Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,617 --> 00:00:08,057
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,777
How long were you planning to hide?
3
00:00:12,777 --> 00:00:18,267
Didn't you feel apologetic when you saw me running after you like a fool?
4
00:00:21,387 --> 00:00:24,417
Until when was I planning to deceive you?
5
00:00:24,417 --> 00:00:28,537
You're dense, stubborn, nosy for no reason, and don't have any fear whatsoever.
6
00:00:28,537 --> 00:00:32,827
Look at this! Whenever I'm with you, I get entangled in dangerous affairs!
7
00:00:32,827 --> 00:00:37,077
If Yeok, that bastard, is still alive, why hasn't he appeared in front of me?
8
00:00:37,077 --> 00:00:38,717
Why is he hiding?
9
00:00:38,717 --> 00:00:44,717
He wants to get revenge and take the throne for himself.
10
00:00:44,717 --> 00:00:46,087
Episode 8
11
00:00:54,517 --> 00:00:59,087
Join the guards of the Chief Royal Secretary and monitor their movements.
12
00:00:59,087 --> 00:01:02,047
Even if we have to use that Sin wench more,
13
00:01:02,047 --> 00:01:04,997
force Grand Prince Jin Seong to come.
14
00:01:04,997 --> 00:01:07,547
What about tying her up in front of the marketplace?
15
00:01:07,547 --> 00:01:10,037
Tie her in front of the marketplace?
16
00:01:10,037 --> 00:01:14,917
They said that if she was tied up, Grand Prince Jin Seong wouldn't be able to ignore her.
17
00:01:14,917 --> 00:01:19,167
Their words are right. Simply hearing of the news
18
00:01:19,167 --> 00:01:23,407
and personally witnessing her suffering is different.
19
00:01:23,407 --> 00:01:26,277
His Highness the Grand Prince must appear
20
00:01:27,617 --> 00:01:30,617
for this fight to end.
21
00:01:31,597 --> 00:01:32,847
Or...
22
00:01:32,847 --> 00:01:34,897
Or?
23
00:01:34,897 --> 00:01:37,137
Sin Chae Gyeong
24
00:01:38,727 --> 00:01:40,777
can disappear.
25
00:01:51,627 --> 00:01:56,567
You endured in this condition?
26
00:01:56,567 --> 00:01:58,547
Please don't come.
27
00:01:59,297 --> 00:02:01,867
You can't come.
28
00:02:10,157 --> 00:02:12,227
It would be better
29
00:02:13,017 --> 00:02:16,127
that you'll be thanking me
30
00:02:16,127 --> 00:02:21,327
because this medicine will end your suffering.
31
00:02:26,537 --> 00:02:28,647
What are you doing?
32
00:02:36,847 --> 00:02:39,397
Why are you here?
33
00:02:39,397 --> 00:02:42,287
What's with your attire?
34
00:02:42,287 --> 00:02:44,177
I came because
35
00:02:45,297 --> 00:02:47,267
I was worried.
36
00:02:47,267 --> 00:02:51,957
Me too. I came because I was worried for Orabeoni Nak Cheon.
37
00:02:51,957 --> 00:02:56,837
I wanted to monitor her, in case she opened her mouth.
38
00:02:56,837 --> 00:03:00,047
Just as you're here in that attire because you can't sit still,
39
00:03:00,047 --> 00:03:04,147
I had the same intentions, so don't think of creating a fuss.
40
00:03:09,077 --> 00:03:10,667
What are you doing?!
41
00:03:10,667 --> 00:03:13,847
Exactly how did you get in here?
42
00:03:13,847 --> 00:03:17,747
Let go of me! Release me! You're not going to release me?
43
00:03:17,747 --> 00:03:23,257
Well, since you have both money and connections, this wouldn't be a big deal.
44
00:03:40,027 --> 00:03:42,687
Did you get permission from Orabeoni to come here?
45
00:03:42,687 --> 00:03:45,017
Don't talk of him.
46
00:03:45,017 --> 00:03:48,917
Ah, you two must have fought.
47
00:04:04,627 --> 00:04:06,397
Drag her out!
48
00:04:23,027 --> 00:04:26,717
Don't do anything reckless. One wrong move and Sin Chae Gyeong will die too.
49
00:04:26,717 --> 00:04:28,777
You know that, right?
50
00:04:28,777 --> 00:04:31,447
I know that much too.
51
00:05:06,197 --> 00:05:07,657
Look here!
52
00:05:08,467 --> 00:05:10,137
Look here!
53
00:05:11,357 --> 00:05:13,847
Where are you dragging me off to?
54
00:05:14,847 --> 00:05:17,287
Look here!
55
00:05:17,287 --> 00:05:22,037
If you confess the whereabouts of that thief now,
56
00:05:22,037 --> 00:05:25,417
I'll allow you to return home immediately.
57
00:05:25,417 --> 00:05:29,547
Why are you trying so hard to catch him?!
58
00:05:29,547 --> 00:05:36,077
We're chasing a traitor who stole the royal offerings meant for His Majesty the King.
59
00:05:36,077 --> 00:05:39,417
Do we need another reason?
60
00:06:25,837 --> 00:06:30,667
You can't come. You'll die if you come.
61
00:06:46,277 --> 00:06:48,057
Please leave.
62
00:06:50,357 --> 00:06:52,937
You have to drink at least one sip to endure.
63
00:06:56,917 --> 00:06:59,127
Thank you for the offer,
64
00:07:00,027 --> 00:07:02,547
but I'm fine.
65
00:07:27,647 --> 00:07:29,687
We're set to ambush.
66
00:07:33,667 --> 00:07:38,037
Spread the rumors as far and as fast as possible.
67
00:07:38,037 --> 00:07:42,767
That scoundrel has to hear of this news to come here.
68
00:07:42,767 --> 00:07:44,907
I understand, Sir.
69
00:07:46,737 --> 00:07:49,947
Um, you know,
70
00:07:49,947 --> 00:07:53,827
I think the reason he hasn't shown himself yet
71
00:07:53,827 --> 00:07:55,347
is because of the poison.
72
00:07:55,347 --> 00:07:56,657
Poison?
73
00:07:56,657 --> 00:08:00,847
Just in case, we shot poisoned arrows. If he hasn't taken the antidote,
74
00:08:00,847 --> 00:08:05,427
he should be intoxicated to the point where it would be difficult to move a limb.
75
00:08:05,427 --> 00:08:10,097
He's someone who survived after being stabbed and rolled off a cliff.
76
00:08:10,097 --> 00:08:15,627
Poison or whatever, do not assume anything.
77
00:08:15,627 --> 00:08:19,117
Regardless of what happens, this time,
78
00:08:19,117 --> 00:08:25,317
I will personally confirm his last breath with my own two eyes.
79
00:08:25,317 --> 00:08:27,697
Yes, Sir.
80
00:08:37,137 --> 00:08:40,387
Royal Offerings Record Book
81
00:08:46,627 --> 00:08:49,787
Exactly why did you do something so reckless?
