All language subtitles for Preparations.to.Be.Together.for.an.Unknown.Period.of.Time.2020.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.port.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,025 --> 00:00:04,525 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,826 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:07,827 --> 00:00:10,977 Revis�o - willy_br - 4 00:00:15,010 --> 00:00:17,499 EU DEVERIA TER AMADO UM P�SSARO-TROV�O; 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,599 AO MENOS, COM A PRIMAVERA, ELES RETORNAM COM ESTRONDO. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,999 EU FECHO OS OLHOS E O MUNDO INTEIRO CAI MORTO. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 (ACHO QUE CRIEI VOC� NA MINHA CABE�A.) 8 00:00:25,266 --> 00:00:26,861 SYLVIA PLATH 9 00:01:04,784 --> 00:01:08,557 PREPARATIVOS PARA FICARMOS JUNTOS POR TEMPO INDEFINIDO 10 00:01:08,558 --> 00:01:11,414 PREPARATIVOS PARA FICARMOS JUNTOS POR TEMPO INDEFINIDO 11 00:01:15,278 --> 00:01:16,977 Nos Estados Unidos? 12 00:01:17,530 --> 00:01:19,614 Por vinte anos, eu acho. 13 00:01:19,615 --> 00:01:21,483 Ou dezenove. 14 00:01:22,328 --> 00:01:27,554 Eu realmente nunca pensei que voltaria para Budapeste... 15 00:01:30,168 --> 00:01:32,463 para ficar por mais tempo. 16 00:01:35,298 --> 00:01:37,350 H� uns dois meses, 17 00:01:37,351 --> 00:01:41,822 eu conheci algu�m numa confer�ncia em Nova Jersey. 18 00:01:44,350 --> 00:01:48,750 Ele n�o dizia nada nas palestras. Era como se s� observasse. 19 00:01:50,700 --> 00:01:53,413 Eu nem sabia que ele era h�ngaro. 20 00:01:57,012 --> 00:01:58,488 Logo na primeira vez, 21 00:01:58,489 --> 00:02:01,867 mesmo antes da primeira vez em que nos falamos, 22 00:02:01,992 --> 00:02:04,344 eu senti que era isso. 23 00:02:05,102 --> 00:02:07,154 Era isso que eu procurava. 24 00:02:08,372 --> 00:02:10,417 Era quem eu procurava. 25 00:02:10,418 --> 00:02:13,114 Ele � a pessoa certa para mim. 26 00:02:16,464 --> 00:02:19,259 N�o sei se isso pode ser chamado de "amor", 27 00:02:19,260 --> 00:02:22,100 algo que acontece t�o r�pido, mas eu... 28 00:02:23,820 --> 00:02:26,070 vou fazer 40 anos. 29 00:02:27,550 --> 00:02:29,240 Nunca senti nada assim antes. 30 00:03:08,905 --> 00:03:12,105 17:00. PONTE DA LIBERDADE, LADO PESTE 31 00:05:24,826 --> 00:05:27,789 Universidade M�dica de Budapeste. Como posso ajudar? 32 00:05:28,000 --> 00:05:30,655 Al�? Quero falar com J�nos Drexler. 33 00:05:30,720 --> 00:05:32,290 Vou transferi-la. 34 00:05:51,878 --> 00:05:54,058 MAPA TUR�STICO DE BUDAPESTE 35 00:06:02,123 --> 00:06:04,260 Procuro por J�nos Drexler. 36 00:06:04,348 --> 00:06:05,448 Dr. Drexler. 37 00:06:05,449 --> 00:06:09,045 Um momento, por favor. Vou verificar onde encontr�-lo. 38 00:06:14,300 --> 00:06:16,768 Mas ele est� aqui? 39 00:06:16,769 --> 00:06:20,369 Estou olhando. Um pouco de paci�ncia, por favor. 40 00:06:20,370 --> 00:06:22,941 Mas... onde posso encontr�-lo? 41 00:06:45,320 --> 00:06:46,697 J�nos! 42 00:06:50,538 --> 00:06:52,018 Ol�. 43 00:06:56,680 --> 00:06:59,658 Por que n�o apareceu? Marcamos de nos encontrar hoje. 44 00:06:59,659 --> 00:07:01,159 Desculpe, senhora. 45 00:07:01,210 --> 00:07:02,666 Desculpe? 46 00:07:04,250 --> 00:07:05,650 Boa tarde. 47 00:07:06,509 --> 00:07:07,973 J�nos... 48 00:07:09,700 --> 00:07:12,010 Acho que est� me confundindo com outra pessoa. 49 00:07:12,011 --> 00:07:13,991 Combinamos para hoje. 50 00:07:14,980 --> 00:07:19,185 Desculpe, mas eu nunca vi voc� antes. 51 00:07:42,450 --> 00:07:43,850 Ol�! 52 00:07:49,727 --> 00:07:51,197 Consegue me ouvir? 53 00:07:57,152 --> 00:07:59,197 Dev�amos chamar um m�dico. 54 00:07:59,198 --> 00:08:01,298 N�o precisa de m�dico... 55 00:08:01,324 --> 00:08:02,824 Ela � estrangeira. 56 00:08:03,234 --> 00:08:04,534 Voc� est� bem? 57 00:08:05,462 --> 00:08:06,862 Estou. 58 00:08:45,800 --> 00:08:48,065 Seu rel�gio tamb�m, por favor. 59 00:08:58,134 --> 00:09:00,791 Por favor, senhora, permane�a aqui. 60 00:09:01,509 --> 00:09:03,333 Levante os bra�os. 61 00:09:05,010 --> 00:09:06,766 Por favor, se vire. 62 00:09:16,160 --> 00:09:18,440 J� terminamos. Obrigada. 63 00:09:23,860 --> 00:09:26,143 Aonde est� indo? Senhora! 64 00:09:26,144 --> 00:09:28,473 Aonde voc� est� indo? 65 00:10:05,821 --> 00:10:09,021 23� ENCONTRO ANUAL DA SOCIEDADE INTERNACIONAL DE NEURO-ONCOLOGIA 66 00:10:28,723 --> 00:10:31,779 O restante daquele dia n�s passamos juntos. 67 00:10:33,323 --> 00:10:37,713 Combinamos de nos encontrar em exatamente um m�s, �s 17h, 68 00:10:37,848 --> 00:10:41,654 aqui em Budapeste, em um lugar espec�fico. 69 00:10:42,949 --> 00:10:46,524 N�o trocamos telefones, nem nada disso. 70 00:10:50,199 --> 00:10:52,189 Rom�ntico, n�o �? 71 00:10:53,431 --> 00:10:55,104 Rom�ntico. 72 00:10:55,850 --> 00:10:57,630 Eu realmente acho que �. 73 00:11:02,991 --> 00:11:05,723 Agora voc� acha que o homem pelo qual voc� voltou... 74 00:11:05,724 --> 00:11:08,506 N�o, eu n�o acho que ele mentiu. 75 00:11:11,766 --> 00:11:14,789 Acho que ele realmente n�o me reconheceu. 76 00:11:22,429 --> 00:11:23,803 E ent�o? 77 00:11:31,367 --> 00:11:33,382 Eu n�o fa�o ideia. 78 00:11:34,840 --> 00:11:37,214 N�o tenho mais certeza. 79 00:11:48,900 --> 00:11:50,749 Na cirurgia com paciente acordado, 80 00:11:50,750 --> 00:11:53,349 h� margem de seguran�a para cirurgi�o e paciente, 81 00:11:53,350 --> 00:11:57,400 sendo poss�vel remover o tumor enquanto o paciente est� bem 82 00:11:57,401 --> 00:12:00,080 e capaz de conversar normalmente. 83 00:12:00,093 --> 00:12:02,042 Antes de fazermos o mapeamento neural, 84 00:12:02,043 --> 00:12:05,042 h� o que chamo de mapa cerebral em baixa resolu��o, 85 00:12:05,043 --> 00:12:08,321 que mostra o trabalho funcional antes da cirurgia. 