Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:08,320
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
2
00:00:10,650 --> 00:00:15,100
Why did you do that? Exactly why?
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,510
Because... of the throne.
4
00:00:20,900 --> 00:00:22,480
What?
5
00:00:23,630 --> 00:00:29,650
Did you just say it was because of the throne?
6
00:00:29,650 --> 00:00:32,130
It's said the public sentiment is the same as Heaven's will.
7
00:00:32,130 --> 00:00:35,670
If you abandon the people, how can you keep the throne?
8
00:00:35,670 --> 00:00:39,390
If you don't consider the fundamental cause of this,
9
00:00:39,390 --> 00:00:41,920
and just carry out punishment no matter what,
10
00:00:41,920 --> 00:00:44,530
the public sentiment will abandon Your Majesty.
11
00:00:47,870 --> 00:00:51,840
Are you trying to teach me right now?
12
00:00:51,840 --> 00:00:57,980
Mencius wrote that if the king commits wrongdoing, advise the king and advise him yet again to prevent misrule.
13
00:00:57,980 --> 00:01:00,030
It's the duty of the subject to do so.
14
00:01:00,030 --> 00:01:06,030
Fine! I wondered why you were so impudent and unruly.
15
00:01:06,030 --> 00:01:08,940
It's because you read that outrageous old man's writings.
16
00:01:08,940 --> 00:01:11,810
You are acting up because you believe in the nonsense that the old man wrote.
17
00:01:11,810 --> 00:01:14,960
It's permissible to overthrow the king if the king is at fault.
18
00:01:14,960 --> 00:01:17,010
Duty of a subject?
19
00:01:17,010 --> 00:01:20,790
Using Mencius as an excuse, you must be planning to become the king!
20
00:01:20,790 --> 00:01:23,390
Your Majesty! How can you?
21
00:01:25,560 --> 00:01:27,230
Think what you will!
22
00:01:27,230 --> 00:01:29,970
No matter what I say, you won't listen.
23
00:01:29,970 --> 00:01:33,170
With what power can I change your thoughts?
24
00:01:35,260 --> 00:01:39,810
You must really want to die.
25
00:01:41,660 --> 00:01:44,740
You're the ruler of this Joseon.
26
00:01:44,740 --> 00:01:46,670
You can do anything you want.
27
00:01:50,830 --> 00:01:52,400
What are you all doing?
28
00:01:52,400 --> 00:01:55,420
Throw him into prison right away!
29
00:02:07,040 --> 00:02:10,190
Grand Prince Jin Seong is imprisoned now.
Episode 4
30
00:02:10,190 --> 00:02:13,230
Judgment will be determined in a couple of days.
31
00:02:13,230 --> 00:02:19,080
Grand princes can be imprisoned? Flogged as well?
32
00:02:19,080 --> 00:02:22,820
However serious his offense may be, he is still a royal.
33
00:02:22,820 --> 00:02:25,690
He's the king's younger brother.
34
00:02:25,690 --> 00:02:29,510
As the king's younger brother he committed an action that can never be permitted.
35
00:02:30,740 --> 00:02:33,230
He challenged the king's authority.
36
00:02:33,230 --> 00:02:37,290
He will be held in contempt against His Majesty, which is as grave a crime as treason.
37
00:02:37,290 --> 00:02:43,440
No way. The king will save him. The king will help.
38
00:02:43,440 --> 00:02:48,130
If the king sides with Grand Prince Jin Seong only because he's his younger brother,
39
00:02:48,130 --> 00:02:51,970
that will diminish the king's authority. Other royal family members will gain power.
40
00:02:51,970 --> 00:02:56,710
Some might plan for treason by putting the Grand Prince Jin Seong at the forefront.
41
00:02:58,640 --> 00:03:04,950
Thus, His Majesty will cut ties with the Grand Prince Jin Seong.
42
00:03:07,050 --> 00:03:11,750
That's what it means to be the king, and it is the weight of the throne.
43
00:03:16,340 --> 00:03:20,530
Queen for Seven Days
44
00:03:25,180 --> 00:03:29,450
Think what you will! You won't listen no matter what I say.
45
00:03:29,450 --> 00:03:32,510
How can I change your thoughts?
46
00:03:32,510 --> 00:03:36,970
You must really have a death wish.
47
00:03:43,030 --> 00:03:44,960
Why did you do that?
48
00:03:45,980 --> 00:03:47,910
Royal Mother.
49
00:03:50,730 --> 00:03:56,250
Stop the nonsense about how an innocent man is being killed.
50
00:03:56,250 --> 00:03:58,960
Why did you go so far to do this?
51
00:03:59,900 --> 00:04:03,860
I don't really know.
52
00:04:05,510 --> 00:04:10,200
I found myself here when I came to my senses.
53
00:04:10,200 --> 00:04:13,420
I was only focused on one thing at the time.
54
00:04:13,420 --> 00:04:18,740
That if I overlook or run away from this,
55
00:04:18,740 --> 00:04:22,670
I will never be able to face those friends.
56
00:04:22,670 --> 00:04:28,350
I won't be able to lift my head from shame.
57
00:04:28,350 --> 00:04:34,160
At least, I should take responsibility for my actions.
58
00:04:34,160 --> 00:04:39,420
Friends? That peasant's son and Sin Soo Geun's daughter?
59
00:04:39,420 --> 00:04:40,600
Royal Mother.
60
00:04:40,600 --> 00:04:47,320
Alright. You just wanted to put your best foot forward to your potential betrothed
61
00:04:47,320 --> 00:04:50,320
and acted on impulse.
62
00:04:52,040 --> 00:04:55,420
Since those things seem to matter the most at your age.
63
00:04:56,690 --> 00:05:01,300
You couldn't catch the scribe? The bait was too big for
64
00:05:01,300 --> 00:05:03,830
a trap meant to catch the Grand Prince.
65
00:05:03,830 --> 00:05:07,850
As long as the Grand Prince is gone, even if the scribe brings forth the King's secret order,
66
00:05:07,850 --> 00:05:12,070
or even if the late king is resurrected from the grave,
67
00:05:12,070 --> 00:05:13,950
what use will that be?