82
00:08:49,787 --> 00:08:52,227
You have to restrain yourself and wait for the right time.
83
00:08:52,227 --> 00:08:54,677
While waiting for that right time,
84
00:08:55,997 --> 00:08:59,007
you lost a son.
85
00:09:00,057 --> 00:09:04,897
I am planning to find a path that suits me.
86
00:09:13,167 --> 00:09:16,167
Why do you want the organized records of the royal offerings?
87
00:09:16,167 --> 00:09:18,797
I have a use for them.
88
00:09:18,797 --> 00:09:22,787
Um, I thought about it meticulously...
89
00:09:24,127 --> 00:09:27,947
- You fought with Seo No on purpose, didn't you?
- Yes.
90
00:09:27,947 --> 00:09:29,697
Yes?
91
00:09:31,087 --> 00:09:32,247
No.
92
00:09:32,247 --> 00:09:34,797
No? I'm sure it's not a "no."
93
00:09:34,797 --> 00:09:38,917
I mean, it's obvious what Seo No will do from now on
94
00:09:38,917 --> 00:09:42,467
and seeing you use that as a weapon,
95
00:09:42,467 --> 00:09:46,627
you want him to protect Sin Chae Gyeong in your place.
96
00:09:51,047 --> 00:09:52,697
Are you alright?
97
00:10:11,027 --> 00:10:14,147
They don't call this Large Flower Motherwort for nothing.
98
00:10:14,147 --> 00:10:16,667
Large Flower Motherwort?
99
00:10:17,197 --> 00:10:18,717
It's known as Asian Lizard's tail.
100
00:10:18,717 --> 00:10:22,717
It has a naturally strong scent when it's used to treat poison—
101
00:10:24,677 --> 00:10:27,137
By any chance, were you poisoned?
102
00:10:28,467 --> 00:10:30,547
Was someone poisoned?
103
00:10:33,647 --> 00:10:38,127
By any chance, were the arrows those bastards shot back then poisoned?
104
00:10:45,607 --> 00:10:49,047
Wait a minute. You have a fever too.
105
00:10:49,047 --> 00:10:50,507
Where?
106
00:10:52,457 --> 00:10:54,877
Wow, that's intense! Aren't you dizzy?
107
00:10:54,877 --> 00:10:57,257
- With a temperature this high, your head should be spinning!
- Doctor...
108
00:10:57,257 --> 00:10:59,377
call the doctor! Quickly!
109
00:11:05,987 --> 00:11:09,377
He just has a fever. What's with the crybaby act? He could call the doctor himself.
110
00:11:09,377 --> 00:11:11,747
Ugh, my life!
111
00:11:13,507 --> 00:11:15,217
Quickly, quickly!
112
00:11:17,817 --> 00:11:19,227
Come quickly!
113
00:11:19,227 --> 00:11:21,827
- What is this ruckus?
- Time is ticking!
114
00:11:21,827 --> 00:11:23,667
So this poison can kill you?
115
00:11:23,667 --> 00:11:27,977
It's not enough to instantly kill someone but it can become dangerous if not treated in time.
116
00:11:27,977 --> 00:11:29,287
Give me the antidote.
117
00:11:29,287 --> 00:11:31,457
You're suffering from the side effects of the detoxification process,
118
00:11:31,457 --> 00:11:33,807
so you don't need the antidote.
119
00:11:33,807 --> 00:11:36,887
If you cure it through herbal tonics, you'll gradually recover.
120
00:11:36,887 --> 00:11:39,407
There's someone else who was shot by this poisoned arrow.
121
00:11:39,407 --> 00:11:43,717
I'm not a royal physician, just a neighborhood physician. How could I have such an antidote?
122
00:11:43,717 --> 00:11:49,017
It'll take at least 1/2 a day to gather the herbs and at least 2 days to create the antidote.
123
00:11:49,687 --> 00:11:52,637
Hyungnim. Hyungnim.
124
00:11:52,637 --> 00:11:56,687
Young Lady Chae Gyeong, she...
125
00:12:04,237 --> 00:12:07,547
Still, are you planning to run away when someone is tied to the cross?
126
00:12:07,547 --> 00:12:10,377
Before the poison kills her, she'll be shot dead by the guard's arrows!
127
00:12:10,377 --> 00:12:12,207
Still, I can't just sit still and do nothing.
128
00:12:12,207 --> 00:12:16,197
She could faint anytime but she's tied to the cross!
129
00:12:16,197 --> 00:12:19,447
She won't be able to endure another day. The poison will spread!
130
00:12:19,447 --> 00:12:21,447
That's why we're saying this!
131
00:12:21,447 --> 00:12:24,097
Yeah, let's say that we battle the palace guards,
132
00:12:24,097 --> 00:12:27,447
lose a few of our men's lives, and save that woman.
133
00:12:27,447 --> 00:12:31,747
How can we save her when we don't have the antidote? We can't find a royal physician either!
134
00:12:31,747 --> 00:12:34,717
He said that it'll take at least another day to make the antidote!
135
00:12:35,667 --> 00:12:39,217
Even if we have the antidote, it'll be of no use.
136
00:12:39,217 --> 00:12:42,847
Young Lady Chae Gyeong refuses to drink even a sip of water.
137
00:12:42,847 --> 00:12:48,677
She seemed as if... she was determined to die.
138
00:13:11,877 --> 00:13:15,247
I was shot by arrows, stabbed by a sword,
139
00:13:15,247 --> 00:13:18,867
and after I took my last breath, I rolled off a cliff.
140
00:13:18,867 --> 00:13:21,817
Did you really not miss me?
♫ Suddenly you filled my entire world ♫
141
00:13:21,817 --> 00:13:24,137
What do you think?
142
00:13:25,667 --> 00:13:30,927
♫ Suddenly you were there without a sound ♫
143
00:13:30,927 --> 00:13:35,267
Once we catch him, I'll release you.
♫ The first moment I saw you ♫
144
00:13:35,357 --> 00:13:40,517
If you wish for me to die again, just stop anyone to ask for help
145
00:13:41,247 --> 00:13:44,057
♫ What do I do now ♫
146
00:13:44,057 --> 00:13:48,917
I won't do it, never.
♫ when my breath is about to stop? ♫
147
00:13:51,697 --> 00:13:57,047
♫ I want to hold you, the one whose brightness chills my heart ♫
148
00:13:57,047 --> 00:14:01,697
Young Lady Chae Gyeong seemed as if she was determined to die.
149
00:14:01,697 --> 00:14:07,177
♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫
150
00:14:07,177 --> 00:14:13,077
♫ I fill my heart with your smile and tears ♫
151
00:14:13,077 --> 00:14:16,227
Still, it's a relief
152
00:14:16,227 --> 00:14:20,917
that the person I came to like again is you, Your Highness the Grand Prince.
