All language subtitles for Odio Por Odio 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,988 --> 00:00:25,145 NEN�VIST K NEN�VISTI 2 00:00:37,510 --> 00:00:38,499 MigueI! 3 00:00:39,812 --> 00:00:40,801 MigueI! 4 00:00:41,013 --> 00:00:42,002 MigueI! 5 00:00:43,783 --> 00:00:45,808 Aqui estou ! O que ele quer? 6 00:00:46,018 --> 00:00:48,009 Vim buscar sua parte de ouro. 7 00:00:48,821 --> 00:00:51,517 - Não sei. Meu nome é Mendez. 8 00:00:53,526 --> 00:00:55,824 Onde está o coiote? Eu quero vê-lo. 9 00:00:56,028 --> 00:00:58,019 Mas ele disse sim m� fale comigo. 10 00:00:59,031 --> 00:01:01,522 Mas eu quero vê-lo. Vá embora. 11 00:01:02,535 --> 00:01:04,526 Não pense em nada. Mover. 12 00:01:05,838 --> 00:01:07,829 Eu irei te seguir. 13 00:01:08,841 --> 00:01:10,331 Eu acho que você está louco. 14 00:01:52,084 --> 00:01:57,791 O que é isso ? Não devemos conversar! Vim dizer olá, Coiote. 15 00:01:58,200 --> 00:02:00,110 Olá! E adeus. 16 00:02:02,245 --> 00:02:04,236 Este é o último. Aqui. 17 00:02:05,048 --> 00:02:06,538 Agora ou nunca. 18 00:02:07,250 --> 00:02:10,742 Eu trabalhei para você por três anos a te� kon��m. 19 00:02:11,054 --> 00:02:14,751 Ele ainda tem aquela ideia estúpida Fique rico em Nova York! 20 00:02:15,759 --> 00:02:18,751 É verdade. É uma grande cidade agora. 21 00:02:19,062 --> 00:02:22,259 M� 20.000 USD residente Ele precisa de um artista. 22 00:02:25,735 --> 00:02:30,763 Olha, vou deixar você fazer o meu melhor este país. O todo! Se você continuar comigo. 23 00:02:31,074 --> 00:02:34,771 Nem um único dia, Coyote. Eu quero melhorar minhas habilidades. 24 00:02:35,278 --> 00:02:38,270 Ele acha que pode ser mau dareb�kem? 25 00:02:39,082 --> 00:02:41,573 - Se ele encontrar ouro nas minhas terras ... - Eu sou um artista. 26 00:02:41,785 --> 00:02:45,778 Você quer roubar meu ouro? - Não vou tocar no seu ouro porque não é meu. 27 00:02:46,089 --> 00:02:49,786 Eu não sei, querida. - Você não se lembra do que seu pai te disse? 28 00:02:50,093 --> 00:02:53,085 - Você não tem que me dizer do que lembrar. - Então vá para Nova York! 29 00:02:54,097 --> 00:02:57,794 MigueI, você não receberá o dinheiro que devo a você. Não é uma porcaria! 30 00:02:58,101 --> 00:03:00,296 Você é mexicano e eles vão odiar você por isso. 31 00:03:00,804 --> 00:03:02,795 Ouço! Ouça, MigueI! 32 00:03:03,106 --> 00:03:06,098 Ele vai morrer de fome. E os artistas não gostam disso! 33 00:03:06,309 --> 00:03:09,801 Eu economizei dinheiro o que você me pagou antes. Eles estão seguros. 34 00:03:12,315 --> 00:03:13,805 Banco do Sul 35 00:03:54,858 --> 00:03:56,348 É gado. 36 00:03:57,160 --> 00:04:00,152 Me desculpe senhor. Você terá que ir para uma cidade grande. 37 00:04:00,363 --> 00:04:04,356 - Não vamos tratar desse tipo de negócio. Tenho mil cabeças de gado a perder! 38 00:04:04,868 --> 00:04:08,861 - Eu sinto Muito. - Não tenho tempo a perder. Eu quero um diretor. 39 00:04:09,172 --> 00:04:10,161 sim. 40 00:04:15,178 --> 00:04:16,167 D�le. 41 00:04:36,199 --> 00:04:37,894 Por favor, senhor. 42 00:05:11,234 --> 00:05:15,227 Durgan, Forsythe, venha aqui. Eu quero resolver esse negócio. 43 00:05:15,939 --> 00:05:17,736 Você também, Whitaker. 44 00:05:23,246 --> 00:05:26,443 Levantem suas mãos. Todos para a parede. Cale-se! 45 00:06:21,004 --> 00:06:22,995 O que posso fazer por você, senhora? 46 00:06:25,308 --> 00:06:26,798 Quem é Você? 47 00:06:28,511 --> 00:06:30,308 Sou um novo funcionário. 48 00:06:31,314 --> 00:06:33,305 Isso é bom com os anteriores se livrou de. 49 00:06:34,017 --> 00:06:36,008 Eles estavam muito desconfortáveis. 50 00:06:37,320 --> 00:06:41,313 Eu quero economizar $ 1.000 meu mito. 51 00:06:45,028 --> 00:06:46,017 Obrigada. 52 00:06:46,329 --> 00:06:48,024 Não quer contar? 53 00:06:48,531 --> 00:06:51,329 - V�m V�m. - Que bom. 54 00:06:56,039 --> 00:06:57,529 Confirmado para mim. 55 00:06:59,042 --> 00:07:00,532 Sim, claro! 56 00:07:02,045 --> 00:07:04,036 - Sr ... - Senhorita. 57 00:07:04,547 --> 00:07:05,536 Ferguson. 58 00:07:06,549 --> 00:07:08,540 Claro, Srta. Ferguson. 59 00:07:10,053 --> 00:07:13,045 Recebido da Srta. Ferguson ... 60 00:07:14,057 --> 00:07:16,048 $ 1.000. 61 00:07:18,361 --> 00:07:20,852 Aqui, Srta. Ferguson, meu .cta. 62 00:07:47,390 --> 00:07:49,085 Eu tenho que sair da cidade! 63 00:07:49,392 --> 00:07:50,381 Amanhã! 64 00:07:53,396 --> 00:07:56,593 - Eu preciso do meu dinheiro. - Amanhã! 