All language subtitles for Oh.My.Gran.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,308 --> 00:00:36,011 You'll look pretty, Ang-ja! 4 00:00:36,036 --> 00:00:44,621 (OH! MY GRAN) 5 00:00:49,487 --> 00:00:52,361 (Hwang Du-won) 6 00:00:52,441 --> 00:00:55,038 (Interview with Hwang Du-won) 7 00:00:55,118 --> 00:00:56,890 (Loss Adjuster with the Hand of Midas) 8 00:01:00,678 --> 00:01:02,337 (Dementia - Oh Moon-hee) 9 00:01:02,417 --> 00:01:09,472 (The 1st Women's Wrestling Tournament) 10 00:01:15,451 --> 00:01:16,413 (Young-mi's Hair Salon) 11 00:01:16,493 --> 00:01:17,675 Auntie! 12 00:01:20,977 --> 00:01:24,731 Ang-ja! What happened to you? 13 00:01:26,920 --> 00:01:27,893 Did Grandma do this? 14 00:01:29,144 --> 00:01:32,818 You won't ever get married like this. 15 00:01:32,898 --> 00:01:34,462 Where is she? 16 00:01:34,949 --> 00:01:36,130 Auntie! 17 00:01:39,363 --> 00:01:40,569 Did you have lunch? 18 00:01:40,649 --> 00:01:42,282 (Good food for dementia Bad food for dementia) 19 00:01:43,812 --> 00:01:45,202 My gosh! 20 00:01:45,862 --> 00:01:50,336 You're back to pulling all the plugs? 21 00:01:50,416 --> 00:01:52,467 Jesus! 22 00:01:56,498 --> 00:01:58,583 You'll look pretty, hon! 23 00:02:23,921 --> 00:02:25,103 What the hell, man! 24 00:02:26,945 --> 00:02:30,317 You idiot, that's your exercise? 25 00:02:31,047 --> 00:02:32,600 Look at the time! You reek of booze! 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,624 Booze! You stink! 27 00:02:35,704 --> 00:02:37,893 Do you know what time it is? 28 00:02:42,794 --> 00:02:43,903 Aren't you even embarrassed 29 00:02:43,983 --> 00:02:45,529 to come in so late? 30 00:02:45,609 --> 00:02:48,216 - Stop it! - Stop what? 31 00:02:48,773 --> 00:02:50,570 Oh, Lord... 32 00:02:50,650 --> 00:02:54,115 These are hit-and-run claims. 33 00:02:54,195 --> 00:02:56,443 HQ wants a deputy on them. 34 00:02:56,523 --> 00:02:59,154 Why is that? 35 00:02:59,234 --> 00:03:02,178 Seriously, what's with you? 36 00:03:02,258 --> 00:03:03,255 What's wrong? 37 00:03:03,335 --> 00:03:07,113 Hit-and-runs don't boost my performance! 38 00:03:07,193 --> 00:03:09,824 Just tell me to resign. Let's work on it together. 39 00:03:09,904 --> 00:03:11,250 Did you not hear what I said? 40 00:03:11,330 --> 00:03:12,431 You do it! 41 00:03:12,511 --> 00:03:14,180 I'm doing it. 42 00:03:16,056 --> 00:03:18,062 - What the... - It's a client. 43 00:03:18,142 --> 00:03:20,773 Seoul Insurance loss adjuster Hwang Du-won speaking. 44 00:03:20,853 --> 00:03:22,449 I'm at Samjeong Motors. 45 00:03:22,529 --> 00:03:25,118 Did you order not to total my car? 46 00:03:25,198 --> 00:03:27,342 Could I get your case number or plate number? 47 00:03:27,422 --> 00:03:30,157 4989 Grandeur! XG! 48 00:03:30,237 --> 00:03:35,162 You insurance people never do your damn job! 49 00:03:35,242 --> 00:03:39,299 This accident took place in Geumseong, I see. 50 00:03:39,379 --> 00:03:43,608 To total a car, the damage must exceed 80% of the car's price, 51 00:03:43,688 --> 00:03:45,694 but your car's damage was 3%... 52 00:03:45,774 --> 00:03:51,081 You sure are chatty for a guy who fiddles with money in an office! 53 00:03:51,161 --> 00:03:54,801 If the car owner tells you to total it, then total it! 54 00:03:54,881 --> 00:03:57,963 - How dare you defy me? - So totaling your car 55 00:03:58,043 --> 00:03:59,319 is what you want, am I right? 56 00:03:59,399 --> 00:04:01,021 Yeah, total it! 57 00:04:01,101 --> 00:04:02,377 All right. 58 00:04:02,457 --> 00:04:05,436 I'll fetch your money now, so stay where you are. 59 00:04:05,516 --> 00:04:07,695 Get over here, you punk! 60 00:04:07,775 --> 00:04:09,583 What? What's wrong? 61 00:04:10,938 --> 00:04:12,978 There's not a single clean one. 62 00:04:13,058 --> 00:04:14,299 (Resignation Letter) 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,072 I'm gonna work in the field. 64 00:04:16,152 --> 00:04:18,296 Hey, go easy, okay? 65 00:04:18,376 --> 00:04:22,675 Our hothead's at it again. 66 00:04:22,755 --> 00:04:25,814 Is he working outside or checking out? 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,461 Out of my way... 68 00:04:39,160 --> 00:04:41,107 (My Dumpling) 69 00:04:41,871 --> 00:04:43,251 In-jae, good morning! 70 00:04:43,331 --> 00:04:44,468 Hey, there! 71 00:04:44,548 --> 00:04:46,599 - Did you have breakfast? - Sure did! 72 00:04:47,606 --> 00:04:48,962 My God! 73 00:04:49,657 --> 00:04:52,948 It needs to be totaled for sure. This is trash. 74 00:04:53,028 --> 00:04:55,799 Look, here! 75 00:04:55,879 --> 00:04:59,553 I'm handing in my resignation letter! 76 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 So don't bother me, okay? 77 00:05:03,804 --> 00:05:06,445 Got it, 4989 Grandeur? 78 00:05:08,947 --> 00:05:10,362 Who's that idiot? 79 00:05:10,442 --> 00:05:13,038 The money-counting guy you talked to earlier. 80 00:05:13,118 --> 00:05:15,402 Buddy, what are you doing on my car? 81 00:05:15,482 --> 00:05:19,469 You wanted to total it. 82 00:05:19,549 --> 00:05:21,137 So I'll have to create an accident! 83 00:05:21,217 --> 00:05:23,535 Hey! Just give me the money! 84 00:05:23,615 --> 00:05:27,358 That's nonsense. Sir, to total a car, 85 00:05:27,438 --> 00:05:31,043 the damage has to be 80% of the car's price. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,727 So let me help you. I'll up the damage. 87 00:05:34,807 --> 00:05:39,002 A collapsed ceiling would be 30%. 88 00:05:39,082 --> 00:05:42,860 My Minky! 89 00:05:42,940 --> 00:05:44,712 Rockslide. Say some rock fell. 90 00:05:46,242 --> 00:05:47,562 The C-pillar! 91 00:05:49,509 --> 00:05:52,915 The door too! Collateral damage, 50%. 92 00:05:54,479 --> 00:05:55,477 How are your kids? 93 00:05:55,557 --> 00:05:57,771 Kids grow up by themselves. 94 00:05:57,851 --> 00:06:00,144 Mr. Hwang, you're doing great work here. 95 00:06:00,736 --> 00:06:01,941 This one's on the house! 96 00:06:02,021 --> 00:06:03,203 Right foot? 97 00:06:04,385 --> 00:06:06,321 65%! 98 00:06:06,401 --> 00:06:07,756 Hood. 99 00:06:12,136 --> 00:06:14,291 - 75%! - Daddy! 100 00:06:15,577 --> 00:06:16,758 Bo-mi! 101 00:06:17,662 --> 00:06:19,633 Why didn't you answer my call? 102 00:06:19,713 --> 00:06:23,814 My dumpling! What brings you here? 103 00:06:24,961 --> 00:06:27,245 Hold up. What's with your hair? 104 00:06:27,325 --> 00:06:32,736 Saint Oh used the clipper to catch my lice! 105 00:06:32,816 --> 00:06:34,961 Then she came to 106 00:06:35,041 --> 00:06:39,166 and said she needs to die and ran up the hill! 107 00:06:39,246 --> 00:06:41,540 That old fart! 108 00:06:43,625 --> 00:06:45,190 What we should do is... 109 00:06:50,924 --> 00:06:52,454 I'll fax you the estimate. 110 00:06:53,253 --> 00:06:56,162 - Let's go! - Daddy, wait for me! 111 00:06:56,242 --> 00:06:58,769 Bo-mi, you're gonna leave without saying good-bye? 112 00:06:58,849 --> 00:07:00,646 Do it here. Say good-bye. 113 00:07:00,726 --> 00:07:03,924 - Good-bye! - Good-bye! 114 00:07:10,006 --> 00:07:14,524 That's exactly 80%. He's so precise! 115 00:07:22,761 --> 00:07:24,975 This stupid knot is the death of me! 116 00:07:25,055 --> 00:07:27,582 Hey, go get me a ladder! 117 00:07:27,662 --> 00:07:29,643 You're gonna die there today? 118 00:07:30,339 --> 00:07:31,440 Use this instead! 119 00:07:31,520 --> 00:07:34,917 Did you come prepared for my funeral? 120 00:07:34,997 --> 00:07:36,132 What a filial son! 121 00:07:36,212 --> 00:07:38,472 I heard you're dying, so I came for the show. 122 00:07:38,889 --> 00:07:40,199 I'm tired of coming to 123 00:07:40,279 --> 00:07:42,945 see you die every time! 124 00:07:43,025 --> 00:07:45,448 There are other places to die. Why always up there? 125 00:07:45,528 --> 00:07:47,046 Why don't you go to the peak? 126 00:07:47,126 --> 00:07:49,792 In my dream last night, 127 00:07:49,872 --> 00:07:50,939 your father fetched me here 128 00:07:51,019 --> 00:07:53,616 so I wouldn't bother you anymore! 129 00:07:53,696 --> 00:07:56,118 I told him I want to see Bo-mi go to college before I go. 130 00:07:56,198 --> 00:07:59,872 He smoked like a chimney and said he'd be back. 131 00:07:59,952 --> 00:08:01,611 You two fought every damn day. 132 00:08:01,691 --> 00:08:03,497 Now you miss him? 133 00:08:05,582 --> 00:08:08,422 Mom, you got the wrong tree. 134 00:08:08,502 --> 00:08:10,959 This tree's good for tying. 135 00:08:11,039 --> 00:08:13,716 It's perfect for you to die! 136 00:08:19,729 --> 00:08:22,891 Really nice view too. 137 00:08:23,517 --> 00:08:25,905 Daddy! I need to poop! 138 00:08:25,985 --> 00:08:29,693 Du-won, I gotta do a perm at my shop, 139 00:08:29,773 --> 00:08:31,431 so I have to run. 140 00:08:31,511 --> 00:08:34,664 When Auntie dies, take good care of her body! 141 00:08:34,744 --> 00:08:37,618 - What? - Auntie, that's no good. 142 00:08:37,698 --> 00:08:40,363 Grandma, see you at home! 143 00:08:40,443 --> 00:08:44,847 It was pointless raising a motherless child! 144 00:08:44,927 --> 00:08:47,281 Your grandma is dying, and you're gonna go poop? 145 00:08:47,361 --> 00:08:48,636 Let's go poop! 146 00:08:48,716 --> 00:08:52,563 Mom, you should die here! 147 00:08:52,643 --> 00:08:56,942 It's really strong and has a great view. 148 00:08:57,022 --> 00:09:03,036 The perfect spot for your afterlife! 149 00:09:03,835 --> 00:09:05,121 Mom! 150 00:09:07,068 --> 00:09:08,284 Mom! 151 00:09:09,813 --> 00:09:10,960 Mom. 152 00:09:13,080 --> 00:09:14,297 Are you okay? 153 00:09:15,027 --> 00:09:16,894 You idiot! 154 00:09:16,974 --> 00:09:20,752 Stop saying you'll die after causing trouble! 155 00:09:20,832 --> 00:09:23,126 Take your dementia pills! 156 00:09:24,516 --> 00:09:25,697 Get up! 157 00:09:26,567 --> 00:09:27,644 Let's go. I'm starving. 158 00:09:37,375 --> 00:09:38,696 Jeez! 159 00:09:40,017 --> 00:09:41,303 Go away! 160 00:09:49,402 --> 00:09:55,438 Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju! 161 00:09:55,518 --> 00:09:58,185 I can't see a damn thing. 162 00:09:58,265 --> 00:10:00,142 What do I do with this? 163 00:10:01,045 --> 00:10:03,652 Grandeur. 164 00:10:04,973 --> 00:10:06,294 Yeah? 165 00:10:06,745 --> 00:10:10,603 Then what does this look like? Daddy can't see anything. 166 00:10:10,951 --> 00:10:13,026 Goblin Watch! 167 00:10:13,106 --> 00:10:16,693 Daddy, all my friends have a Goblin Watch 168 00:10:16,773 --> 00:10:19,178 except me. 169 00:10:19,258 --> 00:10:23,916 No Goblin Watch, and no mommy... 170 00:10:24,506 --> 00:10:27,519 You little fox, always using Mom, eh? 171 00:10:27,599 --> 00:10:29,084 I'll buy you one. 172 00:10:29,164 --> 00:10:31,656 What does this look like? Tell me, sweetheart. 173 00:10:31,736 --> 00:10:37,112 Santa Fe SM '09 model. It's got a big butt. 174 00:10:37,192 --> 00:10:39,198 Right, it's huge. 175 00:10:39,278 --> 00:10:42,292 My dumpling! 176 00:10:42,372 --> 00:10:44,421 You really are a car prodigy! 177 00:10:46,055 --> 00:10:47,991 I'll get you the Goblin Watch! 178 00:10:48,071 --> 00:10:49,705 Me too! Me too! 179 00:10:50,643 --> 00:10:52,753 (My Dumpling: Me too!) 180 00:10:52,833 --> 00:10:54,317 Give me a Goblin Watch too. 181 00:10:54,397 --> 00:10:57,977 Saint Oh, I told you to stop playing with the kid's things! 182 00:10:59,506 --> 00:11:02,704 Did you take your pills? 183 00:11:05,797 --> 00:11:10,445 Saint Oh, this pill is good for your brain. 184 00:11:10,525 --> 00:11:12,193 Open your mouth! 185 00:11:36,210 --> 00:11:37,138 So sexy. 186 00:11:37,218 --> 00:11:39,651 Yang-gang, I'll be right there. 187 00:11:40,311 --> 00:11:41,632 I'm almost there. 