Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,988 --> 00:00:25,145
NEN�VIST K NEN�VISTI
2
00:00:37,510 --> 00:00:38,499
MigueI!
3
00:00:39,812 --> 00:00:40,801
MigueI!
4
00:00:41,013 --> 00:00:42,002
MigueI!
5
00:00:43,783 --> 00:00:45,808
Aqui estou !
O que ele quer?
6
00:00:46,018 --> 00:00:48,009
Vim buscar sua parte de ouro.
7
00:00:48,821 --> 00:00:51,517
- Não sei. Meu nome é Mendez.
8
00:00:53,526 --> 00:00:55,824
Onde está o coiote?
Eu quero vê-lo.
9
00:00:56,028 --> 00:00:58,019
Mas ele disse sim
m� fale comigo.
10
00:00:59,031 --> 00:01:01,522
Mas eu quero vê-lo.
Vá embora.
11
00:01:02,535 --> 00:01:04,526
Não pense em nada.
Mover.
12
00:01:05,838 --> 00:01:07,829
Eu irei te seguir.
13
00:01:08,841 --> 00:01:10,331
Eu acho que você está louco.
14
00:01:52,084 --> 00:01:57,791
O que é isso ? Não devemos conversar!
Vim dizer olá, Coiote.
15
00:01:58,200 --> 00:02:00,110
Olá!
E adeus.
16
00:02:02,245 --> 00:02:04,236
Este é o último.
Aqui.
17
00:02:05,048 --> 00:02:06,538
Agora ou nunca.
18
00:02:07,250 --> 00:02:10,742
Eu trabalhei para você por três anos
a te� kon��m.
19
00:02:11,054 --> 00:02:14,751
Ele ainda tem aquela ideia estúpida
Fique rico em Nova York!
20
00:02:15,759 --> 00:02:18,751
É verdade.
É uma grande cidade agora.
21
00:02:19,062 --> 00:02:22,259
M� 20.000 USD residente
Ele precisa de um artista.
22
00:02:25,735 --> 00:02:30,763
Olha, vou deixar você fazer o meu melhor
este país. O todo! Se você continuar comigo.
23
00:02:31,074 --> 00:02:34,771
Nem um único dia, Coyote.
Eu quero melhorar minhas habilidades.
24
00:02:35,278 --> 00:02:38,270
Ele acha que pode ser mau
dareb�kem?
25
00:02:39,082 --> 00:02:41,573
- Se ele encontrar ouro nas minhas terras ...
- Eu sou um artista.
26
00:02:41,785 --> 00:02:45,778
Você quer roubar meu ouro?
- Não vou tocar no seu ouro porque não é meu.
27
00:02:46,089 --> 00:02:49,786
Eu não sei, querida.
- Você não se lembra do que seu pai te disse?
28
00:02:50,093 --> 00:02:53,085
- Você não tem que me dizer do que lembrar.
- Então vá para Nova York!
29
00:02:54,097 --> 00:02:57,794
MigueI, você não receberá o dinheiro que devo a você.
Não é uma porcaria!
30
00:02:58,101 --> 00:03:00,296
Você é mexicano
e eles vão odiar você por isso.
31
00:03:00,804 --> 00:03:02,795
Ouço!
Ouça, MigueI!
32
00:03:03,106 --> 00:03:06,098
Ele vai morrer de fome.
E os artistas não gostam disso!
33
00:03:06,309 --> 00:03:09,801
Eu economizei dinheiro
o que você me pagou antes. Eles estão seguros.
34
00:03:12,315 --> 00:03:13,805
Banco do Sul
35
00:03:54,858 --> 00:03:56,348
É gado.
36
00:03:57,160 --> 00:04:00,152
Me desculpe senhor.
Você terá que ir para uma cidade grande.
37
00:04:00,363 --> 00:04:04,356
- Não vamos tratar desse tipo de negócio.
Tenho mil cabeças de gado a perder!
38
00:04:04,868 --> 00:04:08,861
- Eu sinto Muito.
- Não tenho tempo a perder. Eu quero um diretor.
39
00:04:09,172 --> 00:04:10,161
sim.
40
00:04:15,178 --> 00:04:16,167
D�le.
41
00:04:36,199 --> 00:04:37,894
Por favor, senhor.
42
00:05:11,234 --> 00:05:15,227
Durgan, Forsythe, venha aqui.
Eu quero resolver esse negócio.
43
00:05:15,939 --> 00:05:17,736
Você também, Whitaker.
44
00:05:23,246 --> 00:05:26,443
Levantem suas mãos.
Todos para a parede. Cale-se!
45
00:06:21,004 --> 00:06:22,995
O que posso fazer por você, senhora?
46
00:06:25,308 --> 00:06:26,798
Quem é Você?
47
00:06:28,511 --> 00:06:30,308
Sou um novo funcionário.
48
00:06:31,314 --> 00:06:33,305
Isso é bom com os anteriores
se livrou de.
49
00:06:34,017 --> 00:06:36,008
Eles estavam muito desconfortáveis.
50
00:06:37,320 --> 00:06:41,313
Eu quero economizar $ 1.000
meu mito.
51
00:06:45,028 --> 00:06:46,017
Obrigada.
52
00:06:46,329 --> 00:06:48,024
Não quer contar?
53
00:06:48,531 --> 00:06:51,329
- V�m V�m.
- Que bom.
54
00:06:56,039 --> 00:06:57,529
Confirmado para mim.
55
00:06:59,042 --> 00:07:00,532
Sim, claro!
56
00:07:02,045 --> 00:07:04,036
- Sr ...
- Senhorita.
57
00:07:04,547 --> 00:07:05,536
Ferguson.
58
00:07:06,549 --> 00:07:08,540
Claro, Srta. Ferguson.
59
00:07:10,053 --> 00:07:13,045
Recebido da Srta. Ferguson ...
60
00:07:14,057 --> 00:07:16,048
$ 1.000.
61
00:07:18,361 --> 00:07:20,852
Aqui, Srta. Ferguson,
meu .cta.
62
00:07:47,390 --> 00:07:49,085
Eu tenho que sair da cidade!
63
00:07:49,392 --> 00:07:50,381
Amanhã!
64
00:07:53,396 --> 00:07:56,593
- Eu preciso do meu dinheiro.
