All language subtitles for Outlander.S02E09.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,053 --> 00:00:05,932 Previously... 2 00:00:05,933 --> 00:00:07,350 We will unite the clans, 3 00:00:07,351 --> 00:00:09,679 and I will lead you all to glory. 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,343 Charles has landed in Scotland, 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,776 and he's gathering his army. 6 00:00:12,777 --> 00:00:14,011 What will ye do, brother? 7 00:00:14,012 --> 00:00:15,612 Whatever I can to save Lallybroch, 8 00:00:15,613 --> 00:00:17,981 Scotland, and everything that we hold dear. 9 00:00:17,982 --> 00:00:20,214 I need you to bring the men to Kingussie. 10 00:00:20,215 --> 00:00:21,140 As ye say. 11 00:00:21,141 --> 00:00:22,653 I'll meet you there in two weeks. 12 00:00:22,654 --> 00:00:23,987 Colum, is Dougal with ye? 13 00:00:23,988 --> 00:00:25,322 'Twas best for the clan 14 00:00:25,323 --> 00:00:27,157 that my brother remain at his own estate. 15 00:00:27,158 --> 00:00:29,059 To save our clans, our country, 16 00:00:29,060 --> 00:00:30,327 we must band together. 17 00:00:30,328 --> 00:00:31,662 Let's just go to Prince Charles 18 00:00:31,663 --> 00:00:32,830 with the men from Lallybroch. 19 00:00:32,831 --> 00:00:34,298 I canna go to the prince a failure. 20 00:00:34,299 --> 00:00:36,834 It's our duty to stand up for our country, Father. 21 00:00:36,835 --> 00:00:38,802 I will fight, even if you will not. 22 00:00:38,803 --> 00:00:41,972 Don't sit there gaping at me. Go see to your men! 23 00:00:41,973 --> 00:00:43,774 I don't understand. 24 00:00:43,775 --> 00:00:45,342 What will you say about your son fighting for the Jacobites? 25 00:00:45,343 --> 00:00:46,910 He's his own man, 26 00:00:46,911 --> 00:00:49,329 and that will protect me if the British should win. 27 00:01:59,511 --> 00:02:04,731 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 28 00:02:27,963 --> 00:02:30,814 We left Beaufort Castle 100 strong 29 00:02:30,815 --> 00:02:32,783 and traveled towards Crieff to join forces 30 00:02:32,784 --> 00:02:36,053 with Murtagh and the Lallybroch Frasers. 31 00:02:36,054 --> 00:02:38,789 But our numbers dwindled along the way. 32 00:02:38,790 --> 00:02:41,058 Many who resented being ordered by Lord Lovat 33 00:02:41,059 --> 00:02:45,062 from their families and farms deserted our ranks. 34 00:02:45,063 --> 00:02:48,165 We'd sent Young Simon to persuade them to return 35 00:02:48,166 --> 00:02:51,435 with the promise of land when the war was over. 36 00:02:51,436 --> 00:02:54,137 It gave them something to fight for, 37 00:02:54,138 --> 00:02:56,173 to die for. 38 00:02:56,174 --> 00:03:00,011 If it went according to plan, all would meet up in Perth 39 00:03:00,012 --> 00:03:01,831 to join the prince's army. 40 00:03:07,085 --> 00:03:08,418 Murtagh. 41 00:03:08,419 --> 00:03:10,487 Pardon me if I forego the wee jig 42 00:03:10,488 --> 00:03:13,156 that I had planned in honor of your arrival. 43 00:03:13,157 --> 00:03:16,927 I woulda been gey pleased to foot it out five days ago. 44 00:03:16,928 --> 00:03:18,562 Aye, aye. 45 00:03:18,563 --> 00:03:22,900 It took us longer than foreseen coming through Corrieyairack. 46 00:03:22,901 --> 00:03:26,169 Made me long for the days of raiding cattle. 47 00:03:27,205 --> 00:03:28,972 I didna think ye could talk 48 00:03:28,973 --> 00:03:32,225 that old bastard out of a loaf a bread, let alone men. 49 00:03:35,197 --> 00:03:37,281 Not much to look at, are they? 50 00:03:37,282 --> 00:03:40,384 Apparently Lovat's kept his best men back at Beauly. 51 00:03:40,385 --> 00:03:42,185 So you two have your work cut out for you. 52 00:03:42,186 --> 00:03:43,587 We need to keep a watch. 53 00:03:43,588 --> 00:03:47,090 30-odd tried to desert near Kingussie. 54 00:03:47,091 --> 00:03:50,394 Wee Simon's gone to bring them back into the fold. 55 00:03:50,395 --> 00:03:53,096 Oh, the Younger's with us? 56 00:03:53,097 --> 00:03:55,966 Aye, but no with his father's blessing. 57 00:03:55,967 --> 00:03:58,470 Lord Lovat remains neutral. 58 00:03:58,471 --> 00:04:01,264 Ah, that's the weasel I ken well. 59 00:04:02,341 --> 00:04:04,342 - Wee drink to warm you up. - Thank you. 60 00:04:04,343 --> 00:04:05,161 Aye. 61 00:04:06,245 --> 00:04:08,213 Milady! Milord! 62 00:04:08,214 --> 00:04:09,881 - Ah. - Ah. 63 00:04:09,882 --> 00:04:11,750 - Oh. - Fergus, laddie... 64 00:04:11,751 --> 00:04:13,285 ye look fit. 65 00:04:13,286 --> 00:04:15,120 Murtagh's been looking after you well, then? 66 00:04:15,121 --> 00:04:16,822 No, no, no, no, no, no. It's been horrible. 67 00:04:16,823 --> 00:04:20,392 He forced me to mend his socks and to fetch his meals. 68 00:04:20,393 --> 00:04:23,361 Hey, I'm just tryna educate the lad on the finer points 69 00:04:23,362 --> 00:04:25,497 on traveling in the Highlands. 70 00:04:25,498 --> 00:04:28,200 All right, children. 71 00:05:06,939 --> 00:05:08,888 I'll have a word with the ladies... 72 00:05:09,675 --> 00:05:12,644 try and get them to make as many bannocks as possible today. 73 00:05:12,645 --> 00:05:14,430 Aye. 74 00:05:16,633 --> 00:05:18,450 Mistress Claire... 75 00:05:18,451 --> 00:05:20,318 I washed my mouth out with whiskey, 76 00:05:20,319 --> 00:05:23,755 in preparation for a big buss from you, eh? 77 00:05:23,756 --> 00:05:25,624 Angus! Oh! 78 00:05:25,625 --> 00:05:27,392 Good to see some things haven't changed. 79 00:05:27,393 --> 00:05:28,693 - Mwah. - Aw. 80 00:05:28,694 --> 00:05:30,428 It's been ower long, Claire. 81 00:05:30,429 --> 00:05:33,598 Oh. Whoo! 82 00:05:33,599 --> 00:05:35,333 Indeed it has, Rupert. 83 00:05:35,334 --> 00:05:36,701 Hey. 84 00:05:36,702 --> 00:05:38,630 Well, where's Willie? 85 00:05:42,759 --> 00:05:44,499 Something happened? 86 00:05:45,811 --> 00:05:48,796 - Tell them. - The lad... 87 00:05:52,402 --> 00:05:54,853 He went and got himself married... 88 00:05:54,854 --> 00:05:57,250 To an Irish lass. 89 00:05:57,252 --> 00:05:59,887 Sailed off to America with the bride's family. 90 00:05:59,888 --> 00:06:02,590 We'll no mention that traitorous bastard's name again. 91 00:06:02,591 --> 00:06:05,667 You know, marriage could do you all some good. 92 00:06:06,477 --> 00:06:09,113 Have ye no welcome for yer beloved uncle? 93 00:06:10,065 --> 00:06:12,150 Dougal! Ah. 94 00:06:14,019 --> 00:06:15,204 Aye. 95 00:06:15,804 --> 00:06:17,137 - You look well, lad... - Aye. 96 00:06:17,138 --> 00:06:18,874 Despite the misfortunes ye've suffered. 97 00:06:19,975 --> 00:06:21,242 Never felt more fit. 98 00:06:21,243 --> 00:06:24,578 Ah, and the Lady Broch Tuarach... 