Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,308 --> 00:00:36,011
You'll look pretty, Ang-ja!
4
00:00:36,036 --> 00:00:44,621
(OH! MY GRAN)
5
00:00:49,487 --> 00:00:52,361
(Hwang Du-won)
6
00:00:52,441 --> 00:00:55,038
(Interview with Hwang Du-won)
7
00:00:55,118 --> 00:00:56,890
(Loss Adjuster
with the Hand of Midas)
8
00:01:00,678 --> 00:01:02,337
(Dementia - Oh Moon-hee)
9
00:01:02,417 --> 00:01:09,472
(The 1st Women's
Wrestling Tournament)
10
00:01:15,451 --> 00:01:16,413
(Young-mi's Hair Salon)
11
00:01:16,493 --> 00:01:17,675
Auntie!
12
00:01:20,977 --> 00:01:24,731
Ang-ja! What happened to you?
13
00:01:26,920 --> 00:01:27,893
Did Grandma do this?
14
00:01:29,144 --> 00:01:32,818
You won't ever get married
like this.
15
00:01:32,898 --> 00:01:34,462
Where is she?
16
00:01:34,949 --> 00:01:36,130
Auntie!
17
00:01:39,363 --> 00:01:40,569
Did you have lunch?
18
00:01:40,649 --> 00:01:42,282
(Good food for dementia
Bad food for dementia)
19
00:01:43,812 --> 00:01:45,202
My gosh!
20
00:01:45,862 --> 00:01:50,336
You're back to
pulling all the plugs?
21
00:01:50,416 --> 00:01:52,467
Jesus!
22
00:01:56,498 --> 00:01:58,583
You'll look pretty, hon!
23
00:02:23,921 --> 00:02:25,103
What the hell, man!
24
00:02:26,945 --> 00:02:30,317
You idiot, that's your exercise?
25
00:02:31,047 --> 00:02:32,600
Look at the time!
You reek of booze!
26
00:02:32,680 --> 00:02:35,624
Booze! You stink!
27
00:02:35,704 --> 00:02:37,893
Do you know what time it is?
28
00:02:42,794 --> 00:02:43,903
Aren't you even embarrassed
29
00:02:43,983 --> 00:02:45,529
to come in so late?
30
00:02:45,609 --> 00:02:48,216
- Stop it!
- Stop what?
31
00:02:48,773 --> 00:02:50,570
Oh, Lord...
32
00:02:50,650 --> 00:02:54,115
These are hit-and-run claims.
33
00:02:54,195 --> 00:02:56,443
HQ wants a deputy on them.
34
00:02:56,523 --> 00:02:59,154
Why is that?
35
00:02:59,234 --> 00:03:02,178
Seriously, what's with you?
36
00:03:02,258 --> 00:03:03,255
What's wrong?
37
00:03:03,335 --> 00:03:07,113
Hit-and-runs don't boost
my performance!
38
00:03:07,193 --> 00:03:09,824
Just tell me to resign.
Let's work on it together.
39
00:03:09,904 --> 00:03:11,250
Did you not hear what I said?
40
00:03:11,330 --> 00:03:12,431
You do it!
41
00:03:12,511 --> 00:03:14,180
I'm doing it.
42
00:03:16,056 --> 00:03:18,062
- What the...
- It's a client.
43
00:03:18,142 --> 00:03:20,773
Seoul Insurance loss adjuster
Hwang Du-won speaking.
44
00:03:20,853 --> 00:03:22,449
I'm at Samjeong Motors.
45
00:03:22,529 --> 00:03:25,118
Did you order not to total my car?
46
00:03:25,198 --> 00:03:27,342
Could I get your case number
or plate number?
47
00:03:27,422 --> 00:03:30,157
4989 Grandeur! XG!
48
00:03:30,237 --> 00:03:35,162
You insurance people
never do your damn job!
49
00:03:35,242 --> 00:03:39,299
This accident took place
in Geumseong, I see.
50
00:03:39,379 --> 00:03:43,608
To total a car, the damage must
exceed 80% of the car's price,
51
00:03:43,688 --> 00:03:45,694
but your car's damage was 3%...
52
00:03:45,774 --> 00:03:51,081
You sure are chatty for a guy who
fiddles with money in an office!
53
00:03:51,161 --> 00:03:54,801
If the car owner tells you
to total it, then total it!
54
00:03:54,881 --> 00:03:57,963
- How dare you defy me?
- So totaling your car
55
00:03:58,043 --> 00:03:59,319
is what you want, am I right?
56
00:03:59,399 --> 00:04:01,021
Yeah, total it!
57
00:04:01,101 --> 00:04:02,377
All right.
58
00:04:02,457 --> 00:04:05,436
I'll fetch your money now,
so stay where you are.
59
00:04:05,516 --> 00:04:07,695
Get over here, you punk!
60
00:04:07,775 --> 00:04:09,583
What? What's wrong?
61
00:04:10,938 --> 00:04:12,978
There's not a single clean one.
62
00:04:13,058 --> 00:04:14,299
(Resignation Letter)
63
00:04:14,379 --> 00:04:16,072
I'm gonna work in the field.
64
00:04:16,152 --> 00:04:18,296
Hey, go easy, okay?
65
00:04:18,376 --> 00:04:22,675
Our hothead's at it again.
66
00:04:22,755 --> 00:04:25,814
Is he working outside
or checking out?
67
00:04:31,480 --> 00:04:33,461
Out of my way...
68
00:04:39,160 --> 00:04:41,107
(My Dumpling)
69
00:04:41,871 --> 00:04:43,251
In-jae, good morning!
70
00:04:43,331 --> 00:04:44,468
Hey, there!
71
00:04:44,548 --> 00:04:46,599
- Did you have breakfast?
- Sure did!
72
00:04:47,606 --> 00:04:48,962
My God!
73
00:04:49,657 --> 00:04:52,948
It needs to be totaled for sure.
This is trash.
74
00:04:53,028 --> 00:04:55,799
Look, here!
75
00:04:55,879 --> 00:04:59,553
I'm handing in
my resignation letter!
76
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
So don't bother me, okay?
77
00:05:03,804 --> 00:05:06,445
Got it, 4989 Grandeur?
78
00:05:08,947 --> 00:05:10,362
Who's that idiot?
79
00:05:10,442 --> 00:05:13,038
The money-counting guy
you talked to earlier.
80
00:05:13,118 --> 00:05:15,402
Buddy, what are you
doing on my car?
81
00:05:15,482 --> 00:05:19,469
You wanted to total it.
82
00:05:19,549 --> 00:05:21,137
So I'll have to create
an accident!
83
00:05:21,217 --> 00:05:23,535
Hey! Just give me the money!
84
00:05:23,615 --> 00:05:27,358
That's nonsense.
Sir, to total a car,
85
00:05:27,438 --> 00:05:31,043
the damage has to be
80% of the car's price.
86
00:05:31,123 --> 00:05:34,727
So let me help you.
I'll up the damage.
87
00:05:34,807 --> 00:05:39,002
A collapsed ceiling would be 30%.
88
00:05:39,082 --> 00:05:42,860
My Minky!
89
00:05:42,940 --> 00:05:44,712
Rockslide. Say some rock fell.
90
00:05:46,242 --> 00:05:47,562
The C-pillar!
91
00:05:49,509 --> 00:05:52,915
The door too!
Collateral damage, 50%.
92
00:05:54,479 --> 00:05:55,477
How are your kids?
93
00:05:55,557 --> 00:05:57,771
Kids grow up by themselves.
94
00:05:57,851 --> 00:06:00,144
Mr. Hwang, you're doing
great work here.
95
00:06:00,736 --> 00:06:01,941
This one's on the house!
96
00:06:02,021 --> 00:06:03,203
Right foot?
97
00:06:04,385 --> 00:06:06,321
65%!
98
00:06:06,401 --> 00:06:07,756
Hood.
99
00:06:12,136 --> 00:06:14,291
- 75%!
- Daddy!
100
00:06:15,577 --> 00:06:16,758
Bo-mi!
101
00:06:17,662 --> 00:06:19,633
Why didn't you answer my call?
102
00:06:19,713 --> 00:06:23,814
My dumpling!
What brings you here?
103
00:06:24,961 --> 00:06:27,245
Hold up. What's with your hair?
104
00:06:27,325 --> 00:06:32,736
Saint Oh used the clipper
to catch my lice!
105
00:06:32,816 --> 00:06:34,961
Then she came to
106
00:06:35,041 --> 00:06:39,166
and said she needs to die
and ran up the hill!
107
00:06:39,246 --> 00:06:41,540
That old fart!
108
00:06:43,625 --> 00:06:45,190
What we should do is...
109
00:06:50,924 --> 00:06:52,454
I'll fax you the estimate.
110
00:06:53,253 --> 00:06:56,162
- Let's go!
- Daddy, wait for me!
111
00:06:56,242 --> 00:06:58,769
Bo-mi, you're gonna leave
without saying good-bye?
112
00:06:58,849 --> 00:07:00,646
Do it here.
Say good-bye.
113
00:07:00,726 --> 00:07:03,924
- Good-bye!
- Good-bye!
114
00:07:10,006 --> 00:07:14,524
That's exactly 80%.
He's so precise!
115
00:07:22,761 --> 00:07:24,975
This stupid knot
is the death of me!
116
00:07:25,055 --> 00:07:27,582
Hey, go get me a ladder!
117
00:07:27,662 --> 00:07:29,643
You're gonna die there today?
118
00:07:30,339 --> 00:07:31,440
Use this instead!
119
00:07:31,520 --> 00:07:34,917
Did you come prepared
for my funeral?
120
00:07:34,997 --> 00:07:36,132
What a filial son!
121
00:07:36,212 --> 00:07:38,472
I heard you're dying,
so I came for the show.
122
00:07:38,889 --> 00:07:40,199
I'm tired of coming to
123
00:07:40,279 --> 00:07:42,945
see you die every time!
124
00:07:43,025 --> 00:07:45,448
There are other places to die.
Why always up there?
125
00:07:45,528 --> 00:07:47,046
Why don't you go to the peak?
126
00:07:47,126 --> 00:07:49,792
In my dream last night,
127
00:07:49,872 --> 00:07:50,939
your father fetched me here
128
00:07:51,019 --> 00:07:53,616
so I wouldn't bother you anymore!
129
00:07:53,696 --> 00:07:56,118
I told him I want to see Bo-mi
go to college before I go.
130
00:07:56,198 --> 00:07:59,872
He smoked like a chimney
and said he'd be back.
131
00:07:59,952 --> 00:08:01,611
You two fought every damn day.
132
00:08:01,691 --> 00:08:03,497
Now you miss him?
133
00:08:05,582 --> 00:08:08,422
Mom, you got the wrong tree.
134
00:08:08,502 --> 00:08:10,959
This tree's good for tying.
135
00:08:11,039 --> 00:08:13,716
It's perfect for you to die!
136
00:08:19,729 --> 00:08:22,891
Really nice view too.
137
00:08:23,517 --> 00:08:25,905
Daddy! I need to poop!
138
00:08:25,985 --> 00:08:29,693
Du-won, I gotta do a perm
at my shop,
139
00:08:29,773 --> 00:08:31,431
so I have to run.
140
00:08:31,511 --> 00:08:34,664
When Auntie dies,
take good care of her body!
141
00:08:34,744 --> 00:08:37,618
- What?
- Auntie, that's no good.
142
00:08:37,698 --> 00:08:40,363
Grandma, see you at home!
143
00:08:40,443 --> 00:08:44,847
It was pointless raising
a motherless child!
144
00:08:44,927 --> 00:08:47,281
Your grandma is dying,
and you're gonna go poop?
145
00:08:47,361 --> 00:08:48,636
Let's go poop!
146
00:08:48,716 --> 00:08:52,563
Mom, you should die here!
147
00:08:52,643 --> 00:08:56,942
It's really strong
and has a great view.
148
00:08:57,022 --> 00:09:03,036
The perfect spot
for your afterlife!
149
00:09:03,835 --> 00:09:05,121
Mom!
150
00:09:07,068 --> 00:09:08,284
Mom!
151
00:09:09,813 --> 00:09:10,960
Mom.
152
00:09:13,080 --> 00:09:14,297
Are you okay?
153
00:09:15,027 --> 00:09:16,894
You idiot!
154
00:09:16,974 --> 00:09:20,752
Stop saying you'll die
after causing trouble!
155
00:09:20,832 --> 00:09:23,126
Take your dementia pills!
156
00:09:24,516 --> 00:09:25,697
Get up!
157
00:09:26,567 --> 00:09:27,644
Let's go. I'm starving.
158
00:09:37,375 --> 00:09:38,696
Jeez!
159
00:09:40,017 --> 00:09:41,303
Go away!
160
00:09:49,402 --> 00:09:55,438
Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju!
161
00:09:55,518 --> 00:09:58,185
I can't see a damn thing.
162
00:09:58,265 --> 00:10:00,142
What do I do with this?
163
00:10:01,045 --> 00:10:03,652
Grandeur.
164
00:10:04,973 --> 00:10:06,294
Yeah?
165
00:10:06,745 --> 00:10:10,603
Then what does this look like?
Daddy can't see anything.
166
00:10:10,951 --> 00:10:13,026
Goblin Watch!
167
00:10:13,106 --> 00:10:16,693
Daddy, all my friends have
a Goblin Watch
168
00:10:16,773 --> 00:10:19,178
except me.
169
00:10:19,258 --> 00:10:23,916
No Goblin Watch,
and no mommy...
170
00:10:24,506 --> 00:10:27,519
You little fox,
always using Mom, eh?
171
00:10:27,599 --> 00:10:29,084
I'll buy you one.
172
00:10:29,164 --> 00:10:31,656
What does this look like?
Tell me, sweetheart.
173
00:10:31,736 --> 00:10:37,112
Santa Fe SM '09 model.
It's got a big butt.
174
00:10:37,192 --> 00:10:39,198
Right, it's huge.
175
00:10:39,278 --> 00:10:42,292
My dumpling!
176
00:10:42,372 --> 00:10:44,421
You really are a car prodigy!
177
00:10:46,055 --> 00:10:47,991
I'll get you the Goblin Watch!
178
00:10:48,071 --> 00:10:49,705
Me too! Me too!
179
00:10:50,643 --> 00:10:52,753
(My Dumpling: Me too!)
180
00:10:52,833 --> 00:10:54,317
Give me a Goblin Watch too.
181
00:10:54,397 --> 00:10:57,977
Saint Oh, I told you to stop
playing with the kid's things!
182
00:10:59,506 --> 00:11:02,704
Did you take your pills?
183
00:11:05,797 --> 00:11:10,445
Saint Oh, this pill is
good for your brain.
184
00:11:10,525 --> 00:11:12,193
Open your mouth!
185
00:11:36,210 --> 00:11:37,138
So sexy.
186
00:11:37,218 --> 00:11:39,651
Yang-gang, I'll be right there.
187
00:11:40,311 --> 00:11:41,632
I'm almost there.
188
00:11:54,666 --> 00:11:55,987
(Oh Moon-hee)
189
00:11:57,898 --> 00:12:00,505
Dad wants us to
get rice wine, Ang-ja.
190
00:12:02,035 --> 00:12:04,606
Ang-ja, come with us!
191
00:12:06,553 --> 00:12:08,419
Chi-ling, chi-ling,
192
00:12:08,499 --> 00:12:14,026
chi-ling, ch-ling,
Secret Jouju, let's go!
193
00:12:17,779 --> 00:12:20,306
(Arabian Nights)
194
00:12:20,386 --> 00:12:25,171
Can't go, won't go
195
00:12:25,251 --> 00:12:31,925
Stay if you want to
196
00:12:32,620 --> 00:12:33,861
Welcome!