86 00:12:08,391 --> 00:12:10,540 Tamb�m usamos navega��o cir�rgica, 87 00:12:10,541 --> 00:12:13,589 que � como um GPS, como digo aos meus pacientes. 88 00:12:13,590 --> 00:12:17,069 Isso nos diz a qualquer momento onde estamos no c�rebro. 89 00:12:17,302 --> 00:12:19,837 Combinando os dois, chegamos � sala de cirurgia 90 00:12:19,838 --> 00:12:23,378 com uma boa estrat�gia para o tratamento do tumor. 91 00:12:27,635 --> 00:12:29,966 Por que quer voltar para casa? 92 00:12:31,995 --> 00:12:34,594 - E Nova Jersey? - Eu desisti. 93 00:12:34,999 --> 00:12:36,739 Voc� est� fora de si. 94 00:12:41,704 --> 00:12:44,426 Me lembro bem de voc� da universidade. 95 00:12:44,599 --> 00:12:48,549 Com o seu curr�culo, n�o posso deixar de contrat�-la. 96 00:12:50,037 --> 00:12:52,604 Meus colegas n�o poupar�o voc�. 97 00:12:52,605 --> 00:12:54,395 E eles est�o certos. 98 00:12:54,496 --> 00:12:57,311 Voc� est� num n�vel superior. 99 00:12:57,412 --> 00:12:59,780 N�o perdoar�o voc� por isso. 100 00:12:59,981 --> 00:13:02,396 Conhece algu�m do nosso departamento? 101 00:13:02,497 --> 00:13:04,025 Acho que n�o. 102 00:13:04,605 --> 00:13:07,096 Bem, do c�rculo h�ngaro... 103 00:13:07,497 --> 00:13:09,162 apenas J�nos Drexler. 104 00:13:09,163 --> 00:13:11,246 Drexler � inteligente, mas saiu. 105 00:13:11,247 --> 00:13:13,047 Agora s� ensina e escreve. 106 00:13:13,048 --> 00:13:14,968 Ele n�o vai entrar naquela loucura. 107 00:13:14,969 --> 00:13:16,431 Ele saiu? 108 00:13:16,647 --> 00:13:18,137 Voc� poderia ver ali. 109 00:13:18,481 --> 00:13:20,137 Sim, ali! 110 00:13:20,672 --> 00:13:23,179 Este � o hospital que voc� quer trabalhar. 111 00:13:23,668 --> 00:13:25,874 Mas o que voc� procura aqui? 112 00:13:26,207 --> 00:13:29,172 Volte para os Estados Unidos enquanto ainda pode. 113 00:13:29,978 --> 00:13:32,568 Voltei para c� por motivos pessoais. 114 00:13:33,799 --> 00:13:36,048 Seus pais est�o tendo problemas? 115 00:13:36,049 --> 00:13:39,373 N�o, eles morreram ainda antes de eu partir. 116 00:13:39,987 --> 00:13:42,052 Ent�o � algum homem. 117 00:13:43,899 --> 00:13:47,014 Meu Deus, as mulheres s�o t�o tolas. 118 00:13:47,380 --> 00:13:49,586 At� as mais espertas. 119 00:13:50,815 --> 00:13:54,982 Dois meses de aluguel e estar� tudo certo. 120 00:13:54,983 --> 00:13:56,824 Acho que ficar� perfeito. 121 00:13:56,841 --> 00:13:59,815 Ent�o est� tudo bem. 122 00:13:59,816 --> 00:14:01,608 Ocupa��o imediata, como eu disse... 123 00:14:01,609 --> 00:14:02,997 e uma �ltima coisa: 124 00:14:02,998 --> 00:14:07,156 Somos flex�veis, mas, por favor, nada de animais de estima��o. 125 00:14:07,358 --> 00:14:10,364 Nem pensar. Ela acabou de voltar dos Estados Unidos, 126 00:14:10,365 --> 00:14:12,040 e est� se mudando sozinha. 127 00:14:12,041 --> 00:14:14,434 � uma pessoa muito elegante. 128 00:14:14,535 --> 00:14:17,462 Temos um �ltimo apartamento para ver, 129 00:14:17,463 --> 00:14:20,081 mas acho que ser� este aqui. 130 00:14:20,316 --> 00:14:23,609 Eu entro em contato com voc� em uma hora. Prometo. 131 00:14:23,610 --> 00:14:25,941 - Muito obrigada. - Espero sua liga��o. 132 00:14:25,942 --> 00:14:28,034 - Tchau. - Obrigada, tchau. 133 00:14:28,235 --> 00:14:29,441 �timo! 134 00:14:29,589 --> 00:14:32,729 Acho que minha ex-mulher enviou voc�, tamb�m. 135 00:14:33,135 --> 00:14:34,876 Aqui est�. 136 00:14:37,742 --> 00:14:39,332 Sala de estar. 137 00:14:49,499 --> 00:14:52,223 J� viu esse apartamento? Est� desmoronando. 138 00:14:52,756 --> 00:14:55,476 Tamb�m est� aqui para arruinar algu�m? 139 00:14:58,160 --> 00:14:59,825 Vou desligar. 140 00:15:02,570 --> 00:15:06,460 Diz aqui: "Em bom estado". 141 00:15:07,330 --> 00:15:09,930 Eu tamb�m n�o entendo as mulheres. 142 00:15:10,249 --> 00:15:12,181 Vamos embora, M�rta! 143 00:15:12,435 --> 00:15:13,864 Este est� �timo. 144 00:15:14,190 --> 00:15:17,604 Deve estar brincando, querida. Precisa de uma reforma completa. 145 00:15:18,190 --> 00:15:19,900 Vou ficar com ele. 146 00:15:36,945 --> 00:15:39,394 UNIVERSIDADE M�DICA DE BUDAPESTE 147 00:15:46,589 --> 00:15:48,645 HOSPITAL II 148 00:15:58,190 --> 00:16:00,960 A m�quina de caf� fica � direita, no fim do corredor. 149 00:16:00,961 --> 00:16:02,910 Trazemos nosso pr�prio papel higi�nico. 150 00:16:03,321 --> 00:16:04,721 Est� bem. 151 00:16:04,906 --> 00:16:08,239 Esse era o lugar do m�dico, mas podemos trocar, se quiser. 152 00:16:08,440 --> 00:16:10,846 Est� bem assim, obrigada. 153 00:16:19,532 --> 00:16:21,990 H� uma multid�o l� fora. Devemos chamar algu�m? 154 00:16:21,991 --> 00:16:23,981 Est�o esperando pelo Dr. Freid. 155 00:16:24,241 --> 00:16:25,615 Todos eles? 156 00:16:25,616 --> 00:16:27,563 Se n�o forem atendidos, voltam amanh�. 157 00:16:31,360 --> 00:16:33,260 NEUROLOGIA - AMBULAT�RIO 158 00:16:42,098 --> 00:16:44,664 DEPARTAMENTO DE NEUROCIRURGIA 159 00:17:19,757 --> 00:17:23,324 Universidade M�dica de Budapeste. Em que posso ajudar? 160 00:17:24,287 --> 00:17:28,302 Departamento de Neurocirurgia. Dr. Drexler, por favor. 161 00:17:28,352 --> 00:17:30,719 Um momento. Tentarei passar para l�. 162 00:19:21,705 --> 00:19:23,728 Com licen�a. Posso passar? 163 00:19:25,750 --> 00:19:27,455 Com licen�a, por favor. 164 00:19:53,470 --> 00:19:56,395 - Teve febre? - 38,2� esta manh�. 165 00:19:56,460 --> 00:19:59,036 - Quando operamos? Quarta-feira? - Quinta-feira. 166 00:19:59,072 --> 00:20:01,370 - Feridas cicatrizadas? - Sim. 167 00:20:02,443 --> 00:20:03,791 Como se sente? 