All language subtitles for Preparations.to.Be.Together.for.an.Unknown.Period.of.Time.2020.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.port.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:00:04,525
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,826
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:07,827 --> 00:00:10,977
Revis�o
- willy_br -
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,499
EU DEVERIA TER AMADO
UM P�SSARO-TROV�O;
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,599
AO MENOS, COM A PRIMAVERA,
ELES RETORNAM COM ESTRONDO.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,999
EU FECHO OS OLHOS
E O MUNDO INTEIRO CAI MORTO.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
(ACHO QUE CRIEI VOC�
NA MINHA CABE�A.)
8
00:00:25,266 --> 00:00:26,861
SYLVIA PLATH
9
00:01:04,784 --> 00:01:08,557
PREPARATIVOS PARA FICARMOS JUNTOS
POR TEMPO INDEFINIDO
10
00:01:08,558 --> 00:01:11,414
PREPARATIVOS PARA FICARMOS JUNTOS
POR TEMPO INDEFINIDO
11
00:01:15,278 --> 00:01:16,977
Nos Estados Unidos?
12
00:01:17,530 --> 00:01:19,614
Por vinte anos, eu acho.
13
00:01:19,615 --> 00:01:21,483
Ou dezenove.
14
00:01:22,328 --> 00:01:27,554
Eu realmente nunca pensei
que voltaria para Budapeste...
15
00:01:30,168 --> 00:01:32,463
para ficar por mais tempo.
16
00:01:35,298 --> 00:01:37,350
H� uns dois meses,
17
00:01:37,351 --> 00:01:41,822
eu conheci algu�m
numa confer�ncia em Nova Jersey.
18
00:01:44,350 --> 00:01:48,750
Ele n�o dizia nada nas palestras.
Era como se s� observasse.
19
00:01:50,700 --> 00:01:53,413
Eu nem sabia
que ele era h�ngaro.
20
00:01:57,012 --> 00:01:58,488
Logo na primeira vez,
21
00:01:58,489 --> 00:02:01,867
mesmo antes da primeira vez
em que nos falamos,
22
00:02:01,992 --> 00:02:04,344
eu senti que era isso.
23
00:02:05,102 --> 00:02:07,154
Era isso que eu procurava.
24
00:02:08,372 --> 00:02:10,417
Era quem eu procurava.
25
00:02:10,418 --> 00:02:13,114
Ele � a pessoa certa para mim.
26
00:02:16,464 --> 00:02:19,259
N�o sei se isso
pode ser chamado de "amor",
27
00:02:19,260 --> 00:02:22,100
algo que acontece t�o r�pido,
mas eu...
28
00:02:23,820 --> 00:02:26,070
vou fazer 40 anos.
29
00:02:27,550 --> 00:02:29,240
Nunca senti nada assim antes.
30
00:03:08,905 --> 00:03:12,105
17:00. PONTE DA LIBERDADE,
LADO PESTE
31
00:05:24,826 --> 00:05:27,789
Universidade M�dica de Budapeste.
Como posso ajudar?
32
00:05:28,000 --> 00:05:30,655
Al�?
Quero falar com J�nos Drexler.
33
00:05:30,720 --> 00:05:32,290
Vou transferi-la.
34
00:05:51,878 --> 00:05:54,058
MAPA TUR�STICO
DE BUDAPESTE
35
00:06:02,123 --> 00:06:04,260
Procuro por J�nos Drexler.
36
00:06:04,348 --> 00:06:05,448
Dr. Drexler.
37
00:06:05,449 --> 00:06:09,045
Um momento, por favor.
Vou verificar onde encontr�-lo.
38
00:06:14,300 --> 00:06:16,768
Mas ele est� aqui?
39
00:06:16,769 --> 00:06:20,369
Estou olhando.
Um pouco de paci�ncia, por favor.
40
00:06:20,370 --> 00:06:22,941
Mas... onde posso encontr�-lo?
41
00:06:45,320 --> 00:06:46,697
J�nos!
42
00:06:50,538 --> 00:06:52,018
Ol�.
43
00:06:56,680 --> 00:06:59,658
Por que n�o apareceu?
Marcamos de nos encontrar hoje.
44
00:06:59,659 --> 00:07:01,159
Desculpe, senhora.
45
00:07:01,210 --> 00:07:02,666
Desculpe?
46
00:07:04,250 --> 00:07:05,650
Boa tarde.
47
00:07:06,509 --> 00:07:07,973
J�nos...
48
00:07:09,700 --> 00:07:12,010
Acho que est� me confundindo
com outra pessoa.
49
00:07:12,011 --> 00:07:13,991
Combinamos para hoje.
50
00:07:14,980 --> 00:07:19,185
Desculpe,
mas eu nunca vi voc� antes.
51
00:07:42,450 --> 00:07:43,850
Ol�!
52
00:07:49,727 --> 00:07:51,197
Consegue me ouvir?
53
00:07:57,152 --> 00:07:59,197
Dev�amos chamar
um m�dico.
54
00:07:59,198 --> 00:08:01,298
N�o precisa de m�dico...
55
00:08:01,324 --> 00:08:02,824
Ela � estrangeira.
56
00:08:03,234 --> 00:08:04,534
Voc� est� bem?
57
00:08:05,462 --> 00:08:06,862
Estou.
58
00:08:45,800 --> 00:08:48,065
Seu rel�gio tamb�m, por favor.
59
00:08:58,134 --> 00:09:00,791
Por favor, senhora,
permane�a aqui.
60
00:09:01,509 --> 00:09:03,333
Levante os bra�os.
61
00:09:05,010 --> 00:09:06,766
Por favor, se vire.
62
00:09:16,160 --> 00:09:18,440
J� terminamos. Obrigada.
63
00:09:23,860 --> 00:09:26,143
Aonde est� indo? Senhora!
64
00:09:26,144 --> 00:09:28,473
Aonde voc� est� indo?
65
00:10:05,821 --> 00:10:09,021
23� ENCONTRO ANUAL DA SOCIEDADE
INTERNACIONAL DE NEURO-ONCOLOGIA
66
00:10:28,723 --> 00:10:31,779
O restante daquele dia
n�s passamos juntos.
67
00:10:33,323 --> 00:10:37,713
Combinamos de nos encontrar
em exatamente um m�s, �s 17h,
68
00:10:37,848 --> 00:10:41,654
aqui em Budapeste,
em um lugar espec�fico.
69
00:10:42,949 --> 00:10:46,524
N�o trocamos telefones,
nem nada disso.
70
00:10:50,199 --> 00:10:52,189
Rom�ntico, n�o �?
71
00:10:53,431 --> 00:10:55,104
Rom�ntico.
72
00:10:55,850 --> 00:10:57,630
Eu realmente acho que �.
73
00:11:02,991 --> 00:11:05,723
Agora voc� acha que o homem
pelo qual voc� voltou...
74
00:11:05,724 --> 00:11:08,506
N�o, eu n�o acho
que ele mentiu.
75
00:11:11,766 --> 00:11:14,789
Acho que ele realmente
n�o me reconheceu.
76
00:11:22,429 --> 00:11:23,803
E ent�o?
77
00:11:31,367 --> 00:11:33,382
Eu n�o fa�o ideia.
78
00:11:34,840 --> 00:11:37,214
N�o tenho mais certeza.
79
00:11:48,900 --> 00:11:50,749
Na cirurgia
com paciente acordado,
80
00:11:50,750 --> 00:11:53,349
h� margem de seguran�a
para cirurgi�o e paciente,
81
00:11:53,350 --> 00:11:57,400
sendo poss�vel remover o tumor
enquanto o paciente est� bem
82
00:11:57,401 --> 00:12:00,080
e capaz de conversar
normalmente.
83
00:12:00,093 --> 00:12:02,042
Antes de fazermos
o mapeamento neural,
84
00:12:02,043 --> 00:12:05,042
h� o que chamo de mapa cerebral
em baixa resolu��o,
85
00:12:05,043 --> 00:12:08,321
que mostra o trabalho funcional
antes da cirurgia.