197
00:12:33,941 --> 00:12:37,208
Welcome to Geumsan!
198
00:12:53,753 --> 00:12:56,557
If you like pineapple,
199
00:12:56,637 --> 00:12:58,017
take a trip to Thailand with me.
200
00:12:58,097 --> 00:12:59,348
(My Dumpling)
201
00:13:01,816 --> 00:13:05,977
Bo-mi, you woke up?
I'm doing business...
202
00:13:06,057 --> 00:13:08,524
Hello? Is this Bo-mi's father?
203
00:13:08,941 --> 00:13:10,356
Yes, this is my kid's number.
204
00:13:10,436 --> 00:13:12,163
Your daughter was in an accident!
205
00:13:12,243 --> 00:13:14,075
Come to Geumsan Hospital at once!
206
00:13:14,155 --> 00:13:17,898
Oh, you're doing good work
in China.
207
00:13:17,978 --> 00:13:20,713
- What are you talking about?
- I'm a bit busy. See you.
208
00:13:20,793 --> 00:13:22,010
Sir? Sir?
209
00:13:25,556 --> 00:13:26,841
We touched.
210
00:13:30,908 --> 00:13:32,774
You know what?
211
00:13:32,854 --> 00:13:36,806
Your eyes are so pretty.
212
00:13:36,886 --> 00:13:37,884
Come on.
213
00:13:37,964 --> 00:13:39,736
(My Dumpling)
214
00:13:43,038 --> 00:13:44,036
Who the hell are you?
215
00:13:44,116 --> 00:13:45,390
Aren't you Bo-mi's father?
216
00:13:45,470 --> 00:13:46,538
She was in an accident.
217
00:13:46,618 --> 00:13:48,415
- Stop prank-calling me!
- It's not a prank call!
218
00:13:48,495 --> 00:13:49,562
You mustn't joke about this!
219
00:13:49,642 --> 00:13:51,648
You must come to Geumsan Hospital
now!
220
00:13:51,728 --> 00:13:52,863
- If this is a prank,
- It's not!
221
00:13:52,943 --> 00:13:55,053
- you're dead meat.
- I'm hanging up.
222
00:13:55,133 --> 00:13:58,738
Baby, I'll be right back.
223
00:13:58,818 --> 00:14:00,545
Can you wait for me?
224
00:14:00,625 --> 00:14:05,456
Don't hook up with other guys.
Just wait for me.
225
00:14:06,117 --> 00:14:07,611
Promise me.
226
00:14:10,531 --> 00:14:11,712
Promise.
227
00:14:14,910 --> 00:14:16,891
I'll be back shortly.
228
00:14:17,795 --> 00:14:20,739
Yang-gang, don't go anywhere.
229
00:14:20,819 --> 00:14:21,955
I gotta get my cell phone.
230
00:14:22,035 --> 00:14:24,086
You're holding your cell phone!
231
00:14:33,332 --> 00:14:35,521
Mom! What are you doing here?
232
00:14:36,147 --> 00:14:38,788
Brother, Sister's hurt...
233
00:14:39,518 --> 00:14:41,256
Bo-mi's hurt?
234
00:14:41,986 --> 00:14:43,585
Are you serious?
235
00:14:45,149 --> 00:14:46,366
Bo-mi!
236
00:14:47,095 --> 00:14:48,381
Bo-mi?
237
00:14:50,397 --> 00:14:52,969
Bo-mi!
238
00:14:54,116 --> 00:14:56,677
What happened to my baby?
239
00:14:56,757 --> 00:14:59,805
- Are you her guardian?
- Yes, she's my daughter!
240
00:14:59,885 --> 00:15:02,795
She was in an accident.
She had a cardiac arrest,
241
00:15:02,875 --> 00:15:05,610
so I performed CPR...
242
00:15:05,690 --> 00:15:07,834
So? Is she gonna be okay?
243
00:15:07,914 --> 00:15:11,901
Well, her blood pressure is back,
244
00:15:11,981 --> 00:15:13,118
but she lost a lot of blood, and
she was left alone for too long...
245
00:15:13,198 --> 00:15:15,933
What? Who left her alone?
246
00:15:16,013 --> 00:15:18,574
Will you be more specific?
247
00:15:18,654 --> 00:15:21,781
Sir, I can't guarantee that
248
00:15:21,861 --> 00:15:24,379
she'll regain consciousness...
249
00:15:24,459 --> 00:15:27,055
You're a doctor.
Why can't you guarantee it?
250
00:15:27,135 --> 00:15:30,878
You idiot!
Who are you to say that?
251
00:15:30,958 --> 00:15:33,381
Where the hell were you?
252
00:15:33,461 --> 00:15:35,744
Du-won! I heard Bo-mi's hurt!
253
00:15:35,824 --> 00:15:37,725
Cheol-sik, how did you know that?
254
00:15:37,805 --> 00:15:38,943
An officer on duty reported
255
00:15:39,023 --> 00:15:41,618
Bo-mi's hit-and-run, so I came.
256
00:15:41,698 --> 00:15:42,661
Is she okay?
257
00:15:42,741 --> 00:15:45,163
Hit-and-run?
Is this a hit-and-run?
258
00:15:45,243 --> 00:15:47,110
I don't know...
259
00:15:47,190 --> 00:15:48,684
But...
260
00:15:50,109 --> 00:15:52,741
Auntie lost her mind again
261
00:15:52,821 --> 00:15:55,452
and took Bo-mi to get rice wine...
262
00:15:55,532 --> 00:15:57,803
You went to fill the kettle?
263
00:15:57,883 --> 00:16:00,665
Why did you take her?
264
00:16:00,745 --> 00:16:02,159
Who was the driver?
265
00:16:02,239 --> 00:16:03,873
If I knew, would I be here?
266
00:16:05,055 --> 00:16:06,956
60cm, it could be an SUV.
267
00:16:07,036 --> 00:16:10,859
Cheol-sik, Auntie saw
the whole thing.
268
00:16:12,736 --> 00:16:18,020
Auntie, do you remember
the car that hit her?
269
00:16:19,688 --> 00:16:20,964
I don't know anything.
270
00:16:21,044 --> 00:16:24,102
How could you not?
Who did this to her?
271
00:16:25,805 --> 00:16:28,575
I don't know anything,
I'm taking my pills.
272
00:16:28,655 --> 00:16:32,259
Are you desperate
to take her life too?
273
00:16:32,339 --> 00:16:35,387
Mom, I can't live without her!
274
00:16:35,467 --> 00:16:36,777
I don't know anything.
275
00:16:36,857 --> 00:16:39,141
Dad told me to get rice wine!
276
00:16:39,221 --> 00:16:41,078
Stop shouting at her.
277
00:16:41,158 --> 00:16:43,695
You know she's sick.
278
00:16:43,775 --> 00:16:46,266
The accident took place
near Arabian Nights.
279
00:16:46,346 --> 00:16:48,804
Finding a witness is
what's important.
280
00:16:48,884 --> 00:16:50,619
If you remember anything,
281
00:16:50,699 --> 00:16:52,835
call me right away.
282
00:16:52,915 --> 00:16:54,852
Okay, mister.
283
00:16:54,932 --> 00:16:58,223
It's Mr. Hong,
the Arabian Nights owner.
284
00:16:58,303 --> 00:17:01,768
Anyway, thanks for coming
at this hour...
285
00:17:01,848 --> 00:17:03,019
Don't worry about it.
286
00:17:03,099 --> 00:17:04,698
Mr. Hong!
287
00:17:10,120 --> 00:17:11,326
You idiot!
288
00:17:11,406 --> 00:17:12,751
Are you insane?
289
00:17:12,831 --> 00:17:14,976
How could I not go insane
with my kid like that?
290
00:17:15,056 --> 00:17:17,756
Why did she end up
like that? Tell me!
291
00:17:17,836 --> 00:17:20,849
Mom took her to get rice wine!
292
00:17:20,929 --> 00:17:23,178
Why did they go out?
293
00:17:23,258 --> 00:17:24,916
Why are you asking me that?
294
00:17:24,996 --> 00:17:26,203
If Mom didn't lose her mind,
295
00:17:26,283 --> 00:17:28,993
she'd be home sleeping!
296
00:17:30,453 --> 00:17:32,945
You're the one who was out
and partying!
297
00:17:33,025 --> 00:17:34,215
If you had been home,
298
00:17:34,295 --> 00:17:35,944
would the kid have gone out?
299
00:17:36,674 --> 00:17:39,618
To be honest,
Auntie's not at fault!
300
00:17:39,698 --> 00:17:41,321
Why isn't she at fault?
301
00:17:41,401 --> 00:17:43,008
She shooed my wife away.
302
00:17:43,088 --> 00:17:44,425
That was the beginning!
303
00:17:45,676 --> 00:17:47,206
You jerk!
304
00:17:57,424 --> 00:17:58,467
Auntie!
305
00:17:59,544 --> 00:18:04,515
Auntie, these are dirty.
Don't touch them.
306
00:18:06,113 --> 00:18:07,087
To the delivery room.
307
00:18:07,167 --> 00:18:09,301
- Did you call the anesthetist?
- Yes, I did.
308
00:18:09,381 --> 00:18:10,805
- Her water broke!
- Sweetheart...
309
00:18:12,126 --> 00:18:13,448
Sweetheart!
310
00:18:14,803 --> 00:18:15,846
Bo-mi...
311
00:18:17,757 --> 00:18:18,834
Bo-mi?
312
00:18:20,607 --> 00:18:26,053
Baby, I'm gonna catch
the guy who did this to you.
313
00:18:26,133 --> 00:18:29,043
Mom, you can't be in here.
314
00:18:29,123 --> 00:18:31,162
Come, come on out!
315
00:18:31,242 --> 00:18:32,901
Baby!
316
00:18:32,981 --> 00:18:34,753
Don't ever come around!
317
00:18:48,760 --> 00:18:53,592
11:55, 11:55...
318
00:18:58,144 --> 00:19:01,516
(Arabian Nights)
319
00:19:02,455 --> 00:19:03,671
(Road Closure During
Thanksgiving Festival)
320
00:19:06,382 --> 00:19:08,971
From 8 PM until midnight
321
00:19:09,051 --> 00:19:11,005
on the 11th...
322
00:19:17,956 --> 00:19:20,667
Why did you make me come back?
323
00:19:24,004 --> 00:19:26,193
Where was your car at the time?
324
00:19:26,680 --> 00:19:27,913
Because of the festival,
325
00:19:27,993 --> 00:19:30,076
there was a road closure,
326
00:19:30,156 --> 00:19:32,694
so I parked my Mercedes
by the park.
327
00:19:34,153 --> 00:19:36,203
What's wrong?
328
00:19:37,281 --> 00:19:40,711
Does that van have a dashcam?
329
00:19:40,791 --> 00:19:43,492
It doesn't.
330
00:19:43,572 --> 00:19:46,377
Dashcams don't cost a lot.
331
00:19:46,457 --> 00:19:47,871
Use your money on something.
332
00:19:47,951 --> 00:19:50,825
One dashcam on it
would've been perfect.
333
00:19:50,905 --> 00:19:54,510
It's a hassle. Is that why
you called me down?
334
00:19:54,590 --> 00:19:56,317
I'm busy as heck!
335
00:19:56,397 --> 00:19:59,387
You're abusing your authority.
Get me a dashcam, then!
336
00:20:02,480 --> 00:20:03,686
Yes, Det. Kang!
337
00:20:03,766 --> 00:20:07,787
You know the guy who's in charge
of street security cams, right?
338
00:20:07,867 --> 00:20:09,768
- Sure do.
- Okay.
339
00:20:09,848 --> 00:20:11,809
Get me the footage
340
00:20:11,889 --> 00:20:13,359
from 8 PM to midnight
on the 11th.
341
00:20:24,446 --> 00:20:25,406
Dammit...
342
00:20:27,400 --> 00:20:28,513
Can I borrow your lighter?
343
00:20:46,239 --> 00:20:48,012
Ang-ja!
344
00:20:48,567 --> 00:20:51,070
Punk, Ang-ja is a witness too.
345
00:20:51,522 --> 00:20:52,519
Ang-ja?
346
00:20:52,599 --> 00:20:54,459
The 911 guy was saying
347
00:20:54,539 --> 00:20:57,524
he loaded Bo-mi and Auntie,
348
00:20:57,604 --> 00:21:00,976
and Ang-ja wailed like
there's no tomorrow.
349
00:21:04,243 --> 00:21:06,363
You know that ambulance?
350
00:21:07,197 --> 00:21:11,775
Ang-ja kept running alongside it!
351
00:21:11,855 --> 00:21:15,042
Even an animal's like that,
352
00:21:15,122 --> 00:21:17,370
but her dad was partying.
353
00:21:17,450 --> 00:21:22,028
Ang-ja, did you really run?
354
00:21:22,108 --> 00:21:25,539
- I'm a jerk!
- You sure are.
355
00:21:25,619 --> 00:21:28,876
You ran to save Bo-mi,
356
00:21:28,956 --> 00:21:32,048
but I was getting drunk!
357
00:21:32,778 --> 00:21:35,688
You're the parent, Ang-ja!
358
00:21:35,768 --> 00:21:39,660
- I'm a useless father...
- Look at that moron.
359
00:21:45,708 --> 00:21:48,374
- Yeah, Cheol-sik.
- I met Mr. Hong from Arabian.
360
00:21:48,454 --> 00:21:51,780
I requested security cam footage
of the accident's location.
361
00:21:51,860 --> 00:21:53,969
I'll let you know,
so stay positive.
362
00:21:54,049 --> 00:21:56,031
Yeah, thank you.
363
00:22:01,210 --> 00:22:02,322
Ang-ja...
364
00:22:05,206 --> 00:22:07,466
(Geumsan Hospital)
365
00:22:16,329 --> 00:22:17,292
Jesus Christ...
366
00:22:17,372 --> 00:22:18,613
Hey! Hey!
367
00:22:18,693 --> 00:22:23,061
Moron, get up!
368
00:22:23,141 --> 00:22:24,869
Is Bo-mi awake?
369
00:22:24,949 --> 00:22:26,642
Listen to your bullcrap.
370
00:22:26,722 --> 00:22:30,743
The doctor's doing rounds.
Get changed!
371
00:22:30,823 --> 00:22:32,317
And wake her up!
372
00:22:33,221 --> 00:22:35,574
Why is she sleeping like this?
373
00:22:35,654 --> 00:22:37,799
Her feet are cold. Auntie?
374
00:22:37,879 --> 00:22:40,728
- Auntie, time to get up.
- I didn't sleep a wink...
375
00:22:47,715 --> 00:22:50,147
I'll take Bo-mi's temperature.
376
00:22:50,913 --> 00:22:52,407
Big butt!
377
00:22:57,342 --> 00:22:58,767
Really big butt!
378
00:23:00,714 --> 00:23:03,772
- Freeze!
- Freeze! Big butt!
379
00:23:07,005 --> 00:23:07,967
This won't do...
380
00:23:08,047 --> 00:23:10,237
Come, let's go outside
and let her do her thing.
381
00:23:11,731 --> 00:23:13,539
- Big butt!
- Stop it!
382
00:23:15,555 --> 00:23:17,490
I checked the control room,
383
00:23:17,570 --> 00:23:19,367
and because of the closure,
384
00:23:19,447 --> 00:23:21,881
that's the only car
caught on camera.
385
00:23:24,175 --> 00:23:26,111
Yes?
386
00:23:26,191 --> 00:23:28,162
Good morning.