188 00:11:54,666 --> 00:11:55,987 (Oh Moon-hee) 189 00:11:57,898 --> 00:12:00,505 Dad wants us to get rice wine, Ang-ja. 190 00:12:02,035 --> 00:12:04,606 Ang-ja, come with us! 191 00:12:06,553 --> 00:12:08,419 Chi-ling, chi-ling, 192 00:12:08,499 --> 00:12:14,026 chi-ling, ch-ling, Secret Jouju, let's go! 193 00:12:17,779 --> 00:12:20,306 (Arabian Nights) 194 00:12:20,386 --> 00:12:25,171 Can't go, won't go 195 00:12:25,251 --> 00:12:31,925 Stay if you want to 196 00:12:32,620 --> 00:12:33,861 Welcome! 197 00:12:33,941 --> 00:12:37,208 Welcome to Geumsan! 198 00:12:53,753 --> 00:12:56,557 If you like pineapple, 199 00:12:56,637 --> 00:12:58,017 take a trip to Thailand with me. 200 00:12:58,097 --> 00:12:59,348 (My Dumpling) 201 00:13:01,816 --> 00:13:05,977 Bo-mi, you woke up? I'm doing business... 202 00:13:06,057 --> 00:13:08,524 Hello? Is this Bo-mi's father? 203 00:13:08,941 --> 00:13:10,356 Yes, this is my kid's number. 204 00:13:10,436 --> 00:13:12,163 Your daughter was in an accident! 205 00:13:12,243 --> 00:13:14,075 Come to Geumsan Hospital at once! 206 00:13:14,155 --> 00:13:17,898 Oh, you're doing good work in China. 207 00:13:17,978 --> 00:13:20,713 - What are you talking about? - I'm a bit busy. See you. 208 00:13:20,793 --> 00:13:22,010 Sir? Sir? 209 00:13:25,556 --> 00:13:26,841 We touched. 210 00:13:30,908 --> 00:13:32,774 You know what? 211 00:13:32,854 --> 00:13:36,806 Your eyes are so pretty. 212 00:13:36,886 --> 00:13:37,884 Come on. 213 00:13:37,964 --> 00:13:39,736 (My Dumpling) 214 00:13:43,038 --> 00:13:44,036 Who the hell are you? 215 00:13:44,116 --> 00:13:45,390 Aren't you Bo-mi's father? 216 00:13:45,470 --> 00:13:46,538 She was in an accident. 217 00:13:46,618 --> 00:13:48,415 - Stop prank-calling me! - It's not a prank call! 218 00:13:48,495 --> 00:13:49,562 You mustn't joke about this! 219 00:13:49,642 --> 00:13:51,648 You must come to Geumsan Hospital now! 220 00:13:51,728 --> 00:13:52,863 - If this is a prank, - It's not! 221 00:13:52,943 --> 00:13:55,053 - you're dead meat. - I'm hanging up. 222 00:13:55,133 --> 00:13:58,738 Baby, I'll be right back. 223 00:13:58,818 --> 00:14:00,545 Can you wait for me? 224 00:14:00,625 --> 00:14:05,456 Don't hook up with other guys. Just wait for me. 225 00:14:06,117 --> 00:14:07,611 Promise me. 226 00:14:10,531 --> 00:14:11,712 Promise. 227 00:14:14,910 --> 00:14:16,891 I'll be back shortly. 228 00:14:17,795 --> 00:14:20,739 Yang-gang, don't go anywhere. 229 00:14:20,819 --> 00:14:21,955 I gotta get my cell phone. 230 00:14:22,035 --> 00:14:24,086 You're holding your cell phone! 231 00:14:33,332 --> 00:14:35,521 Mom! What are you doing here? 232 00:14:36,147 --> 00:14:38,788 Brother, Sister's hurt... 233 00:14:39,518 --> 00:14:41,256 Bo-mi's hurt? 234 00:14:41,986 --> 00:14:43,585 Are you serious? 235 00:14:45,149 --> 00:14:46,366 Bo-mi! 236 00:14:47,095 --> 00:14:48,381 Bo-mi? 237 00:14:50,397 --> 00:14:52,969 Bo-mi! 238 00:14:54,116 --> 00:14:56,677 What happened to my baby? 239 00:14:56,757 --> 00:14:59,805 - Are you her guardian? - Yes, she's my daughter! 240 00:14:59,885 --> 00:15:02,795 She was in an accident. She had a cardiac arrest, 241 00:15:02,875 --> 00:15:05,610 so I performed CPR... 242 00:15:05,690 --> 00:15:07,834 So? Is she gonna be okay? 243 00:15:07,914 --> 00:15:11,901 Well, her blood pressure is back, 244 00:15:11,981 --> 00:15:13,118 but she lost a lot of blood, and she was left alone for too long... 245 00:15:13,198 --> 00:15:15,933 What? Who left her alone? 246 00:15:16,013 --> 00:15:18,574 Will you be more specific? 247 00:15:18,654 --> 00:15:21,781 Sir, I can't guarantee that 248 00:15:21,861 --> 00:15:24,379 she'll regain consciousness... 249 00:15:24,459 --> 00:15:27,055 You're a doctor. Why can't you guarantee it? 250 00:15:27,135 --> 00:15:30,878 You idiot! Who are you to say that? 251 00:15:30,958 --> 00:15:33,381 Where the hell were you? 252 00:15:33,461 --> 00:15:35,744 Du-won! I heard Bo-mi's hurt! 253 00:15:35,824 --> 00:15:37,725 Cheol-sik, how did you know that? 254 00:15:37,805 --> 00:15:38,943 An officer on duty reported 255 00:15:39,023 --> 00:15:41,618 Bo-mi's hit-and-run, so I came. 256 00:15:41,698 --> 00:15:42,661 Is she okay? 257 00:15:42,741 --> 00:15:45,163 Hit-and-run? Is this a hit-and-run? 258 00:15:45,243 --> 00:15:47,110 I don't know... 259 00:15:47,190 --> 00:15:48,684 But... 260 00:15:50,109 --> 00:15:52,741 Auntie lost her mind again 261 00:15:52,821 --> 00:15:55,452 and took Bo-mi to get rice wine... 262 00:15:55,532 --> 00:15:57,803 You went to fill the kettle? 263 00:15:57,883 --> 00:16:00,665 Why did you take her? 264 00:16:00,745 --> 00:16:02,159 Who was the driver? 265 00:16:02,239 --> 00:16:03,873 If I knew, would I be here? 266 00:16:05,055 --> 00:16:06,956 60cm, it could be an SUV. 267 00:16:07,036 --> 00:16:10,859 Cheol-sik, Auntie saw the whole thing. 268 00:16:12,736 --> 00:16:18,020 Auntie, do you remember the car that hit her? 269 00:16:19,688 --> 00:16:20,964 I don't know anything. 270 00:16:21,044 --> 00:16:24,102 How could you not? Who did this to her? 271 00:16:25,805 --> 00:16:28,575 I don't know anything, I'm taking my pills. 272 00:16:28,655 --> 00:16:32,259 Are you desperate to take her life too? 273 00:16:32,339 --> 00:16:35,387 Mom, I can't live without her! 274 00:16:35,467 --> 00:16:36,777 I don't know anything. 275 00:16:36,857 --> 00:16:39,141 Dad told me to get rice wine! 276 00:16:39,221 --> 00:16:41,078 Stop shouting at her. 277 00:16:41,158 --> 00:16:43,695 You know she's sick. 278 00:16:43,775 --> 00:16:46,266 The accident took place near Arabian Nights. 279 00:16:46,346 --> 00:16:48,804 Finding a witness is what's important. 280 00:16:48,884 --> 00:16:50,619 If you remember anything, 281 00:16:50,699 --> 00:16:52,835 call me right away. 282 00:16:52,915 --> 00:16:54,852 Okay, mister. 283 00:16:54,932 --> 00:16:58,223 It's Mr. Hong, the Arabian Nights owner. 284 00:16:58,303 --> 00:17:01,768 Anyway, thanks for coming at this hour... 285 00:17:01,848 --> 00:17:03,019 Don't worry about it. 286 00:17:03,099 --> 00:17:04,698 Mr. Hong! 287 00:17:10,120 --> 00:17:11,326 You idiot! 288 00:17:11,406 --> 00:17:12,751 Are you insane? 289 00:17:12,831 --> 00:17:14,976 How could I not go insane with my kid like that? 290 00:17:15,056 --> 00:17:17,756 Why did she end up like that? Tell me! 291 00:17:17,836 --> 00:17:20,849 Mom took her to get rice wine! 292 00:17:20,929 --> 00:17:23,178 Why did they go out? 293 00:17:23,258 --> 00:17:24,916 Why are you asking me that? 294 00:17:24,996 --> 00:17:26,203 If Mom didn't lose her mind, 295 00:17:26,283 --> 00:17:28,993 she'd be home sleeping! 296 00:17:30,453 --> 00:17:32,945 You're the one who was out and partying! 297 00:17:33,025 --> 00:17:34,215 If you had been home, 298 00:17:34,295 --> 00:17:35,944 would the kid have gone out? 299 00:17:36,674 --> 00:17:39,618 To be honest, Auntie's not at fault! 300 00:17:39,698 --> 00:17:41,321 Why isn't she at fault? 301 00:17:41,401 --> 00:17:43,008 She shooed my wife away. 302 00:17:43,088 --> 00:17:44,425 That was the beginning! 303 00:17:45,676 --> 00:17:47,206 You jerk! 304 00:17:57,424 --> 00:17:58,467 Auntie! 305 00:17:59,544 --> 00:18:04,515 Auntie, these are dirty. Don't touch them. 306 00:18:06,113 --> 00:18:07,087 To the delivery room. 307 00:18:07,167 --> 00:18:09,301 - Did you call the anesthetist? - Yes, I did. 308 00:18:09,381 --> 00:18:10,805 - Her water broke! - Sweetheart... 309 00:18:12,126 --> 00:18:13,448 Sweetheart! 310 00:18:14,803 --> 00:18:15,846 Bo-mi... 311 00:18:17,757 --> 00:18:18,834 Bo-mi? 312 00:18:20,607 --> 00:18:26,053 Baby, I'm gonna catch the guy who did this to you. 313 00:18:26,133 --> 00:18:29,043 Mom, you can't be in here. 314 00:18:29,123 --> 00:18:31,162 Come, come on out! 315 00:18:31,242 --> 00:18:32,901 Baby! 316 00:18:32,981 --> 00:18:34,753 Don't ever come around! 317 00:18:48,760 --> 00:18:53,592 11:55, 11:55... 318 00:18:58,144 --> 00:19:01,516 (Arabian Nights) 319 00:19:02,455 --> 00:19:03,671 (Road Closure During Thanksgiving Festival) 320 00:19:06,382 --> 00:19:08,971 From 8 PM until midnight 321 00:19:09,051 --> 00:19:11,005 on the 11th... 322 00:19:17,956 --> 00:19:20,667 Why did you make me come back? 323 00:19:24,004 --> 00:19:26,193 Where was your car at the time? 324 00:19:26,680 --> 00:19:27,913 Because of the festival, 325 00:19:27,993 --> 00:19:30,076 there was a road closure, 326 00:19:30,156 --> 00:19:32,694 so I parked my Mercedes by the park. 327 00:19:34,153 --> 00:19:36,203 What's wrong? 328 00:19:37,281 --> 00:19:40,711 Does that van have a dashcam? 329 00:19:40,791 --> 00:19:43,492 It doesn't. 330 00:19:43,572 --> 00:19:46,377 Dashcams don't cost a lot. 331 00:19:46,457 --> 00:19:47,871 Use your money on something. 332 00:19:47,951 --> 00:19:50,825 One dashcam on it would've been perfect. 333 00:19:50,905 --> 00:19:54,510 It's a hassle. Is that why you called me down? 334 00:19:54,590 --> 00:19:56,317 I'm busy as heck! 335 00:19:56,397 --> 00:19:59,387 You're abusing your authority. Get me a dashcam, then! 336 00:20:02,480 --> 00:20:03,686 Yes, Det. Kang! 337 00:20:03,766 --> 00:20:07,787 You know the guy who's in charge of street security cams, right? 338 00:20:07,867 --> 00:20:09,768 - Sure do. - Okay. 339 00:20:09,848 --> 00:20:11,809 Get me the footage 340 00:20:11,889 --> 00:20:13,359 from 8 PM to midnight on the 11th. 341 00:20:24,446 --> 00:20:25,406 Dammit... 342 00:20:27,400 --> 00:20:28,513 Can I borrow your lighter? 343 00:20:46,239 --> 00:20:48,012 Ang-ja! 344 00:20:48,567 --> 00:20:51,070 Punk, Ang-ja is a witness too. 345 00:20:51,522 --> 00:20:52,519 Ang-ja? 346 00:20:52,599 --> 00:20:54,459 The 911 guy was saying 347 00:20:54,539 --> 00:20:57,524 he loaded Bo-mi and Auntie, 348 00:20:57,604 --> 00:21:00,976 and Ang-ja wailed like there's no tomorrow. 349 00:21:04,243 --> 00:21:06,363 You know that ambulance? 350 00:21:07,197 --> 00:21:11,775 Ang-ja kept running alongside it! 351 00:21:11,855 --> 00:21:15,042 Even an animal's like that, 352 00:21:15,122 --> 00:21:17,370 but her dad was partying. 353 00:21:17,450 --> 00:21:22,028 Ang-ja, did you really run? 354 00:21:22,108 --> 00:21:25,539 - I'm a jerk! - You sure are. 355 00:21:25,619 --> 00:21:28,876 You ran to save Bo-mi, 356 00:21:28,956 --> 00:21:32,048 but I was getting drunk! 357 00:21:32,778 --> 00:21:35,688 You're the parent, Ang-ja! 358 00:21:35,768 --> 00:21:39,660 - I'm a useless father... - Look at that moron. 359 00:21:45,708 --> 00:21:48,374 - Yeah, Cheol-sik. - I met Mr. Hong from Arabian. 360 00:21:48,454 --> 00:21:51,780 I requested security cam footage of the accident's location. 361 00:21:51,860 --> 00:21:53,969 I'll let you know, so stay positive. 362 00:21:54,049 --> 00:21:56,031 Yeah, thank you. 363 00:22:01,210 --> 00:22:02,322 Ang-ja... 364 00:22:05,206 --> 00:22:07,466 (Geumsan Hospital) 365 00:22:16,329 --> 00:22:17,292 Jesus Christ... 366 00:22:17,372 --> 00:22:18,613 Hey! Hey! 367 00:22:18,693 --> 00:22:23,061 Moron, get up! 368 00:22:23,141 --> 00:22:24,869 Is Bo-mi awake? 369 00:22:24,949 --> 00:22:26,642 Listen to your bullcrap. 370 00:22:26,722 --> 00:22:30,743 The doctor's doing rounds. Get changed! 371 00:22:30,823 --> 00:22:32,317 And wake her up! 372 00:22:33,221 --> 00:22:35,574 Why is she sleeping like this? 373 00:22:35,654 --> 00:22:37,799 Her feet are cold. Auntie? 374 00:22:37,879 --> 00:22:40,728 - Auntie, time to get up. - I didn't sleep a wink... 375 00:22:47,715 --> 00:22:50,147 I'll take Bo-mi's temperature. 376 00:22:50,913 --> 00:22:52,407 Big butt! 377 00:22:57,342 --> 00:22:58,767 Really big butt! 378 00:23:00,714 --> 00:23:03,772 - Freeze! - Freeze! Big butt! 379 00:23:07,005 --> 00:23:07,967 This won't do... 380 00:23:08,047 --> 00:23:10,237 Come, let's go outside and let her do her thing. 