68
00:05:13,950 --> 00:05:17,460
For what you say to be true,
69
00:05:17,460 --> 00:05:23,530
we must kill the Grand Prince Jin Seong this time.
70
00:05:24,660 --> 00:05:28,090
Did you come up with a way to do so?
71
00:05:28,090 --> 00:05:35,760
Yes. I will petition the king to save Grand Prince Jin Seong.
72
00:05:37,940 --> 00:05:41,680
I will leak the news to palace maids, eunuchs, palace maids-in-training,
73
00:05:41,680 --> 00:05:46,120
palace servants, and all the court ladies as well.
74
00:05:46,120 --> 00:05:49,670
Of course, the Queen Dowager will be the first one to make a move.
75
00:05:49,670 --> 00:05:54,280
Your Majesty, please take it into consideration!
76
00:05:54,280 --> 00:05:59,640
The king will think the court officials are advocating for Grand Prince Jin Seong.
77
00:06:01,260 --> 00:06:06,230
All of these are petitions asking for Yeok's forgiveness?
78
00:06:06,230 --> 00:06:10,230
In the end, the king will want to kill him.
79
00:06:20,430 --> 00:06:26,000
I would like to add one more person. Sin Soo Geun's daughter.
80
00:06:28,660 --> 00:06:33,480
Chief Royal Secretary's wings need to be clipped as well.
81
00:06:35,140 --> 00:06:37,230
I will follow your order.
82
00:06:52,070 --> 00:06:55,830
I have to end this matter and buy time for him to escape.
83
00:06:55,830 --> 00:06:57,790
H-how?
84
00:06:57,790 --> 00:06:59,030
By my method.
85
00:06:59,030 --> 00:07:02,660
As the king's younger brother he committed an action that can never be permitted.
86
00:07:02,660 --> 00:07:06,810
He will be held in contempt against the person of His Majesty, which is as grave a crime as treason.
87
00:07:07,920 --> 00:07:10,870
Father, I am sorry.
88
00:07:10,870 --> 00:07:15,880
My head understands what you said, but my heart doesn't.
89
00:07:20,690 --> 00:07:22,570
Why are you here?
90
00:07:22,570 --> 00:07:25,680
I am from the Chief Royal Secretary's house.
91
00:07:25,680 --> 00:07:31,760
I am the daughter of Chief Royal Secretary Sin Soo Geun
92
00:07:31,760 --> 00:07:33,750
and the niece of the Queen Dowager.
93
00:07:33,750 --> 00:07:35,920
You're Chief Royal Secretary's daughter?
94
00:07:35,920 --> 00:07:39,670
Yes, I urgently need to meet Her Highness the Queen.
95
00:07:47,030 --> 00:07:49,210
Please pass the message to Her Highness Sook Won.
96
00:07:50,800 --> 00:07:52,830
Alright. Since when was she missing?
97
00:07:52,830 --> 00:07:56,370
Since the early morning? I think she left at daybreak.
98
00:07:58,310 --> 00:08:00,230
You can't do this, Chae Gyeong.
99
00:08:01,260 --> 00:08:04,930
Please. You must not act rashly.
100
00:08:14,600 --> 00:08:18,980
Please listen to our plea.
101
00:08:18,980 --> 00:08:23,800
Your Majesty, please listen to our plea.
102
00:08:23,800 --> 00:08:27,470
Your Majesty, please listen to our plea.
103
00:08:27,470 --> 00:08:29,990
It's been three days already.
104
00:08:29,990 --> 00:08:35,230
Your Majesty, please listen to our plea.
105
00:08:56,730 --> 00:08:58,800
Oh, Your Majesty.
106
00:09:00,250 --> 00:09:02,280
Who are you?
107
00:09:08,200 --> 00:09:10,280
I asked who you are!
108
00:09:17,610 --> 00:09:18,960
Your Majesty.
109
00:09:18,960 --> 00:09:22,430
I think I know who she is.
110
00:09:24,750 --> 00:09:27,480
Your Majesty. Your Majesty!
111
00:09:29,040 --> 00:09:32,780
Your Majesty? Warrior.
112
00:09:34,300 --> 00:09:36,160
Here we meet again.
113
00:09:44,360 --> 00:09:46,040
Then, you're—
114
00:09:46,040 --> 00:09:48,730
Yes. That's right.
115
00:09:48,730 --> 00:09:52,890
You're really... really...
116
00:09:56,690 --> 00:10:01,720
The king? The king? Your Majesty?
117
00:10:02,550 --> 00:10:05,300
Right. What brings you to the palace?
118
00:10:05,300 --> 00:10:11,860
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! The Grand Prince...
119
00:10:13,130 --> 00:10:16,250
Please forgive His Highness the Grand Prince.
120
00:10:28,710 --> 00:10:30,640
Your Highness.
121
00:10:34,740 --> 00:10:36,460
Chief Royal Secretary.
122
00:10:39,390 --> 00:10:44,240
I heard you were together with Chae Gyeong during this incident.
123
00:10:44,240 --> 00:10:45,970
Am I right?
124
00:10:56,430 --> 00:10:59,310
You were Yeok's friend?
125
00:10:59,310 --> 00:11:03,660
Can you forgive him this once?
126
00:11:04,080 --> 00:11:05,790
Do you think this has happened
127
00:11:06,620 --> 00:11:10,210
because I did not forgive him?
128
00:11:10,210 --> 00:11:11,530
That's not it—
129
00:11:11,530 --> 00:11:13,660
Then, do you think this
130
00:11:13,700 --> 00:11:19,100
is such a trivial matter in which everything will end with my forgiveness?
131
00:11:19,820 --> 00:11:21,930
N-no, Your Majesty.
132
00:11:21,930 --> 00:11:26,370
Then, do you have anything else to say?
133
00:11:31,800 --> 00:11:37,900
You want to have a good relationship with your younger brother too.
134
00:11:38,730 --> 00:11:42,470
You were tormented that day.