387
00:23:28,242 --> 00:23:31,254
Sorry to bother you so early.
Are you the owner of 7878?
388
00:23:31,334 --> 00:23:34,278
Yes, what's wrong?
389
00:23:34,358 --> 00:23:36,190
I'm from Geumsan Police.
390
00:23:36,270 --> 00:23:37,163
(Looking for a Witness)
391
00:23:37,243 --> 00:23:39,537
Cheol-sik!
392
00:23:42,178 --> 00:23:43,812
Did you get anything?
393
00:23:52,467 --> 00:23:53,614
Any tips?
394
00:23:54,482 --> 00:23:56,279
Who'd even look at that?
395
00:23:56,359 --> 00:23:58,063
No tips on the hit-and-run.
396
00:23:59,140 --> 00:24:00,530
What are you saying?
397
00:24:01,191 --> 00:24:02,744
Du-won, you'll understand.
398
00:24:02,824 --> 00:24:05,883
Because of Thanksgiving,
the road was closed.
399
00:24:07,482 --> 00:24:09,070
That's why there's nothing.
400
00:24:09,150 --> 00:24:12,407
The security cam was too dark.
Only Bo-mi was visible,
401
00:24:12,487 --> 00:24:14,839
and nothing pops up on the dashcam
402
00:24:14,919 --> 00:24:16,369
of the guy who got
a speeding ticket.
403
00:24:16,449 --> 00:24:19,751
There's nothing.
It's driving me crazy.
404
00:24:20,829 --> 00:24:23,251
So?
405
00:24:23,331 --> 00:24:26,553
Look into it further!
406
00:24:26,633 --> 00:24:28,186
You're gonna give it up?
407
00:24:28,266 --> 00:24:29,584
Of course not.
408
00:24:29,664 --> 00:24:31,071
Why would I give up?
409
00:24:31,151 --> 00:24:32,357
I'm your man.
410
00:24:32,437 --> 00:24:34,016
But this is a hit-and-run.
411
00:24:34,096 --> 00:24:36,146
You know what those are like.
412
00:24:36,226 --> 00:24:40,456
Without any tips or witnesses,
there's nothing to go on.
413
00:24:40,536 --> 00:24:44,394
And everyone's busy
because of the by-election.
414
00:24:46,514 --> 00:24:50,327
But you'll investigate
when you have time?
415
00:24:50,407 --> 00:24:56,211
Of course, hang in there.
Let's wait a while.
416
00:25:01,494 --> 00:25:05,064
Higher! Pull up!
417
00:25:05,144 --> 00:25:10,277
- Pull up!
- Dammit, it's not visible!
418
00:25:10,357 --> 00:25:12,258
To hell with the election!
419
00:25:12,338 --> 00:25:15,108
You didn't have to...
420
00:25:15,188 --> 00:25:16,255
Chief, you came?
421
00:25:16,335 --> 00:25:17,402
Du-won, hey.
422
00:25:17,482 --> 00:25:18,619
You're not busy?
423
00:25:18,699 --> 00:25:23,172
Of course I am.
I'm busier without you.
424
00:25:23,252 --> 00:25:27,065
Sir, when do you think
you'll return to work?
425
00:25:27,145 --> 00:25:28,699
How could you ask him that?
426
00:25:28,779 --> 00:25:30,123
Where's Mom?
427
00:25:30,203 --> 00:25:32,428
Didn't she go out with you?
428
00:25:33,714 --> 00:25:35,581
Your mother's gone?
429
00:25:35,661 --> 00:25:37,979
I told her to come back here.
430
00:25:38,059 --> 00:25:39,856
Mom!
431
00:25:39,936 --> 00:25:41,219
Ms. Seo, you know Auntie, right?
432
00:25:41,299 --> 00:25:43,574
- Go look for her.
- Okay, I'll help.
433
00:25:43,654 --> 00:25:44,756
What about her?
434
00:25:44,836 --> 00:25:47,199
- Stay with her!
- Chief!
435
00:25:49,112 --> 00:25:51,707
Mom!
436
00:25:51,787 --> 00:25:53,445
Did you see my mother?
437
00:25:53,525 --> 00:25:54,568
She's not there?
438
00:25:55,611 --> 00:25:59,250
Did you see a granny
in a green cardigan?
439
00:25:59,330 --> 00:26:01,579
- She's not upstairs!
- I'll check outside!
440
00:26:01,659 --> 00:26:03,281
Mom!
441
00:26:03,361 --> 00:26:04,290
She's got a perm.
442
00:26:04,370 --> 00:26:07,696
She has a nametag, saying
Oh Moon-hee. Didn't see her?
443
00:26:07,776 --> 00:26:10,070
Oh Moon-hee!
444
00:26:13,962 --> 00:26:15,621
- Yes, Detective.
- Du-won,
445
00:26:15,701 --> 00:26:17,949
your mom's
stirring trouble at the station!
446
00:26:18,029 --> 00:26:19,339
What?
447
00:26:19,419 --> 00:26:20,730
Chi-ling, chi-ling!
448
00:26:20,810 --> 00:26:24,344
In the name of justice,
I won't forgive you!
449
00:26:24,424 --> 00:26:26,718
The butt was big.
I know it!
450
00:26:29,533 --> 00:26:31,574
- Transfo...
- Ma'am, you got so much
451
00:26:31,654 --> 00:26:32,860
energy to go around!
452
00:26:32,940 --> 00:26:36,231
It's me, Cheol-sik.
Remember me?
453
00:26:36,311 --> 00:26:38,873
Eat this snack,
and let's go home.
454
00:26:38,953 --> 00:26:40,437
No way. I'm not going!
455
00:26:40,517 --> 00:26:41,699
Ma'am!
456
00:26:43,158 --> 00:26:46,112
- Grab her!
- Hey!
457
00:26:48,372 --> 00:26:49,797
Mom!
458
00:26:52,300 --> 00:26:54,757
- Stop the villains!
- Mom!
459
00:26:54,837 --> 00:26:56,227
How dare you!
460
00:27:03,178 --> 00:27:06,574
Don't you dare touch my mom!
461
00:27:06,654 --> 00:27:09,946
Du-won, what happened was...
462
00:27:10,026 --> 00:27:11,996
I don't know how she got here,
463
00:27:12,076 --> 00:27:14,290
but she made a big stink
telling us to get the perp.
464
00:27:14,370 --> 00:27:16,559
This is a violation
of human rights!
465
00:27:17,116 --> 00:27:18,439
She's a frail...
466
00:27:18,519 --> 00:27:20,650
She's not frail!
467
00:27:20,730 --> 00:27:23,153
How could you handcuff
a poor lady with dementia?
468
00:27:23,233 --> 00:27:24,300
Free her at once!
469
00:27:24,380 --> 00:27:26,813
Who put handcuffs on her?
470
00:27:27,786 --> 00:27:28,923
Take her home now.
471
00:27:29,003 --> 00:27:31,773
Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju!
472
00:27:31,853 --> 00:27:33,720
Transformation complete!
473
00:27:33,800 --> 00:27:36,639
Big butt! 11:55!
474
00:27:36,719 --> 00:27:39,280
Ang-ja knows!
Saint Oh knows!
475
00:27:39,360 --> 00:27:42,860
Ma'am, I hear you!
476
00:27:42,940 --> 00:27:46,242
But how can we...
477
00:27:47,181 --> 00:27:48,873
believe a sick woman's words...
478
00:27:48,953 --> 00:27:53,253
Everything! She's a witness!
She said she saw everything!
479
00:27:53,333 --> 00:27:54,574
Ang-ja saw it too!
480
00:27:54,654 --> 00:27:58,849
Yeah? Who's Ang-ja?
Where is she?
481
00:27:58,929 --> 00:28:01,119
Ang-ja is my friend...
482
00:28:01,570 --> 00:28:03,089
She's her friend.
483
00:28:03,169 --> 00:28:04,514
She's doing well at my place,
484
00:28:04,594 --> 00:28:06,773
so don't worry about it.
485
00:28:06,853 --> 00:28:08,233
What the hell?
486
00:28:08,313 --> 00:28:09,866
Where did that dog come from?
487
00:28:09,946 --> 00:28:12,484
Ang-ja, she's my Ang-ja.
488
00:28:15,647 --> 00:28:17,766
Yeah, my dog's a witness too!
489
00:28:18,358 --> 00:28:21,163
You all ignored what my mom said!
490
00:28:21,243 --> 00:28:22,527
You didn't listen to her at all.
491
00:28:22,607 --> 00:28:25,647
You'll live to regret it!
492
00:28:25,727 --> 00:28:29,966
So investigate Bo-mi's case
properly!
493
00:28:31,461 --> 00:28:36,074
Properly? If you're not gonna
do your job properly,
494
00:28:36,154 --> 00:28:37,995
give it to the dog!
495
00:28:38,725 --> 00:28:42,503
And you, at the very least,
get her to remember
496
00:28:42,583 --> 00:28:45,538
the plate number.
That gets you a right to shout!
497
00:28:50,334 --> 00:28:51,759
Get the dog out!
498
00:28:52,559 --> 00:28:54,853
Is this a police station
or a pet shop?
499
00:28:57,355 --> 00:28:58,283
What are you doing?
500
00:28:58,363 --> 00:29:01,029
- Jesus!
- Damn!
501
00:29:01,109 --> 00:29:05,443
(No Mrs. Oh Moon-hee
and her dog allowed!)
502
00:29:05,523 --> 00:29:08,536
Print, stamp, copy...
503
00:29:08,616 --> 00:29:10,423
Stay a few meters back!
504
00:29:18,869 --> 00:29:19,798
("We Are Happy Together!"
Seniors Party)
505
00:29:19,878 --> 00:29:22,022
This is the best seniors party
506
00:29:22,102 --> 00:29:25,370
that I've ever MCed!
507
00:29:25,960 --> 00:29:31,139
We'll bring in her adorable
daughter-in-law now!
508
00:29:32,529 --> 00:29:34,500
It's too dark to see anything,
509
00:29:34,580 --> 00:29:37,916
but it's the file from
the security cam footage.
510
00:29:43,825 --> 00:29:48,229
So you're saying her case
won't be investigated for a while.
511
00:29:48,309 --> 00:29:49,758
No, no.
512
00:29:49,838 --> 00:29:53,790
I'm checking all vehicles
in and out of Geumsan.
513
00:29:53,870 --> 00:29:55,156
So be patient, okay?
514
00:29:56,164 --> 00:29:59,559
I told you more than once.
515
00:29:59,639 --> 00:30:02,723
This world is full of craziness.
Why not be a crazy winner?
516
00:30:02,803 --> 00:30:04,610
Be the winning crazy.
517
00:30:06,035 --> 00:30:07,554
Winning at a time like this means
518
00:30:07,634 --> 00:30:09,649
Bo-mi waking up.
519
00:30:10,483 --> 00:30:11,492
Dammit!
520
00:30:19,312 --> 00:30:23,264
Very good! That's great!
521
00:30:23,344 --> 00:30:25,047
Let's hurry
and get to the hospital!
522
00:30:50,419 --> 00:30:52,644
Everyone's insane...
523
00:31:05,157 --> 00:31:08,285
Repeat after me.
Don't go further than a meter.
524
00:31:12,212 --> 00:31:13,627
So pretty, Brother!
525
00:31:13,707 --> 00:31:14,808
Repeat after me!
526
00:31:14,888 --> 00:31:16,346
No further than a meter!
527
00:31:16,426 --> 00:31:19,094
No further than a meter!
528
00:31:19,859 --> 00:31:20,822
Come on, if you're slow,
I'll leave you.
529
00:31:20,902 --> 00:31:22,292
Okay, okay, okay!
530
00:31:24,134 --> 00:31:25,907
So pretty, so pretty!
531
00:31:35,638 --> 00:31:39,114
I can't watch my kid
getting hit by a car!
532
00:31:39,879 --> 00:31:41,929
You're a dad.
Act like one!
533
00:31:42,903 --> 00:31:45,023
You have to see it
to figure out the car!
534
00:31:46,657 --> 00:31:48,047
Brother, this is good.
535
00:31:50,479 --> 00:31:51,686
Is this a vitamin?
536
00:31:51,766 --> 00:31:53,677
Saint Oh's pill.
537
00:31:57,118 --> 00:32:00,003
Come, sit on this time-out chair.
538
00:32:16,860 --> 00:32:19,606
Look straight.
That's being a father!
539
00:32:25,097 --> 00:32:30,405
No, I can't...
540
00:32:30,485 --> 00:32:31,726
Oh my, oh my...
541
00:32:31,806 --> 00:32:35,723
I got drunk while she got hit!
542
00:32:35,803 --> 00:32:37,217
I can't believe this!
543
00:32:37,297 --> 00:32:40,402
I'm sorry, Bo-mi!
544
00:32:40,482 --> 00:32:45,037
Why did you have to come?
545
00:32:45,117 --> 00:32:48,270
Bo-mi, our poor Bo-mi!
It must've hurt...
546
00:32:48,350 --> 00:32:50,158
I'm a jerk.
547
00:32:54,154 --> 00:32:56,587
Granny...
548
00:32:59,264 --> 00:33:00,574
Daddy...
549
00:33:00,654 --> 00:33:03,226
Bo-mi woke up...
550
00:33:06,528 --> 00:33:07,571
Doctor!
551
00:33:09,169 --> 00:33:10,559
Bo-mi.
552
00:33:11,776 --> 00:33:13,862
Dumpling, my dumpy!
553
00:33:14,834 --> 00:33:16,503
Look at Daddy.
554
00:33:20,326 --> 00:33:23,802
Sir, I think
she's saying something.
555
00:33:25,261 --> 00:33:27,764
What did you say?
556
00:33:29,155 --> 00:33:31,762
Ta... something ta...
557
00:33:34,194 --> 00:33:36,418
Santa...
558
00:33:37,357 --> 00:33:40,312
Santa? Santa?
559
00:33:41,042 --> 00:33:42,466
Santa!
560
00:33:44,135 --> 00:33:45,260
She came out of a coma
561
00:33:45,340 --> 00:33:48,330
to ask for Santa Claus!
562
00:33:48,410 --> 00:33:49,929
Bo-mi!
563
00:33:50,009 --> 00:33:55,977
I'll catch all the goblins
with Santa,
564
00:33:56,057 --> 00:33:57,124
so get up soon, okay?
565
00:33:57,204 --> 00:33:59,706
Move aside.
566
00:34:00,471 --> 00:34:02,093
She's looking at something.
567
00:34:02,173 --> 00:34:04,467
Move, what is she looking at?
568
00:34:07,518 --> 00:34:09,448
Is she looking at that?
569
00:34:11,002 --> 00:34:14,363
Bo-mi, you mean this?
570
00:34:14,443 --> 00:34:16,980
Santa? Santa Fe?
571
00:34:17,918 --> 00:34:20,898
S... M...
572
00:34:20,978 --> 00:34:22,079
Santa Fe SM?
573
00:34:22,159 --> 00:34:23,643
Big butt!
574
00:34:23,723 --> 00:34:26,017
If I'm right,
blink your eyes!
575
00:34:27,894 --> 00:34:31,638
- She blinked!
- I don't believe this.
576
00:34:31,718 --> 00:34:34,661
Baby, I'll take care
of everything.
577
00:34:34,741 --> 00:34:36,433
You didn't need to
use your energy
578
00:34:36,513 --> 00:34:38,564
to tell me that!
579
00:34:45,794 --> 00:34:48,738
Bo-mi, call me a jerk.
580
00:34:48,818 --> 00:34:51,900
- Jerk.
- Him?
581
00:34:51,980 --> 00:34:53,996
He's your son.