99 00:06:24,579 --> 00:06:26,598 a vision of true loveliness. 100 00:06:26,987 --> 00:06:29,983 Well, it wouldn't be Scotland without you, Dougal. 101 00:06:31,157 --> 00:06:33,157 Colum change his mind, then? 102 00:06:34,422 --> 00:06:36,824 Is the Clan MacKenzie to join the cause? 103 00:06:36,825 --> 00:06:39,360 Colum's mind is his own. It's no concern of mine. 104 00:06:39,361 --> 00:06:41,793 We are here to pledge our hearts 105 00:06:41,795 --> 00:06:45,014 and swords to the glorious cause. 106 00:06:47,267 --> 00:06:49,551 What, just the three of you? 107 00:06:49,552 --> 00:06:51,820 Well, ya didna question the lads' strength in numbers 108 00:06:51,821 --> 00:06:53,288 when they stormed Wentworth Prison, 109 00:06:53,289 --> 00:06:55,290 in the very teeth of over 200 redcoats. 110 00:06:55,291 --> 00:06:58,426 - It was 400, actually. - More likely 500. 111 00:06:59,248 --> 00:07:00,336 Oh, lad... 112 00:07:00,668 --> 00:07:03,233 when I heard you joined the Jacobite cause, 113 00:07:03,779 --> 00:07:05,019 I was so proud. 114 00:07:05,473 --> 00:07:08,250 It was as if my own son was taking his first steps as a man. 115 00:07:09,238 --> 00:07:12,007 Now, I know that you and I have had our differences in the past, 116 00:07:12,008 --> 00:07:14,142 but I have been waiting for the day 117 00:07:14,143 --> 00:07:16,344 when we would fight together on the same side. 118 00:07:16,345 --> 00:07:18,020 It is our time. 119 00:07:18,981 --> 00:07:20,156 For glory... 120 00:07:21,217 --> 00:07:22,462 for Scotland. 121 00:07:26,793 --> 00:07:28,256 Then I welcome yer heart. 122 00:07:28,257 --> 00:07:30,025 - Aye. - And yer sword. 123 00:07:30,026 --> 00:07:31,960 All of you... Sorely needed. 124 00:07:31,961 --> 00:07:34,029 You can aid me in training the other men. 125 00:07:34,030 --> 00:07:35,363 Aye, it should be a simple enough matter. 126 00:07:35,364 --> 00:07:37,941 They've showed their worth just by joining. 127 00:07:37,996 --> 00:07:41,303 Their hearts are larger and stronger than ten redcoats. 128 00:07:41,304 --> 00:07:44,573 Maybe so, but they're no ready for combat as they stand. 129 00:07:44,574 --> 00:07:46,875 Have plenty of time to teach that on the march. 130 00:07:46,876 --> 00:07:48,520 Well, they dinna march. 131 00:07:48,520 --> 00:07:51,212 They walk, they stroll, they caper about, 132 00:07:51,213 --> 00:07:52,380 but they dinna march. 133 00:07:52,381 --> 00:07:54,022 They'll need to learn 134 00:07:54,024 --> 00:07:55,884 before they join the prince's army. 135 00:07:55,885 --> 00:07:57,311 They're still just cotters, 136 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 tacksmen, smiths. 137 00:07:59,522 --> 00:08:02,389 Most havena even held a weapon, let alone used one in a fight. 138 00:08:03,539 --> 00:08:05,994 Now, this is good ground to train upon. 139 00:08:06,728 --> 00:08:07,807 So... 140 00:08:08,417 --> 00:08:11,533 I've decided to stay here for a time. 141 00:08:12,589 --> 00:08:13,958 Yer mind's set, then? 142 00:08:14,928 --> 00:08:15,721 Aye. 143 00:08:16,600 --> 00:08:17,456 'Tis. 144 00:08:21,500 --> 00:08:23,967 Good to see you looking so braw, Dougal. 145 00:08:27,079 --> 00:08:28,984 All right. 146 00:08:29,567 --> 00:08:31,987 We'll make a fine group of Highland soldiers. 147 00:08:32,297 --> 00:08:33,611 No time to waste. 148 00:08:50,573 --> 00:08:53,612 James Fraser taught me these drills himself. 149 00:08:54,748 --> 00:08:56,234 And believe me, 150 00:08:56,234 --> 00:08:58,346 I am going to teach them to you, 151 00:08:58,915 --> 00:09:02,033 and you are going to learn them. 152 00:09:04,654 --> 00:09:07,055 Now, form lines... 153 00:09:07,056 --> 00:09:08,423 two. 154 00:09:08,424 --> 00:09:10,125 When you hear this... 155 00:09:14,330 --> 00:09:15,730 Two lines, 156 00:09:15,731 --> 00:09:18,400 one directly next to the other. 157 00:09:18,401 --> 00:09:19,501 Here. 158 00:09:19,502 --> 00:09:21,403 Put yer toes there. Line. 159 00:09:21,404 --> 00:09:23,672 Get in line. Get in line! 160 00:09:23,673 --> 00:09:26,307 Kincaid, move yer arse. 161 00:09:26,308 --> 00:09:28,643 Do ye think the enemy's gonna fouter away 162 00:09:28,644 --> 00:09:30,821 waiting for ye to gather? 163 00:09:33,294 --> 00:09:35,166 And when do we get proper weapons, huh? 164 00:09:39,096 --> 00:09:41,589 First, you learn where to stand. 165 00:09:41,590 --> 00:09:44,651 Then you'll learn how to move. 166 00:09:44,651 --> 00:09:46,494 And if you can manage the particulars of that, 167 00:09:46,495 --> 00:09:50,336 we'll put a sword in your hand and teach ye to kill redcoats. 168 00:09:50,336 --> 00:09:52,958 But until then, form up! 169 00:09:56,686 --> 00:09:58,944 What are you laughing at, bastard? 170 00:10:06,095 --> 00:10:07,730 When you hear this... 171 00:10:07,732 --> 00:10:10,125 You will face left. 172 00:10:11,310 --> 00:10:12,645 Face left. 173 00:10:14,520 --> 00:10:17,188 Yer own left! What is the matter with you? 174 00:10:17,189 --> 00:10:18,823 Have ye got shite in your ears? 175 00:10:18,824 --> 00:10:20,625 Attention! 176 00:10:23,262 --> 00:10:25,229 Pay attention to me. 177 00:10:25,230 --> 00:10:26,531 File left. 178 00:10:26,532 --> 00:10:28,216 Quick, march. 179 00:10:36,875 --> 00:10:38,476 Ya, wee Fergus, get the ball! 180 00:10:38,477 --> 00:10:40,144 Okay, Fergus, show us what you got. 181 00:10:40,145 --> 00:10:42,480 - Oh! Oh, oh! - Oh... 182 00:10:42,481 --> 00:10:45,216 Kincaid, ye swing like a big lass 183 00:10:45,217 --> 00:10:46,951 and not a very bonnie one. 184 00:10:49,154 --> 00:10:51,689 Coming for you, corporal. 185 00:10:51,690 --> 00:10:53,524 All right. 186 00:10:53,525 --> 00:10:56,294 - Give that a swing. - There you go. 187 00:10:56,295 --> 00:10:58,729 Right, yeah, yeah. You just want to knock it out of the park. 188 00:10:58,730 --> 00:10:59,997 - All right? - Okay. 189 00:10:59,998 --> 00:11:02,783 Mine! 190 00:11:03,986 --> 00:11:05,991 Fergus. Fergus. 191 00:11:10,826 --> 00:11:13,077 No need to get riled, Mistress Claire. 192 00:11:13,078 --> 00:11:15,179 We were just playing. 193 00:11:15,180 --> 00:11:17,715 I asked you to get water for Milord, did I not? 194 00:11:17,716 --> 00:11:20,051 - Yes, but I was just... - I don't care. 195 00:11:20,052 --> 00:11:22,620 Just come with me. 196 00:11:22,621 --> 00:11:24,973 Keep your distance. 197 00:11:27,109 --> 00:11:28,659 Remember, these are well-trained, 198 00:11:28,660 --> 00:11:30,061 disciplined soldiers. 199 00:11:30,062 --> 00:11:31,647 Come here, come here. 200 00:11:32,598 --> 00:11:34,275 Scottish broadsword. 