65 00:09:01,664 --> 00:09:04,656 - Acho que disse sem vítimas. - Você disse que não haveria tiros. 66 00:09:07,170 --> 00:09:08,159 Então venha. 67 00:09:15,178 --> 00:09:16,167 Vai! 68 00:12:14,857 --> 00:12:16,051 Ei bandido! 69 00:12:17,860 --> 00:12:20,351 Eu quero meus $ 412! 70 00:12:23,366 --> 00:12:25,857 Eu quero $ 412 e rápido! 71 00:12:27,870 --> 00:12:29,360 Isso é tudo? 72 00:12:31,674 --> 00:12:34,165 Eu não sigo você e não sou a lei. 73 00:12:34,677 --> 00:12:39,671 Mas os $ 412 que você roubou do banco pat�� mn�. 74 00:12:40,383 --> 00:12:41,873 Eu os quero de volta. 75 00:12:43,386 --> 00:12:44,375 Isso parece justo. 76 00:13:04,407 --> 00:13:08,400 Eu deveria ter te encontrado no banco. Eu vi muitas de suas fotos por aí. 77 00:13:08,911 --> 00:13:10,401 Como você está? 78 00:13:12,915 --> 00:13:14,405 Muitos nomes. 79 00:13:15,418 --> 00:13:17,409 Cooper é um deles? 80 00:13:18,421 --> 00:13:19,911 Sim, ele é . 81 00:13:21,724 --> 00:13:23,419 Foi você quem tocou acordeão? 82 00:13:24,727 --> 00:13:26,217 Isso não é ruim. 83 00:13:26,429 --> 00:13:27,919 Esse é um bom julgamento. 84 00:13:28,731 --> 00:13:31,427 Eu costumava ser há muito tempo tocou a mesma melodia. 85 00:13:32,735 --> 00:13:35,727 Sempre que pude, Tomei banho com um par de botas de viagem. 86 00:13:36,939 --> 00:13:39,931 Eu viajei para New Orleans da última vez, mas nunca cheguei lá. 87 00:13:40,142 --> 00:13:41,541 Por que não? 88 00:13:44,747 --> 00:13:46,738 Você gostaria de fazer um dueto comigo? 89 00:13:47,450 --> 00:13:49,941 - Tem muitos bancos e ... - Muitos problemas. 90 00:13:51,754 --> 00:13:53,949 Não, obrigado. Isso é tudo que eu preciso. 91 00:14:03,466 --> 00:14:04,455 Adeus. 92 00:14:05,768 --> 00:14:06,735 Artista ... 93 00:14:07,770 --> 00:14:09,260 Você é louco! 94 00:14:10,973 --> 00:14:12,463 Isso é o que todo mundo diz. 95 00:14:30,793 --> 00:14:32,988 Estes são um pouco menores. 96 00:14:33,496 --> 00:14:36,795 - Mas acabaram de chegar e garantiram que não enferrujam. -Não corta? 97 00:14:37,500 --> 00:14:40,492 Ok, eu posso ler pela primeira vez Que tenho o que procuro. 98 00:14:45,508 --> 00:14:47,499 - Então você os leva? - Sim. 99 00:14:48,010 --> 00:14:49,500 Olhe aqui. 100 00:14:50,012 --> 00:14:52,503 - Isso é por um dólar. É muito dinheiro. 101 00:14:53,015 --> 00:14:54,505 É pegar ou largar. 102 00:15:16,539 --> 00:15:19,030 - Como o Moxon se comportou? - Ruim. 103 00:15:19,842 --> 00:15:21,332 Ele matou sem motivo. 104 00:15:21,844 --> 00:15:25,041 - Por que ele não voltou? - Olhamos em volta e ele saiu. 105 00:15:26,549 --> 00:15:28,540 Bom. O documento que você queria para o México está feito. 106 00:15:31,554 --> 00:15:32,543 Aqui. 107 00:15:36,559 --> 00:15:38,550 Eu tive que pagar por algo mais do que esperado. 108 00:15:45,067 --> 00:15:46,534 Cooper, ouça. 109 00:15:47,570 --> 00:15:51,062 Ele pode trabalhar cinco vezes com Jeff, novo garoto. 110 00:15:52,575 --> 00:15:56,067 Ouça, não fale muito e pareça um cara para ser confiável. 111 00:15:56,278 --> 00:15:58,075 Vou fazer isso cinco vezes. 112 00:16:01,584 --> 00:16:04,576 Olha, cara, são $ 20. E ele fará bem em se casar com ele. 113 00:16:06,088 --> 00:16:09,080 Essa foi uma boa oferta. O melhor da sua vida. 114 00:16:11,093 --> 00:16:14,585 Eu não estarei para onde estou indo preciso de um cavalo. 115 00:16:15,598 --> 00:16:17,896 - E onde será? Na M�s�c? - Quase. 116 00:16:18,100 --> 00:16:19,863 Eu estou indo para Nova York. 117 00:16:21,904 --> 00:16:23,394 Tchau, cara. 118 00:16:33,616 --> 00:16:35,607 - Ei, bacalhau! - Sim? 119 00:16:37,119 --> 00:16:40,611 Eu quero veneno de rato. E eu preciso laxante para minha esposa. 120 00:16:40,923 --> 00:16:41,912 sim. 121 00:16:58,140 --> 00:16:59,129 Tanoeiro? 122 00:16:59,942 --> 00:17:01,637 Precisas de alguma coisa? 123 00:17:03,445 --> 00:17:06,642 Ele esteve aqui. Não foi ele quem saiu primeiro? 124 00:17:08,951 --> 00:17:11,943 Prefiro virar tudo. Onde é? 125 00:17:12,154 --> 00:17:14,145 Onde é? Onde é? 126 00:17:14,657 --> 00:17:16,648 Eu te mato! Diga-me! 127 00:18:09,211 --> 00:18:11,202 Esse é o preço que você pagou, não é? 128 00:18:22,024 --> 00:18:24,015 Quando foi a última vez que ela me viu? 129 00:18:27,029 --> 00:18:30,726 - Ela se esqueceu de mim. - Não! Ela simplesmente esqueceu o seu. 130 00:18:32,034 --> 00:18:34,730 Ótimo, ele é seu vilão. 