All language subtitles for Pennyworth.S02E02.720p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,923 --> 00:00:08,134 The Raven Union's gonna attack London before the year's out. 2 00:00:08,218 --> 00:00:09,802 There'll be a proper argy-bargy. 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,888 Oh! 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,806 Fuck off, mate. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,259 The Union have the regular army on their side. 6 00:00:17,310 --> 00:00:20,396 They have tanks, artillery and manpower, 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,942 and they're up against poorly armed, poorly led civilians. 8 00:00:24,025 --> 00:00:26,528 We're charging you with... 9 00:00:26,653 --> 00:00:30,657 subversion and conspiring to commit violent acts. 10 00:00:31,866 --> 00:00:32,867 Take your clothes off. 11 00:00:33,618 --> 00:00:34,702 Tell you what, sir. 12 00:00:36,621 --> 00:00:40,416 This is the chap. Colonel John Salt of the Union militia. 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,085 Before the war, 14 00:00:42,168 --> 00:00:44,295 I worked at a place we called Room 101. 15 00:00:44,379 --> 00:00:46,047 A torture chamber, really. 16 00:00:47,215 --> 00:00:49,300 When you're ready, mate. We're in a bit of a hurry. 17 00:00:49,676 --> 00:00:51,135 Best find a bus stop, then, eh? 18 00:00:51,970 --> 00:00:53,596 It's good to see you, Thomas. 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,014 The... the big news is... 20 00:00:55,098 --> 00:00:56,266 I'm engaged. 21 00:00:56,349 --> 00:00:57,475 No kidding. 22 00:00:58,977 --> 00:01:02,021 Goodbye, young man. Perhaps we'll meet again. 23 00:01:02,522 --> 00:01:05,149 You know me. I love a crisis. 24 00:01:24,627 --> 00:01:26,546 London, rejoice. 25 00:01:26,629 --> 00:01:30,466 Final victory of the Raven Union... 26 00:01:30,592 --> 00:01:36,306 ...is here. With the lives of the armed forces on our side, 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,267 we will triumph over the English League 28 00:01:39,392 --> 00:01:41,019 and their young queen... 29 00:01:47,692 --> 00:01:48,776 Hello, Martha. 30 00:01:48,901 --> 00:01:50,820 Glad to see you amusing yourself. 31 00:01:51,613 --> 00:01:53,114 We have time on our hands. 32 00:01:53,197 --> 00:01:56,159 The Union just lobs the occasional mortar. 33 00:01:57,160 --> 00:01:58,953 Waiting for us to surrender I guess. 34 00:01:59,037 --> 00:02:01,748 How I wish we could do that. Surrender. 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,583 The very word sounds delicious. 36 00:02:04,709 --> 00:02:06,836 News of Salt's escape reached you I expect. 37 00:02:06,919 --> 00:02:07,920 It did. 38 00:02:08,004 --> 00:02:09,547 I'm sorry to waste all your good work. 39 00:02:09,631 --> 00:02:10,965 Entirely my fault. 40 00:02:11,257 --> 00:02:12,550 What went wrong? 41 00:02:12,634 --> 00:02:15,720 Sad to say, I'm about 87% sure we were set up by Alfred Pennyworth. 42 00:02:15,969 --> 00:02:16,887 Wow. 43 00:02:16,888 --> 00:02:18,848 The lousy son of a bitch. 44 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 A useful man you know to be untrustworthy 45 00:02:21,100 --> 00:02:22,202 is better than no man at all. 46 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 I don't know about that. 47 00:02:24,187 --> 00:02:25,396 Talking of useful men, 48 00:02:25,480 --> 00:02:27,607 I hear you ran into an old friend of ours. 49 00:02:27,690 --> 00:02:30,693 Oh. Oh, yes. Thomas Wayne came by. 50 00:02:31,653 --> 00:02:32,862 How is the rascal? 51 00:02:35,073 --> 00:02:37,450 That's why you came all the way out here to see me? 52 00:02:37,533 --> 00:02:39,619 I do try to avoid front lines if I can. 53 00:02:39,702 --> 00:02:41,496 Since when are you spying on me, Victor? 54 00:02:41,579 --> 00:02:42,622 - Please. - Seriously. 55 00:02:42,705 --> 00:02:44,499 Seriously, Martha, get a grip. 56 00:02:44,582 --> 00:02:46,209 We were following Thomas Wayne. 57 00:02:47,251 --> 00:02:48,378 Right. Sorry. 58 00:02:49,295 --> 00:02:51,005 - Paranoia. - I know the feeling. 59 00:02:52,340 --> 00:02:54,801 Thomas Wayne was fine and dandy. 60 00:02:55,176 --> 00:02:57,136 Blooming. What do you wanna know? 61 00:02:58,054 --> 00:02:59,055 Uh... 62 00:03:00,890 --> 00:03:03,476 - Still with the same company, is he? - Yup. 63 00:03:04,268 --> 00:03:06,938 The company says fuck liberty and democracy, 64 00:03:07,021 --> 00:03:09,315 - they're staying neutral. - Of course they are. 65 00:03:10,024 --> 00:03:12,169 That doesn't mean we shouldn't cultivate their friendship. 66 00:03:12,193 --> 00:03:13,319 I hope you were friendly. 67 00:03:13,403 --> 00:03:15,780 Friendly? Nope. 68 00:03:16,322 --> 00:03:17,824 No? 69 00:03:17,907 --> 00:03:19,701 I told him to take a hike. 70 00:03:19,784 --> 00:03:21,077 Why on Earth did you do that? 71 00:03:21,160 --> 00:03:23,371 He only came by to snoop around. 72 00:03:23,454 --> 00:03:24,997 Fuck him and fuck the CIA. 73 00:03:25,081 --> 00:03:26,666 My dear Martha, you must tell him 74 00:03:26,749 --> 00:03:28,626 he need not hike anywhere on your account. 75 00:03:28,710 --> 00:03:29,836 The hell I will. 76 00:03:32,588 --> 00:03:34,090 I gather he's engaged to be married. 77 00:03:35,299 --> 00:03:36,299 What of it? 78 00:03:36,926 --> 00:03:39,721 Perhaps, and I tread lightly here, 79 00:03:40,263 --> 00:03:43,307 perhaps his engagement has peeved you, somehow? 80 00:03:43,391 --> 00:03:44,809 I'm not the slightest bit peeved. 81 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 Okay. Yeah, I'm peeved. 82 00:03:51,524 --> 00:03:53,943 I'm peeved because he and his paymasters 83 00:03:54,026 --> 00:03:56,404 are standing by and letting fascists take over this country. 84 00:03:56,487 --> 00:03:59,824 And we, Martha, must do our best to encourage them not to do that. 85 00:04:00,700 --> 00:04:02,660 For liberty and democracy and all that. 86 00:04:04,370 --> 00:04:05,663 It's your duty. 87 00:04:18,843 --> 00:04:20,052 What are you looking at? 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,267 Where are you taking me? 89 00:04:27,185 --> 00:04:30,021 Wherever this bus goes. If it ever comes. 90 00:04:31,022 --> 00:04:32,899 Then we'll see. 91 00:04:32,982 --> 00:04:35,318 Just so long as we're out of the immediate vicinity. 92 00:04:36,986 --> 00:04:38,905 I want to go home. 93 00:04:38,988 --> 00:04:40,114 You can't. 94 00:04:40,198 --> 00:04:41,282 Why not? 95 00:04:41,365 --> 00:04:43,493 First place they'll be looking for you. 96 00:04:43,576 --> 00:04:44,952 Looking for me? 97 00:04:46,245 --> 00:04:48,414 Slow as paint. 98 00:04:48,498 --> 00:04:51,542 You're lucky you've got me watching out for you. 99 00:04:51,626 --> 00:04:54,754 If I let you go off on your own, you'll be caught, 100 00:04:54,837 --> 00:04:58,090 and they'll blame you for killing Major Sutcliffe and they'll hang you. 101 00:04:58,174 --> 00:04:59,258 Now... 102 00:05:00,092 --> 00:05:02,512 You're with me until I get this sorted. 