168 00:20:03,792 --> 00:20:07,209 Minha audi��o esquerda sumiu, Dr. Nem zumbindo est� mais. 169 00:20:07,210 --> 00:20:08,902 Eu tenho seus raios-x. 170 00:20:08,903 --> 00:20:11,434 Sua v�rtebra do pesco�o est� gravemente deformada. 171 00:20:11,435 --> 00:20:13,238 Voc� far� fisioterapia. 172 00:20:13,239 --> 00:20:18,024 Vinte sess�es e normalizar�. Sua audi��o vai voltar. 173 00:20:18,068 --> 00:20:20,344 Darei alta a voc� ap�s as sess�es, 174 00:20:20,345 --> 00:20:22,042 e poder� ir para casa. 175 00:20:22,143 --> 00:20:24,270 Voc� trabalha sentada, n�o �? 176 00:20:24,271 --> 00:20:26,302 Fico na frente do computador o dia todo. 177 00:20:26,303 --> 00:20:28,926 � melhor voc� arrumar uma bola de exerc�cios. 178 00:20:28,962 --> 00:20:31,701 Sim, doutor. Assim que eu estiver em casa. 179 00:20:31,837 --> 00:20:34,868 O zumbido era em um ouvido ou nos dois? 180 00:20:38,129 --> 00:20:39,478 Um ouvido s�. 181 00:20:39,479 --> 00:20:40,979 Em qual lado? 182 00:20:41,962 --> 00:20:43,391 Esquerdo. 183 00:20:43,392 --> 00:20:45,360 Eu faria uma resson�ncia magn�tica 184 00:20:45,361 --> 00:20:48,832 para descartar uma patologia no oitavo nervo craniano. 185 00:20:49,145 --> 00:20:51,385 Olhe as radiografias. 186 00:20:51,745 --> 00:20:54,735 Poder� ver que o deslocamento das v�rtebras do pesco�o 187 00:20:54,736 --> 00:20:57,435 � raz�o suficiente para o zumbido no ouvido esquerdo. 188 00:20:58,755 --> 00:21:00,829 Acho que ensinam isso em Nova Jersey. 189 00:21:00,830 --> 00:21:02,130 Vamos continuar. 190 00:22:47,975 --> 00:22:51,468 O Hospital Feh�rv�r nos enviou um homem de 34 anos 191 00:22:51,469 --> 00:22:56,166 com dor de cabe�a s�bita e aguda ap�s come�ar a assistir TV �s 20h, 192 00:22:56,386 --> 00:22:58,666 quando ent�o, perdeu a consci�ncia. 193 00:22:58,667 --> 00:23:02,843 Na chegada, foi aferida uma press�o arterial de 20/11. 194 00:23:02,844 --> 00:23:07,001 Iniciaram a terapia intravenosa e o levaram para o pronto-socorro. 195 00:23:07,195 --> 00:23:10,003 Uma tomografia computadorizada de cr�nio 196 00:23:10,004 --> 00:23:12,784 confirmou um grande hematoma subaracno�deo. 197 00:23:12,789 --> 00:23:16,627 Um aneurisma de 5 mm na art�ria comunicante anterior 198 00:23:16,632 --> 00:23:19,318 provavelmente causou o sangramento. 199 00:23:19,570 --> 00:23:22,974 Pedi que ele fosse retirado da seda��o, o que j� foi feito. 200 00:23:22,975 --> 00:23:24,926 O paciente est� consciente. 201 00:23:24,927 --> 00:23:28,094 Grau 1 na escala Hunt-Hess, ent�o foi para a UTI ontem � noite. 202 00:23:28,095 --> 00:23:29,470 Como ele est� agora? 203 00:23:29,471 --> 00:23:32,176 Acordado, orientado. Ele pode mover tudo. 204 00:23:32,177 --> 00:23:35,470 Ele tem um pesco�o fino, bom para um endovascular. 205 00:23:35,471 --> 00:23:38,470 O Dr. Dorogi far� isso hoje. 206 00:23:38,471 --> 00:23:39,927 Algo mais? 207 00:23:39,928 --> 00:23:42,518 A Cl�nica Pedi�trica I nos contatou. 208 00:23:42,568 --> 00:23:44,587 Eles t�m um menino de 9 anos, 209 00:23:44,588 --> 00:23:48,521 trazido com tontura, dificuldades de mobilidade, n�useas e v�mitos. 210 00:23:48,722 --> 00:23:51,431 A resson�ncia magn�tica mostrou um grande tumor 211 00:23:51,432 --> 00:23:53,778 preenchendo parte do quarto ventr�culo. 212 00:23:53,779 --> 00:23:55,308 Ele est� a caminho. 213 00:23:56,000 --> 00:24:00,373 Com entrada ontem, Barna Kriv�n, de 48 anos. 214 00:24:00,889 --> 00:24:03,978 Tontura, dificuldade de fala, problemas de mobilidade. 215 00:24:04,050 --> 00:24:06,724 TC de cr�nio mostra crescimento insular � esquerda 216 00:24:06,725 --> 00:24:08,210 de contraste acumulado. 217 00:24:08,240 --> 00:24:10,046 Sem tumor prim�rio. 218 00:24:11,098 --> 00:24:13,479 Gostaria de passar isso para um de voc�s. 219 00:24:13,680 --> 00:24:15,109 Eu assumo. 220 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 Barna Kriv�n. 221 00:24:24,598 --> 00:24:26,027 Vamos! 222 00:24:26,390 --> 00:24:28,808 - Bom dia. - Bom dia. 223 00:24:28,809 --> 00:24:30,890 O jovem pode esperar l� fora. 224 00:24:30,891 --> 00:24:34,171 Desculpe, mas pe�o uma exce��o... 225 00:24:34,516 --> 00:24:37,621 Eu me sentiria melhor se meu filho estivesse aqui. 226 00:24:37,892 --> 00:24:40,132 Ele entende dessas coisas m�dicas. 227 00:24:40,349 --> 00:24:43,279 Apenas se n�o se importar, doutora. 228 00:24:43,350 --> 00:24:44,765 N�o me importo. 229 00:24:44,766 --> 00:24:46,095 Obrigado. 230 00:24:47,142 --> 00:24:48,890 - M�rta Vizy. - Barna Kriv�n. 231 00:24:48,891 --> 00:24:51,306 - Por favor, sentem-se. - Obrigado. 232 00:24:52,100 --> 00:24:54,849 �s vezes, n�o encontro as palavras. 233 00:24:54,850 --> 00:24:59,391 Eu come�o uma frase e n�o sei como termin�-la. 234 00:24:59,392 --> 00:25:01,142 Conte a ela daquele dia. 235 00:25:01,143 --> 00:25:04,525 Eu estava dirigindo, h� alguns dias, 236 00:25:04,526 --> 00:25:06,963 e senti como se um inseto tivesse me picado 237 00:25:06,964 --> 00:25:08,816 atr�s da orelha esquerda. 238 00:25:08,892 --> 00:25:13,892 Como se algo quente fosse derramado sobre a minha m�o direita... 239 00:25:13,893 --> 00:25:16,432 - E essa m�o est� mais lenta. - Sim, est�. 240 00:25:16,433 --> 00:25:17,762 Certo. 241 00:25:18,269 --> 00:25:22,008 Por favor, siga meu dedo com seus olhos. 242 00:25:25,394 --> 00:25:27,194 Tente seguir, por favor. 243 00:25:27,450 --> 00:25:28,830 Estou tentando. 244 00:25:28,934 --> 00:25:30,465 Bom. 245 00:25:30,959 --> 00:25:32,518 Agora pedirei algo estranho. 246 00:25:32,519 --> 00:25:34,659 Sorria para mim, por favor. 247 00:25:39,215 --> 00:25:40,660 Obrigada. 248 00:25:40,809 --> 00:25:44,268 Agora feche os olhos e tente tocar seu nariz 249 00:25:44,269 --> 00:25:46,299 com o dedo indicador direito. 250 00:25:46,984 --> 00:25:49,184 N�o vai usar um martelo de reflexo? 