135
00:11:42,470 --> 00:11:45,680
That's why you swam in the cold valley waters.
136
00:11:46,390 --> 00:11:49,820
You did all of that because you cherish His Highness the Grand Prince.
137
00:11:49,820 --> 00:11:52,820
The one who betrayed that trust and effort
138
00:11:54,500 --> 00:11:57,000
was Yeok, that rascal.
139
00:12:04,530 --> 00:12:09,230
These are petitions to His Majesty the King requesting severe punishment for Chae Gyeong.
140
00:12:09,230 --> 00:12:13,100
The contents in these petitions state that what you did was only to help my daughter
141
00:12:13,100 --> 00:12:18,050
and if someone should be punished, Chae Gyeong, who was the initiator, should be punished.
142
00:12:22,950 --> 00:12:24,820
You said her name was Chae Gyeong, didn't you?
143
00:12:25,520 --> 00:12:27,030
That child has nothing to do with this.
144
00:12:27,030 --> 00:12:31,670
What nonsense. Tell them that it was all that child's doing.
145
00:12:31,670 --> 00:12:37,030
Tell them that because she's the daughter of the Chief Royal Secretary, because you were to be wed to her soon, you did as she wished.
146
00:12:37,030 --> 00:12:38,600
Royal Mother!
147
00:12:38,600 --> 00:12:43,870
The queen and her relatives will interfere to save that child.
148
00:12:43,870 --> 00:12:47,280
They'll try to prevent this incident from growing and attempt to bury it.
149
00:12:48,350 --> 00:12:50,630
That's how you'll be able to live.
150
00:12:50,630 --> 00:12:52,660
Royal Mother...
151
00:12:53,690 --> 00:12:58,550
Chae Gyeong has requested an audience with His Majesty the King.
152
00:12:58,550 --> 00:13:02,660
I was a step late so I could not stop her.
153
00:13:03,900 --> 00:13:09,480
If this goes according to that written appeal, Chae Gyeong will end up being punished in your place.
154
00:13:09,480 --> 00:13:13,190
Who said that? Who said I worked with her?
155
00:13:13,190 --> 00:13:16,900
Do you think I would have done this with a mere girl?
156
00:13:16,900 --> 00:13:19,730
Why did she go to meet my brother?!
157
00:13:19,730 --> 00:13:22,250
Why is she meddling with things again, inviting trouble?
158
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
I must meet my brother.
159
00:13:25,000 --> 00:13:28,340
Warden! Warden!
160
00:13:28,340 --> 00:13:29,260
Warden!
161
00:13:29,260 --> 00:13:33,670
I am indebted to you, Your Highness.
162
00:13:33,670 --> 00:13:36,450
I must meet His Majesty the King.
163
00:13:36,450 --> 00:13:38,900
What did you just say?
164
00:13:38,900 --> 00:13:44,070
I requested you to punish me too,
165
00:13:44,850 --> 00:13:49,680
so that I can take part of Grand Prince Jin Seong's punishment.
166
00:13:59,520 --> 00:14:03,550
Back then, you promised that you would grant me a wish
167
00:14:03,550 --> 00:14:06,540
if we were to ever meet again.
168
00:14:08,670 --> 00:14:13,870
If you're planning to use your wish like this, it would be better to wish that I forgive Grand Prince Jin Seong.
169
00:14:13,870 --> 00:14:17,070
I want to do that a hundred, a thousand times over,
170
00:14:17,070 --> 00:14:19,430
but how can I do that?
171
00:14:21,240 --> 00:14:26,570
I can clearly see that you're having a hard time and are in pain,
172
00:14:26,570 --> 00:14:29,560
I know that this isn't such a light matter.
173
00:14:32,780 --> 00:14:35,590
If I share his punishment,
174
00:14:35,590 --> 00:14:41,470
His Highness the Grand Prince will be less scared and Your Majesty will be less tormented.
175
00:14:43,140 --> 00:14:45,340
You're so pitiful.
176
00:14:50,170 --> 00:14:52,460
Look.
177
00:14:52,460 --> 00:15:01,450
Yeok... Grand Prince Jin Seong said that this all happened because of you.
178
00:15:03,230 --> 00:15:08,500
Therefore, the ministers, with one mind and heart, are telling me
179
00:15:08,500 --> 00:15:13,840
that the Chief Royal Secretary's daughter, Sin Chae Gyeong, should be punished and not Grand Prince Jin Seong.
180
00:15:16,870 --> 00:15:19,670
Is everything truly your doing?
181
00:15:27,430 --> 00:15:29,700
If this is true,
182
00:15:29,700 --> 00:15:36,250
then you, your father, and your entire family will have to give up your heads.
183
00:15:39,800 --> 00:15:44,700
Your Majesty, Grand Prince Jin Seong requests to meet you.
184
00:15:45,510 --> 00:15:47,290
Let him in.
185
00:16:33,310 --> 00:16:37,440
Your Highness, please don't do anything.
186
00:16:37,440 --> 00:16:40,460
That's how His Highness the Grand Prince can live.
187
00:16:43,870 --> 00:16:46,600
For what reason did you ask to see me?
188
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
I wish for us to talk in private.
189
00:16:49,600 --> 00:16:53,870
I heard that child was your friend.
190
00:16:55,340 --> 00:16:57,640
Friend?
191
00:16:57,640 --> 00:17:00,770
Do you know what I went through because of this girl?
192
00:17:00,770 --> 00:17:04,070
She involved herself into each of my affairs and disturbed me.
193
00:17:04,070 --> 00:17:08,030
I shouted at her multiple times to mind her own business and get lost,
194
00:17:08,030 --> 00:17:11,400
yet she stuck on like a leech and made things complicated for me.
195
00:17:12,830 --> 00:17:15,570
We could have quietly overlooked the rice incident too
196
00:17:15,570 --> 00:17:20,260
but this girl dug further, leading to this.
197
00:17:20,970 --> 00:17:23,040
Your Highness.
198
00:17:25,900 --> 00:17:28,780
So I told you to mind your own business and get lost!
199
00:17:28,780 --> 00:17:31,960
I told you to never appear in front of me again!
