45:44,997 --> 00:45:48,197 ♫ So I will be able to see you again. ♫ 413 00:45:48,197 --> 00:45:54,967 ♫ I love you once again ♫ 414 00:45:56,217 --> 00:46:01,437 You said a promise must be made with a token. 415 00:46:02,897 --> 00:46:05,917 Then, if that promise becomes invalid, 416 00:46:06,687 --> 00:46:09,297 isn't it only right to collect the token? 417 00:46:12,867 --> 00:46:15,887 There are no promises left between us now, 418 00:46:17,887 --> 00:46:20,287 including the promise that I will return. 419 00:46:25,017 --> 00:46:31,827 ♫ Will you wait for me where we first met ♫ 420 00:46:31,827 --> 00:46:40,227 ♫ Will you forgive me who could not go there? ♫ 421 00:46:40,227 --> 00:46:43,167 There are no promises left between us now, 422 00:46:43,167 --> 00:46:46,357 ♫ I can't do anything else but leave even though I don't want to go ♫ 423 00:46:46,357 --> 00:46:54,057 ♫ I know now that I can't live without you ♫ 424 00:46:54,057 --> 00:46:58,007 ♫ Don't go far away ♫ 425 00:46:58,007 --> 00:47:00,887 ♫ So I will be able to see you again. ♫ 426 00:47:00,887 --> 00:47:08,267 ♫ I love you once again ♫ 427 00:47:08,267 --> 00:47:12,907 ♫ Forever and ever ♫ 428 00:47:14,897 --> 00:47:18,257 ♫ You and me ♫ 429 00:47:41,427 --> 00:47:46,547 Due to the unprecedented flood damage in three southern provinces, 430 00:47:46,547 --> 00:47:49,397 people are greatly suffering. 431 00:47:49,397 --> 00:47:53,577 Perhaps, punishments given were too extreme. 432 00:47:53,577 --> 00:47:57,797 I worry it might have led to feelings of bitterness and unfairness 433 00:47:57,797 --> 00:48:00,017 that resulted in the floods. 434 00:48:01,477 --> 00:48:04,877 Thus, all crimes, with the exception of those 435 00:48:04,877 --> 00:48:09,827 related to the safety of the nation such as revolting, 436 00:48:09,827 --> 00:48:11,877 whether the verdict for them has been finalized 437 00:48:11,877 --> 00:48:15,497 or they are awaiting verdict, 438 00:48:15,497 --> 00:48:18,807 will be forgiven and the offenders released. 439 00:48:18,807 --> 00:48:22,527 This is in order to comfort the bitterness of people on earth, 440 00:48:22,527 --> 00:48:25,897 and to respond to the ways of heaven above. 441 00:48:25,897 --> 00:48:27,247 He's going to pardon her? 442 00:48:27,247 --> 00:48:29,237 He must have read the petitions yesterday. 443 00:48:29,237 --> 00:48:32,087 Thus, Young Lady Sin, 444 00:48:32,087 --> 00:48:34,617 who was being held at the Royal Investigative Bureau 445 00:48:34,617 --> 00:48:38,847 for the crime of helping a criminal escape on the 8th, 446 00:48:40,387 --> 00:48:44,407 will be pardoned for all her crimes. 447 00:48:46,117 --> 00:48:48,687 It can't be so, Your Majesty. 448 00:48:48,687 --> 00:48:52,317 Please deliberate on this matter. 449 00:48:53,737 --> 00:48:55,257 What do you mean it can't be so? 450 00:48:55,257 --> 00:48:58,887 There is a precedent for granting amnesty when natural disasters strike. 451 00:48:58,887 --> 00:49:00,947 Why exactly? 452 00:49:00,947 --> 00:49:03,817 Your Majesty, to be honest, last night 453 00:49:03,817 --> 00:49:06,887 the thief who stole royal offerings sneaked into my house, 454 00:49:06,887 --> 00:49:09,117 and emptied the repository. 455 00:49:09,117 --> 00:49:12,617 That is so, my house too... 456 00:49:12,617 --> 00:49:15,697 My house was robbed too. 457 00:49:15,697 --> 00:49:18,817 Someone stealing from the repository of my house is not a serious matter. However, 458 00:49:18,817 --> 00:49:23,067 that abominable thief dared to humiliate Your Majesty. 459 00:49:23,067 --> 00:49:26,487 That cannot be forgiven. 460 00:49:26,487 --> 00:49:29,127 Humiliate me? 461 00:49:48,147 --> 00:49:50,557 There is no need to be bitter. 462 00:49:50,557 --> 00:49:52,867 Even the king was robbed. 463 00:50:02,817 --> 00:50:06,007 What exactly happened? 