86
00:12:08,391 --> 00:12:10,540
Tamb�m usamos
navega��o cir�rgica,
87
00:12:10,541 --> 00:12:13,589
que � como um GPS,
como digo aos meus pacientes.
88
00:12:13,590 --> 00:12:17,069
Isso nos diz a qualquer momento
onde estamos no c�rebro.
89
00:12:17,302 --> 00:12:19,837
Combinando os dois,
chegamos � sala de cirurgia
90
00:12:19,838 --> 00:12:23,378
com uma boa estrat�gia
para o tratamento do tumor.
91
00:12:27,635 --> 00:12:29,966
Por que quer voltar para casa?
92
00:12:31,995 --> 00:12:34,594
- E Nova Jersey?
- Eu desisti.
93
00:12:34,999 --> 00:12:36,739
Voc� est� fora de si.
94
00:12:41,704 --> 00:12:44,426
Me lembro bem de voc�
da universidade.
95
00:12:44,599 --> 00:12:48,549
Com o seu curr�culo,
n�o posso deixar de contrat�-la.
96
00:12:50,037 --> 00:12:52,604
Meus colegas
n�o poupar�o voc�.
97
00:12:52,605 --> 00:12:54,395
E eles est�o certos.
98
00:12:54,496 --> 00:12:57,311
Voc� est� num n�vel superior.
99
00:12:57,412 --> 00:12:59,780
N�o perdoar�o voc� por isso.
100
00:12:59,981 --> 00:13:02,396
Conhece algu�m
do nosso departamento?
101
00:13:02,497 --> 00:13:04,025
Acho que n�o.
102
00:13:04,605 --> 00:13:07,096
Bem, do c�rculo h�ngaro...
103
00:13:07,497 --> 00:13:09,162
apenas J�nos Drexler.
104
00:13:09,163 --> 00:13:11,246
Drexler � inteligente,
mas saiu.
105
00:13:11,247 --> 00:13:13,047
Agora s� ensina e escreve.
106
00:13:13,048 --> 00:13:14,968
Ele n�o vai entrar
naquela loucura.
107
00:13:14,969 --> 00:13:16,431
Ele saiu?
108
00:13:16,647 --> 00:13:18,137
Voc� poderia ver ali.
109
00:13:18,481 --> 00:13:20,137
Sim, ali!
110
00:13:20,672 --> 00:13:23,179
Este � o hospital
que voc� quer trabalhar.
111
00:13:23,668 --> 00:13:25,874
Mas o que voc� procura aqui?
112
00:13:26,207 --> 00:13:29,172
Volte para os Estados Unidos
enquanto ainda pode.
113
00:13:29,978 --> 00:13:32,568
Voltei para c�
por motivos pessoais.
114
00:13:33,799 --> 00:13:36,048
Seus pais
est�o tendo problemas?
115
00:13:36,049 --> 00:13:39,373
N�o, eles morreram
ainda antes de eu partir.
116
00:13:39,987 --> 00:13:42,052
Ent�o � algum homem.
117
00:13:43,899 --> 00:13:47,014
Meu Deus,
as mulheres s�o t�o tolas.
118
00:13:47,380 --> 00:13:49,586
At� as mais espertas.
119
00:13:50,815 --> 00:13:54,982
Dois meses de aluguel
e estar� tudo certo.
120
00:13:54,983 --> 00:13:56,824
Acho que ficar� perfeito.
121
00:13:56,841 --> 00:13:59,815
Ent�o est� tudo bem.
122
00:13:59,816 --> 00:14:01,608
Ocupa��o imediata,
como eu disse...
123
00:14:01,609 --> 00:14:02,997
e uma �ltima coisa:
124
00:14:02,998 --> 00:14:07,156
Somos flex�veis, mas, por favor,
nada de animais de estima��o.
125
00:14:07,358 --> 00:14:10,364
Nem pensar. Ela acabou de voltar
dos Estados Unidos,
126
00:14:10,365 --> 00:14:12,040
e est� se mudando sozinha.
127
00:14:12,041 --> 00:14:14,434
� uma pessoa muito elegante.
128
00:14:14,535 --> 00:14:17,462
Temos um �ltimo apartamento
para ver,
129
00:14:17,463 --> 00:14:20,081
mas acho que ser� este aqui.
130
00:14:20,316 --> 00:14:23,609
Eu entro em contato com voc�
em uma hora. Prometo.
131
00:14:23,610 --> 00:14:25,941
- Muito obrigada.
- Espero sua liga��o.
132
00:14:25,942 --> 00:14:28,034
- Tchau.
- Obrigada, tchau.
133
00:14:28,235 --> 00:14:29,441
�timo!
134
00:14:29,589 --> 00:14:32,729
Acho que minha ex-mulher
enviou voc�, tamb�m.
135
00:14:33,135 --> 00:14:34,876
Aqui est�.
136
00:14:37,742 --> 00:14:39,332
Sala de estar.
137
00:14:49,499 --> 00:14:52,223
J� viu esse apartamento?
Est� desmoronando.
138
00:14:52,756 --> 00:14:55,476
Tamb�m est� aqui
para arruinar algu�m?
139
00:14:58,160 --> 00:14:59,825
Vou desligar.
140
00:15:02,570 --> 00:15:06,460
Diz aqui: "Em bom estado".
141
00:15:07,330 --> 00:15:09,930
Eu tamb�m n�o entendo
as mulheres.
142
00:15:10,249 --> 00:15:12,181
Vamos embora, M�rta!
143
00:15:12,435 --> 00:15:13,864
Este est� �timo.
144
00:15:14,190 --> 00:15:17,604
Deve estar brincando, querida.
Precisa de uma reforma completa.
145
00:15:18,190 --> 00:15:19,900
Vou ficar com ele.
146
00:15:36,945 --> 00:15:39,394
UNIVERSIDADE M�DICA
DE BUDAPESTE
147
00:15:46,589 --> 00:15:48,645
HOSPITAL II
148
00:15:58,190 --> 00:16:00,960
A m�quina de caf� fica � direita,
no fim do corredor.
149
00:16:00,961 --> 00:16:02,910
Trazemos nosso pr�prio
papel higi�nico.
150
00:16:03,321 --> 00:16:04,721
Est� bem.
151
00:16:04,906 --> 00:16:08,239
Esse era o lugar do m�dico,
mas podemos trocar, se quiser.
152
00:16:08,440 --> 00:16:10,846
Est� bem assim, obrigada.
153
00:16:19,532 --> 00:16:21,990
H� uma multid�o l� fora.
Devemos chamar algu�m?
154
00:16:21,991 --> 00:16:23,981
Est�o esperando
pelo Dr. Freid.
155
00:16:24,241 --> 00:16:25,615
Todos eles?
156
00:16:25,616 --> 00:16:27,563
Se n�o forem atendidos,
voltam amanh�.
157
00:16:31,360 --> 00:16:33,260
NEUROLOGIA - AMBULAT�RIO
158
00:16:42,098 --> 00:16:44,664
DEPARTAMENTO DE NEUROCIRURGIA
159
00:17:19,757 --> 00:17:23,324
Universidade M�dica de Budapeste.
Em que posso ajudar?
160
00:17:24,287 --> 00:17:28,302
Departamento de Neurocirurgia.
Dr. Drexler, por favor.
161
00:17:28,352 --> 00:17:30,719
Um momento.
Tentarei passar para l�.
162
00:19:21,705 --> 00:19:23,728
Com licen�a. Posso passar?
163
00:19:25,750 --> 00:19:27,455
Com licen�a, por favor.
164
00:19:53,470 --> 00:19:56,395
- Teve febre?
- 38,2� esta manh�.
165
00:19:56,460 --> 00:19:59,036
- Quando operamos? Quarta-feira?
- Quinta-feira.
166
00:19:59,072 --> 00:20:01,370
- Feridas cicatrizadas?
- Sim.
167
00:20:02,443 --> 00:20:03,791
Como se sente?
168
00:20:03,792 --> 00:20:07,209
Minha audi��o esquerda sumiu, Dr.
Nem zumbindo est� mais.
169
00:20:07,210 --> 00:20:08,902
Eu tenho seus raios-x.