582
00:34:55,283 --> 00:34:56,558
Hyun-bae!
583
00:34:56,638 --> 00:34:58,052
Take over on this side.
584
00:34:58,132 --> 00:34:59,755
I'll get the bus.
585
00:34:59,835 --> 00:35:03,450
Det. Park, let's block that bus.
586
00:35:04,667 --> 00:35:06,881
- Cheol-sik.
- Yeah, Du-won.
587
00:35:06,961 --> 00:35:08,341
Bo-mi woke up!
588
00:35:08,421 --> 00:35:12,095
Oh, yeah? Congrats, buddy!
589
00:35:12,175 --> 00:35:14,076
I didn't do crap.
590
00:35:14,156 --> 00:35:17,621
You're the one
working on her case.
591
00:35:17,701 --> 00:35:21,096
As soon as she woke up,
she gave us Santa Fe.
592
00:35:21,176 --> 00:35:23,564
Santa Fe? Is that an ice cream?
593
00:35:23,644 --> 00:35:25,650
No, a car!
594
00:35:25,730 --> 00:35:26,693
Yeah? She said that?
595
00:35:26,773 --> 00:35:28,221
- Sure!
- Yeah?
596
00:35:28,301 --> 00:35:33,192
She's a car prodigy, Hwang Bo-mi!
597
00:35:33,272 --> 00:35:36,703
What did I say?
Be the winning crazy!
598
00:35:36,783 --> 00:35:41,951
Now we know
it's a Santa Fe SM model.
599
00:35:42,031 --> 00:35:44,036
But that's not enough to
find it, right?
600
00:35:44,116 --> 00:35:46,115
Now that she woke up,
it's a start.
601
00:35:46,195 --> 00:35:47,651
It's something.
602
00:35:47,731 --> 00:35:52,169
I'll come by when things die down.
Let's talk more then.
603
00:35:52,249 --> 00:35:54,682
Sure thing.
604
00:35:58,610 --> 00:35:59,826
It's Goblin Watch!
605
00:36:01,391 --> 00:36:03,222
Can it sync with my phone?
606
00:36:03,302 --> 00:36:06,976
Yes, take a photo of the QR code
607
00:36:07,056 --> 00:36:10,625
and activate its GPS,
608
00:36:10,705 --> 00:36:12,398
and you can track your child.
609
00:36:12,478 --> 00:36:14,413
It's showing our location.
610
00:36:14,493 --> 00:36:17,483
A toy can track your location?
611
00:36:24,260 --> 00:36:25,397
Please have some.
612
00:36:25,477 --> 00:36:26,624
Thank you.
613
00:36:32,985 --> 00:36:35,000
Oh my!
614
00:36:35,834 --> 00:36:38,267
Du-won, Du-won!
615
00:36:39,518 --> 00:36:41,743
- This is bad!
- What?
616
00:36:42,334 --> 00:36:45,000
Fire! Fire!
617
00:36:45,080 --> 00:36:46,564
She was sleeping fine!
618
00:36:46,644 --> 00:36:48,858
- It's beeping! There's fire!
- It's my fault.
619
00:36:48,938 --> 00:36:51,361
I was away for a bit...
620
00:36:51,441 --> 00:36:52,785
What did Mom do now?
621
00:36:52,865 --> 00:36:56,167
Fire! Fire alarm's going!
Extinguish the fire!
622
00:36:56,758 --> 00:37:00,467
She was quiet about fire
for a while...
623
00:37:00,547 --> 00:37:03,803
She disconnected
Bo-mi's life support!
624
00:37:03,883 --> 00:37:05,229
Let's move her!
625
00:37:05,309 --> 00:37:07,140
Bo-mi! Where are you taking her?
626
00:37:07,220 --> 00:37:09,792
- To the CT scan!
- Is she okay?
627
00:37:18,134 --> 00:37:19,774
A mother who's trying to
kill my child
628
00:37:20,025 --> 00:37:20,914
isn't my mother!
629
00:37:24,320 --> 00:37:25,804
You and I are done!
630
00:37:25,884 --> 00:37:29,211
I'm not your son,
and you're not my mom!
631
00:37:29,291 --> 00:37:30,507
Go away!
632
00:37:32,523 --> 00:37:34,990
Get out! Now!
633
00:37:37,876 --> 00:37:38,953
Mom.
634
00:37:40,204 --> 00:37:41,758
Mom.
635
00:37:41,838 --> 00:37:42,939
I never blamed you
636
00:37:43,019 --> 00:37:45,025
when my second child
was miscarried
637
00:37:45,105 --> 00:37:46,600
because of your dementia.
638
00:37:47,886 --> 00:37:51,014
Mi-sook, who left Bo-mi
and you behind!
639
00:37:52,161 --> 00:37:53,228
Everyone in town
badmouthed her,
640
00:37:53,308 --> 00:37:54,862
but I can't!
641
00:37:54,942 --> 00:37:58,451
Because it was all your fault!
642
00:37:59,494 --> 00:38:01,848
But why is my child like that?
643
00:38:01,928 --> 00:38:05,612
Explain yourself! Talk to me!
644
00:38:06,480 --> 00:38:08,834
What sins did I commit
in my past life?
645
00:38:08,914 --> 00:38:11,347
How did I wrong you?
646
00:38:13,398 --> 00:38:15,455
Bo-mi is the only one
647
00:38:15,535 --> 00:38:17,116
who's keeping me alive...
648
00:38:19,063 --> 00:38:20,244
Poly...
649
00:38:22,191 --> 00:38:24,485
Stop calling me that!
650
00:38:26,466 --> 00:38:27,751
I'm sick of it all...
651
00:38:57,226 --> 00:39:00,145
Saint Oh, let's go cherry-picking.
652
00:39:00,562 --> 00:39:03,368
Poly, is your hand okay?
653
00:39:03,448 --> 00:39:07,896
Yeah, it doesn't hurt
after eating cherries.
654
00:39:21,555 --> 00:39:23,954
Auntie, she's stabilized.
655
00:39:24,753 --> 00:39:26,654
Now that she's stable,
656
00:39:26,734 --> 00:39:30,592
why not apologize to Du-won?
657
00:39:42,271 --> 00:39:45,249
Poly, here,
get up and eat cherries.
658
00:39:45,329 --> 00:39:47,996
It won't hurt at all
after eating this.
659
00:39:48,076 --> 00:39:50,290
Auntie, what's with you?
660
00:39:50,370 --> 00:39:52,608
Eat these, get well,
661
00:39:52,688 --> 00:39:56,198
and play with me.
662
00:39:56,278 --> 00:39:58,387
What's wrong?
663
00:39:58,467 --> 00:40:00,124
This is Bo-mi,
664
00:40:00,331 --> 00:40:03,011
your precious granddaughter!
665
00:40:03,091 --> 00:40:05,906
Hey, stop it.
666
00:40:07,122 --> 00:40:09,231
Poly.
667
00:40:09,311 --> 00:40:12,405
Poly's right here! Here!
668
00:40:12,788 --> 00:40:15,488
My precious darling...
669
00:40:15,568 --> 00:40:18,557
It's all my fault...
670
00:40:20,781 --> 00:40:27,653
It's all on me, Poly...
671
00:40:27,733 --> 00:40:30,955
- Mom.
- Poly...
672
00:40:31,035 --> 00:40:31,994
Poly...
673
00:40:33,294 --> 00:40:34,511
- Mom!
- Auntie!
674
00:40:36,109 --> 00:40:37,211
Doctor!
675
00:40:37,291 --> 00:40:39,922
Mom! Mom!
676
00:40:40,002 --> 00:40:41,914
- Nurse!
- Mom!
677
00:40:42,991 --> 00:40:47,013
She always said
678
00:40:47,093 --> 00:40:49,863
Poly this, Poly that,
679
00:40:49,943 --> 00:40:52,365
so I wondered who it was.
680
00:40:52,445 --> 00:40:55,469
So you're Poly?
681
00:40:58,250 --> 00:41:00,151
Don't even mention that.
682
00:41:00,231 --> 00:41:01,228
Come on, Dad!
683
00:41:01,308 --> 00:41:03,881
She called me Poly
because I was a polydactyl.
684
00:41:04,715 --> 00:41:06,720
When I was 7 or so,
685
00:41:06,800 --> 00:41:10,450
Dad took me to the town
to buy me a Choco Pie.
686
00:41:11,214 --> 00:41:13,289
(Yangjeon Convenience)
687
00:41:13,369 --> 00:41:15,940
I was excited
and just followed him.
688
00:41:16,670 --> 00:41:18,721
Then he led me
to the shop's storage.
689
00:41:19,590 --> 00:41:23,646
Then he suddenly embraced me
690
00:41:23,726 --> 00:41:25,152
and put my finger on a cutter.
691
00:41:26,716 --> 00:41:28,384
I was so scared
that I passed out.
692
00:41:31,755 --> 00:41:35,812
It hurt like hell.
I thought I was gonna die.
693
00:41:35,892 --> 00:41:37,639
But it felt so warm,
694
00:41:37,719 --> 00:41:38,846
and I woke up on Mom's back.
695
00:41:42,113 --> 00:41:44,476
She cried and wailed nonstop.
696
00:41:45,485 --> 00:41:48,647
She begged for forgiveness
and kept apologizing.
697
00:41:50,802 --> 00:41:53,260
She picked a ton of cherries
698
00:41:53,340 --> 00:41:55,008
because I loved them.
699
00:41:57,372 --> 00:41:59,179
I grew up like that
as a pampered child.
700
00:42:02,967 --> 00:42:04,521
But after I got married,
701
00:42:04,601 --> 00:42:07,336
she harassed my wife.
702
00:42:07,416 --> 00:42:08,587
She counted Bo-mi's fingers
703
00:42:08,667 --> 00:42:12,341
as soon as she was born.
She stressed my wife out.
704
00:42:12,421 --> 00:42:15,747
It got worse after
the onset of dementia,
705
00:42:15,827 --> 00:42:19,119
which led to a miscarriage,
and Mi-sook left home.
706
00:42:19,199 --> 00:42:23,532
So you still can't forgive her?
707
00:42:23,612 --> 00:42:25,976
I don't know...
708
00:42:26,150 --> 00:42:28,711
Anyway, don't ever mention
709
00:42:28,791 --> 00:42:30,807
Poly again. I'm sick of it.
710
00:42:32,892 --> 00:42:34,561
What's wrong with her?
711
00:42:37,480 --> 00:42:39,948
Bo-mi! Bo-mi!
712
00:42:43,424 --> 00:42:44,849
Why are you crying?
713
00:42:45,405 --> 00:42:46,612
What's with her?
714
00:42:46,692 --> 00:42:48,603
She could dehydrate!
715
00:42:49,194 --> 00:42:51,025
- Get the doctor!
- Doctor!
716
00:42:51,105 --> 00:42:56,666
I bought you Goblin Watch
that you wanted so much.
717
00:42:57,083 --> 00:43:01,811
Put this on and get up soon.
718
00:43:02,297 --> 00:43:04,209
Please step aside.
719
00:43:05,878 --> 00:43:08,960
Bo-mi, stop crying.
You're tearing me apart.
720
00:43:09,040 --> 00:43:13,131
Maybe she heard your story,
721
00:43:13,211 --> 00:43:15,158
and she's crying for Granny.
722
00:43:15,713 --> 00:43:18,170
She's like this
because of her granny!
723
00:43:18,250 --> 00:43:21,820
When Auntie's mind was clear,
724
00:43:21,900 --> 00:43:23,349
she said to Bo-mi,
725
00:43:23,429 --> 00:43:25,469
"Your mom left because of me,"
726
00:43:25,549 --> 00:43:28,910
"so I'm very sorry
to you and your dad."
727
00:43:28,990 --> 00:43:30,753
Then Bo-mi comforted her
and patted her shoulder
728
00:43:30,833 --> 00:43:32,491
like an adult and said,
729
00:43:32,571 --> 00:43:35,828
"Grandma, I don't resent you
at all."
730
00:43:35,908 --> 00:43:38,782
"Dad will feel the same too."
731
00:43:38,862 --> 00:43:39,963
What are you saying?
732
00:43:40,043 --> 00:43:42,048
What I'm saying is,
she felt something...
733
00:43:42,128 --> 00:43:43,578
Be quiet.
734
00:43:43,658 --> 00:43:44,759
You must've been startled.
735
00:43:44,839 --> 00:43:46,219
Don't worry.
736
00:43:46,299 --> 00:43:48,757
I'll give her
something to calm her down.
737
00:43:48,837 --> 00:43:51,711
She was crying.
Does that happen to others?
738
00:43:51,791 --> 00:43:52,719
It happens.
739
00:43:52,799 --> 00:43:57,638
If I forgive Grandma,
will you stop crying?
740
00:44:01,314 --> 00:44:05,172
Bo-mi, will you wake up
741
00:44:06,772 --> 00:44:09,055
if I forgive Grandma
742
00:44:09,135 --> 00:44:11,255
and catch the driver?
743
00:44:16,469 --> 00:44:19,447
Don't cry.
744
00:44:19,527 --> 00:44:24,348
I'll catch the man
who did this to you.
745
00:44:24,428 --> 00:44:26,026
Big butt!
746
00:44:27,173 --> 00:44:28,633
Auntie, you're okay?
747
00:44:29,294 --> 00:44:30,917
Big butt!
748
00:44:30,997 --> 00:44:33,082
Stop it!
749
00:44:34,264 --> 00:44:38,991
Used Car Collective!
750
00:44:41,911 --> 00:44:44,855
Santa Fe SM '09 model.
751
00:44:44,935 --> 00:44:47,183
It's got a big butt.
752
00:44:47,263 --> 00:44:51,747
Big butt! Ang-ja knows,
Saint Oh knows!
753
00:44:53,277 --> 00:44:56,706
Mom, are you saying
that car's got a big butt?
754
00:44:56,786 --> 00:45:00,113
Yes, big butt. 11:55!
755
00:45:00,193 --> 00:45:03,738
The accident occurred
around then, 11:55.
756
00:45:04,919 --> 00:45:06,369
Look at this.
757
00:45:06,449 --> 00:45:07,700
What about this?
758
00:45:08,986 --> 00:45:11,350
Straight brow, super ugly!
759
00:45:11,941 --> 00:45:14,815
I see.
760
00:45:14,895 --> 00:45:16,355
Okay, you passed!
761
00:45:17,189 --> 00:45:20,317
Auntie is really smart.
762
00:45:20,734 --> 00:45:23,365
Hey, Du-won!
763
00:45:23,445 --> 00:45:25,172
Chief.
764
00:45:25,252 --> 00:45:27,293
I hate to do this,
but I need to take sick leave.
765
00:45:27,373 --> 00:45:28,266
What?
766
00:45:28,346 --> 00:45:30,282
We're busy as hell here!
767
00:45:30,362 --> 00:45:32,020
Just resign, why don't you?
768
00:45:32,100 --> 00:45:34,110
Use one of my resignation letters
769
00:45:34,190 --> 00:45:35,958
in my 4th drawer.
770
00:45:37,105 --> 00:45:38,242
Take care of Bo-mi.
771
00:45:38,322 --> 00:45:40,813
Are you a detective?
You work for an insurance company.
772
00:45:40,893 --> 00:45:42,830
Should I just stay here
like a moron?
773
00:45:42,910 --> 00:45:44,811
What I'm saying is,
if you collect evidence...
774
00:45:44,891 --> 00:45:47,626
Saint Oh, you and I
775
00:45:47,706 --> 00:45:50,580
need to team up
776
00:45:50,660 --> 00:45:53,743
and catch the guy who did this,
the big butt car's driver.