200
00:17:31,960 --> 00:17:34,370
Did you think I would be thankful if you did this?
201
00:17:34,370 --> 00:17:38,000
You're just trying to make yourself feel better!
202
00:17:38,000 --> 00:17:40,510
Then what about you, Your Highness?!
203
00:17:40,510 --> 00:17:44,770
You pushed the blame for something you did onto someone else!
204
00:17:48,990 --> 00:17:51,630
Now that I see it, it's true.
205
00:17:56,030 --> 00:17:57,840
Your Highness, you...
206
00:18:03,670 --> 00:18:09,080
you're truly planning to push all the blame onto me.
207
00:18:21,410 --> 00:18:26,040
Then, did you think I would die alone?
208
00:18:31,740 --> 00:18:36,670
If that's the case, was I deceived?
209
00:18:36,670 --> 00:18:37,930
Yes.
210
00:18:37,930 --> 00:18:40,400
Even though you stopped me,
211
00:18:40,400 --> 00:18:42,340
I ignored you and did everything by myself?
212
00:18:42,340 --> 00:18:43,970
That's right!
213
00:18:43,970 --> 00:18:47,830
Then, I pushed all the blame onto you?
214
00:18:47,830 --> 00:18:49,110
Didn't you?!
215
00:18:49,110 --> 00:18:51,000
Your Highness!
216
00:18:59,320 --> 00:19:09,280
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
217
00:19:33,110 --> 00:19:35,020
Father.
218
00:19:43,110 --> 00:19:47,950
I will put down the title of Grand Prince and all other privileges.
219
00:19:49,900 --> 00:19:52,180
I will become a deposed prince.
220
00:19:53,160 --> 00:19:57,090
I can live as a nameless warrior in the countryside.
221
00:19:57,090 --> 00:20:02,450
If you order me to enter deep into the mountains and live as a peasant, I will.
222
00:20:05,640 --> 00:20:07,520
Please...
223
00:20:09,180 --> 00:20:11,650
please just spare me.
224
00:20:13,800 --> 00:20:16,880
You're going to take the blame alone?
225
00:20:16,880 --> 00:20:19,040
Because this is something I did alone.
226
00:20:20,470 --> 00:20:23,600
Are you expecting me to believe those words?
227
00:20:24,920 --> 00:20:27,150
Just up to here,
228
00:20:28,590 --> 00:20:31,000
just up to this moment,
229
00:20:32,330 --> 00:20:34,610
please believe me.
230
00:20:42,610 --> 00:20:45,840
We greet you, Your Majesty!
231
00:20:57,830 --> 00:21:04,300
Grand Prince Jin Seong and the Royal Chief Secretary's daughter, Sin Chae Gyeong, step forward.
232
00:21:16,610 --> 00:21:19,630
Before I decide on Grand Prince Jin Seong's punishment,
233
00:21:19,630 --> 00:21:26,220
I wish to confirm whether Chief Royal Secretary's daughter's, Sin Chae Gyeong, claim is true.
234
00:21:26,220 --> 00:21:32,640
According to rumors, both the incident of the embezzlement of rice in the Dongjeokjeon village
235
00:21:32,640 --> 00:21:40,320
and the escaped prisoner from the Royal Investigative Bureau are said to be the doings of Sin Chae Gyeong.
236
00:21:41,550 --> 00:21:43,500
Is that true?
237
00:22:16,510 --> 00:22:18,230
I...
238
00:22:22,040 --> 00:22:22,970
I...
239
00:22:22,970 --> 00:22:26,060
If this is true, you, your father,
240
00:22:26,060 --> 00:22:31,230
and your entire family will have to give up your heads.
241
00:22:33,470 --> 00:22:37,740
Speak the truth. If you do not speak the truth...
242
00:22:38,950 --> 00:22:43,030
Friend? Do you know what I went through because of this girl?
243
00:22:43,030 --> 00:22:46,110
She involved herself into each of my affairs and disturbed me.
244
00:22:46,110 --> 00:22:49,910
I shouted at her multiple times to mind her own business and get lost,
245
00:22:49,910 --> 00:22:53,150
yet she stuck on like a leech and complicated things for me.
246
00:22:53,150 --> 00:22:57,440
I don't know! This is something I know nothing about.
247
00:23:04,950 --> 00:23:09,220
I don't know anything.
248
00:23:10,560 --> 00:23:14,800
I didn't do anything.
249
00:23:26,490 --> 00:23:30,140
Yes, this is something I did alone.
250
00:23:37,040 --> 00:23:41,250
This is something I did. I'll gladly accept the punishment.
251
00:23:42,430 --> 00:23:44,900
Your Highness!
252
00:23:51,590 --> 00:23:53,520
Chief Royal Secretary!
253
00:23:54,380 --> 00:23:56,930
Take your daughter away.
254
00:23:57,760 --> 00:23:59,420
Yes, Your Majesty.
255
00:24:18,500 --> 00:24:21,440
It's not true! Why are you lying?!
256
00:24:21,440 --> 00:24:22,160
Chae Gyeong!
257
00:24:22,160 --> 00:24:26,200
Your Highness, please don't do this! Father!
258
00:24:26,200 --> 00:24:29,970
Let go of me! Let go!
259
00:24:45,670 --> 00:24:49,700
Let go! Let go of me! Let go!
260
00:24:49,700 --> 00:24:51,010
Chae Gyeong!
261
00:24:51,010 --> 00:24:53,100
You knew, didn't you?
262
00:24:53,100 --> 00:24:57,900
You knew everything and did this. You're really bad.
263
00:24:57,900 --> 00:25:02,690
The Grand Prince, the King, and you, Father, you're all really bad.
264
00:25:02,690 --> 00:25:05,330
Why did you do that?! Why?!
265
00:25:06,020 --> 00:25:07,860
Your Highness the Queen Dowager.
266
00:25:09,680 --> 00:25:12,980
So you're going to survive on your own?
267
00:25:12,980 --> 00:25:17,300
You're going to survive on your own after pushing my son into a corner?!