170
00:20:08,903 --> 00:20:11,434
Sua v�rtebra do pesco�o
est� gravemente deformada.
171
00:20:11,435 --> 00:20:13,238
Voc� far� fisioterapia.
172
00:20:13,239 --> 00:20:18,024
Vinte sess�es e normalizar�.
Sua audi��o vai voltar.
173
00:20:18,068 --> 00:20:20,344
Darei alta a voc�
ap�s as sess�es,
174
00:20:20,345 --> 00:20:22,042
e poder� ir para casa.
175
00:20:22,143 --> 00:20:24,270
Voc� trabalha sentada, n�o �?
176
00:20:24,271 --> 00:20:26,302
Fico na frente
do computador o dia todo.
177
00:20:26,303 --> 00:20:28,926
� melhor voc� arrumar
uma bola de exerc�cios.
178
00:20:28,962 --> 00:20:31,701
Sim, doutor.
Assim que eu estiver em casa.
179
00:20:31,837 --> 00:20:34,868
O zumbido era em um ouvido
ou nos dois?
180
00:20:38,129 --> 00:20:39,478
Um ouvido s�.
181
00:20:39,479 --> 00:20:40,979
Em qual lado?
182
00:20:41,962 --> 00:20:43,391
Esquerdo.
183
00:20:43,392 --> 00:20:45,360
Eu faria
uma resson�ncia magn�tica
184
00:20:45,361 --> 00:20:48,832
para descartar uma patologia
no oitavo nervo craniano.
185
00:20:49,145 --> 00:20:51,385
Olhe as radiografias.
186
00:20:51,745 --> 00:20:54,735
Poder� ver que o deslocamento
das v�rtebras do pesco�o
187
00:20:54,736 --> 00:20:57,435
� raz�o suficiente para o zumbido
no ouvido esquerdo.
188
00:20:58,755 --> 00:21:00,829
Acho que ensinam isso
em Nova Jersey.
189
00:21:00,830 --> 00:21:02,130
Vamos continuar.
190
00:22:47,975 --> 00:22:51,468
O Hospital Feh�rv�r nos enviou
um homem de 34 anos
191
00:22:51,469 --> 00:22:56,166
com dor de cabe�a s�bita e aguda
ap�s come�ar a assistir TV �s 20h,
192
00:22:56,386 --> 00:22:58,666
quando ent�o,
perdeu a consci�ncia.
193
00:22:58,667 --> 00:23:02,843
Na chegada, foi aferida
uma press�o arterial de 20/11.
194
00:23:02,844 --> 00:23:07,001
Iniciaram a terapia intravenosa
e o levaram para o pronto-socorro.
195
00:23:07,195 --> 00:23:10,003
Uma tomografia
computadorizada de cr�nio
196
00:23:10,004 --> 00:23:12,784
confirmou um grande
hematoma subaracno�deo.
197
00:23:12,789 --> 00:23:16,627
Um aneurisma de 5 mm
na art�ria comunicante anterior
198
00:23:16,632 --> 00:23:19,318
provavelmente
causou o sangramento.
199
00:23:19,570 --> 00:23:22,974
Pedi que ele fosse retirado
da seda��o, o que j� foi feito.
200
00:23:22,975 --> 00:23:24,926
O paciente est� consciente.
201
00:23:24,927 --> 00:23:28,094
Grau 1 na escala Hunt-Hess,
ent�o foi para a UTI ontem � noite.
202
00:23:28,095 --> 00:23:29,470
Como ele est� agora?
203
00:23:29,471 --> 00:23:32,176
Acordado, orientado.
Ele pode mover tudo.
204
00:23:32,177 --> 00:23:35,470
Ele tem um pesco�o fino,
bom para um endovascular.
205
00:23:35,471 --> 00:23:38,470
O Dr. Dorogi far� isso hoje.
206
00:23:38,471 --> 00:23:39,927
Algo mais?
207
00:23:39,928 --> 00:23:42,518
A Cl�nica Pedi�trica I
nos contatou.
208
00:23:42,568 --> 00:23:44,587
Eles t�m um menino de 9 anos,
209
00:23:44,588 --> 00:23:48,521
trazido com tontura, dificuldades
de mobilidade, n�useas e v�mitos.
210
00:23:48,722 --> 00:23:51,431
A resson�ncia magn�tica
mostrou um grande tumor
211
00:23:51,432 --> 00:23:53,778
preenchendo parte
do quarto ventr�culo.
212
00:23:53,779 --> 00:23:55,308
Ele est� a caminho.
213
00:23:56,000 --> 00:24:00,373
Com entrada ontem,
Barna Kriv�n, de 48 anos.
214
00:24:00,889 --> 00:24:03,978
Tontura, dificuldade de fala,
problemas de mobilidade.
215
00:24:04,050 --> 00:24:06,724
TC de cr�nio mostra
crescimento insular � esquerda
216
00:24:06,725 --> 00:24:08,210
de contraste acumulado.
217
00:24:08,240 --> 00:24:10,046
Sem tumor prim�rio.
218
00:24:11,098 --> 00:24:13,479
Gostaria de passar isso
para um de voc�s.
219
00:24:13,680 --> 00:24:15,109
Eu assumo.
220
00:24:18,640 --> 00:24:20,200
Barna Kriv�n.
221
00:24:24,598 --> 00:24:26,027
Vamos!
222
00:24:26,390 --> 00:24:28,808
- Bom dia.
- Bom dia.
223
00:24:28,809 --> 00:24:30,890
O jovem pode esperar l� fora.
224
00:24:30,891 --> 00:24:34,171
Desculpe,
mas pe�o uma exce��o...
225
00:24:34,516 --> 00:24:37,621
Eu me sentiria melhor
se meu filho estivesse aqui.
226
00:24:37,892 --> 00:24:40,132
Ele entende
dessas coisas m�dicas.
227
00:24:40,349 --> 00:24:43,279
Apenas se n�o se importar,
doutora.
228
00:24:43,350 --> 00:24:44,765
N�o me importo.
229
00:24:44,766 --> 00:24:46,095
Obrigado.
230
00:24:47,142 --> 00:24:48,890
- M�rta Vizy.
- Barna Kriv�n.
231
00:24:48,891 --> 00:24:51,306
- Por favor, sentem-se.
- Obrigado.
232
00:24:52,100 --> 00:24:54,849
�s vezes,
n�o encontro as palavras.
233
00:24:54,850 --> 00:24:59,391
Eu come�o uma frase
e n�o sei como termin�-la.
234
00:24:59,392 --> 00:25:01,142
Conte a ela daquele dia.
235
00:25:01,143 --> 00:25:04,525
Eu estava dirigindo,
h� alguns dias,
236
00:25:04,526 --> 00:25:06,963
e senti como se um inseto
tivesse me picado
237
00:25:06,964 --> 00:25:08,816
atr�s da orelha esquerda.
238
00:25:08,892 --> 00:25:13,892
Como se algo quente fosse derramado
sobre a minha m�o direita...
239
00:25:13,893 --> 00:25:16,432
- E essa m�o est� mais lenta.
- Sim, est�.
240
00:25:16,433 --> 00:25:17,762
Certo.
241
00:25:18,269 --> 00:25:22,008
Por favor, siga meu dedo
com seus olhos.
242
00:25:25,394 --> 00:25:27,194
Tente seguir, por favor.
243
00:25:27,450 --> 00:25:28,830
Estou tentando.
244
00:25:28,934 --> 00:25:30,465
Bom.
245
00:25:30,959 --> 00:25:32,518
Agora pedirei algo estranho.
246
00:25:32,519 --> 00:25:34,659
Sorria para mim, por favor.
247
00:25:39,215 --> 00:25:40,660
Obrigada.
248
00:25:40,809 --> 00:25:44,268
Agora feche os olhos
e tente tocar seu nariz
249
00:25:44,269 --> 00:25:46,299
com o dedo indicador direito.
250
00:25:46,984 --> 00:25:49,184
N�o vai usar
um martelo de reflexo?
251
00:25:49,499 --> 00:25:51,439
Agora com a outra m�o.
N�o.
252
00:25:54,170 --> 00:25:55,880
Acho que � um glioblastoma.