251 00:25:49,499 --> 00:25:51,439 Agora com a outra m�o. N�o. 252 00:25:54,170 --> 00:25:55,880 Acho que � um glioblastoma. 253 00:25:56,199 --> 00:25:58,073 Vejo que veio bem preparado. 254 00:25:58,240 --> 00:26:00,189 Sou estudante de Medicina. 255 00:26:00,210 --> 00:26:02,978 Quarto ano. Sorte que fiquei doente. 256 00:26:02,979 --> 00:26:04,801 Ele tem algu�m para praticar! 257 00:26:05,220 --> 00:26:07,258 Pai, n�o fale assim. 258 00:26:16,021 --> 00:26:19,270 Uma nova estrela brilhante do nosso bairro, J�nos Drexler, 259 00:26:19,271 --> 00:26:23,362 da classe 4B na Escola Prim�ria Petofi S�ndor, 260 00:26:23,604 --> 00:26:28,274 conquistou o 2� lugar na final do Concurso Nacional de Canto. 261 00:26:28,322 --> 00:26:32,511 Atrav�s de um riacho Claro e suave 262 00:26:32,512 --> 00:26:36,204 Passou com uma ansiosa pressa 263 00:26:36,405 --> 00:26:40,571 A truta, muito temperamental 264 00:26:40,572 --> 00:26:44,012 Nadou como uma flecha 265 00:26:44,231 --> 00:26:48,421 Eu na praia fiquei olhando 266 00:26:48,655 --> 00:26:52,220 E assisti ao riacho se abrir 267 00:26:52,356 --> 00:26:56,322 O peixe alegre se banhando 268 00:26:56,423 --> 00:26:59,939 Para mim em doce repouso 269 00:27:45,540 --> 00:27:47,040 � ele. 270 00:28:50,868 --> 00:28:52,543 � seu marido? 271 00:29:01,897 --> 00:29:03,282 Sim. 272 00:29:10,155 --> 00:29:13,355 Se voc� j� tem que segui-lo, tudo j� est� errado. 273 00:29:15,195 --> 00:29:17,895 Eu tive essa experi�ncia, por isso estou dizendo. 274 00:29:19,787 --> 00:29:21,635 Apenas deixe ele ir. 275 00:30:09,443 --> 00:30:11,233 Feliz anivers�rio! 276 00:30:11,733 --> 00:30:15,113 - Vamos entrar? - Vamos, estou congelando. 277 00:30:28,302 --> 00:30:30,415 O que vem � sua cabe�a? 278 00:30:31,677 --> 00:30:34,100 Que eu perdi minha cabe�a. 279 00:30:36,284 --> 00:30:40,625 Que eu queria tanto isso, que acabei inventando tudo. 280 00:30:41,000 --> 00:30:46,700 Que eu preenchi todas as lacunas, at� acreditar que tudo aconteceu. 281 00:30:47,803 --> 00:30:49,716 Por que pensa isso? 282 00:30:51,720 --> 00:30:55,315 Porque eu sei como �. J� aconteceu comigo antes. 283 00:30:57,261 --> 00:31:02,760 Eu j� quis tanto algo, que esqueci que apenas imaginei, 284 00:31:02,761 --> 00:31:04,833 e me perdi nisso. 285 00:31:43,513 --> 00:31:45,178 Professor, me perdoe. 286 00:31:50,588 --> 00:31:52,385 Sim, professor? 287 00:31:53,098 --> 00:31:55,555 Fico feliz que a Dra. Vizy tamb�m ou�a. 288 00:31:55,556 --> 00:31:58,347 Sei exatamente o que significa o diagn�stico do meu pai. 289 00:31:58,348 --> 00:32:01,436 Quero que o professor o opere, e n�o a doutora, certo? 290 00:32:01,889 --> 00:32:04,056 N�o sei se voc� sabe, mas... 291 00:32:04,057 --> 00:32:07,098 a Dra. Vizy � a mais qualificada em nosso departamento. 292 00:32:07,099 --> 00:32:10,292 Ela trabalhou no centro americano de pesquisas cerebrais 293 00:32:10,293 --> 00:32:11,807 antes de vir para c�. 294 00:32:11,808 --> 00:32:13,298 Por que voltou, ent�o? 295 00:32:13,520 --> 00:32:15,199 Venha, M�rta. 296 00:32:30,590 --> 00:32:32,539 A fam�lia pediu uma segunda opini�o. 297 00:32:32,540 --> 00:32:34,183 O consultor j� est� aqui? 298 00:32:34,184 --> 00:32:36,514 N�o. Acabaram de falar com ele no telefone. 299 00:32:36,700 --> 00:32:38,600 N�o podemos esperar. 300 00:32:58,116 --> 00:32:59,696 Podemos come�ar? 301 00:33:01,452 --> 00:33:02,890 Podemos come�ar. 302 00:33:03,101 --> 00:33:04,540 Anestesia local. 303 00:33:05,685 --> 00:33:07,472 Como voc� est�, Barna? 304 00:33:08,977 --> 00:33:10,352 Bem. 305 00:33:10,353 --> 00:33:11,716 Bisturi. 306 00:33:11,717 --> 00:33:13,747 S� um pouco desconfort�vel. 307 00:33:16,603 --> 00:33:18,347 Barna, voc� sente isso? 308 00:33:18,703 --> 00:33:20,022 N�o. 309 00:33:20,402 --> 00:33:22,108 Suc��o, por favor. 310 00:33:26,186 --> 00:33:27,576 Com cuidado! 311 00:33:29,228 --> 00:33:30,647 Pin�a bipolar. 312 00:33:50,870 --> 00:33:52,742 Boa tarde. Oi, pessoal. 313 00:34:03,495 --> 00:34:06,204 - Oi. - Vamos debater o caso. 314 00:34:06,205 --> 00:34:07,870 N�o h� necessidade. 315 00:34:07,871 --> 00:34:11,427 Mas se voc� deixar, gostaria de ficar, caso seja �til. 316 00:34:12,599 --> 00:34:14,154 Retrator. 317 00:34:23,056 --> 00:34:25,436 Cuidado, ou danificar� a art�ria. 318 00:34:25,970 --> 00:34:27,370 Certo, certo. 319 00:34:27,499 --> 00:34:28,954 �gua, por favor. 320 00:34:32,129 --> 00:34:34,567 A outra ponta � no c�rebro. 321 00:34:37,390 --> 00:34:39,011 Certo, certo. 322 00:34:40,765 --> 00:34:42,945 Sem "certo, certo". 323 00:34:45,140 --> 00:34:46,540 Obrigado. 324 00:34:49,210 --> 00:34:50,939 Colher de Volkmann. 325 00:34:58,341 --> 00:35:01,047 Voc� pode assumir, por favor? N�o me leve a mal. 326 00:35:03,191 --> 00:35:04,709 Tudo bem. 327 00:35:11,474 --> 00:35:13,521 Eletrodos, por favor. 328 00:35:19,125 --> 00:35:21,030 Podemos come�ar as fotos. 329 00:35:22,117 --> 00:35:25,380 Vou lhe mostrar algumas fotos, como fizemos ontem, certo? 330 00:35:31,100 --> 00:35:32,219 Inicie. 331 00:35:35,793 --> 00:35:39,067 Baixo... ou violoncelo. 332 00:35:39,068 --> 00:35:40,387 Muito bem. 333 00:35:41,821 --> 00:35:43,218 Ma��. 334 00:35:44,110 --> 00:35:45,665 Mochila. 335 00:35:46,110 --> 00:35:47,565 Este? 336 00:35:48,777 --> 00:35:50,640 Uma bandeira americana. 337 00:35:53,127 --> 00:35:54,623 Carro de pol�cia. 338 00:35:57,361 --> 00:35:59,149 Raquete de t�nis. 339 00:36:01,986 --> 00:36:03,691 Um lago. 340 00:36:04,711 --> 00:36:06,382 Ou... o mar. 341 00:36:06,794 --> 00:36:08,709 Repita esse, Barna. 342 00:36:09,277 --> 00:36:10,651 Ma... 343 00:36:10,740 --> 00:36:12,188 Vamos encerrar. 