777
00:45:53,823 --> 00:45:57,010
Yes, I like that!
778
00:45:57,090 --> 00:45:58,897
- Let's go!
- Go!
779
00:46:00,539 --> 00:46:02,261
Wait...
780
00:46:03,311 --> 00:46:04,458
All right.
781
00:46:05,362 --> 00:46:07,691
Du-won, I'll protect Bo-mi!
782
00:46:10,333 --> 00:46:12,383
Mom, this way.
783
00:46:14,121 --> 00:46:15,080
Go!
784
00:46:27,329 --> 00:46:29,751
Madame, it's been so long!
785
00:46:29,831 --> 00:46:31,906
Your kids are doing well?
786
00:46:31,986 --> 00:46:33,887
They grow up by themselves.
787
00:46:33,967 --> 00:46:36,876
Do you still drive
the tractor around?
788
00:46:36,956 --> 00:46:39,702
What is the factory foreman
doing here?
789
00:46:42,934 --> 00:46:44,777
She's cloudy?
790
00:46:45,402 --> 00:46:47,662
Please look into it!
791
00:46:49,747 --> 00:46:51,160
The supplier says
792
00:46:51,240 --> 00:46:54,255
it's crazy to look
for all the cars with dents.
793
00:46:54,335 --> 00:46:56,166
Crazy...
794
00:46:56,246 --> 00:46:58,119
Got anything solid?
795
00:46:58,199 --> 00:47:00,650
Like a piece of the bumper.
796
00:47:00,730 --> 00:47:04,543
I'll keep an eye on it,
797
00:47:04,623 --> 00:47:07,646
so go see Mr. Choi
from Hyundai Parts in Deoksan.
798
00:47:10,601 --> 00:47:13,417
She still goes nuts over tractors.
799
00:47:13,938 --> 00:47:15,422
Madame, take care!
800
00:47:15,502 --> 00:47:17,101
Come here!
801
00:47:20,020 --> 00:47:23,948
- Madame, good-bye!
- Sure, sure.
802
00:47:28,883 --> 00:47:31,351
When did that start working again?
803
00:47:32,220 --> 00:47:36,206
I pulled them out
as a favor for Samjeong's foreman.
804
00:47:36,286 --> 00:47:37,640
It's quite a lot
805
00:47:37,720 --> 00:47:39,300
even though
it's just for the bumper.
806
00:47:39,380 --> 00:47:40,760
Thank you so much.
807
00:47:40,840 --> 00:47:43,680
These include all cars
done with and without insurance?
808
00:47:43,760 --> 00:47:45,462
Yes, everything.
809
00:47:47,686 --> 00:47:50,839
We were too busy
to sort them all though.
810
00:47:50,919 --> 00:47:51,882
It's fine.
811
00:47:51,962 --> 00:47:53,967
Knowing exactly which part
812
00:47:54,047 --> 00:47:56,331
would cut down your work.
813
00:47:56,411 --> 00:47:57,488
Sorry about that.
814
00:48:17,161 --> 00:48:19,767
Mom, you okay?
815
00:48:20,602 --> 00:48:22,548
Mom, Mom?
816
00:48:23,695 --> 00:48:25,398
What's wrong?
817
00:48:27,136 --> 00:48:28,759
Do you remember something?
818
00:48:28,839 --> 00:48:33,461
Ang-ja went boom, Ang-ja.
819
00:48:37,389 --> 00:48:38,571
Mom, Mom! Watch out!
820
00:48:40,239 --> 00:48:42,811
Ang-ja went boom here.
821
00:48:48,825 --> 00:48:49,996
(Thanksgiving Festival)
822
00:48:50,076 --> 00:48:51,396
Why are these posters here?
823
00:48:52,717 --> 00:48:54,351
What's this?
824
00:49:02,484 --> 00:49:04,743
Hold on. Stay right there!
825
00:49:30,429 --> 00:49:32,514
Hello, I'm Saint Oh.
826
00:49:36,998 --> 00:49:38,979
Mom, is this the plate number?
827
00:49:41,446 --> 00:49:43,521
- Is this 15?
- Yeah, 15.
828
00:49:43,601 --> 00:49:45,745
- Not 51?
- Didn't get the last 2.
829
00:49:45,825 --> 00:49:47,346
You're saying
830
00:49:48,554 --> 00:49:51,446
this could be
the hit-and-run vehicle's?
831
00:49:51,526 --> 00:49:54,365
Exactly. Search the database
with 15 in the plate number...
832
00:49:54,445 --> 00:49:56,010
Ang-ja went boom!
833
00:50:00,042 --> 00:50:02,057
- Sit.
- Sit.
834
00:50:04,038 --> 00:50:05,151
15.
835
00:50:09,043 --> 00:50:11,163
(Model: Santa Fe SM
License Plate: 15)
836
00:50:22,320 --> 00:50:23,537
It crashed.
837
00:50:24,128 --> 00:50:27,221
Too many hits could crash my PC.
838
00:50:28,716 --> 00:50:30,409
We don't even know
839
00:50:30,489 --> 00:50:34,486
if 15 is the first
or last 2 digits.
840
00:50:36,745 --> 00:50:38,413
Here, drink this.
841
00:50:39,908 --> 00:50:42,063
Mom, let's go.
842
00:50:42,688 --> 00:50:45,737
A witness could come forward,
so let's be patient.
843
00:50:45,817 --> 00:50:48,458
- Keep checking the cams.
- Sure thing.
844
00:51:03,194 --> 00:51:05,732
Try to remember,
can't you?
845
00:51:06,740 --> 00:51:09,590
Anything at all!
846
00:51:12,023 --> 00:51:15,047
Ang-ja! Move out of the way!
847
00:51:39,794 --> 00:51:42,609
Mom, it's time for your pills.
848
00:51:43,200 --> 00:51:44,417
Come on, now.
849
00:51:54,461 --> 00:51:55,713
What is it?
850
00:52:02,073 --> 00:52:03,116
What's that?
851
00:52:04,124 --> 00:52:09,719
Poly, this is my treasure.
852
00:52:11,944 --> 00:52:13,230
It's gray...
853
00:52:14,134 --> 00:52:15,767
Isn't this the front bumper?
854
00:52:16,741 --> 00:52:18,121
Where did you get this?
855
00:52:18,201 --> 00:52:20,807
That's tastier than cherries!
856
00:52:29,879 --> 00:52:34,084
Did you wrap this up?
857
00:52:38,951 --> 00:52:41,939
In case you don't remember?
858
00:52:42,947 --> 00:52:45,404
So you tied it up with Choco Pie
859
00:52:45,484 --> 00:52:48,439
to catch that jerk?
860
00:52:51,393 --> 00:52:53,583
You did a good job.
861
00:52:55,356 --> 00:52:57,892
Mom, well done...
862
00:53:00,048 --> 00:53:01,333
Well done, Mom!
863
00:53:10,614 --> 00:53:13,036
- Good morning!
- Hello there!
864
00:53:13,116 --> 00:53:15,341
Chief! Chief!
865
00:53:19,651 --> 00:53:21,945
Look who it is...
866
00:53:27,054 --> 00:53:29,511
You're finally returning?
867
00:53:29,591 --> 00:53:30,832
No, it's not that...
868
00:53:30,912 --> 00:53:33,283
Without you here,
869
00:53:33,363 --> 00:53:36,220
I haven't gone home in days!
870
00:53:36,300 --> 00:53:38,201
- Chief.
- Yeah?
871
00:53:38,281 --> 00:53:41,363
Help me out.
Mom, give that to him.
872
00:53:41,443 --> 00:53:43,112
I'll take that.
873
00:53:43,842 --> 00:53:45,534
- Chief!
- Careful.
874
00:53:45,614 --> 00:53:48,245
Du-won, your mom found it?
875
00:53:48,325 --> 00:53:49,496
That's incredible.
876
00:53:49,576 --> 00:53:51,860
It's the Santa Fe SM's
front bumper for sure?
877
00:53:51,940 --> 00:53:52,938
I'm certain.
878
00:53:53,018 --> 00:53:55,348
Find the vehicle
879
00:53:55,428 --> 00:53:56,552
with 15 in the plate number.
880
00:53:56,632 --> 00:53:59,124
Insurance, over there.
881
00:53:59,204 --> 00:54:01,626
Look up the insured ones
on the database,
882
00:54:01,706 --> 00:54:04,104
and the non-insured ones
should be called up.
883
00:54:45,361 --> 00:54:46,821
Doesn't show up in the database.
884
00:54:47,898 --> 00:54:50,541
I'll have to call all the
non-insurance cases tomorrow.
885
00:55:11,255 --> 00:55:14,731
(Insurance)
886
00:55:19,145 --> 00:55:21,509
(Non-insurance)
887
00:55:23,386 --> 00:55:26,270
(Appointment for Oh Moon-hee)
888
00:55:27,313 --> 00:55:29,711
- 30...
- Come here.
889
00:55:30,232 --> 00:55:34,219
Madame, I'll ask you
a few questions.
890
00:55:34,299 --> 00:55:36,384
- Think carefully and answer.
- Okay.
891
00:55:38,088 --> 00:55:40,962
- What is your name?
- Saint Oh.
892
00:55:41,042 --> 00:55:44,830
You're a saint?
893
00:55:48,411 --> 00:55:52,085
Don't look at this.
Try to remember.
894
00:55:52,165 --> 00:55:55,362
All right, what's your name?
895
00:55:58,108 --> 00:56:00,611
Who's the man beside you?
896
00:56:04,920 --> 00:56:05,953
Jerk!
897
00:56:06,033 --> 00:56:10,332
Madame, do you remember
your son's name?
898
00:56:10,412 --> 00:56:11,688
I don't know!
899
00:56:11,768 --> 00:56:16,380
I don't even expect you
to remember "Du-won."
900
00:56:16,460 --> 00:56:18,221
Did you even forget Poly?
901
00:56:18,301 --> 00:56:19,831
Poly!
902
00:56:20,491 --> 00:56:24,801
Mr. Hwang, does she
take pills regularly?
903
00:56:25,323 --> 00:56:27,954
I mean, I tell her to take them,
904
00:56:28,034 --> 00:56:31,638
but I can't be with her
all the time...
905
00:56:31,718 --> 00:56:35,704
I think her condition worsened
after the accident.
906
00:56:35,784 --> 00:56:37,998
Taking pills regularly
907
00:56:38,078 --> 00:56:39,632
will slow down the disease
908
00:56:39,712 --> 00:56:42,249
and maintain
the current condition.
909
00:56:42,666 --> 00:56:48,008
Aside from pills, there's no way
to retain her memory?
910
00:56:48,088 --> 00:56:49,888
A few cases had
some success
911
00:56:49,968 --> 00:56:52,526
with hypnosis.
912
00:56:52,606 --> 00:56:53,823
Hypnosis?
913
00:56:57,090 --> 00:56:58,821
He's a hypnosis specialist.
914
00:56:58,901 --> 00:57:02,095
Contact him if you're curious.
915
00:57:02,965 --> 00:57:06,221
Your hair's in bad shape.
Come to my salon...
916
00:57:06,301 --> 00:57:08,654
Auntie, you're done?
917
00:57:08,734 --> 00:57:09,975
What did the doctor say?
918
00:57:10,055 --> 00:57:12,582
She's gotten worse.
919
00:57:12,662 --> 00:57:14,945
It's still amazing.
920
00:57:15,025 --> 00:57:17,795
How did she think of
tying it with Choco Pie?
921
00:57:17,875 --> 00:57:20,342
She truly is amazing.
922
00:57:21,351 --> 00:57:26,077
Wake up now.
It's broad daylight.
923
00:57:32,508 --> 00:57:33,992
Leave the toy.
924
00:57:34,072 --> 00:57:36,540
We have to go now.
925
00:57:41,753 --> 00:57:43,073
Bo-mi.
926
00:57:44,116 --> 00:57:45,879
Hang in there.
927
00:57:45,959 --> 00:57:47,905
I'll catch the driver.
928
00:57:54,892 --> 00:57:57,220
Hello, I'm Saint Oh.
929
00:58:01,634 --> 00:58:02,771
(Du-won! We called them all.)
930
00:58:02,851 --> 00:58:04,240
(Hang in there and be strong!)
931
00:58:06,361 --> 00:58:08,377
Huh? They called everyone?
932
00:58:17,066 --> 00:58:18,213
What?
933
00:58:19,638 --> 00:58:21,689
We only helped
so you can return ASAP.
934
00:58:22,488 --> 00:58:23,566
I could have...
935
00:58:26,416 --> 00:58:28,108
called all these...
936
00:58:28,188 --> 00:58:31,932
I don't think he got any repairs.
937
00:58:32,012 --> 00:58:35,105
What about looking into
unrepaired damage?
938
00:58:36,773 --> 00:58:38,129
Unrepaired!
939
00:58:39,624 --> 00:58:41,559
Because it's a hit-and-run!
940
00:58:41,639 --> 00:58:43,193
No repair, just get the claim?
941
00:58:43,273 --> 00:58:45,487
Like that 4989 Grandeur!
942
00:58:45,567 --> 00:58:46,669
That makes sense.
943
00:58:46,749 --> 00:58:48,963
Forward me HQ's
unrepaired reports.
944
00:58:49,043 --> 00:58:51,187
Dig into the unrepaired reports.
945
00:58:51,267 --> 00:58:53,863
It's a Santa Fe SM
with 15 in the plate number!
946
00:58:53,943 --> 00:58:56,411
Report anything suspicious
to Deputy Chief Hwang!
947
00:58:57,210 --> 00:59:02,101
Sir, sir!
Number 162 is a bit suspicious!
948
00:59:02,181 --> 00:59:03,630
162?
949
00:59:03,710 --> 00:59:06,723
You idiot! That's dark gray!
950
00:59:06,803 --> 00:59:08,020
What about this one?
951
00:59:13,512 --> 00:59:16,083
Even with this much damage,
he just kept driving?
952
00:59:17,196 --> 00:59:19,802
But the plate is 7543.
953
00:59:22,514 --> 00:59:25,040
What if...
954
00:59:25,120 --> 00:59:27,727
it wasn't 15, to begin with?
But 75?
955
00:59:29,882 --> 00:59:32,444
You sure about this number?
956
00:59:32,524 --> 00:59:34,008
Big butt!
957
00:59:34,088 --> 00:59:36,476
Ang-ja went boom! 11:55!
958
00:59:36,556 --> 00:59:38,978
Daejeon Central Insurance?
959
00:59:39,058 --> 00:59:40,681
Hey, Mr. Park!
960
00:59:40,761 --> 00:59:46,530
I'm calling about the unrepaired
Santa Fe during Thanksgiving.
961
00:59:47,782 --> 00:59:50,239
Oh, you know about it?
962
00:59:50,319 --> 00:59:52,915
Yeah, the one who got $1,000
without any repairs!
963
00:59:52,995 --> 00:59:55,116
What? Hit a boar?
964
00:59:56,506 --> 00:59:59,276
Give me his name and address.
965
00:59:59,356 --> 01:00:00,284
(Frequent Boar Sightings)
966
01:00:00,364 --> 01:00:04,107
Unrepaired is handled
by Metal Park.
967
01:00:04,187 --> 01:00:05,672
What? Metal what?
968
01:00:05,752 --> 01:00:07,176
Metal Park!
969
01:00:10,444 --> 01:00:13,432
Park from
the Sheet Metal Department...
970
01:00:15,900 --> 01:00:19,828
Excuse me...
971
01:00:20,592 --> 01:00:22,608
Hello, I'm Saint Oh.
972
01:00:23,478 --> 01:00:25,528
Where can I find Metal Park?