131 00:18:35,037 --> 00:18:37,733 - Não diga isso. - Eu gostaria que todos esquecessem. 132 00:18:39,742 --> 00:18:41,539 Mas ela ainda é minha filha. 133 00:19:09,071 --> 00:19:11,266 Torna-se uma casa. 134 00:19:12,074 --> 00:19:14,065 E o mais rico de Vera Cruz. 135 00:19:38,300 --> 00:19:39,289 James. 136 00:19:40,302 --> 00:19:41,291 Sim? 137 00:19:42,104 --> 00:19:44,800 James, por que não todos Eu não vou embora? 138 00:19:45,808 --> 00:19:47,298 Mary, por favor. 139 00:19:47,810 --> 00:19:51,302 Não podemos viajar juntos. Vamos ter que nos encontrar em Vera Cruz. 140 00:19:51,613 --> 00:19:54,104 Mas me diga quando vamos embora, por favor. 141 00:19:55,117 --> 00:19:57,813 Pare quando. Amanhã? 142 00:19:59,321 --> 00:20:00,811 Poz�t��? 143 00:20:03,619 --> 00:20:05,539 Poz�t��. 144 00:20:24,961 --> 00:20:25,950 MigueI! 145 00:20:26,963 --> 00:20:28,453 MigueIito! 146 00:20:29,165 --> 00:20:31,156 Eu pensei que você fosse nav�dy pry�. 147 00:20:33,169 --> 00:20:35,660 Cuidado com o mexico você não é conduzido aqui. 148 00:20:37,674 --> 00:20:39,164 Vá tomar banho. 149 00:20:40,977 --> 00:20:41,966 Tão bom, mexicano! 150 00:21:03,700 --> 00:21:05,190 Eu não quero problemas. 151 00:21:17,714 --> 00:21:19,204 Tudo bem, mexicano. 152 00:21:25,021 --> 00:21:27,717 - Olha, eles começaram! - E vou terminar. 153 00:21:30,026 --> 00:21:31,516 É ele? 154 00:21:32,228 --> 00:21:34,219 Sim, é ele! 155 00:21:39,035 --> 00:21:40,525 O que você sabe sobre ele? 156 00:21:43,039 --> 00:21:44,028 Nada. 157 00:21:50,046 --> 00:21:53,038 Sr. Cooper, V� k�� está pronto. 158 00:21:57,053 --> 00:21:58,042 Obrigada. 159 00:22:01,057 --> 00:22:04,049 Quanto você deve? -20 anos, Cooper. 160 00:22:07,764 --> 00:22:09,755 Você tem uma reunião no Texas. 161 00:22:11,267 --> 00:22:13,258 Vamos. Vamos! 162 00:22:43,066 --> 00:22:44,090 Dovnit�! 163 00:22:48,805 --> 00:22:52,297 Vamos ver quem está aqui. Acabei de tocar sua música, meu amigo. 164 00:22:53,109 --> 00:22:57,307 Mas desta vez a música não é tak uklid�uj�c�. 165 00:23:08,324 --> 00:23:11,816 Eu ainda vou me arrepender Que eu não te matei por uma recompensa. 166 00:23:12,128 --> 00:23:13,823 Jakto Mexi�ane? 167 00:23:14,330 --> 00:23:16,821 Você disse algo sobre a recompensa? 168 00:23:18,134 --> 00:23:20,625 Isso é o que está acontecendo assassinos por uma recompensa. 169 00:23:46,863 --> 00:23:48,854 Eu posso cuidar de mim mesmo. 170 00:23:49,866 --> 00:23:51,857 Tem certeza de que pode lidar com isso? 171 00:24:01,878 --> 00:24:03,368 Jogue outra coisa. 172 00:24:04,380 --> 00:24:05,870 Isso me lembra ... 173 00:24:07,183 --> 00:24:08,878 quando eu era como você. 174 00:24:09,185 --> 00:24:10,675 Sem problemas. 175 00:24:11,888 --> 00:24:13,685 O que você sabe sobre mim? 176 00:24:44,420 --> 00:24:47,912 Eu não vou te dizer eu vou amassado em alguma prisão fedorenta. 177 00:24:48,925 --> 00:24:50,916 Eu tenho uma família e me preocupo com isso. 178 00:24:51,427 --> 00:24:52,416 E daí? 179 00:24:53,229 --> 00:24:54,924 Pode me ajudar? 180 00:24:55,932 --> 00:24:59,925 Por favor, cara, se eu te ajudar a libertar, você vai levar minha família para Vera Cruz? 181 00:25:00,236 --> 00:25:02,227 Eu tenho algum dinheiro em casa. 182 00:25:02,939 --> 00:25:04,930 Mas eu tenho que dar para mim responder esta noite. 183 00:25:05,441 --> 00:25:07,432 Eles podem nos dividir amanhã. 184 00:25:08,444 --> 00:25:10,435 Direi ao juiz que você é inocente. 185 00:25:12,248 --> 00:25:15,240 Só há uma pergunta, ... se for assim. 186 00:25:27,463 --> 00:25:31,923 James Arthur Cooper, também conhecido como como John Mackenzie, Frank O'Brien, 187 00:25:31,968 --> 00:25:35,267 Homer Jefferson e Arthur Smith Andrew Hearthrot 188 00:25:36,272 --> 00:25:40,470 eles foram considerados culpados das acusações contra eles. 189 00:25:41,978 --> 00:25:44,970 Ele é condenado à prisão perpétua com trabalho forçado. 190 00:25:46,282 --> 00:25:48,273 É definitivamente melhor do que ficar pendurar no vento. 191 00:25:48,484 --> 00:25:50,975 No entanto, se você preferir, então é possível. 192 00:25:51,487 --> 00:25:55,287 Existem outros juízes aqui o que o condenaria à morte, Cooper. 193 00:25:58,294 --> 00:25:59,989 Silêncio! 194 00:26:00,296 --> 00:26:03,493 Este é um caso de tribunal como qualquer outro. Agora você, mexicano. 