- Amanhã!
65
00:09:01,664 --> 00:09:04,656
- Acho que disse sem vítimas.
- Você disse que não haveria tiros.
66
00:09:07,170 --> 00:09:08,159
Então venha.
67
00:09:15,178 --> 00:09:16,167
Vai!
68
00:12:14,857 --> 00:12:16,051
Ei bandido!
69
00:12:17,860 --> 00:12:20,351
Eu quero meus $ 412!
70
00:12:23,366 --> 00:12:25,857
Eu quero $ 412 e rápido!
71
00:12:27,870 --> 00:12:29,360
Isso é tudo?
72
00:12:31,674 --> 00:12:34,165
Eu não sigo você e não sou a lei.
73
00:12:34,677 --> 00:12:39,671
Mas os $ 412 que você roubou do banco
pat�� mn�.
74
00:12:40,383 --> 00:12:41,873
Eu os quero de volta.
75
00:12:43,386 --> 00:12:44,375
Isso parece justo.
76
00:13:04,407 --> 00:13:08,400
Eu deveria ter te encontrado no banco.
Eu vi muitas de suas fotos por aí.
77
00:13:08,911 --> 00:13:10,401
Como você está?
78
00:13:12,915 --> 00:13:14,405
Muitos nomes.
79
00:13:15,418 --> 00:13:17,409
Cooper é um deles?
80
00:13:18,421 --> 00:13:19,911
Sim, ele é .
81
00:13:21,724 --> 00:13:23,419
Foi você quem tocou acordeão?
82
00:13:24,727 --> 00:13:26,217
Isso não é ruim.
83
00:13:26,429 --> 00:13:27,919
Esse é um bom julgamento.
84
00:13:28,731 --> 00:13:31,427
Eu costumava ser há muito tempo
tocou a mesma melodia.
85
00:13:32,735 --> 00:13:35,727
Sempre que pude,
Tomei banho com um par de botas de viagem.
86
00:13:36,939 --> 00:13:39,931
Eu viajei para New Orleans da última vez,
mas nunca cheguei lá.
87
00:13:40,142 --> 00:13:41,541
Por que não?
88
00:13:44,747 --> 00:13:46,738
Você gostaria de fazer um dueto comigo?
89
00:13:47,450 --> 00:13:49,941
- Tem muitos bancos e ...
- Muitos problemas.
90
00:13:51,754 --> 00:13:53,949
Não, obrigado.
Isso é tudo que eu preciso.
91
00:14:03,466 --> 00:14:04,455
Adeus.
92
00:14:05,768 --> 00:14:06,735
Artista ...
93
00:14:07,770 --> 00:14:09,260
Você é louco!
94
00:14:10,973 --> 00:14:12,463
Isso é o que todo mundo diz.
95
00:14:30,793 --> 00:14:32,988
Estes são um pouco menores.
96
00:14:33,496 --> 00:14:36,795
- Mas acabaram de chegar e garantiram que não enferrujam.
-Não corta?
97
00:14:37,500 --> 00:14:40,492
Ok, eu posso ler pela primeira vez
Que tenho o que procuro.
98
00:14:45,508 --> 00:14:47,499
- Então você os leva?
- Sim.
99
00:14:48,010 --> 00:14:49,500
Olhe aqui.
100
00:14:50,012 --> 00:14:52,503
- Isso é por um dólar.
É muito dinheiro.
101
00:14:53,015 --> 00:14:54,505
É pegar ou largar.
102
00:15:16,539 --> 00:15:19,030
- Como o Moxon se comportou?
- Ruim.
103
00:15:19,842 --> 00:15:21,332
Ele matou sem motivo.
104
00:15:21,844 --> 00:15:25,041
- Por que ele não voltou?
- Olhamos em volta e ele saiu.
105
00:15:26,549 --> 00:15:28,540
Bom. O documento que você queria
para o México está feito.
106
00:15:31,554 --> 00:15:32,543
Aqui.
107
00:15:36,559 --> 00:15:38,550
Eu tive que pagar por algo
mais do que esperado.
108
00:15:45,067 --> 00:15:46,534
Cooper, ouça.
109
00:15:47,570 --> 00:15:51,062
Ele pode trabalhar cinco vezes
com Jeff, novo garoto.
110
00:15:52,575 --> 00:15:56,067
Ouça, não fale muito e pareça um cara
para ser confiável.
111
00:15:56,278 --> 00:15:58,075
Vou fazer isso cinco vezes.
112
00:16:01,584 --> 00:16:04,576
Olha, cara, são $ 20.
E ele fará bem em se casar com ele.
113
00:16:06,088 --> 00:16:09,080
Essa foi uma boa oferta.
O melhor da sua vida.
114
00:16:11,093 --> 00:16:14,585
Eu não estarei para onde estou indo
preciso de um cavalo.
115
00:16:15,598 --> 00:16:17,896
- E onde será? Na M�s�c?
- Quase.
116
00:16:18,100 --> 00:16:19,863
Eu estou indo para Nova York.
117
00:16:21,904 --> 00:16:23,394
Tchau, cara.
118
00:16:33,616 --> 00:16:35,607
- Ei, bacalhau!
- Sim?
119
00:16:37,119 --> 00:16:40,611
Eu quero veneno de rato. E eu preciso
laxante para minha esposa.
120
00:16:40,923 --> 00:16:41,912
sim.
121
00:16:58,140 --> 00:16:59,129
Tanoeiro?
122
00:16:59,942 --> 00:17:01,637
Precisas de alguma coisa?
123
00:17:03,445 --> 00:17:06,642
Ele esteve aqui.
Não foi ele quem saiu primeiro?
124
00:17:08,951 --> 00:17:11,943
Prefiro virar tudo.
Onde é?
125
00:17:12,154 --> 00:17:14,145
Onde é?
Onde é?
126
00:17:14,657 --> 00:17:16,648
Eu te mato!
Diga-me!
127
00:18:09,211 --> 00:18:11,202
Esse é o preço que você pagou, não é?
128
00:18:22,024 --> 00:18:24,015
Quando foi a última vez que ela me viu?
129
00:18:27,029 --> 00:18:30,726
- Ela se esqueceu de mim.
- Não! Ela simplesmente esqueceu o seu.