973
01:00:33,661 --> 01:00:36,720
She's really good at it.
974
01:00:37,519 --> 01:00:38,840
How long has she had it?
975
01:00:39,431 --> 01:00:42,548
About 3 years now.
976
01:00:42,628 --> 01:00:45,155
Dementia took my mother's life.
977
01:00:45,235 --> 01:00:47,727
She tore my life apart
when she was alive,
978
01:00:47,807 --> 01:00:51,515
and she broke my heart
after passing. With debt.
979
01:00:51,595 --> 01:00:54,505
- So, Santa Fe?
- Oh, yes.
980
01:00:54,585 --> 01:00:58,501
It's a Santa Fe SM
with a 7543 plate.
981
01:00:58,581 --> 01:01:01,084
The owner got a claim
on the 15th without repairs.
982
01:01:05,290 --> 01:01:07,400
Oh, him?
983
01:01:07,480 --> 01:01:10,424
He dragged it in here,
saying he hit a boar.
984
01:01:10,504 --> 01:01:13,795
He said he was gonna
total it for bad ignition,
985
01:01:13,875 --> 01:01:16,889
so he didn't want to repair it.
986
01:01:16,969 --> 01:01:20,364
Did it really look like
he hit a boar?
987
01:01:20,444 --> 01:01:22,624
There are so many boars here,
988
01:01:22,704 --> 01:01:24,605
so no one goes out at night.
989
01:01:24,685 --> 01:01:26,605
A boar killed an old lady
990
01:01:26,685 --> 01:01:28,810
at the field recently.
991
01:01:28,890 --> 01:01:30,173
Totaling a car...
992
01:01:30,253 --> 01:01:32,251
pays out
$1,000 or so.
993
01:01:32,331 --> 01:01:33,849
I scrapped it too.
994
01:01:33,929 --> 01:01:36,328
You scrapped it?
995
01:01:37,961 --> 01:01:40,280
Where's the junkyard?
996
01:01:40,360 --> 01:01:42,411
You'll check it out?
It's not far.
997
01:01:49,223 --> 01:01:50,925
Where's the bumper?
998
01:01:51,864 --> 01:01:55,028
Mom, do you think
we can find it?
999
01:01:59,963 --> 01:02:03,149
Just the gray ones, like this!
1000
01:02:03,229 --> 01:02:05,315
- This color!
- Gray?
1001
01:02:11,363 --> 01:02:12,614
Honey, take this!
1002
01:02:13,865 --> 01:02:15,429
Come on...
1003
01:02:15,986 --> 01:02:19,277
Should we start a treasure hunt?
1004
01:02:19,357 --> 01:02:21,755
Sure! Saint Oh would love that!
1005
01:02:23,562 --> 01:02:25,543
Where the heck are you?
1006
01:02:27,699 --> 01:02:29,506
This is gray too!
1007
01:02:40,385 --> 01:02:41,637
What's this?
1008
01:02:53,002 --> 01:02:55,400
Why is this so stuck?
1009
01:03:13,404 --> 01:03:14,690
Seriously?
1010
01:03:14,899 --> 01:03:17,089
Mom! Get away!
1011
01:03:25,465 --> 01:03:26,682
Mom!
1012
01:03:29,149 --> 01:03:30,227
Take my hand!
1013
01:03:33,668 --> 01:03:34,745
Watch your head!
1014
01:03:44,477 --> 01:03:46,875
We're gonna die
before we catch the perp!
1015
01:03:48,717 --> 01:03:51,459
There's another Choco Pie
1016
01:03:51,539 --> 01:03:52,600
behind Ang-ja's home!
1017
01:03:52,680 --> 01:03:53,747
You can have it all!
1018
01:03:53,827 --> 01:03:55,623
Don't tell me your last words!
1019
01:03:55,703 --> 01:03:57,476
I'm so scared, Brother!
1020
01:04:05,505 --> 01:04:06,537
Du-won.
1021
01:04:06,617 --> 01:04:09,839
The owner of 7543 sent
this dashcam footage.
1022
01:04:09,919 --> 01:04:12,387
He did hit a boar.
1023
01:04:20,381 --> 01:04:23,092
I went through all that
trouble with you...
1024
01:04:26,846 --> 01:04:28,306
Brother, eat.
1025
01:04:30,634 --> 01:04:31,955
It's for me?
1026
01:04:37,029 --> 01:04:38,489
So delicious.
1027
01:04:41,478 --> 01:04:42,730
Have some too, Saint Oh.
1028
01:04:47,179 --> 01:04:48,256
There.
1029
01:04:58,996 --> 01:05:02,507
Mom, I don't know
what to do now.
1030
01:05:08,763 --> 01:05:10,014
What should I do?
1031
01:05:20,546 --> 01:05:21,970
Why are you so happy?
1032
01:05:49,150 --> 01:05:52,695
Ang-ja... Mom...
1033
01:05:54,642 --> 01:05:55,824
Santa Fe...
1034
01:06:02,914 --> 01:06:04,512
Right!
1035
01:06:05,278 --> 01:06:08,777
Mom is the only witness,
1036
01:06:08,857 --> 01:06:10,977
and the only one I can trust.
1037
01:06:16,261 --> 01:06:18,405
(Dr. Kim Hyung-woo
Psychiatric Clinic)
1038
01:06:18,485 --> 01:06:19,969
Hello there.
1039
01:06:20,049 --> 01:06:22,450
Is this Dr. Kim Hyung-woo's
psychiatric clinic
1040
01:06:22,906 --> 01:06:25,982
in Gangnam?
1041
01:06:26,062 --> 01:06:28,346
Do you do hypnosis treatments?
1042
01:06:28,426 --> 01:06:30,223
What?
1043
01:06:30,303 --> 01:06:32,308
Oh, jeez...
1044
01:06:32,388 --> 01:06:36,583
My mom may not be alive next fall.
1045
01:06:36,663 --> 01:06:39,062
Okay, I'll call you back.
1046
01:06:45,631 --> 01:06:48,505
What's so special about hypnosis,
1047
01:06:48,585 --> 01:06:50,287
that they're booked full
for a year?
1048
01:06:52,651 --> 01:06:54,215
What a load of crap.
1049
01:07:02,522 --> 01:07:04,572
Huh? What's this?
1050
01:07:05,719 --> 01:07:06,832
Mom, answer me!
1051
01:07:07,458 --> 01:07:10,332
You gave your pills to Ang-ja?
1052
01:07:10,412 --> 01:07:12,000
Ang-ja loves it.
1053
01:07:12,080 --> 01:07:16,136
Jesus, no wonder
she's smarter than other dogs!
1054
01:07:16,216 --> 01:07:18,073
What a waste of money!
1055
01:07:18,153 --> 01:07:20,064
These are expensive!
1056
01:07:20,144 --> 01:07:23,446
I almost wasted more on
Kim Hyung-woo or Hyung-guk.
1057
01:07:25,948 --> 01:07:27,745
Wait a minute.
1058
01:07:27,825 --> 01:07:30,780
Yeah, Kim Hyung-guk,
not Kim Hyung-woo!
1059
01:07:32,378 --> 01:07:35,194
Here it is,
"Good Old Red Sun"!
1060
01:07:35,854 --> 01:07:39,920
Close your eyes
and take a deep breath.
1061
01:07:40,512 --> 01:07:42,343
Breathe out...
1062
01:07:42,423 --> 01:07:45,506
You're now the witness.
1063
01:07:45,586 --> 01:07:49,016
You'll remember the jerk
who hit Bo-mi, okay?
1064
01:07:49,096 --> 01:07:51,137
One, two, three,
1065
01:07:51,217 --> 01:07:53,233
red sun!
1066
01:07:56,743 --> 01:07:58,133
Ang-ja, red sun for you too!
1067
01:08:02,026 --> 01:08:03,580
Mom, you have to focus.
1068
01:08:03,660 --> 01:08:07,542
You'll be under hypnosis.
1069
01:08:07,622 --> 01:08:08,723
One, two, three,
1070
01:08:08,803 --> 01:08:10,646
red sun!
1071
01:08:12,836 --> 01:08:17,076
You're now fully under hypnosis.
1072
01:08:18,745 --> 01:08:21,107
You can see the driver's face.
1073
01:08:22,116 --> 01:08:23,461
Can you?
1074
01:08:23,541 --> 01:08:26,449
Can you see the plate number?
1075
01:08:26,529 --> 01:08:30,110
15? Plate number!
1076
01:08:36,262 --> 01:08:37,756
Dammit...
1077
01:08:38,938 --> 01:08:40,457
Like this will ever work.
1078
01:08:40,537 --> 01:08:42,240
If it works,
anybody can do it.
1079
01:08:50,443 --> 01:08:51,486
Three,
1080
01:08:52,876 --> 01:08:54,231
two,
1081
01:08:55,378 --> 01:08:56,872
one.
1082
01:09:03,685 --> 01:09:05,597
My boy's in pain!
1083
01:09:11,089 --> 01:09:14,494
A cripple woman gave birth
to a cripple kid!
1084
01:09:21,446 --> 01:09:24,191
My Poly isn't a cripple!
1085
01:09:27,389 --> 01:09:33,333
I'm so sorry.
I must've been crazy...
1086
01:09:34,654 --> 01:09:35,731
Poly...
1087
01:09:36,531 --> 01:09:41,083
Saint Oh! Saint Oh!
1088
01:09:41,813 --> 01:09:44,897
Dad wants to take me to the town!
1089
01:09:44,977 --> 01:09:46,714
He'll buy me a Choco Pie!
1090
01:09:47,548 --> 01:09:48,765
Poly!
1091
01:09:50,780 --> 01:09:51,927
Poly!
1092
01:09:52,623 --> 01:09:54,013
Poly!
1093
01:09:55,264 --> 01:09:57,791
No! You can't go there!
1094
01:09:57,871 --> 01:10:00,668
He'll give me a Choco Pie
1095
01:10:00,748 --> 01:10:02,240
and fix my hand too.
1096
01:10:02,320 --> 01:10:03,700
Eat this, don't go!
1097
01:10:03,780 --> 01:10:06,908
Poly, if you go there,
you could die!
1098
01:10:25,017 --> 01:10:26,128
No, please...
1099
01:10:34,088 --> 01:10:37,355
(Looking for a Witness)
1100
01:10:48,895 --> 01:10:50,459
Bo-mi, my baby!
1101
01:10:52,440 --> 01:10:55,384
What's wrong?
1102
01:10:55,464 --> 01:10:57,931
- Mom, what is it?
- Bo-mi, my baby!
1103
01:10:58,556 --> 01:11:04,883
Bo-mi was bleeding so much here.
1104
01:11:08,845 --> 01:11:12,633
I took my precious darling's life.
1105
01:11:28,830 --> 01:11:31,610
I think she got hit here.
1106
01:11:33,314 --> 01:11:34,694
Right here.
1107
01:11:34,774 --> 01:11:37,544
Then he went after Ang-ja
1108
01:11:37,624 --> 01:11:40,022
and smashed into the box.
1109
01:11:40,613 --> 01:11:44,019
Then he drove off that way.
1110
01:11:48,502 --> 01:11:49,649
There?
1111
01:12:04,526 --> 01:12:07,619
Can I really believe her?
1112
01:12:09,044 --> 01:12:11,790
Let's see which way you went.
1113
01:12:17,768 --> 01:12:20,573
You jerk,
you don't believe me?
1114
01:12:20,653 --> 01:12:22,554
Do you spit at work too?
1115
01:12:22,634 --> 01:12:24,337
Why did you hit me?
1116
01:12:24,963 --> 01:12:28,149
I can't see which way
my spit went!
1117
01:12:28,229 --> 01:12:30,385
Moron, there's your spit.
1118
01:12:32,922 --> 01:12:36,978
That's it. I can get the footage
from Cheol-sik.
1119
01:12:37,058 --> 01:12:39,585
Why? Gonna hang yourself again?
1120
01:12:39,665 --> 01:12:41,612
Yeah, you moron.
1121
01:12:42,793 --> 01:12:46,537
I don't know where I'll go
when my head goes cloudy,
1122
01:12:46,617 --> 01:12:50,568
so tie this to your waist too!
1123
01:12:50,648 --> 01:12:51,542
What if I need to poop?
1124
01:12:51,622 --> 01:12:53,860
We'll pee and poop together.
1125
01:12:53,940 --> 01:12:55,087
You got that?
1126
01:12:55,167 --> 01:12:56,695
Let's go again!
1127
01:12:57,252 --> 01:12:58,955
Mom!
1128
01:12:59,893 --> 01:13:01,864
We're after the big butt,
1129
01:13:01,944 --> 01:13:04,794
in areas without
security cams, okay?
1130
01:13:08,999 --> 01:13:10,946
Big butt!
1131
01:13:19,218 --> 01:13:21,269
- Big butt!
- That's not it.
1132
01:13:25,474 --> 01:13:26,552
Big butt!
1133
01:13:29,923 --> 01:13:31,453
(Geumsan)
1134
01:13:34,060 --> 01:13:35,415
(Looking for a Witness)
1135
01:13:39,342 --> 01:13:42,843
Gentlemen, are there any
villagers who drive a Santa Fe?
1136
01:13:42,923 --> 01:13:45,494
- What Fe?
- What's that?
1137
01:13:46,224 --> 01:13:49,943
Lady, how old are you?
1138
01:13:50,535 --> 01:13:53,002
None of your business.
1139
01:14:24,492 --> 01:14:27,481
(Chubu County)
1140
01:14:40,272 --> 01:14:41,836
I should really scrap it.
1141
01:14:50,942 --> 01:14:53,270
(Looking for a Witness)
1142
01:15:04,010 --> 01:15:04,984
Mom!
1143
01:15:06,096 --> 01:15:07,278
Mom!
1144
01:15:08,598 --> 01:15:09,978
Mom!
1145
01:15:10,058 --> 01:15:12,456
Where did she go?
1146
01:15:19,825 --> 01:15:21,042
Mom?
1147
01:15:23,300 --> 01:15:24,274
What the...
1148
01:15:29,384 --> 01:15:30,311
Hello?
1149
01:15:30,391 --> 01:15:33,613
- Looking for Oh Mu-ni?
- What?
1150
01:15:33,693 --> 01:15:35,107
Oh Mu-ni!
1151
01:15:35,187 --> 01:15:37,124
Yes, I'm looking for my mother!
1152
01:15:37,204 --> 01:15:40,749
She's here! At Chubu Convenience.
1153
01:15:45,197 --> 01:15:47,144
Saint Oh...
1154
01:15:50,307 --> 01:15:52,139
Mom!
1155
01:15:52,219 --> 01:15:53,980
What are you doing here?
1156
01:15:54,060 --> 01:15:56,448
Honey, where were you?
1157
01:15:56,528 --> 01:15:59,239
What were you doing?
1158
01:15:59,899 --> 01:16:01,870
Saint Oh!
1159
01:16:01,950 --> 01:16:04,790
I found it. Here!
1160
01:16:04,870 --> 01:16:06,667
We spoke on the phone...
1161
01:16:06,747 --> 01:16:08,345
You're a foreigner?
1162
01:16:13,073 --> 01:16:14,904
Is it a boy or a girl?
1163
01:16:14,984 --> 01:16:16,573
I don't know.
1164
01:16:16,653 --> 01:16:18,052
You have to eat well.
1165
01:16:18,132 --> 01:16:19,805
Where is the camera?
1166
01:16:19,885 --> 01:16:21,578
There.
1167
01:16:21,658 --> 01:16:23,559
I see.
1168
01:16:23,639 --> 01:16:26,697
The police may not have
checked this one.