201 00:11:34,933 --> 00:11:36,334 Ye aim for the shoulders 202 00:11:36,335 --> 00:11:38,002 if ye're trying to take his head off, like that. 203 00:11:38,003 --> 00:11:41,806 Even every highly trained soldier has a weakness. 204 00:11:41,807 --> 00:11:42,807 Halt! 205 00:11:42,808 --> 00:11:44,859 You there, I said "halt"! 206 00:11:46,596 --> 00:11:47,578 Come left! 207 00:11:50,600 --> 00:11:52,016 When ye're coming short distance, 208 00:11:52,017 --> 00:11:54,051 ye see that bastard's throat, and ye stab it. 209 00:11:54,052 --> 00:11:56,721 Right, control. 210 00:11:56,722 --> 00:11:58,656 Throat, down scrape, aye. 211 00:11:58,657 --> 00:12:00,224 And then you smash 'em in the face! 212 00:12:00,225 --> 00:12:03,711 You ought to practice till it's in ye. 213 00:12:07,717 --> 00:12:10,701 The men are coming along nicely. 214 00:12:10,702 --> 00:12:15,072 We should push on, join the prince with due haste. 215 00:12:15,073 --> 00:12:16,257 Christ. 216 00:12:18,594 --> 00:12:20,645 We must make a show of our allegiance. 217 00:12:20,646 --> 00:12:22,580 I don't know who ye're surveying, 218 00:12:22,581 --> 00:12:23,848 but if we meet the British now, 219 00:12:23,849 --> 00:12:25,683 you can count on one of two things. 220 00:12:25,684 --> 00:12:28,319 We get butchered in the field or have our necks stretched. 221 00:12:28,320 --> 00:12:29,559 Jamie. 222 00:12:31,353 --> 00:12:33,090 Ye have the prince's ear, no? 223 00:12:33,091 --> 00:12:34,825 I ken Charles Stuart well enough. 224 00:12:34,826 --> 00:12:35,750 Aye, good, 225 00:12:35,752 --> 00:12:39,063 because more clans are joining our cause every day. 226 00:12:39,064 --> 00:12:40,998 And their leaders are jockeying for position 227 00:12:40,999 --> 00:12:42,867 within his inner council. 228 00:12:42,868 --> 00:12:44,635 We have more pressing concerns 229 00:12:44,636 --> 00:12:46,610 than worrying about securing a seat at the prince's table. 230 00:12:48,206 --> 00:12:50,007 I'll no send these cotters into battle 231 00:12:50,008 --> 00:12:53,027 until they're well-trained and disciplined. 232 00:13:13,031 --> 00:13:14,298 Christ. 233 00:13:14,299 --> 00:13:17,335 Jesus H. Roosevelt Christ. 234 00:13:17,336 --> 00:13:21,105 It's not exactly Delmonico steak, is it? 235 00:13:21,106 --> 00:13:22,740 Ma'am? 236 00:13:22,741 --> 00:13:24,408 Well, that's what we think you Yanks 237 00:13:24,409 --> 00:13:27,311 have for chow every day... Giant steaks, 238 00:13:27,312 --> 00:13:30,047 baked potatoes drowned in butter, 239 00:13:30,048 --> 00:13:31,949 tomatoes the size of cricket balls, 240 00:13:31,950 --> 00:13:35,386 and vats and vats of chocolate ice cream. 241 00:13:35,387 --> 00:13:37,421 Don't I wish. 242 00:13:37,422 --> 00:13:40,124 We just get K-rations, pretending to be real food. 243 00:13:41,293 --> 00:13:42,893 We call it "shit on a shingle." 244 00:13:42,894 --> 00:13:43,811 Sorry, ma'am. 245 00:13:44,463 --> 00:13:46,037 That's quite all right. 246 00:13:46,610 --> 00:13:48,232 I'm Claire Randall, by the way. 247 00:13:48,233 --> 00:13:50,468 Corporal Caleb Grant, that's Private Max Lucas. 248 00:13:50,469 --> 00:13:52,052 Nice to meet you. 249 00:13:53,729 --> 00:13:54,963 Airborne? 250 00:13:55,483 --> 00:13:57,193 Separated from your unit? 251 00:13:58,043 --> 00:14:00,807 Yes, ma'am, ever since D-day. 252 00:14:01,696 --> 00:14:03,682 There's quite a lot of that going around. 253 00:14:05,016 --> 00:14:06,484 Where are you both from? 254 00:14:06,485 --> 00:14:08,085 Texarkana, Arkansas. 255 00:14:08,086 --> 00:14:09,954 Yonkers, New York. 256 00:14:09,955 --> 00:14:11,048 How about you? 257 00:14:11,390 --> 00:14:12,790 I'm from... 258 00:14:12,791 --> 00:14:14,792 well, all over, really. 259 00:14:14,793 --> 00:14:17,010 I'm not sure where home is, to be honest. 260 00:14:18,481 --> 00:14:20,915 Anywhere but here, that's for sure. 261 00:14:22,449 --> 00:14:24,207 Ma'am, can I ask you a question? 262 00:14:25,054 --> 00:14:28,135 What kind of food is this trying to be? 263 00:14:28,440 --> 00:14:31,108 Well, that, Private Lucas, 264 00:14:31,109 --> 00:14:33,310 is trying to be black pudding, 265 00:14:33,311 --> 00:14:35,882 though you would probably call it sausage. 266 00:14:36,651 --> 00:14:39,063 Then what do you call what we call pudding? 267 00:14:40,500 --> 00:14:41,756 Pudding. 268 00:14:42,647 --> 00:14:43,954 The British and Americans... 269 00:14:43,955 --> 00:14:46,190 Two people separated by a common language. 270 00:14:46,191 --> 00:14:47,711 George Bernard Shaw. 271 00:14:48,527 --> 00:14:50,127 That's right. 272 00:14:50,128 --> 00:14:51,862 My mama's Irish. 273 00:14:51,863 --> 00:14:55,032 She said he's one of the great Irish writers of all time. 274 00:14:55,033 --> 00:14:56,780 Pop says he's a Communist. 275 00:15:12,234 --> 00:15:13,861 You all right, lass? 276 00:15:15,347 --> 00:15:17,415 Ye've been very quiet these past few days. 277 00:15:17,856 --> 00:15:19,272 I'm fine. 278 00:15:21,893 --> 00:15:26,146 There's just so much to do, to prepare for. 279 00:15:27,794 --> 00:15:28,875 Aye. 280 00:15:52,975 --> 00:15:54,723 "Je suis prest"... 281 00:15:55,927 --> 00:15:57,845 "I am ready." 282 00:16:00,916 --> 00:16:02,196 I'm sorry. 283 00:16:05,680 --> 00:16:07,087 Sorry? 284 00:16:09,563 --> 00:16:11,425 Sorry for bringing you here. 285 00:16:20,236 --> 00:16:21,682 I want you to know, 286 00:16:22,221 --> 00:16:25,700 whatever happens, we're gonna get through this. 287 00:16:26,377 --> 00:16:28,209 I'll make sure you're safe. 288 00:16:30,279 --> 00:16:33,156 I'm fine, Jamie... 289 00:16:34,471 --> 00:16:35,513 really. 290 00:16:59,749 --> 00:17:01,126 About face. 291 00:17:01,701 --> 00:17:02,922 Together! 292 00:17:03,859 --> 00:17:05,663 By the left, quick! 293 00:17:05,664 --> 00:17:07,200 March! 294 00:17:09,652 --> 00:17:10,609 Halt! 295 00:17:11,536 --> 00:17:12,629 Halt! 296 00:17:13,338 --> 00:17:15,306 About face! 297 00:17:15,952 --> 00:17:18,410 Together, you clots, together! 298 00:17:20,445 --> 00:17:21,631 By the left! 299 00:17:22,213 --> 00:17:23,414 Quick! 300 00:17:23,415 --> 00:17:24,690 March! 301 00:17:28,926 --> 00:17:30,727 Halt! Halt! 302 00:17:31,256 --> 00:17:32,540 Now! 303 00:17:35,159 --> 00:17:36,359 Foolishness... 304 00:17:37,162 --> 00:17:38,429 and games... 305 00:17:38,430 --> 00:17:40,397 That's what ye're thinking. 306 00:17:40,398 --> 00:17:42,969 No reason to learn to strut 307 00:17:42,969 --> 00:17:44,335 and ponce about like the redcoats. 308 00:17:45,437 --> 00:17:46,863 We're Scotsmen. 