268
00:25:18,430 --> 00:25:23,640
I will never forget what happened today.
269
00:26:15,200 --> 00:26:19,930
When we get married, let's have fun and live like this forever, like friends.
270
00:26:19,930 --> 00:26:22,730
We can get married.
271
00:26:22,730 --> 00:26:28,840
Instead, it's not a political marriage. I'm doing this marriage because I like you.
272
00:26:32,730 --> 00:26:35,110
It fits perfectly! Just perfect!
273
00:27:10,890 --> 00:27:13,030
Mother.
274
00:27:14,830 --> 00:27:18,150
It's beef I've marinated in seasoning for the past few days.
275
00:27:18,150 --> 00:27:20,940
I personally prepared this.
276
00:27:22,530 --> 00:27:24,620
You don't have to do this.
277
00:27:24,620 --> 00:27:27,390
Don't misunderstand.
278
00:27:27,390 --> 00:27:31,990
This is a meeting we had planned since 2 weeks ago.
279
00:27:31,990 --> 00:27:35,070
And you kept delaying it.
280
00:27:36,640 --> 00:27:39,000
Sit down and eat.
281
00:27:41,670 --> 00:27:44,000
Don't do anything.
282
00:27:44,000 --> 00:27:47,340
That's how His Highness the Grand Prince can survive.
283
00:28:02,140 --> 00:28:06,460
I'll take my leave now, Mother.
284
00:28:08,320 --> 00:28:10,680
Alright, Your Majesty.
285
00:28:18,230 --> 00:28:20,200
Please...
286
00:28:21,930 --> 00:28:25,480
I'll make him live quietly, so please!
287
00:28:25,480 --> 00:28:28,570
Just don't kill him, Your Majesty.
288
00:28:31,160 --> 00:28:36,060
So, it seems you think I would
289
00:28:37,600 --> 00:28:41,980
kill Yeok?
290
00:28:48,640 --> 00:28:54,250
Still, I believed that you were my mother.
291
00:28:56,210 --> 00:29:00,630
Because you raised me, I was attached to you, but...
292
00:29:06,130 --> 00:29:09,150
today, I know for certain.
293
00:29:11,540 --> 00:29:13,340
You're not.
294
00:29:15,440 --> 00:29:22,130
You're only... Yeok's mother.
295
00:29:24,440 --> 00:29:28,100
Your Majesty, it's a misunderstanding. That's not what I meant—
296
00:29:28,100 --> 00:29:32,150
Yes, I'll spare him. In return,
297
00:29:35,660 --> 00:29:38,260
our relationship ends here.
298
00:29:38,260 --> 00:29:41,900
As mother and son, as older brother and younger brother,
299
00:29:41,900 --> 00:29:45,590
I won't hesitate because of our relationship
300
00:29:45,590 --> 00:29:50,760
and from now on, I will only live as Joseon's king.
301
00:30:03,700 --> 00:30:05,440
Do as you wish,
302
00:30:06,900 --> 00:30:08,610
Your Majesty.
303
00:30:29,690 --> 00:30:34,160
"No, you're my son too."
304
00:30:34,160 --> 00:30:38,280
Is it that hard for you to say those few words?
305
00:30:50,630 --> 00:30:53,710
Our relationship ends here.
306
00:30:53,710 --> 00:30:59,800
From now on, I'll only live as Joseon's king.
307
00:30:59,800 --> 00:31:03,770
Things won't go as you plan
308
00:31:05,650 --> 00:31:09,550
because I won't stand idly by.
309
00:31:12,570 --> 00:31:17,510
You can't do that, Your Majesty. After coming this far, you're going to spare Grand Prince Jin Seong?
310
00:31:17,510 --> 00:31:20,330
He willingly ventured on the path leading to his death.
311
00:31:20,330 --> 00:31:23,770
When will another opportunity like this come again?
312
00:31:25,230 --> 00:31:28,630
You have to execute him.
313
00:31:35,990 --> 00:31:37,660
He's right, Your Majesty.
314
00:31:37,660 --> 00:31:42,170
If Grand Prince Jin Seong's punishment is light, unsightly rumors will spread among the council members
315
00:31:42,170 --> 00:31:46,700
and outside of the palace walls.
316
00:31:46,700 --> 00:31:49,270
Rumors?
317
00:31:49,270 --> 00:31:54,870
Rumors will spread that Grand Prince Jin Seong was framed and he will receive sympathy votes.
318
00:31:54,870 --> 00:32:00,900
The Grand Prince will become a heroic prince who risked his life for a pitiful peasant.
319
00:32:00,900 --> 00:32:05,900
At this point where it wouldn't be enough to make him a traitor, he'll become the main character of a moving story.
320
00:32:14,210 --> 00:32:22,080
This time as well, you were able to confirm there is considerable support behind the Grand Prince Jin Seong.
321
00:32:22,080 --> 00:32:28,190
Should I fear them?
322
00:32:29,930 --> 00:32:34,930
I promised I will believe him till here.
323
00:32:34,930 --> 00:32:37,870
I won't go back on my decision.
324
00:32:48,860 --> 00:32:54,090
Criminal Lee Yeok will be deposed and is ordered to live in Hamgil-do.
325
00:33:14,270 --> 00:33:16,110
- One.
- One.
326
00:33:16,110 --> 00:33:18,820
That's right. Left foot first.
327
00:33:18,820 --> 00:33:21,400
With your right foot forward. Two.
328
00:33:21,400 --> 00:33:26,230
That's right. Left foot this time. Keep going.
329
00:33:36,690 --> 00:33:40,250
Can you play the pipa (Chinese lute)?
330
00:33:40,250 --> 00:33:46,120
Your lute skills that can crazily bring forth sleep will be quite helpful for my insomnia.
331
00:34:02,810 --> 00:34:04,600
Grand Prince.
332
00:34:13,440 --> 00:34:18,220
You must live. You must survive.
333
00:34:21,640 --> 00:34:23,370
Royal Mother.
334
00:34:41,480 --> 00:34:43,880
Your Highness! Your Highness Grand Prince!