1169
01:16:28,540 --> 01:16:32,953
Something happened there
on Thanksgiving...
1170
01:16:38,654 --> 01:16:40,346
Saint Oh, let's go!
1171
01:16:40,426 --> 01:16:43,440
The baby will be healthy.
1172
01:16:43,520 --> 01:16:46,464
Be it a boy or girl,
raise it well.
1173
01:16:46,544 --> 01:16:50,054
- Sleep well too.
- Thank you, Saint Oh.
1174
01:16:51,931 --> 01:16:54,573
Take care of yourself.
1175
01:17:20,779 --> 01:17:23,873
Mom, wanna watch something fun?
1176
01:17:24,846 --> 01:17:26,549
Yes, I wanna watch it!
1177
01:17:32,736 --> 01:17:35,680
Our next story comes from
Geumsan's Hwang Du-won.
1178
01:17:35,760 --> 01:17:39,294
- To celebrate his mother's...
- Here it is!
1179
01:17:39,374 --> 01:17:43,267
64th birthday,
let's listen to "I'm Well."
1180
01:17:43,719 --> 01:17:47,125
- Happy birthday!
- Mom, dance!
1181
01:17:48,967 --> 01:17:52,676
I loved you after meeting you
1182
01:17:52,756 --> 01:17:55,849
I was happy
1183
01:17:56,683 --> 01:18:02,140
Can you really leave me behind?
1184
01:18:04,712 --> 01:18:11,142
If you ever think of my name
1185
01:18:12,672 --> 01:18:18,048
Know that I'm well
1186
01:18:18,128 --> 01:18:19,484
Happy birthday!
1187
01:18:20,909 --> 01:18:24,617
I loved you after meeting you
1188
01:18:24,697 --> 01:18:28,208
I was happy
1189
01:18:28,868 --> 01:18:34,638
Can you really leave me behind?
1190
01:18:37,175 --> 01:18:43,570
If you ever think of my name
1191
01:18:44,543 --> 01:18:49,375
Know that I'm well
1192
01:19:00,845 --> 01:19:03,747
Erase my name
1193
01:19:03,827 --> 01:19:07,831
It was a failed love
1194
01:19:08,457 --> 01:19:14,365
Please forget me
I hid in the face of farewell
1195
01:19:14,990 --> 01:19:22,151
Know that I'm doing well
1196
01:19:29,207 --> 01:19:31,918
Come on, baby,
just a bit more!
1197
01:19:33,065 --> 01:19:35,914
Crap.
1198
01:19:37,930 --> 01:19:41,778
Chief, my car's dead,
I'm at...
1199
01:19:41,858 --> 01:19:45,542
Chubu? Metal Park's the only one.
1200
01:19:47,697 --> 01:19:50,224
I'm sorry for dropping in
so late at night.
1201
01:19:50,304 --> 01:19:51,718
No worries.
1202
01:19:51,798 --> 01:19:53,953
This is the only stop
at this hour.
1203
01:19:57,916 --> 01:19:59,201
Treasure hunt!
1204
01:20:02,365 --> 01:20:05,273
Honey, take this!
1205
01:20:05,353 --> 01:20:06,640
Stop it!
1206
01:20:07,474 --> 01:20:09,490
Mom, it's not a treasure hunt!
1207
01:20:13,695 --> 01:20:15,259
Sorry about that.
1208
01:20:18,283 --> 01:20:19,847
Give it. Go over there!
1209
01:20:24,018 --> 01:20:25,304
Sorry.
1210
01:20:27,494 --> 01:20:30,135
Can I put these back here?
1211
01:20:48,104 --> 01:20:50,051
This is the only stop
at this hour.
1212
01:21:01,521 --> 01:21:03,502
It's no biggie.
Starter motor's busted.
1213
01:21:08,541 --> 01:21:16,630
93:71, 78:81, 23:08,
1214
01:21:16,710 --> 01:21:18,263
26,
1215
01:21:18,343 --> 01:21:21,089
25:67.
1216
01:21:30,751 --> 01:21:32,688
Ma'am, you can't doodle on that!
1217
01:21:32,768 --> 01:21:35,131
Dirty, dirty!
1218
01:21:38,571 --> 01:21:41,526
Ma'am! It's dirty!
1219
01:21:42,256 --> 01:21:45,593
11:55.
1220
01:21:46,462 --> 01:21:48,790
All done! Finished!
1221
01:21:49,972 --> 01:21:53,229
11:55! 11:55!
1222
01:21:53,309 --> 01:21:55,255
11:55!
1223
01:21:57,688 --> 01:22:00,191
11:55! 11:55!
1224
01:22:01,789 --> 01:22:03,562
What she was blabbering...
1225
01:22:05,369 --> 01:22:07,281
wasn't the time of the crash.
1226
01:22:20,107 --> 01:22:23,269
I've been working more hours.
1227
01:22:25,320 --> 01:22:29,560
I got some debt from
my mother's hospital bills.
1228
01:22:31,333 --> 01:22:34,866
So I was doing a night shift
1229
01:22:35,523 --> 01:22:36,929
when that woman came.
1230
01:22:37,971 --> 01:22:39,049
That woman.
1231
01:22:40,370 --> 01:22:44,541
Yeah, that woman.
Santa Fe, 1155.
1232
01:22:45,236 --> 01:22:47,321
(31D 1155)
1233
01:22:47,981 --> 01:22:50,682
She said she hit a dog,
1234
01:22:50,762 --> 01:22:52,524
but there was no fur,
1235
01:22:52,604 --> 01:22:54,376
just some blood.
1236
01:22:57,644 --> 01:23:00,901
I took her money
and kept my mouth shut,
1237
01:23:00,981 --> 01:23:03,344
but I wasn't able to
sleep soundly ever since.
1238
01:23:05,116 --> 01:23:06,507
One more thing.
1239
01:23:07,759 --> 01:23:09,600
It felt so off that
I wrote down her info,
1240
01:23:10,157 --> 01:23:12,381
including her name, address,
and VIN.
1241
01:23:18,811 --> 01:23:21,651
(Han Jae-sook, Santa Fe SM
Osan, Gyeonggi Province...)
1242
01:23:21,731 --> 01:23:23,259
Han Jae-sook...
1243
01:23:24,302 --> 01:23:26,875
(Osan)
1244
01:23:51,240 --> 01:23:52,199
(31D 1155)
1245
01:23:57,913 --> 01:24:01,065
Transmission, cross member...
1246
01:24:01,145 --> 01:24:02,639
Completely replaced.
1247
01:24:19,879 --> 01:24:25,301
KMHSD81VP, same VIN.
1248
01:24:34,338 --> 01:24:35,693
(Han Jae-sook, 406)
1249
01:24:58,911 --> 01:25:01,438
- Hey, Du-won.
- Cheol-sik...
1250
01:25:01,518 --> 01:25:03,141
- It's really late.
- Cheol-sik...
1251
01:25:03,221 --> 01:25:04,635
Yeah, what's up?
1252
01:25:04,715 --> 01:25:08,876
Cheol-sik... I got her...
1253
01:25:08,956 --> 01:25:09,988
Got who?
1254
01:25:10,068 --> 01:25:14,124
Bo-mi's hit-and-run driver!
1255
01:25:14,204 --> 01:25:15,768
You did? Seriously?
1256
01:25:16,706 --> 01:25:20,067
Her name is Han Jae-sook.
1257
01:25:20,147 --> 01:25:22,048
She lives in Osan.
1258
01:25:22,128 --> 01:25:25,176
I'm in front of her place now.
1259
01:25:25,256 --> 01:25:28,200
Du-won, you can't
just barge in there.
1260
01:25:28,280 --> 01:25:30,843
We need to make an arrest
with evidence.
1261
01:25:30,923 --> 01:25:34,468
Wait, come to us
with evidence at once!
1262
01:25:40,480 --> 01:25:42,347
- Hey.
- Du-won.
1263
01:25:42,427 --> 01:25:44,328
Let me talk to Bo-mi.
1264
01:25:44,408 --> 01:25:46,736
Bo-mi, Daddy wants to talk.
1265
01:25:47,745 --> 01:25:51,186
Bo-mi, I caught the driver.
1266
01:25:52,541 --> 01:25:53,712
Are you serious?
1267
01:25:53,792 --> 01:25:57,258
I caught the driver
who did this to you.
1268
01:25:57,338 --> 01:26:02,332
You can get up now,
go to the kindergarten,
1269
01:26:02,412 --> 01:26:05,738
and go to fun places with me.
1270
01:26:05,818 --> 01:26:07,650
We can have so much fun.
1271
01:26:07,730 --> 01:26:09,050
(Det. Kang Cheol-sik)
1272
01:26:13,778 --> 01:26:15,202
Yeah, Cheol-sik.
1273
01:26:17,809 --> 01:26:19,234
What?
1274
01:26:19,860 --> 01:26:22,328
Are you even human?
1275
01:26:23,510 --> 01:26:27,531
Du-won, it's her!
1276
01:26:27,611 --> 01:26:29,303
She's the one
who hit your child!
1277
01:26:29,383 --> 01:26:30,694
It's her!
1278
01:26:30,774 --> 01:26:33,301
Cheol-sik, what's going on?
1279
01:26:33,381 --> 01:26:35,491
That's Han Jae-sook.
1280
01:26:35,571 --> 01:26:37,645
She turned herself in,
1281
01:26:37,725 --> 01:26:39,220
and I brought her here so that
she can beg for forgiveness.
1282
01:26:39,637 --> 01:26:42,894
Turned herself in?
1283
01:26:42,974 --> 01:26:44,214
For real?
1284
01:26:44,294 --> 01:26:46,275
Yes.
1285
01:26:57,085 --> 01:26:58,370
Can I borrow your lighter?
1286
01:27:04,697 --> 01:27:06,598
You were here at the hospital.
1287
01:27:06,678 --> 01:27:08,336
Why turn yourself in now?
1288
01:27:08,416 --> 01:27:10,386
Sir, please calm down...
1289
01:27:10,466 --> 01:27:12,124
How is he supposed to calm down?
1290
01:27:12,204 --> 01:27:13,237
You try to calm down!
1291
01:27:13,317 --> 01:27:15,391
I've searched for days on end.
1292
01:27:15,471 --> 01:27:16,816
Why turn yourself in now?
1293
01:27:16,896 --> 01:27:18,867
It was my fault, of course,
1294
01:27:18,947 --> 01:27:21,230
but the kid is also at fault
for running into the street.
1295
01:27:21,310 --> 01:27:23,073
What did you say?
1296
01:27:23,153 --> 01:27:25,575
So you left her to die
on the street?
1297
01:27:25,655 --> 01:27:28,008
You're a murderer!
1298
01:27:28,088 --> 01:27:29,704
You thought you could live well
1299
01:27:29,784 --> 01:27:31,449
after what you did to her?
1300
01:27:31,529 --> 01:27:33,939
Geumsan Kindergarten,
Class Cherry,
1301
01:27:34,019 --> 01:27:35,411
7-years-old!
1302
01:27:35,491 --> 01:27:38,192
She's an innocent child who even
1303
01:27:38,272 --> 01:27:41,111
forgave her granny
who kicked her mom out!
1304
01:27:41,191 --> 01:27:43,405
You know that?
1305
01:27:43,485 --> 01:27:48,108
You are a killer!
1306
01:27:49,463 --> 01:27:54,468
You could've at least taken her
to the hospital!
1307
01:27:54,990 --> 01:27:56,613
I came to turn myself in.
1308
01:27:56,693 --> 01:27:59,255
Why, you!
1309
01:27:59,335 --> 01:28:00,233
You thought you'd be okay
1310
01:28:00,313 --> 01:28:01,479
after what you did to Bo-mi?
1311
01:28:01,559 --> 01:28:04,677
I'm gonna kill you today!
1312
01:28:04,757 --> 01:28:05,719
I'll kill you!
1313
01:28:05,799 --> 01:28:07,979
- Let go of me!
- Come on out!
1314
01:28:08,059 --> 01:28:10,377
No! It's not her!
1315
01:28:10,457 --> 01:28:11,837
Ouch, Auntie!
1316
01:28:11,917 --> 01:28:13,123
That's more than enough.
1317
01:28:13,203 --> 01:28:14,941
I'll take care of the rest.
1318
01:28:16,643 --> 01:28:19,622
Madame, you're so strong.
You'll bust my wrist!
1319
01:28:19,702 --> 01:28:21,047
This woman hit my baby!
1320
01:28:21,127 --> 01:28:23,654
If you're not gonna help,
just stay back!
1321
01:28:23,734 --> 01:28:25,218
It's not her!
1322
01:28:25,298 --> 01:28:26,712
Then who is it?
1323
01:28:26,792 --> 01:28:29,006
If only you didn't pull the plug!
1324
01:28:29,086 --> 01:28:30,674
Step back.
I'm gonna kill her!
1325
01:28:30,754 --> 01:28:32,378
- I'll take care of this...
- Come on out!
1326
01:28:32,458 --> 01:28:34,508
Stop it, let go of me!
1327
01:28:35,134 --> 01:28:37,150
Why did she hit me?
1328
01:28:38,575 --> 01:28:41,137
Thanks to a father's love
for her child,
1329
01:28:41,217 --> 01:28:44,369
the hit-and-run driver
of a 6-year-old child
1330
01:28:44,449 --> 01:28:46,743
turned herself in like a miracle.
1331
01:28:48,063 --> 01:28:51,251
Insurance loss adjuster Hwang
tracked down the driver
1332
01:28:51,331 --> 01:28:52,537
after an extensive search...
1333
01:28:52,617 --> 01:28:54,657
Just jot it down.
1334
01:28:54,737 --> 01:28:56,788
No need to go in detail.
1335
01:29:18,059 --> 01:29:19,136
Dumpling.
1336
01:29:22,334 --> 01:29:23,551
My dumpy.
1337
01:29:28,452 --> 01:29:30,433
I caught the driver.
1338
01:29:31,927 --> 01:29:33,804
You said you'd wake up
if I caught her.
1339
01:29:35,751 --> 01:29:37,558
Why are you still asleep?
1340
01:29:47,185 --> 01:29:48,923
I'll be back.
Stay right here.
1341
01:30:05,850 --> 01:30:07,171
Abracadabra.
1342
01:30:24,897 --> 01:30:26,426
Du-won!
1343
01:30:28,581 --> 01:30:30,100
Welcome back!
1344
01:30:30,180 --> 01:30:32,950
- Thank you.
- How's Bo-mi?
1345
01:30:33,030 --> 01:30:35,254
Well, she'll wake up soon.
1346
01:30:37,688 --> 01:30:39,727
You did great work.
1347
01:30:39,807 --> 01:30:44,778
Oh yeah.
Here, this is Bo-mi's,
1348
01:30:45,195 --> 01:30:46,852
and take a look at this.
1349
01:30:46,932 --> 01:30:50,398
Mr. Kim from Daehan
passed this along.
1350
01:30:50,478 --> 01:30:53,943
Han Jae-sook was Mr. Kim's client.
1351
01:30:54,023 --> 01:30:58,879
She's causing a lot
of headache over there.
1352
01:30:58,959 --> 01:31:02,667
He slipped us this document,
1353
01:31:02,747 --> 01:31:05,274
so help them out
when they sue her.
1354
01:31:05,354 --> 01:31:09,003
Good, you did great work.
1355
01:31:15,990 --> 01:31:18,308
Co-driver?
1356
01:31:18,388 --> 01:31:19,976
It's not her!
1357
01:31:20,056 --> 01:31:22,072
Then who is it?
1358
01:31:28,189 --> 01:31:30,229
Hello, Mr. Kim.