195 00:26:04,300 --> 00:26:07,292 - Ouça o juiz, ele não pode fazer isso nada em comum. - É isso. 196 00:26:08,304 --> 00:26:09,999 - Verão! - Eu te digo que é verdade ... 197 00:26:10,306 --> 00:26:11,295 Aguentar. 198 00:26:15,311 --> 00:26:18,508 Ouça, México. Ouvi dizer que você é um pouco travesso. 199 00:26:19,315 --> 00:26:23,308 Mas ninguém me fez estúpido. Você era parceiro de Cooper, sem dúvida. 200 00:26:25,021 --> 00:26:27,012 Cooper falou com você na frente do banco. 201 00:26:28,324 --> 00:26:31,316 Alguém viu você e Cooper d�lil o lup. 202 00:26:34,330 --> 00:26:37,322 Não adianta negar, México. 203 00:26:38,034 --> 00:26:42,027 Espuma, nas circunstâncias, este tribunal ... 204 00:27:09,365 --> 00:27:11,356 O tribunal deu uma pausa. 205 00:27:12,068 --> 00:27:15,060 O tribunal quer suspender a decisão sobre punição. 206 00:27:25,381 --> 00:27:27,372 Houve algum problema? Como vai ? 207 00:27:28,084 --> 00:27:32,384 Oh, está tudo normal. Suponho que você conheça mexicano. 208 00:27:32,588 --> 00:27:34,385 Nada mal. 209 00:27:35,091 --> 00:27:37,082 Vamos dar uma olhada primeiro, vamos? 210 00:27:38,394 --> 00:27:42,098 Pegue um. Não há nada como esta mesa. 211 00:27:42,098 --> 00:27:43,588 Muito bem. 212 00:28:06,122 --> 00:28:08,113 - E meu dinheiro? - Você foi ao guia. 213 00:28:44,660 --> 00:28:49,654 Esse será o caminho. Que significa vai durar pelo menos um ano! 214 00:28:51,167 --> 00:28:54,159 Eu conheço MigueIito, Eu não me importo com esse querido. 215 00:28:55,171 --> 00:28:58,470 Mas voce nao deu nada para o Mexico, mesmo que seu pai tenha tentado. 216 00:28:59,175 --> 00:29:03,168 Mas você é muito egoísta para ser ele se preocupou. Vai funcionar por mais um ano. 217 00:29:03,679 --> 00:29:07,979 Coiote, quero meus $ 412 e o resto do dinheiro que ele me deve! 218 00:29:08,184 --> 00:29:11,483 Não ouro, mas dinheiro. Você terá seu dinheiro! 219 00:29:11,687 --> 00:29:14,178 Haverá dinheiro, muito dinheiro, leva apenas 12 meses. 220 00:29:14,490 --> 00:29:17,186 - Somente? - Não seja sarcástico e comece agora! 221 00:29:17,693 --> 00:29:20,184 Só não se apresse, eu tenho que ir primeiro faça algo primeiro. 222 00:29:20,496 --> 00:29:25,195 - Vai ser 13 meses. - Me dê o dinheiro quando eu comprar meu cavalo de volta. 223 00:29:25,701 --> 00:29:28,499 Estou aqui, cara. Existe! 224 00:29:34,710 --> 00:29:36,701 MigueI, m��e�� za��t. 225 00:29:38,214 --> 00:29:40,205 Tudo bem, você venceu. 226 00:29:45,521 --> 00:29:49,218 Sim cara! Você fez um ótimo filho, General Caranza. 227 00:30:14,550 --> 00:30:18,543 Nós podemos superar isso. Infelizmente, ele lhe dirá onde está o dinheiro. 228 00:30:19,555 --> 00:30:24,254 Não há necessidade de ameaçar. Esta piscina é exatamente o que você precisa. 229 00:30:25,261 --> 00:30:27,252 Isso vai te ajudar a compará-lo pensamentos, Cooper. 230 00:30:28,564 --> 00:30:31,761 Isso vai expandir sua língua. Mais cedo ou mais tarde ele vai falar, cara. 231 00:30:39,775 --> 00:30:42,266 Obrigado por trazer notícias sobre meu marido. 232 00:30:42,578 --> 00:30:46,776 Mas eu acho que ... Receio que não possamos partir. 233 00:30:47,783 --> 00:30:49,774 Minha filha está doente. 234 00:30:50,286 --> 00:30:55,280 Eu entendo. Eu estava lutando com dinheiro o que V� man�el me prometeu. 235 00:30:55,591 --> 00:30:57,582 Quando eu te levar para o México. 236 00:30:57,793 --> 00:31:01,092 não há razão para nós não partimos logo. 237 00:31:01,797 --> 00:31:03,788 Eu queria poder ele sabia que eu estava aqui. 238 00:31:04,600 --> 00:31:07,296 Quando ele receber minhas cartas, Tenho certeza que ele vai saber 239 00:31:07,803 --> 00:31:10,294 Direi a ele que você cumpriu sua promessa. 240 00:31:11,607 --> 00:31:14,599 Nós e minha filha vamos precisar sua ajuda. 241 00:31:31,327 --> 00:31:32,817 Por favor. 242 00:31:46,342 --> 00:31:48,333 - Ele saiu. -Tudo bem. 243 00:31:51,647 --> 00:31:53,638 Eu pergunto onde está o dinheiro. 244 00:31:55,651 --> 00:31:57,642 Que tal usar aquela garota? 245 00:32:20,676 --> 00:32:23,167 Ali no canto, doutor. 246 00:32:33,889 --> 00:32:35,880 Há quanto tempo você está aqui ? 247 00:32:36,692 --> 00:32:37,681 Meses. 248 00:32:39,895 --> 00:32:41,385 Sete meses. 249 00:32:46,902 --> 00:32:48,893 O que há de errado comigo? - Hungria. 250 00:33:17,933 --> 00:33:18,922 Ei, Coope! 251 00:33:19,435 --> 00:33:21,426 Não se preocupe, Eu vivo com isso o ano todo. 252 00:33:37,453 --> 00:33:39,444 Levante-se perverso. 