309 00:17:48,608 --> 00:17:51,523 We're brave, and we're strong, 310 00:17:52,518 --> 00:17:53,795 and we have God on our side, 311 00:17:53,797 --> 00:17:56,447 so why should we waste time with all this shite? 312 00:17:56,448 --> 00:17:58,549 Aye. 313 00:17:58,550 --> 00:18:00,284 I was like-minded. 314 00:18:00,285 --> 00:18:02,039 Then I went to France, 315 00:18:02,621 --> 00:18:04,286 and I became a soldier. 316 00:18:06,523 --> 00:18:09,236 I saw what a modern, well-trained army can do. 317 00:18:10,695 --> 00:18:12,563 Oh, it's a pretty sight at first... 318 00:18:12,564 --> 00:18:14,565 Seeing them all marching together 319 00:18:14,566 --> 00:18:16,233 in their neat rows and columns, 320 00:18:16,234 --> 00:18:19,968 music playing, banners waving. 321 00:18:23,675 --> 00:18:26,248 So pretty, you want to smile. 322 00:18:27,412 --> 00:18:29,213 I laughed, too, the first time. 323 00:18:37,373 --> 00:18:40,221 Then they fired the first volley. 324 00:18:42,093 --> 00:18:47,080 First, you see the flash of metal in the Sun. 325 00:18:49,351 --> 00:18:53,270 Together, as one, 326 00:18:53,271 --> 00:18:55,639 an entire line of men 327 00:18:55,640 --> 00:19:00,260 raise their muskets, aim, and let loose. 328 00:19:03,599 --> 00:19:06,250 The musket balls come tearing across the field 329 00:19:06,251 --> 00:19:09,687 like a sheet of metal rain, 330 00:19:09,688 --> 00:19:13,708 cutting down men left and right without mercy. 331 00:19:15,811 --> 00:19:18,278 Sound of gunfire... 332 00:19:22,251 --> 00:19:25,769 Rolling thunder across the hills. 333 00:19:25,770 --> 00:19:27,471 By the time the last of it fades, 334 00:19:27,472 --> 00:19:30,591 the second volley is already on its way. 335 00:19:33,829 --> 00:19:35,679 I realized 336 00:19:35,680 --> 00:19:38,215 it takes more than courage to beat an army like that. 337 00:19:38,216 --> 00:19:41,302 It takes discipline. 338 00:19:42,538 --> 00:19:45,789 It takes a well-trained soldier... 339 00:19:45,790 --> 00:19:49,109 an army of soldiers. 340 00:19:50,312 --> 00:19:52,563 Now, if we have the discipline 341 00:19:52,564 --> 00:19:54,665 to stand together, to march together, 342 00:19:54,666 --> 00:19:57,401 and to fight together, then by God, 343 00:19:57,402 --> 00:20:01,089 I ken we will win together. 344 00:20:15,104 --> 00:20:16,086 Stand. 345 00:20:16,087 --> 00:20:17,571 - Stand! - Halt! 346 00:20:20,743 --> 00:20:22,392 Come on! 347 00:20:22,393 --> 00:20:26,646 Hey! That's how you beat the redcoats, eh? 348 00:20:27,716 --> 00:20:30,834 With a Highland charge! 349 00:20:30,835 --> 00:20:34,438 Ye take them by surprise, 350 00:20:34,439 --> 00:20:37,608 and ye put terror in their hearts. 351 00:20:37,609 --> 00:20:39,409 Get back in line! 352 00:20:39,410 --> 00:20:40,677 Back in line now. 353 00:20:40,678 --> 00:20:42,212 Was only five of us. 354 00:20:42,213 --> 00:20:44,815 Aye, imagine 1,000 of us screaming, 355 00:20:44,816 --> 00:20:46,817 descending on the pretty redcoats 356 00:20:46,818 --> 00:20:48,418 lined up in a row. 357 00:20:48,419 --> 00:20:51,288 They'll run like chickens. 358 00:20:51,289 --> 00:20:54,892 We would need surprise for the charge to work. 359 00:20:54,893 --> 00:20:57,161 I doubt we'll be that lucky. 360 00:20:58,496 --> 00:21:01,365 Dismissed, all of you. 361 00:21:01,366 --> 00:21:02,933 Dismissed! 362 00:21:02,934 --> 00:21:07,538 Move it! Bloody sheep. 363 00:21:07,539 --> 00:21:10,424 A word with ye, Uncle. 364 00:21:23,238 --> 00:21:24,755 Listen, lad, 365 00:21:24,756 --> 00:21:26,623 I ken ye're trying to do what ye think is best, 366 00:21:26,624 --> 00:21:28,492 but I was teaching men to fight 367 00:21:28,493 --> 00:21:30,761 while you were still sucking your mother's tit, God rest her. 368 00:21:30,762 --> 00:21:33,630 So I think I know a wee bit more about this than you do. 369 00:21:33,631 --> 00:21:35,799 No. 370 00:21:35,800 --> 00:21:37,334 No, you don't. 371 00:21:37,335 --> 00:21:39,403 I ken what these men will face, 372 00:21:39,404 --> 00:21:42,339 and I know how to prepare them for it. 373 00:21:42,340 --> 00:21:44,575 You don't. 374 00:21:44,576 --> 00:21:46,310 And these are my men, my clan. 375 00:21:46,311 --> 00:21:49,246 They'll answer to me and no one else. 376 00:21:49,247 --> 00:21:51,782 What exactly is it ye're trying to say, lad? 377 00:21:51,783 --> 00:21:53,750 I've been tolerant with ye before now 378 00:21:53,751 --> 00:21:55,953 because I respect you... 379 00:21:55,954 --> 00:21:57,821 because you're my uncle. 380 00:21:57,822 --> 00:22:00,958 But if you choose to fight with Clan Fraser, 381 00:22:00,959 --> 00:22:04,378 then you'll respect my orders without objection. 382 00:22:06,315 --> 00:22:07,764 If you can't abide to these terms, 383 00:22:07,765 --> 00:22:10,283 take yer men and be on yer way. 384 00:22:12,988 --> 00:22:15,672 A-as you say. 385 00:22:52,261 --> 00:22:54,978 I've been giving some thought to... 386 00:22:54,979 --> 00:22:57,814 Jamie's situation. 387 00:22:57,815 --> 00:23:00,050 He's struggling... 388 00:23:00,051 --> 00:23:01,852 needs help. 389 00:23:01,853 --> 00:23:04,755 But you know Jamie. 390 00:23:04,756 --> 00:23:07,541 He's too proud to ask. 391 00:23:10,913 --> 00:23:14,398 Well, if you spoke to him, mm, 392 00:23:14,399 --> 00:23:17,301 made him realize that I can help, 393 00:23:17,302 --> 00:23:18,568 if only he'd let me... 394 00:23:18,569 --> 00:23:20,437 Why would I do that? 395 00:23:20,438 --> 00:23:23,407 Because of our agreement... 396 00:23:23,408 --> 00:23:27,361 The one we made in the cave at Glen Rowan Cross. 397 00:23:32,034 --> 00:23:35,585 I'll wager ye never told him about that, did ye? 398 00:23:35,586 --> 00:23:37,654 About my generous offer to ye? 399 00:23:37,655 --> 00:23:40,324 To look after ye as yer husband? 400 00:23:40,325 --> 00:23:42,993 And yer promise to me... 401 00:23:42,994 --> 00:23:45,613 to be my bride if he died? 402 00:23:48,617 --> 00:23:53,437 My husband and I share everything. 403 00:23:53,438 --> 00:23:56,306 He knows about your offer... 404 00:23:56,307 --> 00:24:01,044 and he knows why I was forced to make the decision I did. 405 00:24:01,045 --> 00:24:03,480 And he took no issue with it? 406 00:24:03,481 --> 00:24:04,565 None. 407 00:24:06,635 --> 00:24:10,670 Well, he, uh... He is a better man than I. 408 00:24:13,809 --> 00:24:17,828 Truer words have never been spoken. 409 00:24:17,829 --> 00:24:19,863 I can see that ye still bear a grudge. 410 00:24:19,864 --> 00:24:22,933 Let's get one thing clear, Dougal MacKenzie. 