103 00:05:02,595 --> 00:05:04,096 Sorted? How? 104 00:05:05,306 --> 00:05:08,726 Lord Harwood is a close personal friend of mine. 105 00:05:09,936 --> 00:05:13,481 Soon as I tell him what's occurred, he'll have it all expunged. 106 00:05:14,065 --> 00:05:16,651 That's the technical word for it. 107 00:05:16,734 --> 00:05:18,236 "Expunged." 108 00:05:18,319 --> 00:05:19,445 Lord Harwood... 109 00:05:20,238 --> 00:05:21,405 a friend of yours? 110 00:05:23,157 --> 00:05:25,451 You're looking at me like I'm a liar. 111 00:05:25,535 --> 00:05:26,577 No. 112 00:05:26,661 --> 00:05:27,912 If you say it's so. 113 00:05:27,995 --> 00:05:30,414 He made me captain, got me this job. 114 00:05:31,541 --> 00:05:34,710 If there's owt he can do for me, his Lordship will do it. 115 00:05:37,588 --> 00:05:40,091 Fuck's sake, gloomy guts. 116 00:05:40,174 --> 00:05:43,928 Time was you were banged up naked with a cock in your face. 117 00:05:44,011 --> 00:05:45,263 Look at you now. 118 00:05:45,346 --> 00:05:46,430 I'm cold. 119 00:05:46,514 --> 00:05:48,391 Why didn't you say something? 120 00:05:49,892 --> 00:05:51,394 Hey, you. 121 00:05:51,477 --> 00:05:52,562 Hello? 122 00:05:54,146 --> 00:05:55,231 You all right? 123 00:05:56,190 --> 00:05:57,316 Give us your coat. 124 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Pardon? 125 00:05:59,235 --> 00:06:00,862 Your coat, man. 126 00:06:02,071 --> 00:06:03,071 My coat? 127 00:06:03,698 --> 00:06:05,366 I don't... What? 128 00:06:09,912 --> 00:06:11,873 Give us your coat. 129 00:06:26,971 --> 00:06:28,055 Thank you. 130 00:06:29,682 --> 00:06:30,766 Now... 131 00:06:31,767 --> 00:06:33,686 where's this fucking bus, eh? 132 00:06:49,952 --> 00:06:51,871 - Oi. - Get another one. 133 00:07:00,421 --> 00:07:01,565 America. 134 00:07:01,589 --> 00:07:03,257 - America. - America. 135 00:07:04,425 --> 00:07:05,760 When? 136 00:07:05,843 --> 00:07:08,888 Lot of pay-offs to make, but we should be away end of next week. 137 00:07:08,971 --> 00:07:10,932 When do we tell Chadley and the staff? 138 00:07:12,141 --> 00:07:13,351 We don't. 139 00:07:13,434 --> 00:07:15,186 We'll leave them a note and some cash. 140 00:07:15,269 --> 00:07:18,856 Walk away without saying goodbye. That's cold. 141 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 It's just good sense. 142 00:07:20,816 --> 00:07:23,253 If we tell the staff, it's as good as telling the whole city we're leaving. 143 00:07:23,277 --> 00:07:24,695 We are leaving. 144 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 People will say we're running away. 145 00:07:26,614 --> 00:07:27,615 We are running away. 146 00:07:27,949 --> 00:07:30,076 We're not running away. We're moving on. 147 00:07:30,159 --> 00:07:32,828 Since when do you care what other people say? 148 00:07:32,912 --> 00:07:33,913 I don't. 149 00:07:34,330 --> 00:07:36,248 Just don't want any aggravation, that's all. 150 00:07:36,791 --> 00:07:38,501 Surprise is always the best strategy. 151 00:07:38,584 --> 00:07:41,212 True. Especially when you're running away. 152 00:07:42,129 --> 00:07:44,382 But you'll tell Sandra that you're leaving, eh? 153 00:07:46,258 --> 00:07:47,802 When the time's right. 154 00:07:49,762 --> 00:07:52,098 I feel bad for her. Poor wee thing. 155 00:07:52,765 --> 00:07:54,266 Fuck's sake, Daveboy. 156 00:07:54,725 --> 00:07:56,394 He feels bad, too. 157 00:07:57,687 --> 00:07:59,689 I feel great, thank you very much. 158 00:08:00,815 --> 00:08:04,777 We're making a fresh start. New horizons. 159 00:08:04,860 --> 00:08:07,530 Stands to reason there'll be hard choices along the way. 160 00:08:09,699 --> 00:08:11,158 Here's to hard choices, then, eh? 161 00:08:11,242 --> 00:08:13,494 - Hard choices. - Hard choices. 162 00:09:09,925 --> 00:09:13,262 Sod it. Lines are down. 163 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 - What'll we do? - I'm thinking. 164 00:09:16,807 --> 00:09:19,268 I'm tired. I can't walk anymore. 165 00:09:20,144 --> 00:09:23,147 We'll have to hide somewhere until I can talk to his Lordship. 166 00:09:24,190 --> 00:09:26,525 Word of what we've done will be all over by now. 167 00:09:26,609 --> 00:09:29,779 I haven't done anything. 168 00:09:29,862 --> 00:09:31,238 Stop moaning. 169 00:09:33,866 --> 00:09:35,034 Come on. 170 00:09:42,374 --> 00:09:43,584 There we are, then. 171 00:09:44,627 --> 00:09:48,464 - Nice and cozy, eh? - No. 172 00:09:50,007 --> 00:09:51,217 It'll do. 173 00:09:53,094 --> 00:09:55,679 I'll try his Lordship again later. 174 00:09:56,388 --> 00:09:58,015 And the phones will work. 175 00:09:59,850 --> 00:10:01,811 And we'll be right as rain. 176 00:10:11,529 --> 00:10:13,215 Have you ever been to Liverpool, Jimmy? 177 00:10:13,239 --> 00:10:14,907 Can't say that I have. 178 00:10:14,990 --> 00:10:16,659 Ghastly place. 179 00:10:16,992 --> 00:10:20,121 I like the people, though. Amusing. 180 00:10:20,955 --> 00:10:22,123 Stubborn. 181 00:10:23,165 --> 00:10:25,876 I wish to God they'd surrender. 182 00:10:25,960 --> 00:10:28,587 All of them. Manchester. London. 183 00:10:28,712 --> 00:10:30,840 The horrors they would save us from. 184 00:10:31,674 --> 00:10:34,969 You know they won't, old girl. Not yet. 185 00:10:36,095 --> 00:10:39,140 One last fierce assault should break them. 186 00:10:39,265 --> 00:10:40,641 They leave us no choice. 187 00:10:40,724 --> 00:10:42,309 No, there are always choices. 188 00:10:43,394 --> 00:10:46,272 Ah, Salt. It's good to have you back on the job. 189 00:10:46,355 --> 00:10:49,275 What would we do without you? What have you got for us today. 190 00:10:49,358 --> 00:10:52,027 Good morning, your Lordship. Mrs. Gaunt. 191 00:10:52,153 --> 00:10:54,488 I have the results of the latest Stormcloud tests. 192 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 Well, I'll... I'll look at those later. 193 00:10:58,534 --> 00:11:00,870 Stormcloud tests? That sounds intriguing. 194 00:11:00,953 --> 00:11:03,747 Well, it's all very speculative, you know these boffins. 195 00:11:03,831 --> 00:11:05,916 On what are they speculating? 196 00:11:06,000 --> 00:11:08,669 I'm sorry, sir. I assumed Mrs. Gaunt knew. 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,504 Never mind, Salt. 198 00:11:12,631 --> 00:11:14,717 Some top secret stuff. 199 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 Top secret? From me? 200 00:11:18,929 --> 00:11:20,556 These things have to be kept close. 201 00:11:20,639 --> 00:11:22,683 - Strictly need-to-know basis. - I need to know. 202 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Chemicals. 203 00:11:27,938 --> 00:11:29,398 - Chemicals? - Yes. 204 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 Gases and so forth. 205 00:11:31,567 --> 00:11:33,277 Salt will fill you in on all the details. 206 00:11:33,360 --> 00:11:35,279 What did I say? It's all very speculative. 207 00:11:35,362 --> 00:11:37,990 - You... you mean poisonous gases? - For God's sake, woman, 208 00:11:38,073 --> 00:11:41,368 we're at war! You want choices? Well, here's a damn choice. 