♫ I will love only you forever ♫
153
00:14:20,917 --> 00:14:25,357
I was worried that I had given my heart to some strange man.
154
00:14:25,357 --> 00:14:32,527
♫ This love which cannot be hurts so much I can't bear it. ♫
155
00:14:32,557 --> 00:14:41,147
Chae Gyeong! Chae Gyeong!
♫ Burying you in my heart even if it kills me is fine ♫
156
00:14:41,157 --> 00:14:49,757
♫ If I can protect you, I love you. ♫
157
00:14:53,147 --> 00:14:57,157
♫ Although I imagine you again and again ♫
158
00:14:57,157 --> 00:15:01,067
♫ can't I see you any more ? ♫
159
00:15:01,067 --> 00:15:03,837
♫ Although I call your name again and again, ♫
160
00:15:03,837 --> 00:15:07,777
Don't just laugh. Show your strength.
♫ can I not hear you anymore? ♫
161
00:15:07,777 --> 00:15:11,357
The same goes for you. Even if you laugh like that, it's no use.
♫ I will hide this love ♫
162
00:15:11,357 --> 00:15:14,977
If you refuse my hand,
♫ in a distant faint memory ♫
163
00:15:14,977 --> 00:15:17,847
I won't protect you either.
164
00:15:18,887 --> 00:15:24,817
♫ I want to remember only you forever ♫
165
00:15:45,367 --> 00:15:47,037
Your Majesty!
166
00:15:50,587 --> 00:15:52,877
Assassin! Catch him!
167
00:16:02,617 --> 00:16:05,977
Sin Chae Gyeong is dead at So-eui Gate.
168
00:16:05,977 --> 00:16:08,707
Thank you for killing her in my place.
169
00:16:16,237 --> 00:16:18,927
Dead? Who's dead?!
170
00:16:18,927 --> 00:16:21,057
Sin Chae Gyeong is dead.
171
00:16:21,057 --> 00:16:23,797
Thank you for killing her in my place.
172
00:16:39,207 --> 00:16:40,987
Race faster!
173
00:16:40,987 --> 00:16:44,627
Hurry! Hurry and go!
174
00:16:57,917 --> 00:17:01,117
You probably thought she wouldn't die.
175
00:17:01,727 --> 00:17:04,327
You have to know now.
176
00:17:04,327 --> 00:17:09,407
You have to know what results from your misinformed decisions and judgment.
177
00:17:27,827 --> 00:17:31,267
So-eui Gate
178
00:17:50,207 --> 00:17:53,927
When I'm scared, I whistle like this.
179
00:17:53,927 --> 00:17:57,327
Then, my heart calms down.
180
00:18:50,137 --> 00:18:52,237
Your Highness the Grand Prince.
181
00:19:18,787 --> 00:19:21,847
D-d-don't come, don't come!
182
00:19:22,997 --> 00:19:26,857
No, no, n-no, please...
183
00:19:28,917 --> 00:19:31,827
Don't come! Please...
184
00:19:33,117 --> 00:19:35,817
Please, don't, no...
185
00:19:36,877 --> 00:19:39,617
Please don't come! Please!
186
00:19:49,267 --> 00:19:51,097
Halt!
187
00:20:03,637 --> 00:20:06,397
Chae Gyeong! Sin Chae Gyeong!
188
00:20:08,577 --> 00:20:10,457
Your Majesty...
189
00:20:18,487 --> 00:20:21,717
Chae Gyeong...release her immediately! Hurry!
190
00:20:21,717 --> 00:20:23,447
Yes, Your Majesty!
191
00:20:43,037 --> 00:20:47,697
She'll be safe. Isn't that what you expected when you entrusted her to the King?
192
00:21:02,107 --> 00:21:06,577
If it was any later, she might have been in danger.
193
00:21:06,577 --> 00:21:07,947
What happened?
194
00:21:07,947 --> 00:21:10,317
The wound from the poisoned arrow started festering
195
00:21:10,317 --> 00:21:12,957
and the poison spread to her entire body.
196
00:21:12,957 --> 00:21:17,847
Her body was not able to withstand the suffering in prison.
197
00:21:17,847 --> 00:21:22,187
She has to live. She must live.
198
00:21:22,187 --> 00:21:23,477
Yes, Your Majesty.
199
00:21:23,477 --> 00:21:27,317
I will first bring the antidote.
200
00:21:34,747 --> 00:21:40,567
Why did you endure until you got into this state? Why?
201
00:21:42,767 --> 00:21:44,907
It's all my fault.
202
00:21:44,907 --> 00:21:49,827
In order to catch the bastard pulling mischief in hiding, I let you fall into this state.
203
00:21:50,557 --> 00:21:54,537
So, it would have been better if you told me earlier.
204
00:21:54,537 --> 00:21:57,887
This would have been over if you just said the one phrase, "please help".
205
00:22:11,997 --> 00:22:14,837
Give it here. I will feed it to her.
206
00:22:14,837 --> 00:22:17,447
Y-Your Majesty.
207
00:23:05,847 --> 00:23:08,557
Your Majesty. This is your Guard.
208
00:23:55,027 --> 00:23:56,547
Chae Gyeong.
209
00:23:59,477 --> 00:24:01,157
I am not sorry.
210
00:24:02,367 --> 00:24:05,707
Since it's your fault for not keeping the promise.
211
00:24:08,547 --> 00:24:11,307
Didn't you say you won't wait for me?
212
00:24:12,767 --> 00:24:15,387
However, you probably waited.
213
00:24:17,587 --> 00:24:20,977
You probably called my name thousands of times in your head.
214
00:24:22,367 --> 00:24:26,957
Although you told me not to come, you must have waited for me to come.
215
00:24:26,957 --> 00:24:29,237
Do you think I don't know you?
216
00:24:36,367 --> 00:24:37,817
Chae Gyeong.
217
00:24:44,487 --> 00:24:48,637
We have searched everywhere from the tavern at the 3-way intersection, the Royal Investigative Bureau, and the palace,
218
00:24:48,637 --> 00:24:52,607
but we couldn't find any trace of him. I am sorry, Your Majesty.
219
00:24:53,737 --> 00:24:58,877
Does he want to play hide-and-seek with me now?
220
00:25:18,167 --> 00:25:19,487
Chae Gyeong,
221
00:25:21,097 --> 00:25:23,077
Your Highness Grand Prince...
222
00:25:23,717 --> 00:25:26,297
Why did you have to take it so far?
223
00:25:27,387 --> 00:25:29,617
Did you really try to die?
224
00:25:32,147 --> 00:25:38,327
You did the same thing, Your Highness.
225
00:25:45,187 --> 00:25:47,037
Finally, I am
226
00:25:48,787 --> 00:25:51,267
paying the debt I owe you.
227
00:26:28,377 --> 00:26:31,367
The Queen is here.
228
00:26:45,077 --> 00:26:48,777
Your Majesty, what happened?
229
00:26:48,777 --> 00:26:53,737
She must have been wounded when she was helping the thief escape.