1359
01:31:30,309 --> 01:31:32,176
I'm Seoul Insurance's
Hwang Du-won.
1360
01:31:32,256 --> 01:31:37,077
There's something missing
on Han Jae-sook's documents.
1361
01:31:37,157 --> 01:31:40,180
Could you email it to me? Okay.
1362
01:31:45,881 --> 01:31:47,931
(Daehan Insurance:
Han Jae-sook Claim Report)
1363
01:31:53,631 --> 01:31:56,064
(Driver: Han Jae-sook
Co-driver: Kang Cheol-sik)
1364
01:32:01,764 --> 01:32:03,120
Holy cow!
1365
01:32:03,607 --> 01:32:06,098
Madame...
1366
01:32:06,178 --> 01:32:08,334
What are you doing here?
1367
01:32:14,138 --> 01:32:16,874
In Bo-mi's hospital room,
1368
01:32:16,954 --> 01:32:18,622
it was you, Cheol-sik.
1369
01:32:27,137 --> 01:32:28,423
Kang Cheol-sik!
1370
01:32:29,431 --> 01:32:31,645
- What's going on?
- Where did he go?
1371
01:32:31,725 --> 01:32:33,324
He's taking a day off.
1372
01:32:34,471 --> 01:32:36,998
- What is it?
- They're in it together!
1373
01:32:37,078 --> 01:32:38,944
- Excuse me!
- Where's Han Jae-sook?
1374
01:32:39,024 --> 01:32:41,562
Han Jae-sook! Han Jae-sook!
1375
01:32:42,882 --> 01:32:44,088
Please calm down.
1376
01:32:44,168 --> 01:32:47,018
Let go of me. I'm calm, I'm calm.
1377
01:32:49,799 --> 01:32:51,283
(Co-driver: Kang Cheol-sik)
1378
01:32:51,363 --> 01:32:52,322
You were the driver?
1379
01:32:53,031 --> 01:32:54,688
Listen, Ms. Han Jae-sook!
1380
01:32:54,768 --> 01:32:56,497
The thing about insurance is,
1381
01:32:56,577 --> 01:32:58,547
once you confess
that you did it,
1382
01:32:58,627 --> 01:33:00,146
the insurance company isn't
the one that will pay me.
1383
01:33:00,226 --> 01:33:02,162
It'll come from your bank account!
1384
01:33:02,242 --> 01:33:05,440
Claims aren't automatically
handed out after crashes.
1385
01:33:05,995 --> 01:33:07,375
Do your worse, then!
1386
01:33:07,455 --> 01:33:08,835
I already turned myself in.
1387
01:33:08,915 --> 01:33:10,782
What can you do
with a piece of paper?
1388
01:33:10,862 --> 01:33:14,361
I'll be suing you for damages
with this piece of paper.
1389
01:33:14,441 --> 01:33:17,211
It'll be me who decides
how much to demand!
1390
01:33:17,291 --> 01:33:19,168
Shall I leave you homeless?
1391
01:33:19,585 --> 01:33:22,007
I guess Cheol-sik didn't tell you
1392
01:33:22,087 --> 01:33:23,884
to have a ton of money ready.
1393
01:33:23,964 --> 01:33:27,187
I'll milk you for
everything you're worth.
1394
01:33:27,267 --> 01:33:29,306
That's not all!
1395
01:33:29,386 --> 01:33:32,435
I'll get you for hit-and-run,
1396
01:33:32,515 --> 01:33:33,984
concealment of a crime,
1397
01:33:34,064 --> 01:33:36,442
and a ton of traffic violations!
1398
01:33:39,814 --> 01:33:41,159
Oh my gosh!
1399
01:33:41,239 --> 01:33:44,680
Was it a person?
1400
01:33:46,105 --> 01:33:47,344
Let's turn ourselves in.
1401
01:33:47,659 --> 01:33:49,918
I'm so scared!
1402
01:33:49,998 --> 01:33:52,073
Turn ourselves in? Why?
1403
01:33:52,153 --> 01:33:53,776
Adultery, hit-and-run,
and drunk driving.
1404
01:33:53,856 --> 01:33:56,070
You wanna see me get sacked?
1405
01:33:56,150 --> 01:33:57,679
Get it together!
1406
01:34:11,408 --> 01:34:12,486
Auntie?
1407
01:34:13,285 --> 01:34:16,378
Looks like she's sleeping...
1408
01:34:17,143 --> 01:34:19,506
Auntie! Oh my!
1409
01:34:20,306 --> 01:34:23,469
Your mom's gone!
1410
01:34:24,164 --> 01:34:25,231
She put Pororo under the blanket.
1411
01:34:25,311 --> 01:34:27,348
Check if Bo-mi has
1412
01:34:27,572 --> 01:34:29,273
her Goblin Watch.
1413
01:34:31,984 --> 01:34:34,233
The watch's gone!
1414
01:34:34,313 --> 01:34:37,604
If I don't call back
in about 20 minutes,
1415
01:34:37,684 --> 01:34:39,526
call the police right away.
1416
01:34:54,159 --> 01:34:57,600
Why are you making me
do this to you?
1417
01:35:03,370 --> 01:35:05,599
You always wanted to
hang yourself.
1418
01:35:05,891 --> 01:35:07,401
Take care.
1419
01:35:26,031 --> 01:35:29,079
What did you do
with my mom, you punk?
1420
01:35:29,159 --> 01:35:31,547
So damn loud.
1421
01:35:31,627 --> 01:35:33,841
Why are you asking me
about your mom?
1422
01:35:33,921 --> 01:35:35,023
She's probably trying to
hang herself again.
1423
01:35:35,103 --> 01:35:37,178
What the hell did he do with Mom?
1424
01:35:37,258 --> 01:35:39,055
Back up, moron!
1425
01:35:39,135 --> 01:35:40,490
That jerk.
1426
01:36:07,740 --> 01:36:09,269
That's enough!
1427
01:36:44,721 --> 01:36:46,320
You moron!
1428
01:37:00,918 --> 01:37:02,203
Stupid jerk.
1429
01:37:08,704 --> 01:37:10,337
Goddammit!
1430
01:37:24,449 --> 01:37:25,769
Mom?
1431
01:37:31,052 --> 01:37:32,859
What the hell?
1432
01:37:45,163 --> 01:37:46,971
Poly, you okay?
1433
01:37:47,527 --> 01:37:49,404
It hurts so much...
1434
01:37:57,363 --> 01:38:01,325
Kang Cheol-sik,
where are you going?
1435
01:38:10,224 --> 01:38:11,613
You punk!
1436
01:38:18,078 --> 01:38:19,295
Don't come after me!
1437
01:38:19,851 --> 01:38:21,449
Where are you off to?
1438
01:38:25,864 --> 01:38:27,601
My mom saw everything!
1439
01:38:28,054 --> 01:38:29,607
You were the driver!
1440
01:38:29,687 --> 01:38:30,685
Let go of me...
1441
01:38:30,765 --> 01:38:32,592
You got Han Jae-sook.
1442
01:38:32,772 --> 01:38:34,716
Isn't that enough?
1443
01:38:34,796 --> 01:38:36,708
Let go!
1444
01:38:42,373 --> 01:38:44,796
Will you stop?
1445
01:38:44,876 --> 01:38:47,274
You were the one
who hit my baby!
1446
01:38:54,260 --> 01:38:55,477
Poly!
1447
01:39:05,869 --> 01:39:08,302
My mom fixed this hand...
1448
01:39:32,910 --> 01:39:35,239
Mom, we caught him.
1449
01:39:36,594 --> 01:39:38,541
We caught the real perp...
1450
01:39:45,596 --> 01:39:48,481
You lost...
1451
01:39:49,315 --> 01:39:52,861
- Poly!
- I'm the winner...
1452
01:40:10,135 --> 01:40:13,809
You caught him?
That's really great!
1453
01:40:13,889 --> 01:40:16,276
The police sent something
1454
01:40:16,356 --> 01:40:18,188
because they couldn't reach you.
1455
01:40:18,268 --> 01:40:19,925
It's a piece of evidence
provided by Han Jae-sook.
1456
01:40:20,005 --> 01:40:22,161
They told me to hand it to you.
1457
01:40:22,925 --> 01:40:26,843
Don't worry, I know him
inside out, so I'll handle it.
1458
01:40:26,923 --> 01:40:30,214
He's the biggest crazy I know.
1459
01:40:30,294 --> 01:40:32,518
You know you can trust me.
1460
01:40:33,005 --> 01:40:34,395
Yo, Kang Cheol-sik!
1461
01:40:41,868 --> 01:40:44,673
I'm the winning crazy.
You're the losing crazy!
1462
01:40:44,753 --> 01:40:46,863
I'm a father who wins,
you stupid jerk!
1463
01:40:46,943 --> 01:40:48,604
Can't you move the tractor?
1464
01:40:48,790 --> 01:40:51,009
It's blocking the path.
1465
01:40:52,746 --> 01:40:55,215
Mom! Can you move the tractor?
1466
01:40:57,230 --> 01:40:59,107
Are you cloudy again?
1467
01:41:02,201 --> 01:41:03,348
Ang-ja, let's go!
1468
01:41:04,078 --> 01:41:07,101
Come on, let's go
move the tractor.
1469
01:41:34,142 --> 01:41:35,463
Does it hurt a lot?
1470
01:41:40,017 --> 01:41:43,145
It didn't hurt at all
when you cut my finger off.
1471
01:41:43,909 --> 01:41:45,716
You knew about that?
1472
01:41:47,107 --> 01:41:48,800
Of course I knew.
1473
01:41:48,880 --> 01:41:51,754
I didn't stay a cripple
because of you.
1474
01:41:51,834 --> 01:41:55,726
I'm truly sorry.
1475
01:41:57,290 --> 01:41:58,959
I forced your wife out,
1476
01:42:00,835 --> 01:42:03,408
made Bo-mi like that,
1477
01:42:03,859 --> 01:42:05,632
and your finger too.
1478
01:42:06,987 --> 01:42:09,167
It's all my fault.
1479
01:42:09,247 --> 01:42:12,955
Drive straight. You're swerving!
1480
01:42:13,035 --> 01:42:15,666
I should've died early.
1481
01:42:15,746 --> 01:42:19,014
You should've forgotten it all
and started anew.
1482
01:42:19,674 --> 01:42:21,192
Forget what?
1483
01:42:21,272 --> 01:42:23,835
Even if you forget everything,
1484
01:42:23,915 --> 01:42:28,050
I'm gonna remember you,
my mom, Mrs. Oh Moon-hee!
1485
01:42:29,233 --> 01:42:31,238
How you cared for Bo-mi,
1486
01:42:31,318 --> 01:42:34,366
how you fixed my finger,
1487
01:42:34,446 --> 01:42:36,462
how you're sorry for
what you did to Mi-sook!
1488
01:42:38,164 --> 01:42:39,416
Good.
1489
01:42:40,146 --> 01:42:42,120
Now you can finally live
1490
01:42:42,200 --> 01:42:43,761
without me.
1491
01:42:44,352 --> 01:42:48,303
Will you stop saying
stupid things like that?
1492
01:42:48,383 --> 01:42:50,400
Mom, you'll be fine.
1493
01:42:51,234 --> 01:42:58,417
I'm gonna take care of you
until the very end.
1494
01:42:58,497 --> 01:43:00,061
Know how I feel?
1495
01:43:03,121 --> 01:43:06,620
Ang-ja! Where have you been?
1496
01:43:06,700 --> 01:43:09,064
You're swerving!
1497
01:43:10,628 --> 01:43:11,775
Ang-ja!
1498
01:43:14,625 --> 01:43:17,057
Come on!
1499
01:43:18,622 --> 01:43:21,288
Daddy, Saint Oh's gonna die again!
1500
01:43:21,368 --> 01:43:23,929
She climbed really high this time!
1501
01:43:24,009 --> 01:43:26,640
Hurry, your mom's gonna die again.
1502
01:43:26,720 --> 01:43:30,533
- What took you so long?
- Bo-mi, hi.
1503
01:43:30,613 --> 01:43:32,942
Did she go after your lice again?
1504
01:43:34,610 --> 01:43:36,973
Why do you keep
climbing to a high place?
1505
01:43:42,361 --> 01:43:46,173
Mom! Do you know what this is?
1506
01:43:46,253 --> 01:43:47,713
I don't know.
I can't see!
1507
01:43:49,173 --> 01:43:52,405
(Special Guest: Hyun Sook
Arabian Nights)
1508
01:43:53,275 --> 01:43:57,435
This is your insurance policy!
1509
01:43:57,515 --> 01:43:59,624
Do you know what's written here?
1510
01:43:59,704 --> 01:44:01,188
Don't know.
Stop asking me!
1511
01:44:01,268 --> 01:44:05,579
I'll read it for you,
so listen carefully!
1512
01:44:08,637 --> 01:44:16,169
If Oh Moon-hee dies from
an injury or illness,
1513
01:44:16,249 --> 01:44:19,540
a payout will be made,
1514
01:44:19,620 --> 01:44:22,495
but none if she kills herself!
1515
01:44:22,575 --> 01:44:25,241
That's what it says!
1516
01:44:25,321 --> 01:44:29,273
You idiot, what's that
got to do with me?
1517
01:44:29,353 --> 01:44:31,671
Mom, I poured so much into this.
1518
01:44:31,751 --> 01:44:33,895
You won't leave us anything?
1519
01:44:33,975 --> 01:44:36,710
You're all talk about doing
great things for your son.
1520
01:44:36,790 --> 01:44:39,918
At least do something worthwhile!
1521
01:44:40,961 --> 01:44:45,723
If I die from an illness,
how much will it pay?
1522
01:44:48,295 --> 01:44:49,257
Go high.
1523
01:44:49,337 --> 01:44:53,161
If you die from an illness,
it'll pay $50,000!
1524
01:44:53,717 --> 01:44:58,642
- Wow, $50,000!
- Nothing if you kill yourself!
1525
01:44:58,722 --> 01:45:01,850
Isn't that what it says?
Take a look.
1526
01:45:03,241 --> 01:45:05,732
Ma'am! It's true what he said!
1527
01:45:05,812 --> 01:45:10,251
It says not a damn thing
if you kill yourself!
1528
01:45:10,331 --> 01:45:11,651
You see?
1529
01:45:13,459 --> 01:45:18,210
Damn, I can't even kill myself?
1530
01:45:18,290 --> 01:45:20,271
Stupid goddamn saint...
1531
01:45:21,940 --> 01:45:25,381
Fine! I won't kill myself!
Bring me a ladder!
1532
01:45:28,230 --> 01:45:29,830
Go in closer!
1533
01:45:36,816 --> 01:45:42,158
It's snowing, Bo-mi!
1534
01:45:42,238 --> 01:45:44,486
Give me your hand!
1535
01:45:44,566 --> 01:45:46,165
Get the air cushion ready.
1536
01:45:49,502 --> 01:45:50,823
Oh, dear!
1537
01:45:56,106 --> 01:45:58,806
Poly! What brings you here?
1538
01:45:58,886 --> 01:46:00,694
Oh, Mom!
1539
01:46:05,490 --> 01:46:12,814
(NA MOON-HEE)
1540
01:46:12,894 --> 01:46:16,219
(LEE HEE-JUN)
1541
01:46:16,299 --> 01:46:19,904
(CHOI WON-YOUNG)
1542
01:46:19,984 --> 01:46:23,355
(PARK JI-YOUNG)
1543
01:46:52,100 --> 01:46:55,818
(DIRECTED BY JUNG SE-KYO)
1544
01:47:00,823 --> 01:47:03,847
(OH! MY GRAN)
95294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.