209 00:11:48,459 --> 00:11:50,044 Well, Colonel Salt. 210 00:11:50,502 --> 00:11:54,423 Tell me about these "speculative" gases of yours. 211 00:11:54,506 --> 00:11:56,091 Yes, ma'am. 212 00:11:56,175 --> 00:11:57,509 The science department reports 213 00:11:57,593 --> 00:12:00,304 the latest tests of the prototype are promising, 214 00:12:00,888 --> 00:12:04,391 as regards reaction time and post-mortem presentation. 215 00:12:05,476 --> 00:12:07,686 I have the numbers here if you'd like to look at them. 216 00:12:08,354 --> 00:12:12,983 And what in God's name is post-mortem presentation? 217 00:12:13,108 --> 00:12:15,569 How the victims look after death. 218 00:12:15,653 --> 00:12:17,154 An important metric. 219 00:12:19,782 --> 00:12:20,908 You can go now. 220 00:12:32,044 --> 00:12:33,128 I know. 221 00:12:33,212 --> 00:12:35,881 I know. You needn't give me a lecture. You're right. 222 00:12:35,965 --> 00:12:37,132 This won't do. 223 00:12:37,841 --> 00:12:40,678 Promise me to put an end to this monstrosity. 224 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 The boffins come up with all this clever stuff, 225 00:12:42,805 --> 00:12:44,014 it's hard not to get drawn in. 226 00:12:44,098 --> 00:12:45,724 Promise me. 227 00:12:45,808 --> 00:12:47,768 There is a moral argument to be made. 228 00:12:50,938 --> 00:12:52,064 Oh, really? 229 00:12:53,607 --> 00:12:56,360 In cold numbers of human death and injury caused, 230 00:12:56,443 --> 00:12:59,697 gas is no worse than aerial bombing or artillery. 231 00:12:59,780 --> 00:13:02,283 Except there's no structural damage. You see, that's the thing. 232 00:13:02,366 --> 00:13:03,951 No, Jimmy. That is not the thing. 233 00:13:07,788 --> 00:13:11,917 You're right. It won't do. I'll put a stop to it. 234 00:13:12,084 --> 00:13:13,460 I... I will. 235 00:13:16,672 --> 00:13:19,633 No, it is not famine or disease 236 00:13:19,717 --> 00:13:21,637 that will bring humanity low. 237 00:13:22,052 --> 00:13:25,723 It is not Lord Harwood and his fascist cronies. 238 00:13:25,806 --> 00:13:27,474 We'll see them off. 239 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 What are you watching? 240 00:13:28,642 --> 00:13:29,768 The nuclear bomb... 241 00:13:29,852 --> 00:13:31,186 It was cowboys. 242 00:13:31,270 --> 00:13:33,605 ...my friends. That's the enemy. 243 00:13:34,398 --> 00:13:37,609 They say the bomb brings peace. 244 00:13:38,068 --> 00:13:39,403 Those are the dread... 245 00:13:41,488 --> 00:13:43,866 - Cup of tea? - I'm having a sherry. 246 00:13:44,908 --> 00:13:47,536 I'll put the kettle on. I've got good news. 247 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 What's that, then? 248 00:13:51,498 --> 00:13:52,624 We've got the money. 249 00:13:52,708 --> 00:13:53,792 What money? 250 00:13:53,876 --> 00:13:55,669 We've got enough money now for the bribes, 251 00:13:55,753 --> 00:13:57,421 and the transit papers, and the visas. 252 00:13:58,339 --> 00:13:59,840 We're going to America, Mom. 253 00:13:59,923 --> 00:14:01,300 A new life. 254 00:14:01,383 --> 00:14:03,302 Just now on the telly, 255 00:14:03,385 --> 00:14:06,680 a man in America died from a bear having a go at him. 256 00:14:07,139 --> 00:14:09,558 They get up to all sorts, the animals over there. 257 00:14:09,641 --> 00:14:12,811 Not everywhere. Not in the cities. 258 00:14:14,772 --> 00:14:16,273 I keep telling you I'm not going 259 00:14:16,357 --> 00:14:18,942 and you keep acting as though you can't hear me. 260 00:14:19,026 --> 00:14:20,194 "A new life," he says. 261 00:14:20,277 --> 00:14:21,904 What am I going to do with a new life? 262 00:14:21,987 --> 00:14:23,906 Well, I'm not going to leave you here, am I? 263 00:14:23,989 --> 00:14:26,825 What if the neighbors came around and saw you like this? 264 00:14:27,868 --> 00:14:28,952 Like what? 265 00:14:29,119 --> 00:14:30,329 There's cobwebs on the mantel 266 00:14:30,454 --> 00:14:33,290 and you're on the sherry and chips watching Bonanza. 267 00:14:34,249 --> 00:14:37,169 If Dad was here, he'd say, where's your gumption, Mother? 268 00:14:37,711 --> 00:14:39,213 He'd say, "Pull your socks up." 269 00:14:39,296 --> 00:14:41,465 And I'd tell him where to shove his bloody socks. 270 00:14:41,924 --> 00:14:43,342 And bugger the neighbors. 271 00:14:45,844 --> 00:14:48,138 They point at me and whisper. 272 00:14:49,098 --> 00:14:52,184 "There's her whose son killed his father. Stay away from her." 273 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 I can't even look at you without thinking about what happened. 274 00:15:05,489 --> 00:15:07,241 That's all in the past, Mom. 275 00:15:10,577 --> 00:15:13,414 We have to try to move forward. 276 00:15:13,497 --> 00:15:14,957 I'm sorry. 277 00:15:16,083 --> 00:15:17,876 I shouldn't have said that. 278 00:15:20,295 --> 00:15:22,131 - Sorry. - That's all right, Mom. 279 00:15:27,594 --> 00:15:29,763 I don't want to move forward, Alfie. 280 00:15:31,682 --> 00:15:33,600 I just want to end my life here... 281 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 and sooner rather than later. 282 00:15:37,438 --> 00:15:38,897 In a place I'm used to. 283 00:15:47,489 --> 00:15:49,366 "Least said, soonest mended," right? 284 00:15:56,123 --> 00:15:57,458 I'll put the kettle on. 285 00:16:24,860 --> 00:16:26,195 Pleasure to see you, ma'am. 286 00:16:26,737 --> 00:16:28,780 - What brings you to London? - The food. 287 00:16:28,864 --> 00:16:31,492 Mmm. Don't get me started. 288 00:16:31,575 --> 00:16:33,994 I'm en route to Moscow. Figured I'd stop by. 289 00:16:34,453 --> 00:16:37,956 There's a project underway that's best discussed face to face. 290 00:16:38,040 --> 00:16:39,041 Yes, ma'am. 291 00:16:39,291 --> 00:16:41,710 We have a problem with the hydrogen bomb. 292 00:16:42,169 --> 00:16:45,672 It's a great product, but the public don't like it. 293 00:16:45,756 --> 00:16:47,841 Image-wise, the nuclear disarmament folks 294 00:16:47,925 --> 00:16:51,470 have done a darn good job of painting us as greedy warmongers. 295 00:16:51,553 --> 00:16:52,763 We're over it. 296 00:16:52,846 --> 00:16:55,474 We're going to start kicking some public relations butt. 297 00:16:57,351 --> 00:16:58,602 Sounds like an idea. 298 00:17:00,395 --> 00:17:05,108 The top anti-nuclear campaigner in England is Archbishop Potter, 299 00:17:05,192 --> 00:17:07,027 Prime minister of the English League. 300 00:17:07,945 --> 00:17:12,282 He's got a beaucoup moral authority, and he is highly problematic to kill. 301 00:17:13,825 --> 00:17:15,702 So, what do we do? 302 00:17:15,827 --> 00:17:18,956 Take away his moral authority, I suppose. 303 00:17:20,040 --> 00:17:21,667 Can you say that with a smile? 304 00:17:21,750 --> 00:17:23,335 Do I have to? 305 00:17:23,418 --> 00:17:25,546 Politics is dirty, Thomas. 306 00:17:25,712 --> 00:17:27,965 You got to enjoy playing in the dirt. 307 00:17:28,340 --> 00:17:30,634 I follow policy directives. 