230
00:27:37,477 --> 00:27:41,327
Chae Gyeong. Are you alright? Chae Gyeong.
231
00:27:43,647 --> 00:27:45,847
Child.
232
00:27:54,187 --> 00:27:57,897
- How about the Chief Royal Secretary?
- I did as you ordered.
233
00:28:43,297 --> 00:28:44,857
Move aside.
234
00:29:10,217 --> 00:29:15,487
Is the position of Chief Royal Secretary beyond your capacity?
235
00:29:17,167 --> 00:29:21,057
I have clearly ordered you to catch a thief,
236
00:29:21,057 --> 00:29:23,477
so why did you let things develop to this extent?
237
00:29:23,477 --> 00:29:26,627
Were you that incompetent?
238
00:29:27,507 --> 00:29:30,697
I-I am deeply sorry, Your Majesty.
239
00:29:30,697 --> 00:29:36,877
Come to think of it, the post of Commissioner of Sogyeukseo (Department of Taoism),
240
00:29:36,877 --> 00:29:41,977
in which you had nothing to do but to converse with the gods of heaven and earth was the perfect position for you.
241
00:29:41,977 --> 00:29:46,787
This will never happen again—
242
00:29:46,787 --> 00:29:48,947
If you ever
243
00:29:50,957 --> 00:29:54,307
hurt one of my people without my order again,
244
00:29:54,307 --> 00:29:56,657
it won't be your back
245
00:29:57,907 --> 00:30:00,727
but your head that you will have to offer to me.
246
00:30:02,107 --> 00:30:05,247
I shall heed your words, Your Majesty.
247
00:30:25,377 --> 00:30:28,157
You're wrong, Your Majesty.
248
00:30:28,157 --> 00:30:31,817
I must be your only person, Your Majesty.
249
00:30:31,817 --> 00:30:35,947
For our sake, by all means, I will capture and bring to you
250
00:30:35,947 --> 00:30:40,047
the Grand Prince Jin Seong and Sin Soo Geun.
251
00:31:00,117 --> 00:31:02,667
- Chae Gyeong.
- Young Lady.
252
00:31:05,867 --> 00:31:07,477
Mother.
253
00:31:09,857 --> 00:31:11,597
Nanny?
254
00:31:16,337 --> 00:31:18,547
What day is it?
255
00:31:19,417 --> 00:31:22,087
What day is it today?
256
00:31:22,087 --> 00:31:25,487
Has the 30th passed?
257
00:31:25,487 --> 00:31:27,467
No, it hasn't passed yet.
258
00:31:27,467 --> 00:31:31,507
How do you feel? Do you feel any better?
259
00:31:38,817 --> 00:31:40,377
But,
260
00:31:42,667 --> 00:31:46,097
am I still alive?
261
00:31:47,637 --> 00:31:49,537
Young Lady.
262
00:31:50,587 --> 00:31:54,317
I must not still be alive.
263
00:31:54,317 --> 00:31:57,367
If so, he might come.
264
00:31:58,987 --> 00:32:03,477
Foolish child! How can you talk like that in front of your mother?
265
00:32:03,477 --> 00:32:07,377
Die? Who allowed you to die?
266
00:32:07,957 --> 00:32:09,557
Die?
267
00:32:09,557 --> 00:32:15,437
It wasn't enough for you to endure with all your energy?
268
00:32:15,437 --> 00:32:20,077
I barely saved you and you're preparing to die again!
269
00:32:20,077 --> 00:32:25,867
Fine. Alright, if that is truly your wish, then just die instead.
270
00:32:25,867 --> 00:32:29,997
- My Lady, please calm down.
- I don't need a daughter like you either.
271
00:32:29,997 --> 00:32:32,717
I don't need a daughter who doesn't care about her parents' shattered hearts
272
00:32:32,717 --> 00:32:37,867
and states that she wants to die just so her guilt can be appeased!
273
00:32:37,867 --> 00:32:39,577
I don't need that kind of daughter!
274
00:32:39,577 --> 00:32:41,727
- My Lady!
- Let go of me!
275
00:32:41,727 --> 00:32:44,987
My Lady!
276
00:32:48,287 --> 00:32:50,637
Goodness! What should I do?
277
00:32:52,967 --> 00:32:55,007
Is that the herbal tonic?
278
00:33:01,347 --> 00:33:03,007
Enter.
279
00:33:13,677 --> 00:33:16,447
I mean, still!
280
00:33:16,447 --> 00:33:19,397
How can you send your mother away like that?
281
00:33:20,497 --> 00:33:23,177
He doesn't care whether you die or live.
282
00:33:23,177 --> 00:33:25,867
Because of that damned thief who never appeared,
283
00:33:25,867 --> 00:33:29,417
it's alright for you to wreck your relationship with your mother?
284
00:33:31,167 --> 00:33:34,587
He's not coming because he shouldn't come.
285
00:33:34,587 --> 00:33:37,317
I even prayed for him not to come
286
00:33:38,457 --> 00:33:41,427
and I promised that I wouldn't wait for him either.
287
00:33:41,427 --> 00:33:45,627
By any chance, did you just take that rascal's side?
288
00:33:45,627 --> 00:33:49,387
Forget it. Just take your medicine.
289
00:34:17,397 --> 00:34:22,757
♫ You can leave in peace now ♫
290
00:34:22,757 --> 00:34:27,847
♫ Wake up from the bitter dream and rest ♫
291
00:34:28,547 --> 00:34:33,637
♫ When time passes, when the seasons pass, ♫
292
00:34:33,637 --> 00:34:38,827
♫ will the painful memories be erased? ♫
293
00:34:38,827 --> 00:34:44,297
♫ Back then my unfulfilled heart festered ♫
294
00:34:44,297 --> 00:34:48,457
No way...
295
00:34:48,457 --> 00:34:51,137
Will you take your medicine while I'm being nice
296
00:34:51,137 --> 00:34:54,687
or do you want to have a go at it? It's been a while.
297
00:34:54,687 --> 00:35:00,407
Like this? Or strike you like this?
298
00:35:01,757 --> 00:35:03,277
Come on.
299
00:35:03,277 --> 00:35:05,957
- I don't want it!
- Come on!
300
00:35:05,957 --> 00:35:11,417
♫ Don't dwell on past memories ♫
301
00:35:11,417 --> 00:35:16,907
♫ That once upon a time we were together ♫
302
00:35:18,707 --> 00:35:21,127
Why are you like this instead of entering?
303
00:35:21,957 --> 00:35:25,857
I was just about to enter.
304
00:35:25,857 --> 00:35:28,267
How is she?
305
00:35:28,267 --> 00:35:33,557
Poison has almost been neutralized and she could start eating thin rice gruel for dinner.
306
00:35:33,557 --> 00:35:38,357
♫ If you miss me and you can't forget me ♫
307
00:35:38,357 --> 00:35:41,927
♫ when the moonlight shines down ♫
308
00:35:41,927 --> 00:35:45,357
♫ Remember me. ♫
309
00:35:53,527 --> 00:35:55,707
Why are you leaving?
