All language subtitles for Police Woman s03e21 Silky Chamberlain.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,567 (tense music) 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,299 (water splashing) - Why doesn't he split? 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,635 - [Bill] No, he's much too cool for that. 4 00:00:06,670 --> 00:00:07,785 - One switch, 5 00:00:08,838 --> 00:00:11,539 just so the bad guys win in the end. 6 00:00:11,575 --> 00:00:13,324 - The man marked D for David. 7 00:00:13,360 --> 00:00:16,745 Uncle Luigi said he's the one who posed as the FBI man. 8 00:00:16,780 --> 00:00:18,341 - What do you mean my husband and I 9 00:00:18,365 --> 00:00:20,143 are being impersonated by two police officers!? 10 00:00:20,167 --> 00:00:21,427 Why? - You people have got 11 00:00:21,451 --> 00:00:22,778 a lot of nerve using our name on some kind of a... 12 00:00:22,802 --> 00:00:24,330 - Look, it's not easy to explain. 13 00:00:24,354 --> 00:00:25,848 Listen, I'm gonna tell you something now 14 00:00:25,872 --> 00:00:27,783 you never thought you'd hear from these lips. 15 00:00:27,807 --> 00:00:28,689 - Yeah? 16 00:00:28,725 --> 00:00:30,708 - Go put your clothes on. 17 00:00:30,743 --> 00:00:33,794 (siren wailing) 18 00:00:37,000 --> 00:00:40,551 (dramatic action music) 19 00:00:41,746 --> 00:00:47,820 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:33,039 --> 00:01:35,773 - Grant unto him, O Lord, and let perpetual light 21 00:01:35,808 --> 00:01:38,309 shine upon him, may he rest in peace. 22 00:01:38,345 --> 00:01:41,011 Amen, and may his soul and the souls 23 00:01:41,047 --> 00:01:42,981 of all the faithful departed, 24 00:01:43,016 --> 00:01:46,768 through the mercy of God rest in peace. 25 00:01:46,803 --> 00:01:48,903 - Amen. - Rest in peace. 26 00:01:49,923 --> 00:01:51,317 You know, if I didn't have this arthritis, 27 00:01:51,341 --> 00:01:54,308 I would be down there helping them to carry him out. 28 00:01:54,344 --> 00:01:56,038 - Sure, I know you would, Uncle Luigi. 29 00:01:56,062 --> 00:01:57,940 - It's the least I can do for him, I owe it to him. 30 00:01:57,964 --> 00:01:59,146 You know why? 31 00:01:59,182 --> 00:02:01,616 Because when I was wounded in the trench 32 00:02:01,651 --> 00:02:07,605 during the Aragon Offense, who do you think had carried me? 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,590 - Mr. O'Malley. - O'Malley! 34 00:02:10,643 --> 00:02:12,577 - Uncle Luigi? - Yeah? 35 00:02:14,130 --> 00:02:15,413 - Why did we sit up here? 36 00:02:15,449 --> 00:02:18,282 Why couldn't we sit downstairs with everybody else? 37 00:02:18,318 --> 00:02:19,963 - Because that's where O'Malley and me, 38 00:02:19,987 --> 00:02:21,636 we used to sit every Sunday. 39 00:02:21,671 --> 00:02:22,587 - You mean right here? 40 00:02:22,622 --> 00:02:23,649 - Well, are we leaving or not? 41 00:02:23,673 --> 00:02:25,023 Come on. 42 00:02:25,058 --> 00:02:26,385 What a night, I'll never forget it. 43 00:02:26,409 --> 00:02:28,776 I thought we would never make it, but we made it. 44 00:02:28,811 --> 00:02:30,440 We beat those hounds, I'm telling you. 45 00:02:30,464 --> 00:02:32,997 - Uncle Luigi, you sure you don't mind 46 00:02:33,033 --> 00:02:35,566 that I can't go with you to the cemetery, huh? 47 00:02:35,601 --> 00:02:37,713 I gotta get back to the office, I got a lot of work to do. 48 00:02:37,737 --> 00:02:39,098 - Yeah, don't worry, don't worry. 49 00:02:39,122 --> 00:02:41,456 - Huh, it's all right? - O'Malley's son-in-law, 50 00:02:41,491 --> 00:02:43,419 Silverstein, he's a doctor, Silverstein, 51 00:02:43,443 --> 00:02:46,728 they tell me he's a very good doctor, a big shot. 52 00:02:46,763 --> 00:02:48,012 He said he's going to take me 53 00:02:48,048 --> 00:02:49,441 to the cemetery and then to my house. 54 00:02:49,465 --> 00:02:50,659 - Good. - I says... 55 00:02:50,683 --> 00:02:53,451 The car, did you see, that's no car, it's a living room! 56 00:02:53,486 --> 00:02:56,120 - It's a fantastic looking thing, you know, it's great. 57 00:02:56,155 --> 00:02:58,973 - And this way you don't have to ride with me. 58 00:02:59,008 --> 00:03:01,342 (both speaking in Italian) 59 00:03:01,378 --> 00:03:02,838 You think I'm gonna have a nephew 60 00:03:02,862 --> 00:03:04,290 talk to an uncle the way you talk to me? 61 00:03:04,314 --> 00:03:05,641 - What're you talking about? - You want me to retire 62 00:03:05,665 --> 00:03:06,981 in an old fossil house? 63 00:03:07,017 --> 00:03:08,961 - O'Malley went when he was 80, didn't he? 64 00:03:08,985 --> 00:03:10,079 Didn't he go into a home when he was 80, 65 00:03:10,103 --> 00:03:11,386 told you it was very nice. 66 00:03:11,421 --> 00:03:12,848 You told me that yourself, he said it was very nice. 67 00:03:12,872 --> 00:03:14,255 - Yes, I said, I said, I said, 68 00:03:14,290 --> 00:03:15,784 it was all right for O'Malley, but not for me! 69 00:03:15,808 --> 00:03:17,292 - Watch your step. 70 00:03:17,327 --> 00:03:19,171 - And O'Malley's not Italian, what does he know about food? 71 00:03:19,195 --> 00:03:21,496 God rest his soul, he knows nothing about food 72 00:03:21,531 --> 00:03:23,526 but I do because I like to cook, that's why. 73 00:03:23,550 --> 00:03:25,328 - Uncle Luigi, I told you, Mrs. Tedesco says 74 00:03:25,352 --> 00:03:27,313 she found this fantastic place for her aunt, 75 00:03:27,337 --> 00:03:28,947 they got a great Italian kitchen. 76 00:03:28,971 --> 00:03:30,500 - No, (speaking in Italian) you have to understand 77 00:03:30,524 --> 00:03:32,668 that I want to eat the food when I wanna eat, 78 00:03:32,692 --> 00:03:35,327 if I wanna eat, why I wanna eat, I wanna be free. 79 00:03:35,362 --> 00:03:36,856 - You are free, it's not a prison, Uncle Luigi! 80 00:03:36,880 --> 00:03:38,296 - No, no, no, no, no, 81 00:03:38,331 --> 00:03:39,725 because I have to tell them when I come in and where I go. 82 00:03:39,749 --> 00:03:41,828 The money that I got in the bank, and you know that I got, 83 00:03:41,852 --> 00:03:42,767 - I know you got the money in the bank. 84 00:03:42,802 --> 00:03:43,896 - I can take care of anything, 85 00:03:43,920 --> 00:03:45,903 I could even take care of you. 86 00:03:45,938 --> 00:03:47,222 You're getting soft, you know? 87 00:03:47,257 --> 00:03:48,239 - Yeah, I'll give you soft. 88 00:03:48,274 --> 00:03:49,368 You better watch yourself. 89 00:03:49,392 --> 00:03:50,619 - I don't take any wooden nickels and... 90 00:03:50,643 --> 00:03:53,611 - And don't do anything I wouldn't do, right? 91 00:03:53,646 --> 00:03:54,646 - Wise guy. 92 00:03:57,300 --> 00:03:57,982 (kissing) 93 00:03:58,017 --> 00:03:59,300 And that's not for you, 94 00:03:59,335 --> 00:04:01,636 it's for my girlfriend Sergeant Pepperoni. 95 00:04:01,671 --> 00:04:04,004 (both laughing) 96 00:04:04,040 --> 00:04:06,507 How she laughs when I call her Pepperoni. 97 00:04:06,543 --> 00:04:07,725 How is she, is she okay? 98 00:04:07,760 --> 00:04:09,243 - She's fantastic. 99 00:04:09,278 --> 00:04:11,224 I don't know why, but she sends you her love. 100 00:04:11,248 --> 00:04:12,508 - This jacket, look at how it fits, 101 00:04:12,532 --> 00:04:15,433 looks like you got a bag of marshmallows. 102 00:04:15,469 --> 00:04:18,002 What did they give you, a baseball bat with that, huh? 103 00:04:18,037 --> 00:04:18,919 Go on (laughing). 104 00:04:18,955 --> 00:04:19,854 - All right, I'll see you soon. 105 00:04:19,889 --> 00:04:23,924 (both speaking in Italian) 106 00:04:23,960 --> 00:04:25,676 - Bring 'em down. 107 00:04:25,711 --> 00:04:28,829 Okay, keep those arms, keep 'em up straight. 108 00:04:28,865 --> 00:04:29,697 Okay. 109 00:04:29,732 --> 00:04:32,683 (metal clanking) 110 00:04:35,955 --> 00:04:37,350 I'm sorry, sir, but males aren't permitted 111 00:04:37,374 --> 00:04:38,623 in this section of the spa. 112 00:04:38,658 --> 00:04:40,824 - It's okay, I am a sergeant. 113 00:04:40,860 --> 00:04:42,121 I'm looking for Pepper Anderson. 114 00:04:42,145 --> 00:04:43,694 - Okay, she's right there. 115 00:04:43,730 --> 00:04:45,063 - Oh yeah, thank you. 116 00:04:45,098 --> 00:04:48,065 (metal clanking) 117 00:04:53,573 --> 00:04:54,967 Hey, that's a little too heavy for ya, 118 00:04:54,991 --> 00:04:56,624 let me fix that for ya. 119 00:04:56,660 --> 00:04:58,276 Make it a little lighter. 120 00:04:58,311 --> 00:04:59,693 There we go, now try. 121 00:04:59,729 --> 00:05:00,729 - William. 122 00:05:01,598 --> 00:05:03,325 - Oh, hi Pepp, what're you doin' here? 123 00:05:03,349 --> 00:05:05,749 - That's the police commissioner's daughter. 124 00:05:05,785 --> 00:05:09,570 - Uh, (coughing) excuse me. 125 00:05:10,424 --> 00:05:11,684 - Can't you read that sign outside? 126 00:05:11,708 --> 00:05:13,457 Says Women Only. 127 00:05:13,493 --> 00:05:15,204 - Well, that's female chauvinism. 128 00:05:15,228 --> 00:05:17,345 - That's the word for it. 129 00:05:17,380 --> 00:05:19,324 - How come we never see action like this around the office? 130 00:05:19,348 --> 00:05:21,983 - (chuckling) How come you never just pick up the phone 131 00:05:22,018 --> 00:05:24,618 and call me when I'm at the gym? 132 00:05:24,654 --> 00:05:26,148 - Listen, I'm gonna tell you something now 133 00:05:26,172 --> 00:05:28,539 you never thought you'd hear from these lips. 134 00:05:28,575 --> 00:05:29,590 - Yeah? 135 00:05:29,625 --> 00:05:31,008 - Go put your clothes on. 136 00:05:31,043 --> 00:05:32,193 - That's new. 137 00:05:32,228 --> 00:05:33,411 What's happening? 138 00:05:33,446 --> 00:05:35,224 - We gotta get to the airport, Janichek took 139 00:05:35,248 --> 00:05:37,782 an earlier flight than he had booked himself on. 140 00:05:37,817 --> 00:05:39,033 We gotta get out there 141 00:05:39,068 --> 00:05:40,630 so we can serve him those little papers. 142 00:05:40,654 --> 00:05:41,469 Let's go! 143 00:05:41,504 --> 00:05:43,332 - I haven't been on the vibrator yet. 144 00:05:43,356 --> 00:05:45,668 - That reminds me, Uncle Luigi sent you a little something. 