308 00:17:30,717 --> 00:17:32,803 Whether or not I enjoy the task. 309 00:17:36,056 --> 00:17:37,933 I'm glad to hear you say so. 310 00:17:38,892 --> 00:17:41,270 I haven't got to the part you really won't enjoy. 311 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 - Hello, Alfie. - Evening. 312 00:17:49,695 --> 00:17:50,904 Come join us. 313 00:17:50,988 --> 00:17:54,157 I wanted a word with your girl here, but I can come back later if you're busy. 314 00:17:54,241 --> 00:17:56,076 No, we're just talking a bit of business. 315 00:17:56,159 --> 00:17:58,203 Oh. I was saying to Sand here, 316 00:17:58,287 --> 00:18:00,664 I've been in discussions with the manager of the Hippodrome. 317 00:18:00,747 --> 00:18:02,934 He's thinking of offering her a shot, you know, as an opening act. 318 00:18:02,958 --> 00:18:04,418 Nice. 319 00:18:04,501 --> 00:18:07,379 Yeah, we've got to make sure we choose the right repertoire, you know, 320 00:18:07,462 --> 00:18:11,425 work on her stagecraft as we call it, but things are looking really good. 321 00:18:11,967 --> 00:18:14,886 Dad says we have to strike while the iron's hot and all that. 322 00:18:14,970 --> 00:18:16,513 I don't think I'm ready. 323 00:18:16,597 --> 00:18:19,099 Oh, give over. Look at you. 324 00:18:19,182 --> 00:18:21,476 You're beautiful, you sing like a fucking bird, 325 00:18:21,560 --> 00:18:23,270 what more could you want, am I right? 326 00:18:23,395 --> 00:18:24,396 He's right. 327 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 Sky's the limit, Sand. 328 00:18:29,443 --> 00:18:32,529 Right. I'll leave you lovebirds to it. Got to piss. 329 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 Me bladder's like a prune these days. Don't do anything I wouldn't do. 330 00:18:36,700 --> 00:18:37,784 Dad! 331 00:18:41,204 --> 00:18:43,040 - Go on, then. - What? 332 00:18:43,123 --> 00:18:44,374 You wanted a word? 333 00:18:45,500 --> 00:18:46,835 Right. Uh, yeah, I do. 334 00:18:46,918 --> 00:18:49,755 Don't worry, I won't give you the elbow when I'm rich and famous, 335 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 if that's what you're worried about. 336 00:18:51,465 --> 00:18:53,550 That's... that's good. Yeah. No... 337 00:18:53,634 --> 00:18:55,260 You can be my bodyguard. 338 00:18:55,344 --> 00:18:57,179 We'll be flying around in airplanes and that. 339 00:18:57,262 --> 00:18:58,722 It'll be ever so glamorous. 340 00:18:58,805 --> 00:19:00,057 Sounds nice. 341 00:19:00,140 --> 00:19:02,142 You know me. I'm loyal. 342 00:19:03,018 --> 00:19:05,270 Yeah. You are. 343 00:19:08,106 --> 00:19:09,441 Why you looking sad? 344 00:19:09,900 --> 00:19:12,235 No, I'm not. I'm just thinking... 345 00:19:14,112 --> 00:19:15,280 Fuck's he doing here? 346 00:19:16,198 --> 00:19:17,324 Who? 347 00:19:17,407 --> 00:19:18,742 Thomas Wayne. 348 00:19:19,534 --> 00:19:23,246 I, um, better go and say hello. We'll talk later, yeah? 349 00:19:33,548 --> 00:19:34,758 Mr. Wayne. 350 00:19:37,552 --> 00:19:38,679 Alfred. 351 00:19:39,638 --> 00:19:40,722 Uh... 352 00:19:41,223 --> 00:19:42,808 What a pleasant surprise. 353 00:19:45,310 --> 00:19:47,229 - You work here? - It's my club. 354 00:19:49,231 --> 00:19:50,273 Wow. 355 00:19:50,357 --> 00:19:51,357 Uh... 356 00:19:51,400 --> 00:19:53,527 That is... That's... excellent. 357 00:19:53,610 --> 00:19:55,404 You're doing pretty well then. Bravo. 358 00:19:55,487 --> 00:19:57,030 I thought you were home in the States. 359 00:19:57,114 --> 00:19:58,240 I was. 360 00:19:59,241 --> 00:20:00,325 Well, I'm back. 361 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 Welcome back, then. I suppose. 362 00:20:02,703 --> 00:20:04,871 Thomas, my dear, how are you? 363 00:20:05,247 --> 00:20:06,456 Hello. 364 00:20:06,540 --> 00:20:08,750 - Aleister Crowley. - Alfred Pennyworth. 365 00:20:08,917 --> 00:20:11,878 Ah, the notorious Alfred Pennyworth. 366 00:20:11,962 --> 00:20:15,507 I've heard so much about you. What a lovely place you have. 367 00:20:16,007 --> 00:20:17,342 I thought you'd look more butch. 368 00:20:18,218 --> 00:20:19,761 You're so young... 369 00:20:19,845 --> 00:20:21,513 and pretty. 370 00:20:22,097 --> 00:20:23,348 All right. 371 00:20:23,849 --> 00:20:25,225 Nice to meet you, Mr. Crowley. 372 00:20:25,308 --> 00:20:27,769 - Sheri. - Yes, sir. 373 00:20:27,853 --> 00:20:30,981 Take good care of these gentlemen for me. Mr. Wayne's an old friend. 374 00:20:31,815 --> 00:20:33,108 Will do, Alfie. 375 00:20:33,191 --> 00:20:34,192 Gentlemen. 376 00:20:34,985 --> 00:20:36,236 Come with me. 377 00:20:40,407 --> 00:20:41,533 Here we are. 378 00:20:41,825 --> 00:20:43,034 What can I get you? 379 00:20:43,118 --> 00:20:44,953 Gin and tonic, please, my dear. 380 00:20:46,788 --> 00:20:47,873 A glass of milk. 381 00:20:47,956 --> 00:20:48,956 Sure. 382 00:20:52,002 --> 00:20:54,087 You might have chosen a more discreet place to meet. 383 00:20:54,171 --> 00:20:55,213 Oh, don't worry. 384 00:20:56,423 --> 00:20:58,341 Tout le monde gathers here. 385 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 One might bump into anyone without arousing suspicion. 386 00:21:03,138 --> 00:21:06,433 What can I do for you, Thomas? I was surprised to hear from you. 387 00:21:07,434 --> 00:21:10,312 We parted in such acrimony. 388 00:21:10,395 --> 00:21:12,355 Yeah, I was surprised myself. 389 00:21:15,567 --> 00:21:19,196 My superiors... have a proposal for you. 390 00:21:20,030 --> 00:21:23,575 You have superiors? You astonish me. Tell all. 391 00:21:25,535 --> 00:21:28,079 We gather you're very well connected inside the Raven Union. 392 00:21:28,163 --> 00:21:30,207 You gather correctly. 393 00:21:30,290 --> 00:21:33,043 But... you're held at arm's length... 394 00:21:34,002 --> 00:21:35,504 in the shadows. 395 00:21:35,587 --> 00:21:40,383 Because you do the squalid things that others find repugnant. 396 00:21:41,802 --> 00:21:43,804 A sort of carrion bird. 397 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Precisely. 398 00:21:47,098 --> 00:21:49,142 I'm loving the proposal so far. 399 00:21:51,728 --> 00:21:55,148 A close friendship with a US agency 400 00:21:55,232 --> 00:21:57,901 would elevate your status inside the Union, would it not? 401 00:21:57,984 --> 00:21:59,820 You intrigue me. Go on. 402 00:22:02,489 --> 00:22:06,660 If a particular individual 403 00:22:07,410 --> 00:22:10,038 identified as harmful to Anglo-American relations, 404 00:22:10,121 --> 00:22:12,791 if that person were to suffer some sort of... 405 00:22:13,917 --> 00:22:15,335 scandal... 406 00:22:15,418 --> 00:22:17,420 driving them from public life... 407 00:22:19,214 --> 00:22:24,386 Langley would find a way of showing gratitude. 408 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 I accept your proposal. 409 00:22:29,140 --> 00:22:30,517 Who's my pigeon? 410 00:22:32,269 --> 00:22:33,895 Archbishop Potter. 411 00:22:40,735 --> 00:22:43,196 Archbishop Potter. 412 00:22:45,532 --> 00:22:48,159 Prime Minister of the English League. 413 00:22:50,203 --> 00:22:52,080 Pillar of morality. 414 00:22:55,333 --> 00:22:56,376 Difficult... 