344 00:36:18,487 --> 00:36:20,194 Parab�ns, doutora. 345 00:36:20,295 --> 00:36:21,784 Tchau. 346 00:36:44,796 --> 00:36:47,343 Desculpe, esqueci de apresent�-lo antes. 347 00:36:47,400 --> 00:36:49,899 - Ou voc�s j� se conhecem? - N�o. 348 00:36:50,071 --> 00:36:51,495 No estacionamento... 349 00:36:51,496 --> 00:36:54,677 Desculpe, eu confundi voc� com outra pessoa. 350 00:37:00,905 --> 00:37:02,725 M�rta Vizy. 351 00:37:04,390 --> 00:37:06,194 J�nos Drexler. 352 00:37:07,905 --> 00:37:10,110 Obrigada pela ajuda. 353 00:37:13,214 --> 00:37:14,974 Tchau. 354 00:37:24,031 --> 00:37:25,736 Um suti�. 355 00:37:26,657 --> 00:37:29,373 As partes vermelhas de cima s�o as duas al�as. 356 00:37:29,374 --> 00:37:32,720 A mais abaixo faz um arco que as mant�m unidas. 357 00:37:33,616 --> 00:37:36,812 Poderia me dizer em que �rea da imagem v� o suti�? 358 00:37:37,741 --> 00:37:40,021 Estou olhando para tudo. 359 00:37:40,991 --> 00:37:43,490 Ou devo fazer separadamente? Por detalhes? 360 00:37:43,491 --> 00:37:45,903 N�o. Est� bem assim. 361 00:37:46,241 --> 00:37:48,004 Apenas diga o que v�. 362 00:37:53,242 --> 00:37:55,329 Est� espelhado. 363 00:37:56,810 --> 00:38:01,120 Uma pessoa inclinando o traseiro e arqueando as costas. 364 00:38:03,033 --> 00:38:06,058 � dif�cil dizer se � homem ou mulher. 365 00:38:06,059 --> 00:38:09,003 Parece ter seios e tamb�m p�nis. 366 00:38:10,500 --> 00:38:14,215 E o cora��o dessas pessoas est� bem na frente delas. 367 00:38:15,101 --> 00:38:18,253 Fora dos seus corpos, � sua frente. 368 00:38:20,179 --> 00:38:22,364 Um cora��o est� deitado ali. 369 00:38:37,262 --> 00:38:39,611 CONVIDAMOS PARA O EVENTO DE LAN�AMENTO DO LIVRO 370 00:38:39,612 --> 00:38:42,664 PRIMUM NON NOCERE (PRIMEIRO, N�O FA�A MAL), DE J�NOS DREXLER 371 00:38:46,630 --> 00:38:49,210 N�o pode imaginar como estou grato, doutora. 372 00:38:49,263 --> 00:38:51,829 - E as palavras? - Est�o todas de volta. 373 00:38:52,346 --> 00:38:53,845 S� estou um pouco fraco. 374 00:38:53,846 --> 00:38:56,854 Pode descer para o p�tio por dez minutos. 375 00:38:56,855 --> 00:38:58,945 No in�cio, n�o mais do que dez minutos. 376 00:38:58,946 --> 00:39:00,253 Sim, sim. 377 00:39:00,254 --> 00:39:02,424 Com algu�m da fam�lia. 378 00:39:03,738 --> 00:39:05,165 Obrigado. 379 00:39:05,514 --> 00:39:08,512 Tchau. 380 00:39:12,668 --> 00:39:14,158 Doutora! 381 00:39:15,639 --> 00:39:18,221 Eu s� gostaria de agradecer voc�, 382 00:39:18,222 --> 00:39:20,349 e pedir desculpas por ser um idiota. 383 00:39:21,499 --> 00:39:25,529 Diga ao seu pai que irei v�-lo mais tarde. 384 00:39:47,116 --> 00:39:48,793 Com licen�a. 385 00:39:49,557 --> 00:39:52,556 Sabe dizer onde � o lan�amento do livro? 386 00:39:52,590 --> 00:39:55,072 - N�o, desculpe. - Obrigada. 387 00:40:18,292 --> 00:40:21,341 ...� algo aceito para pensamentos e sentimentos. 388 00:40:21,342 --> 00:40:25,735 Eu n�o percebo meus pensamentos como eletroqu�mica, mas eles s�o. 389 00:40:26,850 --> 00:40:30,893 O Big Bang, o enorme Universo, e os mist�rios que nos rodeiam 390 00:40:30,894 --> 00:40:34,059 s�o excepcionalmente extraordin�rios. 391 00:40:34,060 --> 00:40:38,143 Mas, na verdade, todos n�s temos um grande mist�rio conosco. 392 00:40:38,144 --> 00:40:42,344 Est� dentro de n�s, dentro do microcosmo da nossa consci�ncia. 393 00:40:42,976 --> 00:40:48,393 Boa noite. Eu li seu livro ontem e ainda estou impactada. 394 00:40:48,394 --> 00:40:52,368 N�o � apenas um trabalho cient�fico, � literatura. 395 00:40:52,369 --> 00:40:54,494 Achei especialmente impressionante 396 00:40:54,495 --> 00:40:57,560 quando voc� escreveu sobre suas falhas cir�rgicas. 397 00:40:57,561 --> 00:41:01,101 � uma escrita corajosa e honesta. Parab�ns de cora��o. 398 00:41:01,102 --> 00:41:02,436 Muito obrigado. 399 00:41:02,437 --> 00:41:06,997 Me permitam informar a voc�s algumas novidades. 400 00:41:07,144 --> 00:41:10,269 H� algumas semanas, um dos mais conceituados 401 00:41:10,270 --> 00:41:14,103 editores de Nova York comprou os direitos nos EUA. 402 00:41:14,128 --> 00:41:17,009 Decidiram n�o lan��-lo em seu selo cient�fico, 403 00:41:17,010 --> 00:41:19,813 mas como uma obra liter�ria. 404 00:41:32,646 --> 00:41:36,214 Mais alguma pergunta ou coment�rio? 405 00:41:37,868 --> 00:41:41,057 Doutor, voc� acredita em fantasmas? 406 00:41:46,330 --> 00:41:50,499 �s vezes, quando vejo algu�m na rua, 407 00:41:51,105 --> 00:41:53,814 tenho a sensa��o que o conhe�o. 408 00:41:55,314 --> 00:41:57,674 Que foi paciente meu, j� morto h� tempos. 409 00:41:58,889 --> 00:42:02,438 Seria um fantasma? Acredito que n�o. 410 00:42:02,639 --> 00:42:05,304 Deixe-me fazer uma pergunta para voc�. 411 00:42:05,305 --> 00:42:07,939 Um cirurgi�o pode se abstrair do fato 412 00:42:07,940 --> 00:42:10,560 de que est� segurando sentimentos reais 413 00:42:10,561 --> 00:42:13,682 ou pensamentos humanos em suas m�os? 414 00:42:14,748 --> 00:42:17,057 Durante uma opera��o, 415 00:42:17,290 --> 00:42:20,390 somos obrigados a nos abstrair disso. 416 00:42:21,224 --> 00:42:23,083 Somos m�dicos. 417 00:42:24,790 --> 00:42:26,983 Deixe-me voltar ao passado. 418 00:42:28,249 --> 00:42:32,359 Meu pai foi capit�o de uma balsa no Dan�bio. 419 00:42:33,165 --> 00:42:36,648 Ent�o, quando crian�a, eu passei muito tempo em barcos. 420 00:42:36,649 --> 00:42:39,834 Sempre na mesma rota, para cima e para baixo... 421 00:42:40,566 --> 00:42:44,524 Notei que a costa n�o era apenas o castelo e o parlamento. 422 00:42:44,525 --> 00:42:47,084 Tamb�m havia muitas constru��es feias. 423 00:42:47,958 --> 00:42:50,065 Eu costumava fazer uma brincadeira. 