145 00:05:45,692 --> 00:05:46,975 - What? 146 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 - Scuzi. 147 00:05:48,695 --> 00:05:51,346 (kissing) 148 00:05:51,381 --> 00:05:53,598 - He asked you to do that? (laughing) 149 00:05:53,633 --> 00:05:54,682 - He sends his love. 150 00:05:54,717 --> 00:05:57,085 - And you think he's ready for the old folks home? 151 00:05:57,120 --> 00:05:58,781 (doorbell buzzing) - Hold your horses. 152 00:05:58,805 --> 00:06:00,216 Every time I make a cup of coffee, 153 00:06:00,240 --> 00:06:01,834 somebody's always ringing the bell. 154 00:06:01,858 --> 00:06:03,107 Yes? 155 00:06:03,142 --> 00:06:05,343 Yes, just one minute, all right (chuckling). 156 00:06:05,378 --> 00:06:07,362 Yes? - Mr. Louis Concetta? 157 00:06:07,397 --> 00:06:08,346 - Yes? 158 00:06:08,381 --> 00:06:10,515 - Charles Franklin's my name, FBI. 159 00:06:10,550 --> 00:06:11,550 - FBI? 160 00:06:12,068 --> 00:06:14,435 - And I am Mario Seta. 161 00:06:14,470 --> 00:06:17,271 - Oh, Seta, Italian, are you not? 162 00:06:17,307 --> 00:06:18,367 - Oh yes. - I am Italian too! 163 00:06:18,391 --> 00:06:20,018 - On my father's side. - Oh, very nice! 164 00:06:20,042 --> 00:06:21,169 Won't you come in, gentlemen, please. 165 00:06:21,193 --> 00:06:22,343 - Oh, this is charming. 166 00:06:22,379 --> 00:06:24,579 - Would you want some espresso, it's homemade? 167 00:06:24,614 --> 00:06:25,497 It's good stuff. 168 00:06:25,532 --> 00:06:27,193 Some of my espresso? - Oh, no, no, no. 169 00:06:27,217 --> 00:06:28,199 Thank you, nothing at all, no, no, no. 170 00:06:28,234 --> 00:06:29,428 - Make yourself at home, please. 171 00:06:29,452 --> 00:06:31,452 - I am one of the vice presidents 172 00:06:31,488 --> 00:06:33,337 of the Banes Savings and Loan. 173 00:06:33,373 --> 00:06:34,555 - Oh, that's my bank, 174 00:06:34,590 --> 00:06:35,884 it's where I do business are the corner. 175 00:06:35,908 --> 00:06:37,558 - Yes, sir, on, Krasnow, sir. 176 00:06:37,594 --> 00:06:39,760 Does that name mean anything to you? 177 00:06:39,795 --> 00:06:41,278 - Ah, Krasnow. 178 00:06:41,313 --> 00:06:43,876 I call him Lenny, I can't pronounce his last name. 179 00:06:43,900 --> 00:06:45,728 The wife had give birth to two boys. 180 00:06:45,752 --> 00:06:47,380 - That's the one. - He's a nice fellow. 181 00:06:47,404 --> 00:06:49,970 He's the teller at the bank, yes, I know, I know. 182 00:06:50,006 --> 00:06:53,424 - Leonard Krasnow, I'm afraid I have some 183 00:06:53,459 --> 00:06:57,478 (sighing) disquieting news for you. 184 00:06:57,514 --> 00:06:58,663 - Oh no. 185 00:06:58,698 --> 00:07:00,510 - The offices of the bank, with the help of the Bureau, 186 00:07:00,534 --> 00:07:02,350 are in the unhappy position 187 00:07:02,385 --> 00:07:05,052 of having to investigate Mr. Krasnow. 188 00:07:05,087 --> 00:07:06,487 - Why? 189 00:07:06,523 --> 00:07:07,816 - Well, there's a strong possibility 190 00:07:07,840 --> 00:07:11,208 that he has been embezzling some of the funds. 191 00:07:11,243 --> 00:07:15,513 Even possibly some from your own accounts, Signore. 192 00:07:15,549 --> 00:07:16,564 - My money? 193 00:07:17,434 --> 00:07:19,833 You, you think he's, he's embezzling, 194 00:07:19,869 --> 00:07:21,903 he take my money out of the bank? 195 00:07:21,938 --> 00:07:23,421 Oh no! 196 00:07:23,456 --> 00:07:26,323 - If it is true, you will get all your money back, 197 00:07:26,358 --> 00:07:30,495 every penny, I promise it, but we need your help. 198 00:07:30,530 --> 00:07:34,415 - $18,643 plus interest, my life savings, 199 00:07:34,450 --> 00:07:36,144 Mr. Seta, I wanna know about my money! 200 00:07:36,168 --> 00:07:39,153 - Exactly, and what the FBI wants you to do 201 00:07:39,188 --> 00:07:41,489 is to come with us now, go down to the bank, 202 00:07:41,524 --> 00:07:45,476 we will wait while you close out your account. 203 00:07:45,512 --> 00:07:48,045 - All the money, this will help the FBI? 204 00:07:48,081 --> 00:07:48,963 - Yes, sir. 205 00:07:48,998 --> 00:07:51,248 - Every penny and in cash. 206 00:07:51,283 --> 00:07:52,795 - Are you sure you wanna do this? 207 00:07:52,819 --> 00:07:55,264 This is all your money, every cent you've got, Mr. Concetta? 208 00:07:55,288 --> 00:07:56,904 - It's my money, my every cent, 209 00:07:56,940 --> 00:07:58,689 just like you say, Mr. Krasnow. 210 00:07:58,725 --> 00:08:01,191 You put the money right in here, now! 211 00:08:01,227 --> 00:08:02,110 - But... - Don't make me 212 00:08:02,145 --> 00:08:03,372 raise my voice, you get the cash 213 00:08:03,396 --> 00:08:04,878 just like it says on the slip. 214 00:08:04,914 --> 00:08:09,249 Get the money and count every cent in front of my very eyes! 215 00:08:09,285 --> 00:08:10,580 - But I really don't think that you should... 216 00:08:10,604 --> 00:08:11,752 - Get it! 217 00:08:11,788 --> 00:08:13,003 (phone ringing) 218 00:08:13,039 --> 00:08:14,355 - Crowley, yeah. 219 00:08:14,390 --> 00:08:18,142 Hey! (speaking in Italian) 220 00:08:18,177 --> 00:08:21,662 No, of course your nephew's here, I'm always working hard. 221 00:08:21,698 --> 00:08:22,698 What's up? 222 00:08:22,749 --> 00:08:26,016 - Guess who worked with the FBI today. 223 00:08:26,051 --> 00:08:28,119 - I don't know, who? 224 00:08:28,154 --> 00:08:29,036 Banny Fox? 225 00:08:29,071 --> 00:08:29,870 Elizabeth Bray? 226 00:08:29,905 --> 00:08:31,088 I don't know, tell me. 227 00:08:31,123 --> 00:08:33,457 - I worked with the FBI! (laughing) 228 00:08:33,493 --> 00:08:35,260 We catch a crook at my bank. 229 00:08:35,295 --> 00:08:37,011 How do you like them apples? 230 00:08:37,046 --> 00:08:38,496 - What're you talking about? 231 00:08:38,531 --> 00:08:42,517 - This bank teller, you know, he, um, (speaking in Italian) 232 00:08:42,552 --> 00:08:45,052 he embezzle all of my money from the bank. 233 00:08:45,087 --> 00:08:47,938 And these two men, one very distinguished from the bank 234 00:08:47,974 --> 00:08:51,341 and the FBI, they come here to talk to me and... 235 00:08:51,377 --> 00:08:52,471 - And they ask you to withdraw all your money 236 00:08:52,495 --> 00:08:54,439 from the bank while they investigate it? 237 00:08:54,463 --> 00:08:55,913 - That's what happened! 238 00:08:55,948 --> 00:08:58,783 'Ey, that's the way you catch a crook, methodically! 239 00:08:58,818 --> 00:09:02,170 You come right away, huh, we'll have vermicelli boscaiola 240 00:09:02,205 --> 00:09:04,149 and we'll do something that you like, okay? 241 00:09:04,173 --> 00:09:07,441 - Yeah, I'll come right over, Uncle Luigi. 242 00:09:07,477 --> 00:09:09,354 But I think I just lost my appetite. 243 00:09:09,378 --> 00:09:10,439 - You know what, you people, 244 00:09:10,463 --> 00:09:12,458 I don't think you hear me too good. 245 00:09:12,482 --> 00:09:14,982 I said Seta, Mario Seta, Seta! 246 00:09:16,435 --> 00:09:19,003 - Uncle Luigi, what does Seta mean in Italian, huh? 247 00:09:19,038 --> 00:09:20,338 Silk, right? 248 00:09:20,373 --> 00:09:21,656 Okay, now look, these con guys, 249 00:09:21,691 --> 00:09:23,352 they're very shrewd, they're clever. 250 00:09:23,376 --> 00:09:24,469 They get their kicks outta leaving 251 00:09:24,493 --> 00:09:26,243 their trademark on their work. 252 00:09:26,278 --> 00:09:27,406 A guy becomes Italian so he changes 253 00:09:27,430 --> 00:09:29,229 his name from Silky to Seta. 254 00:09:29,265 --> 00:09:30,526 (knocking) - Charlie, Pepper. 255 00:09:30,550 --> 00:09:31,866 - Hey, Randy, come in. 256 00:09:31,901 --> 00:09:33,562 This is Randy Carol from our Bunco Division, 257 00:09:33,586 --> 00:09:35,102 this is my Uncle Mr. Concetti. 258 00:09:35,137 --> 00:09:39,206 - Ah, Mr. Concetti, about what happened, I'm very sorry. 259 00:09:39,241 --> 00:09:43,360 - Ha, hello Mr. Sorry, meet Mr. Stupido. 260 00:09:43,396 --> 00:09:44,478 - Is that the picture? 261 00:09:44,513 --> 00:09:46,496 - Yeah, this is Chamberlain. 262 00:09:46,532 --> 00:09:49,316 He's slick and he's fast, I think he's our man. 263 00:09:49,351 --> 00:09:50,446 - Uncle Luigi, come here. 264 00:09:50,470 --> 00:09:52,453 - Oh, please, no more. 265 00:09:52,488 --> 00:09:54,232 - Uncle Luigi, come on now, look at this. 266 00:09:54,256 --> 00:09:56,039 - Just take a minute. 267 00:09:58,077 --> 00:09:59,793 - Come on, look at that. 268 00:09:59,829 --> 00:10:03,614 Is that the guy who took your money? 269 00:10:03,649 --> 00:10:04,649 - Hm, no. 270 00:10:06,736 --> 00:10:08,397 (Uncle Luigi speaking in Italian) 271 00:10:08,421 --> 00:10:09,636 This is not the man. 272 00:10:09,672 --> 00:10:13,123 The man that I said to you before is much older, 273 00:10:13,159 --> 00:10:16,293 he's got a mustache, he's distinguished, he's Italian. 274 00:10:16,328 --> 00:10:18,028 This guy's a crook. 275 00:10:18,064 --> 00:10:19,713 This is not the man! 276 00:10:21,367 --> 00:10:23,445 - Okay, I'll take you home Uncle Luigi. 277 00:10:23,469 --> 00:10:26,403 - No, no, no, you give this to the young lady 278 00:10:26,438 --> 00:10:30,475 and say thank you very much and I'll be along. 279 00:10:33,145 --> 00:10:33,944 Thank you. 280 00:10:33,980 --> 00:10:36,580 (somber music) 281 00:10:56,402 --> 00:10:57,496 - Hey, Crowley, just got word 282 00:10:57,520 --> 00:10:59,353 from Intelligence, it's working. 283 00:10:59,388 --> 00:11:00,505 - What's working? 284 00:11:00,540 --> 00:11:01,734 - Chamberlain and two of his helpers 285 00:11:01,758 --> 00:11:03,908 have just flown up to Bradford Springs. 286 00:11:03,943 --> 00:11:04,925 - Oh yeah? 287 00:11:04,960 --> 00:11:06,388 - Got a reservation at the Ray Hotel, 288 00:11:06,412 --> 00:11:09,046 booked as Mr. Samuel Ingersal Leonard Kent. 289 00:11:09,081 --> 00:11:10,481 Can you believe it? 290 00:11:10,517 --> 00:11:12,500 - I believe the initials, S-I-L-K. 291 00:11:12,535 --> 00:11:14,146 - Yeah, and now he's got his front money, 292 00:11:14,170 --> 00:11:15,453 so I'm all set to move. 293 00:11:15,488 --> 00:11:17,371 - Hey Randy. 