411 00:24:22,934 --> 00:24:26,436 If I ever thought of you, then I might hold a grudge 412 00:24:26,437 --> 00:24:28,538 for all the things that you've done to me. 413 00:24:28,539 --> 00:24:29,840 But I don't. 414 00:24:29,841 --> 00:24:31,575 Why? 415 00:24:31,576 --> 00:24:34,444 Because of your affliction... 416 00:24:34,445 --> 00:24:37,514 Your inability to be selfless 417 00:24:37,515 --> 00:24:40,751 because you suffer from narcissism. 418 00:24:40,752 --> 00:24:43,153 If you don't know what that is, then let me tell you. 419 00:24:43,154 --> 00:24:45,722 The term comes from Greek mythology. 420 00:24:45,723 --> 00:24:47,090 Narcissus fell in love 421 00:24:47,091 --> 00:24:49,860 with his own reflection in a pool of water 422 00:24:49,861 --> 00:24:54,131 and died rather than pull himself away to eat. 423 00:24:54,132 --> 00:24:55,799 Your ego 424 00:24:55,800 --> 00:24:59,069 and your self-gratification drive your desires. 425 00:24:59,070 --> 00:25:01,204 You want King James restored to the throne, 426 00:25:01,205 --> 00:25:03,040 but not for Scotland. 427 00:25:03,041 --> 00:25:06,877 For your own selfishness. 428 00:25:06,878 --> 00:25:08,678 So, please... 429 00:25:08,679 --> 00:25:10,881 stop trying to convince everyone of your patriotism. 430 00:25:10,882 --> 00:25:13,083 It's tedious. 431 00:25:13,084 --> 00:25:17,154 I'm not sure that you'll grasp the meaning of this either, 432 00:25:17,155 --> 00:25:19,556 but I'll try my damnedest. 433 00:25:19,557 --> 00:25:21,509 Fuck yourself. 434 00:25:25,447 --> 00:25:28,165 All right, then. 435 00:25:28,166 --> 00:25:30,734 Oh, Claire. 436 00:25:30,735 --> 00:25:33,670 Perhaps you're right about me. 437 00:25:33,671 --> 00:25:35,572 I do. 438 00:25:35,573 --> 00:25:38,809 I do love my reflection. 439 00:25:38,810 --> 00:25:41,511 But make no mistake, lass. 440 00:25:41,512 --> 00:25:44,214 I love Scotland more. 441 00:25:44,215 --> 00:25:48,218 And I would give everything, everything I have 442 00:25:48,219 --> 00:25:51,888 or ever will have, including my life, 443 00:25:51,889 --> 00:25:54,791 to see a Stuart back on the throne. 444 00:26:04,869 --> 00:26:08,705 He's no your friend, okay? Fight him! 445 00:26:08,706 --> 00:26:10,874 Halt! 446 00:26:10,875 --> 00:26:13,677 - Excellent. To the ground. - Up, protect your head here. 447 00:26:13,678 --> 00:26:15,178 Come on, mean it! 448 00:26:15,179 --> 00:26:18,248 Good grip, down to the ground. 449 00:26:21,002 --> 00:26:23,653 I am starting to feel proud. 450 00:26:23,654 --> 00:26:25,255 That's it! 451 00:26:25,256 --> 00:26:26,907 Good. 452 00:26:33,882 --> 00:26:36,066 Fire! 453 00:26:36,067 --> 00:26:37,667 Good. 454 00:26:37,668 --> 00:26:39,586 Reload! 455 00:26:43,592 --> 00:26:48,545 They canna seem to grasp how to load properly. 456 00:26:48,546 --> 00:26:50,680 Aye, and a British trooper 457 00:26:50,681 --> 00:26:52,215 can get off three shots a minute. 458 00:26:52,216 --> 00:26:54,584 We must teach 'em to be better. 459 00:26:57,931 --> 00:27:00,007 Go again. 460 00:27:02,110 --> 00:27:05,762 Have ye noticed Claire's been out of sorts lately? 461 00:27:05,763 --> 00:27:07,797 One day she seems fine, in good spirits, 462 00:27:07,798 --> 00:27:11,301 and the next there's barely any life in her. 463 00:27:11,302 --> 00:27:13,670 I canna figure it out. 464 00:27:13,671 --> 00:27:16,773 I can see she's not been herself. 465 00:27:16,774 --> 00:27:19,042 Claire doesn't usually beat around the bush. 466 00:27:19,043 --> 00:27:20,644 She speaks her mind, 467 00:27:20,645 --> 00:27:22,179 whether you want to hear it or not. 468 00:27:22,180 --> 00:27:23,914 I asked. 469 00:27:23,915 --> 00:27:25,833 She claims she's fine. 470 00:27:27,702 --> 00:27:31,070 It's gonna take a bit more than asking to pry it out of her. 471 00:27:34,876 --> 00:27:35,859 Come on, you two. 472 00:27:35,860 --> 00:27:38,295 Take aim! Fire! 473 00:27:39,997 --> 00:27:42,632 Got something growing between yer toes there. 474 00:27:42,633 --> 00:27:45,852 Nay, just everyday filth. 475 00:27:52,727 --> 00:27:54,344 This is unacceptable. 476 00:27:54,345 --> 00:27:56,346 You could easily get trench foot. 477 00:27:56,347 --> 00:27:58,148 If you intend to use these feet to march, 478 00:27:58,149 --> 00:28:00,717 then you need to take better care of them. 479 00:28:00,718 --> 00:28:02,852 Well, I'll bear it. 480 00:28:02,853 --> 00:28:05,155 - Bear it? - Mm-hmm. 481 00:28:05,156 --> 00:28:06,790 Trench foot can lead to gangrene, 482 00:28:06,791 --> 00:28:08,892 which can lead to amputation. 483 00:28:08,893 --> 00:28:10,727 I've seen it happen. 484 00:28:10,728 --> 00:28:12,896 Are you completely idiotic? 485 00:28:12,897 --> 00:28:15,165 Is that what you want? 486 00:28:15,166 --> 00:28:19,736 It's a rhetorical question. 487 00:28:19,737 --> 00:28:23,039 Take off your other boot. 488 00:28:23,040 --> 00:28:25,008 Take it off. 489 00:28:25,009 --> 00:28:27,944 Whoa. It's just... 490 00:28:27,945 --> 00:28:32,332 Come on, it's just... 491 00:28:34,169 --> 00:28:35,785 Come on! 492 00:28:35,786 --> 00:28:40,190 So, in summation, make sure to dry your boots. 493 00:28:40,191 --> 00:28:42,225 Don't go to sleep in your socks. 494 00:28:42,226 --> 00:28:44,361 If your feet begin to swell, 495 00:28:44,362 --> 00:28:47,264 then coat them in foot powder 496 00:28:47,265 --> 00:28:48,932 and let them air-dry. 497 00:28:48,933 --> 00:28:51,935 Move your legs, wiggle your toes, 498 00:28:51,936 --> 00:28:56,773 anything to get the blood flowing. 499 00:28:56,774 --> 00:28:58,692 Are you listening? 500 00:29:03,180 --> 00:29:06,466 Did you hear what I fucking said? 501 00:29:12,007 --> 00:29:14,173 Aye, I heard ye. 502 00:29:48,343 --> 00:29:49,993 So she says to me, 503 00:29:49,994 --> 00:29:51,928 "Oh, ye'll be expecting me to open my legs." 504 00:29:51,929 --> 00:29:54,364 I says, "No, I'll just kick you on the pot like everybody else." 505 00:29:57,468 --> 00:30:00,403 Hey. Hey. Easy, lads. 506 00:30:00,404 --> 00:30:02,388 It's just a pack of new recruits. 507 00:30:10,832 --> 00:30:13,283 How do ten men just walk into the camp 508 00:30:13,284 --> 00:30:15,285 without so much as a challenge from the sentries? 509 00:30:15,286 --> 00:30:18,855 I just smiled and waved, and they let me pass. 510 00:30:18,856 --> 00:30:20,523 Who was on watch? 511 00:30:20,524 --> 00:30:23,876 - Ross and Kincaid. - Bring them to me. 512 00:30:25,447 --> 00:30:27,297 Post new guards in their place. 513 00:30:27,298 --> 00:30:29,499 Jamie, did ye no hear? 514 00:30:29,500 --> 00:30:31,885 I brought volunteers for our cause. 515 00:30:34,189 --> 00:30:38,007 - Volunteers? - Aye. 516 00:30:38,008 --> 00:30:40,793 Here of yer own free will, are ye? 517 00:30:47,235 --> 00:30:49,469 Prepared to bleed, are ye? 518 00:30:52,874 --> 00:30:54,457 Prepared to leave your families 519 00:30:54,458 --> 00:30:58,845 and your homes for months, maybe years? 