310
00:35:56,677 --> 00:36:01,377
She just regained her strength but she'll burst into tears when she sees me.
311
00:36:01,377 --> 00:36:05,207
When she cries, her mind will be cluttered and she'll relapse just when she's about to get cured.
312
00:36:05,207 --> 00:36:07,867
I'll come back again later.
313
00:36:12,107 --> 00:36:14,787
Why are you leaving then?
314
00:36:14,787 --> 00:36:18,677
I've already had an argument with her.
315
00:36:18,677 --> 00:36:23,217
Goodness, both of your tempers are quite...
316
00:36:25,217 --> 00:36:30,207
This isn't the time for mother and daughter to fight.
317
00:36:30,207 --> 00:36:31,777
Yes, I know.
318
00:36:48,207 --> 00:36:50,607
Happy Birthday, older brother. I am very happy to have you as my brother.
319
00:36:50,607 --> 00:36:53,027
I will be your trustworthy younger brother and protect you. Stay healthy and live long.
320
00:36:53,027 --> 00:36:56,337
Sin Chae Gyeong is dead at So-eui gate.
321
00:36:56,337 --> 00:36:59,027
Thank you for killing her in my place.
322
00:37:01,677 --> 00:37:04,117
How ridiculous.
323
00:37:04,117 --> 00:37:09,157
I can't believe I'm using such a cowardly tactic just to catch you.
324
00:37:25,377 --> 00:37:29,897
Fine, come if you will.
325
00:37:29,897 --> 00:37:32,647
I'll gladly greet you.
326
00:38:06,497 --> 00:38:13,917
Yeok, you're the Grand Prince of this country Joseon.
327
00:38:13,917 --> 00:38:18,757
That name itself is a precious existence.
328
00:38:18,757 --> 00:38:25,417
After I die, everyone will come after you.
329
00:38:51,347 --> 00:38:56,587
Although she has the status of a criminal, she's still the Queen's niece. After hearing that she had fainted,
330
00:38:56,587 --> 00:38:58,807
I couldn't restrain myself from coming.
331
00:38:58,807 --> 00:39:01,547
I'm honored to be receiving your concern,
332
00:39:02,147 --> 00:39:06,057
Your Highness the Queen Dowager. That's why...
333
00:39:06,637 --> 00:39:10,487
I believe you know whom my
334
00:39:10,487 --> 00:39:14,937
daughter's foolishness protected, Your Highness the Queen Dowager.
335
00:39:15,517 --> 00:39:19,927
I hope that you can now relieve my child of the debt
336
00:39:19,927 --> 00:39:22,897
she incurred towards you in the past.
337
00:39:22,897 --> 00:39:29,907
"There is no more debt between us anymore", that's what you're trying to say, isn't it?
338
00:39:29,907 --> 00:39:36,307
Therefore, I should just stand aside and not do anything this time around as well?
339
00:39:39,577 --> 00:39:42,117
I could help you.
340
00:39:42,117 --> 00:39:44,717
Thank you for the offer
341
00:39:44,717 --> 00:39:48,467
but I will protect my own child.
342
00:39:49,357 --> 00:39:51,547
Alright then.
343
00:40:15,757 --> 00:40:18,147
Did you see her?
344
00:40:18,147 --> 00:40:23,157
The First Vice-Premier came out strong. He said that there was no more debt between us.
345
00:40:23,887 --> 00:40:27,527
It seems he now knows of His Highness the Grand Prince.
346
00:40:27,527 --> 00:40:30,987
Since I said I would stand aside, just watch them for the time being.
347
00:40:30,987 --> 00:40:33,737
There's nothing to take or to give.
348
00:40:33,737 --> 00:40:37,087
Let's just watch the First Vice-Premier and Young Lady Sin
349
00:40:37,087 --> 00:40:39,057
roll along to their fates.
350
00:40:39,057 --> 00:40:41,237
Yes, Your Highness the Queen Dowager.
351
00:40:41,877 --> 00:40:46,207
By the way, what a pity for you. I'm sure you worked up the courage to do it.
352
00:40:46,947 --> 00:40:50,177
How did she endure that deadly poison?
353
00:40:50,177 --> 00:40:55,007
To be truthful, I did not do it.
354
00:40:58,477 --> 00:41:01,487
She was already intoxicated by the poison on the arrow
355
00:41:01,487 --> 00:41:06,147
but she didn't tell anyone and just endured.
356
00:41:06,147 --> 00:41:12,317
Then, are you telling me that wench prepared to die and protected Yeok?!
357
00:41:12,317 --> 00:41:13,847
Yes.
358
00:41:18,277 --> 00:41:24,637
Based on Yeok's personality, he'll become more mindful of her because of this incident.
359
00:41:24,637 --> 00:41:28,887
For now, watch to ensure His Highness the Grand Prince does not come forward anymore.
360
00:41:28,887 --> 00:41:32,457
You can deliver the news that Young Lady Sin will be released soon.
361
00:41:32,457 --> 00:41:35,047
Yes, Uncle.
362
00:41:57,917 --> 00:41:59,077
Orabeoni.
363
00:41:59,077 --> 00:42:03,247
Oh, you're here. I was just about to search for you.
364
00:42:03,247 --> 00:42:05,107
Is something wrong?
365
00:42:05,107 --> 00:42:07,257
Nothing's wrong. I was just wondering where you had disappeared off to.
366
00:42:07,257 --> 00:42:09,937
You're my only source of palace news.
367
00:42:09,937 --> 00:42:12,707
- Ah.
- Let's go inside.
368
00:42:18,657 --> 00:42:21,817
Then, does that mean she will be released?
369
00:42:21,817 --> 00:42:24,437
- Not immediately.
- Why not?
370
00:42:24,437 --> 00:42:28,647
Since she was arrested on a royal command, justification is needed to release her.
371
00:42:28,647 --> 00:42:31,827
In a couple of days, the King will announce pardon for her crimes during the Court Session.
372
00:42:31,827 --> 00:42:36,357
Wow. It's perfect timing to declare pardon for her crimes.
373
00:42:36,357 --> 00:42:39,647
Due to floods damage in the three Southern provinces, court officials brought up the matter of pardoning her crimes
374
00:42:39,647 --> 00:42:44,447
and petitions were submitted about it as well.
375
00:42:44,447 --> 00:42:47,947
Right, this isn't something that can just be solved with the issue of a clemency order.
376
00:42:47,947 --> 00:42:51,127
It's not all because of Young Lady Chae Gyeong,
377
00:42:51,127 --> 00:42:53,427
so won't it be fine?
378
00:42:53,427 --> 00:42:55,457
What are you going to do now?
379
00:42:59,107 --> 00:43:03,457
Should I leave the capital for a while?
380
00:43:06,497 --> 00:43:08,527
Why are you so shocked?