294 00:11:17,407 --> 00:11:19,573 Count Pepper and me on this thing, will you? 295 00:11:19,608 --> 00:11:22,221 I got a personal score to settle, I'll clear it with Parks. 296 00:11:22,245 --> 00:11:23,427 - Great. 297 00:11:23,462 --> 00:11:24,823 - Yeah, now I gotta work out the money angle, 298 00:11:24,847 --> 00:11:27,682 but I'll sweat that, don't you worry about that. 299 00:11:27,717 --> 00:11:28,832 - Okay. 300 00:11:28,868 --> 00:11:30,679 Yeah, I've gotta find myself a wife fast, 301 00:11:30,703 --> 00:11:32,298 we've set Chamberlain up to be on the lookout 302 00:11:32,322 --> 00:11:35,322 for a Mr. And Mrs. Collins, rich and classy. 303 00:11:35,357 --> 00:11:36,669 - Rich and classy? 304 00:11:36,693 --> 00:11:39,660 What about Mary Lou up in R&I, that's a classy type. 305 00:11:39,695 --> 00:11:42,296 - Oh, no way, she's got a husband. 306 00:11:42,332 --> 00:11:47,435 I was, um, I was kinda thinking of Kate Lindsey, works Vice. 307 00:11:47,470 --> 00:11:48,419 You know her? 308 00:11:48,454 --> 00:11:50,455 - I know her, pretty girl. 309 00:11:50,490 --> 00:11:51,684 - Very efficient. 310 00:11:51,708 --> 00:11:53,424 - Yeah, very efficient. 311 00:11:53,459 --> 00:11:54,741 And pretty. 312 00:11:55,929 --> 00:11:56,929 And single. 313 00:11:58,197 --> 00:11:59,513 - Yeah. 314 00:11:59,548 --> 00:12:00,798 And single. 315 00:12:00,834 --> 00:12:03,167 Yeah, well, um, but very efficient. 316 00:12:03,202 --> 00:12:05,319 - Yeah, I said that. 317 00:12:05,354 --> 00:12:06,954 - See ya. 318 00:12:06,989 --> 00:12:08,072 - And single. 319 00:12:09,175 --> 00:12:10,908 (water splashing) 320 00:12:10,944 --> 00:12:13,477 - [Clerk] Mr. And Mrs. Larry Collins? 321 00:12:13,512 --> 00:12:14,328 - That's right. 322 00:12:14,363 --> 00:12:16,080 - From Coos Bay, Oregon. 323 00:12:16,115 --> 00:12:18,949 - Oh yes, we got your wire, I'm sorry there are no suites 324 00:12:18,985 --> 00:12:22,436 available at the moment, only choice doubles. 325 00:12:22,472 --> 00:12:25,490 (Kate sighing) 326 00:12:26,291 --> 00:12:28,525 - See what you can do, okay? 327 00:12:28,561 --> 00:12:30,628 See, this is our second honeymoon 328 00:12:30,663 --> 00:12:32,947 and there's nothing too good for my bride here. 329 00:12:32,999 --> 00:12:36,851 - I'm sorry, Mr. Collins, there's nothing else available. 330 00:12:36,886 --> 00:12:38,469 - Oh great. 331 00:12:38,504 --> 00:12:40,583 First my luggage gets lost on the flight... 332 00:12:40,607 --> 00:12:42,189 - Darling, we can't fight fate, 333 00:12:42,225 --> 00:12:44,858 the man said a double, we settle for what he's got. 334 00:12:44,894 --> 00:12:48,412 And don't worry about clothes, I'll buy you a bikini. 335 00:12:48,447 --> 00:12:51,448 - (chuckling) Thanks a lot, I need a dress. 336 00:12:51,483 --> 00:12:54,368 - First things first, we'll take it. 337 00:12:54,403 --> 00:12:56,837 - [Clerk] Room 408, please. 338 00:13:01,593 --> 00:13:03,305 - (chuckling) Yeah, you heard me right, 339 00:13:03,329 --> 00:13:04,978 Glenn, I said a thou. 340 00:13:05,014 --> 00:13:08,032 On Tecopo in the third to show, one thou. 341 00:13:08,067 --> 00:13:09,461 - [Bill] Careful, don't take so many shots, 342 00:13:09,485 --> 00:13:11,446 you're wasting film, I just got one roll left. 343 00:13:11,470 --> 00:13:13,582 - [Pepper] Well, why didn't you buy some more? 344 00:13:13,606 --> 00:13:15,551 - [Bill] I didn't have my credit cards with me 345 00:13:15,575 --> 00:13:17,291 and they wouldn't take a check. 346 00:13:17,326 --> 00:13:19,793 - What, you stopped borrowing from me all of a sudden? 347 00:13:19,828 --> 00:13:23,047 - (chuckling) You I gotta pay back. 348 00:13:23,082 --> 00:13:24,643 - [Randy] Enjoying your lunch, sweetheart? 349 00:13:24,667 --> 00:13:26,461 You seem to be eating quite a bit of it. 350 00:13:26,485 --> 00:13:30,304 - Chocolate Bavarian pie is on my diet. 351 00:13:30,339 --> 00:13:31,388 - Cute. 352 00:13:31,423 --> 00:13:34,541 - Okay, Glenn, fourth race, you ready? 353 00:13:34,576 --> 00:13:37,278 Another thou on, let me see... 354 00:13:38,531 --> 00:13:39,724 - You don't care how you waste 355 00:13:39,748 --> 00:13:41,676 the department's money, do ya kid? 356 00:13:41,700 --> 00:13:44,234 Hey, Randy, I forgot to tell ya. 357 00:13:44,270 --> 00:13:46,447 We just got the word we got the full cooperation 358 00:13:46,471 --> 00:13:48,450 of the Bradford Springs PD on this thing. 359 00:13:48,474 --> 00:13:50,575 - Hey, great, Glenn, hey that sounds 360 00:13:50,610 --> 00:13:52,726 like another real winner! 361 00:13:52,762 --> 00:13:56,147 (laughing) Yeah, another thou on that, okay? 362 00:13:56,182 --> 00:13:57,465 To win. 363 00:13:57,500 --> 00:14:00,434 Mm-hmm, okay now, sixth race. 364 00:14:00,469 --> 00:14:02,436 Yeah, Brass Monkey to show. 365 00:14:02,472 --> 00:14:04,254 Okay. 366 00:14:04,290 --> 00:14:05,290 Mm-hmm. 367 00:14:06,692 --> 00:14:09,059 (Randy sighing) 368 00:14:09,095 --> 00:14:11,828 (Randy laughing) 369 00:14:12,815 --> 00:14:14,142 Okay, Crowley, we can knock it off, 370 00:14:14,166 --> 00:14:16,333 our audience has just walked out on us. 371 00:14:16,368 --> 00:14:17,618 - Yeah, I can see that. 372 00:14:17,653 --> 00:14:19,236 Okay, nice going. 373 00:14:19,271 --> 00:14:20,271 - Right. 374 00:14:21,640 --> 00:14:23,023 - We strike out? 375 00:14:23,059 --> 00:14:24,436 - No, Chamberlain's still circling the field, 376 00:14:24,460 --> 00:14:26,110 he just hasn't landed yet. 377 00:14:26,145 --> 00:14:29,146 But when he bites, you'll know it. 378 00:14:31,084 --> 00:14:34,668 Uh, sweetheart, you can stop eating now. 379 00:14:34,703 --> 00:14:36,187 - Are you kidding? 380 00:14:36,222 --> 00:14:39,906 Very rarely do I get to eat caviar and duck l'orange. 381 00:14:39,942 --> 00:14:42,009 - Hey, I've got a terrific idea. 382 00:14:42,044 --> 00:14:44,378 Let's go up and take a little nap. 383 00:14:44,413 --> 00:14:45,763 - I got a better idea! 384 00:14:45,798 --> 00:14:48,365 Why don't you go up and take a little nap 385 00:14:48,400 --> 00:14:49,494 and I'll go do a little shopping, 386 00:14:49,518 --> 00:14:51,202 you know, buy a few clothes. 387 00:14:51,237 --> 00:14:52,419 - Alone? 388 00:14:52,455 --> 00:14:53,455 - Mm-hmm. 389 00:14:53,973 --> 00:14:56,240 - I think it's a rotten idea. 390 00:14:56,275 --> 00:14:58,353 In the interest of the police department, 391 00:14:58,377 --> 00:15:01,778 I'm gonna go along and protect Crowley's bankroll. 392 00:15:01,813 --> 00:15:04,464 - Well, my dear, you have been most helpful, 393 00:15:04,500 --> 00:15:06,583 and I do thank you so much. 394 00:15:06,618 --> 00:15:07,835 (chuckling) Right. 395 00:15:07,870 --> 00:15:08,652 Goodbye. 396 00:15:08,687 --> 00:15:10,437 (phone thudding) 397 00:15:10,472 --> 00:15:13,390 - [Ralph] This guy checks out okay? 398 00:15:13,425 --> 00:15:14,708 - Mm-hmm. 399 00:15:14,743 --> 00:15:17,578 Gentlemen, that was Mr. Lawrence Collins' secretary 400 00:15:17,613 --> 00:15:21,165 in Coos Bay, turns out our pigeon's family 401 00:15:21,200 --> 00:15:24,484 owns a plywood mill, although he and his wife 402 00:15:24,520 --> 00:15:26,381 are on vacation they can be found, 403 00:15:26,405 --> 00:15:29,589 believe it or not, in this hotel. 404 00:15:29,625 --> 00:15:30,741 Ha! 405 00:15:30,777 --> 00:15:33,377 So, the operation is go. 406 00:15:33,412 --> 00:15:34,728 - All right! 407 00:15:34,763 --> 00:15:36,280 Take a bow, Silky. 408 00:15:36,315 --> 00:15:38,749 - If there's one truism, Ralph, in this life, 409 00:15:38,784 --> 00:15:41,384 it is that people with money always want more 410 00:15:41,420 --> 00:15:43,420 and if there's another, 411 00:15:44,740 --> 00:15:49,476 it is until we are through, no women, and no liquor. 412 00:15:49,511 --> 00:15:51,095 Do I make myself clear, hm? 413 00:15:51,130 --> 00:15:53,241 - Hey, well, in that case I better give Cindy a call. 414 00:15:53,265 --> 00:15:54,726 I told her... - No, you can do that later. 415 00:15:54,750 --> 00:15:56,377 I've got to reach Harold in New York, 416 00:15:56,401 --> 00:15:59,920 just in case they check up on my credentials. 417 00:15:59,955 --> 00:16:03,540 You guys don't have to let any grass grow under your feet. 418 00:16:03,576 --> 00:16:05,092 Lobby and patio. 419 00:16:05,845 --> 00:16:08,095 Come on, let's get on it. 420 00:16:09,965 --> 00:16:12,299 (Chamberlain laughing) 421 00:16:12,335 --> 00:16:15,669 - You know, I'm beginning to enjoy playing with this thing. 422 00:16:15,722 --> 00:16:17,504 - Oh? 423 00:16:17,540 --> 00:16:19,401 Is that a hint for your birthday? 424 00:16:19,425 --> 00:16:20,891 - Or Christmas. 425 00:16:20,927 --> 00:16:22,743 Well, I guess that's it for now. 426 00:16:22,778 --> 00:16:23,694 - Where're you going? 427 00:16:23,729 --> 00:16:25,178 - To my room to take a shower. 428 00:16:25,214 --> 00:16:28,999 - Well, listen, why don't you just take a shower here? 429 00:16:29,034 --> 00:16:30,050 - Bill. 430 00:16:30,085 --> 00:16:31,246 - No, really, I'll take the film out, 431 00:16:31,270 --> 00:16:32,798 we'll see what develops. (Pepper scoffing) 432 00:16:32,822 --> 00:16:34,037 - See you later. 433 00:16:34,073 --> 00:16:35,400 - Call me if you need help with the exposure. 434 00:16:35,424 --> 00:16:39,076 - (chuckling) Yeah. 435 00:16:39,111 --> 00:16:40,460 Ah! 436 00:16:40,496 --> 00:16:41,945 - You dropped your key, my dear. 437 00:16:41,980 --> 00:16:44,664 - Oh, well thank you, you're very kind. 438 00:16:44,700 --> 00:16:46,461 - Uh, don't I get a reward or something? 439 00:16:46,485 --> 00:16:48,002 Maybe a drink, you know? 440 00:16:48,037 --> 00:16:49,836 - (chuckling) Maybe later. 441 00:16:49,872 --> 00:16:53,173 - Uh, but you said I was very kind. 442 00:16:53,209 --> 00:16:55,893 - You're kinda getting on my nerves, give me the key. 443 00:16:55,928 --> 00:16:57,645 - Take it from me. 444 00:16:57,680 --> 00:16:59,096 Come on. 445 00:16:59,131 --> 00:16:59,880 Take it from me. 446 00:16:59,915 --> 00:17:01,265 (laughing) Take it from me. 447 00:17:01,300 --> 00:17:05,652 Come on, come on! - Give it to me I said! 448 00:17:05,687 --> 00:17:06,669 (door slamming) 449 00:17:06,705 --> 00:17:09,789 (punches thudding) 450 00:17:14,963 --> 00:17:16,880 - Okay, that settles it. 451 00:17:16,915 --> 00:17:18,393 - That settles what, Sir Galahad? 