130
00:18:32,034 --> 00:18:34,730
Ótimo, ele é seu vilão.
131
00:18:35,037 --> 00:18:37,733
- Não diga isso.
- Eu gostaria que todos esquecessem.
132
00:18:39,742 --> 00:18:41,539
Mas ela ainda é minha filha.
133
00:19:09,071 --> 00:19:11,266
Torna-se uma casa.
134
00:19:12,074 --> 00:19:14,065
E o mais rico de Vera Cruz.
135
00:19:38,300 --> 00:19:39,289
James.
136
00:19:40,302 --> 00:19:41,291
Sim?
137
00:19:42,104 --> 00:19:44,800
James, por que não todos
Eu não vou embora?
138
00:19:45,808 --> 00:19:47,298
Mary, por favor.
139
00:19:47,810 --> 00:19:51,302
Não podemos viajar juntos.
Vamos ter que nos encontrar em Vera Cruz.
140
00:19:51,613 --> 00:19:54,104
Mas me diga quando
vamos embora, por favor.
141
00:19:55,117 --> 00:19:57,813
Pare quando.
Amanhã?
142
00:19:59,321 --> 00:20:00,811
Poz�t��?
143
00:20:03,619 --> 00:20:05,539
Poz�t��.
144
00:20:24,961 --> 00:20:25,950
MigueI!
145
00:20:26,963 --> 00:20:28,453
MigueIito!
146
00:20:29,165 --> 00:20:31,156
Eu pensei que você fosse
nav�dy pry�.
147
00:20:33,169 --> 00:20:35,660
Cuidado com o mexico
você não é conduzido aqui.
148
00:20:37,674 --> 00:20:39,164
Vá tomar banho.
149
00:20:40,977 --> 00:20:41,966
Tão bom, mexicano!
150
00:21:03,700 --> 00:21:05,190
Eu não quero problemas.
151
00:21:17,714 --> 00:21:19,204
Tudo bem, mexicano.
152
00:21:25,021 --> 00:21:27,717
- Olha, eles começaram!
- E vou terminar.
153
00:21:30,026 --> 00:21:31,516
É ele?
154
00:21:32,228 --> 00:21:34,219
Sim, é ele!
155
00:21:39,035 --> 00:21:40,525
O que você sabe sobre ele?
156
00:21:43,039 --> 00:21:44,028
Nada.
157
00:21:50,046 --> 00:21:53,038
Sr. Cooper, V� k�� está pronto.
158
00:21:57,053 --> 00:21:58,042
Obrigada.
159
00:22:01,057 --> 00:22:04,049
Quanto você deve?
-20 anos, Cooper.
160
00:22:07,764 --> 00:22:09,755
Você tem uma reunião no Texas.
161
00:22:11,267 --> 00:22:13,258
Vamos. Vamos!
162
00:22:43,066 --> 00:22:44,090
Dovnit�!
163
00:22:48,805 --> 00:22:52,297
Vamos ver quem está aqui.
Acabei de tocar sua música, meu amigo.
164
00:22:53,109 --> 00:22:57,307
Mas desta vez a música não é
tak uklid�uj�c�.
165
00:23:08,324 --> 00:23:11,816
Eu ainda vou me arrepender
Que eu não te matei por uma recompensa.
166
00:23:12,128 --> 00:23:13,823
Jakto Mexi�ane?
167
00:23:14,330 --> 00:23:16,821
Você disse algo sobre a recompensa?
168
00:23:18,134 --> 00:23:20,625
Isso é o que está acontecendo
assassinos por uma recompensa.
169
00:23:46,863 --> 00:23:48,854
Eu posso cuidar de mim mesmo.
170
00:23:49,866 --> 00:23:51,857
Tem certeza de que pode lidar com isso?
171
00:24:01,878 --> 00:24:03,368
Jogue outra coisa.
172
00:24:04,380 --> 00:24:05,870
Isso me lembra ...
173
00:24:07,183 --> 00:24:08,878
quando eu era como você.
174
00:24:09,185 --> 00:24:10,675
Sem problemas.
175
00:24:11,888 --> 00:24:13,685
O que você sabe sobre mim?
176
00:24:44,420 --> 00:24:47,912
Eu não vou te dizer eu vou
amassado em alguma prisão fedorenta.
177
00:24:48,925 --> 00:24:50,916
Eu tenho uma família e me preocupo com isso.
178
00:24:51,427 --> 00:24:52,416
E daí?
179
00:24:53,229 --> 00:24:54,924
Pode me ajudar?
180
00:24:55,932 --> 00:24:59,925
Por favor, cara, se eu te ajudar a libertar,
você vai levar minha família para Vera Cruz?
181
00:25:00,236 --> 00:25:02,227
Eu tenho algum dinheiro em casa.
182
00:25:02,939 --> 00:25:04,930
Mas eu tenho que dar para mim
responder esta noite.
183
00:25:05,441 --> 00:25:07,432
Eles podem nos dividir amanhã.
184
00:25:08,444 --> 00:25:10,435
Direi ao juiz que você é inocente.
185
00:25:12,248 --> 00:25:15,240
Só há uma pergunta,
... se for assim.
186
00:25:27,463 --> 00:25:31,923
James Arthur Cooper, também conhecido como
como John Mackenzie, Frank O'Brien,
187
00:25:31,968 --> 00:25:35,267
Homer Jefferson e Arthur Smith
Andrew Hearthrot
188
00:25:36,272 --> 00:25:40,470
eles foram considerados culpados
das acusações contra eles.
189
00:25:41,978 --> 00:25:44,970
Ele é condenado à prisão perpétua
com trabalho forçado.
190
00:25:46,282 --> 00:25:48,273
É definitivamente melhor do que ficar
pendurar no vento.
191
00:25:48,484 --> 00:25:50,975
No entanto, se você preferir,
então é possível.
192
00:25:51,487 --> 00:25:55,287
Existem outros juízes aqui
o que o condenaria à morte, Cooper.
193
00:25:58,294 --> 00:25:59,989
Silêncio!
194
00:26:00,296 --> 00:26:03,493
Este é um caso de tribunal como qualquer outro.
Agora você, mexicano.
195
00:26:04,300 --> 00:26:07,292
- Ouça o juiz, ele não pode fazer isso
nada em comum. - É isso.