253
00:25:56,199 --> 00:25:58,073
Vejo que veio bem preparado.
254
00:25:58,240 --> 00:26:00,189
Sou estudante de Medicina.
255
00:26:00,210 --> 00:26:02,978
Quarto ano.
Sorte que fiquei doente.
256
00:26:02,979 --> 00:26:04,801
Ele tem algu�m para praticar!
257
00:26:05,220 --> 00:26:07,258
Pai, n�o fale assim.
258
00:26:16,021 --> 00:26:19,270
Uma nova estrela brilhante
do nosso bairro, J�nos Drexler,
259
00:26:19,271 --> 00:26:23,362
da classe 4B
na Escola Prim�ria Petofi S�ndor,
260
00:26:23,604 --> 00:26:28,274
conquistou o 2� lugar na final
do Concurso Nacional de Canto.
261
00:26:28,322 --> 00:26:32,511
Atrav�s de um riacho
Claro e suave
262
00:26:32,512 --> 00:26:36,204
Passou com uma ansiosa pressa
263
00:26:36,405 --> 00:26:40,571
A truta, muito temperamental
264
00:26:40,572 --> 00:26:44,012
Nadou como uma flecha
265
00:26:44,231 --> 00:26:48,421
Eu na praia fiquei olhando
266
00:26:48,655 --> 00:26:52,220
E assisti ao riacho se abrir
267
00:26:52,356 --> 00:26:56,322
O peixe alegre se banhando
268
00:26:56,423 --> 00:26:59,939
Para mim em doce repouso
269
00:27:45,540 --> 00:27:47,040
� ele.
270
00:28:50,868 --> 00:28:52,543
� seu marido?
271
00:29:01,897 --> 00:29:03,282
Sim.
272
00:29:10,155 --> 00:29:13,355
Se voc� j� tem que segui-lo,
tudo j� est� errado.
273
00:29:15,195 --> 00:29:17,895
Eu tive essa experi�ncia,
por isso estou dizendo.
274
00:29:19,787 --> 00:29:21,635
Apenas deixe ele ir.
275
00:30:09,443 --> 00:30:11,233
Feliz anivers�rio!
276
00:30:11,733 --> 00:30:15,113
- Vamos entrar?
- Vamos, estou congelando.
277
00:30:28,302 --> 00:30:30,415
O que vem � sua cabe�a?
278
00:30:31,677 --> 00:30:34,100
Que eu perdi minha cabe�a.
279
00:30:36,284 --> 00:30:40,625
Que eu queria tanto isso,
que acabei inventando tudo.
280
00:30:41,000 --> 00:30:46,700
Que eu preenchi todas as lacunas,
at� acreditar que tudo aconteceu.
281
00:30:47,803 --> 00:30:49,716
Por que pensa isso?
282
00:30:51,720 --> 00:30:55,315
Porque eu sei como �.
J� aconteceu comigo antes.
283
00:30:57,261 --> 00:31:02,760
Eu j� quis tanto algo,
que esqueci que apenas imaginei,
284
00:31:02,761 --> 00:31:04,833
e me perdi nisso.
285
00:31:43,513 --> 00:31:45,178
Professor, me perdoe.
286
00:31:50,588 --> 00:31:52,385
Sim, professor?
287
00:31:53,098 --> 00:31:55,555
Fico feliz que a Dra. Vizy
tamb�m ou�a.
288
00:31:55,556 --> 00:31:58,347
Sei exatamente o que significa
o diagn�stico do meu pai.
289
00:31:58,348 --> 00:32:01,436
Quero que o professor o opere,
e n�o a doutora, certo?
290
00:32:01,889 --> 00:32:04,056
N�o sei se voc� sabe, mas...
291
00:32:04,057 --> 00:32:07,098
a Dra. Vizy � a mais qualificada
em nosso departamento.
292
00:32:07,099 --> 00:32:10,292
Ela trabalhou no centro americano
de pesquisas cerebrais
293
00:32:10,293 --> 00:32:11,807
antes de vir para c�.
294
00:32:11,808 --> 00:32:13,298
Por que voltou, ent�o?
295
00:32:13,520 --> 00:32:15,199
Venha, M�rta.
296
00:32:30,590 --> 00:32:32,539
A fam�lia pediu
uma segunda opini�o.
297
00:32:32,540 --> 00:32:34,183
O consultor j� est� aqui?
298
00:32:34,184 --> 00:32:36,514
N�o. Acabaram de falar com ele
no telefone.
299
00:32:36,700 --> 00:32:38,600
N�o podemos esperar.
300
00:32:58,116 --> 00:32:59,696
Podemos come�ar?
301
00:33:01,452 --> 00:33:02,890
Podemos come�ar.
302
00:33:03,101 --> 00:33:04,540
Anestesia local.
303
00:33:05,685 --> 00:33:07,472
Como voc� est�, Barna?
304
00:33:08,977 --> 00:33:10,352
Bem.
305
00:33:10,353 --> 00:33:11,716
Bisturi.
306
00:33:11,717 --> 00:33:13,747
S� um pouco desconfort�vel.
307
00:33:16,603 --> 00:33:18,347
Barna, voc� sente isso?
308
00:33:18,703 --> 00:33:20,022
N�o.
309
00:33:20,402 --> 00:33:22,108
Suc��o, por favor.
310
00:33:26,186 --> 00:33:27,576
Com cuidado!
311
00:33:29,228 --> 00:33:30,647
Pin�a bipolar.
312
00:33:50,870 --> 00:33:52,742
Boa tarde. Oi, pessoal.
313
00:34:03,495 --> 00:34:06,204
- Oi.
- Vamos debater o caso.
314
00:34:06,205 --> 00:34:07,870
N�o h� necessidade.
315
00:34:07,871 --> 00:34:11,427
Mas se voc� deixar,
gostaria de ficar, caso seja �til.
316
00:34:12,599 --> 00:34:14,154
Retrator.
317
00:34:23,056 --> 00:34:25,436
Cuidado,
ou danificar� a art�ria.
318
00:34:25,970 --> 00:34:27,370
Certo, certo.
319
00:34:27,499 --> 00:34:28,954
�gua, por favor.
320
00:34:32,129 --> 00:34:34,567
A outra ponta � no c�rebro.
321
00:34:37,390 --> 00:34:39,011
Certo, certo.
322
00:34:40,765 --> 00:34:42,945
Sem "certo, certo".
323
00:34:45,140 --> 00:34:46,540
Obrigado.
324
00:34:49,210 --> 00:34:50,939
Colher de Volkmann.
325
00:34:58,341 --> 00:35:01,047
Voc� pode assumir, por favor?
N�o me leve a mal.
326
00:35:03,191 --> 00:35:04,709
Tudo bem.
327
00:35:11,474 --> 00:35:13,521
Eletrodos, por favor.
328
00:35:19,125 --> 00:35:21,030
Podemos come�ar as fotos.
329
00:35:22,117 --> 00:35:25,380
Vou lhe mostrar algumas fotos,
como fizemos ontem, certo?
330
00:35:31,100 --> 00:35:32,219
Inicie.
331
00:35:35,793 --> 00:35:39,067
Baixo... ou violoncelo.
332
00:35:39,068 --> 00:35:40,387
Muito bem.
333
00:35:41,821 --> 00:35:43,218
Ma��.
334
00:35:44,110 --> 00:35:45,665
Mochila.
335
00:35:46,110 --> 00:35:47,565
Este?
336
00:35:48,777 --> 00:35:50,640
Uma bandeira americana.
337
00:35:53,127 --> 00:35:54,623
Carro de pol�cia.
338
00:35:57,361 --> 00:35:59,149
Raquete de t�nis.
339
00:36:01,986 --> 00:36:03,691
Um lago.
340
00:36:04,711 --> 00:36:06,382
Ou... o mar.
341
00:36:06,794 --> 00:36:08,709
Repita esse, Barna.
342
00:36:09,277 --> 00:36:10,651
Ma...
343
00:36:10,740 --> 00:36:12,188
Vamos encerrar.
344
00:36:18,487 --> 00:36:20,194
Parab�ns, doutora.