452 00:17:18,417 --> 00:17:20,818 - From now on you're staying here with me. 453 00:17:20,853 --> 00:17:23,487 One more trip like that, you could blow our cover. 454 00:17:23,522 --> 00:17:28,008 - I have a feeling I'd have been better off with him. 455 00:17:29,328 --> 00:17:32,413 - (laughing) Crowley is really gonna be knocked out by this. 456 00:17:32,448 --> 00:17:34,681 $224 bucks for a dress. 457 00:17:34,716 --> 00:17:36,411 - Well, I had to have something to wear! 458 00:17:36,435 --> 00:17:39,303 Besides, if he finds my suitcase he can take the dress back. 459 00:17:39,338 --> 00:17:41,571 - Um, I thought I heard the lady say, 460 00:17:41,606 --> 00:17:43,774 "No refunds or exchanges!" 461 00:17:43,809 --> 00:17:45,470 - Well, then he's stuck with the dress. 462 00:17:45,494 --> 00:17:46,621 - Now, where're you going? 463 00:17:46,645 --> 00:17:48,679 Uh, sweetheart, what're those? 464 00:17:48,714 --> 00:17:50,163 - Whoop, sorry. 465 00:17:50,199 --> 00:17:52,244 - (scoffing) Well, I thought in case I couldn't sleep, 466 00:17:52,268 --> 00:17:53,795 I'd have something to read tonight. 467 00:17:53,819 --> 00:17:55,335 - Couldn't sleep? 468 00:17:55,370 --> 00:17:59,256 But we're on our second honeymoon, remember? 469 00:18:01,093 --> 00:18:06,496 - (chuckling) In that case, you can read to me. 470 00:18:06,531 --> 00:18:08,899 - Terrific, just terrific. 471 00:18:16,608 --> 00:18:17,991 - What's the matter? 472 00:18:18,027 --> 00:18:21,478 - My pocket's just been picked clean and beautifully. 473 00:18:21,513 --> 00:18:23,263 I lost my wallet and my key. 474 00:18:23,299 --> 00:18:24,314 - That's terrific. 475 00:18:24,350 --> 00:18:25,861 That means Chamberlain's got you marked, 476 00:18:25,885 --> 00:18:28,035 now he's checking you out. 477 00:18:28,070 --> 00:18:30,370 Let's give him plenty of room. 478 00:18:30,405 --> 00:18:31,455 Okay. 479 00:18:32,541 --> 00:18:33,541 Yeah, fine. 480 00:18:34,743 --> 00:18:35,743 Ha. 481 00:18:36,561 --> 00:18:38,278 - Sounds good. 482 00:18:38,314 --> 00:18:40,714 - It's getting better and better, I'll tell ya. 483 00:18:40,749 --> 00:18:41,998 What're you doing? 484 00:18:42,033 --> 00:18:43,228 - I'm trying to get proficient. 485 00:18:43,252 --> 00:18:46,003 You know, they're a great looking couple. 486 00:18:46,038 --> 00:18:47,199 - Let me see what you got there. 487 00:18:47,223 --> 00:18:49,184 - I wanna get some good pictures of them. 488 00:18:49,208 --> 00:18:50,468 - You know what would help this? 489 00:18:50,492 --> 00:18:51,492 - Uh-uh. 490 00:18:52,762 --> 00:18:54,211 - If you took this off. 491 00:18:54,246 --> 00:18:55,540 - What were you gonna call this shot, 492 00:18:55,564 --> 00:18:56,891 Midnight in the Cold Shoot? (phone ringing) 493 00:18:56,915 --> 00:18:58,515 - Answer the phone. 494 00:19:01,553 --> 00:19:02,469 - Hello? 495 00:19:02,505 --> 00:19:04,554 Yeah, Pete, what's up? 496 00:19:05,507 --> 00:19:06,556 When? 497 00:19:07,409 --> 00:19:09,159 How is he? 498 00:19:09,194 --> 00:19:10,310 Yeah... 499 00:19:10,345 --> 00:19:12,946 Pete and Joe found Uncle Luigi unconscious on the floor. 500 00:19:12,982 --> 00:19:15,582 (sighing) Where is he now? 501 00:19:15,617 --> 00:19:18,402 Have they contacted his own doctor yet, Pete? 502 00:19:18,437 --> 00:19:20,198 No, well let me tell you something. 503 00:19:20,222 --> 00:19:21,582 Now this has happened twice before, 504 00:19:21,606 --> 00:19:23,323 it's his high blood pressure. 505 00:19:23,359 --> 00:19:24,541 Yeah. 506 00:19:24,576 --> 00:19:26,609 Now just tell the doctor that. 507 00:19:26,645 --> 00:19:27,861 Okay. 508 00:19:27,897 --> 00:19:29,546 I'll hang by the phone if it... 509 00:19:29,581 --> 00:19:31,648 Yeah, give me a call, will ya? 510 00:19:31,683 --> 00:19:32,566 (phone thudding) 511 00:19:32,601 --> 00:19:34,051 - Is he gonna be all right? 512 00:19:34,086 --> 00:19:35,931 - (sighing) I think so, it's his high blood pressure, 513 00:19:35,955 --> 00:19:38,522 it's been brought on by all this aggravation. 514 00:19:38,557 --> 00:19:40,206 Boy, talk about bad timing. 515 00:19:40,242 --> 00:19:41,336 - Bill, why don't I go back? 516 00:19:41,360 --> 00:19:43,427 You're more important here than I am. 517 00:19:43,462 --> 00:19:45,256 And if anything happens, I'll call you 518 00:19:45,280 --> 00:19:46,863 and you'll break off, all right? 519 00:19:46,898 --> 00:19:48,248 - Would you, Pepp, do you mind? 520 00:19:48,284 --> 00:19:53,187 - (chuckling) I love him, too, you know. 521 00:19:53,222 --> 00:19:55,889 - I'll get you a reservation on the next flight. 522 00:19:55,942 --> 00:19:56,839 (phone thudding) 523 00:19:56,875 --> 00:19:58,292 - Damn! 524 00:19:58,327 --> 00:20:00,405 - They don't have a suite yet or your suitcase hasn't shown? 525 00:20:00,429 --> 00:20:01,345 - Both. 526 00:20:01,380 --> 00:20:02,663 - Hey, look, it's not that bad. 527 00:20:02,698 --> 00:20:03,958 I don't mind sleeping in the buff 528 00:20:03,982 --> 00:20:06,849 so you can have my pajamas, right? 529 00:20:06,885 --> 00:20:07,768 - Wrong. 530 00:20:07,803 --> 00:20:09,419 (knocking) 531 00:20:09,455 --> 00:20:10,470 Who is it? 532 00:20:11,324 --> 00:20:12,706 - Mr. Kent. 533 00:20:12,741 --> 00:20:14,591 I'm a guest here. 534 00:20:14,626 --> 00:20:19,196 I have something that I think belongs to your husband. 535 00:20:21,733 --> 00:20:22,516 Viola! 536 00:20:22,551 --> 00:20:24,401 - You found it! 537 00:20:24,436 --> 00:20:27,199 - Outside the elevator on my floor. 538 00:20:27,223 --> 00:20:29,573 I, of course, have to admit, Mrs. Collins, 539 00:20:29,608 --> 00:20:32,141 that when I realized it belonged to the husband 540 00:20:32,177 --> 00:20:34,644 of that gorgeous lady I saw out by the pool today, 541 00:20:34,680 --> 00:20:37,664 well, I wasn't going to let some bellhop return it. 542 00:20:37,700 --> 00:20:39,777 Besides, he might've been a little bit too greedy. 543 00:20:39,801 --> 00:20:42,703 - Oh, it was very sweet of you to return it yourself. 544 00:20:42,738 --> 00:20:44,354 Darling? 545 00:20:44,389 --> 00:20:44,971 Darling? 546 00:20:45,006 --> 00:20:45,939 - [Randy] What? 547 00:20:45,992 --> 00:20:47,975 - Mr. Kent found your wallet. 548 00:20:48,010 --> 00:20:49,259 - My wallet? 549 00:20:49,294 --> 00:20:50,321 Well, sir, I certainly thank you for this. 550 00:20:50,345 --> 00:20:52,379 - I hope there's nothing missing. 551 00:20:52,414 --> 00:20:53,280 - No. 552 00:20:53,315 --> 00:20:55,148 Gee, let me tell you, Mr. Kent. 553 00:20:55,183 --> 00:20:56,799 - Oh, please, please, Samuel. 554 00:20:56,835 --> 00:20:58,218 - Samuel. 555 00:20:58,254 --> 00:21:01,005 Hey, I really appreciate this, I mean, not too many people 556 00:21:01,040 --> 00:21:02,367 would go out of their way to do what you did. 557 00:21:02,391 --> 00:21:05,525 You know, make the effort to bring it back intact. 558 00:21:05,560 --> 00:21:10,196 Tell me, sir, what is your favorite restaurant in town? 559 00:21:10,232 --> 00:21:13,583 - Well, I usually dine at a supper club called Le Toile. 560 00:21:13,619 --> 00:21:16,719 - Then that is where we're asking you to dinner tonight. 561 00:21:16,755 --> 00:21:18,955 - (gasping) That's a super idea! 562 00:21:18,991 --> 00:21:21,358 - All right, I'll accept, but on one condition. 563 00:21:21,394 --> 00:21:24,778 That you are both my guests, all right? 564 00:21:24,813 --> 00:21:26,208 - All right (chuckling). - Terrific. 565 00:21:26,232 --> 00:21:27,859 - Seven o'clock tonight in the lobby. 566 00:21:27,883 --> 00:21:28,832 - Okay. - Got a deal! 567 00:21:28,867 --> 00:21:30,528 - All right. - Bye bye. 568 00:21:30,552 --> 00:21:33,487 (door closing) 569 00:21:33,539 --> 00:21:35,021 (piano music) 570 00:21:35,056 --> 00:21:36,717 - Larry's work? - Mm-hmm. 571 00:21:36,741 --> 00:21:37,769 - Well, I guess you could say 572 00:21:37,793 --> 00:21:39,554 that he's the president of a large family mill. 573 00:21:39,578 --> 00:21:41,123 - Try one of those, you'll just love it. 574 00:21:41,147 --> 00:21:42,329 - Oh, it looks good! 575 00:21:42,364 --> 00:21:44,259 But just between you and me, and the champagne, 576 00:21:44,283 --> 00:21:46,517 his kid brother does most of the work. 577 00:21:46,552 --> 00:21:47,279 The dummy loves it! 578 00:21:47,303 --> 00:21:48,168 (Chamberlain laughing) 579 00:21:48,203 --> 00:21:51,088 - And you two, what do you love? 580 00:21:51,123 --> 00:21:52,284 - Traveling. 581 00:21:52,308 --> 00:21:54,658 The world, you name it, we've been there. 582 00:21:54,693 --> 00:21:57,226 I mean, it's fun and educational 583 00:21:57,262 --> 00:21:58,390 and you get to meet the most interesting 584 00:21:58,414 --> 00:22:00,057 and attractive types, like you sir. 585 00:22:00,081 --> 00:22:01,309 - (laughing) Oh, thank you, ma'am. 586 00:22:01,333 --> 00:22:03,183 - But I should say about Larry, 587 00:22:03,218 --> 00:22:05,029 he's very bright in business too, you know, 588 00:22:05,053 --> 00:22:07,688 I mean innately, he likes a good thing. 589 00:22:07,723 --> 00:22:10,089 - Larry, you son of a gun, you. 590 00:22:10,125 --> 00:22:11,952 You certainly did marry an attractive girl. 591 00:22:11,976 --> 00:22:13,327 - Oh, don't I know. 592 00:22:13,362 --> 00:22:14,906 - Well, thank you both, gentlemen. 593 00:22:14,930 --> 00:22:16,691 I'm afraid I've just been telling Samuel 594 00:22:16,715 --> 00:22:17,998 the story of our lives. 595 00:22:18,033 --> 00:22:20,800 - Well, how about you, Sam? 596 00:22:20,836 --> 00:22:21,896 - You mean what do I do? 597 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 - Mm-hmm. 598 00:22:23,956 --> 00:22:28,275 - Well, I'm on the finance committee of Coast and Southern. 