424 00:42:50,066 --> 00:42:52,554 Quando pass�vamos por uma casa feia, 425 00:42:52,555 --> 00:42:57,024 eu fingia explodir tudo. Ou ent�o, queim�-la. 426 00:42:57,025 --> 00:42:58,705 Ningu�m sentiria saudades. 427 00:42:58,775 --> 00:43:01,293 E eu imaginava os espa�os vazios. 428 00:43:01,942 --> 00:43:04,919 Quando estou inseguro em uma opera��o, 429 00:43:04,920 --> 00:43:08,219 intencionalmente me lembro daquela brincadeira. 430 00:43:08,484 --> 00:43:12,233 O c�rebro � como uma cidade, com v�rios bairros. 431 00:43:12,234 --> 00:43:14,275 Nem todos t�m o mesmo valor. 432 00:43:14,376 --> 00:43:19,169 Eu posso sacrificar uma parte, porque preciso entrar. 433 00:43:19,318 --> 00:43:21,776 Em troca, estou salvando o lobo frontal. 434 00:43:21,920 --> 00:43:24,504 Um ou dois m�sculos faciais ser�o paralisados, 435 00:43:24,505 --> 00:43:26,351 mas a pessoa permanece. 436 00:43:26,652 --> 00:43:29,320 Com sentimentos, planos, fala. 437 00:43:30,710 --> 00:43:34,454 Ao explodir um hotel feio, eu salvo o castelo. 438 00:43:41,836 --> 00:43:43,418 Posso levar voc� para casa? 439 00:43:43,419 --> 00:43:45,062 Eu tenho carro. 440 00:43:45,135 --> 00:43:46,634 Obrigada. 441 00:43:48,403 --> 00:43:49,901 Com licen�a. 442 00:43:55,645 --> 00:43:57,585 - Boa noite. - Boa noite, professor. 443 00:43:57,586 --> 00:43:59,121 Como est� o seu pai? 444 00:43:59,129 --> 00:44:00,461 Bem. 445 00:44:00,756 --> 00:44:02,903 A doutora fez um trabalho fant�stico. 446 00:44:03,104 --> 00:44:04,564 Obrigada. 447 00:44:05,479 --> 00:44:07,170 - Boa noite. - Boa noite! 448 00:44:07,171 --> 00:44:10,356 - Gostaria de parabeniz�-lo. - Obrigado. Que prazer v�-lo aqui. 449 00:44:17,854 --> 00:44:19,897 Vou pegar um livro pra voc�. 450 00:44:22,130 --> 00:44:23,936 Achei que j� tivesse comprado. 451 00:44:23,937 --> 00:44:25,305 N�o. 452 00:44:28,200 --> 00:44:30,168 - Aqui est�. - Obrigada. 453 00:44:42,130 --> 00:44:43,430 Vamos, ent�o. 454 00:44:45,413 --> 00:44:48,193 - Tchau. - Tchau. 455 00:45:28,450 --> 00:45:30,635 Obrigada pela carona. 456 00:45:31,941 --> 00:45:33,387 Tchau. 457 00:47:40,426 --> 00:47:42,513 Bom dia. 458 00:47:47,098 --> 00:47:49,028 � um pequeno agradecimento. 459 00:47:49,698 --> 00:47:52,588 Obrigada. N�o precisava. 460 00:47:53,183 --> 00:47:55,203 Vamos, Alex. 461 00:48:00,865 --> 00:48:03,264 - Vamos. - Tchau. 462 00:48:19,891 --> 00:48:22,908 Fique com seu dinheiro. Estou feliz que tudo deu certo. 463 00:48:22,909 --> 00:48:25,479 Perguntamos e disseram que era a tarifa. 464 00:48:25,642 --> 00:48:26,949 N�o h� "tarifa". 465 00:48:26,950 --> 00:48:28,683 Ent�o, me deixe lev�-la pra jantar. 466 00:48:28,684 --> 00:48:31,285 Filho, n�o seja grosseiro com a doutora. 467 00:48:31,659 --> 00:48:33,094 Adeus. 468 00:48:35,645 --> 00:48:37,697 Um ex-namorado... 469 00:48:38,726 --> 00:48:40,695 Sem filhos... 470 00:48:41,250 --> 00:48:43,428 Dois bons amigos... 471 00:48:44,143 --> 00:48:46,035 Uma casa... 472 00:48:47,251 --> 00:48:49,561 Metade de uma casa de veraneio... 473 00:48:52,018 --> 00:48:53,710 Sete dias de trabalho na semana. 474 00:48:53,711 --> 00:48:56,478 O melhor trabalho do mundo, no entanto. 475 00:48:57,130 --> 00:48:58,632 Voc� sente falta? 476 00:49:02,019 --> 00:49:05,412 N�o vai me dizer os resultados do teste? 477 00:49:06,044 --> 00:49:09,286 Baseado em minhas impress�es do seu caso, 478 00:49:09,520 --> 00:49:13,200 n�o � prov�vel que seja algum transtorno de personalidade. 479 00:49:13,219 --> 00:49:17,446 Mas, eu precisaria de pelo menos mais algumas sess�es 480 00:49:17,547 --> 00:49:19,877 para estabelecer uma opini�o definitiva. 481 00:49:19,878 --> 00:49:22,585 Ent�o, os testes n�o foram suficientes. 482 00:49:22,586 --> 00:49:24,105 Sozinhos, n�o. 483 00:49:26,370 --> 00:49:29,202 Mas... voc� tem uma intui��o... 484 00:49:29,203 --> 00:49:30,945 Voc� tamb�m � m�dica, 485 00:49:30,946 --> 00:49:32,786 e sabe quais sentimentos a tocam. 486 00:49:32,787 --> 00:49:36,487 No meu trabalho, eu respeito muito a intui��o. 487 00:49:42,753 --> 00:49:47,318 Minha intui��o me diz que voc� gostaria que eu lhe diagnosticasse 488 00:49:47,619 --> 00:49:51,217 com algum tipo de transtorno de personalidade. 489 00:49:52,022 --> 00:49:54,599 Ent�o, voc� teria um relat�rio m�dico 490 00:49:54,713 --> 00:49:57,148 dizendo que seu amor n�o traiu voc�. 491 00:49:58,921 --> 00:50:02,513 A truta da linha e da vara 492 00:50:02,514 --> 00:50:06,034 E ela ficaria, penso eu Segura 493 00:50:06,389 --> 00:50:11,339 Por fim O ladr�o perdeu a paci�ncia 494 00:50:11,464 --> 00:50:14,690 E tornou o riacho obscuro 495 00:50:15,590 --> 00:50:20,670 Com agita��es Muito engenhosas... 496 00:52:13,116 --> 00:52:16,358 Noventa e nove por cento teriam continuado. 497 00:52:16,696 --> 00:52:19,431 E danificado o centro da fala dele. 498 00:52:21,635 --> 00:52:24,198 Eu mesma quase continuei. 499 00:53:09,132 --> 00:53:11,889 Dra. Vizy, teria um minuto? 500 00:53:11,890 --> 00:53:14,930 - Gostaria de lhe apresentar... - Eu j� vou. 501 00:53:14,974 --> 00:53:16,544 Gostaria que conhecesse 502 00:53:16,545 --> 00:53:19,242 nossos alunos americanos de interc�mbio. 503 00:53:20,143 --> 00:53:24,083 Ela � de Nova Jersey. Do Instituto de Ci�ncias. 504 00:53:24,284 --> 00:53:27,484 - Oi! - Oi! 505 00:53:37,891 --> 00:53:40,265 - Eu sou Fanni. - Foi muito bom. 506 00:53:40,366 --> 00:53:41,674 Obrigado. 507 00:53:41,675 --> 00:53:43,593 Desculpe, mas vamos jantar. 508 00:53:43,641 --> 00:53:46,307 Bom apetite a voc�s. E parab�ns novamente. 509 00:53:46,308 --> 00:53:48,201 - Tchau. - Tchau. 510 00:54:33,527 --> 00:54:36,127 EU ESTAVA FALANDO S�RIO SOBRE O JANTAR. ALEX. 511 00:54:55,687 --> 00:54:57,518 Posso levar os pratos? 