415 00:22:57,002 --> 00:22:58,295 but not impossible. 416 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Consider it done. 417 00:23:02,173 --> 00:23:05,552 I'm sorry that you're so personally conflicted. 418 00:23:05,635 --> 00:23:08,763 My personal feelings are neither here nor there. 419 00:23:08,847 --> 00:23:11,182 I have only one condition. 420 00:23:11,266 --> 00:23:14,686 Don't give me any of your soul-selling drivel. 421 00:23:14,769 --> 00:23:18,148 No, no. You've already sold your soul. 422 00:23:20,233 --> 00:23:21,818 All I want... 423 00:23:22,569 --> 00:23:23,737 is a kiss. 424 00:23:27,240 --> 00:23:32,787 God loves you, Thomas, but he's... he's very judgmental, isn't he? 425 00:23:33,538 --> 00:23:35,332 Satan doesn't judge. 426 00:23:35,415 --> 00:23:38,460 He adores every part of you. 427 00:23:38,543 --> 00:23:42,797 Even the squalid lust for advancement that led you here. 428 00:23:42,881 --> 00:23:45,675 All he wants in return is a little respect. 429 00:23:46,301 --> 00:23:48,678 A gesture of friendship. 430 00:23:51,097 --> 00:23:52,265 You're serious? 431 00:23:52,849 --> 00:23:54,142 Always. 432 00:24:01,316 --> 00:24:02,609 God damn it... 433 00:24:29,219 --> 00:24:30,470 Thank you. 434 00:24:30,553 --> 00:24:32,931 Manchester and Liverpool can hold out for now, at least. 435 00:24:33,640 --> 00:24:37,102 If we send them more men and supplies, they may last a couple of months more. 436 00:24:37,185 --> 00:24:39,104 But they will still be defeated in the end. 437 00:24:39,187 --> 00:24:40,939 I won't hear such talk. 438 00:24:41,022 --> 00:24:42,857 We must think positively. 439 00:24:42,941 --> 00:24:44,985 - There is always hope. - Hear, hear. 440 00:24:45,068 --> 00:24:48,863 With all due respect, Prime Minister, I am thinking positively. 441 00:24:48,947 --> 00:24:51,199 We must use the time and resources we still have 442 00:24:51,282 --> 00:24:52,951 to build better defenses for London. 443 00:24:53,034 --> 00:24:54,452 I disagree. 444 00:24:54,536 --> 00:24:57,038 We cannot afford to lose any more territory. 445 00:24:57,122 --> 00:25:00,041 We must resolve to hold Manchester and Liverpool at all costs. 446 00:25:00,125 --> 00:25:03,795 Resolution is all very well, Mr. Ripper, but it is no impedance to tanks. 447 00:25:03,878 --> 00:25:06,464 Are they really truly doomed? 448 00:25:06,548 --> 00:25:07,966 They've done jolly well so far. 449 00:25:08,675 --> 00:25:11,761 Doomed, ma'am, and draining vital resources from London. 450 00:25:11,845 --> 00:25:15,640 For a policeman, you're very sure of your military expertise. 451 00:25:15,724 --> 00:25:17,684 Are gravediggers any more qualified? 452 00:25:17,767 --> 00:25:20,145 Chair recognizes the Woodcraft Folk. 453 00:25:22,856 --> 00:25:27,027 Speaking as a person of proud Cornish descent, I'd like to point out, 454 00:25:27,110 --> 00:25:30,071 the all too typical London-centric focus of this debate. 455 00:25:30,155 --> 00:25:31,156 Oh, my God. 456 00:25:31,239 --> 00:25:34,159 Your point is well taken, young man. 457 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Let us take a brief moment 458 00:25:35,994 --> 00:25:39,122 to send our prayers and thoughts to the people of Cornwall 459 00:25:39,205 --> 00:25:41,750 and the Channel Islands, 460 00:25:41,833 --> 00:25:44,419 fighting the good fight alongside us. 461 00:25:51,676 --> 00:25:54,095 - Operator. - Hello, Operator. 462 00:25:54,179 --> 00:25:57,432 Put us through to Raven Union HQ switchboard in Watford, please. 463 00:25:58,016 --> 00:26:00,560 - Right away. - Raven Union Headquarters. 464 00:26:00,643 --> 00:26:03,563 Hello. Lord Harwood's office, please. 465 00:26:03,646 --> 00:26:05,774 May I ask what this call is regarding? 466 00:26:05,857 --> 00:26:07,525 That's my business, pet. 467 00:26:07,609 --> 00:26:09,249 You can say it's a friend of his Lordship. 468 00:26:09,319 --> 00:26:10,319 One moment. 469 00:26:17,327 --> 00:26:18,327 Leader's office. 470 00:26:18,995 --> 00:26:22,749 Good morning. May I speak to his Lordship if you'd be so kind. 471 00:26:22,832 --> 00:26:24,584 Name and purpose of call? 472 00:26:24,667 --> 00:26:26,711 It's a personal matter. We're old friends. 473 00:26:26,795 --> 00:26:27,795 Name? 474 00:26:28,963 --> 00:26:30,340 Tell him it's Bet. 475 00:26:30,423 --> 00:26:32,383 I'm in a spot off bother and I need his help. 476 00:26:32,467 --> 00:26:33,944 Thank you, Madam. Your call has been logged 477 00:26:33,968 --> 00:26:35,678 and will receive the appropriate attention. 478 00:26:35,804 --> 00:26:37,889 No, pet. You don't understand. 479 00:26:37,972 --> 00:26:39,557 I need to speak to him. 480 00:26:39,641 --> 00:26:41,601 That's not how it works. Good day to you. 481 00:26:43,436 --> 00:26:44,479 Hel... hello? 482 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Hello? 483 00:27:02,205 --> 00:27:04,249 - Operator. - Hello, Operator. 484 00:27:04,791 --> 00:27:06,709 Primrose 2154, please. 485 00:27:06,793 --> 00:27:08,795 North London is under siege, madam. 486 00:27:08,920 --> 00:27:10,713 Yes, I know they're under siege. 487 00:27:10,797 --> 00:27:12,507 But they've still got phones, haven't they? 488 00:27:12,715 --> 00:27:14,175 I need to speak to my sister. 489 00:27:14,259 --> 00:27:15,820 All lines in North London have been disconnected. 490 00:27:15,844 --> 00:27:17,595 When are you gonna switch them back on? 491 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 Our teams are currently working hard to restore... 492 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 That's no bloody good, is it? Could take months. 493 00:27:23,768 --> 00:27:26,128 - You could try in the evening, madam. - Thanks for nothing. 494 00:27:29,274 --> 00:27:30,400 Help! 495 00:27:30,817 --> 00:27:34,112 Help! Help! I'm in here! 496 00:27:34,696 --> 00:27:35,905 Hellfire. 497 00:27:37,365 --> 00:27:39,826 Why are you yelling? I told you I'd come back, didn't I? 498 00:27:39,909 --> 00:27:41,870 You've been gone for hours. 499 00:27:41,953 --> 00:27:43,496 Well, I'm back now. 500 00:27:44,664 --> 00:27:46,124 I've got bread, 501 00:27:46,207 --> 00:27:49,252 ham and cheese, margarine, 502 00:27:49,335 --> 00:27:52,714 and a bottle of Tizer. 503 00:27:54,090 --> 00:27:57,135 I'll make the sandwiches. You can help if you like. 504 00:27:57,719 --> 00:27:58,928 We'll have a picnic. 505 00:27:59,012 --> 00:28:00,513 I thought I was going to die. 506 00:28:01,306 --> 00:28:03,558 Death by being on your own for a bit? 507 00:28:03,641 --> 00:28:04,934 Terrible way to go. 508 00:28:05,018 --> 00:28:06,477 I was scared you wouldn't come back. 509 00:28:07,520 --> 00:28:08,688 Don't be silly. 510 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 Now, then. 511 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 I'll uncuff you, 512 00:28:12,817 --> 00:28:14,903 but you have to promise not to play silly buggers. 513 00:28:14,986 --> 00:28:16,154 - All right? - I promise. 514 00:28:26,164 --> 00:28:29,083 Honestly, how a nervous Nellie like you 515 00:28:29,167 --> 00:28:31,502 could go around doing terrorism? 