599 00:22:28,310 --> 00:22:31,295 We check out small businesses that seem to be going under, 600 00:22:31,330 --> 00:22:33,663 with our resources we're able to buy them up. 601 00:22:33,699 --> 00:22:36,166 Then we announce the large capital investment 602 00:22:36,202 --> 00:22:37,662 in each of these little businesses, 603 00:22:37,686 --> 00:22:42,456 when the stock goes up, that's when we sell out. 604 00:22:42,491 --> 00:22:44,958 - They're probably setting up the rag gambit right now. 605 00:22:44,993 --> 00:22:46,210 - I'm sure they are. 606 00:22:46,245 --> 00:22:47,245 - Rag gambit. 607 00:22:47,278 --> 00:22:48,778 Uh, hold it, guys. 608 00:22:48,814 --> 00:22:49,841 We lost Katie. 609 00:22:49,865 --> 00:22:51,115 - That's an updated version 610 00:22:51,150 --> 00:22:53,233 of the old big con known as The Store. 611 00:22:53,268 --> 00:22:55,246 See, the crook goes out, he'll tent a store 612 00:22:55,270 --> 00:22:56,797 and will even rent equipment, set it up 613 00:22:56,821 --> 00:23:00,340 to look like a small branch of a large, legit organization. 614 00:23:00,375 --> 00:23:02,236 Then they hire local crooks (phone ringing) 615 00:23:02,260 --> 00:23:05,478 and they'll pay them back as customers. 616 00:23:06,665 --> 00:23:07,447 Yeah? 617 00:23:07,483 --> 00:23:08,932 Pepper? 618 00:23:08,967 --> 00:23:10,016 - Good news, Bill. 619 00:23:10,051 --> 00:23:11,301 I just talked to the doctor, 620 00:23:11,337 --> 00:23:13,331 it was a combination of high blood pressure 621 00:23:13,355 --> 00:23:15,421 and, as you said, aggravation, 622 00:23:15,457 --> 00:23:17,535 but his blood pressure's nearly normal now. 623 00:23:17,559 --> 00:23:18,358 - He's okay then? 624 00:23:18,394 --> 00:23:21,678 - Well, he pinched me twice so far. 625 00:23:21,714 --> 00:23:25,031 - Then he's fine, would you get that old faker outta bed? 626 00:23:25,066 --> 00:23:26,316 - Incidentally, they hope to 627 00:23:26,352 --> 00:23:28,535 be able to send him home tomorrow. 628 00:23:28,570 --> 00:23:29,352 - Okay. 629 00:23:29,388 --> 00:23:31,888 Yeah, yeah, just watch yourself. 630 00:23:31,923 --> 00:23:33,340 - Sure. 631 00:23:33,375 --> 00:23:34,375 Bye bye. 632 00:23:36,595 --> 00:23:37,511 - That was Pepper. 633 00:23:37,546 --> 00:23:39,162 My uncle's okay. 634 00:23:39,197 --> 00:23:41,331 - Oh, that's terrific. 635 00:23:41,367 --> 00:23:44,234 - It's gettin' a little late. 636 00:23:44,269 --> 00:23:46,181 You two got a heavy day tomorrow, 637 00:23:46,205 --> 00:23:49,406 what do you say we all hit the sack? 638 00:23:51,443 --> 00:23:53,460 - Uh, hold it, anxious. 639 00:23:53,495 --> 00:23:56,180 - Give me about 20 minutes. 640 00:23:57,315 --> 00:23:58,815 - Thanks, Crowley. 641 00:24:01,102 --> 00:24:02,536 - What'd I say? 642 00:24:15,317 --> 00:24:17,178 - Where do you think you're going? 643 00:24:17,202 --> 00:24:18,935 - To bed, where else? 644 00:24:20,589 --> 00:24:21,589 - Fine. 645 00:24:22,140 --> 00:24:23,123 I'll take the sofa. 646 00:24:23,158 --> 00:24:24,285 - Well, look, wait a minute. 647 00:24:24,309 --> 00:24:26,254 I, I, I've got a bad back, you see. 648 00:24:26,278 --> 00:24:27,627 - Hey, it's okay. 649 00:24:27,663 --> 00:24:31,582 Like I said, boy takes bed, Jane climbs into sofa tree. 650 00:24:31,617 --> 00:24:33,133 Problem solved. 651 00:24:33,168 --> 00:24:34,617 Case is closed. 652 00:24:35,270 --> 00:24:37,704 (Randy sighing) 653 00:24:37,739 --> 00:24:39,489 - Officer Lindsey. 654 00:24:39,524 --> 00:24:40,524 The bed! 655 00:24:42,578 --> 00:24:44,494 (hands slapping) 656 00:24:44,529 --> 00:24:46,830 - Thank you. - It's okay. 657 00:24:59,177 --> 00:25:01,845 (Randy sighing) 658 00:25:05,033 --> 00:25:06,033 Good night. 659 00:25:08,504 --> 00:25:09,552 - Night. 660 00:25:11,072 --> 00:25:13,757 (Randy sighing) 661 00:25:28,323 --> 00:25:31,608 - So, what do you think of Vice, huh? 662 00:25:39,084 --> 00:25:41,200 - Is that a professional question? 663 00:25:41,236 --> 00:25:45,204 - Considering the circumstances, yeah. 664 00:25:45,240 --> 00:25:46,456 - It's okay. 665 00:25:51,864 --> 00:25:52,864 - Uh-huh. 666 00:25:54,132 --> 00:25:55,132 Yeah. 667 00:26:01,373 --> 00:26:05,458 Well, is that okay okay, or terrific okay, huh? 668 00:26:06,912 --> 00:26:09,779 (Kate sighing) 669 00:26:09,815 --> 00:26:13,233 - Look, if you like busting pimps, 670 00:26:13,268 --> 00:26:15,868 which I do, it's terrific okay. 671 00:26:17,973 --> 00:26:19,989 I'm really tired, Randy. 672 00:26:25,346 --> 00:26:27,559 - Hey, I'm not tired, come on, tell me more, huh? 673 00:26:27,583 --> 00:26:29,432 You, Vice, Vice, you. 674 00:26:29,468 --> 00:26:30,683 What is Vice? 675 00:26:36,408 --> 00:26:40,326 - (sighing) What is Vice, okay. 676 00:26:40,361 --> 00:26:41,678 What is Vice. 677 00:26:43,915 --> 00:26:48,468 Well, you get to meet the most interesting people, 678 00:26:50,021 --> 00:26:52,221 in the most exotic places. 679 00:26:52,256 --> 00:26:55,908 Standing on street corners, sleazy bars, 680 00:26:55,944 --> 00:26:59,829 hanging out of windows, the candy store. 681 00:26:59,865 --> 00:27:01,465 You know, like that. 682 00:27:01,500 --> 00:27:03,683 - Oh, Bunco isn't like that. 683 00:27:03,719 --> 00:27:05,184 Uh-uh. 684 00:27:05,220 --> 00:27:07,336 No, Bunco is people. 685 00:27:07,372 --> 00:27:10,356 Watching people, old people, young people, 686 00:27:10,391 --> 00:27:12,892 some smart, some not so smart, 687 00:27:14,579 --> 00:27:16,229 but all of them vulnerable 688 00:27:16,264 --> 00:27:18,882 and all of them being conned and swindled. 689 00:27:18,917 --> 00:27:23,370 Sometimes their entire lives are broken by crooks, 690 00:27:23,405 --> 00:27:24,665 con artists who can only be caught 691 00:27:24,689 --> 00:27:28,074 by matching a cop's wit against theirs. 692 00:27:29,394 --> 00:27:33,313 So one day I decided to become one of those cops. 693 00:27:33,348 --> 00:27:35,815 You know what I really miss tonight? 694 00:27:35,850 --> 00:27:36,850 - Hm? 695 00:27:38,970 --> 00:27:40,620 - My teddy bear, you know? 696 00:27:40,655 --> 00:27:44,574 Something nice and soft to cuddle up against. 697 00:27:46,027 --> 00:27:47,761 - Good night, Smokey. 698 00:27:52,216 --> 00:27:53,216 - Okay. 699 00:28:04,362 --> 00:28:05,778 - Where are those reports? 700 00:28:05,814 --> 00:28:07,129 Come on. 701 00:28:07,165 --> 00:28:08,326 - Charlie? - Yeah? 702 00:28:08,350 --> 00:28:09,777 - Put this over on table three, will ya, 703 00:28:09,801 --> 00:28:12,068 and make it look nice, that's a boy. 704 00:28:12,103 --> 00:28:15,354 Yeah, that's plant's fine, Annie, thank you. 705 00:28:15,390 --> 00:28:16,451 All right, sweetheart, we gotta get 706 00:28:16,475 --> 00:28:17,669 those dungarees in the back, I think. 707 00:28:17,693 --> 00:28:19,342 Finish this up and let's go. 708 00:28:19,377 --> 00:28:20,359 Larry, please! 709 00:28:20,395 --> 00:28:21,890 Please, I can't have ladders here, 710 00:28:21,914 --> 00:28:23,441 let's go, they're gonna be here any minute. 711 00:28:23,465 --> 00:28:24,981 Ralph, check on it, will ya? 712 00:28:25,016 --> 00:28:26,650 (phone ringing) 713 00:28:26,685 --> 00:28:27,583 - They're coming, they're on their way. 714 00:28:27,618 --> 00:28:29,786 - Okay, all right everybody. 715 00:28:29,821 --> 00:28:32,906 (clapping) Here's where the fun begins, places please! 716 00:28:32,941 --> 00:28:36,342 Just like the old days, let's have a good time. 717 00:28:36,377 --> 00:28:37,226 Okay. 718 00:28:37,261 --> 00:28:38,411 - All right. 719 00:28:38,447 --> 00:28:40,413 - Now, what about that? 720 00:28:40,448 --> 00:28:42,409 I don't buy it. - The plastic's out, 721 00:28:42,433 --> 00:28:44,045 bid is looking good, the plastic's out and... 722 00:28:44,069 --> 00:28:46,063 - Yeah, but we only had a report on them yesterday. 723 00:28:46,087 --> 00:28:47,603 How much was it? 724 00:28:47,638 --> 00:28:49,272 40, what, what was it? 725 00:28:49,307 --> 00:28:50,307 How many? 726 00:28:51,359 --> 00:28:53,438 No, but look, right up there, you can't... 727 00:28:53,462 --> 00:28:54,377 Excuse me. 728 00:28:54,412 --> 00:28:56,162 Oh, wait a minute, thank you! 729 00:28:56,197 --> 00:28:57,513 Hello, friend. 730 00:28:57,548 --> 00:28:58,609 Come on, you're just in time, would you believe it? 731 00:28:58,633 --> 00:29:00,061 - Hello. - Good to see ya. 732 00:29:00,085 --> 00:29:01,896 - Nice to see you. - Madhouse here, forgive me. 733 00:29:01,920 --> 00:29:05,771 I just put $20,000 on Harriet and Spencer Chemical 734 00:29:05,807 --> 00:29:08,174 and I think that might be a good spot for you, 735 00:29:08,210 --> 00:29:10,509 but I think you should go in a little bit smaller. 736 00:29:10,545 --> 00:29:12,628 Would you say, what, $1,000? 737 00:29:12,663 --> 00:29:14,230 - Well, that's fine with me. 738 00:29:14,265 --> 00:29:15,414 - Good. 739 00:29:15,450 --> 00:29:17,078 Charlie, on that Harriet and Spencer, 740 00:29:17,102 --> 00:29:19,380 give me another thousand right away before they change it. 741 00:29:19,404 --> 00:29:23,556 (ticker rumbling) (phone ringing) 742 00:29:28,363 --> 00:29:30,663 - Wow, this is incredible. 743 00:29:31,399 --> 00:29:33,166 - Hey, look, it is incredible! 744 00:29:33,201 --> 00:29:35,162 See that last little clickety-click over there? 745 00:29:35,186 --> 00:29:37,871 I just made myself $40,000, 746 00:29:37,906 --> 00:29:41,307 and you my friend are $2,000 richer right now! 747 00:29:41,342 --> 00:29:44,260 - Samuel, I don't believe this. 748 00:29:44,295 --> 00:29:45,411 - It's true. 749 00:29:45,446 --> 00:29:46,941 - I mean, I'm involved in a business myself 750 00:29:46,965 --> 00:29:48,826 and I'm aware of a few loopholes here and there, 751 00:29:48,850 --> 00:29:52,268 but come on, man, this is a license to steal! 752 00:29:52,303 --> 00:29:53,353 - Larry! 753 00:29:53,388 --> 00:29:56,422 - No, honey, I understand how he feels. 