335
00:34:43,880 --> 00:34:47,440
Your Highness! Your Royal Highness, Grand Prince!
336
00:34:52,220 --> 00:34:54,460
What were you doing to show up now?
337
00:34:54,460 --> 00:34:57,190
No matter how many times we went to the palace, they wouldn't let us in.
338
00:34:57,190 --> 00:35:00,660
So why did you make trouble?
339
00:35:00,660 --> 00:35:02,880
So that you may learn from others' mistakes.
340
00:35:03,930 --> 00:35:11,680
So behave until I come back.
341
00:35:13,990 --> 00:35:17,300
Your Highness! Your Highness!
342
00:35:17,300 --> 00:35:20,150
Your Highness! Your Highness!
343
00:35:21,950 --> 00:35:26,170
Your Highness, stay healthy.
344
00:35:27,020 --> 00:35:30,520
- Stay healthy.
- Stay healthy, Your Highness.
345
00:35:32,640 --> 00:35:35,180
Your Royal Highness, Grand Prince!
346
00:35:36,060 --> 00:35:38,080
Chae Gyeong.
347
00:35:45,140 --> 00:35:48,170
You are lucky to be alive.
348
00:35:49,890 --> 00:35:54,650
Stop here. Don't see him off.
349
00:35:56,390 --> 00:36:00,630
From the beginning, you two were never destined to even meet.
350
00:36:14,600 --> 00:36:16,550
Your Highness!
351
00:36:17,820 --> 00:36:19,820
Your Royal Highness, Grand Prince.
352
00:36:21,860 --> 00:36:25,280
Your Royal Highness, Grand Prince! Your Royal Highness, Grand Prince!
353
00:36:26,210 --> 00:36:28,180
Your Royal Highness, Grand Prince!
354
00:36:41,210 --> 00:36:43,330
Your Royal Highness, Grand Prince!
355
00:36:43,330 --> 00:36:47,540
You surprised me. I thought it was a wild boar.
356
00:36:47,540 --> 00:36:50,570
What should I do?
357
00:36:50,570 --> 00:36:54,290
In order to save you, do I need to bring Seo No's father?
358
00:36:54,290 --> 00:36:57,150
Then... then...
359
00:36:58,640 --> 00:37:00,890
It was Seo No's fault.
360
00:37:00,890 --> 00:37:04,710
He stole. So why did he steal the rice...
361
00:37:08,970 --> 00:37:13,320
What am I saying? Am I a beast or a human?
362
00:37:16,800 --> 00:37:19,530
Is there really no other way?
363
00:37:20,820 --> 00:37:26,620
You said you are smart. You said you read many more difficult books than the King did.
364
00:37:26,620 --> 00:37:31,090
So what if you're a prince? You can't even protect your own life.
365
00:37:31,090 --> 00:37:33,620
You're a fool.
366
00:37:35,680 --> 00:37:42,230
Who's dying? I am not going to die. I will come back soon.
367
00:37:42,230 --> 00:37:44,460
Do you think I will live there forever?
368
00:37:44,460 --> 00:37:48,750
Still, can you not go?
369
00:37:48,750 --> 00:37:53,480
I will never ask you to interfere with someone else's business.
370
00:37:59,060 --> 00:38:01,490
Can you not go?
371
00:38:21,430 --> 00:38:26,660
You will find the salamander water pot in my desk drawer.
372
00:38:26,660 --> 00:38:28,560
I will give that to you.
373
00:38:31,770 --> 00:38:33,970
Is that a token?
374
00:38:36,390 --> 00:38:39,790
Are you promising me that you will return?
375
00:38:53,280 --> 00:38:57,100
You must keep this well too.
376
00:38:57,100 --> 00:38:59,770
♫ Without a sound you approached me ♫
377
00:38:59,770 --> 00:39:02,620
This is my promise.
378
00:39:02,620 --> 00:39:06,930
♫ You reached out your hand and smiled ♫
379
00:39:06,930 --> 00:39:10,480
My promise... that I will wait for you.
380
00:39:10,480 --> 00:39:17,150
♫ All the times we spent together ♫
381
00:39:17,150 --> 00:39:22,810
♫ You are going further away as if I dreamed of it ♫
382
00:39:24,390 --> 00:39:31,050
♫ Now I can no longer bear the longing that has grown ♫
383
00:39:31,050 --> 00:39:37,560
♫ Why didn't I know that I loved you ♫
384
00:39:38,960 --> 00:39:45,760
♫ Even though you don't want to leave, must you leave? ♫
385
00:39:45,760 --> 00:39:53,480
♫ Now I know that I can't live without you ♫
386
00:39:53,480 --> 00:40:00,250
♫ Don't go far away so we can meet again ♫
387
00:40:00,250 --> 00:40:07,340
♫ Once more, I love you, my dear ♫
388
00:40:08,450 --> 00:40:13,780
♫ Time passes by beyond my control ♫
389
00:40:15,250 --> 00:40:23,000
♫ We gazed at each other and smiled ♫
390
00:40:23,000 --> 00:40:29,880
♫ One day, will I be able to see you ♫
391
00:40:38,300 --> 00:40:42,210
Are you crazy? Why did you hide?
392
00:41:10,860 --> 00:41:13,710
I kept you alive.
393
00:41:13,710 --> 00:41:16,420
This is my last act of mercy.
394
00:41:18,950 --> 00:41:20,530
Who's there?
395
00:41:21,750 --> 00:41:23,640
Your Majesty.
396
00:41:23,640 --> 00:41:25,270
You.
397
00:41:37,780 --> 00:41:40,210
I will be that.
398
00:41:45,440 --> 00:41:48,720
Until the Grand Prince returns,
399
00:41:49,770 --> 00:41:57,940
I will be your younger sibling, friend,
400
00:41:57,940 --> 00:42:00,600
and family as well.
401
00:42:02,260 --> 00:42:04,030
So...
402
00:42:10,560 --> 00:42:15,220
let's wait together. The two of us.
403
00:42:38,620 --> 00:42:41,330
This is my promise.
404
00:42:41,330 --> 00:42:45,150
My promise... that I will wait for you.