516 00:28:31,586 --> 00:28:33,129 You must have been shitting yourself. 517 00:28:33,213 --> 00:28:35,006 I'm not a terrorist. 518 00:28:36,257 --> 00:28:37,842 - So you keep saying. - I'm not. 519 00:28:37,926 --> 00:28:41,304 I'd love to believe you, duck. I would. 520 00:28:42,680 --> 00:28:44,599 But they do it by science now, 521 00:28:44,682 --> 00:28:46,392 identifying subversives. 522 00:28:46,476 --> 00:28:47,810 They've got machines. 523 00:28:47,894 --> 00:28:49,938 American machines. 524 00:28:50,021 --> 00:28:52,148 The Yanks aren't going to get it wrong, are they? 525 00:28:52,440 --> 00:28:54,067 They're sending a bastard to the Moon. 526 00:28:54,150 --> 00:28:55,568 I told you, I'm an art student. 527 00:28:55,652 --> 00:28:57,695 I go to the local Poly. 528 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 That reminds me. 529 00:29:09,290 --> 00:29:10,917 You could do us a drawing, eh? 530 00:29:11,918 --> 00:29:13,294 Take your mind off things. 531 00:29:14,671 --> 00:29:16,089 I don't feel like drawing. 532 00:29:17,674 --> 00:29:19,008 Go on, you could draw me. 533 00:29:19,884 --> 00:29:20,969 I don't want to. 534 00:29:22,887 --> 00:29:24,222 Doesn't have to be me. 535 00:29:26,140 --> 00:29:27,767 Use your imagination. 536 00:29:28,518 --> 00:29:30,853 I don't want to draw. 537 00:29:32,230 --> 00:29:33,439 Oh, I see. 538 00:29:35,275 --> 00:29:37,610 You're not an artist, are you? 539 00:29:37,694 --> 00:29:39,070 That were lies. 540 00:29:39,404 --> 00:29:40,863 You don't want to draw 541 00:29:40,947 --> 00:29:43,187 because you'll show yourself up to be a bloody terrorist. 542 00:29:43,491 --> 00:29:45,827 That is not... You... 543 00:29:47,120 --> 00:29:49,956 Okay. I'll draw something. 544 00:29:50,039 --> 00:29:51,039 Good lass. 545 00:29:56,421 --> 00:29:58,214 I'll know if you're any good, mind. 546 00:29:58,298 --> 00:30:00,258 My little sister were mad for drawing. 547 00:30:01,426 --> 00:30:04,929 Years after she'd gone, we'd find her pencils down the settee. 548 00:30:26,242 --> 00:30:27,493 Why'd you do that? 549 00:30:27,577 --> 00:30:29,203 Please let me go. Please! 550 00:30:29,287 --> 00:30:31,247 I've told you more than once why that's not on. 551 00:30:31,331 --> 00:30:32,665 Why can't you see sense? 552 00:30:32,749 --> 00:30:34,250 Because you're crazy. 553 00:30:34,917 --> 00:30:36,711 I'm... I'm trying to help you. 554 00:30:37,337 --> 00:30:38,337 I am. 555 00:30:38,379 --> 00:30:39,379 Oi! 556 00:30:41,049 --> 00:30:44,469 This area is closed by order of county marshals. 557 00:30:45,553 --> 00:30:46,553 Sorry, duck. 558 00:30:46,929 --> 00:30:48,556 Didn't see the signs. We'll be off. 559 00:30:49,015 --> 00:30:50,391 What were you doing? 560 00:30:52,852 --> 00:30:53,936 Having a snog. 561 00:30:54,312 --> 00:30:55,563 Not illegal, is it? 562 00:30:56,606 --> 00:30:57,857 Let's see your ID cards. 563 00:30:58,691 --> 00:30:59,691 Left 'em at home. 564 00:30:59,734 --> 00:31:01,277 You're coming with us, then. 565 00:31:28,012 --> 00:31:29,012 Thank you. 566 00:31:29,722 --> 00:31:31,015 You took long enough. 567 00:31:34,644 --> 00:31:35,853 Are they... 568 00:31:36,521 --> 00:31:37,647 - Are they all right? - Yeah. 569 00:31:37,730 --> 00:31:39,399 Not to worry. 570 00:31:51,702 --> 00:31:52,912 No. 571 00:31:55,957 --> 00:31:56,957 What? 572 00:31:56,958 --> 00:31:58,835 Why did you do that? 573 00:31:58,918 --> 00:32:00,878 Can't have 'em telling where we are. 574 00:32:00,962 --> 00:32:03,005 We'll have hundreds of the buggers after us. 575 00:32:08,886 --> 00:32:10,972 You're a bit soft for a terrorist, aren't you? 576 00:32:11,055 --> 00:32:12,849 I'm not a terrorist. 577 00:32:12,932 --> 00:32:16,853 Oh. Keep your knickers on. I'm just teasing you. 578 00:32:24,694 --> 00:32:25,820 Best be off, eh? 579 00:32:35,413 --> 00:32:36,413 Hello? 580 00:32:36,414 --> 00:32:38,207 Hello, is, uh, Alfie there, please? 581 00:32:39,000 --> 00:32:40,835 I'm afraid he's at work. 582 00:32:40,918 --> 00:32:42,086 Uh, you sure he's not there? 583 00:32:43,254 --> 00:32:44,922 I just said that, didn't I? 584 00:32:45,006 --> 00:32:46,674 Just want to be on the safe side. 585 00:32:57,477 --> 00:33:00,313 Get your hands off me! Get your filthy hands off me! 586 00:33:00,396 --> 00:33:01,564 Who the fuck are you? 587 00:33:01,647 --> 00:33:03,649 Get off! Get off! 588 00:33:03,733 --> 00:33:04,733 Get off! 589 00:33:05,735 --> 00:33:09,071 Damn it! Let go! You fucking bastards! 590 00:33:10,990 --> 00:33:12,158 - Thank you. - Alfie! 591 00:33:15,077 --> 00:33:16,204 Guess what? 592 00:33:16,287 --> 00:33:17,287 What? 593 00:33:18,414 --> 00:33:20,291 I'm on at the Hippodrome. 594 00:33:20,374 --> 00:33:21,667 - They said yes. - Hey! 595 00:33:21,751 --> 00:33:23,419 That's brilliant. Well done, girl. 596 00:33:24,795 --> 00:33:26,675 I'm bottom of the bill and I only sing one song, 597 00:33:26,756 --> 00:33:28,174 but still, the Hippodrome. 598 00:33:28,299 --> 00:33:30,176 Hey, I'm really, really proud of you. 599 00:33:31,052 --> 00:33:32,303 It's three weeks from Saturday. 600 00:33:32,762 --> 00:33:35,264 You'll come, won't you? Make sure you haven't got a job on. 601 00:33:35,348 --> 00:33:37,600 Um, yeah, of course. I'll try. 602 00:33:38,476 --> 00:33:40,019 - You'll try? - Yeah. 603 00:33:40,978 --> 00:33:43,189 No. No. I'll be there. 604 00:33:43,314 --> 00:33:45,191 But you never know, do you? 605 00:33:45,274 --> 00:33:46,317 There's a war on. 606 00:33:46,400 --> 00:33:48,945 - Don't say that. - What song you going to sing? 607 00:33:49,028 --> 00:33:51,531 Well, Dad wants me to sing a ballad. 608 00:33:52,365 --> 00:33:55,034 I'll be ever so nervous and my ballads are wobbly when I'm nervous. 609 00:33:55,117 --> 00:33:57,398 I think I'd rather do more of a sing along sort of number. 610 00:33:57,995 --> 00:33:58,995 What do you reckon? 611 00:33:59,789 --> 00:34:01,582 Um, I'll have a think. 612 00:34:02,625 --> 00:34:04,835 Be nice if I sing a song you chose. 613 00:34:04,919 --> 00:34:06,796 It was you that gave me the courage to do this. 614 00:34:07,380 --> 00:34:09,715 No. No, it's you that's done this. 615 00:34:10,550 --> 00:34:12,093 You, your talent and... 616 00:34:12,885 --> 00:34:14,053 goodness. 617 00:34:14,595 --> 00:34:16,264 Nothing to do with me, you remember that. 618 00:34:18,808 --> 00:34:19,892 Sandra? 619 00:34:19,976 --> 00:34:21,060 Yeah. 620 00:34:23,980 --> 00:34:26,148 You have something you wanted to tell me? 621 00:34:26,232 --> 00:34:27,400 From earlier? 622 00:34:27,900 --> 00:34:28,985 No. 623 00:34:29,068 --> 00:34:30,528 No, never mind. Not important. 624 00:34:31,529 --> 00:34:32,530 Okay. 625 00:34:34,365 --> 00:34:35,366 Coming! 626 00:34:43,124 --> 00:34:45,501 Texas holdem is all they play in Las Vegas. 627 00:34:46,460 --> 00:34:48,254 I'll get the hang of it, but... 628 00:34:49,672 --> 00:34:50,965 it's a strange game. 629 00:34:51,048 --> 00:34:53,759 It's more of a knife fight than a chess match. 