464 00:50:06,057 --> 00:50:07,887 Well, 465 00:50:07,887 --> 00:50:11,777 it seems that last night, the royal offering thief robbed 466 00:50:11,777 --> 00:50:16,677 many of the court officials' houses in Bukcheon, all at the same time. 467 00:50:16,677 --> 00:50:18,827 I will tell the Police Bureau and the Royal Investigative Bureau 468 00:50:18,827 --> 00:50:21,957 to investigate this matter. 469 00:50:26,257 --> 00:50:28,297 Due to this unprecedented matter, 470 00:50:28,297 --> 00:50:32,387 all the senior and junior officials are in disarray. 471 00:50:32,387 --> 00:50:34,167 Thus, Your Majesty, 472 00:50:34,167 --> 00:50:37,887 since Young Lady Sin is the only witness and his accomplice, 473 00:50:37,887 --> 00:50:41,187 you should be prudent in declaring her pardon. 474 00:50:41,187 --> 00:50:43,327 That is so, Your Majesty. 475 00:50:43,327 --> 00:50:44,997 If Young Lady Sin is released, 476 00:50:44,997 --> 00:50:48,367 one can never know how active 477 00:50:48,367 --> 00:50:50,787 that thief will be in the future. 478 00:51:09,307 --> 00:51:11,087 [ There is no need to be bitter. Even the King was robbed.] 479 00:51:13,097 --> 00:51:15,887 You're gravely mistaken 480 00:51:15,887 --> 00:51:18,447 if you thought this would be over just like that. 481 00:51:23,257 --> 00:51:25,527 - You must hurry. - Yes. 482 00:52:22,877 --> 00:52:26,607 Your Majesty, your subject First Vice Premier Sin Soo Geun, 483 00:52:26,607 --> 00:52:30,337 asks to be held accountable for this incident and thereby requests that you accept my resignation. 484 00:52:30,337 --> 00:52:33,817 Please grant my request. Also, 485 00:52:33,817 --> 00:52:38,857 there is no concrete evidence to show that my daughter is the thief's accomplice, 486 00:52:38,857 --> 00:52:41,827 although it is true she was captured after being with him. 487 00:52:41,827 --> 00:52:43,867 Regarding that matter, 488 00:52:43,867 --> 00:52:48,557 I will be held responsible and receive punishment on her behalf. 489 00:52:49,787 --> 00:52:56,787 Please allow me to receive punishment on behalf of my daughter 490 00:52:57,687 --> 00:53:00,317 who is in bed due to illness. 491 00:53:04,427 --> 00:53:06,437 I will not grant it. 492 00:53:08,487 --> 00:53:09,457 Your Majesty. 493 00:53:09,457 --> 00:53:12,067 I will never grant it. 494 00:53:15,917 --> 00:53:20,047 Did you say you want to catch that thief? 495 00:53:20,657 --> 00:53:23,827 He must be caught? 496 00:53:23,827 --> 00:53:27,687 Thus, the only witness and accomplice Young Lady Sin 497 00:53:27,687 --> 00:53:29,267 must not be released? 498 00:53:29,267 --> 00:53:32,547 That is so, Your Majesty. 499 00:53:32,547 --> 00:53:33,997 The reason for this 500 00:53:33,997 --> 00:53:36,927 is not because of the items stolen from you, 501 00:53:36,927 --> 00:53:39,557 but because he dared to humiliate me. 502 00:53:39,557 --> 00:53:41,957 You're advising me out of your loyalty towards me. 503 00:53:41,957 --> 00:53:45,677 Please deliberate on this matter. 504 00:53:45,677 --> 00:53:47,277 Fine. 505 00:53:47,277 --> 00:53:48,447 He needs to be caught. 506 00:53:48,447 --> 00:53:51,357 Of course, he needs to be caught. 507 00:53:57,087 --> 00:54:01,487 Here, all of you take them and use them. 508 00:54:03,267 --> 00:54:08,287 With this one Command Badge, you can use the government troops to your delight as well. 509 00:54:08,287 --> 00:54:10,977 Since this is the badge of my royal command. 510 00:54:10,977 --> 00:54:13,417 Your Majesty. 511 00:54:13,417 --> 00:54:17,887 Make haste and take these, to go capture that thief! 512 00:54:17,887 --> 00:54:20,647 May you rescind your royal order. 513 00:54:20,647 --> 00:54:25,317 Your Majesty, you mustn't give out the Command Badge so easily. 