345
00:36:20,295 --> 00:36:21,784
Tchau.
346
00:36:44,796 --> 00:36:47,343
Desculpe,
esqueci de apresent�-lo antes.
347
00:36:47,400 --> 00:36:49,899
- Ou voc�s j� se conhecem?
- N�o.
348
00:36:50,071 --> 00:36:51,495
No estacionamento...
349
00:36:51,496 --> 00:36:54,677
Desculpe, eu confundi voc�
com outra pessoa.
350
00:37:00,905 --> 00:37:02,725
M�rta Vizy.
351
00:37:04,390 --> 00:37:06,194
J�nos Drexler.
352
00:37:07,905 --> 00:37:10,110
Obrigada pela ajuda.
353
00:37:13,214 --> 00:37:14,974
Tchau.
354
00:37:24,031 --> 00:37:25,736
Um suti�.
355
00:37:26,657 --> 00:37:29,373
As partes vermelhas de cima
s�o as duas al�as.
356
00:37:29,374 --> 00:37:32,720
A mais abaixo faz um arco
que as mant�m unidas.
357
00:37:33,616 --> 00:37:36,812
Poderia me dizer em que �rea
da imagem v� o suti�?
358
00:37:37,741 --> 00:37:40,021
Estou olhando para tudo.
359
00:37:40,991 --> 00:37:43,490
Ou devo fazer separadamente?
Por detalhes?
360
00:37:43,491 --> 00:37:45,903
N�o. Est� bem assim.
361
00:37:46,241 --> 00:37:48,004
Apenas diga o que v�.
362
00:37:53,242 --> 00:37:55,329
Est� espelhado.
363
00:37:56,810 --> 00:38:01,120
Uma pessoa inclinando o traseiro
e arqueando as costas.
364
00:38:03,033 --> 00:38:06,058
� dif�cil dizer
se � homem ou mulher.
365
00:38:06,059 --> 00:38:09,003
Parece ter seios
e tamb�m p�nis.
366
00:38:10,500 --> 00:38:14,215
E o cora��o dessas pessoas
est� bem na frente delas.
367
00:38:15,101 --> 00:38:18,253
Fora dos seus corpos,
� sua frente.
368
00:38:20,179 --> 00:38:22,364
Um cora��o est� deitado ali.
369
00:38:37,262 --> 00:38:39,611
CONVIDAMOS PARA O EVENTO
DE LAN�AMENTO DO LIVRO
370
00:38:39,612 --> 00:38:42,664
PRIMUM NON NOCERE (PRIMEIRO,
N�O FA�A MAL), DE J�NOS DREXLER
371
00:38:46,630 --> 00:38:49,210
N�o pode imaginar
como estou grato, doutora.
372
00:38:49,263 --> 00:38:51,829
- E as palavras?
- Est�o todas de volta.
373
00:38:52,346 --> 00:38:53,845
S� estou um pouco fraco.
374
00:38:53,846 --> 00:38:56,854
Pode descer para o p�tio
por dez minutos.
375
00:38:56,855 --> 00:38:58,945
No in�cio,
n�o mais do que dez minutos.
376
00:38:58,946 --> 00:39:00,253
Sim, sim.
377
00:39:00,254 --> 00:39:02,424
Com algu�m da fam�lia.
378
00:39:03,738 --> 00:39:05,165
Obrigado.
379
00:39:05,514 --> 00:39:08,512
Tchau.
380
00:39:12,668 --> 00:39:14,158
Doutora!
381
00:39:15,639 --> 00:39:18,221
Eu s� gostaria
de agradecer voc�,
382
00:39:18,222 --> 00:39:20,349
e pedir desculpas
por ser um idiota.
383
00:39:21,499 --> 00:39:25,529
Diga ao seu pai
que irei v�-lo mais tarde.
384
00:39:47,116 --> 00:39:48,793
Com licen�a.
385
00:39:49,557 --> 00:39:52,556
Sabe dizer onde �
o lan�amento do livro?
386
00:39:52,590 --> 00:39:55,072
- N�o, desculpe.
- Obrigada.
387
00:40:18,292 --> 00:40:21,341
...� algo aceito
para pensamentos e sentimentos.
388
00:40:21,342 --> 00:40:25,735
Eu n�o percebo meus pensamentos
como eletroqu�mica, mas eles s�o.
389
00:40:26,850 --> 00:40:30,893
O Big Bang, o enorme Universo,
e os mist�rios que nos rodeiam
390
00:40:30,894 --> 00:40:34,059
s�o excepcionalmente
extraordin�rios.
391
00:40:34,060 --> 00:40:38,143
Mas, na verdade, todos n�s
temos um grande mist�rio conosco.
392
00:40:38,144 --> 00:40:42,344
Est� dentro de n�s, dentro
do microcosmo da nossa consci�ncia.
393
00:40:42,976 --> 00:40:48,393
Boa noite. Eu li seu livro ontem
e ainda estou impactada.
394
00:40:48,394 --> 00:40:52,368
N�o � apenas um trabalho
cient�fico, � literatura.
395
00:40:52,369 --> 00:40:54,494
Achei especialmente
impressionante
396
00:40:54,495 --> 00:40:57,560
quando voc� escreveu
sobre suas falhas cir�rgicas.
397
00:40:57,561 --> 00:41:01,101
� uma escrita corajosa e honesta.
Parab�ns de cora��o.
398
00:41:01,102 --> 00:41:02,436
Muito obrigado.
399
00:41:02,437 --> 00:41:06,997
Me permitam informar a voc�s
algumas novidades.
400
00:41:07,144 --> 00:41:10,269
H� algumas semanas,
um dos mais conceituados
401
00:41:10,270 --> 00:41:14,103
editores de Nova York
comprou os direitos nos EUA.
402
00:41:14,128 --> 00:41:17,009
Decidiram n�o lan��-lo
em seu selo cient�fico,
403
00:41:17,010 --> 00:41:19,813
mas como uma obra liter�ria.
404
00:41:32,646 --> 00:41:36,214
Mais alguma pergunta
ou coment�rio?
405
00:41:37,868 --> 00:41:41,057
Doutor,
voc� acredita em fantasmas?
406
00:41:46,330 --> 00:41:50,499
�s vezes,
quando vejo algu�m na rua,
407
00:41:51,105 --> 00:41:53,814
tenho a sensa��o
que o conhe�o.
408
00:41:55,314 --> 00:41:57,674
Que foi paciente meu,
j� morto h� tempos.
409
00:41:58,889 --> 00:42:02,438
Seria um fantasma?
Acredito que n�o.
410
00:42:02,639 --> 00:42:05,304
Deixe-me fazer
uma pergunta para voc�.
411
00:42:05,305 --> 00:42:07,939
Um cirurgi�o
pode se abstrair do fato
412
00:42:07,940 --> 00:42:10,560
de que est� segurando
sentimentos reais
413
00:42:10,561 --> 00:42:13,682
ou pensamentos humanos
em suas m�os?
414
00:42:14,748 --> 00:42:17,057
Durante uma opera��o,
415
00:42:17,290 --> 00:42:20,390
somos obrigados
a nos abstrair disso.
416
00:42:21,224 --> 00:42:23,083
Somos m�dicos.
417
00:42:24,790 --> 00:42:26,983
Deixe-me voltar ao passado.
418
00:42:28,249 --> 00:42:32,359
Meu pai foi capit�o
de uma balsa no Dan�bio.
419
00:42:33,165 --> 00:42:36,648
Ent�o, quando crian�a,
eu passei muito tempo em barcos.
420
00:42:36,649 --> 00:42:39,834
Sempre na mesma rota,
para cima e para baixo...
421
00:42:40,566 --> 00:42:44,524
Notei que a costa n�o era apenas
o castelo e o parlamento.
422
00:42:44,525 --> 00:42:47,084
Tamb�m havia muitas
constru��es feias.
423
00:42:47,958 --> 00:42:50,065
Eu costumava fazer
uma brincadeira.
424
00:42:50,066 --> 00:42:52,554
Quando pass�vamos
por uma casa feia,
425
00:42:52,555 --> 00:42:57,024
eu fingia explodir tudo.