754 00:29:56,457 --> 00:29:58,958 - How come you're laying this on me? 755 00:29:58,994 --> 00:30:01,912 - All right, I'll be honest and pragmatic with you. 756 00:30:01,947 --> 00:30:04,080 I've checked you out, Larry, both of you. 757 00:30:04,115 --> 00:30:05,398 You're my kind of people. 758 00:30:05,433 --> 00:30:07,261 I just happen to like you, that's all. 759 00:30:07,285 --> 00:30:09,352 - And the bottom line is? 760 00:30:09,387 --> 00:30:11,755 - I think that you and I could form 761 00:30:11,790 --> 00:30:14,891 a very healthy and profitable relationship. 762 00:30:14,926 --> 00:30:16,220 I mean, I don't know what the future holds, 763 00:30:16,244 --> 00:30:19,929 financially speaking, but it looks pretty good to me. 764 00:30:19,964 --> 00:30:21,976 - Well, I don't know, it sounds honest enough 765 00:30:22,000 --> 00:30:24,534 and pragmatic enough, but I don't know, I don't know. 766 00:30:24,569 --> 00:30:25,952 - I'll tell you what. 767 00:30:25,987 --> 00:30:28,132 You and I will have dinner again at the hotel, 768 00:30:28,156 --> 00:30:30,723 the three of us, and we'll talk about it. 769 00:30:30,758 --> 00:30:33,059 And if nothing comes of it, fine, 770 00:30:33,094 --> 00:30:36,813 at least I've enjoyed your company, okay? 771 00:30:36,848 --> 00:30:37,831 - Okay. 772 00:30:37,866 --> 00:30:39,326 - Look at her, she's going crazy! 773 00:30:39,350 --> 00:30:40,377 (Chamberlain laughing) 774 00:30:40,401 --> 00:30:41,930 - Sweetheart. - Sweetie, come here. 775 00:30:41,954 --> 00:30:43,703 Charlie, give me something nice, 776 00:30:43,738 --> 00:30:45,166 I don't know, perfume, something good, 777 00:30:45,190 --> 00:30:47,601 the little lady wants to break into the business, come on. 778 00:30:47,625 --> 00:30:50,293 (Kate laughing) 779 00:30:51,730 --> 00:30:53,958 - [Man] One, two, three, four, five, six, is that it? 780 00:30:53,982 --> 00:30:58,184 Okay, there you go, thank you very much. 781 00:30:58,220 --> 00:30:59,435 Okay. 782 00:30:59,471 --> 00:31:00,531 - Yes, may I help you? 783 00:31:00,555 --> 00:31:01,716 - Yeah, we'd like a room please. 784 00:31:01,740 --> 00:31:03,957 Mr. And Mrs. Lawrence Collins. 785 00:31:03,992 --> 00:31:04,607 (ominous music) 786 00:31:04,642 --> 00:31:05,424 - Collins? 787 00:31:05,460 --> 00:31:06,710 And you're from? 788 00:31:06,745 --> 00:31:08,294 - Coos Bay, Oregon. 789 00:31:12,868 --> 00:31:14,095 - What do you mean my husband and I 790 00:31:14,119 --> 00:31:16,402 are being impersonated by two police officers? 791 00:31:16,437 --> 00:31:17,731 Why? - You people have got 792 00:31:17,755 --> 00:31:18,816 a lot of nerve using our name on some kind of a... 793 00:31:18,840 --> 00:31:20,201 - Look, it's not easy to explain. 794 00:31:20,225 --> 00:31:22,658 Now, you see, we were told that you were in Mexico. 795 00:31:22,693 --> 00:31:24,572 As a matter of fact, what are you doing at this hotel? 796 00:31:24,596 --> 00:31:26,023 - Hey, listen, I called my office 797 00:31:26,047 --> 00:31:27,859 and I get a hold of this screwy secretary 798 00:31:27,883 --> 00:31:30,383 who tells me that we can be reached here at this hotel. 799 00:31:30,418 --> 00:31:31,879 - So we hustled right on over here 800 00:31:31,903 --> 00:31:33,786 just to find out who we were. 801 00:31:33,822 --> 00:31:37,107 - You see, it's a little complicated. 802 00:31:37,142 --> 00:31:40,309 Well, we're investigating a confidence racket. 803 00:31:40,345 --> 00:31:41,394 - Racket? 804 00:31:41,429 --> 00:31:42,689 You mean you involved us in a racket? 805 00:31:42,713 --> 00:31:43,841 Oh, Larry! - I'm gonna call my attorney, 806 00:31:43,865 --> 00:31:45,059 and I'm gonna sue everybody 807 00:31:45,083 --> 00:31:46,176 that's involved in this screwy organization! 808 00:31:46,200 --> 00:31:48,246 - Hold it, freshman, you're out of line. 809 00:31:48,270 --> 00:31:48,868 - Randy! 810 00:31:48,904 --> 00:31:50,253 (laughing) Randy Carol! 811 00:31:50,288 --> 00:31:52,066 - Chin up when you address an upperclassman, mister. 812 00:31:52,090 --> 00:31:54,357 - Not for some second-string tailback, 813 00:31:54,392 --> 00:31:55,358 I'm not gonna chin up. 814 00:31:55,393 --> 00:31:56,520 (laughing) How you doing? 815 00:31:56,544 --> 00:31:58,011 - Good seeing you, Larry. 816 00:31:58,046 --> 00:31:59,673 - Hey, what're you doing here, I thought you were a cop. 817 00:31:59,697 --> 00:32:01,898 - I am, and so is she. 818 00:32:01,933 --> 00:32:04,333 - (chuckling) I'm the fake Mrs. Collins. 819 00:32:04,369 --> 00:32:05,396 My name's Kate. 820 00:32:05,420 --> 00:32:07,037 - I must say I'm impressed. 821 00:32:07,072 --> 00:32:08,833 - Randy, would you explain to this guy, 822 00:32:08,857 --> 00:32:10,106 please, what's going on here? 823 00:32:10,141 --> 00:32:12,841 - Uh, yeah, you see, Larry, we needed a cover 824 00:32:12,877 --> 00:32:14,989 and who could be better than my old college roommate? 825 00:32:15,013 --> 00:32:17,025 Everybody always said we look like brothers, right? 826 00:32:17,049 --> 00:32:18,175 I mean, the rich Larry Collins, 827 00:32:18,199 --> 00:32:20,261 who could be a better mark for any conman? 828 00:32:20,285 --> 00:32:23,036 Since you were in Mexico, your brother gave us a go ahead. 829 00:32:23,071 --> 00:32:25,099 - Yeah, so that's why that dingbat said that we were here. 830 00:32:25,123 --> 00:32:27,656 - Sure, now it makes sense. - All right. 831 00:32:27,692 --> 00:32:30,193 - That's right, that's what we told her to say. 832 00:32:30,228 --> 00:32:31,806 - Listen, is there anything we can do? 833 00:32:31,830 --> 00:32:32,957 - Hey, what'd I tell ya, huh? 834 00:32:32,981 --> 00:32:34,025 - Mr. Collins, the best thing you can do 835 00:32:34,049 --> 00:32:35,759 is just disappear as soon as possible. 836 00:32:35,783 --> 00:32:37,078 - All right, to put it bluntly. (laughing) 837 00:32:37,102 --> 00:32:38,262 - Let me take them down to the car, okay? 838 00:32:38,286 --> 00:32:39,480 - Bye! - Bye bye! 839 00:32:39,504 --> 00:32:40,697 - You better debrief that desk clerk. 840 00:32:40,721 --> 00:32:41,983 Thank you very much for your cooperation. 841 00:32:42,007 --> 00:32:44,841 Come right back, Randy, will ya? 842 00:32:45,560 --> 00:32:46,943 That's what I call a close call. 843 00:32:46,978 --> 00:32:48,105 - (scoffing) What do you suppose 844 00:32:48,129 --> 00:32:52,282 the odds are against them showing up here? 845 00:32:52,317 --> 00:32:56,886 - Oh, speaking of odds, Silky make you any money today? 846 00:32:58,974 --> 00:33:02,258 - If this keeps up, I'm gonna retire. 847 00:33:03,345 --> 00:33:05,456 - You're kidding? 848 00:33:05,480 --> 00:33:06,679 With a wad like that, 849 00:33:06,732 --> 00:33:09,832 I'm sure Silky thinks he's got you hooked. 850 00:33:09,868 --> 00:33:11,595 - When do you think he'll pull the string? 851 00:33:11,619 --> 00:33:13,064 - Now the secret is to get the sugar 852 00:33:13,088 --> 00:33:14,782 thoroughly blended in to the rum. 853 00:33:14,806 --> 00:33:16,233 You see, that's what you have to do. 854 00:33:16,257 --> 00:33:20,376 I got that from this Scandinavian chef in Stockholm. 855 00:33:20,411 --> 00:33:21,393 (phone ringing) All right. 856 00:33:21,429 --> 00:33:23,963 Hey, would you get that for me, please, Larry? 857 00:33:23,999 --> 00:33:26,043 Now, what you do is you ladle it very carefully, 858 00:33:26,067 --> 00:33:27,195 you don't wanna put it on there too fast. 859 00:33:27,219 --> 00:33:28,201 - Hello? 860 00:33:28,236 --> 00:33:29,330 - Right even on each one. - Uh, just a minute. 861 00:33:29,354 --> 00:33:30,052 Sam? 862 00:33:30,088 --> 00:33:31,303 You've got a long distance. 863 00:33:31,339 --> 00:33:32,339 - Oh, oh. 864 00:33:32,957 --> 00:33:34,117 All right, wait a minute. 865 00:33:34,142 --> 00:33:35,686 - Miami Beach. - Excuse me a minute. 866 00:33:35,710 --> 00:33:38,311 Yeah, I'll get it. (Kate giggling) 867 00:33:38,346 --> 00:33:39,395 Hello? 868 00:33:40,398 --> 00:33:42,831 Yeah, yeah, this is Mr. Kent. 869 00:33:42,867 --> 00:33:44,867 Oh yeah, put him on, put him on. 870 00:33:44,903 --> 00:33:46,285 Sully, what's up? 871 00:33:52,010 --> 00:33:54,310 Well, they can't do that now! 872 00:33:54,345 --> 00:33:57,380 Look, can't you stall 'em for just a little while? 873 00:33:57,415 --> 00:33:59,132 But listen, you can... 874 00:33:59,167 --> 00:34:03,202 You can block it for one full day, can't ya? 875 00:34:03,238 --> 00:34:06,472 Yes, the whole bundle, a hundred thousand! 876 00:34:06,507 --> 00:34:07,856 I'm buying the lot. 877 00:34:07,892 --> 00:34:09,120 Look, throw him out, I don't care 878 00:34:09,144 --> 00:34:11,510 about Norman or any of his friends! 879 00:34:11,546 --> 00:34:13,346 Right! 880 00:34:13,381 --> 00:34:14,497 (phone slamming) 881 00:34:14,532 --> 00:34:16,415 (Chamberlain sighing) 882 00:34:16,450 --> 00:34:17,533 You heard it. 883 00:34:18,953 --> 00:34:21,905 That's our last chance to make a big killing. 884 00:34:21,940 --> 00:34:26,492 They are taking Atlantic Minerals off the board. 885 00:34:26,527 --> 00:34:28,227 We'll sell out at $50,000. 886 00:34:28,263 --> 00:34:32,548 You'll make 300% net profit on your money. 887 00:34:32,583 --> 00:34:33,583 Are you in? 888 00:34:35,420 --> 00:34:36,502 - Larry! 889 00:34:36,537 --> 00:34:37,586 That much? 890 00:34:37,621 --> 00:34:39,172 And tax free! 891 00:34:39,207 --> 00:34:41,407 And we can't lose, can we, Samuel? 892 00:34:41,442 --> 00:34:44,427 - Whoa, whoa, whoa, whoa, I didn't quite say that. 893 00:34:44,462 --> 00:34:46,045 But I think the odds are stacked 894 00:34:46,080 --> 00:34:48,314 pretty strongly in our favor. 895 00:34:48,349 --> 00:34:49,398 - Larry? 896 00:34:50,585 --> 00:34:52,168 - Sure, why not? 897 00:34:52,204 --> 00:34:54,837 - Heh, of course the money will be marked. 898 00:34:54,872 --> 00:34:56,099 Tell them they'll get it back, 899 00:34:56,123 --> 00:34:58,069 tell them they'll get it back with a nice dividend. 900 00:34:58,093 --> 00:35:00,793 I'm talkin' about Chamberlain! 901 00:35:00,828 --> 00:35:02,644 What other dividend? 902 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 Dinner? 