381
00:43:08,527 --> 00:43:10,547
I am just saying that, since we overcame a crisis,
382
00:43:10,547 --> 00:43:14,567
let's leave for the moment and return when things die down.
383
00:43:14,567 --> 00:43:16,087
What do you think?
384
00:43:25,447 --> 00:43:27,057
Why...
385
00:43:27,967 --> 00:43:30,367
didn't you tell him?
386
00:43:30,367 --> 00:43:32,877
That you saw me in the prison cell?
387
00:43:34,747 --> 00:43:38,127
How about changing your method?
388
00:43:39,007 --> 00:43:39,887
What?
389
00:43:39,887 --> 00:43:42,077
I heard love is respecting the ways of your loved one,
390
00:43:42,077 --> 00:43:45,277
and becoming alike in your ways of thinking.
391
00:43:46,037 --> 00:43:48,037
That's why love is hard.
392
00:43:48,037 --> 00:43:50,517
Who said I am in love?
393
00:43:50,517 --> 00:43:54,917
If it's not love, what is it?
394
00:43:54,917 --> 00:43:57,607
Young Lady Chae Gyeong opened up Yeok's heart,
395
00:43:57,607 --> 00:44:00,847
changed his way of thinking, and made him have beliefs.
396
00:44:00,847 --> 00:44:02,267
But, you are—
397
00:44:02,267 --> 00:44:04,657
What about me?
398
00:44:04,657 --> 00:44:10,037
If you wish to beat Young Lady Chae Gyeong, it seems like you must try harder.
399
00:44:11,237 --> 00:44:13,267
You, seriously!
400
00:44:43,597 --> 00:44:48,877
♫ You approached silently ♫
401
00:44:50,457 --> 00:44:58,177
♫ You smiled at me while offering your hand ♫
402
00:44:58,177 --> 00:45:05,087
♫ The time we spent together ♫
403
00:45:05,087 --> 00:45:11,117
♫ Is going far away like a dream ♫
404
00:45:12,287 --> 00:45:15,257
♫ I can't stand the longing now which is growing so ♫
405
00:45:15,257 --> 00:45:17,917
Didn't you say you won't wait for me?
406
00:45:17,917 --> 00:45:20,947
However, you probably waited.
♫ Why didn't I know loving would be that? ♫
407
00:45:20,947 --> 00:45:24,867
You probably called my name thousands of times in your head.
408
00:45:24,867 --> 00:45:29,277
Although you told me not to come, you must have waited for me to come.
409
00:45:30,497 --> 00:45:33,687
♫ I can't do anything else but leave
even though I don't want to go ♫
410
00:45:33,687 --> 00:45:41,387
♫ I know now that I can't live without you ♫
411
00:45:41,387 --> 00:45:44,997
♫ Don't go away. I won't be able to see you again. ♫
412
00:45:44,997 --> 00:45:48,197
♫ So I will be able to see you again. ♫
413
00:45:48,197 --> 00:45:54,967
♫ I love you once again ♫
414
00:45:56,217 --> 00:46:01,437
You said a promise must be made with a token.
415
00:46:02,897 --> 00:46:05,917
Then, if that promise becomes invalid,
416
00:46:06,687 --> 00:46:09,297
isn't it only right to collect the token?
417
00:46:12,867 --> 00:46:15,887
There are no promises left between us now,
418
00:46:17,887 --> 00:46:20,287
including the promise that I will return.
419
00:46:25,017 --> 00:46:31,827
♫ Will you wait for me where we first met ♫
420
00:46:31,827 --> 00:46:40,227
♫ Will you forgive me who could not go there? ♫
421
00:46:40,227 --> 00:46:43,167
There are no promises left between us now,
422
00:46:43,167 --> 00:46:46,357
♫ I can't do anything else but leave even though I don't want to go ♫
423
00:46:46,357 --> 00:46:54,057
♫ I know now that I can't live without you ♫
424
00:46:54,057 --> 00:46:58,007
♫ Don't go far away ♫
425
00:46:58,007 --> 00:47:00,887
♫ So I will be able to see you again. ♫
426
00:47:00,887 --> 00:47:08,267
♫ I love you once again ♫
427
00:47:08,267 --> 00:47:12,907
♫ Forever and ever ♫
428
00:47:14,897 --> 00:47:18,257
♫ You and me ♫
429
00:47:41,427 --> 00:47:46,547
Due to the unprecedented flood damage in three southern provinces,
430
00:47:46,547 --> 00:47:49,397
people are greatly suffering.
431
00:47:49,397 --> 00:47:53,577
Perhaps, punishments given were too extreme.
432
00:47:53,577 --> 00:47:57,797
I worry it might have led to feelings of bitterness and unfairness
433
00:47:57,797 --> 00:48:00,017
that resulted in the floods.
434
00:48:01,477 --> 00:48:04,877
Thus, all crimes, with the exception of those
435
00:48:04,877 --> 00:48:09,827
related to the safety of the nation such as revolting,
436
00:48:09,827 --> 00:48:11,877
whether the verdict for them has been finalized
437
00:48:11,877 --> 00:48:15,497
or they are awaiting verdict,
438
00:48:15,497 --> 00:48:18,807
will be forgiven and the offenders released.
439
00:48:18,807 --> 00:48:22,527
This is in order to comfort the bitterness of people on earth,
440
00:48:22,527 --> 00:48:25,897
and to respond to the ways of heaven above.
441
00:48:25,897 --> 00:48:27,247
He's going to pardon her?
442
00:48:27,247 --> 00:48:29,237
He must have read the petitions yesterday.
443
00:48:29,237 --> 00:48:32,087
Thus, Young Lady Sin,
444
00:48:32,087 --> 00:48:34,617
who was being held at the Royal Investigative Bureau
445
00:48:34,617 --> 00:48:38,847
for the crime of helping a criminal escape on the 8th,
446
00:48:40,387 --> 00:48:44,407
will be pardoned for all her crimes.
447
00:48:46,117 --> 00:48:48,687
It can't be so, Your Majesty.
448
00:48:48,687 --> 00:48:52,317
Please deliberate on this matter.
449
00:48:53,737 --> 00:48:55,257
What do you mean it can't be so?
450
00:48:55,257 --> 00:48:58,887
There is a precedent for granting amnesty when natural disasters strike.
451
00:48:58,887 --> 00:49:00,947
Why exactly?
452
00:49:00,947 --> 00:49:03,817
Your Majesty, to be honest, last night
453
00:49:03,817 --> 00:49:06,887
the thief who stole royal offerings sneaked into my house,
454
00:49:06,887 --> 00:49:09,117
and emptied the repository.
455
00:49:09,117 --> 00:49:12,617
That is so, my house too...
456
00:49:12,617 --> 00:49:15,697
My house was robbed too.
457
00:49:15,697 --> 00:49:18,817
Someone stealing from the repository of my house is not a serious matter. However,
458
00:49:18,817 --> 00:49:23,067
that abominable thief dared to humiliate Your Majesty.