520 00:31:02,016 --> 00:31:03,433 This isn't a war where you risk 521 00:31:03,434 --> 00:31:05,135 no more than your lives in battle. 522 00:31:05,136 --> 00:31:08,538 No, no, this is treason. 523 00:31:08,539 --> 00:31:10,106 If we fail, 524 00:31:10,107 --> 00:31:12,008 then all those that support the Stuarts 525 00:31:12,009 --> 00:31:13,777 are likely to end up on a scaffold. 526 00:31:13,778 --> 00:31:15,912 They're true Scots. 527 00:31:15,913 --> 00:31:19,449 Every man prepared to fight and die for their true king. 528 00:31:19,450 --> 00:31:24,053 I much prefer they fight and live for their king. 529 00:31:24,054 --> 00:31:28,391 I'm James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser. 530 00:31:28,392 --> 00:31:30,093 I command this army. 531 00:31:30,094 --> 00:31:31,594 If you do not wish to be here, then it is my order 532 00:31:31,595 --> 00:31:33,563 that you leave now and return to your homes. 533 00:31:33,564 --> 00:31:35,498 None will think less of you 534 00:31:35,499 --> 00:31:37,950 and no harm will follow. 535 00:31:47,395 --> 00:31:49,128 The rest of you are dismissed. 536 00:31:52,834 --> 00:31:55,401 Oh, the rest of us, he says. 537 00:32:07,649 --> 00:32:10,133 I thought you agreed to follow orders. 538 00:32:10,134 --> 00:32:14,404 Mm, when did ye order me not to recruit new men? 539 00:32:14,405 --> 00:32:17,507 We must conscript as we travel. 540 00:32:17,508 --> 00:32:20,109 We need every able-bodied man in Scotland 541 00:32:20,110 --> 00:32:23,146 if we're to win this war. 542 00:32:23,147 --> 00:32:25,615 I'll not reave another clan's men. 543 00:32:25,616 --> 00:32:27,884 And I'll not force a man to risk dying for something 544 00:32:27,885 --> 00:32:29,219 he doesna believe in. 545 00:32:29,220 --> 00:32:30,620 You and I can make them believe. 546 00:32:30,621 --> 00:32:32,622 No... 547 00:32:32,623 --> 00:32:33,941 we cannot. 548 00:32:37,111 --> 00:32:38,628 Half of Lovat's men already deserted 549 00:32:38,629 --> 00:32:41,164 at the first opportunity. 550 00:32:41,165 --> 00:32:44,100 A man that fights for his own beliefs 551 00:32:44,101 --> 00:32:47,904 is worth ten that are forced to fight for someone else's. 552 00:32:47,905 --> 00:32:50,139 What fine words. 553 00:32:50,140 --> 00:32:51,508 You know, 554 00:32:51,509 --> 00:32:53,376 all I hear is talk 555 00:32:53,377 --> 00:32:55,545 and talk and more talk 556 00:32:55,546 --> 00:33:00,049 about fighting and, uh, war and being a soldier, 557 00:33:00,050 --> 00:33:02,185 but I don't see any action. 558 00:33:02,186 --> 00:33:03,653 It's because they're not ready for action. 559 00:33:03,654 --> 00:33:05,355 They need more training. 560 00:33:05,356 --> 00:33:06,723 Oh, and a braw job of ye're doing of that, eh? 561 00:33:06,724 --> 00:33:09,359 I just led ten armed men into yer camp. 562 00:33:09,360 --> 00:33:14,030 True. Ye did. And it will no happen again. 563 00:33:14,031 --> 00:33:16,266 - And what's to prevent it? - You are. 564 00:33:16,267 --> 00:33:18,201 You and your men are now in charge of sentry duty 565 00:33:18,202 --> 00:33:20,454 for the entire encampment. 566 00:33:23,591 --> 00:33:26,492 And that is an order. 567 00:33:28,363 --> 00:33:29,345 Done. 568 00:33:29,346 --> 00:33:31,681 Get in there! 569 00:33:31,682 --> 00:33:34,535 Go on, then! Get in there! 570 00:33:40,241 --> 00:33:42,091 You put the entire encampment in jeopardy. 571 00:33:42,092 --> 00:33:43,393 But we need more men. 572 00:33:43,394 --> 00:33:44,627 And you'll be punished 573 00:33:44,628 --> 00:33:46,362 for your carelessness in the morning. 574 00:33:46,363 --> 00:33:48,631 Until then, ye're relieved of your duty 575 00:33:48,632 --> 00:33:50,033 and under arrest. 576 00:33:50,034 --> 00:33:52,553 Post a guard over them for the night. 577 00:34:04,065 --> 00:34:08,351 We canna abide carelessness. 578 00:34:08,352 --> 00:34:13,022 Ross and Kincaid were neglect in their duties, 579 00:34:13,023 --> 00:34:16,626 allowing ten strangers into the camp last night. 580 00:34:16,627 --> 00:34:21,014 For that, they'll receive six lashes apiece. 581 00:34:22,317 --> 00:34:24,067 Murtagh. 582 00:34:59,387 --> 00:35:01,537 Place the rod back in the pipe. 583 00:35:01,538 --> 00:35:03,673 Good, wide stance. 584 00:35:03,674 --> 00:35:07,076 In the crick of your shoulder. 585 00:35:07,077 --> 00:35:08,728 That's it. That's good. 586 00:35:11,633 --> 00:35:14,150 Wait for my command! 587 00:35:14,151 --> 00:35:15,785 Make sure you check your range. 588 00:35:15,786 --> 00:35:18,287 - Take a deep breath. - You'll be a killing wall. 589 00:35:18,288 --> 00:35:20,289 - Relax. - Again! 590 00:35:20,290 --> 00:35:23,109 - One! - Fire! 591 00:35:31,152 --> 00:35:32,718 Reload! 592 00:35:41,663 --> 00:35:44,514 Appreciate you letting us hitch a ride, ma'am. 593 00:35:44,515 --> 00:35:47,383 I just hope you find the rest of your unit. 594 00:35:47,384 --> 00:35:49,152 The food at our field hospital 595 00:35:49,153 --> 00:35:52,689 makes that chow hall look like a banquet. 596 00:36:04,352 --> 00:36:08,187 Oh, Lord! Help me! 597 00:36:09,691 --> 00:36:13,443 Oh, oh, please! 598 00:36:13,444 --> 00:36:16,112 Corporal? 599 00:36:16,113 --> 00:36:18,181 Shh. 600 00:36:18,182 --> 00:36:20,349 Help me! 601 00:36:20,350 --> 00:36:23,186 - Where's Private Lucas? - Help me! 602 00:36:23,187 --> 00:36:25,555 Other side of the road somewhere. 603 00:36:32,396 --> 00:36:34,163 We just can't leave him there. 604 00:36:34,164 --> 00:36:35,698 I know. 605 00:36:35,699 --> 00:36:38,568 But they'll see us as soon as we try to cross the road. 606 00:36:38,569 --> 00:36:41,137 I'll go. I'm a woman. They won't be able to stop me. 607 00:36:41,138 --> 00:36:43,390 You won't get 5 yards. 608 00:36:45,226 --> 00:36:48,861 Oh, God! Help me! 609 00:37:05,980 --> 00:37:08,464 I can see the Krauts on the left. 610 00:37:08,465 --> 00:37:10,299 I'll try to circle around to the right, 611 00:37:10,300 --> 00:37:12,368 see if I can find a way across. 612 00:37:12,369 --> 00:37:13,469 Stay put. 613 00:37:13,470 --> 00:37:15,171 I'll be back for you. 614 00:37:15,172 --> 00:37:17,290 Okay. 615 00:37:39,863 --> 00:37:42,298 Oh, please... 616 00:37:42,299 --> 00:37:43,800 Please. 617 00:37:43,801 --> 00:37:45,668 Please... 