381 00:23:11,731 --> 00:23:13,539 - Big butt! - Stop it! 382 00:23:15,555 --> 00:23:17,490 I checked the control room, 383 00:23:17,570 --> 00:23:19,367 and because of the closure, 384 00:23:19,447 --> 00:23:21,881 that's the only car caught on camera. 385 00:23:24,175 --> 00:23:26,111 Yes? 386 00:23:26,191 --> 00:23:28,162 Good morning. 387 00:23:28,242 --> 00:23:31,254 Sorry to bother you so early. Are you the owner of 7878? 388 00:23:31,334 --> 00:23:34,278 Yes, what's wrong? 389 00:23:34,358 --> 00:23:36,190 I'm from Geumsan Police. 390 00:23:36,270 --> 00:23:37,163 (Looking for a Witness) 391 00:23:37,243 --> 00:23:39,537 Cheol-sik! 392 00:23:42,178 --> 00:23:43,812 Did you get anything? 393 00:23:52,467 --> 00:23:53,614 Any tips? 394 00:23:54,482 --> 00:23:56,279 Who'd even look at that? 395 00:23:56,359 --> 00:23:58,063 No tips on the hit-and-run. 396 00:23:59,140 --> 00:24:00,530 What are you saying? 397 00:24:01,191 --> 00:24:02,744 Du-won, you'll understand. 398 00:24:02,824 --> 00:24:05,883 Because of Thanksgiving, the road was closed. 399 00:24:07,482 --> 00:24:09,070 That's why there's nothing. 400 00:24:09,150 --> 00:24:12,407 The security cam was too dark. Only Bo-mi was visible, 401 00:24:12,487 --> 00:24:14,839 and nothing pops up on the dashcam 402 00:24:14,919 --> 00:24:16,369 of the guy who got a speeding ticket. 403 00:24:16,449 --> 00:24:19,751 There's nothing. It's driving me crazy. 404 00:24:20,829 --> 00:24:23,251 So? 405 00:24:23,331 --> 00:24:26,553 Look into it further! 406 00:24:26,633 --> 00:24:28,186 You're gonna give it up? 407 00:24:28,266 --> 00:24:29,584 Of course not. 408 00:24:29,664 --> 00:24:31,071 Why would I give up? 409 00:24:31,151 --> 00:24:32,357 I'm your man. 410 00:24:32,437 --> 00:24:34,016 But this is a hit-and-run. 411 00:24:34,096 --> 00:24:36,146 You know what those are like. 412 00:24:36,226 --> 00:24:40,456 Without any tips or witnesses, there's nothing to go on. 413 00:24:40,536 --> 00:24:44,394 And everyone's busy because of the by-election. 414 00:24:46,514 --> 00:24:50,327 But you'll investigate when you have time? 415 00:24:50,407 --> 00:24:56,211 Of course, hang in there. Let's wait a while. 416 00:25:01,494 --> 00:25:05,064 Higher! Pull up! 417 00:25:05,144 --> 00:25:10,277 - Pull up! - Dammit, it's not visible! 418 00:25:10,357 --> 00:25:12,258 To hell with the election! 419 00:25:12,338 --> 00:25:15,108 You didn't have to... 420 00:25:15,188 --> 00:25:16,255 Chief, you came? 421 00:25:16,335 --> 00:25:17,402 Du-won, hey. 422 00:25:17,482 --> 00:25:18,619 You're not busy? 423 00:25:18,699 --> 00:25:23,172 Of course I am. I'm busier without you. 424 00:25:23,252 --> 00:25:27,065 Sir, when do you think you'll return to work? 425 00:25:27,145 --> 00:25:28,699 How could you ask him that? 426 00:25:28,779 --> 00:25:30,123 Where's Mom? 427 00:25:30,203 --> 00:25:32,428 Didn't she go out with you? 428 00:25:33,714 --> 00:25:35,581 Your mother's gone? 429 00:25:35,661 --> 00:25:37,979 I told her to come back here. 430 00:25:38,059 --> 00:25:39,856 Mom! 431 00:25:39,936 --> 00:25:41,219 Ms. Seo, you know Auntie, right? 432 00:25:41,299 --> 00:25:43,574 - Go look for her. - Okay, I'll help. 433 00:25:43,654 --> 00:25:44,756 What about her? 434 00:25:44,836 --> 00:25:47,199 - Stay with her! - Chief! 435 00:25:49,112 --> 00:25:51,707 Mom! 436 00:25:51,787 --> 00:25:53,445 Did you see my mother? 437 00:25:53,525 --> 00:25:54,568 She's not there? 438 00:25:55,611 --> 00:25:59,250 Did you see a granny in a green cardigan? 439 00:25:59,330 --> 00:26:01,579 - She's not upstairs! - I'll check outside! 440 00:26:01,659 --> 00:26:03,281 Mom! 441 00:26:03,361 --> 00:26:04,290 She's got a perm. 442 00:26:04,370 --> 00:26:07,696 She has a nametag, saying Oh Moon-hee. Didn't see her? 443 00:26:07,776 --> 00:26:10,070 Oh Moon-hee! 444 00:26:13,962 --> 00:26:15,621 - Yes, Detective. - Du-won, 445 00:26:15,701 --> 00:26:17,949 your mom's stirring trouble at the station! 446 00:26:18,029 --> 00:26:19,339 What? 447 00:26:19,419 --> 00:26:20,730 Chi-ling, chi-ling! 448 00:26:20,810 --> 00:26:24,344 In the name of justice, I won't forgive you! 449 00:26:24,424 --> 00:26:26,718 The butt was big. I know it! 450 00:26:29,533 --> 00:26:31,574 - Transfo... - Ma'am, you got so much 451 00:26:31,654 --> 00:26:32,860 energy to go around! 452 00:26:32,940 --> 00:26:36,231 It's me, Cheol-sik. Remember me? 453 00:26:36,311 --> 00:26:38,873 Eat this snack, and let's go home. 454 00:26:38,953 --> 00:26:40,437 No way. I'm not going! 455 00:26:40,517 --> 00:26:41,699 Ma'am! 456 00:26:43,158 --> 00:26:46,112 - Grab her! - Hey! 457 00:26:48,372 --> 00:26:49,797 Mom! 458 00:26:52,300 --> 00:26:54,757 - Stop the villains! - Mom! 459 00:26:54,837 --> 00:26:56,227 How dare you! 460 00:27:03,178 --> 00:27:06,574 Don't you dare touch my mom! 461 00:27:06,654 --> 00:27:09,946 Du-won, what happened was... 462 00:27:10,026 --> 00:27:11,996 I don't know how she got here, 463 00:27:12,076 --> 00:27:14,290 but she made a big stink telling us to get the perp. 464 00:27:14,370 --> 00:27:16,559 This is a violation of human rights! 465 00:27:17,116 --> 00:27:18,439 She's a frail... 466 00:27:18,519 --> 00:27:20,650 She's not frail! 467 00:27:20,730 --> 00:27:23,153 How could you handcuff a poor lady with dementia? 468 00:27:23,233 --> 00:27:24,300 Free her at once! 469 00:27:24,380 --> 00:27:26,813 Who put handcuffs on her? 470 00:27:27,786 --> 00:27:28,923 Take her home now. 471 00:27:29,003 --> 00:27:31,773 Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju! 472 00:27:31,853 --> 00:27:33,720 Transformation complete! 473 00:27:33,800 --> 00:27:36,639 Big butt! 11:55! 474 00:27:36,719 --> 00:27:39,280 Ang-ja knows! Saint Oh knows! 475 00:27:39,360 --> 00:27:42,860 Ma'am, I hear you! 476 00:27:42,940 --> 00:27:46,242 But how can we... 477 00:27:47,181 --> 00:27:48,873 believe a sick woman's words... 478 00:27:48,953 --> 00:27:53,253 Everything! She's a witness! She said she saw everything! 479 00:27:53,333 --> 00:27:54,574 Ang-ja saw it too! 480 00:27:54,654 --> 00:27:58,849 Yeah? Who's Ang-ja? Where is she? 481 00:27:58,929 --> 00:28:01,119 Ang-ja is my friend... 482 00:28:01,570 --> 00:28:03,089 She's her friend. 483 00:28:03,169 --> 00:28:04,514 She's doing well at my place, 484 00:28:04,594 --> 00:28:06,773 so don't worry about it. 485 00:28:06,853 --> 00:28:08,233 What the hell? 486 00:28:08,313 --> 00:28:09,866 Where did that dog come from? 487 00:28:09,946 --> 00:28:12,484 Ang-ja, she's my Ang-ja. 488 00:28:15,647 --> 00:28:17,766 Yeah, my dog's a witness too! 489 00:28:18,358 --> 00:28:21,163 You all ignored what my mom said! 490 00:28:21,243 --> 00:28:22,527 You didn't listen to her at all. 491 00:28:22,607 --> 00:28:25,647 You'll live to regret it! 492 00:28:25,727 --> 00:28:29,966 So investigate Bo-mi's case properly! 493 00:28:31,461 --> 00:28:36,074 Properly? If you're not gonna do your job properly, 494 00:28:36,154 --> 00:28:37,995 give it to the dog! 495 00:28:38,725 --> 00:28:42,503 And you, at the very least, get her to remember 496 00:28:42,583 --> 00:28:45,538 the plate number. That gets you a right to shout! 497 00:28:50,334 --> 00:28:51,759 Get the dog out! 498 00:28:52,559 --> 00:28:54,853 Is this a police station or a pet shop? 499 00:28:57,355 --> 00:28:58,283 What are you doing? 500 00:28:58,363 --> 00:29:01,029 - Jesus! - Damn! 501 00:29:01,109 --> 00:29:05,443 (No Mrs. Oh Moon-hee and her dog allowed!) 502 00:29:05,523 --> 00:29:08,536 Print, stamp, copy... 503 00:29:08,616 --> 00:29:10,423 Stay a few meters back! 504 00:29:18,869 --> 00:29:19,798 ("We Are Happy Together!" Seniors Party) 505 00:29:19,878 --> 00:29:22,022 This is the best seniors party 506 00:29:22,102 --> 00:29:25,370 that I've ever MCed! 507 00:29:25,960 --> 00:29:31,139 We'll bring in her adorable daughter-in-law now! 508 00:29:32,529 --> 00:29:34,500 It's too dark to see anything, 509 00:29:34,580 --> 00:29:37,916 but it's the file from the security cam footage. 510 00:29:43,825 --> 00:29:48,229 So you're saying her case won't be investigated for a while. 511 00:29:48,309 --> 00:29:49,758 No, no. 512 00:29:49,838 --> 00:29:53,790 I'm checking all vehicles in and out of Geumsan. 513 00:29:53,870 --> 00:29:55,156 So be patient, okay? 514 00:29:56,164 --> 00:29:59,559 I told you more than once. 515 00:29:59,639 --> 00:30:02,723 This world is full of craziness. Why not be a crazy winner? 516 00:30:02,803 --> 00:30:04,610 Be the winning crazy. 517 00:30:06,035 --> 00:30:07,554 Winning at a time like this means 518 00:30:07,634 --> 00:30:09,649 Bo-mi waking up. 519 00:30:10,483 --> 00:30:11,492 Dammit! 520 00:30:19,312 --> 00:30:23,264 Very good! That's great! 521 00:30:23,344 --> 00:30:25,047 Let's hurry and get to the hospital! 522 00:30:50,419 --> 00:30:52,644 Everyone's insane... 523 00:31:05,157 --> 00:31:08,285 Repeat after me. Don't go further than a meter. 524 00:31:12,212 --> 00:31:13,627 So pretty, Brother! 525 00:31:13,707 --> 00:31:14,808 Repeat after me! 526 00:31:14,888 --> 00:31:16,346 No further than a meter! 527 00:31:16,426 --> 00:31:19,094 No further than a meter! 528 00:31:19,859 --> 00:31:20,822 Come on, if you're slow, I'll leave you. 529 00:31:20,902 --> 00:31:22,292 Okay, okay, okay! 530 00:31:24,134 --> 00:31:25,907 So pretty, so pretty! 531 00:31:35,638 --> 00:31:39,114 I can't watch my kid getting hit by a car! 532 00:31:39,879 --> 00:31:41,929 You're a dad. Act like one! 533 00:31:42,903 --> 00:31:45,023 You have to see it to figure out the car! 534 00:31:46,657 --> 00:31:48,047 Brother, this is good. 535 00:31:50,479 --> 00:31:51,686 Is this a vitamin? 536 00:31:51,766 --> 00:31:53,677 Saint Oh's pill. 537 00:31:57,118 --> 00:32:00,003 Come, sit on this time-out chair. 538 00:32:16,860 --> 00:32:19,606 Look straight. That's being a father! 539 00:32:25,097 --> 00:32:30,405 No, I can't... 540 00:32:30,485 --> 00:32:31,726 Oh my, oh my... 541 00:32:31,806 --> 00:32:35,723 I got drunk while she got hit! 542 00:32:35,803 --> 00:32:37,217 I can't believe this! 543 00:32:37,297 --> 00:32:40,402 I'm sorry, Bo-mi! 544 00:32:40,482 --> 00:32:45,037 Why did you have to come? 545 00:32:45,117 --> 00:32:48,270 Bo-mi, our poor Bo-mi! It must've hurt... 546 00:32:48,350 --> 00:32:50,158 I'm a jerk. 547 00:32:54,154 --> 00:32:56,587 Granny... 548 00:32:59,264 --> 00:33:00,574 Daddy... 549 00:33:00,654 --> 00:33:03,226 Bo-mi woke up... 550 00:33:06,528 --> 00:33:07,571 Doctor! 551 00:33:09,169 --> 00:33:10,559 Bo-mi. 552 00:33:11,776 --> 00:33:13,862 Dumpling, my dumpy! 553 00:33:14,834 --> 00:33:16,503 Look at Daddy. 554 00:33:20,326 --> 00:33:23,802 Sir, I think she's saying something. 555 00:33:25,261 --> 00:33:27,764 What did you say? 556 00:33:29,155 --> 00:33:31,762 Ta... something ta... 557 00:33:34,194 --> 00:33:36,418 Santa... 558 00:33:37,357 --> 00:33:40,312 Santa? Santa? 559 00:33:41,042 --> 00:33:42,466 Santa! 560 00:33:44,135 --> 00:33:45,260 She came out of a coma 561 00:33:45,340 --> 00:33:48,330 to ask for Santa Claus! 562 00:33:48,410 --> 00:33:49,929 Bo-mi! 563 00:33:50,009 --> 00:33:55,977 I'll catch all the goblins with Santa, 564 00:33:56,057 --> 00:33:57,124 so get up soon, okay? 565 00:33:57,204 --> 00:33:59,706 Move aside. 566 00:34:00,471 --> 00:34:02,093 She's looking at something. 567 00:34:02,173 --> 00:34:04,467 Move, what is she looking at? 568 00:34:07,518 --> 00:34:09,448 Is she looking at that? 569 00:34:11,002 --> 00:34:14,363 Bo-mi, you mean this? 570 00:34:14,443 --> 00:34:16,980 Santa? Santa Fe? 571 00:34:17,918 --> 00:34:20,898 S... M... 572 00:34:20,978 --> 00:34:22,079 Santa Fe SM? 573 00:34:22,159 --> 00:34:23,643 Big butt! 574 00:34:23,723 --> 00:34:26,017 If I'm right, blink your eyes! 575 00:34:27,894 --> 00:34:31,638 - She blinked! - I don't believe this. 576 00:34:31,718 --> 00:34:34,661 Baby, I'll take care of everything. 