903 00:35:05,600 --> 00:35:07,383 Captain, I'll tell you what. 904 00:35:07,419 --> 00:35:09,418 You get me the 50 grand, 905 00:35:09,454 --> 00:35:11,921 I'll spring for dinner at Mazzarino's. 906 00:35:11,957 --> 00:35:13,239 That's right. 907 00:35:14,759 --> 00:35:16,041 Okay, thanks. 908 00:35:17,128 --> 00:35:18,578 Talk about blackmail. 909 00:35:18,613 --> 00:35:20,062 (both chuckling) 910 00:35:20,098 --> 00:35:22,831 Okay, Randy, we can pick the money up 911 00:35:22,867 --> 00:35:24,217 at the airport at 10:30. 912 00:35:24,252 --> 00:35:25,412 - You know, we'll probably end up 913 00:35:25,436 --> 00:35:28,488 with a caseload of worthless certificates. 914 00:35:28,523 --> 00:35:30,006 - Then what? 915 00:35:30,041 --> 00:35:31,335 - Then the important thing is to get out of there. 916 00:35:31,359 --> 00:35:33,019 Now, Chamberlain's gonna have to stay there 917 00:35:33,043 --> 00:35:36,028 to pay off his stooges, so our locals will move in 918 00:35:36,063 --> 00:35:38,264 and they'll grab him with the marked bills. 919 00:35:38,299 --> 00:35:39,031 We got him. 920 00:35:39,067 --> 00:35:41,367 - Yeah, we got Chamberlain. 921 00:35:41,402 --> 00:35:44,036 But how are we gonna get your Uncle Luigi's money back? 922 00:35:44,072 --> 00:35:46,171 - Yeah, well, we're working on that too. 923 00:35:46,207 --> 00:35:49,175 - (coughing) Please, my eyes are getting tired, please. 924 00:35:49,210 --> 00:35:53,579 - Ah, there's just four or five more, Uncle Luigi, come on. 925 00:35:55,466 --> 00:35:58,885 (Uncle Luigi coughing) 926 00:36:01,289 --> 00:36:02,971 - That's him! 927 00:36:03,007 --> 00:36:05,441 That's the fake FBI! 928 00:36:05,476 --> 00:36:06,659 That's the one! 929 00:36:12,484 --> 00:36:13,666 - What, what is it? 930 00:36:13,701 --> 00:36:15,934 - Do you know who that guy was? 931 00:36:15,970 --> 00:36:17,953 - What, who, do you know him? 932 00:36:17,988 --> 00:36:20,773 - Yeah, he busted me on a pigeon drop. 933 00:36:20,808 --> 00:36:21,958 He's a cop! 934 00:36:25,096 --> 00:36:26,812 - Are you positive? 935 00:36:26,847 --> 00:36:29,015 - Cindy swears he's a Bunco cop, 936 00:36:29,050 --> 00:36:30,683 he busted her once. 937 00:36:30,718 --> 00:36:31,762 - Yeah, well, I think we're being 938 00:36:31,786 --> 00:36:33,164 set up for a turn in the slammer! 939 00:36:33,188 --> 00:36:36,422 - Oh, now, gentlemen, gentlemen, let's not panic, shall we? 940 00:36:36,457 --> 00:36:37,906 - Silky, if he's a cop, 941 00:36:37,942 --> 00:36:40,643 the smart thing to do would be to quit now! 942 00:36:40,678 --> 00:36:41,678 - Mm-hmm. 943 00:36:43,398 --> 00:36:44,947 Maybe you're right. 944 00:36:46,000 --> 00:36:47,450 But before we do, 945 00:36:50,388 --> 00:36:54,890 let's just review the bidding, shall we? 946 00:36:54,926 --> 00:36:55,941 First. 947 00:36:57,195 --> 00:37:01,080 Why didn't the cops simply come up here and arrest me? 948 00:37:01,115 --> 00:37:03,549 I'll tell you why, we haven't taken a nickel yet, 949 00:37:03,585 --> 00:37:05,851 they've got nothing on us. 950 00:37:05,886 --> 00:37:06,819 All right. 951 00:37:06,854 --> 00:37:07,854 Second. 952 00:37:08,656 --> 00:37:10,723 Then what are they up to? 953 00:37:14,512 --> 00:37:18,080 Could be a set up, using police money. 954 00:37:19,917 --> 00:37:24,487 But in that case, they'd have to catch us trimming the mark. 955 00:37:26,073 --> 00:37:30,843 In a way, (chuckling) they could be trying to con us. 956 00:37:30,878 --> 00:37:34,013 (chuckling) You know it's funny, gentlemen, 957 00:37:34,048 --> 00:37:37,066 but in this particular venture, 958 00:37:37,102 --> 00:37:40,102 we could end up being the mark (chuckling). 959 00:37:40,138 --> 00:37:42,505 - Yeah, well I don't like it. 960 00:37:42,540 --> 00:37:46,158 - On the other hand, we know that they're police 961 00:37:46,193 --> 00:37:50,896 and they don't know we know, so we have an advantage, right? 962 00:37:50,931 --> 00:37:53,499 All we need is a little switch, 963 00:37:55,386 --> 00:37:58,738 just so the bad guys win in the end. 964 00:37:58,773 --> 00:37:59,773 - 41,000. 965 00:38:01,976 --> 00:38:03,025 42,000. 966 00:38:10,168 --> 00:38:12,368 I promised Silky I'd pick him up in his room. 967 00:38:12,404 --> 00:38:15,538 - Okay, I'll meet you in the lobby. 968 00:38:16,924 --> 00:38:21,293 (tense music) (Chamberlain humming) 969 00:38:23,080 --> 00:38:25,648 - Be with you in just a minute! 970 00:38:33,908 --> 00:38:35,124 Hiya, Larry! 971 00:38:35,943 --> 00:38:37,126 Come on in! 972 00:38:37,162 --> 00:38:38,522 - The New York board in half an hour. 973 00:38:38,546 --> 00:38:41,046 - Oh, we've got nothing but time. 974 00:38:41,081 --> 00:38:42,376 Listen, I'm just gonna get my jacket, 975 00:38:42,400 --> 00:38:44,483 why don't you fix yourself a drink, huh? 976 00:38:44,519 --> 00:38:45,796 - Uh, no thanks. 977 00:38:45,820 --> 00:38:50,206 - [Chamberlain] Okay, then, well fix me one, will ya? 978 00:38:53,328 --> 00:38:56,061 A Scotch would be just fine. 979 00:39:09,544 --> 00:39:12,794 (blow thudding) 980 00:39:12,830 --> 00:39:15,564 (dramatic music) 981 00:39:35,186 --> 00:39:37,620 (knocking) 982 00:39:42,594 --> 00:39:45,294 (Randy groaning) 983 00:39:46,380 --> 00:39:47,380 - Randy!? 984 00:39:47,931 --> 00:39:49,732 Randy, what happened? 985 00:39:49,767 --> 00:39:52,435 (Randy wincing) 986 00:39:56,690 --> 00:39:58,791 - Oh, the money's gone! 987 00:39:58,826 --> 00:40:00,709 - Where's Chamberlain? 988 00:40:00,745 --> 00:40:03,896 - Probably a million miles away by now, I don't know. 989 00:40:03,931 --> 00:40:06,732 (Chamberlain groaning) 990 00:40:06,767 --> 00:40:08,383 - You too, Larry? 991 00:40:09,654 --> 00:40:10,654 Oh no! 992 00:40:11,972 --> 00:40:16,341 (sighing) My money, it's all gone! 993 00:40:19,147 --> 00:40:21,213 - What're you gonna do? 994 00:40:22,016 --> 00:40:23,198 - Operator? 995 00:40:23,233 --> 00:40:25,234 Yes, this is Mr. Kent. 996 00:40:25,269 --> 00:40:26,818 Give me the police. 997 00:40:28,272 --> 00:40:31,456 That's right, the police, right now! 998 00:40:33,728 --> 00:40:36,562 (water splashing) 999 00:40:39,067 --> 00:40:40,449 - [Randy] Why doesn't he split? 1000 00:40:40,484 --> 00:40:43,151 - [Bill] No, he's much too cool for that. 1001 00:40:43,187 --> 00:40:45,387 It's a lot more fun just to bluff it on. 1002 00:40:45,423 --> 00:40:47,139 What're we gonna arrest him for? 1003 00:40:47,192 --> 00:40:48,452 And in case we wanna check him out, 1004 00:40:48,476 --> 00:40:50,103 he's got some phony front ready for us, 1005 00:40:50,127 --> 00:40:51,454 give him enough time to make his move. 1006 00:40:51,478 --> 00:40:52,795 - Sure. 1007 00:40:52,830 --> 00:40:55,164 - He's so cool with Kate down there, isn't he? 1008 00:40:55,199 --> 00:40:57,500 Yet I know he know who we are. 1009 00:40:57,535 --> 00:41:01,920 I don't know how he found out, but he found out. 1010 00:41:01,956 --> 00:41:03,622 Guess we can't help it now. 1011 00:41:03,658 --> 00:41:05,852 - I'd hate to be around when you tell my boss 1012 00:41:05,876 --> 00:41:08,627 the city's out 50 grand and we couldn't help it. 1013 00:41:08,663 --> 00:41:11,196 - Yeah, Randy, let me tell you something. 1014 00:41:11,231 --> 00:41:12,415 I'm in charge of this case 1015 00:41:12,450 --> 00:41:14,111 and if any heat comes down I'll take it. 1016 00:41:14,135 --> 00:41:15,884 (phone ringing) 1017 00:41:15,920 --> 00:41:16,902 Yeah, hello? 1018 00:41:16,937 --> 00:41:18,353 Yeah, Pepp, what's up? 1019 00:41:18,388 --> 00:41:21,607 - Bill, I've been trying to get you for a couple of hours. 1020 00:41:21,642 --> 00:41:25,127 Take a look at your copy of photograph 17. 1021 00:41:25,162 --> 00:41:28,263 - Wait a minute, let me get it. 1022 00:41:28,298 --> 00:41:29,898 - Take them! 1023 00:41:29,934 --> 00:41:31,116 - I took 'em already! 1024 00:41:31,151 --> 00:41:33,012 - Not those, the other ones, take two of these. 1025 00:41:33,036 --> 00:41:34,398 - These ones? - The yellow ones. 1026 00:41:34,422 --> 00:41:37,473 - Yeah, that was, okay, I got it, 17. 1027 00:41:37,508 --> 00:41:39,458 - The man marked D for David, 1028 00:41:39,494 --> 00:41:43,829 Uncle Luigi says he's the one who posed as the FBI man. 1029 00:41:43,865 --> 00:41:45,147 - Is he sure about that? 1030 00:41:45,182 --> 00:41:46,365 - Uh, just a minute. 1031 00:41:46,400 --> 00:41:48,350 Swallow it, get 'em down. 1032 00:41:48,385 --> 00:41:51,269 He's pretty sure, but I think if he saw him in person. 1033 00:41:51,305 --> 00:41:52,255 - Pepp, listen, wait a minute, 1034 00:41:52,290 --> 00:41:54,990 let me get the flight schedule. 1035 00:41:56,276 --> 00:41:58,226 - Well, who's he? 1036 00:41:58,262 --> 00:42:00,107 - He's probably the guy that conked you. 1037 00:42:00,131 --> 00:42:01,213 - What? 1038 00:42:01,248 --> 00:42:02,443 - No, I was talking to Randy. 1039 00:42:02,467 --> 00:42:04,933 There's a flight at three o'clock. 1040 00:42:04,969 --> 00:42:07,936 Get Pete and Joe and get on it, bring Uncle Luigi with you. 1041 00:42:07,971 --> 00:42:10,350 Chamberlain's sitting it out but I don't know for how long. 1042 00:42:10,374 --> 00:42:13,208 - Your uncle's up to it, and then some. 1043 00:42:13,243 --> 00:42:14,426 - Listen, don't worry, 1044 00:42:14,462 --> 00:42:17,129 if Uncle Luigi can pinch, he can walk. 1045 00:42:17,164 --> 00:42:18,146 - We'll get there. 1046 00:42:18,181 --> 00:42:19,532 - Good, I'll see you later. 1047 00:42:19,567 --> 00:42:20,927 - Hey, this is beginning to fit now, 1048 00:42:20,951 --> 00:42:23,218 Chamberlain wouldn't keep the money with him. 1049 00:42:23,253 --> 00:42:25,220 - [Bill] No, D for David's got it. 1050 00:42:25,256 --> 00:42:27,556 (door clicking) 1051 00:42:27,592 --> 00:42:29,858 - Well, they brought you in, too? 1052 00:42:29,894 --> 00:42:31,021 What, what, what's new? 1053 00:42:31,045 --> 00:42:31,910 - Mr. Kent? 1054 00:42:31,945 --> 00:42:32,762 - Yes. 1055 00:42:32,797 --> 00:42:34,113 - I'm Sergeant Pinkerton 1056 00:42:34,148 --> 00:42:35,509 Chester Oliver Pinkerton. - How do you do? 1057 00:42:35,533 --> 00:42:36,693 - We spoke on the phone, sir. - Yes. 1058 00:42:36,717 --> 00:42:38,144 - If you all would come this way, please. 