618 00:37:45,669 --> 00:37:46,769 Mama. 619 00:37:46,770 --> 00:37:48,771 - Shut up. - Mama. 620 00:37:50,641 --> 00:37:54,644 Ma'am, ma'am, are you okay? 621 00:37:54,645 --> 00:37:56,312 Can you hear me? 622 00:37:56,313 --> 00:37:58,247 Ma'am. 623 00:37:58,248 --> 00:38:00,032 Come on. 624 00:38:06,841 --> 00:38:09,826 What the hell are you doing down here all alone? 625 00:38:09,827 --> 00:38:11,761 Are you okay? 626 00:38:11,762 --> 00:38:15,731 Please, Mama! 627 00:38:15,732 --> 00:38:17,500 Ma'am. 628 00:38:19,937 --> 00:38:21,804 Claire. 629 00:38:42,844 --> 00:38:45,328 There's nothing you could have done. 630 00:38:45,329 --> 00:38:48,030 I should have tried to get him. 631 00:38:48,031 --> 00:38:50,433 If you had, you would be dead, 632 00:38:50,434 --> 00:38:53,386 just like the soldier, the corporal. 633 00:38:55,756 --> 00:38:58,274 I know that... 634 00:38:58,275 --> 00:39:00,743 because I told myself the same thing 635 00:39:00,744 --> 00:39:03,713 right after it happened. 636 00:39:03,714 --> 00:39:06,582 And I just... 637 00:39:06,583 --> 00:39:09,352 closed the door on that night, 638 00:39:09,353 --> 00:39:12,755 walked away... 639 00:39:12,756 --> 00:39:16,543 and I haven't looked back ever since, until now. 640 00:39:19,647 --> 00:39:22,865 Now I look at Ross and Kincaid 641 00:39:22,866 --> 00:39:26,002 and all the others being turned into soldiers, 642 00:39:26,003 --> 00:39:29,556 being trained, putting up a brave front. 643 00:39:31,025 --> 00:39:35,645 All I can hear is Max Lucas... 644 00:39:35,646 --> 00:39:40,316 crying out for his mother in the dead of night. 645 00:39:40,317 --> 00:39:42,618 And for two years... 646 00:39:42,619 --> 00:39:47,023 I've tried to stop this war from coming. 647 00:39:47,024 --> 00:39:49,025 Now that it's here, 648 00:39:49,026 --> 00:39:52,946 I'm not sure I'm ready to go to war again. 649 00:39:54,916 --> 00:39:56,599 You don't have to. 650 00:39:56,600 --> 00:39:59,135 You fought your war. 651 00:39:59,136 --> 00:40:01,904 We'll fight this one without you. 652 00:40:01,905 --> 00:40:05,408 I'll have Ross and Fergus take you home to Lallybroch. 653 00:40:05,409 --> 00:40:07,376 - No. - Claire. 654 00:40:07,377 --> 00:40:09,779 I can't do that either. 655 00:40:09,780 --> 00:40:10,780 Listen to me. 656 00:40:10,781 --> 00:40:13,015 If I... if I go back, 657 00:40:13,016 --> 00:40:17,887 then it will just be like lying in that ditch again, 658 00:40:17,888 --> 00:40:20,690 helpless and powerless to move, 659 00:40:20,691 --> 00:40:24,493 like a dragonfly in amber... 660 00:40:24,494 --> 00:40:28,097 except this time it will be worse, 661 00:40:28,098 --> 00:40:29,899 because I'll know 662 00:40:29,900 --> 00:40:33,653 that the people out there dying alone are people I know... 663 00:40:36,023 --> 00:40:38,474 People I love. 664 00:40:38,475 --> 00:40:41,477 I can't do that, Jamie. 665 00:40:41,478 --> 00:40:43,846 I won't lie in that ditch again. 666 00:40:43,847 --> 00:40:46,415 I can't be helpless 667 00:40:46,416 --> 00:40:49,134 and alone ever again. 668 00:40:51,105 --> 00:40:52,555 Do you hear me? 669 00:40:52,556 --> 00:40:56,525 I hear ye. 670 00:40:56,526 --> 00:40:58,494 I promise... 671 00:40:58,495 --> 00:41:01,982 whatever happens, you'll never be alone again. 672 00:41:06,620 --> 00:41:09,605 I'm going to hold you to that, James Fraser. 673 00:41:09,606 --> 00:41:12,141 You have my word... 674 00:41:12,142 --> 00:41:14,744 Claire Fraser. 675 00:41:38,185 --> 00:41:39,952 Ugh! 676 00:41:45,726 --> 00:41:50,179 Ugh! 677 00:41:50,180 --> 00:41:51,580 He's just a bairn. 678 00:41:51,581 --> 00:41:52,581 I'm 16! 679 00:41:52,582 --> 00:41:53,983 16 or 60, 680 00:41:53,984 --> 00:41:55,718 he just made a very credible attempt 681 00:41:55,719 --> 00:41:58,554 at cutting my throat. 682 00:41:58,555 --> 00:42:00,823 Who are ye, laddie? 683 00:42:00,824 --> 00:42:02,258 Hmm? 684 00:42:02,259 --> 00:42:05,278 And why are ye creeping around at night? 685 00:42:08,282 --> 00:42:10,933 Addressed to a British officer. 686 00:42:10,934 --> 00:42:12,234 He's a spy. 687 00:42:12,235 --> 00:42:14,570 I'm no spy! I saw the light of your fires, 688 00:42:14,571 --> 00:42:16,205 and when I came to investigate, 689 00:42:16,206 --> 00:42:18,774 I recognized you as Red Jamie... 690 00:42:18,775 --> 00:42:22,044 The unprincipled and traitorous rebel. 691 00:42:22,045 --> 00:42:26,932 Not a spy, but conveying with a British officer. 692 00:42:29,703 --> 00:42:33,022 Who do you march with? 693 00:42:33,023 --> 00:42:35,124 Huh? 694 00:42:38,946 --> 00:42:41,630 Oh, is your arm broken? 695 00:42:41,631 --> 00:42:43,933 I thought I heard something snap. 696 00:42:48,856 --> 00:42:52,108 I'm quite prepared to die. 697 00:42:52,109 --> 00:42:53,876 Is that so? 698 00:42:53,877 --> 00:42:56,946 Well... 699 00:42:56,947 --> 00:42:59,215 I'm afraid I'm not prepared to kill ye... 700 00:42:59,216 --> 00:43:01,067 just yet. 701 00:43:10,010 --> 00:43:13,729 Who do ye march with? 702 00:43:13,730 --> 00:43:16,282 I want their number... 703 00:43:21,705 --> 00:43:24,240 And direction of travel. 704 00:43:24,241 --> 00:43:27,694 There's nothing you can do that will make me talk. 705 00:43:39,306 --> 00:43:41,790 Scottish barbarian. 706 00:43:41,791 --> 00:43:44,760 Leave him alone, you... you sadist. 707 00:43:44,761 --> 00:43:47,730 I resisted your advances earlier, 708 00:43:47,731 --> 00:43:50,866 but if you let the boy go free, 709 00:43:50,867 --> 00:43:55,838 then I will surrender myself to you, you pig. 710 00:43:55,839 --> 00:43:58,841 Pig? 711 00:43:58,842 --> 00:44:02,811 You may be indifferent to your own welfare, 712 00:44:02,812 --> 00:44:07,650 but perhaps ye have some concern for this English lady's honor. 713 00:44:07,651 --> 00:44:09,785 - Let her go! - Oh! 714 00:44:09,786 --> 00:44:11,954 I could, or... 715 00:44:11,955 --> 00:44:14,890 I could ravish her, huh? 716 00:44:14,891 --> 00:44:17,359 Right before yer eyes, huh? 717 00:44:18,862 --> 00:44:20,930 And then... 718 00:44:20,931 --> 00:44:23,899 then give her to my men 719 00:44:23,900 --> 00:44:27,836 to do with what they will, huh? 720 00:44:27,837 --> 00:44:30,673 Oh! 721 00:44:30,674 --> 00:44:32,208 Sassenach. 722 00:44:37,965 --> 00:44:39,748 All right! 723 00:44:39,749 --> 00:44:42,218 Release the lady, and I will tell you whatever you wish. 724 00:44:42,219 --> 00:44:44,286 Good. 725 00:44:44,287 --> 00:44:46,805 Hold her... 726 00:44:52,662 --> 00:44:55,747 Until the boy answers my questions. 727 00:44:58,819 --> 00:45:01,036 My name is William Grey, 728 00:45:01,037 --> 00:45:04,340 second son of Viscount Melton. 729 00:45:04,341 --> 00:45:07,509 And what of the troops you're with? 730 00:45:07,510 --> 00:45:09,245 200 infantry, 731 00:45:09,246 --> 00:45:12,348 traveling to Dunbar to join General Cope's army. 732 00:45:12,349 --> 00:45:16,151 And I'll warn you... We have heavy armament. 