577 00:34:34,741 --> 00:34:36,433 You didn't need to use your energy 578 00:34:36,513 --> 00:34:38,564 to tell me that! 579 00:34:45,794 --> 00:34:48,738 Bo-mi, call me a jerk. 580 00:34:48,818 --> 00:34:51,900 - Jerk. - Him? 581 00:34:51,980 --> 00:34:53,996 He's your son. 582 00:34:55,283 --> 00:34:56,558 Hyun-bae! 583 00:34:56,638 --> 00:34:58,052 Take over on this side. 584 00:34:58,132 --> 00:34:59,755 I'll get the bus. 585 00:34:59,835 --> 00:35:03,450 Det. Park, let's block that bus. 586 00:35:04,667 --> 00:35:06,881 - Cheol-sik. - Yeah, Du-won. 587 00:35:06,961 --> 00:35:08,341 Bo-mi woke up! 588 00:35:08,421 --> 00:35:12,095 Oh, yeah? Congrats, buddy! 589 00:35:12,175 --> 00:35:14,076 I didn't do crap. 590 00:35:14,156 --> 00:35:17,621 You're the one working on her case. 591 00:35:17,701 --> 00:35:21,096 As soon as she woke up, she gave us Santa Fe. 592 00:35:21,176 --> 00:35:23,564 Santa Fe? Is that an ice cream? 593 00:35:23,644 --> 00:35:25,650 No, a car! 594 00:35:25,730 --> 00:35:26,693 Yeah? She said that? 595 00:35:26,773 --> 00:35:28,221 - Sure! - Yeah? 596 00:35:28,301 --> 00:35:33,192 She's a car prodigy, Hwang Bo-mi! 597 00:35:33,272 --> 00:35:36,703 What did I say? Be the winning crazy! 598 00:35:36,783 --> 00:35:41,951 Now we know it's a Santa Fe SM model. 599 00:35:42,031 --> 00:35:44,036 But that's not enough to find it, right? 600 00:35:44,116 --> 00:35:46,115 Now that she woke up, it's a start. 601 00:35:46,195 --> 00:35:47,651 It's something. 602 00:35:47,731 --> 00:35:52,169 I'll come by when things die down. Let's talk more then. 603 00:35:52,249 --> 00:35:54,682 Sure thing. 604 00:35:58,610 --> 00:35:59,826 It's Goblin Watch! 605 00:36:01,391 --> 00:36:03,222 Can it sync with my phone? 606 00:36:03,302 --> 00:36:06,976 Yes, take a photo of the QR code 607 00:36:07,056 --> 00:36:10,625 and activate its GPS, 608 00:36:10,705 --> 00:36:12,398 and you can track your child. 609 00:36:12,478 --> 00:36:14,413 It's showing our location. 610 00:36:14,493 --> 00:36:17,483 A toy can track your location? 611 00:36:24,260 --> 00:36:25,397 Please have some. 612 00:36:25,477 --> 00:36:26,624 Thank you. 613 00:36:32,985 --> 00:36:35,000 Oh my! 614 00:36:35,834 --> 00:36:38,267 Du-won, Du-won! 615 00:36:39,518 --> 00:36:41,743 - This is bad! - What? 616 00:36:42,334 --> 00:36:45,000 Fire! Fire! 617 00:36:45,080 --> 00:36:46,564 She was sleeping fine! 618 00:36:46,644 --> 00:36:48,858 - It's beeping! There's fire! - It's my fault. 619 00:36:48,938 --> 00:36:51,361 I was away for a bit... 620 00:36:51,441 --> 00:36:52,785 What did Mom do now? 621 00:36:52,865 --> 00:36:56,167 Fire! Fire alarm's going! Extinguish the fire! 622 00:36:56,758 --> 00:37:00,467 She was quiet about fire for a while... 623 00:37:00,547 --> 00:37:03,803 She disconnected Bo-mi's life support! 624 00:37:03,883 --> 00:37:05,229 Let's move her! 625 00:37:05,309 --> 00:37:07,140 Bo-mi! Where are you taking her? 626 00:37:07,220 --> 00:37:09,792 - To the CT scan! - Is she okay? 627 00:37:18,134 --> 00:37:19,774 A mother who's trying to kill my child 628 00:37:20,025 --> 00:37:20,914 isn't my mother! 629 00:37:24,320 --> 00:37:25,804 You and I are done! 630 00:37:25,884 --> 00:37:29,211 I'm not your son, and you're not my mom! 631 00:37:29,291 --> 00:37:30,507 Go away! 632 00:37:32,523 --> 00:37:34,990 Get out! Now! 633 00:37:37,876 --> 00:37:38,953 Mom. 634 00:37:40,204 --> 00:37:41,758 Mom. 635 00:37:41,838 --> 00:37:42,939 I never blamed you 636 00:37:43,019 --> 00:37:45,025 when my second child was miscarried 637 00:37:45,105 --> 00:37:46,600 because of your dementia. 638 00:37:47,886 --> 00:37:51,014 Mi-sook, who left Bo-mi and you behind! 639 00:37:52,161 --> 00:37:53,228 Everyone in town badmouthed her, 640 00:37:53,308 --> 00:37:54,862 but I can't! 641 00:37:54,942 --> 00:37:58,451 Because it was all your fault! 642 00:37:59,494 --> 00:38:01,848 But why is my child like that? 643 00:38:01,928 --> 00:38:05,612 Explain yourself! Talk to me! 644 00:38:06,480 --> 00:38:08,834 What sins did I commit in my past life? 645 00:38:08,914 --> 00:38:11,347 How did I wrong you? 646 00:38:13,398 --> 00:38:15,455 Bo-mi is the only one 647 00:38:15,535 --> 00:38:17,116 who's keeping me alive... 648 00:38:19,063 --> 00:38:20,244 Poly... 649 00:38:22,191 --> 00:38:24,485 Stop calling me that! 650 00:38:26,466 --> 00:38:27,751 I'm sick of it all... 651 00:38:57,226 --> 00:39:00,145 Saint Oh, let's go cherry-picking. 652 00:39:00,562 --> 00:39:03,368 Poly, is your hand okay? 653 00:39:03,448 --> 00:39:07,896 Yeah, it doesn't hurt after eating cherries. 654 00:39:21,555 --> 00:39:23,954 Auntie, she's stabilized. 655 00:39:24,753 --> 00:39:26,654 Now that she's stable, 656 00:39:26,734 --> 00:39:30,592 why not apologize to Du-won? 657 00:39:42,271 --> 00:39:45,249 Poly, here, get up and eat cherries. 658 00:39:45,329 --> 00:39:47,996 It won't hurt at all after eating this. 659 00:39:48,076 --> 00:39:50,290 Auntie, what's with you? 660 00:39:50,370 --> 00:39:52,608 Eat these, get well, 661 00:39:52,688 --> 00:39:56,198 and play with me. 662 00:39:56,278 --> 00:39:58,387 What's wrong? 663 00:39:58,467 --> 00:40:00,124 This is Bo-mi, 664 00:40:00,331 --> 00:40:03,011 your precious granddaughter! 665 00:40:03,091 --> 00:40:05,906 Hey, stop it. 666 00:40:07,122 --> 00:40:09,231 Poly. 667 00:40:09,311 --> 00:40:12,405 Poly's right here! Here! 668 00:40:12,788 --> 00:40:15,488 My precious darling... 669 00:40:15,568 --> 00:40:18,557 It's all my fault... 670 00:40:20,781 --> 00:40:27,653 It's all on me, Poly... 671 00:40:27,733 --> 00:40:30,955 - Mom. - Poly... 672 00:40:31,035 --> 00:40:31,994 Poly... 673 00:40:33,294 --> 00:40:34,511 - Mom! - Auntie! 674 00:40:36,109 --> 00:40:37,211 Doctor! 675 00:40:37,291 --> 00:40:39,922 Mom! Mom! 676 00:40:40,002 --> 00:40:41,914 - Nurse! - Mom! 677 00:40:42,991 --> 00:40:47,013 She always said 678 00:40:47,093 --> 00:40:49,863 Poly this, Poly that, 679 00:40:49,943 --> 00:40:52,365 so I wondered who it was. 680 00:40:52,445 --> 00:40:55,469 So you're Poly? 681 00:40:58,250 --> 00:41:00,151 Don't even mention that. 682 00:41:00,231 --> 00:41:01,228 Come on, Dad! 683 00:41:01,308 --> 00:41:03,881 She called me Poly because I was a polydactyl. 684 00:41:04,715 --> 00:41:06,720 When I was 7 or so, 685 00:41:06,800 --> 00:41:10,450 Dad took me to the town to buy me a Choco Pie. 686 00:41:11,214 --> 00:41:13,289 (Yangjeon Convenience) 687 00:41:13,369 --> 00:41:15,940 I was excited and just followed him. 688 00:41:16,670 --> 00:41:18,721 Then he led me to the shop's storage. 689 00:41:19,590 --> 00:41:23,646 Then he suddenly embraced me 690 00:41:23,726 --> 00:41:25,152 and put my finger on a cutter. 691 00:41:26,716 --> 00:41:28,384 I was so scared that I passed out. 692 00:41:31,755 --> 00:41:35,812 It hurt like hell. I thought I was gonna die. 693 00:41:35,892 --> 00:41:37,639 But it felt so warm, 694 00:41:37,719 --> 00:41:38,846 and I woke up on Mom's back. 695 00:41:42,113 --> 00:41:44,476 She cried and wailed nonstop. 696 00:41:45,485 --> 00:41:48,647 She begged for forgiveness and kept apologizing. 697 00:41:50,802 --> 00:41:53,260 She picked a ton of cherries 698 00:41:53,340 --> 00:41:55,008 because I loved them. 699 00:41:57,372 --> 00:41:59,179 I grew up like that as a pampered child. 700 00:42:02,967 --> 00:42:04,521 But after I got married, 701 00:42:04,601 --> 00:42:07,336 she harassed my wife. 702 00:42:07,416 --> 00:42:08,587 She counted Bo-mi's fingers 703 00:42:08,667 --> 00:42:12,341 as soon as she was born. She stressed my wife out. 704 00:42:12,421 --> 00:42:15,747 It got worse after the onset of dementia, 705 00:42:15,827 --> 00:42:19,119 which led to a miscarriage, and Mi-sook left home. 706 00:42:19,199 --> 00:42:23,532 So you still can't forgive her? 707 00:42:23,612 --> 00:42:25,976 I don't know... 708 00:42:26,150 --> 00:42:28,711 Anyway, don't ever mention 709 00:42:28,791 --> 00:42:30,807 Poly again. I'm sick of it. 710 00:42:32,892 --> 00:42:34,561 What's wrong with her? 711 00:42:37,480 --> 00:42:39,948 Bo-mi! Bo-mi! 712 00:42:43,424 --> 00:42:44,849 Why are you crying? 713 00:42:45,405 --> 00:42:46,612 What's with her? 714 00:42:46,692 --> 00:42:48,603 She could dehydrate! 715 00:42:49,194 --> 00:42:51,025 - Get the doctor! - Doctor! 716 00:42:51,105 --> 00:42:56,666 I bought you Goblin Watch that you wanted so much. 717 00:42:57,083 --> 00:43:01,811 Put this on and get up soon. 718 00:43:02,297 --> 00:43:04,209 Please step aside. 719 00:43:05,878 --> 00:43:08,960 Bo-mi, stop crying. You're tearing me apart. 720 00:43:09,040 --> 00:43:13,131 Maybe she heard your story, 721 00:43:13,211 --> 00:43:15,158 and she's crying for Granny. 722 00:43:15,713 --> 00:43:18,170 She's like this because of her granny! 723 00:43:18,250 --> 00:43:21,820 When Auntie's mind was clear, 724 00:43:21,900 --> 00:43:23,349 she said to Bo-mi, 725 00:43:23,429 --> 00:43:25,469 "Your mom left because of me," 726 00:43:25,549 --> 00:43:28,910 "so I'm very sorry to you and your dad." 727 00:43:28,990 --> 00:43:30,753 Then Bo-mi comforted her and patted her shoulder 728 00:43:30,833 --> 00:43:32,491 like an adult and said, 729 00:43:32,571 --> 00:43:35,828 "Grandma, I don't resent you at all." 730 00:43:35,908 --> 00:43:38,782 "Dad will feel the same too." 731 00:43:38,862 --> 00:43:39,963 What are you saying? 732 00:43:40,043 --> 00:43:42,048 What I'm saying is, she felt something... 733 00:43:42,128 --> 00:43:43,578 Be quiet. 734 00:43:43,658 --> 00:43:44,759 You must've been startled. 735 00:43:44,839 --> 00:43:46,219 Don't worry. 736 00:43:46,299 --> 00:43:48,757 I'll give her something to calm her down. 737 00:43:48,837 --> 00:43:51,711 She was crying. Does that happen to others? 738 00:43:51,791 --> 00:43:52,719 It happens. 739 00:43:52,799 --> 00:43:57,638 If I forgive Grandma, will you stop crying? 740 00:44:01,314 --> 00:44:05,172 Bo-mi, will you wake up 741 00:44:06,772 --> 00:44:09,055 if I forgive Grandma 742 00:44:09,135 --> 00:44:11,255 and catch the driver? 743 00:44:16,469 --> 00:44:19,447 Don't cry. 744 00:44:19,527 --> 00:44:24,348 I'll catch the man who did this to you. 745 00:44:24,428 --> 00:44:26,026 Big butt! 746 00:44:27,173 --> 00:44:28,633 Auntie, you're okay? 747 00:44:29,294 --> 00:44:30,917 Big butt! 748 00:44:30,997 --> 00:44:33,082 Stop it! 749 00:44:34,264 --> 00:44:38,991 Used Car Collective! 750 00:44:41,911 --> 00:44:44,855 Santa Fe SM '09 model. 751 00:44:44,935 --> 00:44:47,183 It's got a big butt. 752 00:44:47,263 --> 00:44:51,747 Big butt! Ang-ja knows, Saint Oh knows! 753 00:44:53,277 --> 00:44:56,706 Mom, are you saying that car's got a big butt? 754 00:44:56,786 --> 00:45:00,113 Yes, big butt. 11:55! 755 00:45:00,193 --> 00:45:03,738 The accident occurred around then, 11:55. 756 00:45:04,919 --> 00:45:06,369 Look at this. 757 00:45:06,449 --> 00:45:07,700 What about this? 758 00:45:08,986 --> 00:45:11,350 Straight brow, super ugly! 759 00:45:11,941 --> 00:45:14,815 I see. 760 00:45:14,895 --> 00:45:16,355 Okay, you passed! 761 00:45:17,189 --> 00:45:20,317 Auntie is really smart. 762 00:45:20,734 --> 00:45:23,365 Hey, Du-won! 763 00:45:23,445 --> 00:45:25,172 Chief. 764 00:45:25,252 --> 00:45:27,293 I hate to do this, but I need to take sick leave. 765 00:45:27,373 --> 00:45:28,266 What? 766 00:45:28,346 --> 00:45:30,282 We're busy as hell here! 767 00:45:30,362 --> 00:45:32,020 Just resign, why don't you? 768 00:45:32,100 --> 00:45:34,110 Use one of my resignation letters 769 00:45:34,190 --> 00:45:35,958 in my 4th drawer. 770 00:45:37,105 --> 00:45:38,242 Take care of Bo-mi. 771 00:45:38,322 --> 00:45:40,813 Are you a detective? You work for an insurance company. 