514 00:54:25,317 --> 00:54:27,047 Why not? 515 00:54:28,227 --> 00:54:33,137 Because if you take this out and things go awry, you might get your heads chopped off? 516 00:54:33,137 --> 00:54:36,287 Is that the fear now that's keeping you from taking them? 517 00:54:36,287 --> 00:54:39,387 Hurry and take these with you, I said. 518 00:54:48,187 --> 00:54:51,267 Get up, First Vice Premier. 519 00:54:51,267 --> 00:54:52,777 Your Majesty. 520 00:54:52,777 --> 00:54:56,377 Let's go, First Vice Premier. 521 00:54:57,367 --> 00:54:59,427 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 522 00:54:59,427 --> 00:55:04,837 However, this matter requires someone to take up the responsibility. 523 00:55:04,837 --> 00:55:10,117 But why should you take on that responsibility? Why you, of all people, First Vice Premier? 524 00:55:10,117 --> 00:55:12,797 Hasn't that child Chae Gyeong been punished plenty for it already? 525 00:55:12,797 --> 00:55:15,177 For all our efforts, this case remains unsolved. 526 00:55:15,177 --> 00:55:20,557 Hence I believe someone needs to take the responsibility and pay for it. 527 00:55:20,557 --> 00:55:27,347 Responsibility? The one to pay should be that hiding coward of a thief who stole the offerings. 528 00:55:27,347 --> 00:55:30,147 As though laying his hands on my offerings was not enough, 529 00:55:30,147 --> 00:55:35,157 he threatened Chae Gyeong and he even ransacked your high ministers' repositories to trifle with me! 530 00:55:35,157 --> 00:55:39,447 That thief! That bastard should be responsible! 531 00:55:41,537 --> 00:55:46,067 Upon hearing news of the First Vice Premier's daughter being arrested... 532 00:55:46,067 --> 00:55:52,127 You all didn't dare to breathe a word, trying not to offend me nor the First Vice Premier. 533 00:55:53,037 --> 00:55:57,797 But when your own repositories were ransacked, now you come showing yourselves. 534 00:55:59,017 --> 00:56:02,357 To think that I consult people like you for state affairs. 535 00:56:02,357 --> 00:56:05,687 Isn't that a lamentable deed? 536 00:56:05,687 --> 00:56:08,897 Those who sought to blame it on the First Vice Premier and his daughter, 537 00:56:08,897 --> 00:56:12,707 must go personally to fetch me the evidence, or that thief's head. 538 00:56:12,707 --> 00:56:14,567 It's after that 539 00:56:14,567 --> 00:56:20,087 can we discuss punishment upon the First Vice Premier or that daughter of his. 540 00:56:56,027 --> 00:57:00,547 In my opinion, you'll probably lose once again. 541 00:57:00,547 --> 00:57:04,777 People don't say "the King upon First Vice Premier" for no reason. 542 00:57:06,277 --> 00:57:09,667 But there's an even more interesting rumor going around these days. 543 00:57:09,667 --> 00:57:14,287 "No matter how tall a mountain, it is still under the sky." Well, that's not the one. 544 00:57:14,287 --> 00:57:20,517 "No matter how high his power, Chief Royal Secretary is still under First Vice Premier." 545 00:57:23,917 --> 00:57:30,137 That's all great, but I don't believe that's something you ought to say, Deputy Commander. 546 00:57:30,137 --> 00:57:34,047 At least I have agitated the First Vice Premier. 547 00:57:34,047 --> 00:57:39,687 You can't even step on the First Vice Premier's shadow, right? 548 00:57:41,887 --> 00:57:46,217 I believe this isn't the time for such vulgar blathering. 549 00:57:53,427 --> 00:57:57,407 Since I said I would stand aside, just watch them for the time being. 550 00:58:08,307 --> 00:58:13,907 Is mother very angry? Do you think she won't come here today either? 551 00:58:16,607 --> 00:58:20,777 Nanny. Nanny! 552 00:58:20,777 --> 00:58:23,627 What? Nothing is the matter. 553 00:58:24,957 --> 00:58:27,037 What's going on? 554 00:58:28,567 --> 00:58:30,917 Young Lady... 555 00:58:34,227 --> 00:58:40,637 Father. Father. Father. 556 00:58:40,637 --> 00:58:42,647 Father. 