Ou ent�o, queim�-la.
426
00:42:57,025 --> 00:42:58,705
Ningu�m sentiria saudades.
427
00:42:58,775 --> 00:43:01,293
E eu imaginava
os espa�os vazios.
428
00:43:01,942 --> 00:43:04,919
Quando estou inseguro
em uma opera��o,
429
00:43:04,920 --> 00:43:08,219
intencionalmente
me lembro daquela brincadeira.
430
00:43:08,484 --> 00:43:12,233
O c�rebro � como uma cidade,
com v�rios bairros.
431
00:43:12,234 --> 00:43:14,275
Nem todos t�m o mesmo valor.
432
00:43:14,376 --> 00:43:19,169
Eu posso sacrificar uma parte,
porque preciso entrar.
433
00:43:19,318 --> 00:43:21,776
Em troca,
estou salvando o lobo frontal.
434
00:43:21,920 --> 00:43:24,504
Um ou dois m�sculos faciais
ser�o paralisados,
435
00:43:24,505 --> 00:43:26,351
mas a pessoa permanece.
436
00:43:26,652 --> 00:43:29,320
Com sentimentos, planos, fala.
437
00:43:30,710 --> 00:43:34,454
Ao explodir um hotel feio,
eu salvo o castelo.
438
00:43:41,836 --> 00:43:43,418
Posso levar voc� para casa?
439
00:43:43,419 --> 00:43:45,062
Eu tenho carro.
440
00:43:45,135 --> 00:43:46,634
Obrigada.
441
00:43:48,403 --> 00:43:49,901
Com licen�a.
442
00:43:55,645 --> 00:43:57,585
- Boa noite.
- Boa noite, professor.
443
00:43:57,586 --> 00:43:59,121
Como est� o seu pai?
444
00:43:59,129 --> 00:44:00,461
Bem.
445
00:44:00,756 --> 00:44:02,903
A doutora fez
um trabalho fant�stico.
446
00:44:03,104 --> 00:44:04,564
Obrigada.
447
00:44:05,479 --> 00:44:07,170
- Boa noite.
- Boa noite!
448
00:44:07,171 --> 00:44:10,356
- Gostaria de parabeniz�-lo.
- Obrigado. Que prazer v�-lo aqui.
449
00:44:17,854 --> 00:44:19,897
Vou pegar um livro pra voc�.
450
00:44:22,130 --> 00:44:23,936
Achei que j� tivesse comprado.
451
00:44:23,937 --> 00:44:25,305
N�o.
452
00:44:28,200 --> 00:44:30,168
- Aqui est�.
- Obrigada.
453
00:44:42,130 --> 00:44:43,430
Vamos, ent�o.
454
00:44:45,413 --> 00:44:48,193
- Tchau.
- Tchau.
455
00:45:28,450 --> 00:45:30,635
Obrigada pela carona.
456
00:45:31,941 --> 00:45:33,387
Tchau.
457
00:47:40,426 --> 00:47:42,513
Bom dia.
458
00:47:47,098 --> 00:47:49,028
� um pequeno agradecimento.
459
00:47:49,698 --> 00:47:52,588
Obrigada. N�o precisava.
460
00:47:53,183 --> 00:47:55,203
Vamos, Alex.
461
00:48:00,865 --> 00:48:03,264
- Vamos.
- Tchau.
462
00:48:19,891 --> 00:48:22,908
Fique com seu dinheiro.
Estou feliz que tudo deu certo.
463
00:48:22,909 --> 00:48:25,479
Perguntamos e disseram
que era a tarifa.
464
00:48:25,642 --> 00:48:26,949
N�o h� "tarifa".
465
00:48:26,950 --> 00:48:28,683
Ent�o, me deixe lev�-la
pra jantar.
466
00:48:28,684 --> 00:48:31,285
Filho, n�o seja grosseiro
com a doutora.
467
00:48:31,659 --> 00:48:33,094
Adeus.
468
00:48:35,645 --> 00:48:37,697
Um ex-namorado...
469
00:48:38,726 --> 00:48:40,695
Sem filhos...
470
00:48:41,250 --> 00:48:43,428
Dois bons amigos...
471
00:48:44,143 --> 00:48:46,035
Uma casa...
472
00:48:47,251 --> 00:48:49,561
Metade de uma casa
de veraneio...
473
00:48:52,018 --> 00:48:53,710
Sete dias de trabalho
na semana.
474
00:48:53,711 --> 00:48:56,478
O melhor trabalho do mundo,
no entanto.
475
00:48:57,130 --> 00:48:58,632
Voc� sente falta?
476
00:49:02,019 --> 00:49:05,412
N�o vai me dizer
os resultados do teste?
477
00:49:06,044 --> 00:49:09,286
Baseado em minhas impress�es
do seu caso,
478
00:49:09,520 --> 00:49:13,200
n�o � prov�vel que seja
algum transtorno de personalidade.
479
00:49:13,219 --> 00:49:17,446
Mas, eu precisaria de pelo menos
mais algumas sess�es
480
00:49:17,547 --> 00:49:19,877
para estabelecer
uma opini�o definitiva.
481
00:49:19,878 --> 00:49:22,585
Ent�o, os testes
n�o foram suficientes.
482
00:49:22,586 --> 00:49:24,105
Sozinhos, n�o.
483
00:49:26,370 --> 00:49:29,202
Mas...
voc� tem uma intui��o...
484
00:49:29,203 --> 00:49:30,945
Voc� tamb�m � m�dica,
485
00:49:30,946 --> 00:49:32,786
e sabe quais sentimentos
a tocam.
486
00:49:32,787 --> 00:49:36,487
No meu trabalho,
eu respeito muito a intui��o.
487
00:49:42,753 --> 00:49:47,318
Minha intui��o me diz que voc�
gostaria que eu lhe diagnosticasse
488
00:49:47,619 --> 00:49:51,217
com algum tipo
de transtorno de personalidade.
489
00:49:52,022 --> 00:49:54,599
Ent�o, voc� teria
um relat�rio m�dico
490
00:49:54,713 --> 00:49:57,148
dizendo que seu amor
n�o traiu voc�.
491
00:49:58,921 --> 00:50:02,513
A truta da linha e da vara
492
00:50:02,514 --> 00:50:06,034
E ela ficaria, penso eu
Segura
493
00:50:06,389 --> 00:50:11,339
Por fim
O ladr�o perdeu a paci�ncia
494
00:50:11,464 --> 00:50:14,690
E tornou o riacho obscuro
495
00:50:15,590 --> 00:50:20,670
Com agita��es
Muito engenhosas...
496
00:52:13,116 --> 00:52:16,358
Noventa e nove por cento
teriam continuado.
497
00:52:16,696 --> 00:52:19,431
E danificado
o centro da fala dele.
498
00:52:21,635 --> 00:52:24,198
Eu mesma quase continuei.
499
00:53:09,132 --> 00:53:11,889
Dra. Vizy, teria um minuto?
500
00:53:11,890 --> 00:53:14,930
- Gostaria de lhe apresentar...
- Eu j� vou.
501
00:53:14,974 --> 00:53:16,544
Gostaria que conhecesse
502
00:53:16,545 --> 00:53:19,242
nossos alunos americanos
de interc�mbio.
503
00:53:20,143 --> 00:53:24,083
Ela � de Nova Jersey.
Do Instituto de Ci�ncias.
504
00:53:24,284 --> 00:53:27,484
- Oi!
- Oi!
505
00:53:37,891 --> 00:53:40,265
- Eu sou Fanni.
- Foi muito bom.
506
00:53:40,366 --> 00:53:41,674
Obrigado.
507
00:53:41,675 --> 00:53:43,593
Desculpe, mas vamos jantar.
508
00:53:43,641 --> 00:53:46,307
Bom apetite a voc�s.
E parab�ns novamente.
509
00:53:46,308 --> 00:53:48,201
- Tchau.
- Tchau.
510
00:54:33,527 --> 00:54:36,127
EU ESTAVA FALANDO S�RIO
SOBRE O JANTAR. ALEX.
511
00:54:55,687 --> 00:54:57,518
Posso levar os pratos?