253 00:33:39,755 --> 00:33:42,451 - Levante-se! - Você ouviu, mexa-se! 254 00:33:42,758 --> 00:33:43,747 Levante-se. 255 00:33:43,959 --> 00:33:45,449 Todos. 256 00:33:46,462 --> 00:33:47,952 Onde está Cooper? 257 00:33:53,969 --> 00:33:54,958 Isso é o que eu sabia! 258 00:34:09,985 --> 00:34:10,974 Não! 259 00:34:14,790 --> 00:34:16,781 Tanoeiro! O que ele quer? 260 00:34:16,992 --> 00:34:19,483 L�ky. Eu quero remédio. 261 00:34:30,506 --> 00:34:34,499 Isso pode reduzir a febre por um tempo, mas você não pode descartá-lo. 262 00:34:34,810 --> 00:34:36,801 M mate maI�rii, está em seu sangue. 263 00:34:37,513 --> 00:34:39,504 Você não precisa demorar. 264 00:34:40,816 --> 00:34:42,306 Obrigado, doutor. 265 00:34:43,018 --> 00:34:46,010 Eu não quero que você tenha problemas, então ... 266 00:35:01,537 --> 00:35:02,834 T�mhle! 267 00:35:38,073 --> 00:35:39,563 Quem está aí? 268 00:35:40,075 --> 00:35:42,873 Henry Alister, alguém está aí! 269 00:35:44,079 --> 00:35:45,569 Fique lá! 270 00:35:52,087 --> 00:35:54,078 Cooper, se é você, saia! 271 00:35:54,890 --> 00:35:58,087 Você está cercado. Vamos, Cooper! 272 00:36:08,604 --> 00:36:09,593 Não! 273 00:38:14,229 --> 00:38:15,719 Tenha cuidado, Zorita. 274 00:38:16,999 --> 00:38:21,732 Gomez, Victoriano, Hernandez e todos os outros estão assistindo. 275 00:38:23,038 --> 00:38:26,735 Você acha que encontrou uma pepita mal� nugget. 276 00:38:28,043 --> 00:38:30,034 E que você atirou na boca dele. 277 00:38:36,752 --> 00:38:40,745 Bom. Agora Gomez e todos os outros sabe onde está. 278 00:38:41,757 --> 00:38:43,748 E eu quero que você devolva. 279 00:38:45,060 --> 00:38:48,257 Oh, quem são Gomez, Viktori�no, Hernandes e todo mundo? 280 00:38:48,764 --> 00:38:49,753 Duchov�? 281 00:38:50,265 --> 00:38:54,258 Pode-se dizer que são fantasmas e fantasmas. 282 00:41:15,876 --> 00:41:17,366 - Zorito! - Cale-se! 283 00:41:18,378 --> 00:41:20,369 - Zorito! - Cale-se! 284 00:41:22,349 --> 00:41:25,182 Zorito por favor me ajude com isso, é difícil! 285 00:41:25,385 --> 00:41:29,185 Não é sobre isso, você é apenas preguiçoso. Agora se apresse! 286 00:41:36,897 --> 00:41:38,194 Esconda-se, PabIito! 287 00:42:09,429 --> 00:42:10,919 Vamos, PabIito. 288 00:42:14,234 --> 00:42:15,223 MigueIi! 289 00:42:23,243 --> 00:42:25,234 Supondo que você gastou mais do que era necessário. 290 00:42:25,946 --> 00:42:27,436 Como sempre. 291 00:42:27,948 --> 00:42:29,438 Você trouxe novidades, Zorito? 292 00:42:30,250 --> 00:42:32,445 Mas aqueles bandidos roubaram seu ouro. 293 00:42:32,953 --> 00:42:35,444 Por que você não fez alguma coisa? Nós dois estamos aqui. 294 00:42:35,956 --> 00:42:37,446 Somos três! 295 00:42:40,460 --> 00:42:42,451 - Somos três! Cale-se. 296 00:42:48,468 --> 00:42:51,266 MigueI, pro� nechce� o ouro para você? 297 00:42:52,973 --> 00:42:54,964 Porque para alguem não gostaria disso. 298 00:42:55,275 --> 00:42:56,264 Quem? 299 00:42:57,277 --> 00:42:59,973 Gomez, Viktorian, Hernandez, 300 00:43:00,981 --> 00:43:04,974 PabIovi, Lopezi, Diego Martinezi. 301 00:43:25,505 --> 00:43:26,995 Estou procurando por bacalhau. 302 00:43:32,012 --> 00:43:33,502 Posso te ajudar de alguma forma? 303 00:43:42,322 --> 00:43:43,516 É mexicano. 304 00:43:44,824 --> 00:43:46,815 - Um artista mexicano? - Sim. 305 00:43:49,329 --> 00:43:52,321 - Onde posso encontrá-lo? - Ele trabalha em uma mina. 306 00:43:53,533 --> 00:43:55,023 Em algum lugar próximo ao Stone Canyon. 307 00:43:55,335 --> 00:43:56,825 Stone Canyon. 308 00:43:57,337 --> 00:43:58,326 Obrigada. 309 00:44:54,094 --> 00:44:56,085 É você quem vende pepitas? 310 00:44:57,097 --> 00:44:58,587 Sim senhor . 311 00:44:59,599 --> 00:45:02,397 Bem, jovem, m� velk� �t�st�. 312 00:45:07,107 --> 00:45:09,098 Minha esposa quer fazer um acordo com você. 313 00:45:09,909 --> 00:45:12,400 - Isso é bom, não é? - Você bebe isso. 314 00:45:19,119 --> 00:45:21,610 - E onde fica? - Ela estará aqui em breve. 315 00:45:22,422 --> 00:45:23,912 Vamos dar uma olhada nele. 316 00:45:24,124 --> 00:45:25,113 Amigos ... 317 00:46:08,468 --> 00:46:10,163 Está tarde. 318 00:46:14,674 --> 00:46:17,165 Não, ele está vindo. 319 00:46:26,486 --> 00:46:28,181 Aqui está um amigo. 320 00:46:35,195 --> 00:46:38,687 E essa é sua esposa. Eu não sei muito sobre ela. 321 00:46:39,199 --> 00:46:41,190 Ou estará quente para você. 322 00:46:48,708 --> 00:46:49,697 Empurrar. 