772 00:45:40,893 --> 00:45:42,830 Should I just stay here like a moron? 773 00:45:42,910 --> 00:45:44,811 What I'm saying is, if you collect evidence... 774 00:45:44,891 --> 00:45:47,626 Saint Oh, you and I 775 00:45:47,706 --> 00:45:50,580 need to team up 776 00:45:50,660 --> 00:45:53,743 and catch the guy who did this, the big butt car's driver. 777 00:45:53,823 --> 00:45:57,010 Yes, I like that! 778 00:45:57,090 --> 00:45:58,897 - Let's go! - Go! 779 00:46:00,539 --> 00:46:02,261 Wait... 780 00:46:03,311 --> 00:46:04,458 All right. 781 00:46:05,362 --> 00:46:07,691 Du-won, I'll protect Bo-mi! 782 00:46:10,333 --> 00:46:12,383 Mom, this way. 783 00:46:14,121 --> 00:46:15,080 Go! 784 00:46:27,329 --> 00:46:29,751 Madame, it's been so long! 785 00:46:29,831 --> 00:46:31,906 Your kids are doing well? 786 00:46:31,986 --> 00:46:33,887 They grow up by themselves. 787 00:46:33,967 --> 00:46:36,876 Do you still drive the tractor around? 788 00:46:36,956 --> 00:46:39,702 What is the factory foreman doing here? 789 00:46:42,934 --> 00:46:44,777 She's cloudy? 790 00:46:45,402 --> 00:46:47,662 Please look into it! 791 00:46:49,747 --> 00:46:51,160 The supplier says 792 00:46:51,240 --> 00:46:54,255 it's crazy to look for all the cars with dents. 793 00:46:54,335 --> 00:46:56,166 Crazy... 794 00:46:56,246 --> 00:46:58,119 Got anything solid? 795 00:46:58,199 --> 00:47:00,650 Like a piece of the bumper. 796 00:47:00,730 --> 00:47:04,543 I'll keep an eye on it, 797 00:47:04,623 --> 00:47:07,646 so go see Mr. Choi from Hyundai Parts in Deoksan. 798 00:47:10,601 --> 00:47:13,417 She still goes nuts over tractors. 799 00:47:13,938 --> 00:47:15,422 Madame, take care! 800 00:47:15,502 --> 00:47:17,101 Come here! 801 00:47:20,020 --> 00:47:23,948 - Madame, good-bye! - Sure, sure. 802 00:47:28,883 --> 00:47:31,351 When did that start working again? 803 00:47:32,220 --> 00:47:36,206 I pulled them out as a favor for Samjeong's foreman. 804 00:47:36,286 --> 00:47:37,640 It's quite a lot 805 00:47:37,720 --> 00:47:39,300 even though it's just for the bumper. 806 00:47:39,380 --> 00:47:40,760 Thank you so much. 807 00:47:40,840 --> 00:47:43,680 These include all cars done with and without insurance? 808 00:47:43,760 --> 00:47:45,462 Yes, everything. 809 00:47:47,686 --> 00:47:50,839 We were too busy to sort them all though. 810 00:47:50,919 --> 00:47:51,882 It's fine. 811 00:47:51,962 --> 00:47:53,967 Knowing exactly which part 812 00:47:54,047 --> 00:47:56,331 would cut down your work. 813 00:47:56,411 --> 00:47:57,488 Sorry about that. 814 00:48:17,161 --> 00:48:19,767 Mom, you okay? 815 00:48:20,602 --> 00:48:22,548 Mom, Mom? 816 00:48:23,695 --> 00:48:25,398 What's wrong? 817 00:48:27,136 --> 00:48:28,759 Do you remember something? 818 00:48:28,839 --> 00:48:33,461 Ang-ja went boom, Ang-ja. 819 00:48:37,389 --> 00:48:38,571 Mom, Mom! Watch out! 820 00:48:40,239 --> 00:48:42,811 Ang-ja went boom here. 821 00:48:48,825 --> 00:48:49,996 (Thanksgiving Festival) 822 00:48:50,076 --> 00:48:51,396 Why are these posters here? 823 00:48:52,717 --> 00:48:54,351 What's this? 824 00:49:02,484 --> 00:49:04,743 Hold on. Stay right there! 825 00:49:30,429 --> 00:49:32,514 Hello, I'm Saint Oh. 826 00:49:36,998 --> 00:49:38,979 Mom, is this the plate number? 827 00:49:41,446 --> 00:49:43,521 - Is this 15? - Yeah, 15. 828 00:49:43,601 --> 00:49:45,745 - Not 51? - Didn't get the last 2. 829 00:49:45,825 --> 00:49:47,346 You're saying 830 00:49:48,554 --> 00:49:51,446 this could be the hit-and-run vehicle's? 831 00:49:51,526 --> 00:49:54,365 Exactly. Search the database with 15 in the plate number... 832 00:49:54,445 --> 00:49:56,010 Ang-ja went boom! 833 00:50:00,042 --> 00:50:02,057 - Sit. - Sit. 834 00:50:04,038 --> 00:50:05,151 15. 835 00:50:09,043 --> 00:50:11,163 (Model: Santa Fe SM License Plate: 15) 836 00:50:22,320 --> 00:50:23,537 It crashed. 837 00:50:24,128 --> 00:50:27,221 Too many hits could crash my PC. 838 00:50:28,716 --> 00:50:30,409 We don't even know 839 00:50:30,489 --> 00:50:34,486 if 15 is the first or last 2 digits. 840 00:50:36,745 --> 00:50:38,413 Here, drink this. 841 00:50:39,908 --> 00:50:42,063 Mom, let's go. 842 00:50:42,688 --> 00:50:45,737 A witness could come forward, so let's be patient. 843 00:50:45,817 --> 00:50:48,458 - Keep checking the cams. - Sure thing. 844 00:51:03,194 --> 00:51:05,732 Try to remember, can't you? 845 00:51:06,740 --> 00:51:09,590 Anything at all! 846 00:51:12,023 --> 00:51:15,047 Ang-ja! Move out of the way! 847 00:51:39,794 --> 00:51:42,609 Mom, it's time for your pills. 848 00:51:43,200 --> 00:51:44,417 Come on, now. 849 00:51:54,461 --> 00:51:55,713 What is it? 850 00:52:02,073 --> 00:52:03,116 What's that? 851 00:52:04,124 --> 00:52:09,719 Poly, this is my treasure. 852 00:52:11,944 --> 00:52:13,230 It's gray... 853 00:52:14,134 --> 00:52:15,767 Isn't this the front bumper? 854 00:52:16,741 --> 00:52:18,121 Where did you get this? 855 00:52:18,201 --> 00:52:20,807 That's tastier than cherries! 856 00:52:29,879 --> 00:52:34,084 Did you wrap this up? 857 00:52:38,951 --> 00:52:41,939 In case you don't remember? 858 00:52:42,947 --> 00:52:45,404 So you tied it up with Choco Pie 859 00:52:45,484 --> 00:52:48,439 to catch that jerk? 860 00:52:51,393 --> 00:52:53,583 You did a good job. 861 00:52:55,356 --> 00:52:57,892 Mom, well done... 862 00:53:00,048 --> 00:53:01,333 Well done, Mom! 863 00:53:10,614 --> 00:53:13,036 - Good morning! - Hello there! 864 00:53:13,116 --> 00:53:15,341 Chief! Chief! 865 00:53:19,651 --> 00:53:21,945 Look who it is... 866 00:53:27,054 --> 00:53:29,511 You're finally returning? 867 00:53:29,591 --> 00:53:30,832 No, it's not that... 868 00:53:30,912 --> 00:53:33,283 Without you here, 869 00:53:33,363 --> 00:53:36,220 I haven't gone home in days! 870 00:53:36,300 --> 00:53:38,201 - Chief. - Yeah? 871 00:53:38,281 --> 00:53:41,363 Help me out. Mom, give that to him. 872 00:53:41,443 --> 00:53:43,112 I'll take that. 873 00:53:43,842 --> 00:53:45,534 - Chief! - Careful. 874 00:53:45,614 --> 00:53:48,245 Du-won, your mom found it? 875 00:53:48,325 --> 00:53:49,496 That's incredible. 876 00:53:49,576 --> 00:53:51,860 It's the Santa Fe SM's front bumper for sure? 877 00:53:51,940 --> 00:53:52,938 I'm certain. 878 00:53:53,018 --> 00:53:55,348 Find the vehicle 879 00:53:55,428 --> 00:53:56,552 with 15 in the plate number. 880 00:53:56,632 --> 00:53:59,124 Insurance, over there. 881 00:53:59,204 --> 00:54:01,626 Look up the insured ones on the database, 882 00:54:01,706 --> 00:54:04,104 and the non-insured ones should be called up. 883 00:54:45,361 --> 00:54:46,821 Doesn't show up in the database. 884 00:54:47,898 --> 00:54:50,541 I'll have to call all the non-insurance cases tomorrow. 885 00:55:11,255 --> 00:55:14,731 (Insurance) 886 00:55:19,145 --> 00:55:21,509 (Non-insurance) 887 00:55:23,386 --> 00:55:26,270 (Appointment for Oh Moon-hee) 888 00:55:27,313 --> 00:55:29,711 - 30... - Come here. 889 00:55:30,232 --> 00:55:34,219 Madame, I'll ask you a few questions. 890 00:55:34,299 --> 00:55:36,384 - Think carefully and answer. - Okay. 891 00:55:38,088 --> 00:55:40,962 - What is your name? - Saint Oh. 892 00:55:41,042 --> 00:55:44,830 You're a saint? 893 00:55:48,411 --> 00:55:52,085 Don't look at this. Try to remember. 894 00:55:52,165 --> 00:55:55,362 All right, what's your name? 895 00:55:58,108 --> 00:56:00,611 Who's the man beside you? 896 00:56:04,920 --> 00:56:05,953 Jerk! 897 00:56:06,033 --> 00:56:10,332 Madame, do you remember your son's name? 898 00:56:10,412 --> 00:56:11,688 I don't know! 899 00:56:11,768 --> 00:56:16,380 I don't even expect you to remember "Du-won." 900 00:56:16,460 --> 00:56:18,221 Did you even forget Poly? 901 00:56:18,301 --> 00:56:19,831 Poly! 902 00:56:20,491 --> 00:56:24,801 Mr. Hwang, does she take pills regularly? 903 00:56:25,323 --> 00:56:27,954 I mean, I tell her to take them, 904 00:56:28,034 --> 00:56:31,638 but I can't be with her all the time... 905 00:56:31,718 --> 00:56:35,704 I think her condition worsened after the accident. 906 00:56:35,784 --> 00:56:37,998 Taking pills regularly 907 00:56:38,078 --> 00:56:39,632 will slow down the disease 908 00:56:39,712 --> 00:56:42,249 and maintain the current condition. 909 00:56:42,666 --> 00:56:48,008 Aside from pills, there's no way to retain her memory? 910 00:56:48,088 --> 00:56:49,888 A few cases had some success 911 00:56:49,968 --> 00:56:52,526 with hypnosis. 912 00:56:52,606 --> 00:56:53,823 Hypnosis? 913 00:56:57,090 --> 00:56:58,821 He's a hypnosis specialist. 914 00:56:58,901 --> 00:57:02,095 Contact him if you're curious. 915 00:57:02,965 --> 00:57:06,221 Your hair's in bad shape. Come to my salon... 916 00:57:06,301 --> 00:57:08,654 Auntie, you're done? 917 00:57:08,734 --> 00:57:09,975 What did the doctor say? 918 00:57:10,055 --> 00:57:12,582 She's gotten worse. 919 00:57:12,662 --> 00:57:14,945 It's still amazing. 920 00:57:15,025 --> 00:57:17,795 How did she think of tying it with Choco Pie? 921 00:57:17,875 --> 00:57:20,342 She truly is amazing. 922 00:57:21,351 --> 00:57:26,077 Wake up now. It's broad daylight. 923 00:57:32,508 --> 00:57:33,992 Leave the toy. 924 00:57:34,072 --> 00:57:36,540 We have to go now. 925 00:57:41,753 --> 00:57:43,073 Bo-mi. 926 00:57:44,116 --> 00:57:45,879 Hang in there. 927 00:57:45,959 --> 00:57:47,905 I'll catch the driver. 928 00:57:54,892 --> 00:57:57,220 Hello, I'm Saint Oh. 929 00:58:01,634 --> 00:58:02,771 (Du-won! We called them all.) 930 00:58:02,851 --> 00:58:04,240 (Hang in there and be strong!) 931 00:58:06,361 --> 00:58:08,377 Huh? They called everyone? 932 00:58:17,066 --> 00:58:18,213 What? 933 00:58:19,638 --> 00:58:21,689 We only helped so you can return ASAP. 934 00:58:22,488 --> 00:58:23,566 I could have... 935 00:58:26,416 --> 00:58:28,108 called all these... 936 00:58:28,188 --> 00:58:31,932 I don't think he got any repairs. 937 00:58:32,012 --> 00:58:35,105 What about looking into unrepaired damage? 938 00:58:36,773 --> 00:58:38,129 Unrepaired! 939 00:58:39,624 --> 00:58:41,559 Because it's a hit-and-run! 940 00:58:41,639 --> 00:58:43,193 No repair, just get the claim? 941 00:58:43,273 --> 00:58:45,487 Like that 4989 Grandeur! 942 00:58:45,567 --> 00:58:46,669 That makes sense. 943 00:58:46,749 --> 00:58:48,963 Forward me HQ's unrepaired reports. 944 00:58:49,043 --> 00:58:51,187 Dig into the unrepaired reports. 945 00:58:51,267 --> 00:58:53,863 It's a Santa Fe SM with 15 in the plate number! 946 00:58:53,943 --> 00:58:56,411 Report anything suspicious to Deputy Chief Hwang! 947 00:58:57,210 --> 00:59:02,101 Sir, sir! Number 162 is a bit suspicious! 948 00:59:02,181 --> 00:59:03,630 162? 949 00:59:03,710 --> 00:59:06,723 You idiot! That's dark gray! 950 00:59:06,803 --> 00:59:08,020 What about this one? 951 00:59:13,512 --> 00:59:16,083 Even with this much damage, he just kept driving? 952 00:59:17,196 --> 00:59:19,802 But the plate is 7543. 953 00:59:22,514 --> 00:59:25,040 What if... 954 00:59:25,120 --> 00:59:27,727 it wasn't 15, to begin with? But 75? 955 00:59:29,882 --> 00:59:32,444 You sure about this number? 956 00:59:32,524 --> 00:59:34,008 Big butt! 957 00:59:34,088 --> 00:59:36,476 Ang-ja went boom! 11:55! 958 00:59:36,556 --> 00:59:38,978 Daejeon Central Insurance? 959 00:59:39,058 --> 00:59:40,681 Hey, Mr. Park! 960 00:59:40,761 --> 00:59:46,530 I'm calling about the unrepaired Santa Fe during Thanksgiving. 961 00:59:47,782 --> 00:59:50,239 Oh, you know about it? 962 00:59:50,319 --> 00:59:52,915 Yeah, the one who got $1,000 without any repairs! 963 00:59:52,995 --> 00:59:55,116 What? Hit a boar? 964 00:59:56,506 --> 00:59:59,276 Give me his name and address. 