405
00:43:09,210 --> 00:43:10,080
Assassins!
406
00:43:10,080 --> 00:43:11,890
Please escape!
407
00:44:04,210 --> 00:44:05,910
Find him!
408
00:44:17,160 --> 00:44:19,610
You must find him and get rid of him!
409
00:44:26,750 --> 00:44:28,450
He must be near here.
410
00:44:28,450 --> 00:44:30,640
Search thoroughly!
411
00:45:05,280 --> 00:45:07,570
Who are you?! Who sent you?!
412
00:45:07,570 --> 00:45:09,350
Tell me!
413
00:45:23,100 --> 00:45:26,180
A royal command? It's a royal command?
414
00:45:31,800 --> 00:45:33,770
You have to live.
415
00:45:33,770 --> 00:45:36,330
You must survive.
416
00:45:37,520 --> 00:45:41,540
The King is trying to kill you.
417
00:45:41,540 --> 00:45:45,670
He's trying to kill you because of the secret order the late king left behind.
418
00:45:45,670 --> 00:45:48,060
My brother is trying to kill me?
419
00:45:48,060 --> 00:45:52,650
The late king was planning to appoint you as the king.
420
00:45:52,650 --> 00:45:57,310
If we just find the secret order, you could become king.
421
00:45:57,310 --> 00:46:00,850
Therefore, the King is trying to kill you before that secret order is discovered.
422
00:46:00,850 --> 00:46:03,990
He's trying to get rid of your supporters.
423
00:46:03,990 --> 00:46:06,490
No matter what I tell you, you won't listen.
424
00:46:06,490 --> 00:46:09,360
With what power would I change your thoughts, Your Majesty?
425
00:46:09,360 --> 00:46:14,240
You must truly want to die.
426
00:46:17,170 --> 00:46:20,010
Is it really you, Brother?
427
00:46:20,010 --> 00:46:24,540
Brother, are you trying to kill me?
428
00:46:25,480 --> 00:46:29,230
Brother, please tell me it isn't true.
429
00:46:29,230 --> 00:46:32,520
Please tell me it's not true, Brother.
430
00:47:09,160 --> 00:47:12,480
- Your Highness the Grand Prince!
- Goodness, what should we do?
431
00:47:12,480 --> 00:47:14,560
Young Lady! Young Lady!
432
00:47:14,560 --> 00:47:16,300
- What should I do?
- Your Highness!
433
00:47:18,580 --> 00:47:20,440
Goodness, Young Lady!
434
00:47:37,480 --> 00:47:40,600
Young Lady!
435
00:47:53,390 --> 00:47:55,280
Your Majesty.
436
00:48:09,870 --> 00:48:11,620
Your Majesty!
437
00:49:16,480 --> 00:49:19,340
Give it to me! Where is it?!
438
00:49:19,340 --> 00:49:22,090
Exactly where did you hide it?!
439
00:49:22,090 --> 00:49:25,970
What's so great about that secret order?! What's so great about it?!
440
00:49:25,970 --> 00:49:30,730
Brother. Brother.
441
00:49:33,350 --> 00:49:36,250
Brother! Brother! Brother!
442
00:50:21,540 --> 00:50:23,460
Father,
443
00:50:28,030 --> 00:50:33,200
why do you look at me with that expression?
444
00:50:33,200 --> 00:50:35,230
You can't do that.
445
00:50:35,230 --> 00:50:40,070
Father, it was you, not me,
446
00:50:40,070 --> 00:50:44,630
who killed Yeok.
447
00:50:46,120 --> 00:50:50,360
Father, you killed him!
448
00:52:22,910 --> 00:52:27,680
Wow, what a nice sight! It's killer!
449
00:52:33,430 --> 00:52:37,490
I'm sorry, Your Highness the Grand Prince.
450
00:52:39,750 --> 00:52:40,640
What about this one?
451
00:52:40,640 --> 00:52:44,530
- That one is two nyang.
- Give it to me for one nyang.
452
00:52:44,530 --> 00:52:47,000
Goodness, what are you saying?
453
00:52:47,000 --> 00:52:48,780
I'm going to give this to His Majesty the King.
454
00:52:48,780 --> 00:52:51,100
How?
455
00:52:51,100 --> 00:52:52,840
I'm His Majesty the King's nephew!
456
00:52:52,840 --> 00:52:54,590
I'm His Majesty the King's younger brother!
457
00:52:54,590 --> 00:52:59,430
Yeah, right! If you're the King's younger brother, I'm...
458
00:53:00,120 --> 00:53:03,900
I'm Joseon's queen!
459
00:53:16,970 --> 00:53:21,940
I'm sorry, Your Highness.
460
00:53:38,480 --> 00:53:41,020
Place the salamander into the jar,
461
00:53:41,020 --> 00:53:45,190
cover it with a leaf, and wet the branch of a willow.
462
00:53:45,190 --> 00:53:48,690
Salamander! Salamander!
463
00:53:48,690 --> 00:53:53,430
I don't think you two belong here. Hurry and return to your homes.
464
00:54:09,580 --> 00:54:14,380
Your Highness Grand Prince, I'm sorry.
465
00:54:15,970 --> 00:54:18,890
For making you receive the punishment alone,
466
00:54:21,420 --> 00:54:24,070
I'm sorry.
467
00:54:24,070 --> 00:54:27,880
For needlessly meddling into your life,
468
00:54:29,990 --> 00:54:32,020
I'm sorry.
469
00:54:35,070 --> 00:54:38,080
For causing you to d-die,
470
00:54:46,790 --> 00:54:49,910
I'm really, truly sorry...
471
00:54:51,360 --> 00:54:55,420
We can get married. It's not a political marriage.
472
00:54:55,420 --> 00:54:58,090
I'm doing this marriage because I like you.
473
00:55:38,250 --> 00:55:41,860
5 years later, 1504
474
00:55:47,880 --> 00:55:54,010
The bride is leaving her home.
475
00:55:54,010 --> 00:55:55,460
It's so nice!