1059 00:42:38,168 --> 00:42:39,151 - You mentioned something, 1060 00:42:39,187 --> 00:42:41,286 sergeant, about some developments? 1061 00:42:41,321 --> 00:42:43,789 - Yes, sir, we think we've identified 1062 00:42:43,824 --> 00:42:45,340 the man who robbed you. 1063 00:42:45,376 --> 00:42:47,237 His name is Charles Franklin and he's wanted 1064 00:42:47,261 --> 00:42:50,212 for a Bunco fraud in Las Vegas and San Francisco. 1065 00:42:50,247 --> 00:42:52,415 - Oh, but this was armed robbery, sergeant, 1066 00:42:52,450 --> 00:42:55,017 I understand confidence men avoid that sort of thing. 1067 00:42:55,052 --> 00:42:56,212 - Well, as a rule that's true, sir, 1068 00:42:56,236 --> 00:42:57,931 but a hundred thousand dollars... 1069 00:42:57,955 --> 00:42:59,205 Here we go. 1070 00:42:59,240 --> 00:43:01,840 You have to admit is quite a temptation. 1071 00:43:01,875 --> 00:43:04,827 This man was spotted hanging around your hotel this morning. 1072 00:43:04,862 --> 00:43:06,344 You recognize him? 1073 00:43:08,031 --> 00:43:09,943 - Well, there wouldn't really be any way that I could, 1074 00:43:09,967 --> 00:43:12,568 he was wearing a handkerchief across his face. 1075 00:43:12,603 --> 00:43:14,220 - Well, maybe, you might be able 1076 00:43:14,255 --> 00:43:15,904 to identify his voice, then? 1077 00:43:15,940 --> 00:43:18,857 - No, 'fraid all I ever heard him do was grunt. 1078 00:43:18,893 --> 00:43:21,993 - [Bill] Well, I think you oughta see him in any case. 1079 00:43:22,029 --> 00:43:23,244 - You've arrested him? 1080 00:43:23,280 --> 00:43:25,147 - No, not yet. 1081 00:43:25,182 --> 00:43:26,976 But we've made copies of this picture 1082 00:43:27,000 --> 00:43:29,885 for every man on our force and it won't be long. 1083 00:43:29,920 --> 00:43:33,355 - Well, I certainly hope so, I'm leaving town tonight. 1084 00:43:33,390 --> 00:43:34,506 - Tonight, sir? 1085 00:43:34,542 --> 00:43:37,460 - Company business, emergency. 1086 00:43:39,864 --> 00:43:41,791 - Mr. Kent, I'm afraid you can't leave tonight, sir, 1087 00:43:41,815 --> 00:43:44,283 you're our only witness and we need you. 1088 00:43:44,318 --> 00:43:47,870 - Are you asking or ordering, sergeant? 1089 00:43:47,905 --> 00:43:50,405 - Well, I hope it doesn't come to that, sir. 1090 00:43:50,441 --> 00:43:51,823 But I would like to remind you 1091 00:43:51,859 --> 00:43:56,228 that it's your money we're trying to get back. 1092 00:43:56,263 --> 00:43:58,013 - Good point. 1093 00:43:58,048 --> 00:43:59,031 Very well, I'll change my plans. 1094 00:43:59,066 --> 00:44:01,211 You can reach me at the hotel if you need me. 1095 00:44:01,235 --> 00:44:02,245 - Thank you very much. 1096 00:44:02,269 --> 00:44:03,529 - Would you two like a ride back? 1097 00:44:03,553 --> 00:44:06,838 - Uh, no thanks, we have our own car. 1098 00:44:08,158 --> 00:44:10,058 - Thanks for coming in. 1099 00:44:14,315 --> 00:44:15,497 Well, boys and girls, 1100 00:44:15,533 --> 00:44:18,751 this is where the rubber meets the road. 1101 00:44:21,038 --> 00:44:25,173 - Jeez, it's about time, I'm starving to death. 1102 00:44:28,545 --> 00:44:31,263 - Aw, come on, there's no mustard in that thing! 1103 00:44:31,298 --> 00:44:33,148 - At least you got the fries. 1104 00:44:33,183 --> 00:44:34,433 (phone ringing) 1105 00:44:34,468 --> 00:44:36,201 - Who knows we're here? 1106 00:44:36,236 --> 00:44:38,086 - Just the boss. 1107 00:44:38,121 --> 00:44:39,138 - Hello? 1108 00:44:39,173 --> 00:44:40,422 Ah, Silky. 1109 00:44:41,775 --> 00:44:42,775 What!? 1110 00:44:43,260 --> 00:44:44,710 Rio? 1111 00:44:44,745 --> 00:44:47,563 Come on, we're leaving right away! 1112 00:44:47,598 --> 00:44:48,792 Well, look, I'll take the money with me, 1113 00:44:48,816 --> 00:44:51,249 we'll split it up down there. 1114 00:44:51,285 --> 00:44:54,553 What's the matter, don't you trust me? 1115 00:44:54,588 --> 00:44:55,904 Aw, come on, what're you crazy? 1116 00:44:55,940 --> 00:44:59,725 Ralph and I can't meet you at the airport! 1117 00:44:59,760 --> 00:45:01,226 Look. 1118 00:45:01,261 --> 00:45:02,945 Look, don't threaten me, man. 1119 00:45:02,980 --> 00:45:04,496 She'll be there. 1120 00:45:05,916 --> 00:45:07,332 - Who's she? 1121 00:45:07,367 --> 00:45:08,316 - You, baby. 1122 00:45:08,351 --> 00:45:11,186 (pensive music) 1123 00:45:17,862 --> 00:45:21,479 - [PA] Flight 69, Flight 6 9, for Miami, 1124 00:45:21,515 --> 00:45:23,665 now loading in Gate 12. 1125 00:45:34,929 --> 00:45:36,595 - Right on time, eh? 1126 00:45:42,102 --> 00:45:43,162 Okay, give me the suitcase. 1127 00:45:43,186 --> 00:45:44,186 - Hey! 1128 00:45:45,522 --> 00:45:49,208 - What's the matter, sweetheart, don't you know me? 1129 00:45:49,243 --> 00:45:50,492 - Jeez. 1130 00:45:52,663 --> 00:45:57,282 - Well, after all, Mr. Kent was getting a little bit warm. 1131 00:45:57,317 --> 00:45:58,317 - Mm-hmm. 1132 00:45:59,854 --> 00:46:01,865 - What're you and Chuck gonna be doing? 1133 00:46:01,889 --> 00:46:05,273 - Splitting up, meeting in Brazil. 1134 00:46:05,309 --> 00:46:06,502 - Uh-huh. - He and Ralph 1135 00:46:06,526 --> 00:46:09,061 are taking a later plane. - I see. 1136 00:46:10,481 --> 00:46:12,297 - Silky? - Yeah? 1137 00:46:12,332 --> 00:46:14,600 - The man at two o'clock. 1138 00:46:16,403 --> 00:46:17,403 - Oh. 1139 00:46:18,488 --> 00:46:21,706 He might as well be wearing a neon badge. 1140 00:46:21,742 --> 00:46:24,076 He has eyes, but does he see? 1141 00:46:24,111 --> 00:46:27,630 - (chuckling) See you at the Copacabana. 1142 00:46:27,665 --> 00:46:30,032 - You know it, sweetheart. 1143 00:46:32,185 --> 00:46:35,570 (Chamberlain humming) 1144 00:46:46,466 --> 00:46:48,216 Scuzi. 1145 00:46:48,251 --> 00:46:49,735 I beg your pardon. 1146 00:46:55,693 --> 00:46:58,811 (Chamberlain chuckling) 1147 00:46:58,846 --> 00:46:59,846 Thank you. 1148 00:47:16,313 --> 00:47:17,228 - Rio de Janeiro? 1149 00:47:17,264 --> 00:47:18,580 - Yeah. 1150 00:47:18,615 --> 00:47:20,226 - We'll have to check your passport. 1151 00:47:20,250 --> 00:47:22,685 - Oh, everything is in order. 1152 00:47:25,189 --> 00:47:26,189 - Mr. Seta. 1153 00:47:27,074 --> 00:47:29,314 I'm sorry sir, there's some minor technicalities, 1154 00:47:29,343 --> 00:47:32,243 all Latin American passengers have to be checked again. 1155 00:47:32,279 --> 00:47:34,246 - Ah, I'll miss my plane! 1156 00:47:34,281 --> 00:47:36,392 - It's all right, sir, we'll hold the plane for you, 1157 00:47:36,416 --> 00:47:37,578 this will only take a moment. 1158 00:47:37,602 --> 00:47:39,618 Right this way please. 1159 00:47:54,935 --> 00:47:57,268 This way, please. - Uh-huh. 1160 00:47:57,304 --> 00:47:59,137 - Bongiorno, Mr. Seta. 1161 00:48:00,858 --> 00:48:03,458 - I don't believe we've met, sir. 1162 00:48:03,493 --> 00:48:04,977 What's going on here? 1163 00:48:05,012 --> 00:48:06,923 - Cool it, Mr. Chamberlain, we busted your three buddies 1164 00:48:06,947 --> 00:48:08,197 and now we're busting you. 1165 00:48:08,232 --> 00:48:10,048 You're under arrest. 1166 00:48:14,255 --> 00:48:16,204 - Chester Ol... 1167 00:48:16,240 --> 00:48:17,906 Chester Oliver Pinkerton? 1168 00:48:17,942 --> 00:48:19,825 That's really the name you used? 1169 00:48:19,860 --> 00:48:22,105 - Look, I figured there was a little poetic justice to it. 1170 00:48:22,129 --> 00:48:23,823 Figure it out, Chester Oliver Pinkerton. 1171 00:48:23,847 --> 00:48:25,280 C-O-P, cop, you got it? 1172 00:48:25,315 --> 00:48:28,217 - Oh, thank you, teacher, let's get in and celebrate, okay? 1173 00:48:28,252 --> 00:48:29,201 - That's why I'm a sergeant. 1174 00:48:29,236 --> 00:48:31,970 (everyone cheering) 1175 00:48:32,005 --> 00:48:34,206 - Have some cheese. - Brandy? 1176 00:48:34,241 --> 00:48:36,102 - Get the wine first, I wanna make a toast. 1177 00:48:36,126 --> 00:48:39,878 - Thank you, thank you. - And what about me? 1178 00:48:39,914 --> 00:48:41,241 - What about me, it's my deal, no? 1179 00:48:41,265 --> 00:48:43,309 - No, we haven't forgotten about you, Luigi, 1180 00:48:43,333 --> 00:48:45,017 here's your drink. 1181 00:48:47,587 --> 00:48:48,703 - What's this? 1182 00:48:48,738 --> 00:48:50,772 - Cream soda, it's delicious. 1183 00:48:50,808 --> 00:48:52,023 - Cream soda? 1184 00:48:52,059 --> 00:48:53,937 What am I gonna do with a cream soda? 1185 00:48:53,961 --> 00:48:56,011 - Doctor's orders, sorry. 1186 00:48:56,046 --> 00:48:57,046 - Doctor? 1187 00:48:57,982 --> 00:48:59,676 If he was a doctor, he stops a man 1188 00:48:59,700 --> 00:49:00,982 from having a glass of wine? 1189 00:49:01,018 --> 00:49:02,600 (Bill speaking in Italian) 1190 00:49:02,636 --> 00:49:05,137 - Look, I have something that'll make you happy. 1191 00:49:05,189 --> 00:49:06,771 Get the envelope. 1192 00:49:06,807 --> 00:49:08,790 - Oh, right, yeah. 1193 00:49:08,825 --> 00:49:09,741 - [Bill] Give to him. 1194 00:49:09,777 --> 00:49:11,393 - Here you go. 1195 00:49:11,428 --> 00:49:12,961 - Here you go, Uncle Luigi. 1196 00:49:12,997 --> 00:49:15,497 - What is this, an eviction notice? 1197 00:49:15,532 --> 00:49:16,426 - Open that, you know what that is, 1198 00:49:16,450 --> 00:49:17,900 that's a check for your money. 1199 00:49:17,935 --> 00:49:20,030 - Awarded to you by the court from the monies recovered 1200 00:49:20,054 --> 00:49:22,187 from Chamberlain and his friends. 1201 00:49:22,222 --> 00:49:22,905 - My money! 1202 00:49:22,940 --> 00:49:24,623 (everyone laughing) 1203 00:49:24,658 --> 00:49:27,258 (upbeat music) 1204 00:49:30,347 --> 00:49:33,881 (dramatic action music) 1205 00:49:35,051 --> 00:50:35,569 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 1206 00:50:35,619 --> 00:50:40,169 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 86585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.