196
00:26:08,304 --> 00:26:09,999
- Verão!
- Eu te digo que é verdade ...
197
00:26:10,306 --> 00:26:11,295
Aguentar.
198
00:26:15,311 --> 00:26:18,508
Ouça, México.
Ouvi dizer que você é um pouco travesso.
199
00:26:19,315 --> 00:26:23,308
Mas ninguém me fez estúpido.
Você era parceiro de Cooper, sem dúvida.
200
00:26:25,021 --> 00:26:27,012
Cooper falou com você
na frente do banco.
201
00:26:28,324 --> 00:26:31,316
Alguém viu você e Cooper
d�lil o lup.
202
00:26:34,330 --> 00:26:37,322
Não adianta negar, México.
203
00:26:38,034 --> 00:26:42,027
Espuma, nas circunstâncias,
este tribunal ...
204
00:27:09,365 --> 00:27:11,356
O tribunal deu uma pausa.
205
00:27:12,068 --> 00:27:15,060
O tribunal quer suspender a decisão
sobre punição.
206
00:27:25,381 --> 00:27:27,372
Houve algum problema?
Como vai ?
207
00:27:28,084 --> 00:27:32,384
Oh, está tudo normal.
Suponho que você conheça mexicano.
208
00:27:32,588 --> 00:27:34,385
Nada mal.
209
00:27:35,091 --> 00:27:37,082
Vamos dar uma olhada primeiro, vamos?
210
00:27:38,394 --> 00:27:42,098
Pegue um.
Não há nada como esta mesa.
211
00:27:42,098 --> 00:27:43,588
Muito bem.
212
00:28:06,122 --> 00:28:08,113
- E meu dinheiro?
- Você foi ao guia.
213
00:28:44,660 --> 00:28:49,654
Esse será o caminho. Que significa
vai durar pelo menos um ano!
214
00:28:51,167 --> 00:28:54,159
Eu conheço MigueIito,
Eu não me importo com esse querido.
215
00:28:55,171 --> 00:28:58,470
Mas voce nao deu nada para o Mexico,
mesmo que seu pai tenha tentado.
216
00:28:59,175 --> 00:29:03,168
Mas você é muito egoísta para ser
ele se preocupou. Vai funcionar por mais um ano.
217
00:29:03,679 --> 00:29:07,979
Coiote, quero meus $ 412
e o resto do dinheiro que ele me deve!
218
00:29:08,184 --> 00:29:11,483
Não ouro, mas dinheiro.
Você terá seu dinheiro!
219
00:29:11,687 --> 00:29:14,178
Haverá dinheiro, muito dinheiro,
leva apenas 12 meses.
220
00:29:14,490 --> 00:29:17,186
- Somente?
- Não seja sarcástico e comece agora!
221
00:29:17,693 --> 00:29:20,184
Só não se apresse, eu tenho que ir primeiro
faça algo primeiro.
222
00:29:20,496 --> 00:29:25,195
- Vai ser 13 meses.
- Me dê o dinheiro quando eu comprar meu cavalo de volta.
223
00:29:25,701 --> 00:29:28,499
Estou aqui, cara.
Existe!
224
00:29:34,710 --> 00:29:36,701
MigueI, m��e�� za��t.
225
00:29:38,214 --> 00:29:40,205
Tudo bem, você venceu.
226
00:29:45,521 --> 00:29:49,218
Sim cara! Você fez um ótimo filho,
General Caranza.
227
00:30:14,550 --> 00:30:18,543
Nós podemos superar isso.
Infelizmente, ele lhe dirá onde está o dinheiro.
228
00:30:19,555 --> 00:30:24,254
Não há necessidade de ameaçar.
Esta piscina é exatamente o que você precisa.
229
00:30:25,261 --> 00:30:27,252
Isso vai te ajudar a compará-lo
pensamentos, Cooper.
230
00:30:28,564 --> 00:30:31,761
Isso vai expandir sua língua.
Mais cedo ou mais tarde ele vai falar, cara.
231
00:30:39,775 --> 00:30:42,266
Obrigado por trazer
notícias sobre meu marido.
232
00:30:42,578 --> 00:30:46,776
Mas eu acho que ...
Receio que não possamos partir.
233
00:30:47,783 --> 00:30:49,774
Minha filha está doente.
234
00:30:50,286 --> 00:30:55,280
Eu entendo. Eu estava lutando com dinheiro
o que V� man�el me prometeu.
235
00:30:55,591 --> 00:30:57,582
Quando eu te levar para o México.
236
00:30:57,793 --> 00:31:01,092
não há razão para
nós não partimos logo.
237
00:31:01,797 --> 00:31:03,788
Eu queria poder
ele sabia que eu estava aqui.
238
00:31:04,600 --> 00:31:07,296
Quando ele receber minhas cartas,
Tenho certeza que ele vai saber
239
00:31:07,803 --> 00:31:10,294
Direi a ele que você cumpriu sua promessa.
240
00:31:11,607 --> 00:31:14,599
Nós e minha filha vamos precisar
sua ajuda.
241
00:31:31,327 --> 00:31:32,817
Por favor.
242
00:31:46,342 --> 00:31:48,333
- Ele saiu.
-Tudo bem.
243
00:31:51,647 --> 00:31:53,638
Eu pergunto onde está o dinheiro.
244
00:31:55,651 --> 00:31:57,642
Que tal usar aquela garota?
245
00:32:20,676 --> 00:32:23,167
Ali no canto, doutor.
246
00:32:33,889 --> 00:32:35,880
Há quanto tempo você está aqui ?
247
00:32:36,692 --> 00:32:37,681
Meses.
248
00:32:39,895 --> 00:32:41,385
Sete meses.
249
00:32:46,902 --> 00:32:48,893
O que há de errado comigo?
- Hungria.
250
00:33:17,933 --> 00:33:18,922
Ei, Coope!
251
00:33:19,435 --> 00:33:21,426
Não se preocupe,
Eu vivo com isso o ano todo.
252
00:33:37,453 --> 00:33:39,444
Levante-se perverso.
253
00:33:39,755 --> 00:33:42,451
- Levante-se!
- Você ouviu, mexa-se!
254
00:33:42,758 --> 00:33:43,747
Levante-se.
255
00:33:43,959 --> 00:33:45,449
Todos.