630 00:34:58,681 --> 00:34:59,682 Problem? 631 00:35:00,558 --> 00:35:01,601 Nah. Cushty. 632 00:35:03,519 --> 00:35:04,645 You don't have to go. 633 00:35:05,396 --> 00:35:06,564 Do what? 634 00:35:06,647 --> 00:35:08,149 I'm going. But you don't have to. 635 00:35:08,232 --> 00:35:09,358 What are you on about? 636 00:35:11,360 --> 00:35:13,529 You're mad. I'm going. 637 00:35:16,574 --> 00:35:17,617 How old is that sandwich? 638 00:35:17,742 --> 00:35:18,742 Old. 639 00:35:25,833 --> 00:35:27,460 If it's the Queen, I'm not here. 640 00:35:28,544 --> 00:35:29,462 Hello? 641 00:35:29,463 --> 00:35:30,463 Bazza, 642 00:35:31,255 --> 00:35:32,340 is Alfie there? 643 00:35:32,423 --> 00:35:33,423 He's right here. 644 00:35:33,883 --> 00:35:35,468 Alfie, it's your mother. 645 00:35:38,179 --> 00:35:39,179 Mom? 646 00:35:39,388 --> 00:35:40,388 Alfie. 647 00:35:41,515 --> 00:35:42,642 I've been kidnapped. 648 00:35:43,017 --> 00:35:44,810 Are you all right? Have they hurt you? 649 00:35:46,812 --> 00:35:47,855 I'm all right. 650 00:35:48,689 --> 00:35:50,289 They want me to read this letter to you. 651 00:35:50,358 --> 00:35:51,627 It's going to be all right, Mom. 652 00:35:51,651 --> 00:35:54,528 "If you want to see me alive again, 653 00:35:54,612 --> 00:35:58,991 come alone with $20,000 654 00:36:00,368 --> 00:36:03,871 to the corner of Battlesbridge Road and York Way. 655 00:36:04,997 --> 00:36:08,834 They know you've got the money, so, don't try to bargain. 656 00:36:09,543 --> 00:36:11,921 You've got one hour. Alone. 657 00:36:13,339 --> 00:36:14,339 Or I'm dead." 658 00:36:14,882 --> 00:36:16,342 It's going to be all right, Mom. 659 00:36:16,425 --> 00:36:17,425 Don't do it, Alfie! 660 00:36:20,471 --> 00:36:21,639 Mom's been taken. 661 00:36:21,764 --> 00:36:23,474 They want the money in King's Cross. 662 00:36:23,849 --> 00:36:25,518 - One hour. - I'll get the car. 663 00:36:25,601 --> 00:36:27,603 Silly cow! 664 00:36:27,687 --> 00:36:28,687 What'd you do that for? 665 00:36:31,148 --> 00:36:33,901 Daveboy! Boots on! 666 00:36:52,253 --> 00:36:54,004 It costs nothing to be polite. 667 00:36:55,339 --> 00:36:57,174 Do you want to fucking die? 668 00:37:00,052 --> 00:37:01,095 I'm not bothered. 669 00:37:03,139 --> 00:37:04,181 Couldn't care less. 670 00:37:10,980 --> 00:37:13,149 You'd offer me a glass of water if you was a gentleman. 671 00:37:24,493 --> 00:37:25,703 Very kind. 672 00:37:34,003 --> 00:37:35,463 Who are you people? 673 00:37:36,338 --> 00:37:37,673 That's why we have masks. 674 00:37:37,757 --> 00:37:39,300 So you don't know who we are. 675 00:37:40,384 --> 00:37:41,802 Must be very hot. 676 00:37:58,402 --> 00:37:59,904 Give me the bag. 677 00:37:59,987 --> 00:38:01,197 Where's me mum? 678 00:38:01,322 --> 00:38:02,907 Give me the bag and we'll let her go. 679 00:38:03,324 --> 00:38:05,701 Fuck off. No Mum, no bag. 680 00:38:06,076 --> 00:38:07,119 That ain't the plan. 681 00:38:08,204 --> 00:38:10,706 It's all here. No trouble. 682 00:38:10,998 --> 00:38:13,709 But you got to show me my mom first. That's only reasonable. 683 00:38:13,793 --> 00:38:15,795 Give me the fucking bag, mate, or we'll kill her! 684 00:38:15,878 --> 00:38:19,590 Not your shout, is it? You're an oily rag. 685 00:38:19,715 --> 00:38:23,427 Go and tell your guv'nor that I won't cough up until I see my mum. 686 00:38:30,601 --> 00:38:31,685 Wait here. 687 00:38:44,323 --> 00:38:45,324 I'm losing my touch. 688 00:38:45,407 --> 00:38:48,869 I told you two to stay away. Get the fuck out of here. 689 00:38:48,953 --> 00:38:49,953 It's only me. 690 00:38:49,954 --> 00:38:50,996 Bazza! 691 00:38:55,167 --> 00:38:57,211 - Sorry. - Fucking leg it, before he comes back. 692 00:38:57,294 --> 00:38:59,880 - Are you sure? - Yes. Get in the car! 693 00:39:30,369 --> 00:39:31,662 Take out your gun and drop it. 694 00:39:36,709 --> 00:39:37,835 Get in. 695 00:39:52,766 --> 00:39:54,560 Only two of you? 696 00:39:54,643 --> 00:39:56,228 I know judo and all that, you know. 697 00:39:56,312 --> 00:39:57,270 From the army. 698 00:39:57,271 --> 00:39:59,107 Try something. 699 00:39:59,523 --> 00:40:03,652 What's that? A flare gun? I'm not a ship at sea. 700 00:40:03,736 --> 00:40:05,571 It's a.44 magnum 701 00:40:05,654 --> 00:40:07,615 and it'll take your head off like a walnut whip. 702 00:40:07,907 --> 00:40:09,575 Nah. That's a flare gun, mate. 703 00:40:10,409 --> 00:40:11,702 Are you sailors? 704 00:40:11,785 --> 00:40:14,121 I know you're fucking amateurs. You're sailors, aren't you? 705 00:40:14,204 --> 00:40:15,289 Jolly Jack tars. 706 00:40:15,372 --> 00:40:16,665 Is that a flare gun, is it? 707 00:40:17,541 --> 00:40:19,877 Oh, no, I stand corrected. It's not a flare gun. 708 00:40:21,420 --> 00:40:22,630 You, keep driving. 709 00:40:23,547 --> 00:40:24,757 If you've hurt my mum... 710 00:40:25,341 --> 00:40:26,800 I don't even know what I'll do. 711 00:40:27,176 --> 00:40:28,928 Steady on, mate. She's all right. 712 00:40:29,553 --> 00:40:31,281 Look, it's only business. We're all businessmen. 713 00:40:31,305 --> 00:40:33,849 Businessmen? Take off your mask. 714 00:40:36,810 --> 00:40:38,604 I don't know you. Who the fuck are you? 715 00:40:38,687 --> 00:40:39,855 We're just hired hands, mate. 716 00:40:39,939 --> 00:40:41,379 - Who's your guv'nor? - I don't know. 717 00:40:41,440 --> 00:40:42,398 Give over. 718 00:40:42,399 --> 00:40:43,567 I swear! 719 00:40:43,651 --> 00:40:44,711 He only hired us last week. 720 00:40:44,735 --> 00:40:46,946 We met him twice, and he wears a mask all the time. 721 00:40:47,071 --> 00:40:48,739 Like some secret mastermind sort of thing. 722 00:40:48,822 --> 00:40:49,740 Calls himself Mr. X. 723 00:40:49,741 --> 00:40:50,783 Where were you taking me? 724 00:40:51,408 --> 00:40:53,535 Caravan on Clerkenwell Fields. 725 00:40:53,619 --> 00:40:54,870 - Who's there? - Your mum. 726 00:40:54,954 --> 00:40:56,997 A nice old lady. I assume that's your mum, 727 00:40:57,081 --> 00:40:58,624 and a guv'nor and three other blokes. 728 00:40:58,707 --> 00:41:00,018 Muscle. I don't know who they are. 729 00:41:00,042 --> 00:41:01,502 What? They wear masks too, do they? 730 00:41:02,753 --> 00:41:03,837 Please don't hit me again. 731 00:41:06,173 --> 00:41:07,675 Take the second left. 732 00:41:18,811 --> 00:41:19,812 Amateurs. 733 00:41:48,841 --> 00:41:50,092 The money's all here. 734 00:41:51,677 --> 00:41:52,886 Where's me mum? 735 00:42:04,440 --> 00:42:05,441 Where's me mum? 736 00:42:07,985 --> 00:42:08,985 Bring her out here. 737 00:42:12,114 --> 00:42:13,282 Your money's all here, mate. 738 00:42:16,076 --> 00:42:19,079 Hand her over. I'll give this to you, I walk away. 739 00:42:20,998 --> 00:42:22,166 But Mum comes first. 740 00:42:23,417 --> 00:42:24,460 Alfie? 741 00:42:25,252 --> 00:42:26,587 - Mum? - Is that you? 742 00:42:26,670 --> 00:42:27,670 You all right? 743 00:42:27,796 --> 00:42:30,174 I'm all right, son. Don't give the bastards a penny! 