512
00:54:57,519 --> 00:54:59,118
Sim, obrigado.
513
00:55:10,690 --> 00:55:13,489
- Estava delicioso, n�o estava?
- Sim, muito.
514
00:55:50,660 --> 00:55:52,520
Em que est� pensando?
515
00:55:53,222 --> 00:55:54,800
Em nada.
516
00:56:10,207 --> 00:56:12,300
Obrigada pela carona.
517
00:56:38,609 --> 00:56:40,308
Eu posso subir?
518
00:56:43,450 --> 00:56:46,099
- N�o est� ofendida, est�?
- Claro que n�o.
519
00:56:50,126 --> 00:56:53,035
- Tem certeza que n�o posso subir?
- Eu sinto muito.
520
00:57:11,093 --> 00:57:16,593
PODEMOS CONVERSAR?
J�NOS DREXLER - 0620 382 6683
521
00:57:45,945 --> 00:57:47,278
J�nos?
522
00:57:47,279 --> 00:57:48,815
� o Alex.
523
00:57:50,629 --> 00:57:52,623
Por favor, n�o me ligue mais.
524
00:57:52,671 --> 00:57:54,023
Mas por qu�?
525
00:57:54,027 --> 00:57:55,561
Desculpe.
526
00:57:55,640 --> 00:57:58,200
Por favor, esque�a tudo isso.
527
00:58:04,422 --> 00:58:08,003
Voc� estava certa
sobre aquela paciente com zumbido.
528
00:58:08,004 --> 00:58:09,621
Boa tarde.
529
00:58:09,622 --> 00:58:12,752
Ela voltou alguns dias depois.
530
00:58:12,753 --> 00:58:15,024
Era um tumor
no oitavo craniano.
531
00:58:15,097 --> 00:58:17,015
Felizmente, era benigno.
532
00:58:18,280 --> 00:58:21,775
Eu adoraria ouvir sobre
Nova Jersey um dia,
533
00:58:21,776 --> 00:58:23,489
se voc� n�o se importar.
534
00:58:23,590 --> 00:58:25,010
Claro.
535
00:58:26,322 --> 00:58:28,783
Voc�s dois deveriam vir
alguma dia.
536
00:58:29,045 --> 00:58:31,195
Minha esposa adora cozinhar.
537
00:58:31,698 --> 00:58:33,072
Obrigada.
538
00:58:33,073 --> 00:58:34,991
Poderia nos apresentar
ao sortudo.
539
00:58:37,156 --> 00:58:40,174
�timo.
Ficar�amos felizes em aparecer.
540
00:58:46,849 --> 00:58:48,248
Tchau.
541
00:58:48,882 --> 00:58:50,368
Tchau.
542
01:01:43,910 --> 01:01:45,760
Tenho que ir a um jantar.
543
01:02:15,841 --> 01:02:18,173
O que aconteceu
depois que voc� se despediu?
544
01:02:18,174 --> 01:02:20,572
- Ontem?
- N�o, em Nova Jersey.
545
01:02:21,925 --> 01:02:23,799
N�o nos despedimos.
546
01:02:23,800 --> 01:02:27,385
Mas voc� marcou um encontro
em outro continente.
547
01:02:28,612 --> 01:02:30,332
De quem foi essa ideia?
548
01:02:33,920 --> 01:02:36,005
N�o me lembro.
549
01:02:40,267 --> 01:02:44,020
Ele me perguntou qual era meu lugar
favorito em Budapeste.
550
01:02:48,176 --> 01:02:49,594
E ent�o?
551
01:02:50,212 --> 01:02:53,062
Eu disse que era
a Ponte da Liberdade.
552
01:02:54,456 --> 01:02:57,491
O fim do lado Peste
da Ponte da Liberdade.
553
01:03:19,053 --> 01:03:21,263
Como foi seu jantar
ontem � noite?
554
01:03:21,844 --> 01:03:23,554
Um pouco chique demais.
555
01:03:23,740 --> 01:03:25,735
E tamb�m est� ocupada hoje?
556
01:03:25,890 --> 01:03:28,290
Quero comprar algumas coisas.
557
01:03:29,205 --> 01:03:30,733
Algumas coisas?
558
01:03:31,137 --> 01:03:33,088
Algumas coisas
para o apartamento.
559
01:03:33,179 --> 01:03:36,348
Ent�o, vai ficar por um tempo?
560
01:03:37,803 --> 01:03:39,603
Acho que sim.
561
01:03:47,371 --> 01:03:50,911
Eu tamb�m tenho
que comprar algumas coisas.
562
01:03:55,846 --> 01:03:57,402
- Ol�, doutor!
- Boa tarde.
563
01:03:57,876 --> 01:03:59,176
Bom dia, senhora.
564
01:03:59,968 --> 01:04:01,978
Faz tempo que n�o vejo voc�.
565
01:04:03,521 --> 01:04:04,981
Obrigado.
566
01:04:11,341 --> 01:04:12,871
Nossa!
567
01:04:16,748 --> 01:04:18,948
Na verdade,
foi um pouco decepcionante.
568
01:04:19,889 --> 01:04:21,732
� muito anal�tico?
569
01:04:21,848 --> 01:04:23,958
� completamente imperdo�vel.
570
01:04:25,310 --> 01:04:27,342
Quer ver minha mais nova
aquisi��o, Dr.?
571
01:04:27,343 --> 01:04:28,743
Claro.
572
01:04:34,056 --> 01:04:35,856
Isso � especial.
573
01:05:19,601 --> 01:05:22,626
Como a 604 est� se saindo,
doutor?
574
01:05:23,517 --> 01:05:26,308
Tem um grave limpo.
Pode-se ouvir por muito tempo.
575
01:05:26,309 --> 01:05:27,839
E os agudos?
576
01:05:28,017 --> 01:05:29,784
Dif�ceis, mas definidos.
577
01:05:29,785 --> 01:05:33,500
� melhor do que a que deixei aqui,
mas vi que algu�m a levou.
578
01:05:33,601 --> 01:05:35,058
Levaram, gra�as a Deus.
579
01:05:35,059 --> 01:05:37,025
Aquilo n�o tinha
nem altos nem baixos.
580
01:05:44,860 --> 01:05:48,220
Preciso de outra 604,
se puder encontrar, Sr. Hermann.
581
01:05:48,277 --> 01:05:49,487
Outra?
582
01:05:52,220 --> 01:05:53,965
� para a senhora.
583
01:05:55,615 --> 01:05:57,988
A pequena senhora
tamb�m aprecia m�sica.
584
01:05:57,989 --> 01:05:59,962
Assim como voc�, doutor.
585
01:07:09,650 --> 01:07:13,410
A radiografia mostra pneumonia,
ent�o vamos...
586
01:07:14,172 --> 01:07:17,474
iniciar com 1,2 g de amoxicilina
+ clavulanato de pot�ssio,
587
01:07:17,475 --> 01:07:19,441
tr�s vezes ao dia.
588
01:07:21,382 --> 01:07:23,032
Intravenoso.
589
01:07:35,250 --> 01:07:38,026
- Al�?
- Pode me dizer qual � sua janela?
590
01:08:54,040 --> 01:08:57,100
Ainda n�o tive tempo
de come�ar a ler.
591
01:12:23,814 --> 01:12:25,514
J�nos?
592
01:12:31,479 --> 01:12:33,379
Como eu podia esquecer?
593
01:12:33,380 --> 01:12:35,272
Sei que voc� tamb�m me ama.
594
01:12:35,340 --> 01:12:37,096
Eu n�o te amo.
595
01:12:39,626 --> 01:12:41,213
Claro que ama.
596
01:12:41,999 --> 01:12:44,299
Estou com algu�m aqui.
597
01:12:45,720 --> 01:12:47,580
N�o acredito em voc�.
598
01:12:49,010 --> 01:12:50,820
Voc� est� sozinha.
599
01:12:51,121 --> 01:12:52,771
T�o sozinha quanto eu.
600
01:12:57,624 --> 01:13:00,249
Realizamos as duas opera��es.
601
01:13:00,706 --> 01:13:04,459
Durante a primeira,
n�s tivemos que...