256
00:33:46,462 --> 00:33:47,952
Onde está Cooper?
257
00:33:53,969 --> 00:33:54,958
Isso é o que eu sabia!
258
00:34:09,985 --> 00:34:10,974
Não!
259
00:34:14,790 --> 00:34:16,781
Tanoeiro!
O que ele quer?
260
00:34:16,992 --> 00:34:19,483
L�ky.
Eu quero remédio.
261
00:34:30,506 --> 00:34:34,499
Isso pode reduzir a febre por um tempo,
mas você não pode descartá-lo.
262
00:34:34,810 --> 00:34:36,801
M mate maI�rii,
está em seu sangue.
263
00:34:37,513 --> 00:34:39,504
Você não precisa demorar.
264
00:34:40,816 --> 00:34:42,306
Obrigado, doutor.
265
00:34:43,018 --> 00:34:46,010
Eu não quero que você tenha problemas, então ...
266
00:35:01,537 --> 00:35:02,834
T�mhle!
267
00:35:38,073 --> 00:35:39,563
Quem está aí?
268
00:35:40,075 --> 00:35:42,873
Henry Alister,
alguém está aí!
269
00:35:44,079 --> 00:35:45,569
Fique lá!
270
00:35:52,087 --> 00:35:54,078
Cooper, se é você, saia!
271
00:35:54,890 --> 00:35:58,087
Você está cercado.
Vamos, Cooper!
272
00:36:08,604 --> 00:36:09,593
Não!
273
00:38:14,229 --> 00:38:15,719
Tenha cuidado, Zorita.
274
00:38:16,999 --> 00:38:21,732
Gomez, Victoriano, Hernandez e todos
os outros estão assistindo.
275
00:38:23,038 --> 00:38:26,735
Você acha que encontrou uma pepita
mal� nugget.
276
00:38:28,043 --> 00:38:30,034
E que você atirou na boca dele.
277
00:38:36,752 --> 00:38:40,745
Bom. Agora Gomez e todos os outros
sabe onde está.
278
00:38:41,757 --> 00:38:43,748
E eu quero que você devolva.
279
00:38:45,060 --> 00:38:48,257
Oh, quem são Gomez, Viktori�no, Hernandes
e todo mundo?
280
00:38:48,764 --> 00:38:49,753
Duchov�?
281
00:38:50,265 --> 00:38:54,258
Pode-se dizer que são fantasmas
e fantasmas.
282
00:41:15,876 --> 00:41:17,366
- Zorito!
- Cale-se!
283
00:41:18,378 --> 00:41:20,369
- Zorito!
- Cale-se!
284
00:41:22,349 --> 00:41:25,182
Zorito por favor
me ajude com isso, é difícil!
285
00:41:25,385 --> 00:41:29,185
Não é sobre isso, você é apenas preguiçoso.
Agora se apresse!
286
00:41:36,897 --> 00:41:38,194
Esconda-se, PabIito!
287
00:42:09,429 --> 00:42:10,919
Vamos, PabIito.
288
00:42:14,234 --> 00:42:15,223
MigueIi!
289
00:42:23,243 --> 00:42:25,234
Supondo que você gastou mais
do que era necessário.
290
00:42:25,946 --> 00:42:27,436
Como sempre.
291
00:42:27,948 --> 00:42:29,438
Você trouxe novidades, Zorito?
292
00:42:30,250 --> 00:42:32,445
Mas aqueles bandidos roubaram seu ouro.
293
00:42:32,953 --> 00:42:35,444
Por que você não fez alguma coisa?
Nós dois estamos aqui.
294
00:42:35,956 --> 00:42:37,446
Somos três!
295
00:42:40,460 --> 00:42:42,451
- Somos três!
Cale-se.
296
00:42:48,468 --> 00:42:51,266
MigueI, pro� nechce�
o ouro para você?
297
00:42:52,973 --> 00:42:54,964
Porque para alguem
não gostaria disso.
298
00:42:55,275 --> 00:42:56,264
Quem?
299
00:42:57,277 --> 00:42:59,973
Gomez, Viktorian, Hernandez,
300
00:43:00,981 --> 00:43:04,974
PabIovi, Lopezi,
Diego Martinezi.
301
00:43:25,505 --> 00:43:26,995
Estou procurando por bacalhau.
302
00:43:32,012 --> 00:43:33,502
Posso te ajudar de alguma forma?
303
00:43:42,322 --> 00:43:43,516
É mexicano.
304
00:43:44,824 --> 00:43:46,815
- Um artista mexicano?
- Sim.
305
00:43:49,329 --> 00:43:52,321
- Onde posso encontrá-lo?
- Ele trabalha em uma mina.
306
00:43:53,533 --> 00:43:55,023
Em algum lugar próximo ao Stone Canyon.
307
00:43:55,335 --> 00:43:56,825
Stone Canyon.
308
00:43:57,337 --> 00:43:58,326
Obrigada.
309
00:44:54,094 --> 00:44:56,085
É você quem vende
pepitas?
310
00:44:57,097 --> 00:44:58,587
Sim senhor .
311
00:44:59,599 --> 00:45:02,397
Bem, jovem,
m� velk� �t�st�.
312
00:45:07,107 --> 00:45:09,098
Minha esposa quer fazer um acordo com você.
313
00:45:09,909 --> 00:45:12,400
- Isso é bom, não é?
- Você bebe isso.
314
00:45:19,119 --> 00:45:21,610
- E onde fica?
- Ela estará aqui em breve.
315
00:45:22,422 --> 00:45:23,912
Vamos dar uma olhada nele.
316
00:45:24,124 --> 00:45:25,113
Amigos ...
317
00:46:08,468 --> 00:46:10,163
Está tarde.
318
00:46:14,674 --> 00:46:17,165
Não, ele está vindo.
319
00:46:26,486 --> 00:46:28,181
Aqui está um amigo.
320
00:46:35,195 --> 00:46:38,687
E essa é sua esposa.
Eu não sei muito sobre ela.
321
00:46:39,199 --> 00:46:41,190
Ou estará quente para você.
322
00:46:48,708 --> 00:46:49,697
Empurrar.
323
00:46:50,710 --> 00:46:55,204
Bem, este lindo jovem
ele quer vender algo para você.