323 00:46:50,710 --> 00:46:55,204 Bem, este lindo jovem ele quer vender algo para você. 324 00:46:56,216 --> 00:46:57,706 Ótimo, me mostre isso. 325 00:46:59,719 --> 00:47:00,708 Vamos! 326 00:47:21,241 --> 00:47:23,232 Bem ... bom. 327 00:47:24,043 --> 00:47:25,237 Muito agradável. 328 00:47:25,545 --> 00:47:28,537 Vamos encontrar um lugar tranquilo para negociações comerciais. 329 00:47:30,550 --> 00:47:31,539 Vamos! 330 00:47:33,553 --> 00:47:34,542 Vamos. 331 00:47:38,558 --> 00:47:40,549 Não se preocupe, meu amigo. 332 00:47:44,764 --> 00:47:46,561 Mas eu não tenho pele! 333 00:48:15,295 --> 00:48:18,287 - Então você roubou essas pepitas? - Sim. 334 00:48:18,598 --> 00:48:22,796 O qual? - Eu não ... eu não me lembro. 335 00:48:33,613 --> 00:48:36,309 Eu posso fazer isso por mim Não vou contar a ninguém. 336 00:48:37,617 --> 00:48:39,107 O qual? 337 00:48:49,829 --> 00:48:51,319 O nome dele é ... 338 00:48:54,834 --> 00:48:55,823 MigueI. 339 00:49:21,661 --> 00:49:22,855 Voltar. 340 00:49:24,664 --> 00:49:26,655 Vamos ver Zorita novamente em breve 341 00:49:57,897 --> 00:49:58,886 Descida. 342 00:50:11,411 --> 00:50:12,400 Vamos! 343 00:50:19,919 --> 00:50:20,908 Vamos! 344 00:50:25,425 --> 00:50:26,915 Continue. 345 00:50:35,435 --> 00:50:36,925 Agora saia do meu caminho! 346 00:50:39,939 --> 00:50:40,928 Continue . 347 00:50:56,456 --> 00:50:57,445 Atenção! 348 00:51:13,973 --> 00:51:15,463 No meio do caminho para a direita, rápido! 349 00:51:20,980 --> 00:51:22,470 Fique na capa. 350 00:51:33,793 --> 00:51:35,784 Pare! Pular. 351 00:51:37,997 --> 00:51:39,487 Vamos, mova-se. 352 00:51:41,000 --> 00:51:42,490 Lá em cima. 353 00:51:46,806 --> 00:51:48,501 Do outro lado da casa! 354 00:51:53,513 --> 00:51:55,003 Mãe Deus! 355 00:52:00,520 --> 00:52:01,509 Agora! 356 00:52:11,030 --> 00:52:12,520 Este é o Gomez! 357 00:52:21,040 --> 00:52:22,837 Você, vitoriano! 358 00:52:23,843 --> 00:52:24,832 Vitoriana! 359 00:52:26,846 --> 00:52:28,541 Hernandez, cubra-me! 360 00:52:32,051 --> 00:52:33,541 Mostre-se, Lopez! 361 00:52:37,056 --> 00:52:38,353 Duchov�! 362 00:52:39,058 --> 00:52:40,047 Hernandez! 363 00:52:48,568 --> 00:52:49,557 Martinez! 364 00:52:51,571 --> 00:52:53,061 Agora, PabIo! 365 00:52:55,575 --> 00:52:56,564 Seja, espalhe. 366 00:53:08,588 --> 00:53:10,078 Cubra Martinez! 367 00:53:54,634 --> 00:53:56,124 Vamos sair daqui! 368 00:54:38,177 --> 00:54:42,671 - Por que não ligamos de novo? - Não, tenho uma ideia melhor. Vamos! 369 00:55:39,038 --> 00:55:40,528 Quem é Você? 370 00:55:41,540 --> 00:55:43,030 Deixe estar. 371 00:55:44,243 --> 00:55:45,232 Entao vai. 372 00:56:29,288 --> 00:56:31,779 Senhor? - O que é? 373 00:56:32,792 --> 00:56:33,781 Homens! 374 00:56:52,812 --> 00:56:56,111 - Grace ... Não, Martinez! Nunca mais faça isso. 375 00:56:56,315 --> 00:56:58,306 - Queríamos te agradecer. -Por que? 376 00:56:58,818 --> 00:57:03,312 Com o dinheiro que voce deu a ele, Posso deixar o mundo e voltar para o México. 377 00:57:05,124 --> 00:57:08,116 - Então? Eu dei algum dinheiro a alguém. - Eu nem sei o seu nome, senhor. 378 00:57:08,327 --> 00:57:12,320 Eu não sou ninguém. Você sabe quantas pessoas querem ajudar? 379 00:57:12,832 --> 00:57:14,823 Se você estiver livre, não é por minha causa. 380 00:57:15,835 --> 00:57:18,827 você tem que agradecer General Caranz. 381 00:57:19,138 --> 00:57:22,130 Eu pensei General Caranza ele foi morto como um rebelde. 382 00:57:22,842 --> 00:57:27,336 Ele era um herói. Agora tem outro Caranza e um dia você vai precisar dele. 383 00:57:27,847 --> 00:57:29,337 Não é mesmo, MigueIi? 384 00:57:57,376 --> 00:57:58,365 Ei, aqui! 385 00:57:58,878 --> 00:58:02,370 De todas as pessoas que eu queria ver você é o último! 386 00:58:07,887 --> 00:58:09,878 E eu sou o ultimo que você viu em sua vida. 387 00:58:10,389 --> 00:58:13,881 Sr. Cooper, eu não gosto de você como falar comigo. 388 00:58:14,193 --> 00:58:16,184 Então você pode fazer isso amará mais. 389 00:58:34,413 --> 00:58:38,406 Eu não te matei porque eu quero saber o que está acontecendo aconteceu com minha esposa, filha e meu dinheiro. 390 00:58:39,218 --> 00:58:41,413 E eu não te matei porque você é um tolo. 391 00:58:46,425 --> 00:58:48,916 Só um idiota pensaria O que você acha. 392 00:58:49,228 --> 00:58:51,219 Um idiota que não entende as mulheres. 