557 00:58:56,607 --> 00:58:58,917 Shouldn't we try to defend him? 558 00:58:58,917 --> 00:59:03,377 The First Vice Premier sent someone to deliver a handwritten note. 559 00:59:03,377 --> 00:59:06,947 No matter what happens, don't defend him regarding this matter. 560 00:59:23,817 --> 00:59:28,987 Since the thief hasn't been caught yet, we can't ask for the release of Young Lady Sin just because he's doing this 561 00:59:28,987 --> 00:59:31,047 Don't you agree, Chief Royal Secretary? 562 00:59:31,047 --> 00:59:34,107 Today is the 30th. 563 00:59:34,107 --> 00:59:39,147 There is still some time left until the Hour of Rooster (5pm - 7pm). Let's wait a little more. 564 00:59:39,147 --> 00:59:42,257 Young Lady Sin or the thief. 565 00:59:42,257 --> 00:59:48,057 Since the promise has been made, one of them will have to give up their life. 566 00:59:59,147 --> 01:00:01,047 Father. 567 01:00:04,827 --> 01:00:08,667 Chae Gyeong. Chae Gyeong! 568 01:00:08,667 --> 01:00:10,717 Father! 569 01:00:12,057 --> 01:00:14,547 Chae Gyeong! 570 01:00:14,547 --> 01:00:21,717 Father. I am... I am to blame. 571 01:00:22,807 --> 01:00:26,517 To make even you suffer like this... 572 01:00:37,257 --> 01:00:39,257 Chae Gyeong. 573 01:00:53,237 --> 01:00:57,517 Your Majesty. My family has not committed any crime. 574 01:00:57,517 --> 01:01:00,217 If someone needs to be punished, I will take the punishment. 575 01:01:00,217 --> 01:01:02,027 You can't, Chae Gyeong. 576 01:01:02,027 --> 01:01:06,077 Please deliberate on this matter. 577 01:01:14,417 --> 01:01:20,147 Your Majesty. You should not demean the authority of royal command for my sake. 578 01:01:20,147 --> 01:01:24,897 Please proceed with the punishment as planned. 579 01:01:24,897 --> 01:01:26,167 Chae Gyeong. 580 01:01:26,167 --> 01:01:30,317 The punishment of a ruler should be fair to everyone. 581 01:01:30,317 --> 01:01:36,437 You tried hard to spare me and gave me a chance, Your Majesty. 582 01:01:36,437 --> 01:01:39,357 It was I that have forsaken your intention and the chance given by you. 583 01:01:39,357 --> 01:01:44,407 Thus, please punish me. 584 01:01:48,347 --> 01:01:53,067 What are you doing? Take her to the Royal Hospital. 585 01:01:56,097 --> 01:01:58,977 Your Majesty, Your Majesty! 586 01:02:06,647 --> 01:02:08,727 - Chae Gyeong - Chae Gyeong. 587 01:02:10,007 --> 01:02:12,127 Halt! 588 01:02:50,427 --> 01:02:52,367 Who are you? 589 01:03:00,577 --> 01:03:02,767 I asked who you are. 590 01:03:04,207 --> 01:03:06,057 Lee Yeok. 591 01:03:15,187 --> 01:03:20,537 Hyungnim. It's me. 592 01:03:22,047 --> 01:03:24,517 I am back. 593 01:03:33,747 --> 01:03:40,717 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 594 01:03:41,807 --> 01:03:48,507 ♫ I want to hold you, the one whose brightness chills my heart ♫ 595 01:03:48,507 --> 01:03:51,347 ♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫ 596 01:03:51,347 --> 01:03:54,607 The real thief is here among the court officials 597 01:03:54,607 --> 01:03:57,927 Nothing is better than a spy. There is an appropriate person. 598 01:03:57,927 --> 01:04:01,617 It's Sin Chae Gyeong, the First Vice Premier's daugther 599 01:04:01,617 --> 01:04:03,197 Did you put this on as a hairpin (to be worn by a married woman) 600 01:04:03,197 --> 01:04:04,987 I should get married soon too. 601 01:04:04,987 --> 01:04:07,797 I can't use Chae Gyeong to spy on Yeok. 602 01:04:07,797 --> 01:04:10,607 Do you expect me to believe this? 603 01:04:10,607 --> 01:04:14,317 This isn't a talisman, it's a curse. 604 01:04:14,357 --> 01:04:22,657 ♫ This love which cannot be hurts so much it is unbearable. ♫ 605 01:04:22,757 --> 01:04:31,437 ♫ Burying you in my heart even if it will kill me is fine. ♫ 606 01:04:31,437 --> 01:04:39,107 ♫ If I can protect you, I will love you. ♫ 607 01:04:43,657 --> 01:04:47,857 ♫ Although I imagine you again and again ♫ 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.