965 00:59:59,356 --> 01:00:00,284 (Frequent Boar Sightings) 966 01:00:00,364 --> 01:00:04,107 Unrepaired is handled by Metal Park. 967 01:00:04,187 --> 01:00:05,672 What? Metal what? 968 01:00:05,752 --> 01:00:07,176 Metal Park! 969 01:00:10,444 --> 01:00:13,432 Park from the Sheet Metal Department... 970 01:00:15,900 --> 01:00:19,828 Excuse me... 971 01:00:20,592 --> 01:00:22,608 Hello, I'm Saint Oh. 972 01:00:23,478 --> 01:00:25,528 Where can I find Metal Park? 973 01:00:33,661 --> 01:00:36,720 She's really good at it. 974 01:00:37,519 --> 01:00:38,840 How long has she had it? 975 01:00:39,431 --> 01:00:42,548 About 3 years now. 976 01:00:42,628 --> 01:00:45,155 Dementia took my mother's life. 977 01:00:45,235 --> 01:00:47,727 She tore my life apart when she was alive, 978 01:00:47,807 --> 01:00:51,515 and she broke my heart after passing. With debt. 979 01:00:51,595 --> 01:00:54,505 - So, Santa Fe? - Oh, yes. 980 01:00:54,585 --> 01:00:58,501 It's a Santa Fe SM with a 7543 plate. 981 01:00:58,581 --> 01:01:01,084 The owner got a claim on the 15th without repairs. 982 01:01:05,290 --> 01:01:07,400 Oh, him? 983 01:01:07,480 --> 01:01:10,424 He dragged it in here, saying he hit a boar. 984 01:01:10,504 --> 01:01:13,795 He said he was gonna total it for bad ignition, 985 01:01:13,875 --> 01:01:16,889 so he didn't want to repair it. 986 01:01:16,969 --> 01:01:20,364 Did it really look like he hit a boar? 987 01:01:20,444 --> 01:01:22,624 There are so many boars here, 988 01:01:22,704 --> 01:01:24,605 so no one goes out at night. 989 01:01:24,685 --> 01:01:26,605 A boar killed an old lady 990 01:01:26,685 --> 01:01:28,810 at the field recently. 991 01:01:28,890 --> 01:01:30,173 Totaling a car... 992 01:01:30,253 --> 01:01:32,251 pays out $1,000 or so. 993 01:01:32,331 --> 01:01:33,849 I scrapped it too. 994 01:01:33,929 --> 01:01:36,328 You scrapped it? 995 01:01:37,961 --> 01:01:40,280 Where's the junkyard? 996 01:01:40,360 --> 01:01:42,411 You'll check it out? It's not far. 997 01:01:49,223 --> 01:01:50,925 Where's the bumper? 998 01:01:51,864 --> 01:01:55,028 Mom, do you think we can find it? 999 01:01:59,963 --> 01:02:03,149 Just the gray ones, like this! 1000 01:02:03,229 --> 01:02:05,315 - This color! - Gray? 1001 01:02:11,363 --> 01:02:12,614 Honey, take this! 1002 01:02:13,865 --> 01:02:15,429 Come on... 1003 01:02:15,986 --> 01:02:19,277 Should we start a treasure hunt? 1004 01:02:19,357 --> 01:02:21,755 Sure! Saint Oh would love that! 1005 01:02:23,562 --> 01:02:25,543 Where the heck are you? 1006 01:02:27,699 --> 01:02:29,506 This is gray too! 1007 01:02:40,385 --> 01:02:41,637 What's this? 1008 01:02:53,002 --> 01:02:55,400 Why is this so stuck? 1009 01:03:13,404 --> 01:03:14,690 Seriously? 1010 01:03:14,899 --> 01:03:17,089 Mom! Get away! 1011 01:03:25,465 --> 01:03:26,682 Mom! 1012 01:03:29,149 --> 01:03:30,227 Take my hand! 1013 01:03:33,668 --> 01:03:34,745 Watch your head! 1014 01:03:44,477 --> 01:03:46,875 We're gonna die before we catch the perp! 1015 01:03:48,717 --> 01:03:51,459 There's another Choco Pie 1016 01:03:51,539 --> 01:03:52,600 behind Ang-ja's home! 1017 01:03:52,680 --> 01:03:53,747 You can have it all! 1018 01:03:53,827 --> 01:03:55,623 Don't tell me your last words! 1019 01:03:55,703 --> 01:03:57,476 I'm so scared, Brother! 1020 01:04:05,505 --> 01:04:06,537 Du-won. 1021 01:04:06,617 --> 01:04:09,839 The owner of 7543 sent this dashcam footage. 1022 01:04:09,919 --> 01:04:12,387 He did hit a boar. 1023 01:04:20,381 --> 01:04:23,092 I went through all that trouble with you... 1024 01:04:26,846 --> 01:04:28,306 Brother, eat. 1025 01:04:30,634 --> 01:04:31,955 It's for me? 1026 01:04:37,029 --> 01:04:38,489 So delicious. 1027 01:04:41,478 --> 01:04:42,730 Have some too, Saint Oh. 1028 01:04:47,179 --> 01:04:48,256 There. 1029 01:04:58,996 --> 01:05:02,507 Mom, I don't know what to do now. 1030 01:05:08,763 --> 01:05:10,014 What should I do? 1031 01:05:20,546 --> 01:05:21,970 Why are you so happy? 1032 01:05:49,150 --> 01:05:52,695 Ang-ja... Mom... 1033 01:05:54,642 --> 01:05:55,824 Santa Fe... 1034 01:06:02,914 --> 01:06:04,512 Right! 1035 01:06:05,278 --> 01:06:08,777 Mom is the only witness, 1036 01:06:08,857 --> 01:06:10,977 and the only one I can trust. 1037 01:06:16,261 --> 01:06:18,405 (Dr. Kim Hyung-woo Psychiatric Clinic) 1038 01:06:18,485 --> 01:06:19,969 Hello there. 1039 01:06:20,049 --> 01:06:22,450 Is this Dr. Kim Hyung-woo's psychiatric clinic 1040 01:06:22,906 --> 01:06:25,982 in Gangnam? 1041 01:06:26,062 --> 01:06:28,346 Do you do hypnosis treatments? 1042 01:06:28,426 --> 01:06:30,223 What? 1043 01:06:30,303 --> 01:06:32,308 Oh, jeez... 1044 01:06:32,388 --> 01:06:36,583 My mom may not be alive next fall. 1045 01:06:36,663 --> 01:06:39,062 Okay, I'll call you back. 1046 01:06:45,631 --> 01:06:48,505 What's so special about hypnosis, 1047 01:06:48,585 --> 01:06:50,287 that they're booked full for a year? 1048 01:06:52,651 --> 01:06:54,215 What a load of crap. 1049 01:07:02,522 --> 01:07:04,572 Huh? What's this? 1050 01:07:05,719 --> 01:07:06,832 Mom, answer me! 1051 01:07:07,458 --> 01:07:10,332 You gave your pills to Ang-ja? 1052 01:07:10,412 --> 01:07:12,000 Ang-ja loves it. 1053 01:07:12,080 --> 01:07:16,136 Jesus, no wonder she's smarter than other dogs! 1054 01:07:16,216 --> 01:07:18,073 What a waste of money! 1055 01:07:18,153 --> 01:07:20,064 These are expensive! 1056 01:07:20,144 --> 01:07:23,446 I almost wasted more on Kim Hyung-woo or Hyung-guk. 1057 01:07:25,948 --> 01:07:27,745 Wait a minute. 1058 01:07:27,825 --> 01:07:30,780 Yeah, Kim Hyung-guk, not Kim Hyung-woo! 1059 01:07:32,378 --> 01:07:35,194 Here it is, "Good Old Red Sun"! 1060 01:07:35,854 --> 01:07:39,920 Close your eyes and take a deep breath. 1061 01:07:40,512 --> 01:07:42,343 Breathe out... 1062 01:07:42,423 --> 01:07:45,506 You're now the witness. 1063 01:07:45,586 --> 01:07:49,016 You'll remember the jerk who hit Bo-mi, okay? 1064 01:07:49,096 --> 01:07:51,137 One, two, three, 1065 01:07:51,217 --> 01:07:53,233 red sun! 1066 01:07:56,743 --> 01:07:58,133 Ang-ja, red sun for you too! 1067 01:08:02,026 --> 01:08:03,580 Mom, you have to focus. 1068 01:08:03,660 --> 01:08:07,542 You'll be under hypnosis. 1069 01:08:07,622 --> 01:08:08,723 One, two, three, 1070 01:08:08,803 --> 01:08:10,646 red sun! 1071 01:08:12,836 --> 01:08:17,076 You're now fully under hypnosis. 1072 01:08:18,745 --> 01:08:21,107 You can see the driver's face. 1073 01:08:22,116 --> 01:08:23,461 Can you? 1074 01:08:23,541 --> 01:08:26,449 Can you see the plate number? 1075 01:08:26,529 --> 01:08:30,110 15? Plate number! 1076 01:08:36,262 --> 01:08:37,756 Dammit... 1077 01:08:38,938 --> 01:08:40,457 Like this will ever work. 1078 01:08:40,537 --> 01:08:42,240 If it works, anybody can do it. 1079 01:08:50,443 --> 01:08:51,486 Three, 1080 01:08:52,876 --> 01:08:54,231 two, 1081 01:08:55,378 --> 01:08:56,872 one. 1082 01:09:03,685 --> 01:09:05,597 My boy's in pain! 1083 01:09:11,089 --> 01:09:14,494 A cripple woman gave birth to a cripple kid! 1084 01:09:21,446 --> 01:09:24,191 My Poly isn't a cripple! 1085 01:09:27,389 --> 01:09:33,333 I'm so sorry. I must've been crazy... 1086 01:09:34,654 --> 01:09:35,731 Poly... 1087 01:09:36,531 --> 01:09:41,083 Saint Oh! Saint Oh! 1088 01:09:41,813 --> 01:09:44,897 Dad wants to take me to the town! 1089 01:09:44,977 --> 01:09:46,714 He'll buy me a Choco Pie! 1090 01:09:47,548 --> 01:09:48,765 Poly! 1091 01:09:50,780 --> 01:09:51,927 Poly! 1092 01:09:52,623 --> 01:09:54,013 Poly! 1093 01:09:55,264 --> 01:09:57,791 No! You can't go there! 1094 01:09:57,871 --> 01:10:00,668 He'll give me a Choco Pie 1095 01:10:00,748 --> 01:10:02,240 and fix my hand too. 1096 01:10:02,320 --> 01:10:03,700 Eat this, don't go! 1097 01:10:03,780 --> 01:10:06,908 Poly, if you go there, you could die! 1098 01:10:25,017 --> 01:10:26,128 No, please... 1099 01:10:34,088 --> 01:10:37,355 (Looking for a Witness) 1100 01:10:48,895 --> 01:10:50,459 Bo-mi, my baby! 1101 01:10:52,440 --> 01:10:55,384 What's wrong? 1102 01:10:55,464 --> 01:10:57,931 - Mom, what is it? - Bo-mi, my baby! 1103 01:10:58,556 --> 01:11:04,883 Bo-mi was bleeding so much here. 1104 01:11:08,845 --> 01:11:12,633 I took my precious darling's life. 1105 01:11:28,830 --> 01:11:31,610 I think she got hit here. 1106 01:11:33,314 --> 01:11:34,694 Right here. 1107 01:11:34,774 --> 01:11:37,544 Then he went after Ang-ja 1108 01:11:37,624 --> 01:11:40,022 and smashed into the box. 1109 01:11:40,613 --> 01:11:44,019 Then he drove off that way. 1110 01:11:48,502 --> 01:11:49,649 There? 1111 01:12:04,526 --> 01:12:07,619 Can I really believe her? 1112 01:12:09,044 --> 01:12:11,790 Let's see which way you went. 1113 01:12:17,768 --> 01:12:20,573 You jerk, you don't believe me? 1114 01:12:20,653 --> 01:12:22,554 Do you spit at work too? 1115 01:12:22,634 --> 01:12:24,337 Why did you hit me? 1116 01:12:24,963 --> 01:12:28,149 I can't see which way my spit went! 1117 01:12:28,229 --> 01:12:30,385 Moron, there's your spit. 1118 01:12:32,922 --> 01:12:36,978 That's it. I can get the footage from Cheol-sik. 1119 01:12:37,058 --> 01:12:39,585 Why? Gonna hang yourself again? 1120 01:12:39,665 --> 01:12:41,612 Yeah, you moron. 1121 01:12:42,793 --> 01:12:46,537 I don't know where I'll go when my head goes cloudy, 1122 01:12:46,617 --> 01:12:50,568 so tie this to your waist too! 1123 01:12:50,648 --> 01:12:51,542 What if I need to poop? 1124 01:12:51,622 --> 01:12:53,860 We'll pee and poop together. 1125 01:12:53,940 --> 01:12:55,087 You got that? 1126 01:12:55,167 --> 01:12:56,695 Let's go again! 1127 01:12:57,252 --> 01:12:58,955 Mom! 1128 01:12:59,893 --> 01:13:01,864 We're after the big butt, 1129 01:13:01,944 --> 01:13:04,794 in areas without security cams, okay? 1130 01:13:08,999 --> 01:13:10,946 Big butt! 1131 01:13:19,218 --> 01:13:21,269 - Big butt! - That's not it. 1132 01:13:25,474 --> 01:13:26,552 Big butt! 1133 01:13:29,923 --> 01:13:31,453 (Geumsan) 1134 01:13:34,060 --> 01:13:35,415 (Looking for a Witness) 1135 01:13:39,342 --> 01:13:42,843 Gentlemen, are there any villagers who drive a Santa Fe? 1136 01:13:42,923 --> 01:13:45,494 - What Fe? - What's that? 1137 01:13:46,224 --> 01:13:49,943 Lady, how old are you? 1138 01:13:50,535 --> 01:13:53,002 None of your business. 1139 01:14:24,492 --> 01:14:27,481 (Chubu County) 1140 01:14:40,272 --> 01:14:41,836 I should really scrap it. 1141 01:14:50,942 --> 01:14:53,270 (Looking for a Witness) 1142 01:15:04,010 --> 01:15:04,984 Mom! 1143 01:15:06,096 --> 01:15:07,278 Mom! 1144 01:15:08,598 --> 01:15:09,978 Mom! 1145 01:15:10,058 --> 01:15:12,456 Where did she go? 1146 01:15:19,825 --> 01:15:21,042 Mom? 1147 01:15:23,300 --> 01:15:24,274 What the... 1148 01:15:29,384 --> 01:15:30,311 Hello? 1149 01:15:30,391 --> 01:15:33,613 - Looking for Oh Mu-ni? - What? 1150 01:15:33,693 --> 01:15:35,107 Oh Mu-ni! 1151 01:15:35,187 --> 01:15:37,124 Yes, I'm looking for my mother! 1152 01:15:37,204 --> 01:15:40,749 She's here! At Chubu Convenience. 1153 01:15:45,197 --> 01:15:47,144 Saint Oh... 1154 01:15:50,307 --> 01:15:52,139 Mom! 1155 01:15:52,219 --> 01:15:53,980 What are you doing here? 1156 01:15:54,060 --> 01:15:56,448 Honey, where were you? 1157 01:15:56,528 --> 01:15:59,239 What were you doing? 1158 01:15:59,899 --> 01:16:01,870 Saint Oh! 1159 01:16:01,950 --> 01:16:04,790 I found it. Here! 1160 01:16:04,870 --> 01:16:06,667 We spoke on the phone... 1161 01:16:06,747 --> 01:16:08,345 You're a foreigner? 1162 01:16:13,073 --> 01:16:14,904 Is it a boy or a girl? 1163 01:16:14,984 --> 01:16:16,573 I don't know. 1164 01:16:16,653 --> 01:16:18,052 You have to eat well. 1165 01:16:18,132 --> 01:16:19,805 Where is the camera? 