324
00:46:56,216 --> 00:46:57,706
Ótimo, me mostre isso.
325
00:46:59,719 --> 00:47:00,708
Vamos!
326
00:47:21,241 --> 00:47:23,232
Bem ... bom.
327
00:47:24,043 --> 00:47:25,237
Muito agradável.
328
00:47:25,545 --> 00:47:28,537
Vamos encontrar um lugar tranquilo
para negociações comerciais.
329
00:47:30,550 --> 00:47:31,539
Vamos!
330
00:47:33,553 --> 00:47:34,542
Vamos.
331
00:47:38,558 --> 00:47:40,549
Não se preocupe, meu amigo.
332
00:47:44,764 --> 00:47:46,561
Mas eu não tenho pele!
333
00:48:15,295 --> 00:48:18,287
- Então você roubou essas pepitas?
- Sim.
334
00:48:18,598 --> 00:48:22,796
O qual?
- Eu não ... eu não me lembro.
335
00:48:33,613 --> 00:48:36,309
Eu posso fazer isso por mim
Não vou contar a ninguém.
336
00:48:37,617 --> 00:48:39,107
O qual?
337
00:48:49,829 --> 00:48:51,319
O nome dele é ...
338
00:48:54,834 --> 00:48:55,823
MigueI.
339
00:49:21,661 --> 00:49:22,855
Voltar.
340
00:49:24,664 --> 00:49:26,655
Vamos ver Zorita novamente em breve
341
00:49:57,897 --> 00:49:58,886
Descida.
342
00:50:11,411 --> 00:50:12,400
Vamos!
343
00:50:19,919 --> 00:50:20,908
Vamos!
344
00:50:25,425 --> 00:50:26,915
Continue.
345
00:50:35,435 --> 00:50:36,925
Agora saia do meu caminho!
346
00:50:39,939 --> 00:50:40,928
Continue .
347
00:50:56,456 --> 00:50:57,445
Atenção!
348
00:51:13,973 --> 00:51:15,463
No meio do caminho para a direita, rápido!
349
00:51:20,980 --> 00:51:22,470
Fique na capa.
350
00:51:33,793 --> 00:51:35,784
Pare! Pular.
351
00:51:37,997 --> 00:51:39,487
Vamos, mova-se.
352
00:51:41,000 --> 00:51:42,490
Lá em cima.
353
00:51:46,806 --> 00:51:48,501
Do outro lado da casa!
354
00:51:53,513 --> 00:51:55,003
Mãe Deus!
355
00:52:00,520 --> 00:52:01,509
Agora!
356
00:52:11,030 --> 00:52:12,520
Este é o Gomez!
357
00:52:21,040 --> 00:52:22,837
Você, vitoriano!
358
00:52:23,843 --> 00:52:24,832
Vitoriana!
359
00:52:26,846 --> 00:52:28,541
Hernandez, cubra-me!
360
00:52:32,051 --> 00:52:33,541
Mostre-se, Lopez!
361
00:52:37,056 --> 00:52:38,353
Duchov�!
362
00:52:39,058 --> 00:52:40,047
Hernandez!
363
00:52:48,568 --> 00:52:49,557
Martinez!
364
00:52:51,571 --> 00:52:53,061
Agora, PabIo!
365
00:52:55,575 --> 00:52:56,564
Seja, espalhe.
366
00:53:08,588 --> 00:53:10,078
Cubra Martinez!
367
00:53:54,634 --> 00:53:56,124
Vamos sair daqui!
368
00:54:38,177 --> 00:54:42,671
- Por que não ligamos de novo?
- Não, tenho uma ideia melhor. Vamos!
369
00:55:39,038 --> 00:55:40,528
Quem é Você?
370
00:55:41,540 --> 00:55:43,030
Deixe estar.
371
00:55:44,243 --> 00:55:45,232
Entao vai.
372
00:56:29,288 --> 00:56:31,779
Senhor?
- O que é?
373
00:56:32,792 --> 00:56:33,781
Homens!
374
00:56:52,812 --> 00:56:56,111
- Grace ...
Não, Martinez! Nunca mais faça isso.
375
00:56:56,315 --> 00:56:58,306
- Queríamos te agradecer.
-Por que?
376
00:56:58,818 --> 00:57:03,312
Com o dinheiro que voce deu a ele,
Posso deixar o mundo e voltar para o México.
377
00:57:05,124 --> 00:57:08,116
- Então? Eu dei algum dinheiro a alguém.
- Eu nem sei o seu nome, senhor.
378
00:57:08,327 --> 00:57:12,320
Eu não sou ninguém. Você sabe quantas pessoas querem ajudar?
379
00:57:12,832 --> 00:57:14,823
Se você estiver livre,
não é por minha causa.
380
00:57:15,835 --> 00:57:18,827
você tem que agradecer
General Caranz.
381
00:57:19,138 --> 00:57:22,130
Eu pensei General Caranza
ele foi morto como um rebelde.
382
00:57:22,842 --> 00:57:27,336
Ele era um herói. Agora tem outro
Caranza e um dia você vai precisar dele.
383
00:57:27,847 --> 00:57:29,337
Não é mesmo, MigueIi?
384
00:57:57,376 --> 00:57:58,365
Ei, aqui!
385
00:57:58,878 --> 00:58:02,370
De todas as pessoas que eu queria ver
você é o último!
386
00:58:07,887 --> 00:58:09,878
E eu sou o ultimo
que você viu em sua vida.
387
00:58:10,389 --> 00:58:13,881
Sr. Cooper, eu não gosto de você
como falar comigo.
388
00:58:14,193 --> 00:58:16,184
Então você pode fazer isso
amará mais.
389
00:58:34,413 --> 00:58:38,406
Eu não te matei porque eu quero saber o que está acontecendo
aconteceu com minha esposa, filha e meu dinheiro.
390
00:58:39,218 --> 00:58:41,413
E eu não te matei
porque você é um tolo.
391
00:58:46,425 --> 00:58:48,916
Só um idiota pensaria
O que você acha.
392
00:58:49,228 --> 00:58:51,219
Um idiota que não entende as mulheres.
393
00:58:56,435 --> 00:59:00,428
Olhe para mim e te direi.
Eu fui para a casa que você me disse ..
394
00:59:01,240 --> 00:59:03,231
... mas ela não queria me ouvir.