733 00:45:16,152 --> 00:45:19,989 16 carriage-mounted cannon, mortars and muskets, 734 00:45:19,990 --> 00:45:22,825 and a company of 30 cavalry. 735 00:45:22,826 --> 00:45:25,394 Much obliged for the warning. 736 00:45:25,395 --> 00:45:27,847 And where are these men ye speak of, presently? 737 00:45:32,269 --> 00:45:34,687 Encamped some 3 miles to the west. 738 00:45:38,726 --> 00:45:40,242 Take this man in the direction 739 00:45:40,243 --> 00:45:42,978 he says the camp lies. 740 00:45:42,979 --> 00:45:45,447 If the information he gave us proves true, 741 00:45:45,448 --> 00:45:50,085 tie him to a tree one mile from the camp. 742 00:45:50,086 --> 00:45:53,505 His friends will find him there tomorrow. 743 00:45:57,344 --> 00:46:01,013 If what he told us is not true... 744 00:46:02,916 --> 00:46:04,566 Then cut his throat. 745 00:46:04,567 --> 00:46:07,569 Gladly. 746 00:46:07,570 --> 00:46:10,389 I give you your life. 747 00:46:11,825 --> 00:46:14,059 I hope you use it well. 748 00:46:17,031 --> 00:46:19,415 I owe you my life. 749 00:46:19,416 --> 00:46:21,450 I should greatly prefer not to, 750 00:46:21,451 --> 00:46:23,052 but since you have forced the gift upon me, 751 00:46:23,053 --> 00:46:25,287 I must regard it as a debt of honor. 752 00:46:25,288 --> 00:46:28,190 I should hope to discharge that debt in the future, 753 00:46:28,191 --> 00:46:31,794 and once it is discharged, I will kill you. 754 00:46:31,795 --> 00:46:35,864 Then I must hope, sir... 755 00:46:35,865 --> 00:46:38,200 that we do not meet again. 756 00:46:38,201 --> 00:46:41,170 A Grey does not forget an obligation, sir. 757 00:46:41,171 --> 00:46:42,822 Move. 758 00:46:46,460 --> 00:46:49,428 Who was on watch? 759 00:46:50,531 --> 00:46:52,431 My men. 760 00:46:55,336 --> 00:46:58,187 Canna let the guilty go unpunished. 761 00:46:58,188 --> 00:47:03,225 Dougal's men let the boy get through the lines. 762 00:47:03,226 --> 00:47:05,945 We canna continue with this carelessness... 763 00:47:11,318 --> 00:47:13,185 Not from anyone. 764 00:47:17,858 --> 00:47:20,292 That includes me. 765 00:47:29,503 --> 00:47:31,403 What are ye doing, lad? 766 00:47:35,909 --> 00:47:38,994 It was our unshielded fires 767 00:47:38,995 --> 00:47:41,063 that drew the lad to us. 768 00:47:41,064 --> 00:47:43,565 Jamie. 769 00:47:49,539 --> 00:47:52,425 Murtagh, if you'll oblige me. 770 00:47:59,433 --> 00:48:04,453 Six lashes for our unshielded fires... 771 00:48:04,454 --> 00:48:08,023 a dozen more for my carelessness. 772 00:48:08,024 --> 00:48:11,960 After that, we'll take care of those British troops 773 00:48:11,961 --> 00:48:15,447 Master Grey so kindly warned us about. 774 00:48:54,054 --> 00:48:57,506 So what are ye plannin'? 775 00:48:57,507 --> 00:49:00,976 We're to slip into the British camp, 776 00:49:00,977 --> 00:49:02,978 see what trouble we can make. 777 00:49:02,979 --> 00:49:05,231 A braw idea. 778 00:49:06,667 --> 00:49:08,183 Not you. 779 00:49:08,184 --> 00:49:09,551 You'll remain here... 780 00:49:09,552 --> 00:49:12,221 Sentry duty. 781 00:49:12,222 --> 00:49:14,223 We still have a camp to protect. 782 00:49:18,512 --> 00:49:20,562 I stay behind, 783 00:49:20,563 --> 00:49:22,197 like some wretched... 784 00:49:22,198 --> 00:49:24,533 Like some wretched soldier 785 00:49:24,534 --> 00:49:27,703 who's been given an order by his commander. 786 00:49:27,704 --> 00:49:30,706 Aye. 787 00:49:30,707 --> 00:49:32,658 That's exactly what you'll do. 788 00:49:39,199 --> 00:49:41,650 Aye. 789 00:49:41,651 --> 00:49:43,703 Then that's what I'll do. 790 00:49:48,242 --> 00:49:50,408 Good luck to ye. 791 00:50:33,086 --> 00:50:35,137 Mm. 792 00:50:35,138 --> 00:50:38,707 - Awake, are ye? - I am now. 793 00:50:38,708 --> 00:50:40,108 How's your back? 794 00:50:40,109 --> 00:50:42,494 Ahh, nae bother. 795 00:50:45,566 --> 00:50:48,650 What are these? 796 00:50:48,651 --> 00:50:53,522 - Trophies of war. - Christ, Jamie. 797 00:50:53,523 --> 00:50:56,108 I didna have time to wash. 798 00:50:59,613 --> 00:51:02,230 Where have you been? 799 00:51:02,231 --> 00:51:04,816 Commando raid. 800 00:51:07,354 --> 00:51:10,739 Commando? Is that the right word? 801 00:51:10,740 --> 00:51:12,558 Yes. 802 00:51:14,127 --> 00:51:16,712 - You went to the British camp. - Aye. 803 00:51:16,713 --> 00:51:19,281 - Did you go by yourself? - No. 804 00:51:19,282 --> 00:51:22,818 I couldn't leave my men out of all the fun, could I? 805 00:51:22,819 --> 00:51:25,387 We had a very profitable night... 806 00:51:25,388 --> 00:51:27,689 Cotter pins from the cannon carriages. 807 00:51:27,690 --> 00:51:29,224 We couldn't take the cannon, 808 00:51:29,225 --> 00:51:32,761 but they'll no go far with no wheels. 809 00:51:32,762 --> 00:51:35,263 Couldn't they fashion another cotter pin 810 00:51:35,264 --> 00:51:36,398 from something else? 811 00:51:36,399 --> 00:51:37,833 Aye, they could. 812 00:51:37,834 --> 00:51:39,501 But the hell a lot of good it'll do them 813 00:51:39,502 --> 00:51:42,154 if they canna find wheels to put them in. 814 00:51:46,493 --> 00:51:48,477 Our success tonight 815 00:51:48,478 --> 00:51:52,481 was because of your selflessness, Claire. 816 00:51:52,482 --> 00:51:55,283 It led the lad to confess his camp's location. 817 00:51:55,284 --> 00:51:57,419 It'll save lives. 818 00:51:57,420 --> 00:51:59,187 Because a hell of a lot 819 00:51:59,188 --> 00:52:01,923 of good 16 gallopers will do General Cope 820 00:52:01,924 --> 00:52:03,592 stuck out in the woods. 821 00:52:11,852 --> 00:52:14,770 You should get dressed. 822 00:52:14,771 --> 00:52:18,524 That's not what I expected you to say. 823 00:52:20,861 --> 00:52:23,845 As much as I want you, Sassenach, 824 00:52:23,846 --> 00:52:25,647 best be off. 825 00:52:25,648 --> 00:52:29,234 The British camp will be waking soon. 826 00:53:21,521 --> 00:53:23,655 Dougal MacKenzie... 827 00:53:29,529 --> 00:53:31,313 Do the honor. 828 00:53:31,314 --> 00:53:33,448 Ride ahead... 829 00:53:33,449 --> 00:53:36,218 and announce our presence to His Royal Highness, 830 00:53:36,219 --> 00:53:38,820 Prince Charles Edward Stuart. 831 00:53:38,821 --> 00:53:40,705 As you say. 832 00:53:48,782 --> 00:53:50,832 No turning back now, Sassenach. 833 00:53:50,833 --> 00:53:53,235 I would say not. 834 00:53:53,236 --> 00:53:56,438 "Je suis prest." 835 00:54:02,623 --> 00:54:08,289 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 57156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.