744 00:42:30,257 --> 00:42:31,215 Shut it! 745 00:42:31,216 --> 00:42:32,216 Or else, what? 746 00:42:33,343 --> 00:42:34,343 You leave this to me. 747 00:42:34,553 --> 00:42:35,846 You worked hard for that money. 748 00:42:35,929 --> 00:42:38,223 Mum! Be quiet and let me handle this. 749 00:42:38,807 --> 00:42:40,267 Don't you tell me to be quiet! 750 00:42:40,893 --> 00:42:41,977 You go away! 751 00:42:43,228 --> 00:42:45,022 That money's for my grandchildren. 752 00:42:45,105 --> 00:42:47,357 If you ever settle down, which you should. 753 00:42:48,317 --> 00:42:49,401 Not now, Mum. 754 00:42:50,069 --> 00:42:52,821 Promise me this, and I'll die happy. 755 00:42:55,449 --> 00:42:56,492 Fuck's sake. 756 00:42:58,243 --> 00:42:59,243 Freeze. 757 00:42:59,995 --> 00:43:01,163 Toss your guns away. 758 00:43:02,206 --> 00:43:03,846 Now get on your knees. Hands on your head. 759 00:43:04,083 --> 00:43:05,083 Now. 760 00:43:15,719 --> 00:43:17,846 - It's okay, I've got you. - Yeah. 761 00:43:27,356 --> 00:43:29,066 Hold your fire, boys! 762 00:43:31,860 --> 00:43:33,153 - You all right? - I'm all right. 763 00:43:33,237 --> 00:43:34,757 - You all right? - Yeah, I'm all right. 764 00:43:36,323 --> 00:43:37,323 Alfie! 765 00:43:40,327 --> 00:43:41,495 Get the fuck off me. 766 00:43:41,578 --> 00:43:43,497 Be a good chap and come quietly, would you? 767 00:43:52,631 --> 00:43:53,631 You all right, Daveboy? 768 00:43:55,092 --> 00:43:56,385 Aye. Smashing. 769 00:43:58,679 --> 00:44:01,515 Fuck. They've got my money. You let them get away. 770 00:44:01,598 --> 00:44:02,598 What money is that? 771 00:44:02,599 --> 00:44:04,476 Ransom money. The abducted my mum. 772 00:44:04,560 --> 00:44:06,061 What the fuck are you doing here? 773 00:44:07,521 --> 00:44:09,231 Perhaps we got the wrong end of the stick. 774 00:44:09,314 --> 00:44:11,233 We were watching you and we rather suspected 775 00:44:11,316 --> 00:44:13,360 you were meeting with the men who took Colonel Salt. 776 00:44:13,443 --> 00:44:14,736 - A division of spoils. - Oh... 777 00:44:15,445 --> 00:44:16,445 This was not them? 778 00:44:16,905 --> 00:44:18,157 Why would you suspect that? 779 00:44:18,240 --> 00:44:19,867 Why do you suppose I would suspect that? 780 00:44:19,950 --> 00:44:20,951 You're wrong. 781 00:44:21,577 --> 00:44:23,120 And that's besides the point. 782 00:44:23,203 --> 00:44:25,247 You've buggered me good and proper now. 783 00:44:26,498 --> 00:44:27,498 Mr. Aziz. 784 00:44:27,875 --> 00:44:28,875 I might have known. 785 00:44:29,501 --> 00:44:31,211 You bastard. 786 00:44:32,004 --> 00:44:34,423 I was off to fuck Doris Day. 787 00:44:35,507 --> 00:44:36,717 You're an albatross, you are. 788 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Hmm. 789 00:44:59,406 --> 00:45:00,406 Oh, God. 790 00:45:02,075 --> 00:45:03,075 Forgive me. 791 00:45:14,838 --> 00:45:17,466 Sir. Don't do that. 792 00:45:17,966 --> 00:45:20,427 Oh. 793 00:45:24,848 --> 00:45:25,848 Oh, God... 794 00:45:26,350 --> 00:45:27,684 I beg you. Forgive me. 795 00:45:29,728 --> 00:45:30,728 Forgive me. 796 00:45:36,235 --> 00:45:37,235 My child... 797 00:45:38,070 --> 00:45:40,697 please, stop. 798 00:45:42,407 --> 00:45:43,867 Tell me what's wrong. 799 00:45:49,498 --> 00:45:51,083 Only God can help me. 800 00:45:54,962 --> 00:45:58,173 I talk with God all the time. 801 00:45:59,800 --> 00:46:02,719 Perhaps I can help you get in touch with him. 802 00:46:08,725 --> 00:46:11,561 Let's have a cup of tea, shall we? 803 00:46:17,150 --> 00:46:19,486 Would you like some liniment for your head? 804 00:46:20,696 --> 00:46:22,030 You'll have a nasty bruise. 805 00:46:24,157 --> 00:46:26,868 A sign of piety among the Saracen. 806 00:46:30,163 --> 00:46:32,624 Will you tell me your troubles, young man? 807 00:46:34,918 --> 00:46:37,129 You don't have to tell me anything, of course. 808 00:46:38,797 --> 00:46:41,758 You don't have to speak at all if you don't want to. 809 00:46:43,385 --> 00:46:47,389 Tea and biscuits is often enough, don't you find? 810 00:46:49,182 --> 00:46:50,517 You know my troubles. 811 00:46:51,893 --> 00:46:53,895 How can I know your troubles? 812 00:46:54,604 --> 00:46:56,064 Don't you know who I am? 813 00:46:57,733 --> 00:47:00,527 - I know who you are. - What do you know? 814 00:47:01,611 --> 00:47:04,865 You believe you're a servant of the Devil. 815 00:47:05,824 --> 00:47:08,285 I've never suffered such a delusion myself. 816 00:47:08,368 --> 00:47:10,996 So I can't truly know your troubles. 817 00:47:11,621 --> 00:47:15,334 I can guess, but I don't want to do that. 818 00:47:15,417 --> 00:47:16,877 I want to escape from him. 819 00:47:18,003 --> 00:47:19,463 I don't know if I have the strength. 820 00:47:19,546 --> 00:47:21,840 You have the strength. 821 00:47:23,050 --> 00:47:25,260 The Devil has no servants. 822 00:47:25,677 --> 00:47:27,012 He's a ghost 823 00:47:27,596 --> 00:47:31,141 we conjure up to explain away our sins. 824 00:47:32,434 --> 00:47:34,853 He's the dog that ate your homework. 825 00:47:37,105 --> 00:47:40,525 Let your mind dwell in the light of God 826 00:47:40,609 --> 00:47:43,820 and he will disappear like a shadow. 827 00:47:44,780 --> 00:47:46,907 I've seen him. I've touched him. 828 00:47:48,367 --> 00:47:51,495 He did evil things to me. I know he's real. 829 00:47:52,579 --> 00:47:54,581 More real than you or I. 830 00:47:55,749 --> 00:47:57,000 What did he do to you? 831 00:48:00,337 --> 00:48:02,047 It's not that I don't want to tell you, 832 00:48:02,130 --> 00:48:04,424 but you wouldn't believe or understand me. 833 00:48:06,760 --> 00:48:08,053 You can let me try. 834 00:48:10,430 --> 00:48:12,891 I'm not sure you want to go where I'll take you. 835 00:48:14,726 --> 00:48:16,269 Don't you worry about me. 836 00:48:23,527 --> 00:48:24,736 Close your eyes. 837 00:48:34,704 --> 00:48:35,914 Leave this world. 838 00:48:37,541 --> 00:48:41,420 Go down to the darkest depths of your imagination. 839 00:48:42,671 --> 00:48:44,297 Then descend further. 840 00:48:46,842 --> 00:48:48,135 And further. 841 00:48:50,178 --> 00:48:53,682 Imagine feeling, in that moment, 842 00:48:53,765 --> 00:48:58,228 of vile unspeakable degradation, 843 00:48:58,311 --> 00:49:01,690 the most intense bliss. 844 00:49:03,066 --> 00:49:07,112 As if the universe trembled at your touch and opened up... 845 00:49:08,155 --> 00:49:09,656 like a flower. 846 00:49:23,753 --> 00:49:27,382 I'm afraid my imagination has no such depths. 847 00:49:27,466 --> 00:49:29,050 I could show you. 848 00:49:31,928 --> 00:49:34,473 But I wouldn't want to do that. 849 00:49:34,556 --> 00:49:36,933 You seem like a good, kind man. 850 00:49:38,268 --> 00:49:40,228 I'm sorry to burden you with my torment. 851 00:49:40,312 --> 00:49:42,147 Oh, heavens, don't apologize. 852 00:49:42,230 --> 00:49:43,440 I'm here to help. 853 00:49:48,278 --> 00:49:49,571 What do you mean... 854 00:49:50,530 --> 00:49:51,573 exactly? 855 00:49:52,949 --> 00:49:54,159 You could show me... 856 00:49:55,452 --> 00:49:56,745 those depths? 60160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.