1166 01:16:19,885 --> 01:16:21,578 There. 1167 01:16:21,658 --> 01:16:23,559 I see. 1168 01:16:23,639 --> 01:16:26,697 The police may not have checked this one. 1169 01:16:28,540 --> 01:16:32,953 Something happened there on Thanksgiving... 1170 01:16:38,654 --> 01:16:40,346 Saint Oh, let's go! 1171 01:16:40,426 --> 01:16:43,440 The baby will be healthy. 1172 01:16:43,520 --> 01:16:46,464 Be it a boy or girl, raise it well. 1173 01:16:46,544 --> 01:16:50,054 - Sleep well too. - Thank you, Saint Oh. 1174 01:16:51,931 --> 01:16:54,573 Take care of yourself. 1175 01:17:20,779 --> 01:17:23,873 Mom, wanna watch something fun? 1176 01:17:24,846 --> 01:17:26,549 Yes, I wanna watch it! 1177 01:17:32,736 --> 01:17:35,680 Our next story comes from Geumsan's Hwang Du-won. 1178 01:17:35,760 --> 01:17:39,294 - To celebrate his mother's... - Here it is! 1179 01:17:39,374 --> 01:17:43,267 64th birthday, let's listen to "I'm Well." 1180 01:17:43,719 --> 01:17:47,125 - Happy birthday! - Mom, dance! 1181 01:17:48,967 --> 01:17:52,676 I loved you after meeting you 1182 01:17:52,756 --> 01:17:55,849 I was happy 1183 01:17:56,683 --> 01:18:02,140 Can you really leave me behind? 1184 01:18:04,712 --> 01:18:11,142 If you ever think of my name 1185 01:18:12,672 --> 01:18:18,048 Know that I'm well 1186 01:18:18,128 --> 01:18:19,484 Happy birthday! 1187 01:18:20,909 --> 01:18:24,617 I loved you after meeting you 1188 01:18:24,697 --> 01:18:28,208 I was happy 1189 01:18:28,868 --> 01:18:34,638 Can you really leave me behind? 1190 01:18:37,175 --> 01:18:43,570 If you ever think of my name 1191 01:18:44,543 --> 01:18:49,375 Know that I'm well 1192 01:19:00,845 --> 01:19:03,747 Erase my name 1193 01:19:03,827 --> 01:19:07,831 It was a failed love 1194 01:19:08,457 --> 01:19:14,365 Please forget me I hid in the face of farewell 1195 01:19:14,990 --> 01:19:22,151 Know that I'm doing well 1196 01:19:29,207 --> 01:19:31,918 Come on, baby, just a bit more! 1197 01:19:33,065 --> 01:19:35,914 Crap. 1198 01:19:37,930 --> 01:19:41,778 Chief, my car's dead, I'm at... 1199 01:19:41,858 --> 01:19:45,542 Chubu? Metal Park's the only one. 1200 01:19:47,697 --> 01:19:50,224 I'm sorry for dropping in so late at night. 1201 01:19:50,304 --> 01:19:51,718 No worries. 1202 01:19:51,798 --> 01:19:53,953 This is the only stop at this hour. 1203 01:19:57,916 --> 01:19:59,201 Treasure hunt! 1204 01:20:02,365 --> 01:20:05,273 Honey, take this! 1205 01:20:05,353 --> 01:20:06,640 Stop it! 1206 01:20:07,474 --> 01:20:09,490 Mom, it's not a treasure hunt! 1207 01:20:13,695 --> 01:20:15,259 Sorry about that. 1208 01:20:18,283 --> 01:20:19,847 Give it. Go over there! 1209 01:20:24,018 --> 01:20:25,304 Sorry. 1210 01:20:27,494 --> 01:20:30,135 Can I put these back here? 1211 01:20:48,104 --> 01:20:50,051 This is the only stop at this hour. 1212 01:21:01,521 --> 01:21:03,502 It's no biggie. Starter motor's busted. 1213 01:21:08,541 --> 01:21:16,630 93:71, 78:81, 23:08, 1214 01:21:16,710 --> 01:21:18,263 26, 1215 01:21:18,343 --> 01:21:21,089 25:67. 1216 01:21:30,751 --> 01:21:32,688 Ma'am, you can't doodle on that! 1217 01:21:32,768 --> 01:21:35,131 Dirty, dirty! 1218 01:21:38,571 --> 01:21:41,526 Ma'am! It's dirty! 1219 01:21:42,256 --> 01:21:45,593 11:55. 1220 01:21:46,462 --> 01:21:48,790 All done! Finished! 1221 01:21:49,972 --> 01:21:53,229 11:55! 11:55! 1222 01:21:53,309 --> 01:21:55,255 11:55! 1223 01:21:57,688 --> 01:22:00,191 11:55! 11:55! 1224 01:22:01,789 --> 01:22:03,562 What she was blabbering... 1225 01:22:05,369 --> 01:22:07,281 wasn't the time of the crash. 1226 01:22:20,107 --> 01:22:23,269 I've been working more hours. 1227 01:22:25,320 --> 01:22:29,560 I got some debt from my mother's hospital bills. 1228 01:22:31,333 --> 01:22:34,866 So I was doing a night shift 1229 01:22:35,523 --> 01:22:36,929 when that woman came. 1230 01:22:37,971 --> 01:22:39,049 That woman. 1231 01:22:40,370 --> 01:22:44,541 Yeah, that woman. Santa Fe, 1155. 1232 01:22:45,236 --> 01:22:47,321 (31D 1155) 1233 01:22:47,981 --> 01:22:50,682 She said she hit a dog, 1234 01:22:50,762 --> 01:22:52,524 but there was no fur, 1235 01:22:52,604 --> 01:22:54,376 just some blood. 1236 01:22:57,644 --> 01:23:00,901 I took her money and kept my mouth shut, 1237 01:23:00,981 --> 01:23:03,344 but I wasn't able to sleep soundly ever since. 1238 01:23:05,116 --> 01:23:06,507 One more thing. 1239 01:23:07,759 --> 01:23:09,600 It felt so off that I wrote down her info, 1240 01:23:10,157 --> 01:23:12,381 including her name, address, and VIN. 1241 01:23:18,811 --> 01:23:21,651 (Han Jae-sook, Santa Fe SM Osan, Gyeonggi Province...) 1242 01:23:21,731 --> 01:23:23,259 Han Jae-sook... 1243 01:23:24,302 --> 01:23:26,875 (Osan) 1244 01:23:51,240 --> 01:23:52,199 (31D 1155) 1245 01:23:57,913 --> 01:24:01,065 Transmission, cross member... 1246 01:24:01,145 --> 01:24:02,639 Completely replaced. 1247 01:24:19,879 --> 01:24:25,301 KMHSD81VP, same VIN. 1248 01:24:34,338 --> 01:24:35,693 (Han Jae-sook, 406) 1249 01:24:58,911 --> 01:25:01,438 - Hey, Du-won. - Cheol-sik... 1250 01:25:01,518 --> 01:25:03,141 - It's really late. - Cheol-sik... 1251 01:25:03,221 --> 01:25:04,635 Yeah, what's up? 1252 01:25:04,715 --> 01:25:08,876 Cheol-sik... I got her... 1253 01:25:08,956 --> 01:25:09,988 Got who? 1254 01:25:10,068 --> 01:25:14,124 Bo-mi's hit-and-run driver! 1255 01:25:14,204 --> 01:25:15,768 You did? Seriously? 1256 01:25:16,706 --> 01:25:20,067 Her name is Han Jae-sook. 1257 01:25:20,147 --> 01:25:22,048 She lives in Osan. 1258 01:25:22,128 --> 01:25:25,176 I'm in front of her place now. 1259 01:25:25,256 --> 01:25:28,200 Du-won, you can't just barge in there. 1260 01:25:28,280 --> 01:25:30,843 We need to make an arrest with evidence. 1261 01:25:30,923 --> 01:25:34,468 Wait, come to us with evidence at once! 1262 01:25:40,480 --> 01:25:42,347 - Hey. - Du-won. 1263 01:25:42,427 --> 01:25:44,328 Let me talk to Bo-mi. 1264 01:25:44,408 --> 01:25:46,736 Bo-mi, Daddy wants to talk. 1265 01:25:47,745 --> 01:25:51,186 Bo-mi, I caught the driver. 1266 01:25:52,541 --> 01:25:53,712 Are you serious? 1267 01:25:53,792 --> 01:25:57,258 I caught the driver who did this to you. 1268 01:25:57,338 --> 01:26:02,332 You can get up now, go to the kindergarten, 1269 01:26:02,412 --> 01:26:05,738 and go to fun places with me. 1270 01:26:05,818 --> 01:26:07,650 We can have so much fun. 1271 01:26:07,730 --> 01:26:09,050 (Det. Kang Cheol-sik) 1272 01:26:13,778 --> 01:26:15,202 Yeah, Cheol-sik. 1273 01:26:17,809 --> 01:26:19,234 What? 1274 01:26:19,860 --> 01:26:22,328 Are you even human? 1275 01:26:23,510 --> 01:26:27,531 Du-won, it's her! 1276 01:26:27,611 --> 01:26:29,303 She's the one who hit your child! 1277 01:26:29,383 --> 01:26:30,694 It's her! 1278 01:26:30,774 --> 01:26:33,301 Cheol-sik, what's going on? 1279 01:26:33,381 --> 01:26:35,491 That's Han Jae-sook. 1280 01:26:35,571 --> 01:26:37,645 She turned herself in, 1281 01:26:37,725 --> 01:26:39,220 and I brought her here so that she can beg for forgiveness. 1282 01:26:39,637 --> 01:26:42,894 Turned herself in? 1283 01:26:42,974 --> 01:26:44,214 For real? 1284 01:26:44,294 --> 01:26:46,275 Yes. 1285 01:26:57,085 --> 01:26:58,370 Can I borrow your lighter? 1286 01:27:04,697 --> 01:27:06,598 You were here at the hospital. 1287 01:27:06,678 --> 01:27:08,336 Why turn yourself in now? 1288 01:27:08,416 --> 01:27:10,386 Sir, please calm down... 1289 01:27:10,466 --> 01:27:12,124 How is he supposed to calm down? 1290 01:27:12,204 --> 01:27:13,237 You try to calm down! 1291 01:27:13,317 --> 01:27:15,391 I've searched for days on end. 1292 01:27:15,471 --> 01:27:16,816 Why turn yourself in now? 1293 01:27:16,896 --> 01:27:18,867 It was my fault, of course, 1294 01:27:18,947 --> 01:27:21,230 but the kid is also at fault for running into the street. 1295 01:27:21,310 --> 01:27:23,073 What did you say? 1296 01:27:23,153 --> 01:27:25,575 So you left her to die on the street? 1297 01:27:25,655 --> 01:27:28,008 You're a murderer! 1298 01:27:28,088 --> 01:27:29,704 You thought you could live well 1299 01:27:29,784 --> 01:27:31,449 after what you did to her? 1300 01:27:31,529 --> 01:27:33,939 Geumsan Kindergarten, Class Cherry, 1301 01:27:34,019 --> 01:27:35,411 7-years-old! 1302 01:27:35,491 --> 01:27:38,192 She's an innocent child who even 1303 01:27:38,272 --> 01:27:41,111 forgave her granny who kicked her mom out! 1304 01:27:41,191 --> 01:27:43,405 You know that? 1305 01:27:43,485 --> 01:27:48,108 You are a killer! 1306 01:27:49,463 --> 01:27:54,468 You could've at least taken her to the hospital! 1307 01:27:54,990 --> 01:27:56,613 I came to turn myself in. 1308 01:27:56,693 --> 01:27:59,255 Why, you! 1309 01:27:59,335 --> 01:28:00,233 You thought you'd be okay 1310 01:28:00,313 --> 01:28:01,479 after what you did to Bo-mi? 1311 01:28:01,559 --> 01:28:04,677 I'm gonna kill you today! 1312 01:28:04,757 --> 01:28:05,719 I'll kill you! 1313 01:28:05,799 --> 01:28:07,979 - Let go of me! - Come on out! 1314 01:28:08,059 --> 01:28:10,377 No! It's not her! 1315 01:28:10,457 --> 01:28:11,837 Ouch, Auntie! 1316 01:28:11,917 --> 01:28:13,123 That's more than enough. 1317 01:28:13,203 --> 01:28:14,941 I'll take care of the rest. 1318 01:28:16,643 --> 01:28:19,622 Madame, you're so strong. You'll bust my wrist! 1319 01:28:19,702 --> 01:28:21,047 This woman hit my baby! 1320 01:28:21,127 --> 01:28:23,654 If you're not gonna help, just stay back! 1321 01:28:23,734 --> 01:28:25,218 It's not her! 1322 01:28:25,298 --> 01:28:26,712 Then who is it? 1323 01:28:26,792 --> 01:28:29,006 If only you didn't pull the plug! 1324 01:28:29,086 --> 01:28:30,674 Step back. I'm gonna kill her! 1325 01:28:30,754 --> 01:28:32,378 - I'll take care of this... - Come on out! 1326 01:28:32,458 --> 01:28:34,508 Stop it, let go of me! 1327 01:28:35,134 --> 01:28:37,150 Why did she hit me? 1328 01:28:38,575 --> 01:28:41,137 Thanks to a father's love for her child, 1329 01:28:41,217 --> 01:28:44,369 the hit-and-run driver of a 6-year-old child 1330 01:28:44,449 --> 01:28:46,743 turned herself in like a miracle. 1331 01:28:48,063 --> 01:28:51,251 Insurance loss adjuster Hwang tracked down the driver 1332 01:28:51,331 --> 01:28:52,537 after an extensive search... 1333 01:28:52,617 --> 01:28:54,657 Just jot it down. 1334 01:28:54,737 --> 01:28:56,788 No need to go in detail. 1335 01:29:18,059 --> 01:29:19,136 Dumpling. 1336 01:29:22,334 --> 01:29:23,551 My dumpy. 1337 01:29:28,452 --> 01:29:30,433 I caught the driver. 1338 01:29:31,927 --> 01:29:33,804 You said you'd wake up if I caught her. 1339 01:29:35,751 --> 01:29:37,558 Why are you still asleep? 1340 01:29:47,185 --> 01:29:48,923 I'll be back. Stay right here. 1341 01:30:05,850 --> 01:30:07,171 Abracadabra. 1342 01:30:24,897 --> 01:30:26,426 Du-won! 1343 01:30:28,581 --> 01:30:30,100 Welcome back! 1344 01:30:30,180 --> 01:30:32,950 - Thank you. - How's Bo-mi? 1345 01:30:33,030 --> 01:30:35,254 Well, she'll wake up soon. 1346 01:30:37,688 --> 01:30:39,727 You did great work. 1347 01:30:39,807 --> 01:30:44,778 Oh yeah. Here, this is Bo-mi's, 1348 01:30:45,195 --> 01:30:46,852 and take a look at this. 1349 01:30:46,932 --> 01:30:50,398 Mr. Kim from Daehan passed this along. 1350 01:30:50,478 --> 01:30:53,943 Han Jae-sook was Mr. Kim's client. 1351 01:30:54,023 --> 01:30:58,879 She's causing a lot of headache over there. 1352 01:30:58,959 --> 01:31:02,667 He slipped us this document, 1353 01:31:02,747 --> 01:31:05,274 so help them out when they sue her. 1354 01:31:05,354 --> 01:31:09,003 Good, you did great work. 1355 01:31:15,990 --> 01:31:18,308 Co-driver? 