512 00:54:57,519 --> 00:54:59,118 Sim, obrigado. 513 00:55:10,690 --> 00:55:13,489 - Estava delicioso, n�o estava? - Sim, muito. 514 00:55:50,660 --> 00:55:52,520 Em que est� pensando? 515 00:55:53,222 --> 00:55:54,800 Em nada. 516 00:56:10,207 --> 00:56:12,300 Obrigada pela carona. 517 00:56:38,609 --> 00:56:40,308 Eu posso subir? 518 00:56:43,450 --> 00:56:46,099 - N�o est� ofendida, est�? - Claro que n�o. 519 00:56:50,126 --> 00:56:53,035 - Tem certeza que n�o posso subir? - Eu sinto muito. 520 00:57:11,093 --> 00:57:16,593 PODEMOS CONVERSAR? J�NOS DREXLER - 0620 382 6683 521 00:57:45,945 --> 00:57:47,278 J�nos? 522 00:57:47,279 --> 00:57:48,815 � o Alex. 523 00:57:50,629 --> 00:57:52,623 Por favor, n�o me ligue mais. 524 00:57:52,671 --> 00:57:54,023 Mas por qu�? 525 00:57:54,027 --> 00:57:55,561 Desculpe. 526 00:57:55,640 --> 00:57:58,200 Por favor, esque�a tudo isso. 527 00:58:04,422 --> 00:58:08,003 Voc� estava certa sobre aquela paciente com zumbido. 528 00:58:08,004 --> 00:58:09,621 Boa tarde. 529 00:58:09,622 --> 00:58:12,752 Ela voltou alguns dias depois. 530 00:58:12,753 --> 00:58:15,024 Era um tumor no oitavo craniano. 531 00:58:15,097 --> 00:58:17,015 Felizmente, era benigno. 532 00:58:18,280 --> 00:58:21,775 Eu adoraria ouvir sobre Nova Jersey um dia, 533 00:58:21,776 --> 00:58:23,489 se voc� n�o se importar. 534 00:58:23,590 --> 00:58:25,010 Claro. 535 00:58:26,322 --> 00:58:28,783 Voc�s dois deveriam vir alguma dia. 536 00:58:29,045 --> 00:58:31,195 Minha esposa adora cozinhar. 537 00:58:31,698 --> 00:58:33,072 Obrigada. 538 00:58:33,073 --> 00:58:34,991 Poderia nos apresentar ao sortudo. 539 00:58:37,156 --> 00:58:40,174 �timo. Ficar�amos felizes em aparecer. 540 00:58:46,849 --> 00:58:48,248 Tchau. 541 00:58:48,882 --> 00:58:50,368 Tchau. 542 01:01:43,910 --> 01:01:45,760 Tenho que ir a um jantar. 543 01:02:15,841 --> 01:02:18,173 O que aconteceu depois que voc� se despediu? 544 01:02:18,174 --> 01:02:20,572 - Ontem? - N�o, em Nova Jersey. 545 01:02:21,925 --> 01:02:23,799 N�o nos despedimos. 546 01:02:23,800 --> 01:02:27,385 Mas voc� marcou um encontro em outro continente. 547 01:02:28,612 --> 01:02:30,332 De quem foi essa ideia? 548 01:02:33,920 --> 01:02:36,005 N�o me lembro. 549 01:02:40,267 --> 01:02:44,020 Ele me perguntou qual era meu lugar favorito em Budapeste. 550 01:02:48,176 --> 01:02:49,594 E ent�o? 551 01:02:50,212 --> 01:02:53,062 Eu disse que era a Ponte da Liberdade. 552 01:02:54,456 --> 01:02:57,491 O fim do lado Peste da Ponte da Liberdade. 553 01:03:19,053 --> 01:03:21,263 Como foi seu jantar ontem � noite? 554 01:03:21,844 --> 01:03:23,554 Um pouco chique demais. 555 01:03:23,740 --> 01:03:25,735 E tamb�m est� ocupada hoje? 556 01:03:25,890 --> 01:03:28,290 Quero comprar algumas coisas. 557 01:03:29,205 --> 01:03:30,733 Algumas coisas? 558 01:03:31,137 --> 01:03:33,088 Algumas coisas para o apartamento. 559 01:03:33,179 --> 01:03:36,348 Ent�o, vai ficar por um tempo? 560 01:03:37,803 --> 01:03:39,603 Acho que sim. 561 01:03:47,371 --> 01:03:50,911 Eu tamb�m tenho que comprar algumas coisas. 562 01:03:55,846 --> 01:03:57,402 - Ol�, doutor! - Boa tarde. 563 01:03:57,876 --> 01:03:59,176 Bom dia, senhora. 564 01:03:59,968 --> 01:04:01,978 Faz tempo que n�o vejo voc�. 565 01:04:03,521 --> 01:04:04,981 Obrigado. 566 01:04:11,341 --> 01:04:12,871 Nossa! 567 01:04:16,748 --> 01:04:18,948 Na verdade, foi um pouco decepcionante. 568 01:04:19,889 --> 01:04:21,732 � muito anal�tico? 569 01:04:21,848 --> 01:04:23,958 � completamente imperdo�vel. 570 01:04:25,310 --> 01:04:27,342 Quer ver minha mais nova aquisi��o, Dr.? 571 01:04:27,343 --> 01:04:28,743 Claro. 572 01:04:34,056 --> 01:04:35,856 Isso � especial. 573 01:05:19,601 --> 01:05:22,626 Como a 604 est� se saindo, doutor? 574 01:05:23,517 --> 01:05:26,308 Tem um grave limpo. Pode-se ouvir por muito tempo. 575 01:05:26,309 --> 01:05:27,839 E os agudos? 576 01:05:28,017 --> 01:05:29,784 Dif�ceis, mas definidos. 577 01:05:29,785 --> 01:05:33,500 � melhor do que a que deixei aqui, mas vi que algu�m a levou. 578 01:05:33,601 --> 01:05:35,058 Levaram, gra�as a Deus. 579 01:05:35,059 --> 01:05:37,025 Aquilo n�o tinha nem altos nem baixos. 580 01:05:44,860 --> 01:05:48,220 Preciso de outra 604, se puder encontrar, Sr. Hermann. 581 01:05:48,277 --> 01:05:49,487 Outra? 582 01:05:52,220 --> 01:05:53,965 � para a senhora. 583 01:05:55,615 --> 01:05:57,988 A pequena senhora tamb�m aprecia m�sica. 584 01:05:57,989 --> 01:05:59,962 Assim como voc�, doutor. 585 01:07:09,650 --> 01:07:13,410 A radiografia mostra pneumonia, ent�o vamos... 586 01:07:14,172 --> 01:07:17,474 iniciar com 1,2 g de amoxicilina + clavulanato de pot�ssio, 587 01:07:17,475 --> 01:07:19,441 tr�s vezes ao dia. 588 01:07:21,382 --> 01:07:23,032 Intravenoso. 589 01:07:35,250 --> 01:07:38,026 - Al�? - Pode me dizer qual � sua janela? 590 01:08:54,040 --> 01:08:57,100 Ainda n�o tive tempo de come�ar a ler. 591 01:12:23,814 --> 01:12:25,514 J�nos? 592 01:12:31,479 --> 01:12:33,379 Como eu podia esquecer? 593 01:12:33,380 --> 01:12:35,272 Sei que voc� tamb�m me ama. 594 01:12:35,340 --> 01:12:37,096 Eu n�o te amo. 595 01:12:39,626 --> 01:12:41,213 Claro que ama. 596 01:12:41,999 --> 01:12:44,299 Estou com algu�m aqui. 597 01:12:45,720 --> 01:12:47,580 N�o acredito em voc�. 598 01:12:49,010 --> 01:12:50,820 Voc� est� sozinha. 599 01:12:51,121 --> 01:12:52,771 T�o sozinha quanto eu. 600 01:12:57,624 --> 01:13:00,249 Realizamos as duas opera��es. 601 01:13:00,706 --> 01:13:04,459 Durante a primeira, n�s tivemos que... 602 01:13:54,668 --> 01:13:56,668 CHAMANDO 603 01:14:09,870 --> 01:14:11,170 Bom dia, senhora. 