459
00:49:23,067 --> 00:49:26,487
That cannot be forgiven.
460
00:49:26,487 --> 00:49:29,127
Humiliate me?
461
00:49:48,147 --> 00:49:50,557
There is no need to be bitter.
462
00:49:50,557 --> 00:49:52,867
Even the king was robbed.
463
00:50:02,817 --> 00:50:06,007
What exactly happened?
464
00:50:06,057 --> 00:50:07,887
Well,
465
00:50:07,887 --> 00:50:11,777
it seems that last night, the royal offering thief robbed
466
00:50:11,777 --> 00:50:16,677
many of the court officials' houses in Bukcheon, all at the same time.
467
00:50:16,677 --> 00:50:18,827
I will tell the Police Bureau and the Royal Investigative Bureau
468
00:50:18,827 --> 00:50:21,957
to investigate this matter.
469
00:50:26,257 --> 00:50:28,297
Due to this unprecedented matter,
470
00:50:28,297 --> 00:50:32,387
all the senior and junior officials are in disarray.
471
00:50:32,387 --> 00:50:34,167
Thus, Your Majesty,
472
00:50:34,167 --> 00:50:37,887
since Young Lady Sin is the only witness and his accomplice,
473
00:50:37,887 --> 00:50:41,187
you should be prudent in declaring her pardon.
474
00:50:41,187 --> 00:50:43,327
That is so, Your Majesty.
475
00:50:43,327 --> 00:50:44,997
If Young Lady Sin is released,
476
00:50:44,997 --> 00:50:48,367
one can never know how active
477
00:50:48,367 --> 00:50:50,787
that thief will be in the future.
478
00:51:09,307 --> 00:51:11,087
[ There is no need to be bitter. Even the King was robbed.]
479
00:51:13,097 --> 00:51:15,887
You're gravely mistaken
480
00:51:15,887 --> 00:51:18,447
if you thought this would be over just like that.
481
00:51:23,257 --> 00:51:25,527
- You must hurry.
- Yes.
482
00:52:22,877 --> 00:52:26,607
Your Majesty, your subject First Vice Premier Sin Soo Geun,
483
00:52:26,607 --> 00:52:30,337
asks to be held accountable for this incident and thereby requests that you accept my resignation.
484
00:52:30,337 --> 00:52:33,817
Please grant my request. Also,
485
00:52:33,817 --> 00:52:38,857
there is no concrete evidence to show that my daughter is the thief's accomplice,
486
00:52:38,857 --> 00:52:41,827
although it is true she was captured after being with him.
487
00:52:41,827 --> 00:52:43,867
Regarding that matter,
488
00:52:43,867 --> 00:52:48,557
I will be held responsible and receive punishment on her behalf.
489
00:52:49,787 --> 00:52:56,787
Please allow me to receive punishment on behalf of my daughter
490
00:52:57,687 --> 00:53:00,317
who is in bed due to illness.
491
00:53:04,427 --> 00:53:06,437
I will not grant it.
492
00:53:08,487 --> 00:53:09,457
Your Majesty.
493
00:53:09,457 --> 00:53:12,067
I will never grant it.
494
00:53:15,917 --> 00:53:20,047
Did you say you want to catch that thief?
495
00:53:20,657 --> 00:53:23,827
He must be caught?
496
00:53:23,827 --> 00:53:27,687
Thus, the only witness and accomplice Young Lady Sin
497
00:53:27,687 --> 00:53:29,267
must not be released?
498
00:53:29,267 --> 00:53:32,547
That is so, Your Majesty.
499
00:53:32,547 --> 00:53:33,997
The reason for this
500
00:53:33,997 --> 00:53:36,927
is not because of the items stolen from you,
501
00:53:36,927 --> 00:53:39,557
but because he dared to humiliate me.
502
00:53:39,557 --> 00:53:41,957
You're advising me out of your loyalty towards me.
503
00:53:41,957 --> 00:53:45,677
Please deliberate on this matter.
504
00:53:45,677 --> 00:53:47,277
Fine.
505
00:53:47,277 --> 00:53:48,447
He needs to be caught.
506
00:53:48,447 --> 00:53:51,357
Of course, he needs to be caught.
507
00:53:57,087 --> 00:54:01,487
Here, all of you take them and use them.
508
00:54:03,267 --> 00:54:08,287
With this one Command Badge, you can use the government troops to your delight as well.
509
00:54:08,287 --> 00:54:10,977
Since this is the badge of my royal command.
510
00:54:10,977 --> 00:54:13,417
Your Majesty.
511
00:54:13,417 --> 00:54:17,887
Make haste and take these, to go capture that thief!
512
00:54:17,887 --> 00:54:20,647
May you rescind your royal order.
513
00:54:20,647 --> 00:54:25,317
Your Majesty, you mustn't give out the Command Badge so easily.
514
00:54:25,317 --> 00:54:27,047
Why not?
515
00:54:28,227 --> 00:54:33,137
Because if you take this out and things go awry, you might get your heads chopped off?
516
00:54:33,137 --> 00:54:36,287
Is that the fear now that's keeping you from taking them?
517
00:54:36,287 --> 00:54:39,387
Hurry and take these with you, I said.
518
00:54:48,187 --> 00:54:51,267
Get up, First Vice Premier.
519
00:54:51,267 --> 00:54:52,777
Your Majesty.
520
00:54:52,777 --> 00:54:56,377
Let's go, First Vice Premier.
521
00:54:57,367 --> 00:54:59,427
Your grace is immeasurable, Your Majesty.
522
00:54:59,427 --> 00:55:04,837
However, this matter requires someone to take up the responsibility.
523
00:55:04,837 --> 00:55:10,117
But why should you take on that responsibility? Why you, of all people, First Vice Premier?
524
00:55:10,117 --> 00:55:12,797
Hasn't that child Chae Gyeong been punished plenty for it already?
525
00:55:12,797 --> 00:55:15,177
For all our efforts, this case remains unsolved.
526
00:55:15,177 --> 00:55:20,557
Hence I believe someone needs to take the responsibility and pay for it.
527
00:55:20,557 --> 00:55:27,347
Responsibility? The one to pay should be that hiding coward of a thief who stole the offerings.
528
00:55:27,347 --> 00:55:30,147
As though laying his hands on my offerings was not enough,
529
00:55:30,147 --> 00:55:35,157
he threatened Chae Gyeong and he even ransacked your high ministers' repositories to trifle with me!
530
00:55:35,157 --> 00:55:39,447
That thief! That bastard should be responsible!
531
00:55:41,537 --> 00:55:46,067
Upon hearing news of the First Vice Premier's daughter being arrested...
532
00:55:46,067 --> 00:55:52,127
You all didn't dare to breathe a word, trying not to offend me nor the First Vice Premier.
533
00:55:53,037 --> 00:55:57,797
But when your own repositories were ransacked, now you come showing yourselves.