393 00:58:56,435 --> 00:59:00,428 Olhe para mim e te direi. Eu fui para a casa que você me disse .. 394 00:59:01,240 --> 00:59:03,231 ... mas ela não queria me ouvir. 395 00:59:15,955 --> 00:59:16,944 MigueI! 396 00:59:17,957 --> 00:59:19,948 - Coyote zu�� novamente. O que aconteceu? 397 00:59:20,259 --> 00:59:22,250 Não sei, mas ele está indignado. 398 00:59:23,262 --> 00:59:25,457 Eu volto em breve, então relaxe. 399 00:59:29,268 --> 00:59:33,967 Ele disse que eu não poderia aparecer até Pedro e Gonzales não vão para Yuma. 400 00:59:34,273 --> 00:59:37,265 Talvez fosse, mas ele mandou Eu posso trazer você. 401 00:59:38,477 --> 00:59:40,968 - Olha, é uma loucura! - Tudo bem. 402 01:02:06,300 --> 01:02:06,805 Vamos! 403 01:02:53,873 --> 01:02:54,862 Vai! 404 01:03:35,553 --> 01:03:39,353 Como é saber alguns segundos de vida? 405 01:03:40,058 --> 01:03:42,049 Não sei, tenho mais do que isso. 406 01:03:42,560 --> 01:03:45,051 Sim ? Por que você tem tanta certeza disso? 407 01:03:45,363 --> 01:03:48,355 Porque eu sou o único que pode te ajudar Kdect onde está o ouro. 408 01:03:48,566 --> 01:03:50,557 Vid�? Terei mais tempo do que você pensa. 409 01:03:51,369 --> 01:03:54,361 Mo�n� v�c. Os artistas têm uma longa vida. 410 01:03:57,575 --> 01:03:59,566 Você não é um artista agora! 411 01:04:17,395 --> 01:04:18,384 Mendez. 412 01:04:23,101 --> 01:04:26,593 - O que você descobriu? - Só que dois homens se encontrarão amanhã em Yuma. 413 01:04:29,607 --> 01:04:31,097 E quanto ao Coiote? 414 01:04:31,409 --> 01:04:34,401 Eu não queria perguntar porque ele pode sentir algo. 415 01:04:36,614 --> 01:04:38,411 Mas ele pode contar a ele agora. 416 01:05:11,649 --> 01:05:13,640 Eu não quero nada do seu ouro. 417 01:05:14,419 --> 01:05:16,444 Eu poderia comprar seu ouro. 418 01:05:17,455 --> 01:05:18,945 Mas coiote ... 419 01:05:21,459 --> 01:05:23,450 Algo que me interessa mais. 420 01:05:24,462 --> 01:05:26,453 Onde estará o mexicano esta noite? 421 01:05:27,165 --> 01:05:30,157 Você sabe disso e me diz. 422 01:05:32,470 --> 01:05:33,459 Vamos! 423 01:05:34,172 --> 01:05:35,161 Falar! 424 01:05:41,179 --> 01:05:42,669 Você vai falar? 425 01:05:43,481 --> 01:05:44,470 Falar. 426 01:05:46,184 --> 01:05:47,173 Então fale. 427 01:05:48,186 --> 01:05:49,676 No desfiladeiro. 428 01:05:52,490 --> 01:05:53,980 Você Terminou! 429 01:06:09,207 --> 01:06:11,198 - Eu irei com os homens. - Sim. 430 01:06:11,509 --> 01:06:14,000 Eu levo todos eles, mas o que você precisa aqui. 431 01:06:14,212 --> 01:06:17,704 Mas você não pode, eu deveria ver minha mãe esta noite. 432 01:06:18,216 --> 01:06:20,207 Contanto Eu não a vi. 433 01:06:20,718 --> 01:06:22,208 Mais tarde! Mais tarde! 434 01:06:24,522 --> 01:06:29,516 Tanto quanto podemos descobrir no FarkIand Board, ou quantos homens Coiote podem. 435 01:06:30,728 --> 01:06:32,719 Você pode vir lá com isso em cerca de uma hora. 436 01:06:34,532 --> 01:06:36,523 De lá, vou levá-lo até sua mãe. 437 01:06:36,734 --> 01:06:38,224 Bom. 438 01:07:22,580 --> 01:07:24,571 Nech�v� MigueIa em minhas mãos, certo? 439 01:07:24,782 --> 01:07:27,080 Otimo quero estar com ele se divirta. 440 01:07:27,285 --> 01:07:28,274 Não . 441 01:07:29,287 --> 01:07:31,778 - Você disse que não devemos confiar nele. - É verdade. 442 01:07:32,590 --> 01:07:35,991 Ele é mexicano e dificil de conhecer quando ��kaj� a verdade. 443 01:07:36,794 --> 01:07:39,285 Cuide dele, Eu ainda preciso disso. 444 01:09:30,708 --> 01:09:31,697 Obrigada. 445 01:09:35,913 --> 01:09:36,902 Vai. 446 01:09:49,427 --> 01:09:50,917 Vocês dois vão ficar com ele. 447 01:09:59,737 --> 01:10:01,728 Sente-se, ele não vai a lugar nenhum. 448 01:11:17,815 --> 01:11:19,806 Então seu amigo chegou? 449 01:11:21,519 --> 01:11:23,510 Mas ele chegou tarde demais. 450 01:11:35,032 --> 01:11:36,522 Oi amigos. 451 01:11:42,039 --> 01:11:44,030 Estou muito feliz em ver você. 452 01:11:44,542 --> 01:11:46,032 Você também. 453 01:11:47,044 --> 01:11:50,536 E isto? Isso não acontece por acaso? 454 01:11:52,550 --> 01:11:54,518 Eu encontrei na sua casa! 455 01:11:55,853 --> 01:11:58,549 Essa era minha filha! Onde esta minha familia 456 01:11:59,056 --> 01:12:01,047 Eu vou te matar se você puder me ajudar! 457 01:12:01,859 --> 01:12:04,851 - Onde está minha filha! - Deixar! Deixe-o em paz! 458 01:12:05,062 --> 01:12:08,862 - Ele não é um deles. - Ele é meu amigo, senhorita. 