602
01:13:54,668 --> 01:13:56,668
CHAMANDO
603
01:14:09,870 --> 01:14:11,170
Bom dia, senhora.
604
01:14:11,171 --> 01:14:13,956
Vamos l�. Segure firme...
605
01:14:18,919 --> 01:14:22,313
- Espere, n�o vai dar.
- Abaixe e abra a porta.
606
01:14:23,145 --> 01:14:25,206
Deixe com a gente, senhora.
607
01:14:27,738 --> 01:14:29,430
Est� bem presa...
608
01:14:29,818 --> 01:14:31,189
Force mais!
609
01:14:32,660 --> 01:14:34,060
Esque�a.
610
01:15:29,844 --> 01:15:31,625
HELEN: ME LIGUE, POR FAVOR
611
01:15:31,626 --> 01:15:33,584
TODOS EST�O PREOCUPADOS
COM VOC�
612
01:15:48,746 --> 01:15:50,706
H� quanto tempo n�o o v�?
613
01:16:13,530 --> 01:16:16,630
Como voc� se sentiu
nesse intervalo?
614
01:16:17,800 --> 01:16:19,820
Poderia descrever isso?
615
01:17:41,340 --> 01:17:44,581
- Ainda est�o aceitando visitas?
- J� acabaram.
616
01:17:51,264 --> 01:17:53,064
Helen...
617
01:17:56,510 --> 01:17:58,709
Eu me preocupei tanto com voc�!
618
01:17:59,792 --> 01:18:01,712
Que bom que est� aqui.
619
01:18:02,445 --> 01:18:04,744
� muito bom voc� estar aqui...
620
01:18:07,476 --> 01:18:09,200
Onde voc� esteve?
621
01:18:10,745 --> 01:18:12,565
Eu n�o sei...
622
01:18:13,803 --> 01:18:15,894
Onde est� o maldito cara?
623
01:18:18,179 --> 01:18:19,971
Em lugar nenhum.
624
01:18:25,129 --> 01:18:27,125
Como est�o as crian�as?
625
01:18:27,607 --> 01:18:31,299
Espero que o Henry
n�o tenha vendido elas.
626
01:18:37,097 --> 01:18:39,093
Elas sentem tanto
a sua falta...
627
01:18:39,765 --> 01:18:43,013
Sempre perguntam sobre voc�:
"Quando ela volta?"
628
01:18:45,376 --> 01:18:47,139
Volte pra casa comigo.
629
01:18:47,540 --> 01:18:48,840
Pra qu�?
630
01:18:48,841 --> 01:18:51,071
Pedirei ao Henry
para aceit�-la de volta.
631
01:18:51,072 --> 01:18:54,340
N�o d�, eu tenho pacientes.
N�o posso sair daqui.
632
01:18:54,373 --> 01:18:57,413
- Existem outros m�dicos.
- Mesmo assim, n�o posso.
633
01:19:01,700 --> 01:19:04,180
N�o pode ser apenas nada...
634
01:19:06,004 --> 01:19:09,793
Parece que, no momento,
� como se fosse nada.
635
01:19:20,836 --> 01:19:21,981
O que foi?
636
01:19:23,389 --> 01:19:24,869
Est� tocando aqui.
637
01:19:39,057 --> 01:19:41,064
M�RTA VIZY
638
01:20:32,423 --> 01:20:35,463
DEIXEI TODAS MINHAS COISAS
E MEU TELEFONE NO SEU APARTAMENTO
639
01:20:35,464 --> 01:20:37,621
POR FAVOR, ME LIGUE
NA UNIVERSIDADE. JD.
640
01:20:37,622 --> 01:20:39,842
VOC� NUNCA EST� EM CASA
641
01:20:41,897 --> 01:20:45,123
- Gostaria de deixar isso aqui.
- Sem problemas.
642
01:22:01,259 --> 01:22:02,509
Boa noite.
643
01:22:04,009 --> 01:22:05,575
Boa noite.
644
01:22:05,576 --> 01:22:07,759
Estou procurando seu marido...
645
01:22:07,760 --> 01:22:09,342
ou seu namorado.
646
01:22:09,410 --> 01:22:12,610
- Eu n�o tenho...
- Procuro por J�nos Drexler.
647
01:22:12,611 --> 01:22:15,567
Ele � meu pai.
Acabou de chegar em casa.
648
01:22:15,693 --> 01:22:17,701
Vou cham�-lo.
649
01:22:17,902 --> 01:22:20,302
Pode entrar, se quiser...
650
01:22:22,444 --> 01:22:24,829
Obrigada, mas n�o.
651
01:22:29,385 --> 01:22:31,102
Desculpe...
652
01:22:31,403 --> 01:22:33,380
Foi um mal-entendido.
653
01:25:14,210 --> 01:25:15,993
Venham aqui!
654
01:25:24,380 --> 01:25:25,918
M�rta?
655
01:25:31,569 --> 01:25:32,989
M�rta!
656
01:25:39,100 --> 01:25:40,926
Nos Estados Unidos...
657
01:25:42,329 --> 01:25:44,556
s� o que eu lembro �...
658
01:25:44,789 --> 01:25:46,889
a gente olhar um para o outro.
659
01:25:48,939 --> 01:25:52,619
E que est�vamos
em p� na m�quina de caf�...
660
01:25:54,395 --> 01:25:56,399
e que conversamos...
661
01:25:56,471 --> 01:25:59,074
que dever�amos
nos encontrar novamente.
662
01:26:01,414 --> 01:26:04,390
Mas eu n�o pensei
sequer por um segundo...
663
01:26:05,605 --> 01:26:07,507
que fosse s�rio.
664
01:26:08,960 --> 01:26:10,359
E...
665
01:26:11,871 --> 01:26:14,866
quando voc� apareceu
naquele estacionamento...
666
01:26:16,040 --> 01:26:17,746
eu fiquei assustado.
667
01:26:17,747 --> 01:26:19,799
N�o sabia
do que voc� estava falando.
668
01:26:22,416 --> 01:26:24,293
Eu tenho duas filhas.
669
01:26:26,342 --> 01:26:30,340
Fanni, a mais velha,
� estudante de Medicina.
670
01:26:31,123 --> 01:26:34,982
E a pequenininha, Liza,
est� come�ando a quarta s�rie.
671
01:26:36,400 --> 01:26:38,399
A quest�o � que...
672
01:26:38,957 --> 01:26:40,631
no momento...
673
01:26:40,832 --> 01:26:43,422
estou sozinho com elas.
674
01:26:43,957 --> 01:26:46,357
E tudo isso � t�o dif�cil.
675
01:26:51,015 --> 01:26:53,308
Mas agora
estou realmente aqui.
676
01:26:58,726 --> 01:27:00,226
M�rta?
677
01:27:01,483 --> 01:27:03,042
Voc� est� a�?
678
01:28:30,379 --> 01:28:32,648
- Boa tarde!
- Boa tarde.
679
01:28:44,239 --> 01:28:46,239
Ponham algo embaixo, sim?
680
01:28:54,823 --> 01:28:57,518
Eu n�o imaginava
que eram t�o grandes.
681
01:29:00,964 --> 01:29:02,363
Obrigado.
682
01:29:02,410 --> 01:29:04,130
E onde vamos colocar?
683
01:29:04,390 --> 01:29:08,215
Na sala maior, longe dos cantos.
O som fica melhor assim.
684
01:29:13,139 --> 01:29:14,338
Bonitas, n�o?
685
01:29:15,976 --> 01:29:18,066
Bonitas.
686
01:29:21,115 --> 01:29:23,842
Mas n�o v�o passar pela porta.
687
01:29:27,375 --> 01:29:31,453
Pai! A aula de dan�a folcl�rica
come�a em 10 minutos!
688
01:29:45,686 --> 01:29:47,386
Continue puxando!
689
01:29:47,612 --> 01:29:49,281
Mais!
690
01:30:38,282 --> 01:30:43,282
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
691
01:30:43,283 --> 01:30:48,283
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
692
01:30:48,284 --> 01:30:53,284
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
693
01:30:53,285 --> 01:30:58,285
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
75343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.