395
00:59:15,955 --> 00:59:16,944
MigueI!
396
00:59:17,957 --> 00:59:19,948
- Coyote zu�� novamente.
O que aconteceu?
397
00:59:20,259 --> 00:59:22,250
Não sei, mas ele está indignado.
398
00:59:23,262 --> 00:59:25,457
Eu volto em breve,
então relaxe.
399
00:59:29,268 --> 00:59:33,967
Ele disse que eu não poderia aparecer até
Pedro e Gonzales não vão para Yuma.
400
00:59:34,273 --> 00:59:37,265
Talvez fosse, mas ele mandou
Eu posso trazer você.
401
00:59:38,477 --> 00:59:40,968
- Olha, é uma loucura!
- Tudo bem.
402
01:02:06,300 --> 01:02:06,805
Vamos!
403
01:02:53,873 --> 01:02:54,862
Vai!
404
01:03:35,553 --> 01:03:39,353
Como é saber
alguns segundos de vida?
405
01:03:40,058 --> 01:03:42,049
Não sei, tenho mais do que isso.
406
01:03:42,560 --> 01:03:45,051
Sim ? Por que você tem tanta certeza disso?
407
01:03:45,363 --> 01:03:48,355
Porque eu sou o único que pode te ajudar
Kdect onde está o ouro.
408
01:03:48,566 --> 01:03:50,557
Vid�? Terei mais tempo
do que você pensa.
409
01:03:51,369 --> 01:03:54,361
Mo�n� v�c.
Os artistas têm uma longa vida.
410
01:03:57,575 --> 01:03:59,566
Você não é um artista agora!
411
01:04:17,395 --> 01:04:18,384
Mendez.
412
01:04:23,101 --> 01:04:26,593
- O que você descobriu?
- Só que dois homens se encontrarão amanhã em Yuma.
413
01:04:29,607 --> 01:04:31,097
E quanto ao Coiote?
414
01:04:31,409 --> 01:04:34,401
Eu não queria perguntar
porque ele pode sentir algo.
415
01:04:36,614 --> 01:04:38,411
Mas ele pode contar a ele agora.
416
01:05:11,649 --> 01:05:13,640
Eu não quero nada do seu ouro.
417
01:05:14,419 --> 01:05:16,444
Eu poderia comprar seu ouro.
418
01:05:17,455 --> 01:05:18,945
Mas coiote ...
419
01:05:21,459 --> 01:05:23,450
Algo que me interessa mais.
420
01:05:24,462 --> 01:05:26,453
Onde estará o mexicano esta noite?
421
01:05:27,165 --> 01:05:30,157
Você sabe disso e me diz.
422
01:05:32,470 --> 01:05:33,459
Vamos!
423
01:05:34,172 --> 01:05:35,161
Falar!
424
01:05:41,179 --> 01:05:42,669
Você vai falar?
425
01:05:43,481 --> 01:05:44,470
Falar.
426
01:05:46,184 --> 01:05:47,173
Então fale.
427
01:05:48,186 --> 01:05:49,676
No desfiladeiro.
428
01:05:52,490 --> 01:05:53,980
Você Terminou!
429
01:06:09,207 --> 01:06:11,198
- Eu irei com os homens.
- Sim.
430
01:06:11,509 --> 01:06:14,000
Eu levo todos eles, mas
o que você precisa aqui.
431
01:06:14,212 --> 01:06:17,704
Mas você não pode, eu deveria
ver minha mãe esta noite.
432
01:06:18,216 --> 01:06:20,207
Contanto
Eu não a vi.
433
01:06:20,718 --> 01:06:22,208
Mais tarde! Mais tarde!
434
01:06:24,522 --> 01:06:29,516
Tanto quanto podemos descobrir no FarkIand Board,
ou quantos homens Coiote podem.
435
01:06:30,728 --> 01:06:32,719
Você pode vir lá com isso
em cerca de uma hora.
436
01:06:34,532 --> 01:06:36,523
De lá, vou levá-lo até sua mãe.
437
01:06:36,734 --> 01:06:38,224
Bom.
438
01:07:22,580 --> 01:07:24,571
Nech�v� MigueIa
em minhas mãos, certo?
439
01:07:24,782 --> 01:07:27,080
Otimo quero estar com ele
se divirta.
440
01:07:27,285 --> 01:07:28,274
Não .
441
01:07:29,287 --> 01:07:31,778
- Você disse que não devemos confiar nele.
- É verdade.
442
01:07:32,590 --> 01:07:35,991
Ele é mexicano e dificil de conhecer
quando ��kaj� a verdade.
443
01:07:36,794 --> 01:07:39,285
Cuide dele,
Eu ainda preciso disso.
444
01:09:30,708 --> 01:09:31,697
Obrigada.
445
01:09:35,913 --> 01:09:36,902
Vai.
446
01:09:49,427 --> 01:09:50,917
Vocês dois vão ficar com ele.
447
01:09:59,737 --> 01:10:01,728
Sente-se, ele não vai a lugar nenhum.
448
01:11:17,815 --> 01:11:19,806
Então seu amigo chegou?
449
01:11:21,519 --> 01:11:23,510
Mas ele chegou tarde demais.
450
01:11:35,032 --> 01:11:36,522
Oi amigos.
451
01:11:42,039 --> 01:11:44,030
Estou muito feliz em ver você.
452
01:11:44,542 --> 01:11:46,032
Você também.
453
01:11:47,044 --> 01:11:50,536
E isto?
Isso não acontece por acaso?
454
01:11:52,550 --> 01:11:54,518
Eu encontrei na sua casa!
455
01:11:55,853 --> 01:11:58,549
Essa era minha filha!
Onde esta minha familia
456
01:11:59,056 --> 01:12:01,047
Eu vou te matar se você puder me ajudar!
457
01:12:01,859 --> 01:12:04,851
- Onde está minha filha!
- Deixar! Deixe-o em paz!
458
01:12:05,062 --> 01:12:08,862
- Ele não é um deles.
- Ele é meu amigo, senhorita.
459
01:12:11,869 --> 01:12:14,565
Então você veio para salvá-lo,
não o mate.
460
01:12:15,573 --> 01:12:17,063
Quem é Você?
461
01:12:29,286 --> 01:12:30,275
Obrigada.