534
00:55:59,017 --> 00:56:02,357
To think that I consult people like you for state affairs.
535
00:56:02,357 --> 00:56:05,687
Isn't that a lamentable deed?
536
00:56:05,687 --> 00:56:08,897
Those who sought to blame it on the First Vice Premier and his daughter,
537
00:56:08,897 --> 00:56:12,707
must go personally to fetch me the evidence, or that thief's head.
538
00:56:12,707 --> 00:56:14,567
It's after that
539
00:56:14,567 --> 00:56:20,087
can we discuss punishment upon the First Vice Premier or that daughter of his.
540
00:56:56,027 --> 00:57:00,547
In my opinion, you'll probably lose once again.
541
00:57:00,547 --> 00:57:04,777
People don't say "the King upon First Vice Premier" for no reason.
542
00:57:06,277 --> 00:57:09,667
But there's an even more interesting rumor going around these days.
543
00:57:09,667 --> 00:57:14,287
"No matter how tall a mountain, it is still under the sky." Well, that's not the one.
544
00:57:14,287 --> 00:57:20,517
"No matter how high his power, Chief Royal Secretary is still under First Vice Premier."
545
00:57:23,917 --> 00:57:30,137
That's all great, but I don't believe that's something you ought to say, Deputy Commander.
546
00:57:30,137 --> 00:57:34,047
At least I have agitated the First Vice Premier.
547
00:57:34,047 --> 00:57:39,687
You can't even step on the First Vice Premier's shadow, right?
548
00:57:41,887 --> 00:57:46,217
I believe this isn't the time for such vulgar blathering.
549
00:57:53,427 --> 00:57:57,407
Since I said I would stand aside, just watch them for the time being.
550
00:58:08,307 --> 00:58:13,907
Is mother very angry? Do you think she won't come here today either?
551
00:58:16,607 --> 00:58:20,777
Nanny. Nanny!
552
00:58:20,777 --> 00:58:23,627
What? Nothing is the matter.
553
00:58:24,957 --> 00:58:27,037
What's going on?
554
00:58:28,567 --> 00:58:30,917
Young Lady...
555
00:58:34,227 --> 00:58:40,637
Father. Father. Father.
556
00:58:40,637 --> 00:58:42,647
Father.
557
00:58:56,607 --> 00:58:58,917
Shouldn't we try to defend him?
558
00:58:58,917 --> 00:59:03,377
The First Vice Premier sent someone to deliver a handwritten note.
559
00:59:03,377 --> 00:59:06,947
No matter what happens, don't defend him regarding this matter.
560
00:59:23,817 --> 00:59:28,987
Since the thief hasn't been caught yet, we can't ask for the release of Young Lady Sin just because he's doing this
561
00:59:28,987 --> 00:59:31,047
Don't you agree, Chief Royal Secretary?
562
00:59:31,047 --> 00:59:34,107
Today is the 30th.
563
00:59:34,107 --> 00:59:39,147
There is still some time left until the Hour of Rooster (5pm - 7pm). Let's wait a little more.
564
00:59:39,147 --> 00:59:42,257
Young Lady Sin or the thief.
565
00:59:42,257 --> 00:59:48,057
Since the promise has been made, one of them will have to give up their life.
566
00:59:59,147 --> 01:00:01,047
Father.
567
01:00:04,827 --> 01:00:08,667
Chae Gyeong. Chae Gyeong!
568
01:00:08,667 --> 01:00:10,717
Father!
569
01:00:12,057 --> 01:00:14,547
Chae Gyeong!
570
01:00:14,547 --> 01:00:21,717
Father. I am... I am to blame.
571
01:00:22,807 --> 01:00:26,517
To make even you suffer like this...
572
01:00:37,257 --> 01:00:39,257
Chae Gyeong.
573
01:00:53,237 --> 01:00:57,517
Your Majesty. My family has not committed any crime.
574
01:00:57,517 --> 01:01:00,217
If someone needs to be punished, I will take the punishment.
575
01:01:00,217 --> 01:01:02,027
You can't, Chae Gyeong.
576
01:01:02,027 --> 01:01:06,077
Please deliberate on this matter.
577
01:01:14,417 --> 01:01:20,147
Your Majesty. You should not demean the authority of royal command for my sake.
578
01:01:20,147 --> 01:01:24,897
Please proceed with the punishment as planned.
579
01:01:24,897 --> 01:01:26,167
Chae Gyeong.
580
01:01:26,167 --> 01:01:30,317
The punishment of a ruler should be fair to everyone.
581
01:01:30,317 --> 01:01:36,437
You tried hard to spare me and gave me a chance, Your Majesty.
582
01:01:36,437 --> 01:01:39,357
It was I that have forsaken your intention and the chance given by you.
583
01:01:39,357 --> 01:01:44,407
Thus, please punish me.
584
01:01:48,347 --> 01:01:53,067
What are you doing? Take her to the Royal Hospital.
585
01:01:56,097 --> 01:01:58,977
Your Majesty, Your Majesty!
586
01:02:06,647 --> 01:02:08,727
- Chae Gyeong
- Chae Gyeong.
587
01:02:10,007 --> 01:02:12,127
Halt!
588
01:02:50,427 --> 01:02:52,367
Who are you?
589
01:03:00,577 --> 01:03:02,767
I asked who you are.
590
01:03:04,207 --> 01:03:06,057
Lee Yeok.
591
01:03:15,187 --> 01:03:20,537
Hyungnim. It's me.
592
01:03:22,047 --> 01:03:24,517
I am back.
593
01:03:33,747 --> 01:03:40,717
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
594
01:03:41,807 --> 01:03:48,507
♫ I want to hold you, the one whose brightness chills my heart ♫
595
01:03:48,507 --> 01:03:51,347
♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫
596
01:03:51,347 --> 01:03:54,607
The real thief is here among the court officials
597
01:03:54,607 --> 01:03:57,927
Nothing is better than a spy. There is an appropriate person.
598
01:03:57,927 --> 01:04:01,617
It's Sin Chae Gyeong, the First Vice Premier's daugther
599
01:04:01,617 --> 01:04:03,197
Did you put this on as a hairpin (to be worn by a married woman)
600
01:04:03,197 --> 01:04:04,987
I should get married soon too.
601
01:04:04,987 --> 01:04:07,797
I can't use Chae Gyeong to spy on Yeok.
602
01:04:07,797 --> 01:04:10,607
Do you expect me to believe this?
603
01:04:10,607 --> 01:04:14,317
This isn't a talisman, it's a curse.
604
01:04:14,357 --> 01:04:22,657
♫ This love which cannot be hurts so much it is unbearable. ♫
605
01:04:22,757 --> 01:04:31,437
♫ Burying you in my heart even if it will kill me is fine. ♫
606
01:04:31,437 --> 01:04:39,107
♫ If I can protect you, I will love you. ♫
607
01:04:43,657 --> 01:04:47,857
♫ Although I imagine you again and again ♫
50758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.