476
00:56:08,070 --> 00:56:12,350
What's wrong with you? What's wrong with you now?
477
00:56:15,000 --> 00:56:19,150
Hey, are you doing that because you don't want me to get married?
478
00:56:19,150 --> 00:56:24,990
Once I get married today, you'll be the sole old maid in the village.
479
00:56:24,990 --> 00:56:27,310
What are you saying?!
480
00:56:30,760 --> 00:56:36,190
Young Lady! Goodness! If someone saw you, they'd think you just came back from causing a ruckus at someone else's wedding.
481
00:56:36,190 --> 00:56:38,670
Why do you look like that?
482
00:56:39,910 --> 00:56:41,970
Here, here, here!
483
00:56:41,970 --> 00:56:44,350
Another letter from Hanyang?
484
00:56:44,350 --> 00:56:47,770
Who is it this time? Mother? Father? Uncle?
485
00:56:47,770 --> 00:56:50,070
Someone of higher rank.
486
00:56:52,630 --> 00:56:57,530
I guess it's Aunt. Her Highness the Queen has finally sprung into action.
487
00:56:57,530 --> 00:57:00,470
That's why you should get married!
488
00:57:00,470 --> 00:57:06,500
If Her Highness the Queen has to give an order, then there's nothing to avoid anymore.
489
00:57:06,500 --> 00:57:07,720
- Nanny.
- Goodness.
490
00:57:07,720 --> 00:57:11,260
You improved so much on your Hanyang dialect. You're better than me.
491
00:57:11,260 --> 00:57:14,630
Really? I'm a fast learner at everything—
492
00:57:14,630 --> 00:57:18,140
What am I saying right now? Don't change the subject!
493
00:57:32,740 --> 00:57:36,680
That promise is now void.
494
00:57:36,680 --> 00:57:41,400
How can you still be waiting for him like this after you attended his funeral?
495
00:57:43,400 --> 00:57:45,560
Who said I was waiting?
496
00:57:45,560 --> 00:57:50,730
I don't have any thoughts of living as a ghost's wife either.
497
00:57:51,970 --> 00:57:55,110
Then why do you refuse all of those eligible bachelors
498
00:57:55,110 --> 00:57:59,320
and remain buried here in Geochang, away from everything, being humiliated at others' weddings
499
00:57:59,320 --> 00:58:04,420
and playing the role of the veterinarian? I really don't know why you are doing that.
500
00:58:20,530 --> 00:58:23,710
Please make sure to succeed this time!
501
00:58:36,160 --> 00:58:39,970
Who's dying? I won't die.
502
00:58:39,970 --> 00:58:42,630
I'm going to return soon.
503
00:58:44,420 --> 00:58:49,170
Yeah, the pond didn't commit any crime. Right?
504
00:59:27,640 --> 00:59:29,350
Move, bastards!
505
00:59:29,350 --> 00:59:31,990
Hurry! Hurry up!
506
00:59:31,990 --> 00:59:33,360
Hurry up!
507
00:59:33,360 --> 00:59:36,450
Hurry up and move!
508
00:59:36,450 --> 00:59:38,800
Throw away anything that adds considerable weight!
509
00:59:38,800 --> 00:59:43,090
Do you want this ship to sink?
510
00:59:46,450 --> 00:59:48,150
Hurry!
511
00:59:48,150 --> 00:59:49,680
Yes, sir!
512
00:59:51,430 --> 00:59:54,060
Drag all of them out!
513
01:00:10,070 --> 01:00:12,220
Come out! Come on!
514
01:00:15,890 --> 01:00:17,740
Let go of me! Let go!
515
01:00:30,630 --> 01:00:33,860
Throw them overboard!
516
01:00:33,860 --> 01:00:35,530
Yes, sir!
517
01:00:38,870 --> 01:00:45,010
Hey! I think he's the heaviest among us.
518
01:01:52,380 --> 01:01:54,590
Who are you?
519
01:02:09,390 --> 01:02:13,650
Who are you? Who sent you?! Tell me!
520
01:02:14,600 --> 01:02:17,250
Do you remember?
521
01:02:18,630 --> 01:02:21,340
I'll be sad if you don't remember.
522
01:02:22,780 --> 01:02:24,660
What?
523
01:02:40,060 --> 01:02:42,010
Grand Prince!
524
01:02:46,570 --> 01:02:48,780
Your Highness the Grand Prince!
525
01:02:49,750 --> 01:02:52,120
Your Highness the Grand Prince! Your Highness the Grand Prince!
526
01:03:20,260 --> 01:03:27,390
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
527
01:03:28,180 --> 01:03:30,960
♫ If I told you that I love you, ♫
528
01:03:30,960 --> 01:03:35,650
♫ Would you tell me that you love me too? ♫
529
01:03:35,650 --> 01:03:38,980
♫ Baby, would you? ♫
530
01:03:39,830 --> 01:03:42,110
♫ If tomorrow I blow you a kiss, ♫
531
01:03:42,110 --> 01:03:47,630
Queen for Seven Days
♫ Would you say please give me some more of this? ♫
532
01:03:47,630 --> 01:03:49,990
- Oh...
- Oh?
533
01:03:49,990 --> 01:03:55,640
I thought you would be busy attending to the nation's affairs. You came outside to have fun again?
534
01:03:55,640 --> 01:03:59,330
- Grand Prince?
- If he is alive, he will surely fall into the trap.
535
01:03:59,330 --> 01:04:02,500
Your Highness the Grand Prince! You look exactly like how I imagined you would...
536
01:04:02,500 --> 01:04:06,270
I'm not even sure if I've fallen for a human or a ghost.
537
01:04:06,270 --> 01:04:08,730
You'll have to pay back that debt, even in death.
538
01:04:08,730 --> 01:04:14,050
I'll go to Hanyang... I will survive and become king.
539
01:04:14,050 --> 01:04:16,750
Do you remember?
540
01:04:16,750 --> 01:04:19,600
Do I have to be Grand Prince Jin Seong?
541
01:04:19,600 --> 01:04:22,600
♫ You are the light in my eyes ♫
44141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.