462
01:12:33,591 --> 01:12:36,583
- Como você pode amar aquele bandido?
- Eu o odeio!
463
01:12:39,897 --> 01:12:42,092
Toda a minha vida
Eu não vi ninguém.
464
01:12:42,600 --> 01:12:44,090
Eu o odeio.
465
01:12:44,602 --> 01:12:47,594
Sério? Então, por que ficar com ele?
466
01:12:48,606 --> 01:12:50,597
Eu mantenho minha mãe prisioneira.
467
01:12:51,108 --> 01:12:53,599
Ele quer matá-la
Eu tenho que ficar aqui.
468
01:12:55,913 --> 01:12:58,905
- Onde está a tua mãe?
- Não sei.
469
01:13:00,918 --> 01:13:02,613
Obrigado novamente, eu ...
470
01:13:17,635 --> 01:13:20,126
- Onde ele está indo?
Eu vou buscar as coisas.
471
01:13:21,138 --> 01:13:22,935
Eu vou contigo.
472
01:13:41,158 --> 01:13:43,149
Por que você não me diz que você é
o pai dela?
473
01:14:20,197 --> 01:14:23,189
Se você não disser quem você é,
nunca a pare.
474
01:14:29,206 --> 01:14:31,697
Quem é esse?
- Sr. mão direita.
475
01:14:33,711 --> 01:14:35,201
Só não use muito agora.
476
01:14:45,222 --> 01:14:48,123
Onde é?
Onde está Maria?
477
01:14:50,027 --> 01:14:52,018
Onde eles estão escondendo minha esposa?
478
01:14:52,229 --> 01:14:54,220
V ... chatr�i ...
479
01:14:55,532 --> 01:14:57,523
z�padn� ... de Yuma.
480
01:14:59,036 --> 01:15:02,028
- Quão longe ?
- 8 mil.
481
01:15:03,741 --> 01:15:05,732
Venha, você pode me levar até lá.
482
01:15:19,056 --> 01:15:20,045
Então venha.
483
01:16:34,832 --> 01:16:36,322
Exatamente como eu esperava.
484
01:16:38,135 --> 01:16:40,126
O coiote nunca virá por aqui!
485
01:16:40,337 --> 01:16:42,328
- Vamos para Yuma.
- Mas você me prometeu!
486
01:16:42,539 --> 01:16:44,530
Eu disse que íamos para Yuma!
487
01:16:46,143 --> 01:16:47,974
Nós estamos saindo.
488
01:16:51,348 --> 01:16:52,337
Então vamos.
489
01:17:04,862 --> 01:17:07,353
Jake!
Lucas!
490
01:17:10,868 --> 01:17:12,358
Este é o FuIton!
491
01:17:14,872 --> 01:17:16,362
Estou ferido!
492
01:17:17,875 --> 01:17:19,365
Me ajude!
493
01:17:20,177 --> 01:17:22,168
FuIton!
O que aconteceu?
494
01:17:40,397 --> 01:17:41,386
Maria!
495
01:17:52,409 --> 01:17:53,398
James!
496
01:18:03,921 --> 01:18:04,910
James!
497
01:18:09,226 --> 01:18:11,217
Ele tem nossa filha.
498
01:18:12,229 --> 01:18:15,926
Ele nos mataria se eu não dissesse
onde está o dinheiro.
499
01:18:17,935 --> 01:18:18,924
Quem?
500
01:18:20,437 --> 01:18:21,426
Moxon.
501
01:18:23,941 --> 01:18:24,930
Moxon!
502
01:18:25,242 --> 01:18:26,231
sim.
503
01:18:27,244 --> 01:18:29,439
Ele veio e eu não pude impedi-lo!
504
01:18:29,947 --> 01:18:31,938
Eu não pude pará-lo!
505
01:18:35,452 --> 01:18:36,441
Não!
506
01:18:41,458 --> 01:18:42,447
Maria.
507
01:18:47,965 --> 01:18:48,954
Maria.
508
01:18:50,467 --> 01:18:51,456
Maria.
509
01:18:53,470 --> 01:18:54,459
Não!
510
01:19:04,281 --> 01:19:05,270
Moxon.
511
01:19:07,284 --> 01:19:08,251
Moxon!
512
01:19:20,998 --> 01:19:22,989
Eles estão escondidos nisso.
513
01:23:12,190 --> 01:23:13,680
- MigueI. - Amigos.
514
01:23:17,495 --> 01:23:18,985
Você a encontrou?
515
01:23:20,198 --> 01:23:21,688
Sim ele fez.
516
01:23:35,513 --> 01:23:36,502
Vai.
517
01:23:52,530 --> 01:23:53,519
Ouça, Miguel ...
518
01:23:56,734 --> 01:23:58,531
�ekne� Juan� ...
519
01:23:59,537 --> 01:24:01,232
Que sua mãe ... está morta.
520
01:24:07,745 --> 01:24:10,236
Mas ela promete nunca dizer que sou seu pai.
521
01:24:14,252 --> 01:24:16,243
Eu prometo, meu amigo.
522
01:26:29,887 --> 01:26:31,377
Estamos aqui, MigueIi!
523
01:26:39,897 --> 01:26:41,387
Esses são meus amigos.
524
01:27:41,459 --> 01:27:42,448
Mendez!
525
01:27:47,965 --> 01:27:51,765
- Por que?
- Você é um traidor. e eu vou te matar de novo.
526
01:27:53,771 --> 01:27:55,261
Vamos lá rapazes!
527
01:28:01,779 --> 01:28:03,269
Quem é esse?
528
01:28:04,482 --> 01:28:05,471
MigueI!
529
01:28:07,485 --> 01:28:08,474
Deixe ela ir.
530
01:28:18,496 --> 01:28:19,986
E agora, Moxon, isso vai acontecer com você!
531
01:28:36,814 --> 01:28:37,803
Ei, amigos!
532
01:29:23,828 --> 01:29:25,853
Lembre-se de sua promessa.
533
01:29:43,080 --> 01:29:44,069
Sle�no ...
534
01:30:07,104 --> 01:30:15,102
Autorização e Autorização: HeraIdo Medeiros - STUDIO MILLE
535
01:30:25,311 --> 01:30:31,093
"vilshak"
38486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.