604 01:14:11,171 --> 01:14:13,956 Vamos l�. Segure firme... 605 01:14:18,919 --> 01:14:22,313 - Espere, n�o vai dar. - Abaixe e abra a porta. 606 01:14:23,145 --> 01:14:25,206 Deixe com a gente, senhora. 607 01:14:27,738 --> 01:14:29,430 Est� bem presa... 608 01:14:29,818 --> 01:14:31,189 Force mais! 609 01:14:32,660 --> 01:14:34,060 Esque�a. 610 01:15:29,844 --> 01:15:31,625 HELEN: ME LIGUE, POR FAVOR 611 01:15:31,626 --> 01:15:33,584 TODOS EST�O PREOCUPADOS COM VOC� 612 01:15:48,746 --> 01:15:50,706 H� quanto tempo n�o o v�? 613 01:16:13,530 --> 01:16:16,630 Como voc� se sentiu nesse intervalo? 614 01:16:17,800 --> 01:16:19,820 Poderia descrever isso? 615 01:17:41,340 --> 01:17:44,581 - Ainda est�o aceitando visitas? - J� acabaram. 616 01:17:51,264 --> 01:17:53,064 Helen... 617 01:17:56,510 --> 01:17:58,709 Eu me preocupei tanto com voc�! 618 01:17:59,792 --> 01:18:01,712 Que bom que est� aqui. 619 01:18:02,445 --> 01:18:04,744 � muito bom voc� estar aqui... 620 01:18:07,476 --> 01:18:09,200 Onde voc� esteve? 621 01:18:10,745 --> 01:18:12,565 Eu n�o sei... 622 01:18:13,803 --> 01:18:15,894 Onde est� o maldito cara? 623 01:18:18,179 --> 01:18:19,971 Em lugar nenhum. 624 01:18:25,129 --> 01:18:27,125 Como est�o as crian�as? 625 01:18:27,607 --> 01:18:31,299 Espero que o Henry n�o tenha vendido elas. 626 01:18:37,097 --> 01:18:39,093 Elas sentem tanto a sua falta... 627 01:18:39,765 --> 01:18:43,013 Sempre perguntam sobre voc�: "Quando ela volta?" 628 01:18:45,376 --> 01:18:47,139 Volte pra casa comigo. 629 01:18:47,540 --> 01:18:48,840 Pra qu�? 630 01:18:48,841 --> 01:18:51,071 Pedirei ao Henry para aceit�-la de volta. 631 01:18:51,072 --> 01:18:54,340 N�o d�, eu tenho pacientes. N�o posso sair daqui. 632 01:18:54,373 --> 01:18:57,413 - Existem outros m�dicos. - Mesmo assim, n�o posso. 633 01:19:01,700 --> 01:19:04,180 N�o pode ser apenas nada... 634 01:19:06,004 --> 01:19:09,793 Parece que, no momento, � como se fosse nada. 635 01:19:20,836 --> 01:19:21,981 O que foi? 636 01:19:23,389 --> 01:19:24,869 Est� tocando aqui. 637 01:19:39,057 --> 01:19:41,064 M�RTA VIZY 638 01:20:32,423 --> 01:20:35,463 DEIXEI TODAS MINHAS COISAS E MEU TELEFONE NO SEU APARTAMENTO 639 01:20:35,464 --> 01:20:37,621 POR FAVOR, ME LIGUE NA UNIVERSIDADE. JD. 640 01:20:37,622 --> 01:20:39,842 VOC� NUNCA EST� EM CASA 641 01:20:41,897 --> 01:20:45,123 - Gostaria de deixar isso aqui. - Sem problemas. 642 01:22:01,259 --> 01:22:02,509 Boa noite. 643 01:22:04,009 --> 01:22:05,575 Boa noite. 644 01:22:05,576 --> 01:22:07,759 Estou procurando seu marido... 645 01:22:07,760 --> 01:22:09,342 ou seu namorado. 646 01:22:09,410 --> 01:22:12,610 - Eu n�o tenho... - Procuro por J�nos Drexler. 647 01:22:12,611 --> 01:22:15,567 Ele � meu pai. Acabou de chegar em casa. 648 01:22:15,693 --> 01:22:17,701 Vou cham�-lo. 649 01:22:17,902 --> 01:22:20,302 Pode entrar, se quiser... 650 01:22:22,444 --> 01:22:24,829 Obrigada, mas n�o. 651 01:22:29,385 --> 01:22:31,102 Desculpe... 652 01:22:31,403 --> 01:22:33,380 Foi um mal-entendido. 653 01:25:14,210 --> 01:25:15,993 Venham aqui! 654 01:25:24,380 --> 01:25:25,918 M�rta? 655 01:25:31,569 --> 01:25:32,989 M�rta! 656 01:25:39,100 --> 01:25:40,926 Nos Estados Unidos... 657 01:25:42,329 --> 01:25:44,556 s� o que eu lembro �... 658 01:25:44,789 --> 01:25:46,889 a gente olhar um para o outro. 659 01:25:48,939 --> 01:25:52,619 E que est�vamos em p� na m�quina de caf�... 660 01:25:54,395 --> 01:25:56,399 e que conversamos... 661 01:25:56,471 --> 01:25:59,074 que dever�amos nos encontrar novamente. 662 01:26:01,414 --> 01:26:04,390 Mas eu n�o pensei sequer por um segundo... 663 01:26:05,605 --> 01:26:07,507 que fosse s�rio. 664 01:26:08,960 --> 01:26:10,359 E... 665 01:26:11,871 --> 01:26:14,866 quando voc� apareceu naquele estacionamento... 666 01:26:16,040 --> 01:26:17,746 eu fiquei assustado. 667 01:26:17,747 --> 01:26:19,799 N�o sabia do que voc� estava falando. 668 01:26:22,416 --> 01:26:24,293 Eu tenho duas filhas. 669 01:26:26,342 --> 01:26:30,340 Fanni, a mais velha, � estudante de Medicina. 670 01:26:31,123 --> 01:26:34,982 E a pequenininha, Liza, est� come�ando a quarta s�rie. 671 01:26:36,400 --> 01:26:38,399 A quest�o � que... 672 01:26:38,957 --> 01:26:40,631 no momento... 673 01:26:40,832 --> 01:26:43,422 estou sozinho com elas. 674 01:26:43,957 --> 01:26:46,357 E tudo isso � t�o dif�cil. 675 01:26:51,015 --> 01:26:53,308 Mas agora estou realmente aqui. 676 01:26:58,726 --> 01:27:00,226 M�rta? 677 01:27:01,483 --> 01:27:03,042 Voc� est� a�? 678 01:28:30,379 --> 01:28:32,648 - Boa tarde! - Boa tarde. 679 01:28:44,239 --> 01:28:46,239 Ponham algo embaixo, sim? 680 01:28:54,823 --> 01:28:57,518 Eu n�o imaginava que eram t�o grandes. 681 01:29:00,964 --> 01:29:02,363 Obrigado. 682 01:29:02,410 --> 01:29:04,130 E onde vamos colocar? 683 01:29:04,390 --> 01:29:08,215 Na sala maior, longe dos cantos. O som fica melhor assim. 684 01:29:13,139 --> 01:29:14,338 Bonitas, n�o? 685 01:29:15,976 --> 01:29:18,066 Bonitas. 686 01:29:21,115 --> 01:29:23,842 Mas n�o v�o passar pela porta. 687 01:29:27,375 --> 01:29:31,453 Pai! A aula de dan�a folcl�rica come�a em 10 minutos! 688 01:29:45,686 --> 01:29:47,386 Continue puxando! 689 01:29:47,612 --> 01:29:49,281 Mais! 690 01:30:38,282 --> 01:30:43,282 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 691 01:30:43,283 --> 01:30:48,283 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 692 01:30:48,284 --> 01:30:53,284 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 693 01:30:53,285 --> 01:30:58,285 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 75343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.