1356 01:31:18,388 --> 01:31:19,976 It's not her! 1357 01:31:20,056 --> 01:31:22,072 Then who is it? 1358 01:31:28,189 --> 01:31:30,229 Hello, Mr. Kim. 1359 01:31:30,309 --> 01:31:32,176 I'm Seoul Insurance's Hwang Du-won. 1360 01:31:32,256 --> 01:31:37,077 There's something missing on Han Jae-sook's documents. 1361 01:31:37,157 --> 01:31:40,180 Could you email it to me? Okay. 1362 01:31:45,881 --> 01:31:47,931 (Daehan Insurance: Han Jae-sook Claim Report) 1363 01:31:53,631 --> 01:31:56,064 (Driver: Han Jae-sook Co-driver: Kang Cheol-sik) 1364 01:32:01,764 --> 01:32:03,120 Holy cow! 1365 01:32:03,607 --> 01:32:06,098 Madame... 1366 01:32:06,178 --> 01:32:08,334 What are you doing here? 1367 01:32:14,138 --> 01:32:16,874 In Bo-mi's hospital room, 1368 01:32:16,954 --> 01:32:18,622 it was you, Cheol-sik. 1369 01:32:27,137 --> 01:32:28,423 Kang Cheol-sik! 1370 01:32:29,431 --> 01:32:31,645 - What's going on? - Where did he go? 1371 01:32:31,725 --> 01:32:33,324 He's taking a day off. 1372 01:32:34,471 --> 01:32:36,998 - What is it? - They're in it together! 1373 01:32:37,078 --> 01:32:38,944 - Excuse me! - Where's Han Jae-sook? 1374 01:32:39,024 --> 01:32:41,562 Han Jae-sook! Han Jae-sook! 1375 01:32:42,882 --> 01:32:44,088 Please calm down. 1376 01:32:44,168 --> 01:32:47,018 Let go of me. I'm calm, I'm calm. 1377 01:32:49,799 --> 01:32:51,283 (Co-driver: Kang Cheol-sik) 1378 01:32:51,363 --> 01:32:52,322 You were the driver? 1379 01:32:53,031 --> 01:32:54,688 Listen, Ms. Han Jae-sook! 1380 01:32:54,768 --> 01:32:56,497 The thing about insurance is, 1381 01:32:56,577 --> 01:32:58,547 once you confess that you did it, 1382 01:32:58,627 --> 01:33:00,146 the insurance company isn't the one that will pay me. 1383 01:33:00,226 --> 01:33:02,162 It'll come from your bank account! 1384 01:33:02,242 --> 01:33:05,440 Claims aren't automatically handed out after crashes. 1385 01:33:05,995 --> 01:33:07,375 Do your worse, then! 1386 01:33:07,455 --> 01:33:08,835 I already turned myself in. 1387 01:33:08,915 --> 01:33:10,782 What can you do with a piece of paper? 1388 01:33:10,862 --> 01:33:14,361 I'll be suing you for damages with this piece of paper. 1389 01:33:14,441 --> 01:33:17,211 It'll be me who decides how much to demand! 1390 01:33:17,291 --> 01:33:19,168 Shall I leave you homeless? 1391 01:33:19,585 --> 01:33:22,007 I guess Cheol-sik didn't tell you 1392 01:33:22,087 --> 01:33:23,884 to have a ton of money ready. 1393 01:33:23,964 --> 01:33:27,187 I'll milk you for everything you're worth. 1394 01:33:27,267 --> 01:33:29,306 That's not all! 1395 01:33:29,386 --> 01:33:32,435 I'll get you for hit-and-run, 1396 01:33:32,515 --> 01:33:33,984 concealment of a crime, 1397 01:33:34,064 --> 01:33:36,442 and a ton of traffic violations! 1398 01:33:39,814 --> 01:33:41,159 Oh my gosh! 1399 01:33:41,239 --> 01:33:44,680 Was it a person? 1400 01:33:46,105 --> 01:33:47,344 Let's turn ourselves in. 1401 01:33:47,659 --> 01:33:49,918 I'm so scared! 1402 01:33:49,998 --> 01:33:52,073 Turn ourselves in? Why? 1403 01:33:52,153 --> 01:33:53,776 Adultery, hit-and-run, and drunk driving. 1404 01:33:53,856 --> 01:33:56,070 You wanna see me get sacked? 1405 01:33:56,150 --> 01:33:57,679 Get it together! 1406 01:34:11,408 --> 01:34:12,486 Auntie? 1407 01:34:13,285 --> 01:34:16,378 Looks like she's sleeping... 1408 01:34:17,143 --> 01:34:19,506 Auntie! Oh my! 1409 01:34:20,306 --> 01:34:23,469 Your mom's gone! 1410 01:34:24,164 --> 01:34:25,231 She put Pororo under the blanket. 1411 01:34:25,311 --> 01:34:27,348 Check if Bo-mi has 1412 01:34:27,572 --> 01:34:29,273 her Goblin Watch. 1413 01:34:31,984 --> 01:34:34,233 The watch's gone! 1414 01:34:34,313 --> 01:34:37,604 If I don't call back in about 20 minutes, 1415 01:34:37,684 --> 01:34:39,526 call the police right away. 1416 01:34:54,159 --> 01:34:57,600 Why are you making me do this to you? 1417 01:35:03,370 --> 01:35:05,599 You always wanted to hang yourself. 1418 01:35:05,891 --> 01:35:07,401 Take care. 1419 01:35:26,031 --> 01:35:29,079 What did you do with my mom, you punk? 1420 01:35:29,159 --> 01:35:31,547 So damn loud. 1421 01:35:31,627 --> 01:35:33,841 Why are you asking me about your mom? 1422 01:35:33,921 --> 01:35:35,023 She's probably trying to hang herself again. 1423 01:35:35,103 --> 01:35:37,178 What the hell did he do with Mom? 1424 01:35:37,258 --> 01:35:39,055 Back up, moron! 1425 01:35:39,135 --> 01:35:40,490 That jerk. 1426 01:36:07,740 --> 01:36:09,269 That's enough! 1427 01:36:44,721 --> 01:36:46,320 You moron! 1428 01:37:00,918 --> 01:37:02,203 Stupid jerk. 1429 01:37:08,704 --> 01:37:10,337 Goddammit! 1430 01:37:24,449 --> 01:37:25,769 Mom? 1431 01:37:31,052 --> 01:37:32,859 What the hell? 1432 01:37:45,163 --> 01:37:46,971 Poly, you okay? 1433 01:37:47,527 --> 01:37:49,404 It hurts so much... 1434 01:37:57,363 --> 01:38:01,325 Kang Cheol-sik, where are you going? 1435 01:38:10,224 --> 01:38:11,613 You punk! 1436 01:38:18,078 --> 01:38:19,295 Don't come after me! 1437 01:38:19,851 --> 01:38:21,449 Where are you off to? 1438 01:38:25,864 --> 01:38:27,601 My mom saw everything! 1439 01:38:28,054 --> 01:38:29,607 You were the driver! 1440 01:38:29,687 --> 01:38:30,685 Let go of me... 1441 01:38:30,765 --> 01:38:32,592 You got Han Jae-sook. 1442 01:38:32,772 --> 01:38:34,716 Isn't that enough? 1443 01:38:34,796 --> 01:38:36,708 Let go! 1444 01:38:42,373 --> 01:38:44,796 Will you stop? 1445 01:38:44,876 --> 01:38:47,274 You were the one who hit my baby! 1446 01:38:54,260 --> 01:38:55,477 Poly! 1447 01:39:05,869 --> 01:39:08,302 My mom fixed this hand... 1448 01:39:32,910 --> 01:39:35,239 Mom, we caught him. 1449 01:39:36,594 --> 01:39:38,541 We caught the real perp... 1450 01:39:45,596 --> 01:39:48,481 You lost... 1451 01:39:49,315 --> 01:39:52,861 - Poly! - I'm the winner... 1452 01:40:10,135 --> 01:40:13,809 You caught him? That's really great! 1453 01:40:13,889 --> 01:40:16,276 The police sent something 1454 01:40:16,356 --> 01:40:18,188 because they couldn't reach you. 1455 01:40:18,268 --> 01:40:19,925 It's a piece of evidence provided by Han Jae-sook. 1456 01:40:20,005 --> 01:40:22,161 They told me to hand it to you. 1457 01:40:22,925 --> 01:40:26,843 Don't worry, I know him inside out, so I'll handle it. 1458 01:40:26,923 --> 01:40:30,214 He's the biggest crazy I know. 1459 01:40:30,294 --> 01:40:32,518 You know you can trust me. 1460 01:40:33,005 --> 01:40:34,395 Yo, Kang Cheol-sik! 1461 01:40:41,868 --> 01:40:44,673 I'm the winning crazy. You're the losing crazy! 1462 01:40:44,753 --> 01:40:46,863 I'm a father who wins, you stupid jerk! 1463 01:40:46,943 --> 01:40:48,604 Can't you move the tractor? 1464 01:40:48,790 --> 01:40:51,009 It's blocking the path. 1465 01:40:52,746 --> 01:40:55,215 Mom! Can you move the tractor? 1466 01:40:57,230 --> 01:40:59,107 Are you cloudy again? 1467 01:41:02,201 --> 01:41:03,348 Ang-ja, let's go! 1468 01:41:04,078 --> 01:41:07,101 Come on, let's go move the tractor. 1469 01:41:34,142 --> 01:41:35,463 Does it hurt a lot? 1470 01:41:40,017 --> 01:41:43,145 It didn't hurt at all when you cut my finger off. 1471 01:41:43,909 --> 01:41:45,716 You knew about that? 1472 01:41:47,107 --> 01:41:48,800 Of course I knew. 1473 01:41:48,880 --> 01:41:51,754 I didn't stay a cripple because of you. 1474 01:41:51,834 --> 01:41:55,726 I'm truly sorry. 1475 01:41:57,290 --> 01:41:58,959 I forced your wife out, 1476 01:42:00,835 --> 01:42:03,408 made Bo-mi like that, 1477 01:42:03,859 --> 01:42:05,632 and your finger too. 1478 01:42:06,987 --> 01:42:09,167 It's all my fault. 1479 01:42:09,247 --> 01:42:12,955 Drive straight. You're swerving! 1480 01:42:13,035 --> 01:42:15,666 I should've died early. 1481 01:42:15,746 --> 01:42:19,014 You should've forgotten it all and started anew. 1482 01:42:19,674 --> 01:42:21,192 Forget what? 1483 01:42:21,272 --> 01:42:23,835 Even if you forget everything, 1484 01:42:23,915 --> 01:42:28,050 I'm gonna remember you, my mom, Mrs. Oh Moon-hee! 1485 01:42:29,233 --> 01:42:31,238 How you cared for Bo-mi, 1486 01:42:31,318 --> 01:42:34,366 how you fixed my finger, 1487 01:42:34,446 --> 01:42:36,462 how you're sorry for what you did to Mi-sook! 1488 01:42:38,164 --> 01:42:39,416 Good. 1489 01:42:40,146 --> 01:42:42,120 Now you can finally live 1490 01:42:42,200 --> 01:42:43,761 without me. 1491 01:42:44,352 --> 01:42:48,303 Will you stop saying stupid things like that? 1492 01:42:48,383 --> 01:42:50,400 Mom, you'll be fine. 1493 01:42:51,234 --> 01:42:58,417 I'm gonna take care of you until the very end. 1494 01:42:58,497 --> 01:43:00,061 Know how I feel? 1495 01:43:03,121 --> 01:43:06,620 Ang-ja! Where have you been? 1496 01:43:06,700 --> 01:43:09,064 You're swerving! 1497 01:43:10,628 --> 01:43:11,775 Ang-ja! 1498 01:43:14,625 --> 01:43:17,057 Come on! 1499 01:43:18,622 --> 01:43:21,288 Daddy, Saint Oh's gonna die again! 1500 01:43:21,368 --> 01:43:23,929 She climbed really high this time! 1501 01:43:24,009 --> 01:43:26,640 Hurry, your mom's gonna die again. 1502 01:43:26,720 --> 01:43:30,533 - What took you so long? - Bo-mi, hi. 1503 01:43:30,613 --> 01:43:32,942 Did she go after your lice again? 1504 01:43:34,610 --> 01:43:36,973 Why do you keep climbing to a high place? 1505 01:43:42,361 --> 01:43:46,173 Mom! Do you know what this is? 1506 01:43:46,253 --> 01:43:47,713 I don't know. I can't see! 1507 01:43:49,173 --> 01:43:52,405 (Special Guest: Hyun Sook Arabian Nights) 1508 01:43:53,275 --> 01:43:57,435 This is your insurance policy! 1509 01:43:57,515 --> 01:43:59,624 Do you know what's written here? 1510 01:43:59,704 --> 01:44:01,188 Don't know. Stop asking me! 1511 01:44:01,268 --> 01:44:05,579 I'll read it for you, so listen carefully! 1512 01:44:08,637 --> 01:44:16,169 If Oh Moon-hee dies from an injury or illness, 1513 01:44:16,249 --> 01:44:19,540 a payout will be made, 1514 01:44:19,620 --> 01:44:22,495 but none if she kills herself! 1515 01:44:22,575 --> 01:44:25,241 That's what it says! 1516 01:44:25,321 --> 01:44:29,273 You idiot, what's that got to do with me? 1517 01:44:29,353 --> 01:44:31,671 Mom, I poured so much into this. 1518 01:44:31,751 --> 01:44:33,895 You won't leave us anything? 1519 01:44:33,975 --> 01:44:36,710 You're all talk about doing great things for your son. 1520 01:44:36,790 --> 01:44:39,918 At least do something worthwhile! 1521 01:44:40,961 --> 01:44:45,723 If I die from an illness, how much will it pay? 1522 01:44:48,295 --> 01:44:49,257 Go high. 1523 01:44:49,337 --> 01:44:53,161 If you die from an illness, it'll pay $50,000! 1524 01:44:53,717 --> 01:44:58,642 - Wow, $50,000! - Nothing if you kill yourself! 1525 01:44:58,722 --> 01:45:01,850 Isn't that what it says? Take a look. 1526 01:45:03,241 --> 01:45:05,732 Ma'am! It's true what he said! 1527 01:45:05,812 --> 01:45:10,251 It says not a damn thing if you kill yourself! 1528 01:45:10,331 --> 01:45:11,651 You see? 1529 01:45:13,459 --> 01:45:18,210 Damn, I can't even kill myself? 1530 01:45:18,290 --> 01:45:20,271 Stupid goddamn saint... 1531 01:45:21,940 --> 01:45:25,381 Fine! I won't kill myself! Bring me a ladder! 1532 01:45:28,230 --> 01:45:29,830 Go in closer! 1533 01:45:36,816 --> 01:45:42,158 It's snowing, Bo-mi! 1534 01:45:42,238 --> 01:45:44,486 Give me your hand! 1535 01:45:44,566 --> 01:45:46,165 Get the air cushion ready. 1536 01:45:49,502 --> 01:45:50,823 Oh, dear! 1537 01:45:56,106 --> 01:45:58,806 Poly! What brings you here? 1538 01:45:58,886 --> 01:46:00,694 Oh, Mom! 1539 01:46:05,490 --> 01:46:12,814 (NA MOON-HEE) 1540 01:46:12,894 --> 01:46:16,219 (LEE HEE-JUN) 1541 01:46:16,299 --> 01:46:19,904 (CHOI WON-YOUNG) 1542 01:46:19,984 --> 01:46:23,355 (PARK JI-YOUNG) 1543 01:46:52,100 --> 01:46:55,818 (DIRECTED BY JUNG SE-KYO) 1544 01:47:00,823 --> 01:47:03,847 (OH! MY GRAN) 95294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.