459 01:12:11,869 --> 01:12:14,565 Então você veio para salvá-lo, não o mate. 460 01:12:15,573 --> 01:12:17,063 Quem é Você? 461 01:12:29,286 --> 01:12:30,275 Obrigada. 462 01:12:33,591 --> 01:12:36,583 - Como você pode amar aquele bandido? - Eu o odeio! 463 01:12:39,897 --> 01:12:42,092 Toda a minha vida Eu não vi ninguém. 464 01:12:42,600 --> 01:12:44,090 Eu o odeio. 465 01:12:44,602 --> 01:12:47,594 Sério? Então, por que ficar com ele? 466 01:12:48,606 --> 01:12:50,597 Eu mantenho minha mãe prisioneira. 467 01:12:51,108 --> 01:12:53,599 Ele quer matá-la Eu tenho que ficar aqui. 468 01:12:55,913 --> 01:12:58,905 - Onde está a tua mãe? - Não sei. 469 01:13:00,918 --> 01:13:02,613 Obrigado novamente, eu ... 470 01:13:17,635 --> 01:13:20,126 - Onde ele está indo? Eu vou buscar as coisas. 471 01:13:21,138 --> 01:13:22,935 Eu vou contigo. 472 01:13:41,158 --> 01:13:43,149 Por que você não me diz que você é o pai dela? 473 01:14:20,197 --> 01:14:23,189 Se você não disser quem você é, nunca a pare. 474 01:14:29,206 --> 01:14:31,697 Quem é esse? - Sr. mão direita. 475 01:14:33,711 --> 01:14:35,201 Só não use muito agora. 476 01:14:45,222 --> 01:14:48,123 Onde é? Onde está Maria? 477 01:14:50,027 --> 01:14:52,018 Onde eles estão escondendo minha esposa? 478 01:14:52,229 --> 01:14:54,220 V ... chatr�i ... 479 01:14:55,532 --> 01:14:57,523 z�padn� ... de Yuma. 480 01:14:59,036 --> 01:15:02,028 - Quão longe ? - 8 mil. 481 01:15:03,741 --> 01:15:05,732 Venha, você pode me levar até lá. 482 01:15:19,056 --> 01:15:20,045 Então venha. 483 01:16:34,832 --> 01:16:36,322 Exatamente como eu esperava. 484 01:16:38,135 --> 01:16:40,126 O coiote nunca virá por aqui! 485 01:16:40,337 --> 01:16:42,328 - Vamos para Yuma. - Mas você me prometeu! 486 01:16:42,539 --> 01:16:44,530 Eu disse que íamos para Yuma! 487 01:16:46,143 --> 01:16:47,974 Nós estamos saindo. 488 01:16:51,348 --> 01:16:52,337 Então vamos. 489 01:17:04,862 --> 01:17:07,353 Jake! Lucas! 490 01:17:10,868 --> 01:17:12,358 Este é o FuIton! 491 01:17:14,872 --> 01:17:16,362 Estou ferido! 492 01:17:17,875 --> 01:17:19,365 Me ajude! 493 01:17:20,177 --> 01:17:22,168 FuIton! O que aconteceu? 494 01:17:40,397 --> 01:17:41,386 Maria! 495 01:17:52,409 --> 01:17:53,398 James! 496 01:18:03,921 --> 01:18:04,910 James! 497 01:18:09,226 --> 01:18:11,217 Ele tem nossa filha. 498 01:18:12,229 --> 01:18:15,926 Ele nos mataria se eu não dissesse onde está o dinheiro. 499 01:18:17,935 --> 01:18:18,924 Quem? 500 01:18:20,437 --> 01:18:21,426 Moxon. 501 01:18:23,941 --> 01:18:24,930 Moxon! 502 01:18:25,242 --> 01:18:26,231 sim. 503 01:18:27,244 --> 01:18:29,439 Ele veio e eu não pude impedi-lo! 504 01:18:29,947 --> 01:18:31,938 Eu não pude pará-lo! 505 01:18:35,452 --> 01:18:36,441 Não! 506 01:18:41,458 --> 01:18:42,447 Maria. 507 01:18:47,965 --> 01:18:48,954 Maria. 508 01:18:50,467 --> 01:18:51,456 Maria. 509 01:18:53,470 --> 01:18:54,459 Não! 510 01:19:04,281 --> 01:19:05,270 Moxon. 511 01:19:07,284 --> 01:19:08,251 Moxon! 512 01:19:20,998 --> 01:19:22,989 Eles estão escondidos nisso. 513 01:23:12,190 --> 01:23:13,680 - MigueI. - Amigos. 514 01:23:17,495 --> 01:23:18,985 Você a encontrou? 515 01:23:20,198 --> 01:23:21,688 Sim ele fez. 516 01:23:35,513 --> 01:23:36,502 Vai. 517 01:23:52,530 --> 01:23:53,519 Ouça, Miguel ... 518 01:23:56,734 --> 01:23:58,531 �ekne� Juan� ... 519 01:23:59,537 --> 01:24:01,232 Que sua mãe ... está morta. 520 01:24:07,745 --> 01:24:10,236 Mas ela promete nunca dizer que sou seu pai. 521 01:24:14,252 --> 01:24:16,243 Eu prometo, meu amigo. 522 01:26:29,887 --> 01:26:31,377 Estamos aqui, MigueIi! 523 01:26:39,897 --> 01:26:41,387 Esses são meus amigos. 524 01:27:41,459 --> 01:27:42,448 Mendez! 525 01:27:47,965 --> 01:27:51,765 - Por que? - Você é um traidor. e eu vou te matar de novo. 526 01:27:53,771 --> 01:27:55,261 Vamos lá rapazes! 527 01:28:01,779 --> 01:28:03,269 Quem é esse? 528 01:28:04,482 --> 01:28:05,471 MigueI! 529 01:28:07,485 --> 01:28:08,474 Deixe ela ir. 530 01:28:18,496 --> 01:28:19,986 E agora, Moxon, isso vai acontecer com você! 531 01:28:36,814 --> 01:28:37,803 Ei, amigos! 532 01:29:23,828 --> 01:29:25,853 Lembre-se de sua promessa. 533 01:29:43,080 --> 01:29:44,069 Sle�no ... 534 01:30:07,104 --> 01:30:15,102 Autorização e Autorização: HeraIdo Medeiros - STUDIO MILLE 535 01:30:25,311 --> 01:30:31,093 "vilshak" 38486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.